Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,880 --> 00:00:31,600
Yo! Hva med påfyll?
2
00:00:45,840 --> 00:00:51,440
-Det ser bra ut. Gi ham pengene.
-Jeg sa jo at kokainet mitt er rent.
3
00:01:06,280 --> 00:01:09,040
Jeg tror vi har selskap!
4
00:01:19,160 --> 00:01:21,440
Gå!
5
00:02:12,600 --> 00:02:17,400
OPERASJONSSENTRALEN
6
00:02:24,400 --> 00:02:28,000
Pang! Du er død!
Du må først ut av skuddlinjen.
7
00:02:28,160 --> 00:02:31,400
Gjør det om igjen. Fokuser, Dom.
8
00:02:34,120 --> 00:02:37,160
Pang! Ikke gjør noe
før du vet hvor våpenet er!
9
00:02:37,320 --> 00:02:41,720
Hva om jeg hadde rygget?
Vent til du føler løpet.
10
00:02:43,360 --> 00:02:46,160
Kom igjen! Opp med hendene igjen!
11
00:02:58,200 --> 00:03:04,000
Hva driver du med? Trener
på å spane som fugleskremsel?
12
00:03:04,160 --> 00:03:07,800
Sam hjelper meg
med å finslipe ferdighetene mine.
13
00:03:11,000 --> 00:03:17,040
Selv lar jeg meg ikke plystre på,
men Eric har visst lært opp de andre.
14
00:03:17,200 --> 00:03:21,600
Så jeg foreslår at du lærer deg
en riktig, pavlovsk reaksjon.
15
00:03:22,680 --> 00:03:26,600
Og det er løp! Løp, bisken!
16
00:03:31,360 --> 00:03:34,400
-Pang!
-Veldig morsomt.
17
00:03:34,560 --> 00:03:39,360
-Vis dem det, Eric.
-Politiet ga direktør Vance dette.
18
00:03:39,520 --> 00:03:44,080
Overvåkningsvideo
av et dobbeltdrap for to dager siden.
19
00:03:44,240 --> 00:03:49,320
Tre menn brøt seg inn hos en langer,
drepte to og stjal mye penger.
20
00:03:49,480 --> 00:03:54,840
Fælt når narkolangere ikke er trygge
i sine egne, befestede hus engang!
21
00:03:57,800 --> 00:04:03,800
Dine psykologiske analyser er en
uvurderlig tilgang for laget, Nate.
22
00:04:03,960 --> 00:04:08,160
-Takk, Hetty.
-Men humoren trenger litt finpuss.
23
00:04:08,320 --> 00:04:12,280
Spar det til en amatørkveld.
24
00:04:12,440 --> 00:04:15,520
-Au!
-Fortsett å jobbe!
25
00:04:17,200 --> 00:04:22,120
-Hva har det med NCIS å gjøre?
-De kom inn og dro igjen sjøveien.
26
00:04:22,280 --> 00:04:25,440
Og de brukte militære håndsignaler.
27
00:04:25,600 --> 00:04:29,240
-Spill det av igjen, Eric.
-Hva ser du etter, Sam?
28
00:04:29,400 --> 00:04:32,760
-De er marinejegere.
-Hvordan vet du det?
29
00:04:32,920 --> 00:04:36,240
-Jeg kjenner den fyren.
-På kroppsspråket?
30
00:04:36,400 --> 00:04:41,240
Håndsignaler er som en håndskrift.
Alle har sin stil. Kurt Holgate.
31
00:04:41,400 --> 00:04:45,240
-Finn ham fram, Eric.
-La oss se hva vi har her.
32
00:04:45,400 --> 00:04:47,800
Kurt Holgate.
33
00:04:50,120 --> 00:04:54,320
-Imponerende merittliste.
-Laget kom nylig hjem.
34
00:04:54,480 --> 00:04:57,640
De er ikke i aktiv tjeneste lenger.
35
00:04:57,800 --> 00:05:02,720
Ingenting tyder på at han er en fyr
som vil rane en narkolanger.
36
00:05:02,880 --> 00:05:06,200
-Du har rett. Han er ikke sånn.
-Kjenner du ham nå?
37
00:05:06,360 --> 00:05:10,320
Stol på meg.
Det er ham. Jeg lærte ham opp.
38
00:05:10,480 --> 00:05:17,200
Et medlem av hans lag, D. Ramirez,
ble skutt på vei ut av en kolonial.
39
00:05:17,360 --> 00:05:22,240
Politiet tror at det var følgeskader
fra gjengforbrytelser.
40
00:05:22,400 --> 00:05:26,960
-Det kan være et sammentreff.
-Vi må være forsiktige.
41
00:05:27,120 --> 00:05:33,000
-Holgate er med i en innsatsstyrke.
-På tide å besøke din gamle venn.
42
00:05:36,040 --> 00:05:40,240
-Når traff du ham sist?
-I Bosnia.
43
00:05:40,400 --> 00:05:44,080
-Har dere en fortid?
-Vi var ikke kjærester, nei.
44
00:05:44,240 --> 00:05:49,400
Marinejegere er et lag, men han var
en ensom ulv iblant. Hvis du er med.
45
00:05:49,560 --> 00:05:55,040
Jeg forstår ikke halvparten av det
du sier. Og resten er jeg uenig i.
46
00:05:55,200 --> 00:06:00,160
-Gleder meg til å få Dom som partner.
-Du vil savne meg. Jeg utfyller deg.
47
00:06:04,800 --> 00:06:07,160
-Holgate!
-Sam Hanna!
