Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,694 --> 00:00:10,949
Summer 1999
ALGERIA
2
00:00:12,500 --> 00:00:15,600
- Come on, faster.
- Slowly. Be careful, slowly.
3
00:00:15,635 --> 00:00:17,850
- Open.
- Shhhh! He is waking up.
4
00:00:18,220 --> 00:00:21,570
- Look at the bottom, you need to tie it.
- Where are the tools?
5
00:00:35,900 --> 00:00:37,100
And this?
6
00:00:41,260 --> 00:00:43,139
Oh my God.
7
00:00:44,860 --> 00:00:49,580
- Andrea, you do not sleep?
- Guys, who is this woman? Who is she?
8
00:00:49,580 --> 00:00:50,780
- What are you doing?
- No!
9
00:00:52,420 --> 00:00:53,410
Andrea!
10
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
- Andrea!
- What have we done?
eleven
00: 01: 12.188 -> 00: 01: 15.229
TRIESTE
our days
12
00:01:18,559 --> 00:01:20,082
It's very late, we did not have time.
13
00:01:20,180 --> 00:01:23,042
Do not worry, now we can not start without you.
14
00:01:24,340 --> 00:01:28,044
And you, instead of smoking, help me.
Take the necklace upstairs, come on.
15
00:01:28,260 --> 00:01:31,041
- Oh sure. But at the top - this is where?
- Of course, I'll go myself.
16
00:01:31,900 --> 00:01:34,083
- No, wait, I'll.
- Do not run.
17
00:01:41,760 --> 00:01:44,340
Where are you running? You're just crazy.
18
00:01:44,340 --> 00:01:46,300
Be careful not to potopchi me a dress, if you do not ...
19
00:01:46,301 --> 00:01:47,660
- It's been here? Easily.
- Oh.
20
00:01:49,640 --> 00:01:51,183
And this?
21
00:01:52,660 --> 00:01:53,811
How cute.
22
00:01:58,400 --> 00:01:59,923
Come here.
23
00:01:59,958 --> 00:02:03,410
- Stop.
- No, Andrea.
24
00:02:07,860 --> 00:02:10,500
Laura, my sleeping beauty.
25
00:02:10,500 --> 00:02:13,692
My Wild Rose. Forever, Andrea.
26
00:02:14,860 --> 00:02:16,686
I beg you, Olga.
27
00:02:22,540 --> 00:02:26,830
- Still think about it?
- This is just a memory.
28
00:02:33,080 --> 00:02:35,970
You have to move forward, Laura.
Marco loves you madly.
29
00:02:37,300 --> 00:02:39,281
Andrea is dead.
thirty
00: 02: 40.260 -> 00: 02: 43.821
I know, but you do not have to worry about me.
31
00:02:43,856 --> 00:02:46,678
Everything gonna be alright. True.
32
00:02:46,940 --> 00:02:48,795
Good.
33
00:02:48,900 --> 00:02:51,940
- Mama.
- My love.
34
00:02:53,700 --> 00:02:56,378
- Mattia, you can not see the bride. You know.
- I can.
35
00:02:56,379 --> 00:02:58,100
- It's a secret.
- Excuse me, signora.
36
00:02:58,100 --> 00:03:00,950
- You are very beautiful.
- Thank you, Monica.
37
00:04:03,040 --> 00:04:05,491
In the end, you did it. You did it.
38
00:04:05,492 --> 00:04:07,439
Yes, sooner or later you explain to us,
how did you do this.
39
00:04:08,300 --> 00:04:11,495
Well, the charm and persistence. It is not for you guys.
40
00:04:11,530 --> 00:04:16,096
Of course, you took only 12 years to
convince my daughter. But better late than never.
41
00:04:16,380 --> 00:04:18,919
Thou hast well said Alberto.
Better late than never.
42
00:04:18,954 --> 00:04:20,699
- Be healthy!
- You too.
43
00:04:27,660 --> 00:04:29,703
All here.
44
00:04:37,500 --> 00:04:39,523
How did you find them?
45
00:04:42,420 --> 00:04:44,059
Take care of yourself.
46
00:04:44,094 --> 00:04:47,516
Let enjoy these latest
moments of happiness.
47
00:06:19,420 --> 00:06:21,280
I must have lost.
48
00:06:24,340 --> 00:06:29,487
- Excuse me, but who are you?
- Calm down, I have no bad intentions.
49
00:06:32,420 --> 00:06:35,855
I - Lorenzo Bermann, a friend of your father.
50
00:06:44,580 --> 00:06:48,379
Guests there. You have to get to
of the stairs, and there you will find the way.
51
00:06:51,960 --> 00:06:54,650
Fortunately, I did not - the groom, but ...
52
00:06:55,295 --> 00:06:58,430
..I would violate all the rules, to admire
such a beautiful bride you.
53
00:07:15,780 --> 00:07:18,710
I sure that Laura will be beauty.
54
00:07:19,720 --> 00:07:22,459
Gabriella is telling the truth?
She really pretty?
55
00:07:22,460 --> 00:07:23,659
A bit strange.
56
00:07:23,660 --> 00:07:27,247
You are not happy that your parents have decided?
57
00:07:27,248 --> 00:07:27,700
Yes Yes.
58
00:07:28,140 --> 00:07:29,660
Come play with us on the beach.
59
00:07:29,661 --> 00:07:32,940
- Yes, I'm coming.
- No, you get dirty. Sorry.
60
00:07:37,300 --> 00:07:38,791
My favorite.
61
00:07:39,300 --> 00:07:40,926
Your daughter is waiting for you.
62
00:07:40,961 --> 00:07:45,399
Sorry, I got to go to perform
its debt-old father.
63
00:07:47,299 --> 00:07:50,171
Oh, my dear guest.
64
00:07:51,271 --> 00:07:52,878
Marco!
65
00:07:56,040 --> 00:07:57,935
I must introduce you to someone.
66
00:07:58,780 --> 00:08:01,026
Lorenzo Bermann, Marco Damiani.
67
00:08:01,060 --> 00:08:03,855
- Very nice.
- Me too.
68
00:08:03,890 --> 00:08:06,463
Dr. Berman - an extraordinary man.
69
00:08:06,498 --> 00:08:10,559
I leave you in good hands. And I have
go pick up my girl.
70
00:08:13,060 --> 00:08:15,523
Your father-in told me a lot about you.
71
00:08:16,020 --> 00:08:19,303
About your marriage. It's so exciting.
72
00:08:19,338 --> 00:08:22,567
I would say - yes. Are you married?
73
00:08:23,527 --> 00:08:29,419
No. For various reasons, I did not have
the opportunity to realize such a dream.
74
00:08:30,380 --> 00:08:34,694
Well, the key - is to find a man resembling.
75
00:08:35,320 --> 00:08:39,471
And I am sure that sooner or later will
and you. On the contrary, I wish you this.
76
00:08:45,180 --> 00:08:46,631
Laura.
77
00:08:48,940 --> 00:08:50,847
You are charming.
78
00:08:51,020 --> 00:08:53,502
I look forward to when this is all over.
79
00:08:54,180 --> 00:08:56,491
Are you excited or there is something else?
80
00:08:56,620 --> 00:09:00,352
No, no, only an unexpected meeting.
81
00:09:00,860 --> 00:09:05,872
Just my mother did not want to come
even today, the day of my wedding.
82
00:09:05,907 --> 00:09:10,935
- What do you expect more from your mom?
- Nothing. Absolutely nothing.
83
00:09:10,940 --> 00:09:13,199
And then the main thing - you're here.
84
00:09:13,234 --> 00:09:16,447
Promise me that from now on
Try to be happy.
85
00:09:16,780 --> 00:09:18,903
Yes I promise.
86
00:10:01,900 --> 00:10:03,799
- God.
