All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e03.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:24,800 Rokke 6, dette er FalkĂžye. Ber om klarsignal for Ăžvelse, skarp ild. 2 00:00:24,960 --> 00:00:27,600 Tillatelse innvilget. 3 00:00:27,760 --> 00:00:34,080 -Oppfattet. -Dere har tillatelse til Ă„ skyte. 4 00:00:34,240 --> 00:00:40,640 FalkĂžye avfyrer om fem, fire, tre, to, Ă©n. 5 00:00:44,280 --> 00:00:48,120 Det er Rokke 6. Bekreft at raketten er avfyrt. 6 00:00:49,840 --> 00:00:53,880 -Avvent. -Vi fĂ„r en blindgjengeralarm. 7 00:00:56,840 --> 00:01:02,160 Dronen avviker fra kursen. Hva i helsike er det som foregĂ„r? 8 00:01:02,320 --> 00:01:07,560 MĂ„lkoordinatene endrer seg. Flykt! Jeg har mistet styringen. 9 00:01:09,040 --> 00:01:14,200 -Radaren bekrefter rakettavfyring. -Raketten er skarp. Stikk! 10 00:01:16,360 --> 00:01:18,440 Mike! 13 00:01:54,800 --> 00:02:01,520 -NĂ„? Fortell det. -Du vil sladre pĂ„ min bekostning. 14 00:02:01,680 --> 00:02:06,120 -Hvordan gikk date nummer to i gĂ„r? -Den ble avlyst. 15 00:02:06,280 --> 00:02:10,320 Jeg avlyste den. Det ville ikke gĂ„tt bra. Det er slutt. 16 00:02:10,480 --> 00:02:15,760 -Den fĂžrste daten gikk da bra? -Jeg er byens beste pĂ„ fĂžrste date. 17 00:02:15,920 --> 00:02:22,560 -Vittig, flĂžrtende, sjarmerende... -Som meg. 18 00:02:22,720 --> 00:02:28,040 -Og den andre daten? -Gretten, kjeder meg, utĂ„lmodig... 19 00:02:28,200 --> 00:02:34,040 -Som G. -Like greit Ă„ gjĂžre noe jeg kan. 20 00:02:34,200 --> 00:02:36,400 Den fĂžrste daten er den siste. 21 00:02:36,560 --> 00:02:42,640 FĂ„ menn kan takle en intelligent, sterk, uavhengig kvinne. 22 00:02:42,800 --> 00:02:47,120 De sier at de vil ha en sjelefrende Ă„ dele drĂžmmer og hĂ„p med. 23 00:02:47,280 --> 00:02:49,800 Men de vil ha en erstatning for mamma. 24 00:02:49,960 --> 00:02:55,240 -Som psykolog mĂ„ jeg prot... -Sitt ned. 25 00:02:56,720 --> 00:03:02,760 Det er retningslinjer for seksuell trakassering. Det blir et seminar. 26 00:03:02,920 --> 00:03:06,600 Det er obligatorisk. Selv for deg, mr. Callum. 27 00:03:06,760 --> 00:03:13,840 George Hamilton sa til meg at menn elsker kvinner som gjĂžr seg kostbare. 28 00:03:17,880 --> 00:03:21,120 Eller var det Sinatra? 29 00:03:26,200 --> 00:03:28,200 Reddet av flĂžyten. 30 00:03:29,240 --> 00:03:34,200 Det er hemmeligstemplet film fra Pendleton-leiren. Ett dĂžgn gammel. 31 00:03:34,360 --> 00:03:38,760 -NĂžyaktig hva ser vi pĂ„? -Slagmarken fra et ubemannet fly. 32 00:03:38,920 --> 00:03:42,800 -PopulĂŠrt kalt droner. -Framtidens krigfĂžring. 33 00:03:42,960 --> 00:03:47,480 Feltagentene er i Pakistan. Flygeren har en styrepinne i California. 34 00:03:47,640 --> 00:03:52,120 -Piloten skyter raketter pĂ„ skurkene. -Et virkelig dataspill. 35 00:03:52,280 --> 00:03:59,080 Videoen er fra en Ăžvelse i Pendleton. Dronen inneholdt Hellfireraketter. 36 00:03:59,240 --> 00:04:02,040 -Hvem endret koordinatene? -Vi lurer ennĂ„. 37 00:04:02,200 --> 00:04:07,640 Dette er fra rakettens stridshodekamera. Soldaten omkom. 38 00:04:09,200 --> 00:04:13,240 -Spol det tilbake. Der. -Sersjant Michael Hazlett. 39 00:04:13,400 --> 00:04:17,320 Spesialist pĂ„ Ă„ koordinere dronene med bakkelagene. 40 00:04:17,480 --> 00:04:22,400 -Hvem styrte dronen? -Kaptein Briggs. Nekter for en tabbe. 41 00:04:22,560 --> 00:04:26,960 -SĂ„ dronen skjĂžt seg selv? -Den mĂ„ nok undersĂžkes. 42 00:04:27,120 --> 00:04:32,200 Lykke til. Den forsvant fra radaren. De finner den ikke. 43 00:04:33,760 --> 00:04:38,000 -Hva drepte Hazlett? Systemfeil. -Pilotfeil. 44 00:04:38,160 --> 00:04:42,960 -Eller sabotasje. -BĂ„de Marineinfanteri og FlyvĂ„pen. 45 00:04:43,120 --> 00:04:46,360 Vi mĂ„ fĂ„ tilgang til hemmelig materiale. 46 00:04:46,520 --> 00:04:51,880 FlyvĂ„penet vil ikke vise oss skittentĂžyet sitt. Det vil ta tid. 47 00:04:52,040 --> 00:04:55,680 -Vi mĂ„ vente mens sporet blir kaldt. -ByrĂ„krati. 