All language subtitles for love and vendetta ep01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,694 --> 00:00:10,949 Summer 1999 ALGERIA 2 00:00:12,500 --> 00:00:15,600 - Come on, faster. - Slowly. Be careful, slowly. 3 00:00:15,635 --> 00:00:17,850 - Open. - Shhhh! He is waking up. 4 00:00:18,220 --> 00:00:21,570 - Look at the bottom, you need to tie it. - Where are the tools? 5 00:00:35,900 --> 00:00:37,100 And this? 6 00:00:41,260 --> 00:00:43,139 Oh my God. 7 00:00:44,860 --> 00:00:49,580 - Andrea, you do not sleep? - Guys, who is this woman? Who is she? 8 00:00:49,580 --> 00:00:50,780 - What are you doing? - No! 9 00:00:52,420 --> 00:00:53,410 Andrea! 10 00:00:57,900 --> 00:00:59,300 - Andrea! - What have we done? eleven 00: 01: 12.188 -> 00: 01: 15.229 TRIESTE our days 12 00:01:18,559 --> 00:01:20,082 It's very late, we did not have time. 13 00:01:20,180 --> 00:01:23,042 Do not worry, now we can not start without you. 14 00:01:24,340 --> 00:01:28,044 And you, instead of smoking, help me. Take the necklace upstairs, come on. 15 00:01:28,260 --> 00:01:31,041 - Oh sure. But at the top - this is where? - Of course, I'll go myself. 16 00:01:31,900 --> 00:01:34,083 - No, wait, I'll. - Do not run. 17 00:01:41,760 --> 00:01:44,340 Where are you running? You're just crazy. 18 00:01:44,340 --> 00:01:46,300 Be careful not to potopchi me a dress, if you do not ... 19 00:01:46,301 --> 00:01:47,660 - It's been here? Easily. - Oh. 20 00:01:49,640 --> 00:01:51,183 And this? 21 00:01:52,660 --> 00:01:53,811 How cute. 22 00:01:58,400 --> 00:01:59,923 Come here. 23 00:01:59,958 --> 00:02:03,410 - Stop. - No, Andrea. 24 00:02:07,860 --> 00:02:10,500 Laura, my sleeping beauty. 25 00:02:10,500 --> 00:02:13,692 My Wild Rose. Forever, Andrea. 26 00:02:14,860 --> 00:02:16,686 I beg you, Olga. 27 00:02:22,540 --> 00:02:26,830 - Still think about it? - This is just a memory. 28 00:02:33,080 --> 00:02:35,970 You have to move forward, Laura. Marco loves you madly. 29 00:02:37,300 --> 00:02:39,281 Andrea is dead. thirty 00: 02: 40.260 -> 00: 02: 43.821 I know, but you do not have to worry about me. 31 00:02:43,856 --> 00:02:46,678 Everything gonna be alright. True. 32 00:02:46,940 --> 00:02:48,795 Good. 33 00:02:48,900 --> 00:02:51,940 - Mama. - My love. 34 00:02:53,700 --> 00:02:56,378 - Mattia, you can not see the bride. You know. - I can. 35 00:02:56,379 --> 00:02:58,100 - It's a secret. - Excuse me, signora. 36 00:02:58,100 --> 00:03:00,950 - You are very beautiful. - Thank you, Monica. 37 00:04:03,040 --> 00:04:05,491 In the end, you did it. You did it. 38 00:04:05,492 --> 00:04:07,439 Yes, sooner or later you explain to us, how did you do this. 39 00:04:08,300 --> 00:04:11,495 Well, the charm and persistence. It is not for you guys. 40 00:04:11,530 --> 00:04:16,096 Of course, you took only 12 years to convince my daughter. But better late than never. 41 00:04:16,380 --> 00:04:18,919 Thou hast well said Alberto. Better late than never. 42 00:04:18,954 --> 00:04:20,699 - Be healthy! - You too. 43 00:04:27,660 --> 00:04:29,703 All here. 44 00:04:37,500 --> 00:04:39,523 How did you find them? 45 00:04:42,420 --> 00:04:44,059 Take care of yourself. 46 00:04:44,094 --> 00:04:47,516 Let enjoy these latest moments of happiness. 47 00:06:19,420 --> 00:06:21,280 I must have lost. 48 00:06:24,340 --> 00:06:29,487 - Excuse me, but who are you? - Calm down, I have no bad intentions. 49 00:06:32,420 --> 00:06:35,855 I - Lorenzo Bermann, a friend of your father. 50 00:06:44,580 --> 00:06:48,379 Guests there. You have to get to of the stairs, and there you will find the way. 51 00:06:51,960 --> 00:06:54,650 Fortunately, I did not - the groom, but ... 52 00:06:55,295 --> 00:06:58,430 ..I would violate all the rules, to admire such a beautiful bride you. 53 00:07:15,780 --> 00:07:18,710 I sure that Laura will be beauty. 54 00:07:19,720 --> 00:07:22,459 Gabriella is telling the truth? She really pretty? 55 00:07:22,460 --> 00:07:23,659 A bit strange. 56 00:07:23,660 --> 00:07:27,247 You are not happy that your parents have decided? 57 00:07:27,248 --> 00:07:27,700 Yes Yes. 58 00:07:28,140 --> 00:07:29,660 Come play with us on the beach. 59 00:07:29,661 --> 00:07:32,940 - Yes, I'm coming. - No, you get dirty. Sorry. 60 00:07:37,300 --> 00:07:38,791 My favorite. 61 00:07:39,300 --> 00:07:40,926 Your daughter is waiting for you. 62 00:07:40,961 --> 00:07:45,399 Sorry, I got to go to perform its debt-old father. 63 00:07:47,299 --> 00:07:50,171 Oh, my dear guest. 64 00:07:51,271 --> 00:07:52,878 Marco! 65 00:07:56,040 --> 00:07:57,935 I must introduce you to someone. 66 00:07:58,780 --> 00:08:01,026 Lorenzo Bermann, Marco Damiani. 67 00:08:01,060 --> 00:08:03,855 - Very nice. - Me too. 68 00:08:03,890 --> 00:08:06,463 Dr. Berman - an extraordinary man. 69 00:08:06,498 --> 00:08:10,559 I leave you in good hands. And I have go pick up my girl. 70 00:08:13,060 --> 00:08:15,523 Your father-in told me a lot about you. 71 00:08:16,020 --> 00:08:19,303 About your marriage. It's so exciting. 72 00:08:19,338 --> 00:08:22,567 I would say - yes. Are you married? 73 00:08:23,527 --> 00:08:29,419 No. For various reasons, I did not have the opportunity to realize such a dream. 74 00:08:30,380 --> 00:08:34,694 Well, the key - is to find a man resembling. 75 00:08:35,320 --> 00:08:39,471 And I am sure that sooner or later will and you. On the contrary, I wish you this. 76 00:08:45,180 --> 00:08:46,631 Laura. 77 00:08:48,940 --> 00:08:50,847 You are charming. 78 00:08:51,020 --> 00:08:53,502 I look forward to when this is all over. 79 00:08:54,180 --> 00:08:56,491 Are you excited or there is something else? 80 00:08:56,620 --> 00:09:00,352 No, no, only an unexpected meeting. 81 00:09:00,860 --> 00:09:05,872 Just my mother did not want to come even today, the day of my wedding. 82 00:09:05,907 --> 00:09:10,935 - What do you expect more from your mom? - Nothing. Absolutely nothing. 83 00:09:10,940 --> 00:09:13,199 And then the main thing - you're here. 84 00:09:13,234 --> 00:09:16,447 Promise me that from now on Try to be happy. 85 00:09:16,780 --> 00:09:18,903 Yes I promise. 86 00:10:01,900 --> 00:10:03,799 - God. - What did you do? 87 00:10:03,800 --> 00:10:06,500 - Rings. Rings not. - How is it not? 88 00:10:07,111 --> 00:10:10,639 - Do they have dropped on the beach? - I'll go look. 89 00:10:16,180 --> 00:10:19,004 - Do you remember where we were? - We have played here. 90 00:10:19,005 --> 00:10:21,342 - Are you sure? - Yes. 91 00:10:21,377 --> 00:10:23,349 - Let us look better hurry. - I do not see them. 92 00:10:23,900 --> 00:10:31,938 We are here, dear friends, to celebrate this amazing event, as we are all for many years are very fond of Laura and Marco. 93 00:10:43,460 --> 00:10:45,015 Keep looking. 94 00:10:54,620 --> 00:10:56,180 - Mattia! - Mama! 95 00:10:56,460 --> 00:10:58,839 Mattia! Mattia! 96 00:11:19,860 --> 00:11:21,254 Do not look. 97 00:11:29,500 --> 00:11:32,415 Mattia, get out of there! Mattia! 98 00:11:32,450 --> 00:11:34,278 - Marco! - What happened? 99 00:11:34,540 --> 00:11:36,343 Come on, Mattia. 100 00:11:37,040 --> 00:11:41,848 Come, come. You too. Go away. 101 00:12:03,140 --> 00:12:05,375 - Doctor, I'm sorry. - Yes, Rosati? 102 00:12:05,410 --> 00:12:07,903 Tell me, when you can take the box. 103 00:12:07,938 --> 00:12:10,803 - Give me another 5 minutes. - 5 minutes? Good. 104 00:12:10,838 --> 00:12:12,579 - They're almost finished. - Good. 105 00:12:29,540 --> 00:12:31,296 Viola. 106 00:12:31,860 --> 00:12:33,526 Hi, Laura. 107 00:12:33,860 --> 00:12:36,727 - Viola Stokke, hello. - I'm sorry for your wedding. 108 00:12:36,762 --> 00:12:40,367 Thank you. But how much time passed? 109 00:12:41,060 --> 00:12:44,607 I thought you were abroad. I did not know, you work criminologist. 110 00:12:44,642 --> 00:12:48,399 I think we do not know much about each other. 111 00:12:51,440 --> 00:12:55,223 - But the woman's dress ... - Yes, it's a wedding dress. 112 00:13:18,380 --> 00:13:20,367 She wore a wedding dress. 113 00:13:22,580 --> 00:13:24,687 Do not you find that this terrible coincidence? 114 00:13:25,415 --> 00:13:29,590 Yes, a little, but now I do not want to think about it. 115 00:13:30,540 --> 00:13:33,591 Right when we were going to get married. 116 00:13:34,480 --> 00:13:36,871 Do not be so superstitious. It's not like you. 117 00:13:37,580 --> 00:13:39,591 And then I'm here. 118 00:13:40,420 --> 00:13:42,896 Why do not you kiss me? 119 00:13:48,100 --> 00:13:51,227 Speaking of what you agreed to Don Costanzo? 120 00:13:51,380 --> 00:13:53,340 We need to set a new date for the wedding. 121 00:13:54,420 --> 00:13:57,711 - Tomorrow I'll call him. - That I like you. 122 00:13:58,460 --> 00:14:03,984 - Mom, I can not sleep. - I tried to convince him, but tonight does not come out. 123 00:14:04,019 --> 00:14:06,203 Do not worry, Monica. We do this going to do. 124 00:14:06,238 --> 00:14:07,340 - Good night. - (Together) Good night. 125 00:14:07,660 --> 00:14:11,303 I know that there is a great thirst for affection. 126 00:14:12,580 --> 00:14:15,167 Let's go to your room? I'll stay with you. 127 00:14:37,540 --> 00:14:39,030 Who is it? 128 00:14:39,900 --> 00:14:44,739 She lives on a 40-meters of the type who only I arrived. I know that she - his mistress. 129 00:14:46,380 --> 00:14:49,503 I'll see you later. I'm going to open the shop. 130 00:15:07,540 --> 00:15:09,559 (In French) Send me the material. 131 00:15:09,560 --> 00:15:11,615 Problems with the central bank? 132 00:15:13,663 --> 00:15:18,288 (In French) I agree. OK, good bye. 133 00:15:20,000 --> 00:15:21,847 Nothing important. Let me have a look. 134 00:15:44,260 --> 00:15:46,182 Even better than I thought. 135 00:15:52,240 --> 00:15:56,003 Experience a certain satisfaction, knowing that their lives will be destroyed. 136 00:15:56,500 --> 00:15:58,426 So cute. 137 00:15:59,120 --> 00:16:01,887 Luca, Paolo and Marco. 138 00:16:04,300 --> 00:16:06,119 Nice dress. 