48
00:06:07,320 --> 00:06:11,040
-Hvordan fanken går det?
-Bra. Det er lenge siden sist.
49
00:06:11,200 --> 00:06:16,080
-Hva gjør du her?
-En innsatsstyrke. Du sluttet?
50
00:06:16,240 --> 00:06:20,360
-Jeg jobber i marinepolitiet nå.
-Tapte du et veddemål?
51
00:06:23,000 --> 00:06:26,800
-Jeg tuller bare. Hvordan går det?
-Det er bra der.
52
00:06:28,600 --> 00:06:34,160
-Jeg er lei for det med Ramirez.
-Ja. Gud har grusom humor.
53
00:06:34,320 --> 00:06:39,000
Jeg må stikke.
Men vi må ta en øl en dag.
54
00:06:43,960 --> 00:06:48,480
-Han spurte ikke hva du ville her.
-Nei, det gjorde han ikke.
55
00:06:48,640 --> 00:06:53,520
Her er filmen
av Sams marinejegerkompis Holgate.
56
00:06:53,680 --> 00:06:56,760
Stopp det, og spol tilbake.
57
00:06:56,920 --> 00:07:02,120
-Hva sier du, Nate?
-Han prøver å virke avslappet.
58
00:07:02,280 --> 00:07:06,960
Men han tar deg ikke i hånden. Da du
sa "NCIS", avledet han med humor.
59
00:07:07,120 --> 00:07:10,040
Ingenting tyder
på en endret livsstil.
60
00:07:10,200 --> 00:07:16,600
Jeg kan spørre rettslegen om noe
fra åstedet tyder på marinejegere.
61
00:07:17,800 --> 00:07:22,120
-Hva er det? Ballistikk og sånt...
-Mener du det?
62
00:07:22,280 --> 00:07:28,760
Og du later bare som ingenting?
Vi vet at du er svak for rettslegen.
63
00:07:28,920 --> 00:07:32,560
Gi deg.
Jeg aner ikke hva du snakker om.
64
00:07:32,720 --> 00:07:37,160
Hun er lekker,
men hun jobber med lik.
65
00:07:37,320 --> 00:07:42,640
-Nate virker nok livlig i forhold...
-Det er uverdig oppførsel!
66
00:07:42,800 --> 00:07:45,360
Karer. Timothy Jackson.
67
00:07:45,520 --> 00:07:49,440
-Hva er det med ham?
-Et annet medlem av samme lag.
68
00:07:49,600 --> 00:07:53,640
Ramirez' svømmekamerat.
Har vært savnet siden den 18.
69
00:07:53,800 --> 00:07:56,760
Samme dag som skytingen.
70
00:08:02,920 --> 00:08:07,840
Det der er Jacksons husvogn.
Jeg har ikke sett ham på en stund.
71
00:08:08,000 --> 00:08:13,680
Er de svømmekamerater, står de
hverandre nærmere enn brødre.
72
00:08:13,840 --> 00:08:18,640
En sånn kunne vi trenge mot Hetty.
Fin husvogn.
73
00:08:20,680 --> 00:08:25,360
Vi tar en titt.
Ser om han kommer tilbake snart.
74
00:08:29,520 --> 00:08:32,680
Du er for langsom, Hemmelige Ekorn.
75
00:08:44,200 --> 00:08:48,400
Man kan ikke gjemme ting
så mange steder her.
76
00:08:50,400 --> 00:08:52,880
Her er hele gjengen.
77
00:08:53,040 --> 00:08:55,720
Gjenkjenner du disse karene?
78
00:08:55,880 --> 00:08:59,640
Vi er i Jacksons husvogn.
Det er min venn Holgate.
79
00:08:59,800 --> 00:09:04,960
-Det er Ramirez, som døde i butikken.
-Hvem er da fjerdemann?
80
00:09:07,080 --> 00:09:11,320
Du er jo marinejeger. Hvor
ville du gjemt stjålne narkopenger?
81
00:09:15,200 --> 00:09:20,440
-Under vann?
-Nei. For jeg ville ikke stjålet dem.
82
00:09:20,600 --> 00:09:25,720
-Det ville nok ikke de heller.
-Du identifiserte jo Holgate.
83
00:09:25,880 --> 00:09:31,840
Jeg vet at du ikke liker tanken
på at de er korrupte, men hør her:
84
00:09:32,000 --> 00:09:38,600
De er fanget i et høl og
ser kameratene bli drept. For hva da?
85
00:09:38,760 --> 00:09:43,440
For å redde noen som like gjerne
vil skjære over strupen deres?
86
00:09:43,600 --> 00:09:50,040
Og hjemme igjen ser de pushere med
ur som koster mer enn huset deres.
87
00:09:50,200 --> 00:09:55,840
De bruker det de kan
for å skaffe pensjonspenger.
88
00:09:56,000 --> 00:10:00,440
-Du virker veldig fascinert.
-Jegere gjør det ikke for pengene.
89
00:10:00,600 --> 00:10:04,520
Rypene? Det er nok mer
som et kall. Som å bli prest.
90
00:10:04,680 --> 00:10:08,520
-Det stemmer.
-Hvis prester sprengte ting...
91
00:10:08,680 --> 00:10:12,440
-Vil du irritere meg?
-Jeg slenger fram og tilbake ideer.
92
00:10:12,600 --> 00:10:18,000
-Jeg skal slenge deg fram og tilbake.
-Jeg skal si til Nate at du sa det.
93
00:10:26,200 --> 00:10:30,400
Greit, Eric.