- What did you do?
87
00:10:03,800 --> 00:10:06,500
- Rings. Rings not.
- How is it not?
88
00:10:07,111 --> 00:10:10,639
- Do they have dropped on the beach?
- I'll go look.
89
00:10:16,180 --> 00:10:19,004
- Do you remember where we were?
- We have played here.
90
00:10:19,005 --> 00:10:21,342
- Are you sure?
- Yes.
91
00:10:21,377 --> 00:10:23,349
- Let us look better hurry.
- I do not see them.
92
00:10:23,900 --> 00:10:31,938
We are here, dear friends, to
celebrate this amazing event, as
we are all for many years are very fond of Laura and Marco.
93
00:10:43,460 --> 00:10:45,015
Keep looking.
94
00:10:54,620 --> 00:10:56,180
- Mattia!
- Mama!
95
00:10:56,460 --> 00:10:58,839
Mattia! Mattia!
96
00:11:19,860 --> 00:11:21,254
Do not look.
97
00:11:29,500 --> 00:11:32,415
Mattia, get out of there! Mattia!
98
00:11:32,450 --> 00:11:34,278
- Marco!
- What happened?
99
00:11:34,540 --> 00:11:36,343
Come on, Mattia.
100
00:11:37,040 --> 00:11:41,848
Come, come. You too. Go away.
101
00:12:03,140 --> 00:12:05,375
- Doctor, I'm sorry.
- Yes, Rosati?
102
00:12:05,410 --> 00:12:07,903
Tell me, when you can take the box.
103
00:12:07,938 --> 00:12:10,803
- Give me another 5 minutes.
- 5 minutes? Good.
104
00:12:10,838 --> 00:12:12,579
- They're almost finished.
- Good.
105
00:12:29,540 --> 00:12:31,296
Viola.
106
00:12:31,860 --> 00:12:33,526
Hi, Laura.
107
00:12:33,860 --> 00:12:36,727
- Viola Stokke, hello.
- I'm sorry for your wedding.
108
00:12:36,762 --> 00:12:40,367
Thank you. But how much time passed?
109
00:12:41,060 --> 00:12:44,607
I thought you were abroad. I did not know,
you work criminologist.
110
00:12:44,642 --> 00:12:48,399
I think we do not know much about each other.
111
00:12:51,440 --> 00:12:55,223
- But the woman's dress ...
- Yes, it's a wedding dress.
112
00:13:18,380 --> 00:13:20,367
She wore a wedding dress.
113
00:13:22,580 --> 00:13:24,687
Do not you find that this terrible coincidence?
114
00:13:25,415 --> 00:13:29,590
Yes, a little, but now I do not want to think about it.
115
00:13:30,540 --> 00:13:33,591
Right when we were going to get married.
116
00:13:34,480 --> 00:13:36,871
Do not be so superstitious. It's not like you.
117
00:13:37,580 --> 00:13:39,591
And then I'm here.
118
00:13:40,420 --> 00:13:42,896
Why do not you kiss me?
119
00:13:48,100 --> 00:13:51,227
Speaking of what you agreed to Don Costanzo?
120
00:13:51,380 --> 00:13:53,340
We need to set a new date for the wedding.
121
00:13:54,420 --> 00:13:57,711
- Tomorrow I'll call him.
- That I like you.
122
00:13:58,460 --> 00:14:03,984
- Mom, I can not sleep.
- I tried to convince him, but
tonight does not come out.
123
00:14:04,019 --> 00:14:06,203
Do not worry, Monica. We do this going to do.
124
00:14:06,238 --> 00:14:07,340
- Good night.
- (Together) Good night.
125
00:14:07,660 --> 00:14:11,303
I know that there is a great thirst for affection.
126
00:14:12,580 --> 00:14:15,167
Let's go to your room? I'll stay with you.
127
00:14:37,540 --> 00:14:39,030
Who is it?
128
00:14:39,900 --> 00:14:44,739
She lives on a 40-meters of the type who only
I arrived. I know that she - his mistress.
129
00:14:46,380 --> 00:14:49,503
I'll see you later. I'm going to open the shop.
130
00:15:07,540 --> 00:15:09,559
(In French) Send me the material.
131
00:15:09,560 --> 00:15:11,615
Problems with the central bank?
132
00:15:13,663 --> 00:15:18,288
(In French) I agree. OK, good bye.
133
00:15:20,000 --> 00:15:21,847
Nothing important. Let me have a look.
134
00:15:44,260 --> 00:15:46,182
Even better than I thought.
135
00:15:52,240 --> 00:15:56,003
Experience a certain satisfaction,
knowing that their lives will be destroyed.
136
00:15:56,500 --> 00:15:58,426
So cute.
137
00:15:59,120 --> 00:16:01,887
Luca, Paolo and Marco.
138
00:16:04,300 --> 00:16:06,119
Nice dress.
139
00:16:06,540 --> 00:16:09,248
What a pity that she could not wear it anymore.
140
00:16:11,180 --> 00:16:13,191
Soon she will be thinking about.
141
00:17:13,820 --> 00:17:18,723
Hello, I'm sorry, but I decided to go
to work. I did not even think.
142
00:17:18,758 --> 00:17:21,116
You know, this morning I missed you even more?
143
00:17:21,620 --> 00:17:23,150
So do I.
144
00:17:23,478 --> 00:17:25,158
Doctor, here is a list of meetings.
145
00:17:26,116 --> 00:17:28,403
I promise I will not be late tonight?
146
00:17:28,446 --> 00:17:30,422
- I promise.
- I'm sure?
147
00:17:30,457 --> 00:17:34,657
- I'm sure. Of course.
- OK, see you later. Kisses.
148
00:17:34,692 --> 00:17:36,975
- Good afternoon.
- Good morning, doctor.
149
00:17:38,040 --> 00:17:39,510
And here is the little Angela.
150
00:17:39,511 --> 00:17:41,459
You see? We decided.
151
00:17:41,494 --> 00:17:45,003
Come in and we set up an appointment. I beg.
152
00:17:48,940 --> 00:17:51,958
Let's see when we can meet.
153
00:17:52,140 --> 00:17:53,854
So.
154
00:17:55,060 --> 00:17:58,879
You will approach Wednesday at 17:00?
155
00:17:58,914 --> 00:18:00,488
Excellent.
156
00:18:00,620 --> 00:18:05,583
- I would say so.
- You know what I prefer oak.
But I will try to please you.
157
00:18:06,340 --> 00:18:08,415
- Good afternoon.
- Hello.
158
00:18:08,450 --> 00:18:11,038
- As Laura?
- I just spoke with her.
159
00:18:11,073 --> 00:18:12,846
She is calmer than
since yesterday evening.
160
00:18:12,881 --> 00:18:17,263
- You want with me about something to talk about?
- It is Lorenzo Bermann, which
I was invited to the wedding.
161
00:18:17,298 --> 00:18:20,890
And a very interesting fact. Come on,
Walk, and I'll tell you.
162
00:18:21,860 --> 00:18:25,734
I would try to meet with Angela
alone, if you agree.
163
00:18:26,140 --> 00:18:29,550
- If you think it would be better, then okay.
- I think we should give her confidence.
164
00:18:32,460 --> 00:18:34,292
- Bye.
- Bye. Till.
165
00:18:36,120 --> 00:18:37,666
- Good afternoon.
- Good afternoon.
166
00:18:37,667 --> 00:18:41,558
- This is for you from Signora Berman.
- For me?
167
00:18:45,460 --> 00:18:49,500
It's my wedding gift in the hope that soon
I will be able to attend the ceremony of the new. i>
168
00:18:49,535 --> 00:18:51,563
Lorenzo Bermann. I>
169
00:18:59,766 --> 00:19:02,173
Thirst...