139 00:16:06,540 --> 00:16:09,248 What a pity that she could not wear it anymore. 140 00:16:11,180 --> 00:16:13,191 Soon she will be thinking about. 141 00:17:13,820 --> 00:17:18,723 Hello, I'm sorry, but I decided to go to work. I did not even think. 142 00:17:18,758 --> 00:17:21,116 You know, this morning I missed you even more? 143 00:17:21,620 --> 00:17:23,150 So do I. 144 00:17:23,478 --> 00:17:25,158 Doctor, here is a list of meetings. 145 00:17:26,116 --> 00:17:28,403 I promise I will not be late tonight? 146 00:17:28,446 --> 00:17:30,422 - I promise. - I'm sure? 147 00:17:30,457 --> 00:17:34,657 - I'm sure. Of course. - OK, see you later. Kisses. 148 00:17:34,692 --> 00:17:36,975 - Good afternoon. - Good morning, doctor. 149 00:17:38,040 --> 00:17:39,510 And here is the little Angela. 150 00:17:39,511 --> 00:17:41,459 You see? We decided. 151 00:17:41,494 --> 00:17:45,003 Come in and we set up an appointment. I beg. 152 00:17:48,940 --> 00:17:51,958 Let's see when we can meet. 153 00:17:52,140 --> 00:17:53,854 So. 154 00:17:55,060 --> 00:17:58,879 You will approach Wednesday at 17:00? 155 00:17:58,914 --> 00:18:00,488 Excellent. 156 00:18:00,620 --> 00:18:05,583 - I would say so. - You know what I prefer oak. But I will try to please you. 157 00:18:06,340 --> 00:18:08,415 - Good afternoon. - Hello. 158 00:18:08,450 --> 00:18:11,038 - As Laura? - I just spoke with her. 159 00:18:11,073 --> 00:18:12,846 She is calmer than since yesterday evening. 160 00:18:12,881 --> 00:18:17,263 - You want with me about something to talk about? - It is Lorenzo Bermann, which I was invited to the wedding. 161 00:18:17,298 --> 00:18:20,890 And a very interesting fact. Come on, Walk, and I'll tell you. 162 00:18:21,860 --> 00:18:25,734 I would try to meet with Angela alone, if you agree. 163 00:18:26,140 --> 00:18:29,550 - If you think it would be better, then okay. - I think we should give her confidence. 164 00:18:32,460 --> 00:18:34,292 - Bye. - Bye. Till. 165 00:18:36,120 --> 00:18:37,666 - Good afternoon. - Good afternoon. 166 00:18:37,667 --> 00:18:41,558 - This is for you from Signora Berman. - For me? 167 00:18:45,460 --> 00:18:49,500 It's my wedding gift in the hope that soon I will be able to attend the ceremony of the new. 168 00:18:49,535 --> 00:18:51,563 Lorenzo Bermann. 169 00:18:59,766 --> 00:19:02,173 Thirst... 170 00:19:04,100 --> 00:19:06,060 Thirst fire. 171 00:19:07,900 --> 00:19:10,408 Look, I do not think ... 172 00:19:14,460 --> 00:19:17,100 This was my picture and Andrea. 173 00:19:18,300 --> 00:19:20,700 As Berman could ... 174 00:19:20,700 --> 00:19:25,170 - I think he knows me .. - In fact, I know you. 175 00:19:25,940 --> 00:19:29,339 Bermann just asked me, what is your favorite artist. 176 00:19:31,740 --> 00:19:36,345 For him, it is important to make an impression on you. And I think it has something to offer you. 177 00:19:36,380 --> 00:19:38,446 And this is not too much Bermann the picks? 178 00:19:38,740 --> 00:19:42,650 - But who is he? - Center Atlanta ... 179 00:19:42,685 --> 00:19:45,120 ..tebe about something said? - Oh sure. 180 00:19:45,155 --> 00:19:47,664 It is quite famous humanitarian association. 181 00:19:47,665 --> 00:19:52,136 It was he who financed it. He - a philanthropist, but also a successful businessman. 182 00:19:52,300 --> 00:19:55,500 It looks like he's taken over several patents, to build ... 183 00:19:55,820 --> 00:20:00,244 ..korabli on solar energy. AND he would like to do it with us. 184 00:20:00,279 --> 00:20:04,507 But unless you are not busy with the affairs of the Port of Hamburg? 185 00:20:04,542 --> 00:20:07,980 That's what I told him. But you know his father. 186 00:20:08,380 --> 00:20:10,224 He is fascinated by this man. 187 00:20:10,700 --> 00:20:13,171 So I would like to get better acquainted with him. 188 00:20:13,172 --> 00:20:14,920 You'll be able to do it tonight. 189 00:20:15,400 --> 00:20:18,165 He invited us to dinner. And I dare to disagree. 190 00:20:47,680 --> 00:20:50,224 And I ask you. Tonight, everything should be perfect. 191 00:20:50,259 --> 00:20:51,636 Yes, signora. 192 00:21:00,540 --> 00:21:02,176 All is ready. 193 00:21:03,840 --> 00:21:06,754 - The boys are back from the crime scene? - They're prepared. 194 00:21:07,940 --> 00:21:09,504 Well, we can start. 195 00:21:38,580 --> 00:21:41,423 This is what you should know, dear friends. 196 00:21:41,660 --> 00:21:43,604 I hope I explained everything well. 197 00:21:44,060 --> 00:21:46,020 Anyway, in the proposal. 198 00:21:46,760 --> 00:21:48,764 You will be able to analyze it calmly. 199 00:21:50,040 --> 00:21:54,226 But I must admit, before end this nice evening ... 200 00:21:55,020 --> 00:21:57,480 ..mne need to talk about something else ... 201 00:21:57,860 --> 00:22:00,108 ..that for Dr. Castellani. 202 00:22:00,860 --> 00:22:04,252 I read your article about the need to mental health care 203 00:22:04,253 --> 00:22:06,299 children in countries affected by war. 204 00:22:09,020 --> 00:22:12,300 I know that you want to establish a fund and ... 205 00:22:14,180 --> 00:22:15,916 In general, I would like to help. 206 00:22:18,560 --> 00:22:22,762 - How? - I have the opportunity to provide You network of contacts ... 207 00:22:22,763 --> 00:22:26,100 ..with different countries. This structure It has almost ... 208 00:22:26,420 --> 00:22:27,620 ..42 Hospital. 209 00:22:30,780 --> 00:22:34,860 Thank you. This is a very interesting proposal. 210 00:22:36,580 --> 00:22:39,652 Just you first need to make some estimates. 211 00:22:40,020 --> 00:22:42,935 I think that in due time we will express necessary considerations. 212 00:22:44,100 --> 00:22:46,501 Knowing my daughter, I'm not sure it will take your help. 213 00:22:46,780 --> 00:22:48,676 I do not have such an opportunity. 214 00:22:48,780 --> 00:22:51,390 Just think what it could have his office, but instead ... 215 00:22:51,391 --> 00:22:53,107 ..predpochitaet work in local medical care. 216 00:22:56,140 --> 00:22:58,495 And what do you say? 217 00:22:58,820 --> 00:23:02,580 It was her choice, but we are satisfied. 218 00:23:02,581 --> 00:23:04,260 You know, the more I look at this boat, the more I like it. 219 00:23:04,700 --> 00:23:05,450 Thank you. 220 00:23:05,820 --> 00:23:07,620 Do you mind if I take a look? 221 00:23:08,620 --> 00:23:11,315 And she did not even went to the shipyards Castellani. 222 00:23:11,350 --> 00:23:14,410 I must say that you managed to hit my father-in his weak spot. 223 00:23:14,780 --> 00:23:17,620 I made a fortune on the weaknesses of people. 224 00:23:18,500 --> 00:23:20,650 Then we will be on the alert. 225 00:23:22,500 --> 00:23:24,808 Mark, look. 226 00:23:25,400 --> 00:23:27,660 Sorry. Your father is sometimes a mere child. 227 00:23:33,360 --> 00:23:35,916 It is a good idea to a panel in the middle of the wall. 228 00:23:45,120 --> 00:23:47,621 Marco We do not know how to thank you for the picture. 229 00:23:48,680 --> 00:23:50,084 I chose it because of the inscription. 230 00:23:50,940 --> 00:23:52,798 Thirst fire. 231 00:23:53,820 --> 00:23:55,524 I found it suitable. 232 00:23:57,583 --> 00:23:58,809 A suitable? 233 00:23:59,580 --> 00:24:01,650 Would you mind to talk tomorrow morning? 234 00:24:02,460 --> 00:24:03,968 To agree? 235 00:24:10,724 --> 00:24:13,102 - Signore, look there. - Oh my God. 236 00:24:15,020 --> 00:24:16,340 Dad, Marco. 237 00:24:19,180 --> 00:24:20,904 Salon Paolo in the fire. 238 00:24:23,980 --> 00:24:25,432 Oh my God. 239 00:24:25,540 --> 00:24:28,359 - But how did this happen? - Possible short circuit. 240 00:24:28,380 --> 00:24:29,450 Come see. 241 00:24:30,580 --> 00:24:32,607 Marco, call the fire department. 242 00:24:32,660 --> 00:24:35,102 We're not here to watch let's do something. 243 00:24:35,140 --> 00:24:37,264 Come on, let's go down. 244 00:24:48,820 --> 00:24:50,650 - They left? - Very fast. 245 00:24:52,660 --> 00:24:55,059 - You should have seen their faces. - Good. 246 00:24:57,460 --> 00:25:01,920 Laura Castellani, from now on you It will not be secrets from us. 247 00:25:06,420 --> 00:25:09,160 Shop our store. 248 00:25:09,162 --> 00:25:11,244 Stop, Massimiliano. You nothing you can do. 249 00:25:11,279 --> 00:25:12,837 Mother, father. 250 00:25:12,872 --> 00:25:15,035 God, what a disaster. 251 00:25:15,500 --> 00:25:17,120 Firefighters go. 252 00:25:17,460 --> 00:25:20,620 Paolo never listen to me. For several years, ago it was necessary to repair the wiring. 253 00:25:20,621 --> 00:25:24,548 - Always my fault. - But then whose fault is it? My? 254 00:25:24,580 --> 00:25:26,927 Stop cursing, it does not help anything. 255 00:25:27,680 --> 00:25:29,743 There inside, our whole life. 256 00:25:29,778 --> 00:25:31,317 You'll see, everything will be settled. 257 00:25:50,620 --> 00:25:54,277 Open, open, come on! 258 00:25:56,420 --> 00:26:00,665 What a pity, do not you think? 259 00:26:13,620 --> 00:26:15,377 You tossed all night. 260 00:26:15,378 --> 00:26:18,951 Yes, I could not help but think of Paolo fire. 261 00:26:19,460 --> 00:26:20,792 Can? 262 00:26:20,827 --> 00:26:24,260 Oh, Rosie, yes. Today I'll make breakfast. 263 00:26:26,780 --> 00:26:29,703 - You can go. - Good afternoon. 264 00:26:29,860 --> 00:26:31,211 Good morning, Rosie. 265 00:26:31,820 --> 00:26:34,208 What do you think about Berman? 266 00:26:34,780 --> 00:26:36,610 There is in this man something It is that I'm not convinced. 267 00:26:37,300 --> 00:26:40,290 His association is well-known. Why are you so skeptical? 268 00:26:40,380 --> 00:26:43,500 I would not want to, he tried to use you to get to your father. 269 00:26:48,100 --> 00:26:49,820 Well, if so ... 270 00:26:50,279 --> 00:26:52,175 ..ty protect me, no? 271 00:26:58,040 --> 00:27:01,031 - You're just crazy. - Yes, crazy love. 272 00:27:04,803 --> 00:27:06,628 Poor Rose. 273 00:27:15,800 --> 00:27:17,648 I had a little forgetful. 274 00:27:18,041 --> 00:27:19,050 Namely? 275 00:27:19,900 --> 00:27:22,210 I forgot to remind you how much I love you ... 