Si fra hvis du finner noe mer.
94
00:10:33,200 --> 00:10:36,840
-GPS-sporsenderen er aktivert!
-Bra.
95
00:10:37,000 --> 00:10:40,640
Holgate arbeider i en innsatsstyrke.
96
00:10:40,800 --> 00:10:46,720
-Hva om Holgate ikke er innblandet?
-Da er han ikke på kant med Sam.
97
00:10:46,880 --> 00:10:53,560
Jeg tror jeg allerede er det.
Ingenting jeg gjør, er bra nok.
98
00:10:53,720 --> 00:10:59,920
Sam krever det beste av seg selv og
forventer derfor det samme av andre.
99
00:11:00,080 --> 00:11:03,640
-Det er tungt å være ny gutt.
-Prøv å være ny jente!
100
00:11:03,800 --> 00:11:09,240
Jeg måtte krype inn i luftventiler
og under hus fordi jeg var minst.
101
00:11:09,400 --> 00:11:15,080
Når måtte dere ta på dere bikini på
et oppdrag? Pistol i G-strengen, ja.
102
00:11:15,240 --> 00:11:18,880
Greit.
Jeg har ikke tenkt sånn på det!
103
00:11:19,040 --> 00:11:26,000
Det er ikke sånn nå lenger. Bare vis
at du kan beskytte deg selv og laget.
104
00:11:26,160 --> 00:11:32,360
Sam er tøff på kontoret
fordi han vil beskytte deg i felten.
105
00:11:32,520 --> 00:11:36,600
Enten det,
eller så liker han deg virkelig ikke.
106
00:11:38,600 --> 00:11:41,600
Følg med nå! Holgate er i bevegelse.
107
00:11:43,600 --> 00:11:47,280
Nei, det er han ikke.
108
00:11:47,440 --> 00:11:52,840
De har visst et møte. Jeg prøver
å komme nærmere for å lytte.
109
00:11:53,000 --> 00:11:55,800
Gi meg ørene.
110
00:12:05,280 --> 00:12:08,960
Det ordner seg nok.
Det kan være et sammentreff.
111
00:12:09,120 --> 00:12:12,600
-Vil du ta den risken?
-Hva skal vi gjøre?
112
00:12:12,760 --> 00:12:16,720
Ligg lavt, og vær vaktsomme.
De kan allerede overvåke oss.
113
00:12:16,880 --> 00:12:20,720
-Han ser på deg!
-Paranoid eller interessert?
114
00:12:20,880 --> 00:12:24,040
-Hva er forskjellen?
-Om han glor på rumpa.
115
00:12:24,200 --> 00:12:28,320
-Da er han paranoid. Beklager.
-Er du hjemme?
116
00:12:28,480 --> 00:12:32,600
Det er merkelig! Jeg ser på
bilen din, ditt svin! Hvem er hun?!
117
00:12:32,760 --> 00:12:36,640
Jeg vil
risse inn tispas navn i lakken din!
118
00:12:36,800 --> 00:12:41,640
Ikke ring meg.
Jeg kontakter deg når alt er rolig.
119
00:12:53,600 --> 00:12:59,120
Dom. Få sjekket nummeret. Vi
skylder eieren litt karosseriarbeid.
120
00:13:02,800 --> 00:13:05,560
Flott. Takk.
121
00:13:05,720 --> 00:13:08,800
Fjerdemann på bildet
er Morris Raspen.
122
00:13:08,960 --> 00:13:14,200
Hvis han var med på laget,
vet nok Ramirez' enke det.
123
00:13:18,400 --> 00:13:25,360
Mrs. Ramirez? Sam og Callen. Vi har
noen spørsmål om din manns lag.
124
00:13:27,600 --> 00:13:30,600
-Du er marinejeger, hva?
-Ja.
125
00:13:33,440 --> 00:13:38,240
Jeg spurte ham aldri om jobben.
Han pleide alltid å si:
126
00:13:38,400 --> 00:13:42,840
"Ikke vær redd, vennen min.
Så lett blir du ikke kvitt meg."
127
00:13:43,000 --> 00:13:48,640
Jeg ventet ikke å miste ham
fordi han gikk i kolonialbutikken.
128
00:13:48,800 --> 00:13:52,080
Han kjente ikke mennene
som skjøt ham?
129
00:13:54,200 --> 00:13:57,040
Nei. De var narkolangere.
130
00:13:57,200 --> 00:14:02,640
-Har du kontakt med laget hans?
-Marinejegere tar hånd om sine.
131
00:14:02,800 --> 00:14:07,440
Jeg kjenner konene deres godt.
De som hadde koner.
132
00:14:07,600 --> 00:14:13,040
-Når så du Timothy Jackson sist?
-Han pleier å komme på fredager.
133
00:14:13,200 --> 00:14:17,640
Han ser innom oss. Tim og David
tok grunntreningen sammen.
134
00:14:17,800 --> 00:14:21,720
Han så ut til å stå nærmere
mannen min enn jeg gjorde.
135
00:14:21,880 --> 00:14:24,800
-Vet du hvor han er nå?
-Nei.
136
00:14:26,000 --> 00:14:33,000
-Når så du Morris Raspen sist?
-I begravelsen. Han var ny på laget.
137
00:14:35,400 --> 00:14:37,520
Ha meg unnskyldt.
138
00:14:37,680 --> 00:14:42,360
Jeg har gått igjennom alt med
Timothy Jackson. Ikke noe spesielt.
139
00:14:42,520 --> 00:14:46,640
-Som jeg ventet.