170
00:19:04,100 --> 00:19:06,060
Thirst fire.
171
00:19:07,900 --> 00:19:10,408
Look, I do not think ...
172
00:19:14,460 --> 00:19:17,100
This was my picture and Andrea.
173
00:19:18,300 --> 00:19:20,700
As Berman could ...
174
00:19:20,700 --> 00:19:25,170
- I think he knows me ..
- In fact, I know you.
175
00:19:25,940 --> 00:19:29,339
Bermann just asked me,
what is your favorite artist.
176
00:19:31,740 --> 00:19:36,345
For him, it is important to make an impression on you.
And I think it has something to offer you.
177
00:19:36,380 --> 00:19:38,446
And this is not too much Bermann the picks?
178
00:19:38,740 --> 00:19:42,650
- But who is he?
- Center Atlanta ...
179
00:19:42,685 --> 00:19:45,120
..tebe about something said?
- Oh sure.
180
00:19:45,155 --> 00:19:47,664
It is quite famous humanitarian association.
181
00:19:47,665 --> 00:19:52,136
It was he who financed it. He - a philanthropist,
but also a successful businessman.
182
00:19:52,300 --> 00:19:55,500
It looks like he's taken over several
patents, to build ...
183
00:19:55,820 --> 00:20:00,244
..korabli on solar energy. AND
he would like to do it with us.
184
00:20:00,279 --> 00:20:04,507
But unless you are not busy with the affairs of the Port of Hamburg?
185
00:20:04,542 --> 00:20:07,980
That's what I told him. But you know his father.
186
00:20:08,380 --> 00:20:10,224
He is fascinated by this man.
187
00:20:10,700 --> 00:20:13,171
So I would like to get better acquainted with him.
188
00:20:13,172 --> 00:20:14,920
You'll be able to do it tonight.
189
00:20:15,400 --> 00:20:18,165
He invited us to dinner. And I dare to disagree.
190
00:20:47,680 --> 00:20:50,224
And I ask you. Tonight, everything should be perfect.
191
00:20:50,259 --> 00:20:51,636
Yes, signora.
192
00:21:00,540 --> 00:21:02,176
All is ready.
193
00:21:03,840 --> 00:21:06,754
- The boys are back from the crime scene?
- They're prepared.
194
00:21:07,940 --> 00:21:09,504
Well, we can start.
195
00:21:38,580 --> 00:21:41,423
This is what you should know, dear friends.
196
00:21:41,660 --> 00:21:43,604
I hope I explained everything well.
197
00:21:44,060 --> 00:21:46,020
Anyway, in the proposal.
198
00:21:46,760 --> 00:21:48,764
You will be able to analyze it calmly.
199
00:21:50,040 --> 00:21:54,226
But I must admit, before
end this nice evening ...
200
00:21:55,020 --> 00:21:57,480
..mne need to talk about something else ...
201
00:21:57,860 --> 00:22:00,108
..that for Dr. Castellani.
202
00:22:00,860 --> 00:22:04,252
I read your article about the need to
mental health care
203
00:22:04,253 --> 00:22:06,299
children in countries affected by war.
204
00:22:09,020 --> 00:22:12,300
I know that you want to establish a fund and ...
205
00:22:14,180 --> 00:22:15,916
In general, I would like to help.
206
00:22:18,560 --> 00:22:22,762
- How?
- I have the opportunity to provide
You network of contacts ...
207
00:22:22,763 --> 00:22:26,100
..with different countries. This structure
It has almost ...
208
00:22:26,420 --> 00:22:27,620
..42 Hospital.
209
00:22:30,780 --> 00:22:34,860
Thank you. This is a very interesting proposal.
210
00:22:36,580 --> 00:22:39,652
Just you first need to make some estimates.
211
00:22:40,020 --> 00:22:42,935
I think that in due time we will express
necessary considerations.
212
00:22:44,100 --> 00:22:46,501
Knowing my daughter, I'm not sure
it will take your help.
213
00:22:46,780 --> 00:22:48,676
I do not have such an opportunity.
214
00:22:48,780 --> 00:22:51,390
Just think what it could
have his office, but instead ...
215
00:22:51,391 --> 00:22:53,107
..predpochitaet work in local medical care.
216
00:22:56,140 --> 00:22:58,495
And what do you say?
217
00:22:58,820 --> 00:23:02,580
It was her choice, but we are satisfied.
218
00:23:02,581 --> 00:23:04,260
You know, the more I look at this boat,
the more I like it.
219
00:23:04,700 --> 00:23:05,450
Thank you.
220
00:23:05,820 --> 00:23:07,620
Do you mind if I take a look?
221
00:23:08,620 --> 00:23:11,315
And she did not even went to the shipyards Castellani.
222
00:23:11,350 --> 00:23:14,410
I must say that you managed to hit
my father-in his weak spot.
223
00:23:14,780 --> 00:23:17,620
I made a fortune on the weaknesses of people.
224
00:23:18,500 --> 00:23:20,650
Then we will be on the alert.
225
00:23:22,500 --> 00:23:24,808
Mark, look.
226
00:23:25,400 --> 00:23:27,660
Sorry. Your father is sometimes a mere child.
227
00:23:33,360 --> 00:23:35,916
It is a good idea to a panel in the middle of the wall.
228
00:23:45,120 --> 00:23:47,621
Marco We do not know how to thank you for the picture.
229
00:23:48,680 --> 00:23:50,084
I chose it because of the inscription.
230
00:23:50,940 --> 00:23:52,798
Thirst fire.
231
00:23:53,820 --> 00:23:55,524
I found it suitable.
232
00:23:57,583 --> 00:23:58,809
A suitable?
233
00:23:59,580 --> 00:24:01,650
Would you mind to talk tomorrow morning?
234
00:24:02,460 --> 00:24:03,968
To agree?
235
00:24:10,724 --> 00:24:13,102
- Signore, look there.
- Oh my God.
236
00:24:15,020 --> 00:24:16,340
Dad, Marco.
237
00:24:19,180 --> 00:24:20,904
Salon Paolo in the fire.
238
00:24:23,980 --> 00:24:25,432
Oh my God.
239
00:24:25,540 --> 00:24:28,359
- But how did this happen?
- Possible short circuit.
240
00:24:28,380 --> 00:24:29,450
Come see.
241
00:24:30,580 --> 00:24:32,607
Marco, call the fire department.
242
00:24:32,660 --> 00:24:35,102
We're not here to watch
let's do something.
243
00:24:35,140 --> 00:24:37,264
Come on, let's go down.
244
00:24:48,820 --> 00:24:50,650
- They left?
- Very fast.
245
00:24:52,660 --> 00:24:55,059
- You should have seen their faces.
- Good.
246
00:24:57,460 --> 00:25:01,920
Laura Castellani, from now on you
It will not be secrets from us.
247
00:25:06,420 --> 00:25:09,160
Shop our store.
248
00:25:09,162 --> 00:25:11,244
Stop, Massimiliano. You
nothing you can do.
249
00:25:11,279 --> 00:25:12,837
Mother, father.
250
00:25:12,872 --> 00:25:15,035
God, what a disaster.
251
00:25:15,500 --> 00:25:17,120
Firefighters go.
252
00:25:17,460 --> 00:25:20,620
Paolo never listen to me. For several years,
ago it was necessary to repair the wiring.
253
00:25:20,621 --> 00:25:24,548
- Always my fault.
- But then whose fault is it? My?
254
00:25:24,580 --> 00:25:26,927
Stop cursing, it does not help anything.
255
00:25:27,680 --> 00:25:29,743
There inside, our whole life.
256
00:25:29,778 --> 00:25:31,317
You'll see, everything will be settled.
257
00:25:50,620 --> 00:25:54,277
Open, open, come on!
258
00:25:56,420 --> 00:26:00,665
What a pity, do not you think?
