Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,920 --> 00:00:42,440
Baseballue.
2
00:01:10,600 --> 00:01:13,280
Mot utgangen!
3
00:03:14,280 --> 00:03:17,720
Karen. Ja da, jeg elsker deg.
4
00:03:17,880 --> 00:03:21,280
Det er henne jeg har ventet på.
5
00:03:21,440 --> 00:03:26,240
-Har Karen et etternavn?
-Jeg husker det ikke.
6
00:03:26,400 --> 00:03:31,480
Hun er helt utrolig. Jeg har
nå tusen venner på Facebook.
7
00:03:32,920 --> 00:03:37,800
Jeg har spurt alle jeg har studert
med, jobbet med eller truffet.
8
00:03:37,960 --> 00:03:43,320
Det vanskeligste var å gå igjennom
alle de tilfeldige medlemmene.
9
00:03:43,480 --> 00:03:47,920
Vet du hvor mange kriminelle
som ser etter informasjon der?
10
00:03:48,080 --> 00:03:52,840
-Du er ikke på Facebook, hva?
-Nei.
11
00:03:53,000 --> 00:03:57,120
-Friendster?
-Ja, særlig. Jeg jobber som spaner.
12
00:03:57,280 --> 00:04:01,440
-Det er unormalt.
-Sier en som aldri har langbukser.
13
00:04:01,600 --> 00:04:08,440
-Friendster er bare populært i Asia.
-De greieste jeg har møtt, er derfra.
14
00:04:08,600 --> 00:04:12,920
"Normalt" er relativt.
Som regel er sosiale nettverk-
15
00:04:13,080 --> 00:04:17,520
-ynkelige forsøk på å oppfylle
sosialt handikappedes behov.
16
00:04:17,680 --> 00:04:22,560
Personer som ikke våger å ta risker
ansikt til ansikt. Bare en teori.
17
00:04:24,840 --> 00:04:28,720
Hva er dette, mr. Callen?
18
00:04:28,880 --> 00:04:32,600
-Det er strikket, kjemmet bomull.
-Med blodsprut.
19
00:04:32,760 --> 00:04:36,040
Jeg ville ikke blødd på det.
Det må være en skurk.
20
00:04:36,200 --> 00:04:41,320
Skurk eller purk, det blåser jeg i.
Poenger at du ikke sa noe.
21
00:04:41,480 --> 00:04:44,280
Så nå går det kanskje ikke bort.
22
00:04:44,440 --> 00:04:49,560
-Det er bare en skjorte, Hetty.
-Nei, det er det ikke.
23
00:04:49,720 --> 00:04:54,960
Den er skreddersydd i London,
i hundre prosent egyptisk bomull.
24
00:04:55,120 --> 00:05:01,520
Håndsydd med perleknapper. Det
du har på deg, er bare en skjorte.
25
00:05:01,680 --> 00:05:04,160
Ja. Men den er behagelig.
26
00:05:06,080 --> 00:05:09,240
Din nye farge er svart.
27
00:05:10,840 --> 00:05:13,040
Det kan jeg leve med.
28
00:05:17,560 --> 00:05:21,720
Kens. Ble det sent i går?
29
00:05:26,600 --> 00:05:29,520
Agent Blye har jobbet.
30
00:05:29,680 --> 00:05:33,640
-Hvordan gikk det?
-Det gikk veldig bra.
31
00:05:33,800 --> 00:05:38,600
-Vi fikk mye viktig informasjon.
-Vidunderlig.
32
00:05:38,760 --> 00:05:43,000
Lever tilbake antrekket.
Klærne dine venter i skapet ditt.
33
00:05:45,360 --> 00:05:48,720
-Takk.
-Godt forsøk, Hetty.
34
00:05:49,960 --> 00:05:54,200
Vance er på lufta om fem minutter.
Fort!
35
00:05:54,360 --> 00:05:58,080
Eric? Legg opp Hetty
som venn på Facebook.
36
00:05:58,240 --> 00:06:03,880
Hun er venn nummer 251.
Hun skriver hver dag...på gresk.
37
00:06:04,040 --> 00:06:08,960
Mannen er tidligere marineinfanterist
og heter Walton Monroe Flynn.
38
00:06:09,120 --> 00:06:15,640
Han jobber for Citdential Security,
som ble engasjert av USA i Irak.
39
00:06:15,800 --> 00:06:20,720
For ti dager siden drepte han
en irakisk forretningsmann.
40
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
Citdential fikk vite
at han var på vei til LA.
41
00:06:24,560 --> 00:06:30,120
De prøvde å ta ham på flyplassen.
Det ble søl. En av deres menn døde.
42
00:06:30,280 --> 00:06:34,040
-Villmenn.
-Så forsvarsdeptet vil la oss ta det.
43
00:06:34,200 --> 00:06:40,240
Private sikkerhetsfirmaer får ikke
jobbe som politifolk på USAs jord.
44
00:06:40,400 --> 00:06:43,600
-Ikke tabb dere ut.
-Vi skal finne ham.
45
00:06:43,760 --> 00:06:49,760
Begynn med Citdentials direktør.