48 00:04:59,400 --> 00:05:03,360 -Man mĂ„ kjenne de rette folkene. -Kjenner vi noen folk? 49 00:05:05,600 --> 00:05:10,160 -Vi kjenner folk. -Folk som kjenner folk. 50 00:05:14,840 --> 00:05:18,360 -Hetty og Frank Sinatra. -Ikke si det engang. 51 00:05:18,520 --> 00:05:24,240 Han sa at menn liker kvinner som gjĂžr seg kostbare. Hetty gjorde nok det. 52 00:05:24,400 --> 00:05:27,840 -Jeg sa at du skulle slutte. -Ja. 53 00:05:28,000 --> 00:05:31,680 "Ol' Blue Eyes" og Hetty. 54 00:05:31,840 --> 00:05:36,440 -Hetty gjorde det pĂ„ sitt vis... -Her kommer han. 55 00:05:36,600 --> 00:05:42,760 -Hvem jobber han sammen med? -CIA, NSA, deptet. Hemmelige saker. 56 00:05:42,920 --> 00:05:46,960 -Men han er vĂ„r mann. -Han er Hettys mann. 57 00:05:48,200 --> 00:05:53,320 Mine herrer. Dette samtalen har ikke skjedd. Dere fĂ„r ett minutt. 58 00:05:55,040 --> 00:05:59,800 -Hvor sikker er en drone? -Hackere prĂžver seg stadig pĂ„ dem. 59 00:05:59,960 --> 00:06:03,760 Vi hadde fire som lyktes i forrige mĂ„ned. 60 00:06:03,920 --> 00:06:07,920 -Har dette skjedd fĂžr? -Da har dronene styrtet. 61 00:06:08,080 --> 00:06:12,880 PrĂžvekjĂžring. Hackerne ville lĂŠre Ă„ styre dem. 62 00:06:13,040 --> 00:06:18,880 Tiden er ute. Si til Hetty at jeg ikke har glemt Nepal. 63 00:06:19,040 --> 00:06:22,640 Men nĂ„ er vi skuls. 64 00:06:25,760 --> 00:06:30,000 -Det virket ikke som ett minutt. -FĂŠlt etterbarberingsvann. 65 00:06:30,160 --> 00:06:35,160 En kopi av dronevideoen dukket opp pĂ„ sphereguide.com. 66 00:06:35,320 --> 00:06:40,440 Det er hackernes YouTube. Signalet var innom seks servere. 67 00:06:40,600 --> 00:06:44,840 Han vil ikke bli funnet. Men...jeg har ham. 68 00:06:45,000 --> 00:06:50,440 Dette er fra dronens kamera. Den landet visst i Ăžrkenen. 69 00:06:50,600 --> 00:06:55,800 IfĂžlge koordinatene mĂ„ det ha vĂŠrt i nĂŠrheten. SĂ„ den styrtet ikke. 70 00:06:55,960 --> 00:07:00,840 -Hvor mange raketter hadde den? -To. Én ble avfyrt. 71 00:07:01,000 --> 00:07:06,200 -Her kommer vĂ„r mann. -Hva er det du pĂžnsker pĂ„? 72 00:07:06,360 --> 00:07:11,400 Han slo den av. SĂ„ mĂ„ han ha lastet den inn i lastebilen. 73 00:07:18,720 --> 00:07:23,000 -Hvem er denne fyren? -En stolt eier av en Hellfirerakett. 74 00:07:23,160 --> 00:07:26,120 Og han er et sted i LA. 75 00:07:36,760 --> 00:07:41,080 -Jeg sĂžker pĂ„ fĂžrerens ansikt. -Hvordan sporer vi lastebilen? 76 00:07:41,240 --> 00:07:45,120 Med Kaleidoscope. Skapt av forskere pĂ„ China Lake-basen. 77 00:07:45,280 --> 00:07:49,720 Det er Marinens nye visuelle sĂžkesystem. 78 00:07:49,880 --> 00:07:57,320 Det sĂžker igjennom bilder fra trafikken, minibanker og satellitter. 79 00:07:57,480 --> 00:08:00,240 -Du mĂ„ tulle. -Jeg tuller ikke. 80 00:08:00,400 --> 00:08:03,640 SĂžkekriterier: BlĂ„ 18-hjuls trailer. 81 00:08:03,800 --> 00:08:08,040 Med en mann i 20-Ă„rsalderen fra MidtĂžsten bak rattet. 82 00:08:08,200 --> 00:08:12,640 -Hva om den stĂ„r stille nĂ„? -FĂžr eller siden mĂ„ dronen flyttes. 83 00:08:12,800 --> 00:08:18,000 -Da kan de vel fly ut av landet? -Transponderen aktiveres ved start. 84 00:08:18,160 --> 00:08:20,680 Den kan spores. Han tar ikke risken. 85 00:08:20,840 --> 00:08:24,600 Ser vi den i luften igjen, er den nok pĂ„ vei mot et mĂ„l. 86 00:08:24,760 --> 00:08:28,840 MidtĂžstens regjeringer og terrorister vil ha teknologien. 87 00:08:29,000 --> 00:08:34,080 -Det blir lett Ă„ finne en kjĂžper. -Eric. Advar sikkerhetstjenesten. 88 00:08:34,240 --> 00:08:36,920 Den mĂ„ ikke fĂ„ forlate landet. 89 00:08:37,080 --> 00:08:43,240 -Hvor raskt fĂ„r vi bort videoen? -Uten hjelp av sphereguide.com? 90 00:08:44,400 --> 00:08:47,520 Greit. Vi omgĂ„r papirarbeidet. 91 00:08:48,880 --> 00:08:55,720 -Jeg krasjet nettopp serveren deres. -FordĂžmte hackere! 92 00:08:55,880 --> 00:09:00,440 -Sam. De venter pĂ„ oss i bĂ„thuset. -Jeg er pĂ„ vei. 93 00:09:02,240 --> 00:09:05,160 -Eric gjorde det. -Hei, Hetty. 94 00:09:05,320 --> 00:09:09,120 Jeg sĂ„ den populĂŠre videoen med kattene og trampolinen. 95 00:09:09,280 --> 00:09:15,680 Nettstedet krasjet. Hadde du noe med det Ă„ gjĂžre? 