259
00:26:13,620 --> 00:26:15,377
You tossed all night.
260
00:26:15,378 --> 00:26:18,951
Yes, I could not help but think of Paolo fire.
261
00:26:19,460 --> 00:26:20,792
Can?
262
00:26:20,827 --> 00:26:24,260
Oh, Rosie, yes. Today I'll make breakfast.
263
00:26:26,780 --> 00:26:29,703
- You can go.
- Good afternoon.
264
00:26:29,860 --> 00:26:31,211
Good morning, Rosie.
265
00:26:31,820 --> 00:26:34,208
What do you think about Berman?
266
00:26:34,780 --> 00:26:36,610
There is in this man something
It is that I'm not convinced.
267
00:26:37,300 --> 00:26:40,290
His association is well-known. Why are you so skeptical?
268
00:26:40,380 --> 00:26:43,500
I would not want to, he tried to use
you to get to your father.
269
00:26:48,100 --> 00:26:49,820
Well, if so ...
270
00:26:50,279 --> 00:26:52,175
..ty protect me, no?
271
00:26:58,040 --> 00:27:01,031
- You're just crazy.
- Yes, crazy love.
272
00:27:04,803 --> 00:27:06,628
Poor Rose.
273
00:27:15,800 --> 00:27:17,648
I had a little forgetful.
274
00:27:18,041 --> 00:27:19,050
Namely?
275
00:27:19,900 --> 00:27:22,210
I forgot to remind you how much I love you ...
276
00:27:22,580 --> 00:27:24,340
..and how happy I am to be with you.
277
00:27:24,960 --> 00:27:27,939
When Andrea died, I promised myself ...
278
00:27:28,856 --> 00:27:31,151
..chto will protect and love you all my life.
279
00:27:32,260 --> 00:27:35,900
However, if you remember well, I never
did you present a declaration of love.
280
00:27:36,220 --> 00:27:37,450
But you do it every day.
281
00:27:37,980 --> 00:27:40,340
I only hope that I have enough convincing.
282
00:27:41,780 --> 00:27:43,340
But what are you doing?
283
00:27:43,820 --> 00:27:46,820
Laura Castellani, not because we have a son, ...
284
00:27:46,820 --> 00:27:49,340
..not because we live together for many years, ...
285
00:27:49,660 --> 00:27:52,810
..a because I love you
and I will be forever. I promise.
286
00:27:52,811 --> 00:27:54,191
Will you marry me?
287
00:27:54,811 --> 00:27:57,822
I would say that I should think.
288
00:27:59,620 --> 00:28:01,690
But yes, it can be done.
289
00:28:02,940 --> 00:28:04,300
I knew.
290
00:28:04,791 --> 00:28:06,344
I knew you would agree.
291
00:28:12,963 --> 00:28:15,276
Her notebook was on her computer password.
292
00:28:15,277 --> 00:28:16,555
Good.
293
00:28:16,644 --> 00:28:19,447
Unfortunately, it failed to steal a mobile phone Marco.
294
00:28:20,060 --> 00:28:21,500
No matter, we have Laura.
295
00:28:23,140 --> 00:28:25,210
All revolve around it.
296
00:28:29,060 --> 00:28:32,210
We forced him to relive the horrible
quarter of an hour, the poor thing.
297
00:28:32,934 --> 00:28:37,848
Today, he will be even more miserable and full of debts.
298
00:28:38,683 --> 00:28:40,411
It will fall first.
299
00:28:47,860 --> 00:28:51,820
Firefighters said the fire did not
inflicted substantial damage.
300
00:28:52,140 --> 00:28:53,980
It could be worse. They put it out in time.
301
00:28:53,980 --> 00:28:57,380
Of course, replace the two leather sofas and stained glass windows.
302
00:28:57,380 --> 00:29:00,460
Repaint the walls. No, everything was not so bad.
303
00:29:00,740 --> 00:29:01,540
Come on, Mom.
304
00:29:01,540 --> 00:29:03,820
Look, the only preserved catalogs.
305
00:29:04,140 --> 00:29:06,020
You can make the roof to
repair his head.
306
00:29:06,340 --> 00:29:09,391
And what do you head? You could not
even to pay insurance.
307
00:29:09,767 --> 00:29:12,342
I would have paid if you had not bought a new car.
308
00:29:12,377 --> 00:29:16,300
Of course, now it's my fault. Always my fault.
309
00:29:16,620 --> 00:29:17,940
I do no longer stand!
310
00:29:22,100 --> 00:29:23,460
Excellent you father.
311
00:29:42,327 --> 00:29:45,311
And you're still talking about how to send his
son to America to study marine biology.
312
00:29:45,312 --> 00:29:47,103
I save for it.
313
00:29:48,220 --> 00:29:50,180
Saves you think only about the economy.
314
00:29:50,540 --> 00:29:52,690
Do you think that talking and acting like a loser.
315
00:29:52,852 --> 00:29:54,709
Look at Marco and Alberto Castellani.
316
00:29:54,744 --> 00:29:55,660
I did not stop?
317
00:29:56,379 --> 00:29:58,883
Dr. Berman, it's nice.
318
00:29:59,751 --> 00:30:02,032
Forgive us, you have seen what a misfortune?
319
00:30:02,220 --> 00:30:03,450
Yes I see.
320
00:30:05,751 --> 00:30:08,447
But you do not lose faith.
I am here to help you.
321
00:30:08,882 --> 00:30:10,771
You can turn the clock back?
322
00:30:11,540 --> 00:30:16,900
No, not yet, but I can do
you order and pay in advance.
323
00:30:17,900 --> 00:30:19,168
Order?
324
00:30:20,500 --> 00:30:23,020
Well, of course. And what exactly do you want?
325
00:30:23,020 --> 00:30:24,906
10-12 meters of sails.
326
00:30:25,705 --> 00:30:29,576
Look, we can provide
You everything that you want.
327
00:30:29,820 --> 00:30:31,860
- Take a look.
- Thank you.
328
00:30:36,140 --> 00:30:39,718
Yes, this new offer if you want to take a look.
329
00:30:39,719 --> 00:30:41,500
No, no, I want this.
330
00:30:46,236 --> 00:30:48,683
No, these vessels are no longer being sold.
331
00:30:49,580 --> 00:30:50,490
No?
332
00:30:50,900 --> 00:30:55,359
But this boat is still there.
I want to say is this.
333
00:30:55,846 --> 00:30:59,079
This boat is not for sale.
California - a boat Andrea.
334
00:30:59,080 --> 00:31:01,290
Enough with the obsession with the past.
335
00:31:01,760 --> 00:31:04,660
Paolo would be able to pull it on
water without any problems.
336
00:31:20,852 --> 00:31:24,820
Terrific. Tell me the price.
337
00:31:33,300 --> 00:31:38,798
I apologize. Do you happen yesterday
the evening did not find a mobile phone?
338
00:31:40,100 --> 00:31:41,447
I beg.
339
00:31:42,100 --> 00:31:44,170
- I'll be right back.
- Thank you.
340
00:32:39,000 --> 00:32:41,700
- I'm sorry, I thought ...
- Dr.
341
00:32:44,860 --> 00:32:46,519
You're early.
342
00:32:46,554 --> 00:32:50,460
No, I came to find my cell phone.
I thought he was here.
343
00:32:52,540 --> 00:32:57,020
You were right. I must protest
its sailors for what they did not find him.
344
00:32:58,660 --> 00:32:59,650
Thank you.
345
00:33:00,253 --> 00:33:04,165
Leave Yesterday all was the one more night.
346
00:33:04,580 --> 00:33:06,810
Here, no one dares to get bored.
347
00:33:08,447 --> 00:33:09,784
I go for a walk.