Han heter Peter Caldwell.
46
00:06:49,920 --> 00:06:55,800
-Eric. Gratulerer med milepælen.
-Takk.
47
00:06:59,440 --> 00:07:05,200
Facebook. Han er venn nummer 500.
Han er litt beæret.
48
00:07:09,280 --> 00:07:13,240
Jeg rekrutterte Flynn
da jeg ble utpekt til direktør.
49
00:07:13,400 --> 00:07:17,800
Han snakker arabisk,
så firmaet trengte ham.
50
00:07:17,960 --> 00:07:21,760
For tre måneder siden
begynte han å få atferdsproblemer.
51
00:07:21,920 --> 00:07:26,000
-På hvilken måte?
-Han ble skyteglad og drakk.
52
00:07:26,160 --> 00:07:30,120
-Og dere lot ham fortsette?
-En glipp.
53
00:07:30,280 --> 00:07:33,480
Hva skjedde i Bagdad, mr. Caldwell?
54
00:07:33,640 --> 00:07:37,760
Flynn var med i vaktstyrken
til en irakisk forretningsmann.
55
00:07:37,920 --> 00:07:44,200
Nasir Amini hadde en viktig rolle
for landets stabilitet.
56
00:07:44,360 --> 00:07:48,400
Flynn klikket og drepte Amini.
57
00:07:48,560 --> 00:07:52,440
Han slapp unna
før vi rakk å stoppe ham.
58
00:07:52,600 --> 00:07:56,880
Han fløy via Istanbul. Vi fikk vite
at han var på vei til LA.
59
00:07:57,040 --> 00:08:00,520
-Vi prøvde å pågripe ham i dag.
-Det gikk ikke bra.
60
00:08:00,680 --> 00:08:03,520
Flynn hadde ikke trengt
å drepe Aimes.
61
00:08:03,680 --> 00:08:07,960
Flynn var en av våre beste.
Opplært til å drepe effektivt.
62
00:08:08,120 --> 00:08:12,280
Han er enda farligere nå,
når han er mentalt ustabil.
63
00:08:12,440 --> 00:08:15,000
Vi vil hjelpe dere med å finne ham.
64
00:08:15,160 --> 00:08:20,120
-Dere har gjort nok.
-Vi overtar nå.
65
00:08:21,600 --> 00:08:25,200
Det er fra et overvåkningskamera
på LA-flyplassen.
66
00:08:25,360 --> 00:08:29,400
-Han ser stresset ut.
-Det er vanlig om man er på rømmen.
67
00:08:29,560 --> 00:08:32,760
-Bakgrunn?
-Oppsplittet hjem.
68
00:08:32,920 --> 00:08:37,960
Faren ble tatt for narkoforbrytelser.
Moren var fyllik.
69
00:08:38,120 --> 00:08:42,400
Han har bodd på en rekke fosterhjem
og vært på ungdomsanstalt.
70
00:08:42,560 --> 00:08:49,080
Han ble marineinfanterist den dagen
han fylte 18 år. Han fikk en familie.
71
00:08:49,240 --> 00:08:51,520
Ellers ville det blitt en gjeng.
72
00:08:51,680 --> 00:08:55,760
-Hvorfor valgte han det?
-En sjanse til å komme bort.
73
00:08:58,280 --> 00:09:03,160
Gjenger holder en på det samme
stedet. Forsvaret er en ny start.
74
00:09:03,320 --> 00:09:07,160
Hvis ikke
atferdsmønstrene gjentar seg.
75
00:09:07,320 --> 00:09:13,160
Flynn har fått utmerkelser for mot,
men han har også vært i kakebua.
76
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
Kjør filmen, Eric.
77
00:09:18,320 --> 00:09:22,480
Flynn løp fra terminalen
med to Citdential-agenter i hælene.
78
00:09:24,240 --> 00:09:27,160
De jaget ham over tre filer.
79
00:09:27,320 --> 00:09:31,640
En Citdential-agent til fant ham
på vei inn i parkeringshuset.
80
00:09:31,800 --> 00:09:35,320
Flynn stakk av fra mannen
i en stjålet bil.
81
00:09:35,480 --> 00:09:41,600
De kom til taket. Mannen begynte
å skyte, og Flynn kjørte på ham.
82
00:09:41,760 --> 00:09:46,600
-Så stakk han av.
-Har du mer å si om ham, Nate?
83
00:09:47,680 --> 00:09:53,520
-Niks.
-Men hvor ble han av?
84
00:09:53,680 --> 00:09:57,560
Det mest logiske er så langt
fra flyplassen som mulig.
85
00:09:57,720 --> 00:10:02,040
Ifølge Spock er logikk
visdommens begynnelse, ikke slutt.
86
00:10:02,200 --> 00:10:04,960
-Han kom tilbake.
-Spol fram, Eric.
87
00:10:09,440 --> 00:10:14,560
Der er han. Han kom tilbake.
Han ventet på å bli hentet.
88
00:10:15,560 --> 00:10:18,800
"Star Trek" er fantastisk.
89
00:10:29,200 --> 00:10:31,280
Den doble espressoen talte.