276 00:27:22,580 --> 00:27:24,340 ..and how happy I am to be with you. 277 00:27:24,960 --> 00:27:27,939 When Andrea died, I promised myself ... 278 00:27:28,856 --> 00:27:31,151 ..chto will protect and love you all my life. 279 00:27:32,260 --> 00:27:35,900 However, if you remember well, I never did you present a declaration of love. 280 00:27:36,220 --> 00:27:37,450 But you do it every day. 281 00:27:37,980 --> 00:27:40,340 I only hope that I have enough convincing. 282 00:27:41,780 --> 00:27:43,340 But what are you doing? 283 00:27:43,820 --> 00:27:46,820 Laura Castellani, not because we have a son, ... 284 00:27:46,820 --> 00:27:49,340 ..not because we live together for many years, ... 285 00:27:49,660 --> 00:27:52,810 ..a because I love you and I will be forever. I promise. 286 00:27:52,811 --> 00:27:54,191 Will you marry me? 287 00:27:54,811 --> 00:27:57,822 I would say that I should think. 288 00:27:59,620 --> 00:28:01,690 But yes, it can be done. 289 00:28:02,940 --> 00:28:04,300 I knew. 290 00:28:04,791 --> 00:28:06,344 I knew you would agree. 291 00:28:12,963 --> 00:28:15,276 Her notebook was on her computer password. 292 00:28:15,277 --> 00:28:16,555 Good. 293 00:28:16,644 --> 00:28:19,447 Unfortunately, it failed to steal a mobile phone Marco. 294 00:28:20,060 --> 00:28:21,500 No matter, we have Laura. 295 00:28:23,140 --> 00:28:25,210 All revolve around it. 296 00:28:29,060 --> 00:28:32,210 We forced him to relive the horrible quarter of an hour, the poor thing. 297 00:28:32,934 --> 00:28:37,848 Today, he will be even more miserable and full of debts. 298 00:28:38,683 --> 00:28:40,411 It will fall first. 299 00:28:47,860 --> 00:28:51,820 Firefighters said the fire did not inflicted substantial damage. 300 00:28:52,140 --> 00:28:53,980 It could be worse. They put it out in time. 301 00:28:53,980 --> 00:28:57,380 Of course, replace the two leather sofas and stained glass windows. 302 00:28:57,380 --> 00:29:00,460 Repaint the walls. No, everything was not so bad. 303 00:29:00,740 --> 00:29:01,540 Come on, Mom. 304 00:29:01,540 --> 00:29:03,820 Look, the only preserved catalogs. 305 00:29:04,140 --> 00:29:06,020 You can make the roof to repair his head. 306 00:29:06,340 --> 00:29:09,391 And what do you head? You could not even to pay insurance. 307 00:29:09,767 --> 00:29:12,342 I would have paid if you had not bought a new car. 308 00:29:12,377 --> 00:29:16,300 Of course, now it's my fault. Always my fault. 309 00:29:16,620 --> 00:29:17,940 I do no longer stand! 310 00:29:22,100 --> 00:29:23,460 Excellent you father. 311 00:29:42,327 --> 00:29:45,311 And you're still talking about how to send his son to America to study marine biology. 312 00:29:45,312 --> 00:29:47,103 I save for it. 313 00:29:48,220 --> 00:29:50,180 Saves you think only about the economy. 314 00:29:50,540 --> 00:29:52,690 Do you think that talking and acting like a loser. 315 00:29:52,852 --> 00:29:54,709 Look at Marco and Alberto Castellani. 316 00:29:54,744 --> 00:29:55,660 I did not stop? 317 00:29:56,379 --> 00:29:58,883 Dr. Berman, it's nice. 318 00:29:59,751 --> 00:30:02,032 Forgive us, you have seen what a misfortune? 319 00:30:02,220 --> 00:30:03,450 Yes I see. 320 00:30:05,751 --> 00:30:08,447 But you do not lose faith. I am here to help you. 321 00:30:08,882 --> 00:30:10,771 You can turn the clock back? 322 00:30:11,540 --> 00:30:16,900 No, not yet, but I can do you order and pay in advance. 323 00:30:17,900 --> 00:30:19,168 Order? 324 00:30:20,500 --> 00:30:23,020 Well, of course. And what exactly do you want? 325 00:30:23,020 --> 00:30:24,906 10-12 meters of sails. 326 00:30:25,705 --> 00:30:29,576 Look, we can provide You everything that you want. 327 00:30:29,820 --> 00:30:31,860 - Take a look. - Thank you. 328 00:30:36,140 --> 00:30:39,718 Yes, this new offer if you want to take a look. 329 00:30:39,719 --> 00:30:41,500 No, no, I want this. 330 00:30:46,236 --> 00:30:48,683 No, these vessels are no longer being sold. 331 00:30:49,580 --> 00:30:50,490 No? 332 00:30:50,900 --> 00:30:55,359 But this boat is still there. I want to say is this. 333 00:30:55,846 --> 00:30:59,079 This boat is not for sale. California - a boat Andrea. 334 00:30:59,080 --> 00:31:01,290 Enough with the obsession with the past. 335 00:31:01,760 --> 00:31:04,660 Paolo would be able to pull it on water without any problems. 336 00:31:20,852 --> 00:31:24,820 Terrific. Tell me the price. 337 00:31:33,300 --> 00:31:38,798 I apologize. Do you happen yesterday the evening did not find a mobile phone? 338 00:31:40,100 --> 00:31:41,447 I beg. 339 00:31:42,100 --> 00:31:44,170 - I'll be right back. - Thank you. 340 00:32:39,000 --> 00:32:41,700 - I'm sorry, I thought ... - Dr. 341 00:32:44,860 --> 00:32:46,519 You're early. 342 00:32:46,554 --> 00:32:50,460 No, I came to find my cell phone. I thought he was here. 343 00:32:52,540 --> 00:32:57,020 You were right. I must protest its sailors for what they did not find him. 344 00:32:58,660 --> 00:32:59,650 Thank you. 345 00:33:00,253 --> 00:33:04,165 Leave Yesterday all was the one more night. 346 00:33:04,580 --> 00:33:06,810 Here, no one dares to get bored. 347 00:33:08,447 --> 00:33:09,784 I go for a walk. 348 00:33:12,378 --> 00:33:15,147 Girl with a very special talent. 349 00:33:16,265 --> 00:33:19,688 - This is your daughter? - This is the most important for me in this world. 350 00:33:19,999 --> 00:33:25,303 - Do you like her music? - I do not know how to treat it. 351 00:33:25,315 --> 00:33:29,148 In Kadish his ideas on music. She uses this unusual equipment. 352 00:33:30,060 --> 00:33:33,660 It uses and synthesizes sounds, we can not distinguish. 353 00:33:33,700 --> 00:33:38,660 It could get sound even from algae, stone. 354 00:33:41,780 --> 00:33:44,010 You think of my proposal? 355 00:33:45,820 --> 00:33:48,340 First, I have to satisfy my curiosity. 356 00:33:50,180 --> 00:33:52,464 Why did you organize fund together with me? 357 00:33:55,860 --> 00:33:57,620 I could ask the same question. 358 00:33:58,380 --> 00:34:00,690 Both of us will come to the same conclusion. 359 00:34:02,314 --> 00:34:04,690 I.e? 360 00:34:04,940 --> 00:34:06,500 For the sake of forgiveness. 361 00:34:12,260 --> 00:34:14,650 You know something about this dead woman? 362 00:34:16,768 --> 00:34:20,862 There is nothing. The police are still conducts an investigation. I think. 363 00:34:21,315 --> 00:34:23,244 And then why should I care? 364 00:34:23,279 --> 00:34:27,100 Curiosity. It was all so strange. 365 00:34:27,411 --> 00:34:30,444 - What she was wearing a wedding dress. - Yes. 366 00:34:31,080 --> 00:34:34,704 That's a coincidence. Terrible, but a coincidence. 367 00:34:34,705 --> 00:34:37,123 Which will not allow you to marry. 368 00:34:39,720 --> 00:34:41,487 My wedding is just delayed. 369 00:34:43,571 --> 00:34:44,884 So silly. 370 00:35:22,300 --> 00:35:23,688 Hey! 371 00:35:25,220 --> 00:35:26,540 Hey, all right? 372 00:35:38,780 --> 00:35:42,924 - Hey, are you crazy? - I'm sorry, I thought you were drowning. 373 00:35:42,959 --> 00:35:46,540 At a depth of one meter? it absurd. You ruined everything. 374 00:35:46,540 --> 00:35:50,318 - If you had told me. - What do you want to explain? I wrote down. 375 00:35:53,300 --> 00:35:56,690 Sorry, I could not know. You recorded the sound of the sea? 376 00:35:57,500 --> 00:36:01,094 - Come on. - I want to become a marine biologist, I can understand you. 377 00:36:01,811 --> 00:36:03,044 I'm disappointed. 378 00:36:04,020 --> 00:36:06,660 Do not pull the rubber, nothing happened. 379 00:36:06,745 --> 00:36:10,095 I - Massimiliano, work in the sea salon. If you need anything ... 380 00:36:11,388 --> 00:36:13,283 It should be that simple? 381 00:36:13,460 --> 00:36:16,620 If you need a new surfing, for example. I see this for many years. 382 00:36:19,220 --> 00:36:23,620 - You recently here? - Yes, and I hope to stay as long as is necessary. 383 00:36:45,500 --> 00:36:47,650 I still do not understand how you could do it. 384 00:36:48,540 --> 00:36:49,420 What? 385 00:36:50,860 --> 00:36:53,500 You knew what it meant for me this boat. 386 00:36:53,950 --> 00:36:58,272 Again? We need the money. Help me. 387 00:37:02,700 --> 00:37:05,540 From California, we won the most important regatta. 388 00:37:05,860 --> 00:37:07,260 And then it was the boat Andrea. 389 00:37:08,220 --> 00:37:12,380 Finish, Paolo, this absurd sadness. Enough with Andrea Damonte and ghosts of the past. 390 00:37:12,740 --> 00:37:14,570 Stop, please, stop. 391 00:37:18,860 --> 00:37:21,060 - Hi. - Hi. 392 00:37:22,020 --> 00:37:24,780 What did you do? You have a strange look. 393 00:37:25,100 --> 00:37:25,980 No. 394 00:37:26,335 --> 00:37:29,650 - Perhaps he, too, saw a ghost. - What's the ghost. 395 00:37:30,700 --> 00:37:32,884 I will disguise myself, and I will come. 396 00:37:49,260 --> 00:37:52,879 Hi, Laura. I'm going for coffee. You bring? 397 00:37:53,580 --> 00:37:57,199 No, no, thank you. In my room someone was? The door was open. 398 00:37:57,234 --> 00:37:58,330 No I do not think so. 399 00:37:59,499 --> 00:38:01,471 I'll be back soon. Till. 400 00:38:10,260 --> 00:38:13,860 The investigation secrets box, found on the beach. 401 00:38:39,475 --> 00:38:41,032 Laura. 402 00:38:41,880 --> 00:38:43,940 - What are you doing here? - Hi, Viola. 403 00:38:44,260 --> 00:38:46,020 Just nothing... 404 00:38:47,980 --> 00:38:50,520 I know what to ask you in time. 405 00:38:50,521 --> 00:38:53,380 I came to see if you learned anything about this woman. 406 00:38:53,380 --> 00:38:56,180 I know I'm asking a lot, ... 407 00:38:56,180 --> 00:39:00,660 ..but since it appeared on the beach this box, I just think about it. 408 00:39:01,280 --> 00:39:03,410 With me strange things happen, and ... 409 00:39:03,740 --> 00:39:05,380 Good. Come with me. 410 00:39:08,315 --> 00:39:13,339 We know that she died a few years ago and that she was killed by a blow in the back of the head. But nothing about her personality. 