-Jeg vet hvor han var på drapsdagen.
140
00:14:46,800 --> 00:14:51,240
Kredittkortet ble brukt på et sted
i Malibu som heter Sunset.
141
00:14:51,400 --> 00:14:54,240
Jeg åpnet fyren.
142
00:14:54,400 --> 00:14:59,240
Og der hjertet burde sittet,
satt det et lite gjøkur.
143
00:14:59,400 --> 00:15:06,080
Da jeg tok det ut, begynte det å slå.
En liten hagenisse tittet ut.
144
00:15:06,240 --> 00:15:11,440
Han hoppet ut av klokka,
ga meg fingeren og løp ut.
145
00:15:11,600 --> 00:15:16,440
Jeg er mer av en operativ psykolog,-
146
00:15:16,600 --> 00:15:20,920
-så jeg foretar egentlig ikke
drømmeanalyser.
147
00:15:21,080 --> 00:15:25,360
Men hvis jeg skulle gjette,
så tror jeg at klokka-
148
00:15:25,520 --> 00:15:28,560
-representerer tiden.
149
00:15:30,200 --> 00:15:33,280
Og obduksjonen står for døden.
150
00:15:33,440 --> 00:15:40,160
Likevel er det et magisk vesen inni
ham som handlingene dine frigjør.
151
00:15:40,320 --> 00:15:43,760
-Jeg frigjorde sjelen hans?
-Ja.
152
00:15:43,920 --> 00:15:47,320
Hvorfor ga han meg da fingeren?
153
00:15:47,480 --> 00:15:51,200
Hagenisser. De er alltid gretne.
154
00:15:53,600 --> 00:15:57,440
Ingen har hentet
vår venn narkolangeren.
155
00:15:57,600 --> 00:16:02,840
Ballistikken var uklar og kan ikke
vise om marinejegere var ansvarlige.
156
00:16:03,000 --> 00:16:09,440
To nimillimeterskuler i brystet fra
5 m hold. Hjertet ble en hamburger.
157
00:16:09,600 --> 00:16:16,280
Dobbeltskudd til venstre for midten.
Han kunne drepende skudd. En proff.
158
00:16:16,440 --> 00:16:21,320
-Samme våpen på begge langerne?
-Det var bare én langer.
159
00:16:21,480 --> 00:16:24,640
-Det var to offer.
-Mener du snuten?
160
00:16:24,800 --> 00:16:30,400
-To narkolangere skal ha blitt drept.
-Nr. 2 var i Los Angeles-politiet.
161
00:16:30,560 --> 00:16:35,240
-Kula ble for mye splintret.
-Hvorfor sto det ikke noe om det?
162
00:16:35,400 --> 00:16:42,080
Fyren var en så hemmelig spaner
at vi fikk vite det i dag. Cowboyer.
163
00:16:43,600 --> 00:16:46,400
Jeg kjenner til typen.
164
00:16:49,000 --> 00:16:52,600
Hvorfor får vi høre det først nå?
165
00:16:55,000 --> 00:16:59,440
-Ja. Takk.
-Er det noe problem?
166
00:16:59,600 --> 00:17:06,000
Det kan man si. En
av de drepte var en snut på spaning.
167
00:17:06,160 --> 00:17:11,600
Dette blir bare bedre. Der står vår
savnedes marinejegers motorsykkel.
168
00:17:13,320 --> 00:17:18,040
-Hvordan går det?
-Vi åpner først om 20 minutter.
169
00:17:18,200 --> 00:17:22,840
-Jobbet du for noen dager siden?
-Det stemmer.
170
00:17:23,000 --> 00:17:27,640
Får jeg spørre deg om noe? Gjen-
kjenner du noen av disse karene?
171
00:17:27,800 --> 00:17:32,320
Ja. Tre av de karene var her.
Søte. De ga godt med tips.
172
00:17:32,480 --> 00:17:38,280
-Hørte du hva de snakket om?
-Nei. Men de begynte å krangle.
173
00:17:38,440 --> 00:17:41,720
-Om hva da?
-Det var travelt. Og de gikk ut.
174
00:17:41,880 --> 00:17:45,320
-Du så dem gå?
-Nei. Dessverre.
175
00:17:45,480 --> 00:17:51,920
-Hvor lenge har den mc-en stått der?
-Noen dager. Tror noen her eier den.
176
00:17:52,080 --> 00:17:55,120
Har dere overvåkningskameraer?
177
00:17:56,200 --> 00:18:01,240
Huset der drapene skjedde,
ligger en kort kjøretur herfra.
178
00:18:01,400 --> 00:18:05,440
-Eller en kort svømmetur.
-Hvorfor skulle noen svømme?
179
00:18:05,600 --> 00:18:08,200
Fordi de kunne det.
180
00:18:10,400 --> 00:18:13,400
Hva har du funnet ut, Eric?
181
00:18:15,200 --> 00:18:19,600
Ring sheriffkontoret,
og sett oss opp på gjestelisten.
182
00:18:19,760 --> 00:18:25,680
-Gode eller dårlige nyheter?
-Et lik som kan være T. Jackson.
183
00:18:35,000 --> 00:18:40,800
En badevakt dro ham inn.
Han har nok vært død i noen dager.
184
00:18:50,600 --> 00:18:54,720
Det er Jackson.
Ser ut som et skuddsår i siden.
185
00:19:06,400 --> 00:19:10,440
Det har
vært store bølger i det siste.
186
00:19:10,600 --> 00:19:14,680
Sterke strømmer.
Han kan ha blitt ført langt ut.