348
00:33:12,378 --> 00:33:15,147
Girl with a very special talent.
349
00:33:16,265 --> 00:33:19,688
- This is your daughter?
- This is the most important for me in this world.
350
00:33:19,999 --> 00:33:25,303
- Do you like her music?
- I do not know how to treat it.
351
00:33:25,315 --> 00:33:29,148
In Kadish his ideas on music.
She uses this unusual equipment.
352
00:33:30,060 --> 00:33:33,660
It uses and synthesizes sounds,
we can not distinguish.
353
00:33:33,700 --> 00:33:38,660
It could get sound
even from algae, stone.
354
00:33:41,780 --> 00:33:44,010
You think of my proposal?
355
00:33:45,820 --> 00:33:48,340
First, I have to satisfy my curiosity.
356
00:33:50,180 --> 00:33:52,464
Why did you organize fund together with me?
357
00:33:55,860 --> 00:33:57,620
I could ask the same question.
358
00:33:58,380 --> 00:34:00,690
Both of us will come to the same conclusion.
359
00:34:02,314 --> 00:34:04,690
I.e?
360
00:34:04,940 --> 00:34:06,500
For the sake of forgiveness.
361
00:34:12,260 --> 00:34:14,650
You know something about this dead woman?
362
00:34:16,768 --> 00:34:20,862
There is nothing. The police are still
conducts an investigation. I think.
363
00:34:21,315 --> 00:34:23,244
And then why should I care?
364
00:34:23,279 --> 00:34:27,100
Curiosity. It was all so strange.
365
00:34:27,411 --> 00:34:30,444
- What she was wearing a wedding dress.
- Yes.
366
00:34:31,080 --> 00:34:34,704
That's a coincidence. Terrible, but a coincidence.
367
00:34:34,705 --> 00:34:37,123
Which will not allow you to marry.
368
00:34:39,720 --> 00:34:41,487
My wedding is just delayed.
369
00:34:43,571 --> 00:34:44,884
So silly.
370
00:35:22,300 --> 00:35:23,688
Hey!
371
00:35:25,220 --> 00:35:26,540
Hey, all right?
372
00:35:38,780 --> 00:35:42,924
- Hey, are you crazy?
- I'm sorry, I thought you were drowning.
373
00:35:42,959 --> 00:35:46,540
At a depth of one meter? it
absurd. You ruined everything.
374
00:35:46,540 --> 00:35:50,318
- If you had told me.
- What do you want to explain? I wrote down.
375
00:35:53,300 --> 00:35:56,690
Sorry, I could not know. You recorded the sound of the sea?
376
00:35:57,500 --> 00:36:01,094
- Come on.
- I want to become a marine biologist, I can understand you.
377
00:36:01,811 --> 00:36:03,044
I'm disappointed.
378
00:36:04,020 --> 00:36:06,660
Do not pull the rubber, nothing happened.
379
00:36:06,745 --> 00:36:10,095
I - Massimiliano, work in the sea
salon. If you need anything ...
380
00:36:11,388 --> 00:36:13,283
It should be that simple?
381
00:36:13,460 --> 00:36:16,620
If you need a new surfing, for example.
I see this for many years.
382
00:36:19,220 --> 00:36:23,620
- You recently here?
- Yes, and I hope to stay as long as is necessary.
383
00:36:45,500 --> 00:36:47,650
I still do not understand how you could do it.
384
00:36:48,540 --> 00:36:49,420
What?
385
00:36:50,860 --> 00:36:53,500
You knew what it meant for me this boat.
386
00:36:53,950 --> 00:36:58,272
Again? We need the money. Help me.
387
00:37:02,700 --> 00:37:05,540
From California, we won the most important regatta.
388
00:37:05,860 --> 00:37:07,260
And then it was the boat Andrea.
389
00:37:08,220 --> 00:37:12,380
Finish, Paolo, this absurd sadness.
Enough with Andrea Damonte and ghosts of the past.
390
00:37:12,740 --> 00:37:14,570
Stop, please, stop.
391
00:37:18,860 --> 00:37:21,060
- Hi.
- Hi.
392
00:37:22,020 --> 00:37:24,780
What did you do? You have a strange look.
393
00:37:25,100 --> 00:37:25,980
No.
394
00:37:26,335 --> 00:37:29,650
- Perhaps he, too, saw a ghost.
- What's the ghost.
395
00:37:30,700 --> 00:37:32,884
I will disguise myself, and I will come.
396
00:37:49,260 --> 00:37:52,879
Hi, Laura. I'm going for coffee. You bring?
397
00:37:53,580 --> 00:37:57,199
No, no, thank you. In my room
someone was? The door was open.
398
00:37:57,234 --> 00:37:58,330
No I do not think so.
399
00:37:59,499 --> 00:38:01,471
I'll be back soon. Till.
400
00:38:10,260 --> 00:38:13,860
The investigation secrets
box, found on the beach.
401
00:38:39,475 --> 00:38:41,032
Laura.
402
00:38:41,880 --> 00:38:43,940
- What are you doing here?
- Hi, Viola.
403
00:38:44,260 --> 00:38:46,020
Just nothing...
404
00:38:47,980 --> 00:38:50,520
I know what to ask you in time.
405
00:38:50,521 --> 00:38:53,380
I came to see if you learned
anything about this woman.
406
00:38:53,380 --> 00:38:56,180
I know I'm asking a lot, ...
407
00:38:56,180 --> 00:39:00,660
..but since it appeared on the beach
this box, I just think about it.
408
00:39:01,280 --> 00:39:03,410
With me strange things happen, and ...
409
00:39:03,740 --> 00:39:05,380
Good. Come with me.
410
00:39:08,315 --> 00:39:13,339
We know that she died a few years
ago and that she was killed by a blow
in the back of the head. But nothing about her personality.
411
00:39:18,060 --> 00:39:19,180
I'm sorry, wait.
412
00:39:22,500 --> 00:39:25,523
- Wild Rose?
- Yes, the sleeping beauty ...
413
00:39:27,510 --> 00:39:28,949
Why do you call it?
414
00:39:28,950 --> 00:39:32,370
Among the things it was a book of fairy tales.
She was wrapped in a package.
415
00:39:32,740 --> 00:39:34,140
Why are you so worried about?
416
00:39:36,020 --> 00:39:37,220
This is for you.
417
00:39:39,860 --> 00:39:41,511
Our tale.
418
00:39:41,900 --> 00:39:45,860
Forever, my sleeping beauty.
419
00:39:46,820 --> 00:39:48,460
You have not learned?
420
00:39:49,220 --> 00:39:51,210
Sleeping Beauty - is the title of the book.
421
00:39:51,580 --> 00:39:53,591
You should call me The Wild Rose.
422
00:39:55,640 --> 00:39:58,184
Laura, my sleeping beauty. I>
423
00:39:58,740 --> 00:40:02,700
My Wild Rose. Forever, Andrea. I>
424
00:40:20,627 --> 00:40:22,384
Lorenzo!
425
00:40:27,407 --> 00:40:29,192
- Loans Siniora himself.
- Yes.
426
00:40:30,595 --> 00:40:33,488
- Laura.
- I need to talk to you. Where are you?
427
00:40:34,153 --> 00:40:35,796
In club. What's happening?
428
00:40:36,060 --> 00:40:38,460
I'll explain it later. You would not happen to Marco?
429
00:40:38,780 --> 00:40:42,170
- No, I am alone.
- Good. I'll be right there. Till.
430
00:40:45,460 --> 00:40:48,540
- She wants to talk to him about Wild Rose?
- I think yes.
431
00:40:49,500 --> 00:40:51,220
But it amuses me more.
432
00:40:52,340 --> 00:40:54,220
It starts the first lie.
433
00:40:55,860 --> 00:40:57,900
This means that we are working well.