96 00:09:22,480 --> 00:09:27,920 Mine herrer. Kaptein Mark Holden Briggs, 32 Ă„r gammel. 97 00:09:28,080 --> 00:09:35,080 Han var en toppstudent, bĂ„de pĂ„ krigsskolen og vĂ„penskolen. 98 00:09:35,240 --> 00:09:39,640 Narsissistisk personlighetsfor- styrrelse. Verden handler om ham. 99 00:09:39,800 --> 00:09:44,320 Er han skyldig, tror han at han har gode grunner til det han gjorde. 100 00:09:44,480 --> 00:09:48,720 -En arrogant tĂžffing. -Fiendtlighet nĂ„r ikke fram til ham. 101 00:09:48,880 --> 00:09:52,600 Ser jeg fiendtlig ut? 102 00:10:02,360 --> 00:10:06,880 Jeg innrĂžmmer ingen skyld, men jeg vil ha min militĂŠre advokat. 103 00:10:07,040 --> 00:10:10,400 Han dukker kanskje opp. Trafikken er jĂŠvlig i dag. 104 00:10:15,360 --> 00:10:18,960 Mike Hazlett. 105 00:10:20,320 --> 00:10:23,920 Mike Hazlet var en bra mann. En venn. 106 00:10:24,080 --> 00:10:28,800 -Jeg kjente kona og ungene hans. -Venner kan bli uvenner. 107 00:10:28,960 --> 00:10:33,520 Se pĂ„ papirarbeidet. Det var ikke noe galt med systemet. 108 00:10:33,680 --> 00:10:37,440 -Jeg skjĂžt ikke ved et uhell. -Hva skjedde, da? 109 00:10:40,040 --> 00:10:44,000 En hacker kom seg inn i systemet. 110 00:10:44,160 --> 00:10:48,240 Systemet har mangler. Det visste bĂ„de jeg og Mike. 111 00:10:48,400 --> 00:10:52,200 Kanskje du begikk en feil, sĂ„ hackeren kom seg inn. 112 00:10:52,360 --> 00:10:58,080 Jeg programmerer ikke. Jeg flyr dem bare. Og jeg begĂ„r ikke feil. 113 00:10:58,240 --> 00:11:03,320 Kanskje du fikk betalt for Ă„ fly den sĂ„ den forsvant? 114 00:11:03,480 --> 00:11:08,040 Jeg? Tror du at jeg solgte meg? 115 00:11:08,200 --> 00:11:13,160 Jeg burde flĂžyet F-22 over Afghanistan, men sitter i Riverside. 116 00:11:13,320 --> 00:11:18,280 RĂ„tner sammen med gutter som er alt opp pĂ„ energidrikk og dataspill. 117 00:11:18,440 --> 00:11:24,000 Det som skjedde, var uunngĂ„elig. Dronene kan hackes. 118 00:11:24,160 --> 00:11:27,280 Det kan ikke jagerflygere. 119 00:11:28,720 --> 00:11:31,760 Det vil USA finne ut pĂ„ den harde mĂ„ten. 120 00:11:34,480 --> 00:11:41,360 Alt Briggs sa, kan anses som motiv. Men...kroppssprĂ„ket sa noe annet. 121 00:11:41,520 --> 00:11:45,280 Han er frustrert og sint. Men...han er ikke vĂ„r mann. 122 00:11:47,040 --> 00:11:49,120 -Hva har du? -Et treff. 123 00:11:49,280 --> 00:11:52,560 -Kaleidoscope? -Nei. Det sĂžker fremdeles. 124 00:11:52,720 --> 00:11:57,520 Vi er pĂ„ sporet av hackeren. Videoen ble lastet opp pĂ„ Rathmore Tech. 125 00:11:57,680 --> 00:12:02,640 NĂŠrmere bestemt naturvitenskaps- auditoriet klokka 10.23 i dag. 126 00:12:02,800 --> 00:12:06,600 Vi har 67 navn som var trĂ„dlĂžst innlogget. 127 00:12:06,760 --> 00:12:10,400 De var pĂ„ en forelesning i avansert datavitenskap. 128 00:12:10,560 --> 00:12:13,440 De samles igjen om 90 minutter. 129 00:12:13,600 --> 00:12:17,360 De skal hĂžre pĂ„ en tidligere hacker som nĂ„ jobber i FBI. 130 00:12:17,520 --> 00:12:23,240 De eneste som kan gi hackerens navn et ansikt, jobber for FBI. 131 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 Vi kan improvisere. 132 00:12:25,560 --> 00:12:28,880 Finn ut hvem som lastet opp landingsvideoen. 133 00:12:29,040 --> 00:12:32,280 -Ho Brah! -Unnskyld meg? 134 00:12:32,440 --> 00:12:36,320 -Det er en surfergreie. -Surfergreie? 135 00:12:36,480 --> 00:12:41,040 Et uttrykk for den ekstasen som oppstĂ„r av den perfekte bĂžlgen. 136 00:12:41,200 --> 00:12:44,480 -En bĂžlgekam som... -Du kan legge pĂ„ nĂ„. 137 00:12:44,640 --> 00:12:49,840 Vi har nettopp funnet trailersjĂ„fĂžren vĂ„r. 138 00:12:51,440 --> 00:12:57,240 Youssef Kaleem. Ikke tidligere straffet. Bor i California. 139 00:13:00,800 --> 00:13:06,840 -Du var mild mot Briggs. -Det der vil du ikke ta opp nĂ„. 140 00:13:07,000 --> 00:13:09,840 Vi fĂžlger vĂ„rt eneste spor. 141 00:13:10,000 --> 00:13:15,280 Du vifter med Ăžrene nĂ„r du prĂžver Ă„ unngĂ„ et tema. Ganske sĂžtt. 142 00:13:20,160 --> 00:13:24,200 Greit. I mange Ă„r drĂžmte jeg om Ă„ bli marinejeger. 