90
00:10:31,440 --> 00:10:36,560
-Hørt stemmer fra drikke lenge?
-Siden småkakene ble tause.
91
00:10:36,720 --> 00:10:41,320
Dere bør vite et par ting.
Flynns journal er interessant.
92
00:10:41,480 --> 00:10:45,080
-Hva mer har du?
-Hetty er på kjøkkenet.
93
00:10:45,240 --> 00:10:51,240
Alt tyder på en total psykose. Trolig
udiagnostisert posttraumatisk stress.
94
00:10:51,400 --> 00:10:56,120
Mishandling på fosterhjem.
Han visste nok litt om foreldrene.
95
00:10:56,280 --> 00:11:01,120
-Det kan skape psykologiske...
-Jeg fatter det.
96
00:11:03,160 --> 00:11:06,600
Én ting forstår jeg ikke.
97
00:11:06,760 --> 00:11:11,480
Han fikk nok et nervesammenbrudd,
men han var klar da han dro til LA.
98
00:11:11,640 --> 00:11:17,680
Han kunne fløyet til østkysten.
Han er her av en årsak.
99
00:11:17,840 --> 00:11:21,400
Jeep, stativ for surfingbrett
og klistremerker.
100
00:11:21,560 --> 00:11:25,480
Nummerskiltet på baksiden
er skjult av reservehjulet.
101
00:11:25,640 --> 00:11:30,360
-Hva står det på klistremerket?
-"Hadde taket på livet. Det glapp."
102
00:11:30,520 --> 00:11:33,160
"Ikke stjel,
staten avskyr konkurranse."
103
00:11:33,320 --> 00:11:36,800
"Vær oppriktig,
enten du mener det eller ikke."
104
00:11:36,960 --> 00:11:41,680
-Og sjåføren?
-Tatovering på venstre arm. Mann.
105
00:11:41,840 --> 00:11:45,800
-Eller en kvinne.
-En kvinne.
106
00:11:45,960 --> 00:11:49,400
Forstørr tatoveringene.
107
00:11:50,800 --> 00:11:56,560
Tebori. En tradisjonell stil der de
bruker nåler, ikke et apparat.
108
00:11:56,720 --> 00:11:59,680
Det gjøres bare på et par steder.
109
00:11:59,840 --> 00:12:05,480
Oransje tyder på impulsivitet.
Brettholderen tyder på eventyrlyst.
110
00:12:05,640 --> 00:12:08,760
Jeepen er ungdommelighet,
eller ønske om det.
111
00:12:08,920 --> 00:12:12,720
Klistremerkene: humor.
Mulig forakt for autoriteter.
112
00:12:12,880 --> 00:12:15,440
-Tatoveringene?
-De kan være to ting.
113
00:12:15,600 --> 00:12:21,240
For eldre: tegn på opprør. Blant
yngre er de så vanlige: konformitet.
114
00:12:22,640 --> 00:12:27,120
-Du vet ikke en dritt altså?
-Jeg kaller det "mange muligheter".
115
00:12:27,280 --> 00:12:30,400
Det er det
som kalles "ikke en dritt".
116
00:12:30,560 --> 00:12:35,760
Det er en forbindelse til LA.
En veldig god en.
117
00:12:35,920 --> 00:12:41,320
Flynns fosterbror har en våpenhandel
i San Fernando-dalen. Chad Ellis.
118
00:12:41,480 --> 00:12:44,040
Høsttakkefesten må være morsom.
119
00:12:59,840 --> 00:13:05,200
-Leter du etter noen?
-Jeg var innom stedet som barn.
120
00:13:05,360 --> 00:13:10,160
Jeg lurte på om jeg kjenner noen her.
Men det betyr ikke noe nå lenger.
121
00:13:10,320 --> 00:13:12,600
Da ville du ikke sagt det.
122
00:13:21,160 --> 00:13:23,200
Jeg kommer snart.
123
00:13:23,360 --> 00:13:28,480
-Hvordan var din første gang?
-Du mener tatoveringer?
124
00:13:28,640 --> 00:13:32,160
San Diego, 16 år, nervøs som fanken.
125
00:13:32,320 --> 00:13:36,680
Etterpå følte jeg meg mandig.
Det er nok den beste beskrivelsen.
126
00:13:36,840 --> 00:13:41,400
-Vi snakker om tatoveringer?
-Ja.
127
00:13:43,440 --> 00:13:48,240
-Hva kan jeg gjøre for dere?
-Er dette ditt verk?
128
00:13:49,560 --> 00:13:53,960
-For to år siden. Ei rype. Cherry.
-Har hun et etternavn?
129
00:13:54,120 --> 00:13:59,440
Mange har ikke etternavn.
Sting, Prince, Brüno...
130
00:14:02,360 --> 00:14:04,960
-Snuten?
-Spiller det noen rolle?
131
00:14:05,120 --> 00:14:10,160
Jeg har ikke tid til sånt. Hun
betalte kontant. Mer vet jeg ikke.
132
00:14:10,320 --> 00:14:12,960
Jeg har en kunde som venter.