411 00:39:18,060 --> 00:39:19,180 I'm sorry, wait. 412 00:39:22,500 --> 00:39:25,523 - Wild Rose? - Yes, the sleeping beauty ... 413 00:39:27,510 --> 00:39:28,949 Why do you call it? 414 00:39:28,950 --> 00:39:32,370 Among the things it was a book of fairy tales. She was wrapped in a package. 415 00:39:32,740 --> 00:39:34,140 Why are you so worried about? 416 00:39:36,020 --> 00:39:37,220 This is for you. 417 00:39:39,860 --> 00:39:41,511 Our tale. 418 00:39:41,900 --> 00:39:45,860 Forever, my sleeping beauty. 419 00:39:46,820 --> 00:39:48,460 You have not learned? 420 00:39:49,220 --> 00:39:51,210 Sleeping Beauty - is the title of the book. 421 00:39:51,580 --> 00:39:53,591 You should call me The Wild Rose. 422 00:39:55,640 --> 00:39:58,184 Laura, my sleeping beauty. 423 00:39:58,740 --> 00:40:02,700 My Wild Rose. Forever, Andrea. 424 00:40:20,627 --> 00:40:22,384 Lorenzo! 425 00:40:27,407 --> 00:40:29,192 - Loans Siniora himself. - Yes. 426 00:40:30,595 --> 00:40:33,488 - Laura. - I need to talk to you. Where are you? 427 00:40:34,153 --> 00:40:35,796 In club. What's happening? 428 00:40:36,060 --> 00:40:38,460 I'll explain it later. You would not happen to Marco? 429 00:40:38,780 --> 00:40:42,170 - No, I am alone. - Good. I'll be right there. Till. 430 00:40:45,460 --> 00:40:48,540 - She wants to talk to him about Wild Rose? - I think yes. 431 00:40:49,500 --> 00:40:51,220 But it amuses me more. 432 00:40:52,340 --> 00:40:54,220 It starts the first lie. 433 00:40:55,860 --> 00:40:57,900 This means that we are working well. 434 00:40:58,780 --> 00:41:04,130 You want me to show you the secret documents Prosecutor's Office, including the material evidence? 435 00:41:04,500 --> 00:41:08,695 I know you can do it. Of course, some of your old friends It can provide you this service. 436 00:41:08,696 --> 00:41:10,898 I have long been committed to the old life, Laura. 437 00:41:11,260 --> 00:41:13,020 But in your institution enters anyone. 438 00:41:13,460 --> 00:41:15,770 This is more than a service. It is a crime. 439 00:41:16,300 --> 00:41:19,580 The fact that this woman was with a book, "Sleeping Beauty" ... 440 00:41:19,940 --> 00:41:22,913 ..and what it called the Wild Rose, I was shocked. Do you understand? 441 00:41:22,914 --> 00:41:24,370 No, frankly, no. 442 00:41:24,740 --> 00:41:26,380 Andrea called me that. 443 00:41:26,381 --> 00:41:31,032 Laura, you begin the story, to suffer again. Believe. 444 00:41:31,067 --> 00:41:33,887 - No, it's not. - And then you will have problems with Marco. 445 00:41:33,888 --> 00:41:36,860 You know, we both know that only when hint of Andrea ... 446 00:41:36,861 --> 00:41:39,820 ..and in the past, it becomes bad. - Still would. 447 00:41:40,380 --> 00:41:43,048 It would be nice if it was my madness, but if I do not solve this story ... 448 00:41:43,049 --> 00:41:47,260 ... With Wild Rose, I can not live. I'm willing to pay. - Do not say stupid things. 449 00:41:48,020 --> 00:41:50,250 I beg you, Luke, I never anything you did not ask. 450 00:41:54,900 --> 00:41:57,540 But do you think about this terrible stories for the last time. 451 00:41:58,180 --> 00:42:00,820 Promise me you'll try later make yourself happy, ... 452 00:42:00,820 --> 00:42:04,020 ..tvoego son and my friend Marco, even if he does not deserve it. 453 00:42:04,740 --> 00:42:05,970 Yes I promise. 454 00:42:06,763 --> 00:42:08,164 I'll see what i can do. 455 00:42:08,420 --> 00:42:11,304 Type in a police station owes me a lot of money because of the weakness of the game. 456 00:42:14,700 --> 00:42:15,900 Thank you. 457 00:42:21,940 --> 00:42:23,220 - Hi. - Hi. 458 00:42:23,900 --> 00:42:24,780 You are alone? 459 00:42:25,300 --> 00:42:28,260 Yes, I let go for the evening Monica and Rosie. 460 00:42:28,261 --> 00:42:32,980 Especially as Mattia with his father. He promised him a sushi dinner. 461 00:42:33,627 --> 00:42:35,990 That's why he left early from the docks. 462 00:42:37,048 --> 00:42:40,207 I needed to talk to him. Okay, I'll do it tomorrow. 463 00:42:40,635 --> 00:42:43,623 - Perhaps, after the press conference. - Problems at work? 464 00:42:45,575 --> 00:42:48,279 I've read the proposal Berman. This is pure madness. 465 00:42:48,807 --> 00:42:53,044 Banks will not have enough funding to cover operations in Hamburg and with solar energy. 466 00:42:53,045 --> 00:42:54,635 Yes? 467 00:42:57,952 --> 00:43:00,911 - Did you see him again? - Who? - Berman. 468 00:43:03,080 --> 00:43:05,207 He did not return to this story with the Fund? 469 00:43:05,335 --> 00:43:06,999 Yes, we talked a bit. 470 00:43:08,740 --> 00:43:10,060 You talked? 471 00:43:11,500 --> 00:43:13,570 Then, perhaps, I should be jealous. 472 00:43:14,420 --> 00:43:16,300 Come on, Mark, you're hurting me. 473 00:43:17,487 --> 00:43:19,400 Listen. I wanted to tell you that ... 474 00:43:20,540 --> 00:43:21,660 Do not say anything. 475 00:43:22,220 --> 00:43:24,611 Sometimes I unbearable, I know. 476 00:44:00,504 --> 00:44:03,036 Come here immediately. We have little time. LUKE 477 00:44:23,391 --> 00:44:25,530 - Hi, Laura. - Rita. Luke? 478 00:44:25,565 --> 00:44:26,820 - He is there. - Thank you. 479 00:44:26,820 --> 00:44:28,260 - Laura. - You found it? 480 00:44:28,580 --> 00:44:31,650 Yes, but the unexpected happened. I need help. Let's go to. 481 00:44:35,140 --> 00:44:36,547 Olga. 482 00:44:38,620 --> 00:44:40,952 What happened? She began again pricked? What she took? 483 00:44:40,953 --> 00:44:42,660 I do not know. Anything. Olga. 484 00:44:44,420 --> 00:44:46,300 - I hate you! - Olga, calm down! 485 00:44:46,300 --> 00:44:47,740 - Calm down! - I hate you! 486 00:44:48,340 --> 00:44:49,010 Olga. 487 00:44:52,143 --> 00:44:53,807 Laura. God. 488 00:44:54,131 --> 00:44:56,018 Laura, I'm sorry, I did not want to. 489 00:44:56,118 --> 00:44:57,790 - Forgive me. - Do not worry. 490 00:44:57,996 --> 00:45:00,332 - I did not want. - Do not worry. 491 00:45:00,523 --> 00:45:01,895 - I did not want. - Sit down. 492 00:45:02,500 --> 00:45:03,620 Bring a glass of water. 493 00:45:04,220 --> 00:45:08,380 Do not leave me. Stay with me, I beg you. 494 00:45:36,783 --> 00:45:38,113 Laura. 495 00:45:38,380 --> 00:45:40,915 - Luckily, she fell asleep. - Thank you. 496 00:45:40,916 --> 00:45:43,620 Still would. I like you too worried about it. 497 00:45:44,700 --> 00:45:45,690 Come on. 498 00:45:51,820 --> 00:45:53,140 Here it is what you asked for. 499 00:46:20,260 --> 00:46:22,410 Sleeping Beauty. 500 00:46:24,100 --> 00:46:25,632 Look at it. 501 00:46:29,859 --> 00:46:31,890 Are you interested in her musical tastes? 502 00:46:33,140 --> 00:46:34,700 I need to hear what's been recorded. 503 00:46:34,999 --> 00:46:38,787 - Never. - I beg you, Luke. I beg you. 504 00:46:39,483 --> 00:46:44,225 To 7:30 it should return to its place. If someone notices will begin mess. 505 00:46:44,226 --> 00:46:46,952 You have my word. Thank you. 506 00:46:50,948 --> 00:46:53,567 After the beep, record the message. 507 00:46:58,740 --> 00:47:00,700 Dr. Damiani, something happened? 508 00:47:01,580 --> 00:47:04,290 - Have you seen Laura? - What? Is she still has not returned? 509 00:47:05,340 --> 00:47:10,410 - Returned from? - From the club. I saw her there. You did not know? 510 00:47:11,340 --> 00:47:14,180 And, yes, of course. So silly. Club. 511 00:47:15,100 --> 00:47:18,311 Yes, she told me. I completely forgot about it. 512 00:47:27,300 --> 00:47:29,610 Good night. 513 00:47:29,940 --> 00:47:32,330 - Good night. And, Monica? - Yes? 514 00:47:33,100 --> 00:47:36,250 Do not tell Laura that I was a little a fool. 515 00:47:36,740 --> 00:47:38,780 - Calm down. - Thank you. 516 00:48:01,300 --> 00:48:04,940 Kadisha forgive. Do me a favor. 517 00:48:17,808 --> 00:48:20,552 It is read by a special head. 518 00:48:27,780 --> 00:48:28,850 Calm down. 519 00:48:29,799 --> 00:48:33,900 Calm down, if this film is, something it will pull Kadisha. 520 00:48:37,620 --> 00:48:39,539 I do not know how to thank you. 521 00:48:41,048 --> 00:48:43,591 So you will understand that you can count on me. 522 00:48:46,580 --> 00:48:48,408 What really can you trust. 523 00:48:50,580 --> 00:48:52,048 Correctly? 524 00:48:54,260 --> 00:48:55,620 Here. 525 00:49:05,300 --> 00:49:08,140 All is well? You normally feel? 526 00:49:08,940 --> 00:49:11,090 - Song. - It is something you like? 527 00:49:11,420 --> 00:49:12,855 She reminds me of someone. 528 00:49:13,700 --> 00:49:16,580 Now stop, please. Bring it to me, I have to go. 529 00:49:29,260 --> 00:49:30,900 We are at your disposal. 530 00:49:32,220 --> 00:49:37,374 Thank you so much already. And please, anyone do not say that I was here. You are welcome. 531 00:51:05,500 --> 00:51:06,700 No! 532 00:51:07,340 --> 00:51:09,020 Andrea! 533 00:51:19,384 --> 00:51:21,848 What impression Seen own grave? 534 00:51:55,918 --> 00:51:58,791 You went out last night? She came here? 535 00:51:59,471 --> 00:52:03,799 Yes, I called Luke. Olga unwell I felt. And who told you that? 536 00:52:04,445 --> 00:52:07,539 You can leave me a note. I was worried. 537 00:52:09,220 --> 00:52:11,340 Photos on the thirtieth shipyards Castellani? 538 00:52:11,660 --> 00:52:13,940 - Of course yes. - Thank you, Signor Damiani. 539 00:52:30,900 --> 00:52:32,340 Come on, Andrea. 540 00:52:33,980 --> 00:52:36,149 Tell me that I'd never change. 541 00:52:36,380 --> 00:52:39,900 Firstly, I - not a traitor, and secondly ... 542 00:52:40,180 --> 00:52:42,060 ..I never let anyone fall in love like you. 543 00:52:47,860 --> 00:52:50,380 I'm sorry, all right? What do you want anything? 544 00:52:50,700 --> 00:52:52,340 - No thanks. - Well. 545 00:52:56,620 --> 00:52:59,595 Recognition of such a beautiful day. 546 00:52:59,596 --> 00:53:04,380 Perhaps better if the first is Alberto Castellani. He is there. 547 00:53:04,700 --> 00:53:06,500 - Thank you. Have a nice day. - You are welcome. 