143 00:13:24,360 --> 00:13:28,280 Jeg ofret alt for Ă„ klare det. Alt. 144 00:13:28,440 --> 00:13:35,440 Hadde Marinen plassert meg et annet sted, ville jeg ogsĂ„ blitt sint. 145 00:13:41,520 --> 00:13:44,720 Og jeg vifter ikke med Ăžrene! 146 00:13:47,800 --> 00:13:53,920 Hva er vi denne gangen? Selgere som har gĂ„tt oss vill? 147 00:13:54,080 --> 00:13:59,600 Hva med to bevĂŠpnede agenter som prĂžver Ă„ pĂ„gripe en terrorist? 148 00:14:03,000 --> 00:14:05,160 GĂ„ inn. 149 00:14:11,360 --> 00:14:15,240 -Sikret. -Sikret. 150 00:14:25,720 --> 00:14:30,200 "Allah skal la de rettferdiges ild regne over Sion og Amerika,"- 151 00:14:30,360 --> 00:14:34,400 -"de to Sataner. Han skal knuse de vantro." 152 00:14:34,560 --> 00:14:39,040 -Mangler bare reggaerytmer -Islamistiske diskusjonsgrupper. 153 00:15:10,760 --> 00:15:13,840 Ta hĂ„nden ut av vesken. 154 00:15:14,000 --> 00:15:17,240 -Dette er ikke Allahs vei. -Hva vet du om Allah? 155 00:15:17,400 --> 00:15:24,320 "Min bĂžnn, mitt offer, mitt liv og min dĂžd, alt skjer for Allah." 156 00:15:24,480 --> 00:15:28,720 -"Han er verdenenes hersker." -Du jobber for de vantro. 157 00:15:28,880 --> 00:15:33,560 Vi vil bare snakke med deg. Jeg lover deg at det er sant! 158 00:15:33,720 --> 00:15:36,320 -Legg fra deg vesken. -Allah er stor! 159 00:15:36,480 --> 00:15:38,200 LĂžp! 160 00:15:51,520 --> 00:15:54,920 -Kaleem er dĂžd. Skutt. -Sprengt. 161 00:15:55,080 --> 00:15:58,520 -Dere er grundige. -Hva gjĂžr vi nĂ„? 162 00:15:58,680 --> 00:16:03,720 -Vi fokuserer pĂ„ hackeren. -Er det blod, mr. Hanna? 163 00:16:04,600 --> 00:16:07,880 -Stort sett. -Fra den andre fyren. 164 00:16:08,040 --> 00:16:11,920 -Kan vi sende en regning til ham? -Ikke nĂ„ lenger. 165 00:16:12,080 --> 00:16:16,440 -Du har ikke bukser jeg kan lĂ„ne? -Eller en skjorte? 166 00:16:18,960 --> 00:16:21,240 Hva skjedde i Nepal? 167 00:16:26,000 --> 00:16:29,200 Ha meg unnskyldt. 168 00:16:31,280 --> 00:16:35,640 Jeg advarte deg mot Ă„ nevne Nepal. Er du sprĂž? 169 00:16:35,800 --> 00:16:40,480 Det hadde sikkert noe med sherpaer Ă„ gjĂžre. 170 00:16:44,720 --> 00:16:49,080 "Razor Mantis"? Kneleren? Insektet som er seksuell kannibal? 171 00:16:49,240 --> 00:16:55,440 Der paringsritualet begynner med at hunnen biter av hannen hodet? 172 00:16:55,600 --> 00:16:59,120 Er det takken for Ă„ fortelle om kjĂŠrlighetslivet mitt? 173 00:16:59,280 --> 00:17:05,200 Den virkelige Razor Mantis skulle forelese. Vi improviserer. 174 00:17:05,360 --> 00:17:10,400 -Hva er bakgrunnen min? -Du stjal filer fra Forsvarsdeptet. 175 00:17:10,560 --> 00:17:16,040 For Ă„ slippe fengsel, underviser du om kyberforbrytelsenes farer. 176 00:17:16,200 --> 00:17:20,440 -Hva om noen sjekker historien? -Du er beskyttet. 177 00:17:20,600 --> 00:17:27,240 Hva rettsvesenet angĂ„r, er du Razor Mantis. 178 00:17:27,400 --> 00:17:32,400 Mange studenter er ogsĂ„ hackere. Men de vet ikke hvordan du ser ut. 179 00:17:32,560 --> 00:17:37,000 -De kan utfordre autoriteten din. -Det er det vi vil. 180 00:17:37,160 --> 00:17:42,520 Vi vil ha reaksjoner. Og overmot stĂ„r nok for fall for ham. 181 00:17:42,680 --> 00:17:47,880 NĂ„r det gjelder datakunnskaper, er du nok litt underlegen. 182 00:17:48,040 --> 00:17:51,600 Jeg kan IPSec-arkitektur, Kerberos og Plutoplus.... 183 00:17:51,760 --> 00:17:54,120 Ungdommene oppfant det der. 184 00:17:54,280 --> 00:17:59,760 De har tilbrakt mer tid sammen med "World of Warcraft"-figurene sine- 185 00:17:59,920 --> 00:18:04,320 -enn alle ekte kvinner som de ikke kaller "mamma". 186 00:18:04,480 --> 00:18:08,640 -For sikkerhet skyld... -Flott. 187 00:18:08,800 --> 00:18:13,360 Jeg elsker Ă„ bruke seksualiteten min for Ă„ fĂ„ jobben gjort. 188 00:18:13,520 --> 00:18:18,480 Skoene er av krokodilleskinn, med stiletthĂŠler. 189 00:18:19,600 --> 00:18:22,560 Hvis du skader dem eller mister dem... 190 00:18:23,920 --> 00:18:28,320 ...sĂ„ gjĂžr jeg slutt pĂ„ deg, smukka. 191 00:18:28,480 --> 00:18:34,240 I Kaleems hus var det to pistoler, en halvautomatisk rifle og tre granater. 192 00:18:34,400 --> 00:18:37,280 Nate sier at han ikke er en ledertype. 