187
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
Ja.
188
00:19:26,560 --> 00:19:29,840
Dette er
fra Sunset-restauranten i Malibu.
189
00:19:30,000 --> 00:19:35,440
-Holgate og Raspen får Jackson ut.
-Hvordan vet vi at de ikke går da?
190
00:19:35,600 --> 00:19:40,400
De betalte ikke. Og en marinejeger
drikker opp ølet om det så brenner.
191
00:19:40,560 --> 00:19:42,400
Eric.
192
00:19:43,280 --> 00:19:46,440
Vi hopper framover. Her har vi det.
193
00:19:46,600 --> 00:19:51,080
-Holgate og Raspen er tilbake alene.
-Gikk Jackson?
194
00:19:51,240 --> 00:19:54,360
I så fall var det uten motorsykkelen.
195
00:19:54,520 --> 00:19:59,440
Kensi og Dom så Holgate
snakke med Raspen i dag.
196
00:19:59,600 --> 00:20:03,520
Holgate sa
at Raspen skulle ligge lavt.
197
00:20:03,680 --> 00:20:09,440
Jackson, Holgate og Raspen raner
en langer som hevn for Ramirez.
198
00:20:09,600 --> 00:20:13,200
-Jackson blir skutt og drukner.
-Pengene?
199
00:20:13,360 --> 00:20:16,640
-Ramirez' enke?
-Ingen tegn til det.
200
00:20:16,800 --> 00:20:22,160
-Raspen er vår beste vei inn.
-Han har gått under jorden.
201
00:20:22,320 --> 00:20:26,200
-Noe å legge til om jegerkollegene?
-Nei.
202
00:20:31,000 --> 00:20:37,520
Å være marinejeger er en stor del av
Sam. Uærlige jegere truer alt han er.
203
00:20:37,680 --> 00:20:42,080
-De beskytter hverandre uansett.
-Ikke vær urolig for Sam.
204
00:20:57,600 --> 00:21:02,800
Nå har vi grunn til å feire!
Alle sakene våre er vel løst?
205
00:21:02,960 --> 00:21:06,440
Hvordan kan du ellers trene
midt på dagen?
206
00:21:06,600 --> 00:21:10,040
Jeg venter bare på Callen.
207
00:21:10,200 --> 00:21:14,600
-Hva er i veien, Sam?
-Får jeg ikke trene litt?!
208
00:21:14,760 --> 00:21:21,240
Pilates er trening. Å banke møkka
av noe uttrykker mannlig frustrasjon.
209
00:21:23,800 --> 00:21:29,040
Handler det om dine marinejeger-
brødre? Har de vanæret uniformen?
210
00:21:29,200 --> 00:21:32,840
Når går plikten over lojaliteten?
211
00:21:33,000 --> 00:21:36,360
Edelhet, ære og forræderi.
212
00:21:36,520 --> 00:21:43,720
Med en hore som dolker en i ryggen,
har du en elisabethansk tragedie!
213
00:21:43,880 --> 00:21:47,640
-Ikke hån meg!
-Jeg kritiserer...
214
00:21:47,800 --> 00:21:54,200
...kjefter, tilretteviser og har
revet folk i biter, men håner aldri!
215
00:21:54,360 --> 00:22:00,200
Du, Sam Hanna, er mer enn denne
jobben og bare en marinejeger.
216
00:22:10,560 --> 00:22:15,960
-Om han ikke fører oss til pengene?
-Plan B...som vi ikke har ennå.
217
00:22:20,600 --> 00:22:24,560
-Hva gjør du?
-Jeg må tisse.
218
00:22:24,720 --> 00:22:27,440
-Her inne?!
-Beklager!
219
00:22:27,600 --> 00:22:32,840
-Ellers sprekker blæra.
-Kan du ikke gå på en kafé?
220
00:22:33,000 --> 00:22:36,840
Velkommen
til overvåkningens glamorøse verden.
221
00:22:37,000 --> 00:22:40,600
-Jeg går en tur...
-Få ræva ned i setet!
222
00:22:42,360 --> 00:22:47,640
Fanken også! Holgate er ute.
Nå kan jeg ikke tisse! Er du fornøyd?
223
00:22:47,800 --> 00:22:51,520
Hvis jeg tisser i buksa,
betaler du renseriet!
224
00:23:01,000 --> 00:23:03,800
Jeg får sporsenderen på kartet nå.
225
00:23:04,920 --> 00:23:09,320
-Han gir gass.
-Heng på ham!
226
00:23:18,680 --> 00:23:22,960
-Han må ha sett oss.
-Nei, han kjører bare i ring.
227
00:23:23,120 --> 00:23:27,400
Det er en tur for å sjekke
at ingen følger etter ham.
228
00:23:40,480 --> 00:23:43,840
-Han har stoppet.
-Stopp bilen!
229
00:23:44,000 --> 00:23:48,360
Han prøver å få oss til å vise oss.
Kjør inn til siden!
230
00:23:48,520 --> 00:23:52,600
Det må være
et trafikkamera i nærheten.
231
00:23:55,120 --> 00:24:00,440
-Han er ikke i bilen.
-Kan du spore mobiltelefonen?
232
00:24:00,600 --> 00:24:05,400
Det er Kensi. Vi prøver
å spore Holgates mobiltelefon.
233
00:24:05,560 --> 00:24:10,720
Be Eric om å stenge telefonen hans.
Han kan advare Raspen. Vi er der.
234
00:24:13,680 --> 00:24:18,040
-Holgate er fri.