434
00:40:58,780 --> 00:41:04,130
You want me to show you the secret documents
Prosecutor's Office, including the material evidence?
435
00:41:04,500 --> 00:41:08,695
I know you can do it.
Of course, some of your old friends
It can provide you this service.
436
00:41:08,696 --> 00:41:10,898
I have long been committed to the old life, Laura.
437
00:41:11,260 --> 00:41:13,020
But in your institution enters anyone.
438
00:41:13,460 --> 00:41:15,770
This is more than a service. It is a crime.
439
00:41:16,300 --> 00:41:19,580
The fact that this woman was
with a book, "Sleeping Beauty" ...
440
00:41:19,940 --> 00:41:22,913
..and what it called the Wild Rose,
I was shocked. Do you understand?
441
00:41:22,914 --> 00:41:24,370
No, frankly, no.
442
00:41:24,740 --> 00:41:26,380
Andrea called me that.
443
00:41:26,381 --> 00:41:31,032
Laura, you begin the story,
to suffer again. Believe.
444
00:41:31,067 --> 00:41:33,887
- No, it's not.
- And then you will have problems with Marco.
445
00:41:33,888 --> 00:41:36,860
You know, we both know that
only when hint of Andrea ...
446
00:41:36,861 --> 00:41:39,820
..and in the past, it becomes bad.
- Still would.
447
00:41:40,380 --> 00:41:43,048
It would be nice if it was my madness,
but if I do not solve this story ...
448
00:41:43,049 --> 00:41:47,260
... With Wild Rose, I can not
live. I'm willing to pay.
- Do not say stupid things.
449
00:41:48,020 --> 00:41:50,250
I beg you, Luke, I never anything you did not ask.
450
00:41:54,900 --> 00:41:57,540
But do you think about this terrible
stories for the last time.
451
00:41:58,180 --> 00:42:00,820
Promise me you'll try later
make yourself happy, ...
452
00:42:00,820 --> 00:42:04,020
..tvoego son and my friend Marco, even
if he does not deserve it.
453
00:42:04,740 --> 00:42:05,970
Yes I promise.
454
00:42:06,763 --> 00:42:08,164
I'll see what i can do.
455
00:42:08,420 --> 00:42:11,304
Type in a police station owes me
a lot of money because of the weakness of the game.
456
00:42:14,700 --> 00:42:15,900
Thank you.
457
00:42:21,940 --> 00:42:23,220
- Hi.
- Hi.
458
00:42:23,900 --> 00:42:24,780
You are alone?
459
00:42:25,300 --> 00:42:28,260
Yes, I let go for the evening Monica and Rosie.
460
00:42:28,261 --> 00:42:32,980
Especially as Mattia with his father.
He promised him a sushi dinner.
461
00:42:33,627 --> 00:42:35,990
That's why he left early from the docks.
462
00:42:37,048 --> 00:42:40,207
I needed to talk to him.
Okay, I'll do it tomorrow.
463
00:42:40,635 --> 00:42:43,623
- Perhaps, after the press conference.
- Problems at work?
464
00:42:45,575 --> 00:42:48,279
I've read the proposal Berman.
This is pure madness.
465
00:42:48,807 --> 00:42:53,044
Banks will not have enough funding to
cover operations in Hamburg and with solar energy.
466
00:42:53,045 --> 00:42:54,635
Yes?
467
00:42:57,952 --> 00:43:00,911
- Did you see him again?
- Who?
- Berman.
468
00:43:03,080 --> 00:43:05,207
He did not return to this story with the Fund?
469
00:43:05,335 --> 00:43:06,999
Yes, we talked a bit.
470
00:43:08,740 --> 00:43:10,060
You talked?
471
00:43:11,500 --> 00:43:13,570
Then, perhaps, I should be jealous.
472
00:43:14,420 --> 00:43:16,300
Come on, Mark, you're hurting me.
473
00:43:17,487 --> 00:43:19,400
Listen. I wanted to tell you that ...
474
00:43:20,540 --> 00:43:21,660
Do not say anything.
475
00:43:22,220 --> 00:43:24,611
Sometimes I unbearable, I know.
476
00:44:00,504 --> 00:44:03,036
Come here immediately. We have little time. LUKE i>
477
00:44:23,391 --> 00:44:25,530
- Hi, Laura.
- Rita. Luke?
478
00:44:25,565 --> 00:44:26,820
- He is there.
- Thank you.
479
00:44:26,820 --> 00:44:28,260
- Laura.
- You found it?
480
00:44:28,580 --> 00:44:31,650
Yes, but the unexpected happened.
I need help. Let's go to.
481
00:44:35,140 --> 00:44:36,547
Olga.
482
00:44:38,620 --> 00:44:40,952
What happened? She began again
pricked? What she took?
483
00:44:40,953 --> 00:44:42,660
I do not know. Anything. Olga.
484
00:44:44,420 --> 00:44:46,300
- I hate you!
- Olga, calm down!
485
00:44:46,300 --> 00:44:47,740
- Calm down!
- I hate you!
486
00:44:48,340 --> 00:44:49,010
Olga.
487
00:44:52,143 --> 00:44:53,807
Laura. God.
488
00:44:54,131 --> 00:44:56,018
Laura, I'm sorry, I did not want to.
489
00:44:56,118 --> 00:44:57,790
- Forgive me.
- Do not worry.
490
00:44:57,996 --> 00:45:00,332
- I did not want.
- Do not worry.
491
00:45:00,523 --> 00:45:01,895
- I did not want.
- Sit down.
492
00:45:02,500 --> 00:45:03,620
Bring a glass of water.
493
00:45:04,220 --> 00:45:08,380
Do not leave me. Stay with me, I beg you.
494
00:45:36,783 --> 00:45:38,113
Laura.
495
00:45:38,380 --> 00:45:40,915
- Luckily, she fell asleep.
- Thank you.
496
00:45:40,916 --> 00:45:43,620
Still would. I like you too worried about it.
497
00:45:44,700 --> 00:45:45,690
Come on.
498
00:45:51,820 --> 00:45:53,140
Here it is what you asked for.
499
00:46:20,260 --> 00:46:22,410
Sleeping Beauty.
500
00:46:24,100 --> 00:46:25,632
Look at it.
501
00:46:29,859 --> 00:46:31,890
Are you interested in her musical tastes?
502
00:46:33,140 --> 00:46:34,700
I need to hear what's been recorded.
503
00:46:34,999 --> 00:46:38,787
- Never.
- I beg you, Luke. I beg you.
504
00:46:39,483 --> 00:46:44,225
To 7:30 it should return to its place.
If someone notices will begin mess.
505
00:46:44,226 --> 00:46:46,952
You have my word. Thank you.
506
00:46:50,948 --> 00:46:53,567
After the beep, record the message. I>
507
00:46:58,740 --> 00:47:00,700
Dr. Damiani, something happened?
508
00:47:01,580 --> 00:47:04,290
- Have you seen Laura?
- What? Is she still has not returned?
509
00:47:05,340 --> 00:47:10,410
- Returned from?
- From the club. I saw her there. You did not know?
510
00:47:11,340 --> 00:47:14,180
And, yes, of course. So silly. Club.
511
00:47:15,100 --> 00:47:18,311
Yes, she told me. I completely forgot about it.
512
00:47:27,300 --> 00:47:29,610
Good night.
513
00:47:29,940 --> 00:47:32,330
- Good night. And, Monica?
- Yes?
514
00:47:33,100 --> 00:47:36,250
Do not tell Laura that I was a little a fool.
515
00:47:36,740 --> 00:47:38,780
- Calm down.
- Thank you.
516
00:48:01,300 --> 00:48:04,940
Kadisha forgive. Do me a favor.
517
00:48:17,808 --> 00:48:20,552
It is read by a special head.