548 00:53:06,501 --> 00:53:08,330 - Another shot, Signor Damiani. - Thank you. 549 00:53:10,300 --> 00:53:16,191 Darling, I've just been in the bank. Lorenzo Bermann all I paid. 550 00:53:16,680 --> 00:53:19,820 - What Signor. - I understood. And now listen. 551 00:53:20,100 --> 00:53:23,730 No, dear. You have to pass his boat as quickly as possible. 552 00:53:24,740 --> 00:53:28,980 As for the future, as the project goes to the ports? 553 00:53:29,780 --> 00:53:33,620 We Marco Damiani still determine the cost. 554 00:53:33,940 --> 00:53:35,740 You think about other matters? 555 00:53:36,160 --> 00:53:40,820 You see, you are talking about the future, and the future It should always contain a great dream. 556 00:53:41,140 --> 00:53:44,290 About the best the world that we leave our children and grandchildren. 557 00:53:44,860 --> 00:53:46,820 So I think that the shipyard Castellani ... 558 00:53:46,980 --> 00:53:49,540 - No thanks. - ... We are ready to take a new step. 559 00:53:50,360 --> 00:53:53,620 Build a court on the basis of solar energy. 560 00:53:55,980 --> 00:53:58,740 Lorenzo Bermann brought us to such a project. 561 00:54:00,260 --> 00:54:01,900 It also Lorenzo Bermann. 562 00:54:02,580 --> 00:54:04,980 - Signor Bermann, here, please. - Picture, please. 563 00:54:04,980 --> 00:54:05,730 Another one. 564 00:54:07,360 --> 00:54:12,940 Me and Marco Damiani, my future son in law and the future successor, seriously thinking about it. 565 00:54:14,220 --> 00:54:16,748 Yes Yes. Of course, Alberto, of course. 566 00:54:17,200 --> 00:54:18,740 - What's wrong? - Marco. 567 00:54:21,060 --> 00:54:23,210 - Marco. - Leave me. 568 00:54:24,220 --> 00:54:25,660 - Marco, wait. - Leave me alone. 569 00:54:39,660 --> 00:54:41,490 He is always so hectic. 570 00:54:42,260 --> 00:54:45,140 You did not tell me whether you helped this film. 571 00:54:45,460 --> 00:54:49,460 You have been very kind, thank you. But I would I asked you to forget about what happened. 572 00:54:49,940 --> 00:54:52,220 And you did not even tell me what you so worried? 573 00:54:52,660 --> 00:54:53,860 This is a private matter. 574 00:54:53,860 --> 00:54:57,010 Why do you behave to me as a outsiders? Now we have common projects. 575 00:54:57,380 --> 00:54:58,980 I would say that this is a rumor. 576 00:54:59,340 --> 00:55:01,490 I found a building for the fund, would You have to show it. 577 00:55:01,560 --> 00:55:04,380 Look, I appreciate it, true, but not now. 578 00:55:05,422 --> 00:55:09,100 Sometimes I have the feeling that I always not enough time for the important things. 579 00:55:09,100 --> 00:55:11,330 I was only a means to get to my father, is not it? 580 00:55:12,180 --> 00:55:14,860 Well, you turned out. You will not have wasted your time. 581 00:55:16,140 --> 00:55:18,260 And if your father was a tool, to get to you? 582 00:55:22,500 --> 00:55:23,815 To do so. 583 00:55:24,423 --> 00:55:30,060 I'll show you the building, and then you leave. A couple of minutes. You know the city better than me. 584 00:55:30,819 --> 00:55:32,804 I need an advice. 585 00:55:52,000 --> 00:55:54,140 - No, no, you're crazy? - Come on, Laura. 586 00:55:54,460 --> 00:55:57,850 - Look. - This villa will be our enchanted castle. 587 00:55:58,180 --> 00:55:59,820 - Come on, come on. - No, Andrea. 588 00:56:00,900 --> 00:56:02,780 Picturesque location, right? 589 00:56:04,420 --> 00:56:05,740 How did you find her? 590 00:56:12,420 --> 00:56:15,380 I think it sold for several years. Come, I'll show you. 591 00:56:18,220 --> 00:56:21,780 No, listen, I have to go. You I asked for only 10 minutes. 592 00:56:21,780 --> 00:56:24,900 But how? You've been here We were traveling and do not want to see? 593 00:56:25,768 --> 00:56:29,882 Of course, you need to rebuild the villa, but we can do ... 594 00:56:30,280 --> 00:56:33,620 ..zal meetings, offices, space for scholars. 595 00:56:33,620 --> 00:56:35,580 - Come on, come. - Better the second time. 596 00:56:36,700 --> 00:56:38,220 Perhaps it is too secluded? 597 00:56:40,420 --> 00:56:43,700 - Not in this case. - Then what are you not convinced? 598 00:56:47,300 --> 00:56:48,746 You are scared? 599 00:56:51,060 --> 00:56:52,660 You are afraid to visit her with me? 600 00:56:53,752 --> 00:56:57,700 You can not understand. I should not have come here. I have to go. I do not want to see her. 601 00:56:59,408 --> 00:57:01,831 As you wish. Hassan, wires Signor. 602 00:57:01,832 --> 00:57:04,660 - Do you mind if I stay here, do not you? - No no. 603 00:57:31,020 --> 00:57:33,460 For many years, I am torn on parts for Alberto Castellani. 604 00:57:33,700 --> 00:57:36,060 I have never felt so humiliated, as it is today. 605 00:57:36,140 --> 00:57:38,890 Perhaps Alberto as the water looked with this solar energy. 606 00:57:40,447 --> 00:57:42,472 Why do you need to go on the principle of? 607 00:57:43,195 --> 00:57:45,762 You had a woman you love, which he was going to marry. 608 00:57:46,660 --> 00:57:48,540 If the sea is not only another box pops up. 609 00:57:51,463 --> 00:57:54,020 - Renato, pour more. - Now. 610 00:57:54,707 --> 00:57:56,724 Any news from the police? 611 00:57:56,783 --> 00:58:00,460 No, we are not more concerned. Laura finally calmed down. 612 00:58:01,340 --> 00:58:02,660 Have you thought about this? 613 00:58:03,660 --> 00:58:04,620 About what? 614 00:58:07,700 --> 00:58:08,660 About box. 615 00:58:12,140 --> 00:58:13,452 He seemed the same. 616 00:58:15,140 --> 00:58:16,540 What are you talking about? 617 00:58:17,500 --> 00:58:20,700 You have to throw it out of my head. We were in Algeria. 618 00:58:21,900 --> 00:58:23,663 And here is the aniseed liqueur. 619 00:58:24,420 --> 00:58:29,660 Guys, since Andrea died, you see only when you are in trouble vlyapyvaetes or you do not give in woman. 620 00:58:29,900 --> 00:58:33,250 - Which of the two? - No, Rene, only nostalgia. 621 00:58:34,620 --> 00:58:36,100 Who would believe it? 622 00:58:39,100 --> 00:58:40,700 Andrea I sold the boat. 623 00:58:44,180 --> 00:58:46,250 I have to put in order the interior, a lot of spending. 624 00:58:46,620 --> 00:58:48,610 - I got an offer. - From whom? 625 00:58:49,135 --> 00:58:50,696 Bermann. 626 00:58:52,920 --> 00:58:56,072 Bermann, all the time that Bermann. It becomes a nightmare. 627 00:58:56,203 --> 00:58:57,779 I could not say no. 628 00:58:57,903 --> 00:59:00,399 He asked me to pay more than the cost of the boat. 629 00:59:01,763 --> 00:59:03,632 You should not have to sell California. 630 00:59:05,943 --> 00:59:07,591 It was our boat. 631 00:59:08,460 --> 00:59:10,572 Without Andrea it was no longer her. 632 00:59:36,959 --> 00:59:38,995 I have to pass the boat Berman. You will go with me? 633 00:59:39,260 --> 00:59:41,730 Berman? And if I fall in love with him? 634 00:59:42,020 --> 00:59:43,940 So, while I agree on his girlfriend. 635 00:59:44,126 --> 00:59:48,490 Yeah, you've put on her eye? Look, you do not make me jealous. Clear? 636 00:59:52,460 --> 00:59:56,180 I knew you would, what Laura was the face, when she found herself at the Villa Ginestra. 637 00:59:58,380 --> 01:00:00,260 Do you think she knows the truth? 638 01:00:00,780 --> 01:00:02,844 - What you are fired? - What does it change? 639 01:00:03,740 --> 01:00:08,420 While she was with Mark. She is I have already changed and was already pregnant. 640 01:00:08,780 --> 01:00:10,362 That's enough for me. 641 01:00:10,727 --> 01:00:12,959 Sometimes I ask myself why you do not blame them all and all. 642 01:00:17,827 --> 01:00:21,283 And I do not know who shot and whose corpse it was? 643 01:00:21,900 --> 01:00:25,020 I do not need it justice, I want the truth. 644 01:00:25,021 --> 01:00:27,448 - You will never be quite the truth. - Of course not. 645 01:00:28,830 --> 01:00:33,570 But I've been waiting ten years. Each of them must settle accounts with the past. 646 01:00:34,460 --> 01:00:35,643 And with me. 647 01:00:40,055 --> 01:00:41,395 Wait, Monica. 648 01:00:50,129 --> 01:00:51,723 Massimiliano. 649 01:00:53,060 --> 01:00:55,700 - Signor Bermann. - What wonderful work did your father. 650 01:00:56,660 --> 01:00:57,700 Congratulations. 651 01:01:03,180 --> 01:01:06,100 - Rosie, have you seen Mark? - No, signora. 652 01:01:08,780 --> 01:01:09,791 All is well? 653 01:01:10,100 --> 01:01:13,820 Yes Yes. But Marco turned off mobile. I can not find him. 654 01:01:13,820 --> 01:01:18,650 I know, I may have been wrong to do Today this statement. I apologized to him. 655 01:01:18,651 --> 01:01:20,810 You humiliated him, it was not necessary. 656 01:01:20,981 --> 01:01:24,980 Laura, I believe in the project Berman I do not want to lose him. 657 01:01:25,960 --> 01:01:28,735 In addition, Berman will be useful for your fund. 658 01:01:28,880 --> 01:01:31,690 Again, this fund? I still have not decided anything. 659 01:01:31,718 --> 01:01:35,376 Why are you behaving? I thought it was important to you. 660 01:01:35,883 --> 01:01:41,250 Yes, yes, but I also do not want to hurt Marco. He will be my husband. You forgot about it? 661 01:01:41,480 --> 01:01:43,220 Of course, I have not forgotten. 662 01:01:48,740 --> 01:01:51,301 - Hello? - Hi, Laura. I do not worry? 663 01:01:51,302 --> 01:01:52,819 No no. What do you have? 664 01:01:52,824 --> 01:01:55,500 Any news about this woman. When will we be able to meet? 665 01:01:55,860 --> 01:01:56,759 Whenever you want. 666 01:01:56,880 --> 01:01:58,820 Then I wait for you at an hour. 667 01:01:59,300 --> 01:02:01,420 Yes, well, thank you. 668 01:02:02,220 --> 01:02:03,050 It was Marco? 669 01:02:04,180 --> 01:02:07,007 No, no, out of the office, there is a small problem. 670 01:02:07,488 --> 01:02:10,166 On the contrary, I have to leave for a short while. See you, Dad. 671 01:02:18,660 --> 01:02:22,290 We are talking about the reconstruction of the face of the Wild Rose. 672 01:02:22,335 --> 01:02:26,980 In fact, I should not talk to you about it, but I could not hide it from you. 673 01:02:32,860 --> 01:02:37,130 But it is exactly like me. Oh my God. 674 01:02:46,600 --> 01:02:49,300 My saying that they have the money to the university. 