133
00:14:15,640 --> 00:14:20,400
-Kan ikke være mye plass igjen der.
-Ikke som du vil få se.
134
00:14:24,280 --> 00:14:27,200
Hvorfor er butikken stengt
på en hverdag?
135
00:14:27,360 --> 00:14:32,480
Et bedre spørsmål er hvorfor døra
er ulåst hvis butikken er stengt.
136
00:14:39,240 --> 00:14:41,640
Forsiktig, Dom.
137
00:14:54,920 --> 00:14:59,600
Katten var heldig og slapp unna.
Chad hadde ikke sånn flaks.
138
00:15:10,920 --> 00:15:13,960
Jeg har sjekket Cherry
og oransje Jeeper.
139
00:15:14,120 --> 00:15:17,040
Det ga meg Cherise Dawson.
140
00:15:17,200 --> 00:15:21,760
Da åpnet den elektroniske magen seg
og spydde ut informasjon.
141
00:15:21,920 --> 00:15:27,840
Bolig, arbeidsplass, telefonnummer,
logger og E-postadresser.
142
00:15:28,000 --> 00:15:32,960
Gjett hvor hun gikk på skolen.
Ridgwell videregående i Springfield.
143
00:15:33,120 --> 00:15:36,960
Gjett hvem andre som gikk der.
Ja da. Walter Monroe Flynn.
144
00:15:37,120 --> 00:15:40,440
-Og...er dere klare?
-Hun er din Facebookvenn.
145
00:15:40,600 --> 00:15:43,560
Nei.
Men hun er Walter Monroe Flynns.
146
00:15:43,720 --> 00:15:47,440
Han forespurte henne for
en tid siden. For gamliser:
147
00:15:47,600 --> 00:15:51,880
Det betyr at han inviterte henne
til vennelisten hans.
148
00:15:52,040 --> 00:15:55,080
Hva heter det
når man fiker noen med en sandal?
149
00:15:57,040 --> 00:16:02,520
I et par uker mimret de,
men ingenting kom fram.
150
00:16:02,680 --> 00:16:05,680
-Så tok det slutt.
-Det er ikke uvanlig.
151
00:16:05,840 --> 00:16:12,440
Når nysgjerrigheten er over,
innser de at de ikke har noe felles.
152
00:16:12,600 --> 00:16:16,840
-Kommunikasjonen tar slutt.
-Men her er fluen i den suppen:
153
00:16:17,000 --> 00:16:20,480
For én uke siden
kontaktet Flynn henne igjen.
154
00:16:20,640 --> 00:16:23,560
Han sa han skulle til LA
og ville møtes.
155
00:16:23,720 --> 00:16:27,960
Sett Flynn og Cherise
ved siden av hverandre.
156
00:16:33,600 --> 00:16:37,200
-Hva tror du?
-Hun ser uskyldig ut.
157
00:16:37,360 --> 00:16:42,680
Han utnytter henne.
Det kan være penger eller bolig.
158
00:16:42,840 --> 00:16:47,520
-Du kan ha rett.
-Noe plager meg med butikkdrapet.
159
00:16:49,000 --> 00:16:53,840
Chad Ellis ble slått i hjel.
To pistoler var savnet.
160
00:16:54,000 --> 00:16:57,440
Hvorfor tok ikke Flynn dem
uten å torturere ham?
161
00:16:57,600 --> 00:17:02,760
Han var avhører i Irak
og kan ha fått sansen for det.
162
00:17:02,920 --> 00:17:07,240
Vi får følge opp ledetrådene
og se hva som kommer fram.
163
00:17:07,400 --> 00:17:10,200
Huset eller jobben hennes?
164
00:17:11,440 --> 00:17:15,560
Er du sikker på det
med folketellere før valget?
165
00:17:15,720 --> 00:17:19,520
De kjemper
mot sosial urettferdighet.
166
00:17:19,680 --> 00:17:24,280
Cherise er en tatovert Venice-hippie.
Hun har så å si bedt oss inn.
167
00:17:38,400 --> 00:17:40,480
Ikke hjemme.
168
00:17:40,640 --> 00:17:44,000
Hvis det da ikke har gått med henne
som med Chad.
169
00:18:11,600 --> 00:18:13,640
-Klart.
-Klart.
170
00:18:17,480 --> 00:18:22,560
Ginsengiste,
soyamelk, vegetarburgere.
171
00:18:24,000 --> 00:18:26,680
Et halvt smørbrød med ost og kjøtt.
172
00:18:27,840 --> 00:18:30,440
Hun etterlot seg en gave.
173
00:18:54,480 --> 00:18:57,400
-Cherise?
-Ja.
174
00:18:57,560 --> 00:19:04,280
Herregud! Er det deg? Regina
Sanders. Ridgewell videregående.
175
00:19:04,440 --> 00:19:07,800
Jeg har vel ikke
forandret meg så mye?
176
00:19:07,960 --> 00:19:12,360
Greit. Jeg har fikset på visse ting,
men jeg er den samme personen.
177
00:19:12,520 --> 00:19:17,000
Litt mer og mindre her og der,
alt etter hvilken kroppsdel det er.