-Greit. Hvor skal vi treffes?
235
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
Raspen!
236
00:25:06,680 --> 00:25:10,280
Slipp våpenet!
Jeg er agent i marinepolitiet.
237
00:25:10,440 --> 00:25:12,920
Du bør gjøre som han sier.
238
00:25:26,800 --> 00:25:30,600
Gjenkjenner du
din marinejegerkompis Jackson?
239
00:25:32,000 --> 00:25:35,640
Han så nok litt rosenrød ut sist.
240
00:25:39,000 --> 00:25:44,480
Du og Holgate krangler med Jackson.
Går ut og kommer inn uten ham.
241
00:25:44,640 --> 00:25:48,640
-Han traff vel ei jente.
-Det har vi ikke film av.
242
00:25:48,800 --> 00:25:53,560
-Motorsykkelen ble stående der.
-Kanskje han gikk hjem med henne.
243
00:25:53,720 --> 00:25:58,440
Han prøver å unngå løgner
ved hjelp av uspesifikke setninger.
244
00:25:58,600 --> 00:26:02,520
-"Jeg tror at han..."
-Utelatelser er også løgner.
245
00:26:02,680 --> 00:26:06,400
Så dere tre rante ikke narkolangeren?
246
00:26:07,400 --> 00:26:13,520
-Mener du det? Er det det dere tror?
-La oss si noe den andre ikke vet.
247
00:26:15,120 --> 00:26:22,040
Jeg begynner. En av langerne
dere drepte, var en snut på spaning.
248
00:26:25,960 --> 00:26:28,320
Ja.
249
00:26:28,480 --> 00:26:31,280
-Hvor skal du?
-Sette opp farten på dette!
250
00:26:31,440 --> 00:26:35,480
-Ikke gå inn. Gi Callen en sjanse.
-Vi kaster bort tiden.
251
00:26:35,640 --> 00:26:41,240
-Du tar gjerningene personlig...
-Hold deg ute av hodet mitt!
252
00:26:41,400 --> 00:26:47,120
-Ta ett skritt tilbake og tenk litt.
-En marinjeger retirerer aldri!
253
00:26:47,280 --> 00:26:53,400
Har han ikke fått vite noe før jeg er
tilbake, vrenger jeg det ut av ham!
254
00:27:05,040 --> 00:27:09,640
Er det for mye å be om
å få litt fred og ro?!
255
00:27:09,800 --> 00:27:13,120
Det er Bach! For guds skyld.
256
00:27:13,280 --> 00:27:16,640
Bach! Hører du ikke det?!
257
00:27:16,800 --> 00:27:21,440
Hvordan skal jeg komme
igjennom det tjukke kraniet ditt?
258
00:27:21,600 --> 00:27:24,000
Sam? Jeg...
259
00:27:24,160 --> 00:27:26,800
I Guccis navn!
260
00:27:28,600 --> 00:27:34,040
-Hva feiler det dere menn?!
-Jeg slapp bare ut litt damp.
261
00:27:34,200 --> 00:27:38,840
Som Tøffe, det lille lokomotivet?
Ja da, du mistet et mål. Hva så?
262
00:27:39,000 --> 00:27:42,240
Sånt skjer! Kom over det!
263
00:27:42,400 --> 00:27:47,000
-Du hørte om det?
-Jeg vet hva du spiste til frokost.
264
00:27:50,000 --> 00:27:54,920
Tror du at Callen og Sam
aldri har tabbet seg ut?
265
00:27:57,800 --> 00:28:04,200
Callen falt en gang gjennom et
takvindu og landet i seng med målet.
266
00:28:05,640 --> 00:28:11,440
Spør Sam om da han rygget
over en mistenkts beaglevalp...
267
00:28:11,600 --> 00:28:15,640
Og de kom slett ikke
overens i begynnelsen.
268
00:28:15,800 --> 00:28:19,880
-Jeg brukte brannslokker en gang!
-Å ja?
269
00:28:20,040 --> 00:28:25,280
Nei. Dette er bare muntre anekdoter
jeg har diktet opp for å støtte deg.
270
00:28:29,200 --> 00:28:35,160
Du må pendle på bakre fot når du
slår, ellers mister du all kraften.
271
00:29:09,880 --> 00:29:16,240
-Slipp våpenet! Jeg er NCIS-agent.
-Jaså? Los Angeles-politiet!
272
00:29:16,400 --> 00:29:19,200
Og dette er mitt åsted.
273
00:29:25,000 --> 00:29:30,120
-Jeg visste at Marinen sto bak dette.
-Ikke offisielt.
274
00:29:30,280 --> 00:29:34,240
Den døde fyren på stranden
var en av deres.
275
00:29:34,400 --> 00:29:38,440
Makkeren min døde her
i armene mine.
276
00:29:38,600 --> 00:29:42,840
-Han ble skutt av en av dine menn.
-De er ikke mine menn.
277
00:29:43,000 --> 00:29:47,240
-Hvorfor er du her, da?
-Overvåkningsfilmen viser ikke alt.
278
00:29:47,400 --> 00:29:51,240
Jeg ville gå runden selv.
Hva er din unnskyldning?
279
00:29:51,400 --> 00:29:55,640
Jeg så etter noe som kan føre meg
til min makkers mordere.
280
00:29:55,800 --> 00:30:02,640
Og det gjorde jeg visst.
Jeg vil ha navn og adresser.
281
00:30:02,800 --> 00:30:08,760
Hvis du ikke vil at det skal komme
ut at marinejegere drepte en snut.