675 01:02:49,301 --> 01:02:51,700 I have little faith in it. And then after fire damage. 676 01:02:51,701 --> 01:02:55,410 This I thought. By purchasing a boat, I want to say. 677 01:02:55,411 --> 01:02:58,932 You see, my father was always dependent on someone. He can not say no to my mother. 678 01:02:58,933 --> 01:03:01,407 He gets to ten, and she spends fifteen. 679 01:03:01,532 --> 01:03:04,152 I suspect that we are still afloat Only thanks to Castellani. 680 01:03:05,180 --> 01:03:06,140 Yes? 681 01:03:06,141 --> 01:03:09,304 Yes, Alberto - something like wonderful father and master. 682 01:03:10,608 --> 01:03:12,199 Here we all to him that something must. 683 01:03:13,223 --> 01:03:17,652 Let's drink to the health of your mother and father? That they were finally able to hit you. 684 01:03:17,700 --> 01:03:20,200 Will hope. The sea - my only and a real passion. 685 01:03:20,816 --> 01:03:23,143 I have seen. You're a good sailor. 686 01:03:23,144 --> 01:03:27,780 On the boat, you have just purchased, I received the first lessons of walking Sailing with a friend of my father. 687 01:03:27,781 --> 01:03:30,916 With Andrea Damonte. He was extraordinary captain. 688 01:03:31,932 --> 01:03:35,448 - Was? What happened to him? - He died an accident at sea. 689 01:03:36,378 --> 01:03:37,759 Poor. 690 01:03:39,131 --> 01:03:41,878 - Do you know why this boat is called California? - No. 691 01:03:42,039 --> 01:03:46,324 In this journey they were go together. My father, Andrea, Mark and Luke, eternal friends. 692 01:03:47,299 --> 01:03:50,867 There was supposed to go and Laura Castellani. She was engaged to Andrea. 693 01:03:51,903 --> 01:03:53,911 Is it - is not the future wife of Marco Damiani? 694 01:03:53,912 --> 01:03:55,442 Well yes. 695 01:03:56,380 --> 01:03:57,743 Kadisha. 696 01:03:59,691 --> 01:04:02,288 Go and make the company our guest. 697 01:04:24,209 --> 01:04:28,303 -I Hope nobody saw me. - Calm down, we are in a safe place. 698 01:04:28,304 --> 01:04:31,612 Rather, it is in your best interest to hide our partnership. 699 01:04:33,660 --> 01:04:35,616 You really do not know who owns these remains? 700 01:04:35,617 --> 01:04:38,440 I wonder about this from the very the day when I found these remains into the sea. 701 01:04:38,441 --> 01:04:41,926 Of course, everything would be much easier if to a DNA test I was not as risky. 702 01:04:41,927 --> 01:04:45,419 Unfortunately, the sea, from which I caught box, it was very dirty. 703 01:04:45,420 --> 01:04:47,926 The only track that we there is similarity with Laura ... 704 01:04:47,927 --> 01:04:50,123 ..and you - the only one who can guide us on the trail. 705 01:04:50,124 --> 01:04:52,175 I do not deny that I am very confused. 706 01:04:52,176 --> 01:04:55,124 Previously, we were good friends Laura. 707 01:04:55,807 --> 01:04:57,871 Therefore, I use your services. 708 01:04:58,315 --> 01:05:02,684 In Germany, there is a center, specializing in enhancing reactions. 709 01:05:02,685 --> 01:05:07,000 They are able to restore DNA sequence even after oxidation. 710 01:05:07,001 --> 01:05:08,820 Can you put me in touch with the center? 711 01:05:08,821 --> 01:05:12,570 It is necessary to file a petition on behalf of the scientific and technical police. You can not do it as an individual. 712 01:05:12,571 --> 01:05:14,991 And I do not think that you need to compromise themselves. 713 01:05:14,992 --> 01:05:17,003 Therefore, I will continue to use you. 714 01:05:18,300 --> 01:05:19,695 It's not so easy. 715 01:05:19,696 --> 01:05:24,740 It's simple, if you ask for a price. As in the most difficult cases. 716 01:05:25,495 --> 01:05:27,023 Do it. 717 01:05:33,720 --> 01:05:35,479 What does all of this mean? 718 01:05:35,834 --> 01:05:40,288 If we do not hurry up, then there are two societies, ready to complete the deal with the Port of Hamburg. 719 01:05:41,960 --> 01:05:44,391 Things are not completed for fear of losing them. 720 01:05:44,392 --> 01:05:50,939 However, Marco, if you now nervous, then I apologize. But I must It was something to throw into the jaws of the press. 721 01:05:52,280 --> 01:05:54,652 Frankly, Alberto, a hell I need your apology? 722 01:05:55,572 --> 01:05:57,475 Now I need an answer immediately. 723 01:05:58,124 --> 01:05:59,500 I need more time. 724 01:06:00,220 --> 01:06:04,893 You know. I like that. I also need to dream. 725 01:06:07,180 --> 01:06:10,848 Oh sure. I understand you. I am also a dreamer. 726 01:06:12,740 --> 01:06:16,375 In fact, for many years I dream to achieve your respect, for example. 727 01:06:21,280 --> 01:06:22,787 Something happened? 728 01:06:23,160 --> 01:06:25,247 Take a look at this. 729 01:06:47,640 --> 01:06:48,907 Alberto. 730 01:06:50,451 --> 01:06:53,148 I would like to know who it thinks this Viola Stokke? 731 01:06:53,149 --> 01:06:56,291 And she dared to tell all this to Laura? 732 01:06:56,292 --> 01:06:59,736 I know that Viola was Stokkem school friend of your daughter. 733 01:06:59,737 --> 01:07:03,615 Perhaps she felt involved. But I have already taken steps to her reprimanded. 734 01:07:03,616 --> 01:07:07,522 You had to get it to fire. You deputy chief of police or not? 735 01:07:07,523 --> 01:07:11,152 This woman is dangerous. She said Laura details that were not supposed to get out ... 736 01:07:11,153 --> 01:07:13,930 ... Out, until you find the answer to everything. 737 01:07:13,931 --> 01:07:16,792 Well, Alberto, calm down. here is you will see that we all will understand. 738 01:07:16,793 --> 01:07:22,542 I ask my daughter to clear his head of all this nonsense about the similarities and coincidences. 739 01:07:23,760 --> 01:07:25,240 And immediately. 740 01:07:26,384 --> 01:07:28,643 Good. I'll take care of myself today. 741 01:07:30,760 --> 01:07:34,932 Laura experienced difficult years and He handled with great difficulty. 742 01:07:36,480 --> 01:07:41,184 I am ready to do anything to protect her from further suffering. 743 01:07:48,600 --> 01:07:50,740 You know, it's very beautiful. 744 01:07:50,775 --> 01:07:53,888 You did well. Here is everything. 745 01:07:54,995 --> 01:07:58,394 Desk, tables, blackboard. Literally everything. 746 01:07:59,180 --> 01:08:03,929 Do you mind the next time draw me? Portrait. 747 01:08:05,888 --> 01:08:07,320 And here is my mother. 748 01:08:08,800 --> 01:08:09,584 Marco. 749 01:08:09,585 --> 01:08:12,959 Laura, you have to go with me. It is important. 750 01:08:15,940 --> 01:08:19,462 It's all reconstruction unidentified the dead women. 751 01:08:20,140 --> 01:08:21,999 As you can see, they look like. 752 01:08:22,000 --> 01:08:26,331 Somehow, they are like a wild rose, woman found dead in a box. 753 01:08:26,880 --> 01:08:29,784 When I showed you this reconstruction, Laura, 754 01:08:29,785 --> 01:08:34,379 then you had to explain that this similarity It is not so rare, how can this be explained. 755 01:08:34,380 --> 01:08:41,921 You see, the graphics computers work, based on the standards. So that the likelihood of huge similarities. 756 01:08:43,991 --> 01:08:48,915 I must apologize to you, Laura. I'm allowed, that it affected me, and I should not have. 757 01:08:50,936 --> 01:08:56,087 Identikit - is not a person. This Reconstruction does not mean anything. 758 01:08:57,368 --> 01:08:59,167 Do you trust me? 759 01:09:10,288 --> 01:09:12,979 Yes, of course I believe you. 760 01:09:19,135 --> 01:09:21,271 I understood. I understood. 761 01:09:21,520 --> 01:09:23,547 You did the right thing at once as I was warned. 762 01:09:26,183 --> 01:09:28,648 Dr Stokke was officially discredited. 763 01:09:30,384 --> 01:09:32,279 She had to give up his words to Laura. 764 01:09:32,280 --> 01:09:34,648 They are afraid. We're going in the right direction. 765 01:09:35,328 --> 01:09:37,416 The police of some support. 766 01:09:37,417 --> 01:09:39,275 Who knows whether it kupilas Laura. 767 01:09:40,648 --> 01:09:45,460 Done. They were badly damaged, but all More work. Want to see them? 768 01:09:53,295 --> 01:09:55,287 No, better not. 769 01:09:58,705 --> 01:10:00,671 It will be a great surprise. 770 01:10:05,743 --> 01:10:08,956 For Paolo Bianchi. 771 01:10:10,604 --> 01:10:13,200 Relax your arms and squeeze your knees. 772 01:10:14,467 --> 01:10:16,435 Relax. Squeeze your knees. 773 01:10:22,455 --> 01:10:27,415 I am at the Villa Ginestra, we should certainly decide. I ask you to come. 774 01:10:58,380 --> 01:11:00,145 Wait. 775 01:11:18,616 --> 01:11:20,807 It will forever be our tree. 776 01:12:48,340 --> 01:12:50,336 Who is there? Open! 777 01:12:53,842 --> 01:12:55,372 Open! 778 01:12:56,920 --> 01:12:59,671 Open! Help! Help! 779 01:13:05,703 --> 01:13:08,507 Open! Help! Help! 780 01:13:09,175 --> 01:13:11,120 Open! 781 01:13:12,871 --> 01:13:14,820 Help! Is there anyone? 782 01:13:25,295 --> 01:13:28,540 Help! Help! 783 01:13:35,556 --> 01:13:37,731 So really I inspire you to fear. 784 01:13:41,920 --> 01:13:43,759 You explain to me that with you? 785 01:13:49,840 --> 01:13:51,939 You hurt yourself. Let me see. 786 01:13:54,419 --> 01:13:56,042 I'm sorry. 787 01:14:02,087 --> 01:14:04,295 You should not have feared. 788 01:14:14,760 --> 01:14:16,668 The door was open. 789 01:14:24,168 --> 01:14:27,824 I should not have come to this place. I immediately had to tell you no. 790 01:14:27,825 --> 01:14:30,888 No, no, if I had known, it is not allowed You have to come here. 791 01:14:34,026 --> 01:14:36,571 Just imagine this place is renovated. 792 01:14:39,487 --> 01:14:43,111 Of course, life in a deserted place inspires fear. 793 01:14:43,435 --> 01:14:45,756 This place is not deserted. 794 01:14:47,251 --> 01:14:51,248 - You mean ghosts live here? - No, only memories. 