193 00:18:37,440 --> 00:18:41,560 Han jobbet for et teknikkfirma fĂžr. AJ Concept Solutions. 194 00:18:41,720 --> 00:18:47,680 -Opprettet av en Arthur Jansen. -Jeg mĂ„ treffe ham. 195 00:18:47,840 --> 00:18:53,760 -Denne buksa er for trang. -Du skulle ikke ha nevnt Nepal. 196 00:18:56,880 --> 00:18:59,600 VĂŠr sĂ„ god, sitt ned. 197 00:18:59,760 --> 00:19:05,480 Dere har nok hĂžrt at jeg skal vĂŠre gjesteforeleser denne leksjonen. 198 00:19:05,640 --> 00:19:13,120 Da FBI pĂ„grep meg, var jeg kjent som "The Razor Mantis". I Ă„tte Ă„r... 199 00:19:13,280 --> 00:19:18,720 -Kan du skanne harddiskene deres? -Jeg legger opp data pĂ„ skjermen. 200 00:19:18,880 --> 00:19:23,120 -Velg ut alle de mistenkelige. -Det er nok de fleste. 201 00:19:23,280 --> 00:19:27,480 Som ventet, foretok alle et sĂžk pĂ„ Razor Mantis. 202 00:19:27,640 --> 00:19:30,000 Hun er sexy. Se pĂ„ dette. 203 00:19:30,160 --> 00:19:35,320 Vi diskuterer vĂ„re kyberforbryteres forbindelser til utenlands terror. 204 00:19:35,480 --> 00:19:42,240 Er slavegenererte databots sĂ„rbare for Sigma Seven-overstyringer? 205 00:19:42,400 --> 00:19:46,600 -Det er et utmerket spĂžrsmĂ„l. -Det fins to svar. 206 00:19:46,760 --> 00:19:51,800 -Vent. Det er to svar pĂ„ spĂžrsmĂ„let. -Det spĂžrsmĂ„let har to svar. 207 00:19:51,960 --> 00:19:56,440 Det er derfor jeg ba om din mening. 208 00:19:56,600 --> 00:20:02,720 Det er et lurespĂžrsmĂ„l. De er ikke kompatible. 209 00:20:02,880 --> 00:20:06,040 Databots fins ikke pĂ„ slike harmoniske filtre. 210 00:20:06,200 --> 00:20:12,040 Databots fins ikke pĂ„ slike filtre. Vil flere prĂžve med et lurespĂžrsmĂ„l? 211 00:20:12,200 --> 00:20:17,280 50 harddisker er skannet og lastet ned. Det er snart ferdig. 212 00:20:17,440 --> 00:20:22,520 Hva skiller string system code fra MVO-Six Languages? 213 00:20:22,680 --> 00:20:28,400 BlĂ„s i ham. Se ned i den bĂŠrbare pc-en og trykk pĂ„ tastene. 214 00:20:28,560 --> 00:20:32,360 Du svarer nĂ„r han til venstre dropper meldinger om bh-stĂžrrelsen. 215 00:20:32,520 --> 00:20:39,320 Det fĂ„r vente til fyren til venstre dropper teksting om min bh-stĂžrrelse. 216 00:20:42,120 --> 00:20:45,480 Bra. Noen blir paranoide og logger ut. 217 00:20:45,640 --> 00:20:50,120 -Det er en reaksjon, ja. -Jeg gir deg navn og resultater. 218 00:20:50,280 --> 00:20:56,640 En Joel Hardy har lav inntekt, men har gjort store innkjĂžp. 219 00:20:56,800 --> 00:21:01,080 En Ducati 2009. Reise til Las Vegas. 220 00:21:01,240 --> 00:21:06,000 -Og maskinvare for 20 000 dollar. -Det kan vĂŠre hackeren vĂ„r. 221 00:21:06,160 --> 00:21:09,560 Til venstre, sju rader oppe, den ytterste stolen. 222 00:21:09,720 --> 00:21:15,760 Han unngĂ„r Ăžyekontakt. Han skjuler noe. Spiller uberĂžrt. 223 00:21:20,640 --> 00:21:25,120 Her er unnskyldningen din til Ă„ fĂžlge etter ham. 224 00:21:25,280 --> 00:21:28,800 Jeg mĂ„ ta denne telefonen. Vi tar ti minutters pause. 225 00:21:31,120 --> 00:21:36,120 Noen hĂžyere oppe finansierer kjĂžpene hans. Han kan fĂžre oss dit. 226 00:21:37,600 --> 00:21:43,600 Fortell om fyren. ParkeringsbĂžter, uvaner, venner, alt. 227 00:21:43,760 --> 00:21:47,560 Han slo av pc-en sin fĂžr jeg fant noe viktig. 228 00:21:47,720 --> 00:21:50,280 OppfĂžr deg som om du er pĂ„ fĂžrste date. 229 00:21:50,440 --> 00:21:55,000 Hallo! Har du et Ăžyeblikk? 230 00:21:55,160 --> 00:22:00,600 -Nei. Skal du ikke forelese mer? -Skal du ikke bli her og hĂžre mer? 231 00:22:00,760 --> 00:22:05,200 Jeg har et opplegg. Jeg mĂ„ et sted. 232 00:22:07,000 --> 00:22:13,040 Jeg forstĂ„r. Beklager at jeg forstyrret. Kos deg med "opplegget". 233 00:22:14,680 --> 00:22:18,960 -Vent! -Hva er det hun gjĂžr? 234 00:22:19,120 --> 00:22:21,760 Hun gjĂžr seg kostbar. 235 00:22:21,920 --> 00:22:25,320 Vent! 236 00:22:25,480 --> 00:22:28,720 Hva ville du spĂžrre om? 237 00:22:28,880 --> 00:22:33,760 -Jeg er fanget i denne byen i natt. -Kjipt. 238 00:22:33,920 --> 00:22:38,680 Vet du hvor jeg kan ta en drink? Eller fem? 239 00:22:38,840 --> 00:22:41,520 Vil du ha selskap? 