178
00:19:17,160 --> 00:19:21,160
Jeg er...
Du husker meg ikke, hva?
179
00:19:21,320 --> 00:19:26,440
-Jeg beklager.
-Det går bra. Det var en stor skole.
180
00:19:26,600 --> 00:19:31,520
Det er stilig at jeg traff deg sånn!
Jeg har tenkt på avgangsåret-
181
00:19:31,680 --> 00:19:35,200
-etter Facebook-invitasjonen
av Walton Flynn.
182
00:19:35,360 --> 00:19:39,440
-Husker du ham?
-Litt.
183
00:19:39,600 --> 00:19:44,280
Vi studerte kjemi sammen i én termin.
Tenk at han husket meg.
184
00:19:44,440 --> 00:19:47,960
Ja da, jeg var litt forelsket i ham.
185
00:19:48,120 --> 00:19:55,080
Men jeg var jo forelsket i alle
med bukser unntatt Darlene Corprale.
186
00:19:55,240 --> 00:20:01,240
-Har du snakket med Walton?
-Nei. Og jeg må på jobb.
187
00:20:01,400 --> 00:20:06,200
Absolutt. Hyggelig å se deg. Ha det.
188
00:20:13,640 --> 00:20:17,640
-Hva fant du ut?
-Hun kvakk til da jeg nevnte Flynn.
189
00:20:17,800 --> 00:20:21,680
Han kan ha vært her.
Eric sjekker fingeravtrykk.
190
00:20:21,840 --> 00:20:25,600
-Hva er planen?
-Eric følger telefoner, Facebook...
191
00:20:25,760 --> 00:20:29,040
Mikrofonene er snart oppe.
Så må vi vente og se.
192
00:20:29,200 --> 00:20:32,680
Greit. Vente og se.
193
00:20:33,720 --> 00:20:36,600
Vente og se.
194
00:21:00,600 --> 00:21:03,440
-Er det en frosk?
-En svane.
195
00:21:03,600 --> 00:21:06,480
Fra Tsjernobyl?
196
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
-Er det en vinge?
-Ja.
197
00:21:20,760 --> 00:21:23,720
-Hvorfor har den tre?
-Det er halen.
198
00:21:25,120 --> 00:21:27,960
Halen? Nei, det var ikke noe.
199
00:21:33,080 --> 00:21:36,320
-Jeg ante ikke at svaner har hale.
-Det har de.
200
00:21:36,480 --> 00:21:40,720
-En and har vel hale?
-Kanskje det.
201
00:21:44,840 --> 00:21:50,600
-Da kan det jo være en and.
-Fortsetter du, blir du også våt.
202
00:21:50,760 --> 00:21:53,040
Jeg sa bare at...
203
00:21:57,440 --> 00:22:00,200
-Går det bra?
-Strålende.
204
00:22:00,360 --> 00:22:03,320
Cherise kjører inn i gaten sin nå.
205
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
-Vi kan overta nå.
-Takk.
206
00:22:31,840 --> 00:22:34,000
Vi har fått selskap.
207
00:22:37,880 --> 00:22:41,400
En firehjulstrekker står bak oss,
Eric.
208
00:22:45,440 --> 00:22:50,080
-Nummeret er: 3IDW674.
-Oppfattet.
209
00:22:51,080 --> 00:22:55,360
-Er det Flynn?
-Jeg vet ikke. Det er to av dem.
210
00:22:55,520 --> 00:22:59,840
Kjøretøyet står på våre venner
i Citdential Security.
211
00:23:00,000 --> 00:23:03,400
Sa ikke Sam klart fra
om at dette er vår sak?
212
00:23:03,560 --> 00:23:06,880
-Hva skal jeg gjøre?
-Jeg fikser det.
213
00:23:16,000 --> 00:23:18,040
Hva gjør hun?
214
00:23:20,720 --> 00:23:22,880
Vi er blitt avslørt.
215
00:23:37,000 --> 00:23:41,600
-Skal jeg ringe en bergingsbil?
-Vi klarer oss.
216
00:23:59,760 --> 00:24:03,840
Ingen tegn til Flynn.
Og Cherise var hjemme i hele natt.
217
00:24:04,000 --> 00:24:08,200
Hvorfor er han da her?
Vi må være mer proaktive.
218
00:24:08,360 --> 00:24:10,840
-Hva tenkte du på?
-Jobben hennes.
219
00:24:11,000 --> 00:24:16,680
-Hvem er flink i dataspill?
-Jeg var ganske rå i Donkey Kong.
220
00:24:20,400 --> 00:24:24,960
I Nates profil står det
at hun liker de slemme guttene.
221
00:24:27,360 --> 00:24:30,360
Sier du det?
222
00:24:30,520 --> 00:24:35,080
Det var salg på disse
på Lucky Brand.
223
00:24:35,240 --> 00:24:41,440
De er alt revet opp, så det gjør
ikke noe om de får noen flere.
224
00:24:41,600 --> 00:24:46,160
Og dette er det siste våset
fra "musikkscenen".