795 01:14:55,365 --> 01:14:56,724 The bad? 796 01:15:00,620 --> 01:15:01,891 No. 797 01:15:01,892 --> 01:15:07,056 Let me guess, this is connected with the person on which you hinted at when you climbed on my boat, to listen to the tape? 798 01:15:12,080 --> 01:15:14,260 You have long not seen him, have not you? 799 01:15:14,806 --> 01:15:18,037 Do you think that it is possible to forget a woman like you? 800 01:15:20,180 --> 01:15:22,548 Such a woman you can not forget. 801 01:15:22,549 --> 01:15:24,223 I do not want to talk about it. 802 01:15:24,224 --> 01:15:27,260 - Guilt? - What you want from me? 803 01:15:27,800 --> 01:15:31,180 - Just curious. - This is not a curiosity. 804 01:15:31,608 --> 01:15:32,959 This presumption. 805 01:15:34,192 --> 01:15:36,936 It's a bad way to convince me to organize a fund. 806 01:15:41,740 --> 01:15:43,351 - Here. - Olga. 807 01:15:43,352 --> 01:15:45,428 - Thank you, Ricardo, I myself. - Here. 808 01:15:45,429 --> 01:15:47,700 - Thank you. Caution. - Yes. 809 01:15:48,820 --> 01:15:52,210 I do not know how I could let him ask me these questions. It was unbearable. 810 01:15:53,288 --> 01:15:54,905 Marco is right in saying that it can not stand. 811 01:15:54,906 --> 01:15:56,660 But are you looking for him. 812 01:15:58,768 --> 01:16:00,432 Okay, enough already with this. 813 01:16:02,363 --> 01:16:04,211 Tell me, how are you. 814 01:16:06,825 --> 01:16:08,432 A little better. Thank you. 815 01:16:09,372 --> 01:16:11,085 Last night, I would not say that. 816 01:16:14,380 --> 01:16:17,896 You have to love yourself, Olga, longer take care of themselves. 817 01:16:20,279 --> 01:16:23,412 I would say the same thing about you. Have you seen yourself? 818 01:16:24,867 --> 01:16:26,451 You look like a crazy. 819 01:16:27,951 --> 01:16:33,384 I'd like to see you, wedding fell through. All these strange coincidence with the past. 820 01:16:33,385 --> 01:16:36,536 This dead, which may look like to me, but maybe not. 821 01:16:36,537 --> 01:16:38,779 This haughty man who He wants to buy a villa Ginestra. 822 01:16:38,780 --> 01:16:43,569 Of course. As if he knows what it is place means something to you. 823 01:16:48,980 --> 01:16:50,779 Well, no, that's you. 824 01:16:50,780 --> 01:16:55,495 He is one of many rich, who can afford to buy a villa, which no one wants. 825 01:16:55,496 --> 01:16:58,009 However, I'm tired of you I ask a question so much of it. 826 01:16:58,010 --> 01:16:59,647 I do not want to see him again. 827 01:17:00,540 --> 01:17:03,015 And can this man do you like? 828 01:17:23,464 --> 01:17:27,877 This person I really like. He was very kind. He suggested I drink a lot of talking. 829 01:17:27,878 --> 01:17:31,187 Yesterday I did not ask you. What were you talking about? 830 01:17:31,188 --> 01:17:35,935 About all gradually. Then there was This Kadisha. Crazy. 831 01:17:35,936 --> 01:17:38,507 You managed to find out is Does she his mistress? 832 01:17:38,508 --> 01:17:39,864 No, but by the form do not think so. 833 01:17:39,865 --> 01:17:42,059 Then why do not you invite her the party on Sunday night? 834 01:17:42,060 --> 01:17:43,528 Yes. And I tell Monica? 835 01:17:45,163 --> 01:17:48,140 - Sweetheart boat. - I have to buy glue. 836 01:17:49,807 --> 01:17:53,080 Do not say anything Monica. So you forcing her little jealous. 837 01:17:53,081 --> 01:17:54,695 I shall teach you all over? 838 01:17:54,696 --> 01:17:56,695 No. Since it did not work. 839 01:17:56,696 --> 01:17:58,663 - Monica ... - And what am I? 840 01:17:59,496 --> 01:18:00,679 Very beautiful. 841 01:18:00,680 --> 01:18:02,340 - Hello. - Hi. 842 01:18:02,341 --> 01:18:04,995 - What is it? - It was lying on the ground. For you. 843 01:18:06,472 --> 01:18:07,967 Thank you. 844 01:18:08,503 --> 01:18:10,291 - Do you really think so? - What? 845 01:18:10,292 --> 01:18:12,192 What I am very beautiful. 846 01:18:12,193 --> 01:18:13,643 - Who are you? - Yeah. 847 01:18:14,272 --> 01:18:16,127 - Lots of cute. - Oh you. 848 01:18:16,918 --> 01:18:19,427 - Bye. - We're leaving, yet the pope. - Have fun. 849 01:18:19,428 --> 01:18:21,159 You're just a fool. 850 01:18:29,917 --> 01:18:32,139 "Summer 1999" 851 01:18:57,420 --> 01:19:00,688 Hail to California! California won! 852 01:19:02,977 --> 01:19:05,536 We are champions! We! We! We! 853 01:19:07,852 --> 01:19:09,484 Champions! 854 01:19:09,485 --> 01:19:11,636 Dad, come here. Come on, Dad, come here. 855 01:19:11,637 --> 01:19:13,032 Signor Giovanni, come. 856 01:19:13,576 --> 01:19:15,351 - Here I am. - Give me a hand. 857 01:19:15,352 --> 01:19:17,053 - Give me a hand. - I'll get the glasses. Let's drink. 858 01:19:17,874 --> 01:19:20,395 What I said to you? We are in deep shit. 859 01:19:20,396 --> 01:19:22,400 Yes. Drink with us, Signor Giovanni. 860 01:19:22,401 --> 01:19:24,264 This means nothing. 861 01:19:26,792 --> 01:19:31,180 And the remains of the woman? And the fire? And now the tape. 862 01:19:31,181 --> 01:19:33,248 How can you respond? 863 01:19:33,249 --> 01:19:35,956 We have already discussed this box It can not be the same. 864 01:19:35,957 --> 01:19:39,332 And the woman was wearing a dress in colors rather than wedding. 865 01:19:39,333 --> 01:19:42,283 - True. - No, you have not convinced me. 866 01:19:42,284 --> 01:19:43,592 The fire was a warning. 867 01:19:43,593 --> 01:19:46,096 Your cabling was out of order, so even Gabriella said. 868 01:19:46,915 --> 01:19:48,964 - And I say no. - It could be a joke, Paolo. 869 01:19:48,965 --> 01:19:53,449 - Joke? Whose? - Someone who knows what it means death for us, Andrea. 870 01:19:53,450 --> 01:19:55,632 Joke of the one who discovered everything. 871 01:19:57,071 --> 01:19:59,255 I wish it did not happen. 872 01:19:59,256 --> 01:20:01,052 We could not do otherwise, and you know it. 873 01:20:01,053 --> 01:20:02,608 We were not there for that. 874 01:20:02,609 --> 01:20:05,604 We agreed to work and got a lot of money. 875 01:20:05,605 --> 01:20:07,612 You only wanted to Andrea's death. 876 01:20:08,915 --> 01:20:12,583 Of course. It's not my fault you're a perpetual loser. 877 01:20:12,584 --> 01:20:18,555 That's right, I had to act like you. at once the drive up to the daughter of Alberto Castellani. 878 01:20:19,183 --> 01:20:20,863 What you said? 879 01:20:21,495 --> 01:20:23,887 - Do not say more than the name of Laura, okay? - Calm down! 880 01:20:23,888 --> 01:20:26,467 Never again. I forbid you. 881 01:20:26,468 --> 01:20:27,966 Calm down. 882 01:20:29,112 --> 01:20:31,574 The only thing we do not have right now to do - is to argue with each other. 883 01:20:32,508 --> 01:20:34,147 Oh sure. 884 01:20:35,824 --> 01:20:39,461 Throw these tapes. For us they no longer mean anything. 885 01:20:39,462 --> 01:20:43,264 Andrea is dead, hammer it into his head. 886 01:20:44,080 --> 01:20:46,903 He is dead. And it should be clear to everyone. 887 01:20:47,447 --> 01:20:49,799 He is dead. 888 01:21:28,020 --> 01:21:29,400 Where have you been? 889 01:21:31,312 --> 01:21:32,823 Nothing important. 890 01:21:38,667 --> 01:21:41,571 Do you still love me, right? You never let me give up? 891 01:21:42,682 --> 01:21:45,656 Of course. What's wrong with you? 892 01:21:48,107 --> 01:21:51,595 Why do not we go on a journey one? Without waiting for the wedding. 893 01:21:52,547 --> 01:21:54,453 We have so many things to do. 894 01:21:54,454 --> 01:22:00,955 And what? Hamburg project changed direction, fund - it can be postponed for 15 days, is not it? 895 01:22:00,956 --> 01:22:04,192 - Yes, but the point is very delicate. - Clear. 896 01:22:05,208 --> 01:22:08,872 Maybe you're afraid to say Berman: '' I'm sorry, but I'm going on a trip with her husband. '' 897 01:22:10,291 --> 01:22:12,116 What do you say, Marco? 898 01:22:12,117 --> 01:22:15,535 It remains only to give him a holiday at the meeting. 899 01:22:21,799 --> 01:22:23,503 Leave me. 900 01:23:03,364 --> 01:23:07,788 What a surprise. When you tell me rang, I could not believe it. 901 01:23:07,789 --> 01:23:11,651 - Signor Antonio, how are you? - Good. And these two accidents? 902 01:23:11,652 --> 01:23:15,215 - Luca and Marco? - Yes. Where have you been all this time? 903 01:23:15,216 --> 01:23:16,918 I think in prison. 904 01:23:16,919 --> 01:23:19,404 Prisons we have avoided, do not even know how. 905 01:23:19,955 --> 01:23:24,678 Here everything is as before. But the house of Andrea. His someone bought? 906 01:23:24,679 --> 01:23:29,347 No, he went away to distant relatives. They never appeared. 907 01:23:30,104 --> 01:23:35,051 After the death of Giovanni no one else came. He lived memories of his son. 908 01:23:35,838 --> 01:23:40,168 He almost went crazy, poor thing. He did not eat more and drink everything. 909 01:23:40,834 --> 01:23:42,188 I know. 910 01:23:42,189 --> 01:23:45,376 - He loved you. - He was a good man. 911 01:23:45,377 --> 01:23:48,156 Take the keys. Then close your own. 912 01:23:50,263 --> 01:23:51,871 Thank you. 913 01:25:30,480 --> 01:25:33,810 Signor Antonio, it's you? 914 01:25:38,180 --> 01:25:40,023 "Paolo Bianchi." 915 01:25:43,652 --> 01:25:45,388 California is waiting for you. 916 01:25:55,080 --> 01:25:56,604 Andrea Damonte. 917 01:26:24,660 --> 01:26:26,015 - Are you sure? - Yes. 918 01:26:26,016 --> 01:26:27,163 - I am sure, sure? - Yes. 919 01:26:27,164 --> 01:26:28,631 And you say that with such a person. 920 01:26:28,632 --> 01:26:31,684 I swear to you, Dad, I'm sick, no school. 921 01:26:31,685 --> 01:26:33,819 And it's not in the classroom setting? 922 01:26:33,820 --> 01:26:36,255 No, my mother went to buy medicine for me. 923 01:26:36,256 --> 01:26:38,388 So this is serious. 924 01:26:39,780 --> 01:26:42,930 Monica, I beg you, trust it to you. 925 01:26:43,300 --> 01:26:47,735 Of course, Dr. Damiani. But I now we need to go out for an hour. 926 01:26:48,300 --> 01:26:50,212 Well, no problem. 927 01:26:51,060 --> 01:26:54,340 I'm sure that will not rise Mattia out of bed, even for a moment. 928 01:26:54,700 --> 01:26:56,904 - I say right? - Of course. I promise. 929 01:26:58,620 --> 01:27:00,020 - Bye dear. - Bye, Dad. 930 01:27:00,900 --> 01:27:01,780 Monica. 931 01:27:05,580 --> 01:27:07,332 Behave yourself. 