240 00:22:44,520 --> 00:22:47,000 Jeg gĂ„r. Arthur Janson? 241 00:22:48,040 --> 00:22:51,320 SekretĂŠren min nevnte dere. Kan jeg hjelpe dere? 242 00:22:51,480 --> 00:22:55,840 -Yousef Kaleem er dĂžd. -Han var ansatt hos deg. 243 00:22:56,000 --> 00:23:00,720 -Kan du fortelle oss om ham? -Jeg vet nok ikke sĂ„ mye. 244 00:23:00,880 --> 00:23:06,120 -Han jobbet for deg i mer enn ett Ă„r. -Det gjaldt bare forretninger. 245 00:23:07,480 --> 00:23:11,480 -Har du det travelt? -Jeg kjenner ikke folk pĂ„ jobben. 246 00:23:11,640 --> 00:23:17,680 Kommer man for nĂŠr innpĂ„, blir kollegaen sutrete og slĂžv. 247 00:23:17,840 --> 00:23:21,160 Jeg vet akkurat hva du mener. 248 00:23:21,320 --> 00:23:26,080 -Alle detaljene kan hjelpe. -Han var flink med datakode. 249 00:23:26,240 --> 00:23:30,280 Han har vrĂžvlet mye om politikk og religion pĂ„ jobben. 250 00:23:30,440 --> 00:23:33,120 SprĂž, anti-amerikanske greier. 251 00:23:33,280 --> 00:23:38,520 -Hvorfor sparket du ham ikke? -Diskrimineringsloven hindrer meg. 252 00:23:38,680 --> 00:23:43,080 Jeg moret meg over at han hatet landet som forsĂžrger ham. 253 00:23:43,240 --> 00:23:48,080 Det er det jeg liker minst mujahedin. Ingen sans for ironi. 254 00:23:50,320 --> 00:23:56,400 Dessverre kan man si det samme om kunden min. Ha meg unnskyldt. 255 00:24:02,560 --> 00:24:07,640 Jeg klager ikke, og jeg er ikke sutrete eller slĂžv. 256 00:24:07,800 --> 00:24:10,720 To av tre er ikke sĂ„ verst. 257 00:24:18,560 --> 00:24:22,960 -Har du funnet lastebilen? -Kaleidoscope sĂžker ennĂ„. 258 00:24:29,640 --> 00:24:35,240 Du tror vel heisen kommer raskt om du trykker pĂ„ knappen flere ganger? 259 00:24:39,800 --> 00:24:42,360 Ja. 260 00:24:44,560 --> 00:24:50,000 -Du er flink til Ă„ feste. -Det er bare penger. 261 00:24:52,680 --> 00:24:56,440 Du vet virkelig hvordan man skal bruke dem. 262 00:24:56,600 --> 00:25:00,400 Vi kan si at jeg kjenner de rette folkene og la det ligge. 263 00:25:00,560 --> 00:25:07,240 Jeg har hjulpet halve Silicon Valley. Resten betaler meg for beskyttelse. 264 00:25:07,400 --> 00:25:11,440 Nettverksbeskyttelse for japper som jakter aksjeopsjoner? 265 00:25:11,600 --> 00:25:15,240 Det er vel bedre enn Ă„ jobbe for levebrĂždet. 266 00:25:15,400 --> 00:25:19,040 Kall det penger, ikke levebrĂždet. 267 00:25:19,200 --> 00:25:22,120 Og hva har en fyr som deg som levebrĂžd? 268 00:25:22,280 --> 00:25:25,640 Å omgĂ„ Forsvarets kvantekryptografi. 269 00:25:25,800 --> 00:25:28,360 Og sĂ„? 270 00:25:31,840 --> 00:25:35,920 Noe mĂ„ en mann spare til den andre daten. 271 00:25:36,080 --> 00:25:40,680 -Jeg kommer snart tilbake. -Hold Ăžye med ham, Dom. 272 00:25:49,640 --> 00:25:54,920 -Du ser ut som en mann pĂ„ oppdrag. -Kanskje senere. 273 00:26:20,440 --> 00:26:23,640 Er alt i orden der inne, Dom? 274 00:26:24,800 --> 00:26:27,400 Er du der, Dom? 275 00:26:31,880 --> 00:26:33,640 Dom? 276 00:26:41,280 --> 00:26:43,880 Dette er fra overvĂ„kningskameraet. 277 00:26:44,040 --> 00:26:48,360 Joel Hardy gikk inn for mindre enn 30 sekunder siden. 278 00:26:51,320 --> 00:26:54,840 Spol tilbake til fyren som kommer ut. 279 00:27:03,080 --> 00:27:06,920 -Jeg traff ham. -Du ante ikke hvem han var. 280 00:27:07,080 --> 00:27:13,520 VĂ„rt eneste vitne er dĂždt. Men du slipper den andre daten. 281 00:27:13,680 --> 00:27:16,960 Bare ert meg, mens det ennĂ„ er plass i kĂžen. 282 00:27:18,920 --> 00:27:22,680 -Der er han. -KjĂžr ansiktet hans i datamaskinen. 283 00:27:48,240 --> 00:27:54,000 Du er ikke ansvarlig for dette, Dom. Du gjorde jobben din. 284 00:27:54,160 --> 00:28:00,720 -Og hva nĂ„r det ikke er nok? -Kom og snakk med meg. 285 00:28:04,560 --> 00:28:10,800 Takk. Jeg skal fortsette Ă„ jobbe nĂ„. 286 00:28:19,400 --> 00:28:22,760 Takk, Rose. Hold meg informert. 287 00:28:22,920 --> 00:28:27,000 -Jeg kan hilse Nate. -Ja, han liker rettsleger. 288 00:28:33,080 --> 00:28:37,080 -Noen nyheter? -Nei. Ingen gjĂžr krav pĂ„ Kaleems lik. 289 00:28:37,240 --> 00:28:39,080 Det som er igjen av det. 290 00:28:39,240 --> 00:28:43,720 Ekstreme meninger fĂ„r venner og familie til Ă„ ta avstand. 