225
00:24:46,320 --> 00:24:49,120
Skulle det ikke være svart?
226
00:24:49,280 --> 00:24:54,360
Iblant kan skadet vare
være mer verdifullt-
227
00:24:54,520 --> 00:24:57,840
-på grunn av de unike egenskapene.
228
00:24:59,760 --> 00:25:03,920
-Det mener du ikke.
-Det er en tanke.
229
00:25:06,480 --> 00:25:11,640
-Jeg skal prøve å ta hånd om dem.
-Ikke prøv. Bare gjør det.
230
00:25:13,720 --> 00:25:19,040
Til Ultra Soft-intervjuet.
CV og litt dritt om sjefen.
231
00:25:21,280 --> 00:25:27,440
-Vi har nok ikke noe ledig, Wells.
-Du har ikke sett på CV-en min.
232
00:25:27,600 --> 00:25:31,120
Du er nok kvalifisert.
Har spilt siden du var gutt.
233
00:25:31,280 --> 00:25:34,520
Erfaring
fra alle plattformer og sjangere.
234
00:25:34,680 --> 00:25:37,720
Du har jobbet i bransjen
og har gode attester.
235
00:25:37,880 --> 00:25:40,080
-Er jeg nær?
-Veldig.
236
00:25:40,240 --> 00:25:45,640
Men det passer også på de andre
22 søkerne som er foran på lista.
237
00:25:45,800 --> 00:25:49,840
-Jeg beklager.
-Det er synd for oss begge.
238
00:25:50,000 --> 00:25:53,600
Jeg blir arbeidsløs,
og du får problemer.
239
00:25:53,760 --> 00:25:57,960
Jeg liker selvtilliten din.
240
00:25:58,120 --> 00:26:04,240
-Hva har du som de andre ikke har?
-Det som ligger under CV-en min.
241
00:26:19,120 --> 00:26:23,000
-Hvor har du fått tak i dette?
-Det spiller ingen rolle.
242
00:26:23,160 --> 00:26:28,720
Men det betyr noe at jeg tier
om dine kreative selvangivelser.
243
00:26:30,680 --> 00:26:33,280
-Skal vi ...?
-Ja.
244
00:26:38,600 --> 00:26:43,960
Her skal du sitte. Vi får se om du er
like flink til å spille som å presse.
245
00:27:11,360 --> 00:27:13,920
"Trolig motiv for drapet i Irak."
246
00:27:14,080 --> 00:27:18,680
Amini mislikte USAs nærvær.
Særlig private sikkerhetsfirmaer.
247
00:27:18,840 --> 00:27:23,440
-Og han sa ofte fra om det.
-Er du der, Eric?
248
00:27:23,600 --> 00:27:27,600
-Jeg har et lite problem.
-Jeg tar fram datamaskminen din.
249
00:27:27,760 --> 00:27:30,760
Et insekt. Et stort insektproblem.
250
00:27:32,000 --> 00:27:36,040
Du slåss mot en deewildroid
og må bli til en dweed.
251
00:27:36,200 --> 00:27:42,680
-Jeg er alt blitt til en nerd.
-Men dette er en dweed.
252
00:27:42,840 --> 00:27:44,840
Ta fakkelen, og...
253
00:27:45,000 --> 00:27:48,240
Ikke bra.
254
00:27:50,120 --> 00:27:53,160
Du har brukt opp sju liv.
Ett til, så dør du.
255
00:27:56,000 --> 00:28:00,400
-Vi må bruke reserveplanen.
-Skal bli.
256
00:28:00,560 --> 00:28:03,640
-Hørte du den lyden?
-Jepp.
257
00:28:25,280 --> 00:28:28,680
Oppdraget er fullført.
Lyset er slått av.
258
00:28:28,840 --> 00:28:34,280
Det er strømbrudd i hele bygningen.
Det tar lang tid før det blir fikset.
259
00:28:34,440 --> 00:28:36,720
-Vi får fri i dag!
-Ja.
260
00:28:50,200 --> 00:28:53,440
Hun har forlatt huset.
Du har 20 sekunder på deg.
261
00:28:54,440 --> 00:28:57,400
Nøyaktig 20 sekunder
eller pluss/minus?
262
00:28:58,800 --> 00:29:01,680
Nå er det nærmere fem.
263
00:29:14,400 --> 00:29:18,560
Flott. Jeg sitter fast
under bilen ved siden av.
264
00:29:18,720 --> 00:29:22,320
Må jeg gjøre alle drittjobbene?
265
00:29:34,960 --> 00:29:38,760
Det høres ut som startmotoren.
La meg se på den.
266
00:29:40,320 --> 00:29:43,560
-Takk.
-Ikke noe problem.
267
00:29:47,360 --> 00:29:50,680
-Solenoiden er grilla.
-Er det ille?
268
00:29:50,840 --> 00:29:54,640
Du kan få den tauet til verksted.
Eller så fikser jeg det.
269
00:29:54,800 --> 00:29:57,720
-Kan du det?
-Jepp.
270
00:29:57,880 --> 00:30:03,280
-Du er både nerd og mekker!