932 01:27:33,820 --> 01:27:35,075 Hey. 933 01:27:37,220 --> 01:27:38,687 You will show it to me? 934 01:27:41,700 --> 01:27:43,660 Come on, you show me the picture? 935 01:27:46,820 --> 01:27:47,730 Can? 936 01:27:50,260 --> 01:27:51,220 Handsomely. 937 01:27:56,140 --> 01:27:58,980 You're here because of my mom, right? But it is not. 938 01:27:58,981 --> 01:28:02,364 My mother still spends time with the children, who have problems. 939 01:28:03,163 --> 01:28:04,724 Are you one of them? 940 01:28:06,535 --> 01:28:08,136 You never talk? 941 01:28:09,087 --> 01:28:12,879 I do not mind a walk? I'll I show my secret hideout. 942 01:28:18,591 --> 01:28:22,436 Come on, put your figure, we zaber?m it then. Let's go. 943 01:28:31,780 --> 01:28:33,231 But. 944 01:28:33,660 --> 01:28:37,580 Massimiliano invites us today evening party at the yacht club. 945 01:28:37,900 --> 01:28:39,340 Well there would be and Laura. 946 01:28:40,100 --> 01:28:42,380 Maybe this time she finally fall at your feet. 947 01:28:43,620 --> 01:28:45,450 Laura has already fallen. 948 01:28:46,340 --> 01:28:47,656 However, like Paolo. 949 01:28:48,100 --> 01:28:49,820 While she scratched knee. 950 01:28:50,562 --> 01:28:52,443 With pleasure. 951 01:28:53,352 --> 01:28:58,331 It destroyed the last. Wild Rose It has become an obsession for her. 952 01:28:58,460 --> 01:29:00,420 Yes, of course, as expected. 953 01:29:02,060 --> 01:29:09,023 Paolo admits Alberto will you begging to be his partner, get rid by Marco and Laura go mad. 954 01:29:09,940 --> 01:29:11,740 Do not you think that you're a little arrogant? 955 01:29:12,700 --> 01:29:14,220 Thus says she. 956 01:29:15,100 --> 01:29:17,300 - You have hit it off. - I doubt it. 957 01:29:18,140 --> 01:29:21,340 Help! Help! 958 01:29:28,460 --> 01:29:30,420 Take us! 959 01:29:31,820 --> 01:29:33,460 Help! 960 01:29:40,740 --> 01:29:42,220 A Mattia. 961 01:29:44,540 --> 01:29:45,940 Luck is on our side. 962 01:29:48,400 --> 01:29:49,690 Let cook tender. 963 01:29:51,987 --> 01:29:53,728 For help! 964 01:29:55,103 --> 01:29:59,405 For help! Help us please! 965 01:30:01,380 --> 01:30:02,900 Do not Cry. 966 01:30:06,719 --> 01:30:08,959 We'll be fine, you'll see. 967 01:30:17,240 --> 01:30:19,300 For help! 968 01:30:30,052 --> 01:30:31,303 Siniora. 969 01:30:32,154 --> 01:30:34,260 - I can not find Mattia. - How is it you can not find it? 970 01:30:34,260 --> 01:30:36,020 I do not know, I was looking for him everywhere. 971 01:30:37,280 --> 01:30:39,980 He accidentally with a girl with long blond hair? 972 01:30:40,260 --> 01:30:41,969 With a girl? 973 01:30:44,780 --> 01:30:47,126 Yes. Hello, Stephanie. Yes. 974 01:30:47,540 --> 01:30:51,370 Yes, I think Angela here. I have no idea how it got here. I do not know. 975 01:30:54,940 --> 01:30:56,865 Mattia! 976 01:31:04,533 --> 01:31:06,661 Mattia! 977 01:31:09,100 --> 01:31:10,972 Mattia. 978 01:31:15,260 --> 01:31:16,380 Mama. 979 01:31:17,300 --> 01:31:18,820 We are here, Mom. 980 01:31:28,980 --> 01:31:30,940 Do you understand what you have done? 981 01:31:30,940 --> 01:31:32,260 I'm sorry, Mom. 982 01:31:33,260 --> 01:31:34,860 What do you get here? 983 01:31:34,860 --> 01:31:40,342 No, I do not blame them. She was himself as an adult, right? 984 01:31:47,780 --> 01:31:50,820 - I do not know how to thank you. - No need of thanks. 985 01:31:51,260 --> 01:31:52,780 You know how I like to save the children? 986 01:31:58,180 --> 01:31:59,757 It is very similar to you. 987 01:32:03,000 --> 01:32:04,290 Angela. 988 01:32:05,340 --> 01:32:06,250 Angela. 989 01:32:07,061 --> 01:32:08,660 Angela, are you okay? 990 01:32:10,220 --> 01:32:12,981 - Are you okay? - Nothing happened, Stephanie. 991 01:32:12,982 --> 01:32:15,580 - My love. - Fortunately there was Signor Bermann. 992 01:33:14,140 --> 01:33:17,130 You are leaving? Where are you going? 993 01:33:17,131 --> 01:33:20,376 I have to send a boat for restoration. I'll be a couple of days. 994 01:33:20,377 --> 01:33:21,830 Big job? 995 01:33:25,129 --> 01:33:26,061 And this? 996 01:33:26,673 --> 01:33:30,001 This is the money I had saved. The few I was able to pull out of your legs. 997 01:33:30,002 --> 01:33:32,526 You hide the money and did not tell me? 998 01:33:33,030 --> 01:33:36,784 Why do they are taken? What did you have to do? We're in trouble, Paolo? 999 01:33:37,786 --> 01:33:39,429 I'm leaving. 1000 01:33:40,100 --> 01:33:42,417 Dad, what's going on? Where are you going? 1001 01:33:42,418 --> 01:33:45,020 Get a new job and did not manage to find out more. 1002 01:33:45,460 --> 01:33:48,380 - You want me to go with you? - No no. It does not matter. 1003 01:33:48,940 --> 01:33:49,930 Thank you. 1004 01:33:53,700 --> 01:33:55,300 I am very proud of you. 1005 01:34:01,100 --> 01:34:02,780 I am sure that you do not need anything? 1006 01:34:03,380 --> 01:34:05,580 No, go on holiday. 1007 01:34:06,140 --> 01:34:07,452 Entertaining. 1008 01:34:14,140 --> 01:34:16,820 You explain to me why you I should take away all this money? 1009 01:34:25,620 --> 01:34:28,038 Paolo, what's happening? What happened to you? 1010 01:34:47,300 --> 01:34:49,420 Even you do not believe in the story, that you told me. 1011 01:34:49,421 --> 01:34:53,305 You told me about it, because I was forced to. You had no choice. Is not it? 1012 01:34:54,300 --> 01:34:55,450 Answer me. 1013 01:34:57,360 --> 01:35:01,362 Laura, if this story is true, and so you tormented, There is only one way to find out the truth. 1014 01:35:02,020 --> 01:35:04,660 After 2 weeks will be ready to test the DNA of Wild Rose. 1015 01:35:05,540 --> 01:35:07,060 DNA is Wild Rose? 1016 01:35:07,453 --> 01:35:08,820 Can you compare it with her. 1017 01:35:12,780 --> 01:35:13,930 Well, of course. 1018 01:35:15,140 --> 01:35:16,820 Can you help me? 1019 01:35:17,540 --> 01:35:20,380 If you came to see me again, I will arrange a war here, inside. 1020 01:35:21,740 --> 01:35:23,460 This is because of what happened to me, is not it? 1021 01:35:23,780 --> 01:35:27,060 I have very few people like me, and this story worsened my position. 1022 01:35:27,061 --> 01:35:31,474 I'm sorry, I did not want to create you difficulties in your work. 1023 01:35:31,475 --> 01:35:33,565 Do not worry, Laura. 1024 01:35:45,780 --> 01:35:47,740 - Laura. - Paolo. 1025 01:35:47,740 --> 01:35:49,620 Laura, I need to see you. 1026 01:35:49,900 --> 01:35:52,905 Yes. But what happened? Do you feel bad? 1027 01:35:52,940 --> 01:35:55,620 I no longer know how I feel, I do not know. I need to talk to you. 1028 01:35:56,060 --> 01:35:58,020 Well, I'll see you at the club. 1029 01:35:58,450 --> 01:36:01,620 No, you and I are alone. There's too crowded. 1030 01:36:02,357 --> 01:36:04,393 See you at the Villa Ginestra. 1031 01:36:04,394 --> 01:36:06,581 You do not tell me what's going on? 1032 01:36:08,060 --> 01:36:12,054 We are talking about Andrea. And I have tell you something. 1033 01:36:13,617 --> 01:36:18,060 - And what have Andrea? - No. Not so, not on the phone. 1034 01:36:18,380 --> 01:36:21,300 Good. See you at the Villa Ginestra in half an hour. 1035 01:36:22,620 --> 01:36:24,610 Well, try to come faster. 1036 01:36:24,900 --> 01:36:26,449 Yes, Paolo. 1037 01:36:46,740 --> 01:36:52,740 In California beaches this tedious blazing sun and with these terrible blonde. 1038 01:36:52,740 --> 01:36:54,570 Now you like blondes? 1039 01:36:54,940 --> 01:36:56,460 You came, finally. 1040 01:36:56,900 --> 01:36:58,860 - Dr. Berman? - He has a job. 1041 01:36:59,420 --> 01:37:02,020 - Monica, my bride, Kadisha. - Very nice. 1042 01:37:02,380 --> 01:37:04,020 I've heard a lot about you. 1043 01:37:04,540 --> 01:37:08,370 Kadisha, will order something? A sandwich? Whiskey? Whiskey. 1044 01:37:09,700 --> 01:37:13,100 You're all impressed. And do not tell me you have not noticed. 1045 01:37:13,420 --> 01:37:16,060 I bet you there the same as when you came. 1046 01:37:20,540 --> 01:37:22,820 - Hello, Rita. - Hello, Gabriella. 1047 01:37:22,821 --> 01:37:24,020 All is well? 1048 01:37:24,900 --> 01:37:26,860 Sometimes better. 1049 01:37:30,580 --> 01:37:32,570 - Good evening. - Good evening. 1050 01:37:35,620 --> 01:37:36,818 Massey, your mother here. 1051 01:37:36,819 --> 01:37:38,392 We have to be your bodyguards. 1052 01:37:38,393 --> 01:37:40,541 You're not afraid to go out alone? 1053 01:37:43,801 --> 01:37:45,833 Red suits you. 1054 01:37:46,980 --> 01:37:48,420 Leave my mother! 1055 01:37:48,980 --> 01:37:51,780 My son - a moralist. 1056 01:37:52,060 --> 01:37:54,660 - Mom, come on, you're drunk. - Oh, no, darling. 1057 01:37:55,100 --> 01:37:56,860 My mother - not a moralist. 1058 01:37:56,860 --> 01:37:58,140 - What are you laughing at, you fool? - Hey! 1059 01:37:58,460 --> 01:38:00,820 - Dont touch me. - Massimiliano! 1060 01:38:00,821 --> 01:38:02,620 - What you said? - Dont touch me! 1061 01:38:03,420 --> 01:38:04,740 Come on. 1062 01:38:05,100 --> 01:38:07,540 - Calm down. - He dismissed his hands with my mother. 1063 01:38:07,900 --> 01:38:09,620 Sorry, it's a private party. 1064 01:38:09,620 --> 01:38:11,740 - Please... - Yes Yes. Come on. 1065 01:38:12,020 --> 01:38:12,820 Thank you. 1066 01:38:13,460 --> 01:38:14,580 Until then you reached? 1067 01:38:16,660 --> 01:38:18,810 - Where is Paolo? - He's gone. 1068 01:38:19,380 --> 01:38:21,210 That's what you have to tell me where your friend. 1069 01:38:21,211 --> 01:38:24,033 You're always in a hurry to leave me alone. 1070 01:38:24,633 --> 01:38:26,065 Come on. I'll take you home. 1071 01:38:26,820 --> 01:38:28,100 But I'm not drunk. 1072 01:38:34,040 --> 01:38:35,450 Poor Max. 1073 01:38:36,112 --> 01:38:38,341 Gabriella! Gabriella! 1074 01:39:12,784 --> 01:39:14,218 Paolo! 1075 01:39:29,505 --> 01:39:31,153 Paolo, where are you? 1076 01:39:32,340 --> 01:39:33,330 Paolo! 1077 01:40:15,740 --> 01:40:16,780 Paolo. 1078 01:40:22,180 --> 01:40:23,410 Oh my God. 1079 01:40:41,420 --> 01:40:42,740 Help! 85736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.