518
00:48:27,780 --> 00:48:28,850
Calm down.
519
00:48:29,799 --> 00:48:33,900
Calm down, if this film is,
something it will pull Kadisha.
520
00:48:37,620 --> 00:48:39,539
I do not know how to thank you.
521
00:48:41,048 --> 00:48:43,591
So you will understand that you can count on me.
522
00:48:46,580 --> 00:48:48,408
What really can you trust.
523
00:48:50,580 --> 00:48:52,048
Correctly?
524
00:48:54,260 --> 00:48:55,620
Here.
525
00:49:05,300 --> 00:49:08,140
All is well? You normally feel?
526
00:49:08,940 --> 00:49:11,090
- Song.
- It is something you like?
527
00:49:11,420 --> 00:49:12,855
She reminds me of someone.
528
00:49:13,700 --> 00:49:16,580
Now stop, please.
Bring it to me, I have to go.
529
00:49:29,260 --> 00:49:30,900
We are at your disposal.
530
00:49:32,220 --> 00:49:37,374
Thank you so much already. And please, anyone
do not say that I was here. You are welcome.
531
00:51:05,500 --> 00:51:06,700
No!
532
00:51:07,340 --> 00:51:09,020
Andrea!
533
00:51:19,384 --> 00:51:21,848
What impression Seen
own grave?
534
00:51:55,918 --> 00:51:58,791
You went out last night? She came here?
535
00:51:59,471 --> 00:52:03,799
Yes, I called Luke. Olga unwell
I felt. And who told you that?
536
00:52:04,445 --> 00:52:07,539
You can leave me a note. I was worried.
537
00:52:09,220 --> 00:52:11,340
Photos on the thirtieth shipyards Castellani?
538
00:52:11,660 --> 00:52:13,940
- Of course yes.
- Thank you, Signor Damiani.
539
00:52:30,900 --> 00:52:32,340
Come on, Andrea.
540
00:52:33,980 --> 00:52:36,149
Tell me that I'd never change.
541
00:52:36,380 --> 00:52:39,900
Firstly, I - not a traitor, and secondly ...
542
00:52:40,180 --> 00:52:42,060
..I never let anyone fall in love like you.
543
00:52:47,860 --> 00:52:50,380
I'm sorry, all right? What do you want anything?
544
00:52:50,700 --> 00:52:52,340
- No thanks.
- Well.
545
00:52:56,620 --> 00:52:59,595
Recognition of such a beautiful day.
546
00:52:59,596 --> 00:53:04,380
Perhaps better if the first is
Alberto Castellani. He is there.
547
00:53:04,700 --> 00:53:06,500
- Thank you. Have a nice day.
- You are welcome.
548
00:53:06,501 --> 00:53:08,330
- Another shot, Signor Damiani.
- Thank you.
549
00:53:10,300 --> 00:53:16,191
Darling, I've just been in the bank.
Lorenzo Bermann all I paid.
550
00:53:16,680 --> 00:53:19,820
- What Signor.
- I understood. And now listen.
551
00:53:20,100 --> 00:53:23,730
No, dear. You have to pass
his boat as quickly as possible.
552
00:53:24,740 --> 00:53:28,980
As for the future, as the project goes to the ports?
553
00:53:29,780 --> 00:53:33,620
We Marco Damiani still determine the cost.
554
00:53:33,940 --> 00:53:35,740
You think about other matters?
555
00:53:36,160 --> 00:53:40,820
You see, you are talking about the future, and the future
It should always contain a great dream.
556
00:53:41,140 --> 00:53:44,290
About the best the world that we leave
our children and grandchildren.
557
00:53:44,860 --> 00:53:46,820
So I think that the shipyard Castellani ...
558
00:53:46,980 --> 00:53:49,540
- No thanks.
- ... We are ready to take a new step.
559
00:53:50,360 --> 00:53:53,620
Build a court on the basis of solar energy.
560
00:53:55,980 --> 00:53:58,740
Lorenzo Bermann brought us to such a project.
561
00:54:00,260 --> 00:54:01,900
It also Lorenzo Bermann.
562
00:54:02,580 --> 00:54:04,980
- Signor Bermann, here, please.
- Picture, please.
563
00:54:04,980 --> 00:54:05,730
Another one.
564
00:54:07,360 --> 00:54:12,940
Me and Marco Damiani, my future son in law and the future
successor, seriously thinking about it.
565
00:54:14,220 --> 00:54:16,748
Yes Yes. Of course, Alberto, of course.
566
00:54:17,200 --> 00:54:18,740
- What's wrong?
- Marco.
567
00:54:21,060 --> 00:54:23,210
- Marco.
- Leave me.
568
00:54:24,220 --> 00:54:25,660
- Marco, wait.
- Leave me alone.
569
00:54:39,660 --> 00:54:41,490
He is always so hectic.
570
00:54:42,260 --> 00:54:45,140
You did not tell me whether you helped this film.
571
00:54:45,460 --> 00:54:49,460
You have been very kind, thank you. But I would
I asked you to forget about what happened.
572
00:54:49,940 --> 00:54:52,220
And you did not even tell me what you so worried?
573
00:54:52,660 --> 00:54:53,860
This is a private matter.
574
00:54:53,860 --> 00:54:57,010
Why do you behave to me as a
outsiders? Now we have common projects.
575
00:54:57,380 --> 00:54:58,980
I would say that this is a rumor.
576
00:54:59,340 --> 00:55:01,490
I found a building for the fund, would
You have to show it.
577
00:55:01,560 --> 00:55:04,380
Look, I appreciate it, true, but not now.
578
00:55:05,422 --> 00:55:09,100
Sometimes I have the feeling that I always
not enough time for the important things.
579
00:55:09,100 --> 00:55:11,330
I was only a means to get
to my father, is not it?
580
00:55:12,180 --> 00:55:14,860
Well, you turned out. You will not have wasted your time.
581
00:55:16,140 --> 00:55:18,260
And if your father was a tool,
to get to you?
582
00:55:22,500 --> 00:55:23,815
To do so.
583
00:55:24,423 --> 00:55:30,060
I'll show you the building, and then you leave.
A couple of minutes. You know the city better than me.
584
00:55:30,819 --> 00:55:32,804
I need an advice.
585
00:55:52,000 --> 00:55:54,140
- No, no, you're crazy?
- Come on, Laura.
586
00:55:54,460 --> 00:55:57,850
- Look.
- This villa will be our enchanted castle.
587
00:55:58,180 --> 00:55:59,820
- Come on, come on.
- No, Andrea.
588
00:56:00,900 --> 00:56:02,780
Picturesque location, right?
589
00:56:04,420 --> 00:56:05,740
How did you find her?
590
00:56:12,420 --> 00:56:15,380
I think it sold for several
years. Come, I'll show you.
591
00:56:18,220 --> 00:56:21,780
No, listen, I have to go. You
I asked for only 10 minutes.
592
00:56:21,780 --> 00:56:24,900
But how? You've been here
We were traveling and do not want to see?
593
00:56:25,768 --> 00:56:29,882
Of course, you need to rebuild the villa,
but we can do ...
594
00:56:30,280 --> 00:56:33,620
..zal meetings, offices, space for scholars.
595
00:56:33,620 --> 00:56:35,580
- Come on, come.
- Better the second time.
596
00:56:36,700 --> 00:56:38,220
Perhaps it is too secluded?
597
00:56:40,420 --> 00:56:43,700
- Not in this case.
- Then what are you not convinced?
598
00:56:47,300 --> 00:56:48,746
You are scared?
599
00:56:51,060 --> 00:56:52,660
You are afraid to visit her with me?
600
00:56:53,752 --> 00:56:57,700
You can not understand. I should not have come
here. I have to go. I do not want to see her.