-Og flink til å lage mat.
271
00:30:03,440 --> 00:30:09,280
-Jeg kjører deg hjem.
-Nei, jeg kan ringe en drosje.
272
00:30:09,440 --> 00:30:14,720
-Vi nerder må holde sammen.
-Jeg skal bare ta vesken min.
273
00:30:16,560 --> 00:30:20,280
-Ja vel.
-Flott.
274
00:30:20,440 --> 00:30:24,320
Så mye slit på din første dag.
Hvordan takker jeg deg?
275
00:30:24,480 --> 00:30:29,200
Det kommer an på hvor farlig
lån av toalettet og en øl kan være.
276
00:30:29,360 --> 00:30:35,560
Kjæresten min kommer snart hjem,
så det er nok ufarlig.
277
00:30:52,840 --> 00:30:56,680
-Jeg er i stilling.
-Bakgata er overvåket.
278
00:30:56,840 --> 00:31:02,400
-Håper han vet hvor heldig han er.
-Vi var bekjente på videregående.
279
00:31:02,560 --> 00:31:08,360
Men vi møttes på nytt,
og det har gått utrolig fort.
280
00:31:18,080 --> 00:31:22,200
Vær klare, folkens.
Vår mann er kommet.
281
00:31:23,200 --> 00:31:27,600
-Jeg går inn når du sier fra, G.
-Han går inn i huset.
282
00:31:33,440 --> 00:31:37,200
-Hei, elskling.
-Hei, elskling.
283
00:31:39,920 --> 00:31:43,960
Steve er en kollega. Han kjørte meg
hjem da Jeepen døde.
284
00:31:44,120 --> 00:31:47,160
Vil du ha en øl?
285
00:31:47,320 --> 00:31:52,640
Jeg ante ikke at jeg skulle slåss
med krigsherrer og med solenoider.
286
00:31:52,800 --> 00:31:55,200
Jeg har aldri spilt data.
287
00:31:55,360 --> 00:32:01,400
Det holdt meg borte fra
all dritten hjemme da jeg var barn.
288
00:32:03,880 --> 00:32:06,600
-Hyggelig å treffe deg.
-Takk.
289
00:32:08,360 --> 00:32:13,360
-Hæren. "Ikke hat."
-Ikke noen som har tjenestegjort.
290
00:32:13,520 --> 00:32:16,240
-Irak?
-To perioder.
291
00:32:16,400 --> 00:32:21,280
-Hardt.
-Ja, men det ble verre etterpå.
292
00:32:23,800 --> 00:32:27,520
-Hva venter han på?
-Hvorfor gir han ikke klarsignal?
293
00:32:33,960 --> 00:32:37,680
Avvent. Nå skjer det noe.
294
00:32:37,840 --> 00:32:42,520
G. Selskap på vei inn fort!
Hold stillingen, Dom.
295
00:32:52,680 --> 00:32:56,760
-Legg våpnene i hylsteret.
-Vi er uskadd.
296
00:33:15,760 --> 00:33:18,760
-Hva var det der?
-Vi gjorde jobben vår.
297
00:33:18,920 --> 00:33:23,480
Nei, vår. Hadde dere gjort deres
jobb, ville vi ikke vært her.
298
00:33:23,640 --> 00:33:27,880
Vi tabbet, men han drepte en
av våre. Du vet hvordan det er.
299
00:33:28,040 --> 00:33:33,280
Jeg vet også hvordan stridsreglene
er! Stikk, før jeg glemmer dem.
300
00:33:39,960 --> 00:33:42,480
Går det bra?
301
00:33:44,120 --> 00:33:47,880
Du er ingen spilltester, hva?
302
00:33:52,920 --> 00:33:56,760
Fortalte Flynn hvorfor han kom hit?
303
00:33:56,920 --> 00:34:01,200
-Jeg ønsket å tro at han likte meg.
-Kanskje han gjør det.
304
00:34:03,920 --> 00:34:06,440
SIM-kortet...
305
00:34:06,600 --> 00:34:11,400
-Ga han deg et SIM-kort?
-Det var kryptert.
306
00:34:15,760 --> 00:34:19,960
Han lot som det ikke var viktig,
men jeg skulle dekode det.
307
00:34:20,120 --> 00:34:25,760
Det gikk ikke, for det var ødelagt.
Jeg er tester, ikke programmerer.
308
00:34:25,920 --> 00:34:29,960
-Alt han sa, var en løgn.
-Kanskje ikke alt.
309
00:34:35,600 --> 00:34:37,640
Det er ham.
310
00:34:37,800 --> 00:34:41,120
-Går det bra?
-Jeg forklarer alt senere.
311
00:34:41,280 --> 00:34:44,480
La meg snakke med vennen din.
312
00:34:50,520 --> 00:34:53,160
Jeg gjorde ikke det de sier.
313
00:34:53,320 --> 00:34:57,200
Vi kan jo treffes,
så kan du fortelle hva som hendte.
314
00:34:58,200 --> 00:35:01,760
-Jeg må fullføre noe.
-Hva da?
315
00:35:01,920 --> 00:35:05,640
Skjære hodet av slangen.