282
00:30:10,760 --> 00:30:13,440
Ja, jeg sier det.
283
00:30:13,600 --> 00:30:17,040
Det var Kensi.
Holgate er ikke å se.
284
00:30:17,200 --> 00:30:21,080
Vi må enten sikte ham
eller løslate ham.
285
00:30:21,240 --> 00:30:24,360
-Og så tok du ikke med smultringer?
-Nei.
286
00:30:24,520 --> 00:30:28,840
-Jeg var på åstedet.
-Hva fant du der?
287
00:30:29,000 --> 00:30:32,400
Denne fyren.
Grozen er i LA-politiet.
288
00:30:32,560 --> 00:30:36,880
Det var to snuter som spanet der.
289
00:30:43,840 --> 00:30:47,440
-Gjenkjenner du den fyren?
-Burde jeg det?
290
00:30:47,600 --> 00:30:52,520
Han er i LA-politiet. Det stemmer.
Det var to politispanere der.
291
00:30:52,680 --> 00:30:56,640
Hvis han er en snut,
så skjøt han makkeren sin.
292
00:30:59,960 --> 00:31:04,520
Sier du
at han skjøt en annen politimann?
293
00:31:04,680 --> 00:31:07,280
Denne fyren...
294
00:31:08,520 --> 00:31:11,440
...skjøt denne fyren.
295
00:31:13,840 --> 00:31:18,640
Jeg var der. Er han i LA-politiet,
så er han en uærlig snut.
296
00:31:18,800 --> 00:31:22,000
For jeg så ham drepe makkeren sin.
297
00:31:38,320 --> 00:31:42,440
Hvem sin idé var det
å dra til strandhuset?
298
00:31:42,600 --> 00:31:47,040
Snakk, ellers leverer jeg deg
til Los Angeles-politiet.
299
00:31:47,200 --> 00:31:53,400
En mistenkt i Ramirez-drapet bodde
der. Koblet til et Mexicali-kartell.
300
00:31:53,560 --> 00:31:58,960
Valgte Jackson restauranten
fordi den lå nær strandhuset?
301
00:31:59,120 --> 00:32:03,520
Jackson ville ta ham.
Holgate prøvde å snakke ham fra det.
302
00:32:03,680 --> 00:32:08,240
-Det gikk tydeligvis ikke.
-Han svarer rask og enkelt.
303
00:32:08,400 --> 00:32:12,800
Konsekvente øyebevegelser.
Han snakker nok sant.
304
00:32:12,960 --> 00:32:19,440
Jackson snakket om krigen mot
narkotikaen. Han stupte uti vannet.
305
00:32:19,600 --> 00:32:24,040
-Og dere fulgte etter?
-Vi trodde han skulle bli edru.
306
00:32:24,200 --> 00:32:30,240
Men han var så gira at da vi nådde
ham, var han i huset. Med et våpen.
307
00:32:30,400 --> 00:32:35,680
Gikk dere ubevæpnet inn til en
narkolangere selv om de var flere?
308
00:32:35,840 --> 00:32:40,440
Det var litt improvisert. Og de hadde
våpen, så vi kunne bare ta dem.
309
00:32:40,600 --> 00:32:45,080
-Jegere... Hvor er Holgate nå?
-Jeg har fortalt dere nok.
310
00:32:45,240 --> 00:32:48,840
-Han kan være i fare.
-Jeg er ikke urolig for ham.
311
00:32:49,000 --> 00:32:53,200
Jeg sier ikke noe mer
før jeg får en av Marinens advokater.
312
00:33:07,800 --> 00:33:13,840
-Dette er ikke lurt.
-Iblant må store hunder gjøre opp.
313
00:33:18,000 --> 00:33:22,560
-Du er den slemme purken?
-Noe sånt.
314
00:33:22,720 --> 00:33:27,040
Hvis du ikke er advokat,
kan du like godt spare deg.
315
00:33:27,200 --> 00:33:30,280
Jeg er ikke advokat.
Jeg er marinejeger.
316
00:33:30,440 --> 00:33:35,480
-Hva er mottoet vårt?
-"Den eneste lette dagen var i går."
317
00:33:35,640 --> 00:33:39,720
Det vil bli hardt for deg nå.
En ting er at du var dum.
318
00:33:39,880 --> 00:33:43,280
Men du brøt vårt hellige løfte.
Du etterlot en mann.
319
00:33:43,440 --> 00:33:47,520
-Det var godt gjort.
-Man etterlater ingen, uansett!
320
00:33:47,680 --> 00:33:52,160
-Det gjorde dere.
-Vi visste ikke at han var skutt!
321
00:33:52,320 --> 00:33:57,920
-Enda større grunn til å bli hos ham.
-Vi prøvde! Han slet med pengene.
322
00:33:58,080 --> 00:34:04,240
-Stjal han dem?
-Han skulle gi dem til Ramirez' enke.
323
00:34:04,400 --> 00:34:08,320
-Dere tok dem og forlot ham?
-Vi lette i vannet i to timer!
324
00:34:08,480 --> 00:34:11,440
-Hvor er Holgate?
-Jeg vet ikke.
325
00:34:11,600 --> 00:34:15,800
-Ikke lyv for meg.
-Jeg vet ikke!
326
00:34:15,960 --> 00:34:20,680
-En litt annerledes teknikk...
-Du skal til å etterlate en mann til!
327
00:34:20,840 --> 00:34:26,040
Hvis vi ikke får tak i Holgate
før Grozen, dør han. Som Jackson!
328
00:34:26,200 --> 00:34:30,200
Da har du to marinejegeres blod
på hendene dine!