291 00:28:43,880 --> 00:28:49,960 -Bare de 72 jomfruene var verdt det. -Hvordan gĂ„r det med laget? 292 00:28:51,320 --> 00:28:55,880 To lik pĂ„ Ă©n dag. Det er mye for hvem som helst. 293 00:28:56,040 --> 00:29:02,000 Som ventet. Det er nĂ„r de ikke blir pĂ„virket jeg begynner Ă„ bli urolig. 294 00:29:04,520 --> 00:29:08,280 Det er lenge igjen til det. 295 00:29:09,880 --> 00:29:13,320 Det er godt Ă„ vite. 296 00:29:25,800 --> 00:29:30,560 VĂ„kne, vennen min. Denne var i Joe Hardys leilighet. 297 00:29:30,720 --> 00:29:34,640 -Kan man fly en drone med den? -Med riktig programvare. 298 00:29:34,800 --> 00:29:39,840 -Den mĂ„ kobles til en datamaskin. -Den er hos Eric. 299 00:29:40,000 --> 00:29:45,240 Vi tar en titt pĂ„ kontaktene. FĂžrst Yousef Kaleem. 300 00:29:45,400 --> 00:29:49,480 En perfekt syndebukk. Anti-amerikansk, sterkt religiĂžs. 301 00:29:49,640 --> 00:29:54,600 Svak nok til Ă„ bli overtalt til Ă„ ta risker for Ă„ hente dronen. 302 00:29:54,760 --> 00:29:57,040 Joel Hardy. 303 00:29:57,200 --> 00:30:00,880 Han trodde han kunne banke FlyvĂ„penet, men er umoden. 304 00:30:01,040 --> 00:30:06,240 SlĂžste bort penger, tok stoff og la ut videoen pĂ„ nettet. 305 00:30:06,400 --> 00:30:11,080 -Derfor ble han nok drept. -Og da er han ikke lederen. 306 00:30:11,240 --> 00:30:14,640 -Flygeren vĂ„r. Kaptein Briggs. -Jokeren i stokken. 307 00:30:14,800 --> 00:30:19,560 Han bar nag til droneprogrammet og hadde kunnskapene. 308 00:30:19,720 --> 00:30:23,640 -Men han virker ikke skyldig. -Ho Brah! 309 00:30:23,800 --> 00:30:27,000 -Hva var det? -Eric har funnet noe. 310 00:30:28,000 --> 00:30:32,280 Jeg knekte koden til Joel Hardys bĂŠrbare pc. 311 00:30:32,440 --> 00:30:37,920 Jeg fant et program som kan knekke FlyvĂ„penets kvantekryptering. 312 00:30:38,080 --> 00:30:42,160 Joel sendte det til AJ Concept Solutions. 313 00:30:48,360 --> 00:30:53,240 Treff! Hamzi Khan. En tidligere afghansk politimann. Pensjonert i 03. 314 00:30:53,400 --> 00:30:58,200 -Ikke den fĂžrste jeg ville valgt her. -Hans kone dĂžde i Afghanistan. 315 00:30:58,360 --> 00:31:02,000 Rifqa Khan. Offer for et droneangrep. 316 00:31:02,160 --> 00:31:06,720 En rakett sprengte skolen der hun jobbet. Hun og Ă„tte barn omkom. 317 00:31:06,880 --> 00:31:10,360 Jeg finner et foto. 318 00:31:10,520 --> 00:31:15,600 Hun er ikke fĂždt i Afghanistan. Rifqa er Rebecca pĂ„ arabisk. 319 00:31:15,760 --> 00:31:19,160 Janson har en sĂžster som heter Rebecca. 320 00:31:21,000 --> 00:31:24,960 En Predator drepte Jansons sĂžster, som var Khans kone. 321 00:31:25,120 --> 00:31:29,600 NĂ„ vil de vise USA hva dronekrigfĂžring betyr. 322 00:31:30,880 --> 00:31:34,800 Eric. Takk. 323 00:31:34,960 --> 00:31:39,880 Kaleidoscope fant traileren vĂ„r. Den kom fra et lager i sentrum. 324 00:31:45,760 --> 00:31:49,920 Den er pĂ„ vei sĂžrover. PĂ„ vei mot havna. 325 00:32:01,640 --> 00:32:04,680 -Vis hendene dine! -Kom ut av lastebilen. 326 00:32:04,840 --> 00:32:09,960 -Kom deg ut. Ned pĂ„ bakken! -Jeg gjĂžr bare jobben min. 327 00:32:10,600 --> 00:32:14,040 -Spre beina. -En fyr ba meg kjĂžre den til havna. 328 00:32:14,200 --> 00:32:16,520 Ikke rĂžr deg! 329 00:32:19,280 --> 00:32:22,440 -Denne fyren? -Ja. Det er ham! 330 00:32:22,600 --> 00:32:24,800 Ansiktet ned. 331 00:32:32,840 --> 00:32:34,960 Vi er blitt lurt. 332 00:32:35,120 --> 00:32:40,520 Janson prĂžvde ikke Ă„ kjĂžre dronen ut av landet. Han ville fly den. 333 00:32:40,680 --> 00:32:44,160 -Transponderen ble slĂ„tt pĂ„ nĂ„. -Hvor skal den? 334 00:32:45,680 --> 00:32:48,040 Den sirkler over Los Angeles. 335 00:32:56,560 --> 00:33:03,120 Et uidentifisert fly sirkler over Marina del Rey i 10 000 fots hĂžyde. 336 00:33:03,280 --> 00:33:07,160 Vi kan krasje FlyvĂ„penets droneserver. 337 00:33:07,320 --> 00:33:11,440 Da svikter alle dronene i verden, og mange oppdrag er i fare. 338 00:33:11,600 --> 00:33:16,760 Det er viktigere Ă„ hindre et terrorattentat pĂ„ amerikansk jord. 339 00:33:18,240 --> 00:33:22,760 Det kommer ikke til Ă„ fungere. Janson vet hva han gjĂžr. 