Så blir jeg et spøkelse.
316
00:35:05,800 --> 00:35:10,920
-Si til Cherise at jeg beklager det.
-Gjør det selv.
317
00:35:11,080 --> 00:35:14,360
Vi vet at det ikke fungerer sånn.
318
00:35:18,840 --> 00:35:21,240
Hva skulle du si til meg?
319
00:35:22,600 --> 00:35:27,520
At jeg skal holde meg unna deg.
Det virker som han liker deg.
320
00:35:32,360 --> 00:35:36,880
SIM-kortet er ødelagt. Det har
med Citdentials jobb i Irak å gjøre.
321
00:35:37,040 --> 00:35:41,760
Han kan ha mistet grepet i Bagdad.
Men dette er planlagt.
322
00:35:42,760 --> 00:35:46,880
Forstørr Citdentials logo. Mer.
323
00:35:49,880 --> 00:35:54,520
-Han skal ta Caldwell. Direktøren.
-Skjære hodet av slangen.
324
00:35:55,880 --> 00:36:00,560
Finn Caldwells timeplan. Jeg må vite
hva som er på det SIM-kortet.
325
00:36:05,600 --> 00:36:08,840
Han skal holde tale
om sikkerheten i Midtøsten-
326
00:36:09,000 --> 00:36:11,680
-på Roosevelt Hotel.
327
00:36:11,840 --> 00:36:18,680
Caldwell er ubeskyttet når han går
ut av bilen ved inngangen.
328
00:36:18,840 --> 00:36:22,440
Jeg har funnet det.
SIM-kortet er en videofilm.
329
00:36:26,680 --> 00:36:29,080
Litt av en video.
330
00:36:33,400 --> 00:36:35,600
Vi er utenfor Roosevelt.
331
00:36:43,760 --> 00:36:46,480
Nå kommer Caldwell. Snakk, Kensi.
332
00:36:46,640 --> 00:36:50,960
Har vi flere kameraer, Eric?
333
00:36:51,120 --> 00:36:54,640
Vent. Jeg ser ham. Flynn er der.
334
00:37:06,040 --> 00:37:09,280
Flynn. Slipp pistolen! Avbryt!
335
00:37:09,440 --> 00:37:13,400
Du vet
hva dette handler om, Caldwell.
336
00:37:16,440 --> 00:37:19,400
De må se filmen nå, Eric.
337
00:37:19,560 --> 00:37:24,080
Det er en skjerm tvers over gata
for Madame Tussaud's.
338
00:37:24,240 --> 00:37:28,200
-Fikser du det?
-Kanskje.
339
00:37:28,360 --> 00:37:32,320
-Du trenger ikke gjøre det.
-Jeg tar svinet med meg.
340
00:37:33,560 --> 00:37:35,960
Vi har dekodet SIM-kortet.
341
00:37:36,920 --> 00:37:40,120
Det vises på skjermen
på den andre siden av gata.
342
00:37:40,280 --> 00:37:44,160
Se bak deg. Se på skjermen.
343
00:37:47,960 --> 00:37:50,040
Skyt ham!
344
00:38:02,360 --> 00:38:04,360
Da er det bare deg igjen.
345
00:38:14,520 --> 00:38:19,680
Filmen er spilt inn
med et kamera på Flynns våpen.
346
00:38:19,840 --> 00:38:23,640
Så Caldwell dreper Amini
og lar Flynn ta skylden.
347
00:38:23,800 --> 00:38:27,360
Etterpå torturerer han
i hjel fosterbroren Chad Ellis.
348
00:38:27,520 --> 00:38:33,280
-Fins det psykologuttrykk for sånt?
-Ja. Skikkelig forskrudd.
349
00:38:36,080 --> 00:38:41,480
Forsvarsdeptet beskytter deg
til rettssaken er over.
350
00:38:41,640 --> 00:38:48,160
Ja da. Og en vakker dag bor vi
i forstaden, griller med naboene-
351
00:38:48,320 --> 00:38:50,920
-og trener et guttelag.
352
00:38:51,080 --> 00:38:56,800
Det høres ganske koselig ut
å lære sin sønn å spille baseball.
353
00:38:56,960 --> 00:39:03,200
Ja. Det er derfor vi gjør
det vi gjør. Så andre kan leve sånn.
354
00:39:07,480 --> 00:39:11,000
Caldwell blir stilt for retten,
hvis det nå skjer.
355
00:39:11,160 --> 00:39:17,320
Jeg skal gjøre alt som må til
for at du skal slippe å vitne.
356
00:39:19,240 --> 00:39:21,280
Mannen har kontakter.
357
00:39:23,080 --> 00:39:28,520
Han har numrene til halve
forsvarssjefsnemnden på mobilen.
358
00:39:31,800 --> 00:39:34,280
Hva gjør du?
359
00:40:06,120 --> 00:40:08,800
TAKK FOR AT DU
TRODDE PÅ MEG!
360
00:40:53,880 --> 00:40:58,440
Så godt gjort. En and.
361
00:41:15,120 --> 00:41:18,840
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com30966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.