329
00:34:31,200 --> 00:34:33,920
Han er på et motell.
330
00:34:37,200 --> 00:34:41,680
Hvordan får vi Grozen til å tilstå
når hans egne folk ikke kan det?
331
00:34:41,840 --> 00:34:44,320
Vi har noe han vil ha.
332
00:34:56,800 --> 00:34:59,800
Våkne, solstråle. På tide å jobbe.
333
00:35:11,000 --> 00:35:15,400
Hallo! Husker du meg?
Du skjøt makkeren min.
334
00:35:16,800 --> 00:35:21,840
Marinen vil også sikte ham. Den
som gir hardest straff, bør ta ham.
335
00:35:22,000 --> 00:35:26,600
-Det er greit for meg.
-Pass dere. Han liker å løpe.
336
00:35:26,760 --> 00:35:29,600
Dagene med løping er slutt.
337
00:35:33,400 --> 00:35:35,800
Pass hodet.
338
00:35:58,200 --> 00:36:03,880
Hvor fanken er pengene? Jeg skyter
deg her og nå! Tror du meg ikke?
339
00:36:04,040 --> 00:36:06,960
-Kan vi spore ham også?
-Som en merket elg.
340
00:36:07,120 --> 00:36:10,880
-Jeg spør ikke en gang til!
-Han kommer til å skyte!
341
00:36:11,040 --> 00:36:14,600
-Partneren min har pengene.
-Hva heter han?
342
00:36:14,760 --> 00:36:18,920
-Raspen. Morris Raspen.
-Hvor er han?
343
00:36:19,080 --> 00:36:21,280
Han er nok på golfbanen.
344
00:36:37,400 --> 00:36:41,080
Grozen og Holgate
kommer til høyre.
345
00:36:44,080 --> 00:36:46,320
Noen flere?
346
00:36:46,480 --> 00:36:49,600
Én blant trærne ved klubbhuset.
347
00:36:55,600 --> 00:37:02,040
Den unnvikende Raspen. Jeg trodde
din venn spøkte, men nå er jeg med.
348
00:37:02,200 --> 00:37:06,640
En offentlig sted
der man kan se folk nærme seg.
349
00:37:06,800 --> 00:37:10,080
Man må være skarpskytter
for å treffe noen her.
350
00:37:10,240 --> 00:37:14,240
Hvor mange marinejegersnikskyttere
har du gjemt her?
351
00:37:14,400 --> 00:37:17,240
Kast våpenet i dammen.
352
00:37:20,000 --> 00:37:22,200
Alle sammen.
353
00:37:26,200 --> 00:37:29,240
-Hvor er pengene?
-I bagen.
354
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
Rygg unna.
355
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
Ja da! Greit.
356
00:37:45,400 --> 00:37:48,400
Jeg burde tatt med meg en caddie.
357
00:37:54,440 --> 00:37:57,800
Gå til kompisen din. Kom igjen!
358
00:38:03,120 --> 00:38:06,640
Opp med hendene, og legg deg ned!
359
00:38:09,320 --> 00:38:12,000
Holgate er truffet!
360
00:38:18,000 --> 00:38:20,440
-G?
-Alt i orden?
361
00:38:20,600 --> 00:38:23,200
Skytteren er felt!
362
00:38:27,400 --> 00:38:31,880
-Hold trykk på den!
-Ambulansen er på vei.
363
00:38:32,040 --> 00:38:36,800
-Hva skjer nå?
-Den eneste lette dagen var i går.
364
00:39:01,400 --> 00:39:07,040
-Hvordan går det med Holgate?
-Legen sier at han kommer seg igjen.
365
00:39:07,200 --> 00:39:12,040
Det er ikke morsomt. Jeg setter pris
på at han tok imot en kule for meg.
366
00:39:12,200 --> 00:39:15,640
Jeg prøver å slutte å bli beskutt.
367
00:39:15,800 --> 00:39:20,440
-Det var det minste han kunne gjøre.
-Har alle gått hjem?
368
00:39:20,600 --> 00:39:27,320
Dom og Eric gikk på klubb. Nate
går igjennom skytingen med Kensi.
369
00:39:27,480 --> 00:39:33,000
-Jeg vet ikke hvor Hetty er.
-Den ninjaen lurer seg nok rundt her.
370
00:39:36,800 --> 00:39:41,000
-Du var nok flink med Lego som gutt.
-Lego?
371
00:39:41,160 --> 00:39:46,200
-Fargeklosser man bygger ting med.
-Jeg vet hva Lego er.
372
00:39:49,000 --> 00:39:53,800
Er du fremdeles sint
på Holgate og de andre?
373
00:39:55,000 --> 00:39:58,440
Jeg forstår hvorfor de gjorde det.
374
00:39:58,600 --> 00:40:03,800
Å stole på hverandre i kamp skaper
et brorskap som er smidd i ild.
375
00:40:05,000 --> 00:40:08,640
Vi er blitt skutt på. Mange ganger.
376
00:40:08,800 --> 00:40:13,600
-Jeg mente det ikke sånn.
-Har vi ikke et sånt brorskap?
377
00:40:13,760 --> 00:40:16,840
-Gi deg nå!
-Jeg tok med en øl.
378
00:40:17,000 --> 00:40:21,000
Ikke tving meg
til å ta fram rifla igjen!
379
00:40:25,600 --> 00:40:28,600
-Jeg er glad i deg, gutt!
-God natt!
380
00:40:39,280 --> 00:40:43,000
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com33817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.