340 00:33:22,920 --> 00:33:26,400 -Det tar mange timer. -Hvor raskt fĂ„r de et F-22 hit? 341 00:33:26,560 --> 00:33:31,920 -Maksimalt 20 minutter. -For lang tid. Finn Janson, Eric. 342 00:33:40,960 --> 00:33:46,520 -Jeg fortalte dere alt jeg visste. -Dronen din er i luften. 343 00:33:47,920 --> 00:33:52,240 -Hvor? -Der oppe. Sirkler et sted over her. 344 00:33:52,920 --> 00:33:59,120 -Kapreren vil bruke den. -Ingen hĂžrte pĂ„ meg. 345 00:33:59,280 --> 00:34:04,840 Der ser dere hva som skjer nĂ„r menn blir erstattet av datasystemer. 346 00:34:06,320 --> 00:34:12,240 Eric triangulerte styrecomputeren hit. Den mĂ„ vĂŠre her et sted. 347 00:34:29,520 --> 00:34:35,680 En styrespak og et gasshĂ„ndtak. De ble brukt for Ă„ overta kontrollen. 348 00:34:37,200 --> 00:34:41,600 Vi skal hacke oss inn i systemet og ta det tilbake. 349 00:34:43,240 --> 00:34:49,880 Jeg sĂ„ en venn dĂž uten Ă„ kunne gjĂžre noe. Jeg klarer ikke det igjen. 350 00:34:58,040 --> 00:35:00,640 I gĂ„r kveld... 351 00:35:01,800 --> 00:35:06,760 ...sĂ„ jeg en unggutt blĂž i hjel pĂ„ golvet til et toalett... 352 00:35:06,920 --> 00:35:12,280 ...fordi jeg ikke rakk fram dit tidsnok til Ă„ redde ham. 353 00:35:14,040 --> 00:35:20,520 Det kan jeg ikke gjĂžre noe med. Jeg fĂ„r ikke en sjanse til. 354 00:35:25,640 --> 00:35:29,880 Men det gjĂžr du. 355 00:35:33,000 --> 00:35:37,880 Iblant er ikke vĂ„rt beste nok. 356 00:35:38,040 --> 00:35:43,960 Men det er ikke grunn til Ă„ nĂžye seg med mindre. 357 00:35:46,200 --> 00:35:50,680 Jeg er igjennom brannmuren. Jeg mĂ„ bare igjennom... 358 00:35:51,640 --> 00:35:55,040 Jeg er inne, Sam. Jeg har informasjon om mĂ„let. 359 00:35:55,200 --> 00:35:58,680 Fanken. William F. Cooley videregĂ„ende. 360 00:36:03,800 --> 00:36:06,880 -Evakuer den skolen nĂ„. -Jeg ringer politiet. 361 00:36:07,040 --> 00:36:10,280 -Det gĂ„r for langsomt. -Men dette gĂ„r raskt nok. 362 00:36:18,240 --> 00:36:25,320 -Hvordan skal jeg finne Janson? -Han trenger satellittantenner. 363 00:36:36,000 --> 00:36:40,480 Jeg har funnet henne, Sam! BĂ„ten heter Rebecca. 364 00:36:40,640 --> 00:36:43,760 Den ligger ved bryggeplass 15. 365 00:36:45,440 --> 00:36:49,600 Hvordan gĂ„r det! Utrolig! Er dette en Lungelli? 366 00:36:49,760 --> 00:36:53,600 -Dette er en privat bĂ„t. -Hvor lang er den? 35-40 meter? 367 00:36:53,760 --> 00:36:59,480 Den er sikkert 40 meter. Komposittskrog. Det er utrolig. 368 00:36:59,640 --> 00:37:01,960 -GĂ„ bort. -Den er nydelig. 369 00:37:03,640 --> 00:37:07,680 -Kensi. Fiende uskadeliggjort. -Jeg er pĂ„ vei. 370 00:37:09,280 --> 00:37:12,640 Et skudd i blinde. Utstyret er nesten ubrukelig. 371 00:37:19,520 --> 00:37:23,480 Det virker ikke. Den reagerer ikke. 372 00:37:23,640 --> 00:37:27,320 -Jeg fĂ„r ikke hacket dronen! -Kan du hacke raketten? 373 00:37:45,960 --> 00:37:48,760 Ikke gjĂžr det! 374 00:37:52,320 --> 00:37:56,280 Det er for sent. 375 00:37:57,440 --> 00:38:00,040 Kom igjen! 376 00:38:01,640 --> 00:38:04,600 Jeg har den! 377 00:38:10,720 --> 00:38:14,400 -Har dere et sted Ă„ dumpe raketten? -Ja, det har vi nok. 378 00:38:28,720 --> 00:38:31,360 Takk. 379 00:38:42,000 --> 00:38:46,640 God natt, Hetty. Nepal-historien var helt vill. 380 00:38:46,800 --> 00:38:48,920 Fortalte du den til Sam? 381 00:39:03,760 --> 00:39:08,000 -Hun sa vel ikke noe? -Det er nok hemmeligstemplet. 382 00:39:08,160 --> 00:39:12,040 Kinesisk hentemat og rĂždvin har aldri lokket mer. 383 00:39:12,200 --> 00:39:15,560 -Hadde du ikke en date? -Jeg avlyste den. 384 00:39:15,720 --> 00:39:19,480 -Hei, Kensi. Er Dom der? -Ja. 385 00:39:20,320 --> 00:39:24,240 Det er Nate. Vil du fremdeles snakke med ham? 386 00:39:24,400 --> 00:39:27,280 Jeg har det bra. 387 00:39:27,440 --> 00:39:29,560 Han har det bra. 388 00:39:46,760 --> 00:39:49,880 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com34157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.