601
00:56:59,408 --> 00:57:01,831
As you wish. Hassan, wires Signor.
602
00:57:01,832 --> 00:57:04,660
- Do you mind if I stay here, do not you?
- No no.
603
00:57:31,020 --> 00:57:33,460
For many years, I am torn on
parts for Alberto Castellani.
604
00:57:33,700 --> 00:57:36,060
I have never felt so
humiliated, as it is today.
605
00:57:36,140 --> 00:57:38,890
Perhaps Alberto as the water looked
with this solar energy.
606
00:57:40,447 --> 00:57:42,472
Why do you need to go on the principle of?
607
00:57:43,195 --> 00:57:45,762
You had a woman you love,
which he was going to marry.
608
00:57:46,660 --> 00:57:48,540
If the sea is not only another box pops up.
609
00:57:51,463 --> 00:57:54,020
- Renato, pour more.
- Now.
610
00:57:54,707 --> 00:57:56,724
Any news from the police?
611
00:57:56,783 --> 00:58:00,460
No, we are not more concerned.
Laura finally calmed down.
612
00:58:01,340 --> 00:58:02,660
Have you thought about this?
613
00:58:03,660 --> 00:58:04,620
About what?
614
00:58:07,700 --> 00:58:08,660
About box.
615
00:58:12,140 --> 00:58:13,452
He seemed the same.
616
00:58:15,140 --> 00:58:16,540
What are you talking about?
617
00:58:17,500 --> 00:58:20,700
You have to throw it out of my head.
We were in Algeria.
618
00:58:21,900 --> 00:58:23,663
And here is the aniseed liqueur.
619
00:58:24,420 --> 00:58:29,660
Guys, since Andrea died, you see
only when you are in trouble vlyapyvaetes
or you do not give in woman.
620
00:58:29,900 --> 00:58:33,250
- Which of the two?
- No, Rene, only nostalgia.
621
00:58:34,620 --> 00:58:36,100
Who would believe it?
622
00:58:39,100 --> 00:58:40,700
Andrea I sold the boat.
623
00:58:44,180 --> 00:58:46,250
I have to put in order the interior, a lot of spending.
624
00:58:46,620 --> 00:58:48,610
- I got an offer.
- From whom?
625
00:58:49,135 --> 00:58:50,696
Bermann.
626
00:58:52,920 --> 00:58:56,072
Bermann, all the time that Bermann.
It becomes a nightmare.
627
00:58:56,203 --> 00:58:57,779
I could not say no.
628
00:58:57,903 --> 00:59:00,399
He asked me to pay more than the cost of the boat.
629
00:59:01,763 --> 00:59:03,632
You should not have to sell California.
630
00:59:05,943 --> 00:59:07,591
It was our boat.
631
00:59:08,460 --> 00:59:10,572
Without Andrea it was no longer her.
632
00:59:36,959 --> 00:59:38,995
I have to pass the boat Berman. You will go with me?
633
00:59:39,260 --> 00:59:41,730
Berman? And if I fall in love with him?
634
00:59:42,020 --> 00:59:43,940
So, while I agree on his girlfriend.
635
00:59:44,126 --> 00:59:48,490
Yeah, you've put on her eye? Look, you
do not make me jealous. Clear?
636
00:59:52,460 --> 00:59:56,180
I knew you would, what Laura was the face,
when she found herself at the Villa Ginestra.
637
00:59:58,380 --> 01:00:00,260
Do you think she knows the truth?
638
01:00:00,780 --> 01:00:02,844
- What you are fired?
- What does it change?
639
01:00:03,740 --> 01:00:08,420
While she was with Mark. She is
I have already changed and was already pregnant.
640
01:00:08,780 --> 01:00:10,362
That's enough for me.
641
01:00:10,727 --> 01:00:12,959
Sometimes I ask myself why
you do not blame them all and all.
642
01:00:17,827 --> 01:00:21,283
And I do not know who shot and whose corpse it was?
643
01:00:21,900 --> 01:00:25,020
I do not need it justice, I want the truth.
644
01:00:25,021 --> 01:00:27,448
- You will never be quite the truth.
- Of course not.
645
01:00:28,830 --> 01:00:33,570
But I've been waiting ten years. Each of them
must settle accounts with the past.
646
01:00:34,460 --> 01:00:35,643
And with me.
647
01:00:40,055 --> 01:00:41,395
Wait, Monica.
648
01:00:50,129 --> 01:00:51,723
Massimiliano.
649
01:00:53,060 --> 01:00:55,700
- Signor Bermann.
- What wonderful work did your father.
650
01:00:56,660 --> 01:00:57,700
Congratulations.
651
01:01:03,180 --> 01:01:06,100
- Rosie, have you seen Mark?
- No, signora.
652
01:01:08,780 --> 01:01:09,791
All is well?
653
01:01:10,100 --> 01:01:13,820
Yes Yes. But Marco turned off mobile.
I can not find him.
654
01:01:13,820 --> 01:01:18,650
I know, I may have been wrong to do
Today this statement. I apologized to him.
655
01:01:18,651 --> 01:01:20,810
You humiliated him, it was not necessary.
656
01:01:20,981 --> 01:01:24,980
Laura, I believe in the project Berman
I do not want to lose him.
657
01:01:25,960 --> 01:01:28,735
In addition, Berman will be useful for your fund.
658
01:01:28,880 --> 01:01:31,690
Again, this fund? I still have not decided anything.
659
01:01:31,718 --> 01:01:35,376
Why are you behaving?
I thought it was important to you.
660
01:01:35,883 --> 01:01:41,250
Yes, yes, but I also do not want to hurt Marco.
He will be my husband. You forgot about it?
661
01:01:41,480 --> 01:01:43,220
Of course, I have not forgotten.
662
01:01:48,740 --> 01:01:51,301
- Hello?
- Hi, Laura. I do not worry?
663
01:01:51,302 --> 01:01:52,819
No no. What do you have?
664
01:01:52,824 --> 01:01:55,500
Any news about this woman.
When will we be able to meet?
665
01:01:55,860 --> 01:01:56,759
Whenever you want.
666
01:01:56,880 --> 01:01:58,820
Then I wait for you at an hour.
667
01:01:59,300 --> 01:02:01,420
Yes, well, thank you.
668
01:02:02,220 --> 01:02:03,050
It was Marco?
669
01:02:04,180 --> 01:02:07,007
No, no, out of the office, there is a small problem.
670
01:02:07,488 --> 01:02:10,166
On the contrary, I have to leave for a short while. See you, Dad.
671
01:02:18,660 --> 01:02:22,290
We are talking about the reconstruction of the face of the Wild Rose.
672
01:02:22,335 --> 01:02:26,980
In fact, I should not talk to you
about it, but I could not hide it from you.
673
01:02:32,860 --> 01:02:37,130
But it is exactly like me. Oh my God.
674
01:02:46,600 --> 01:02:49,300
My saying that they have the money to the university.
675
01:02:49,301 --> 01:02:51,700
I have little faith in it. And then after fire damage.
676
01:02:51,701 --> 01:02:55,410
This I thought. By purchasing a boat, I want to say.
677
01:02:55,411 --> 01:02:58,932
You see, my father was always dependent on someone.
He can not say no to my mother.
678
01:02:58,933 --> 01:03:01,407
He gets to ten, and she spends fifteen.
679
01:03:01,532 --> 01:03:04,152
I suspect that we are still afloat
Only thanks to Castellani.
680
01:03:05,180 --> 01:03:06,140
Yes?
681
01:03:06,141 --> 01:03:09,304
Yes, Alberto - something like
wonderful father and master.
682
01:03:10,608 --> 01:03:12,199
Here we all to him that something must.
683
01:03:13,223 --> 01:03:17,652
Let's drink to the health of your mother and father?
That they were finally able to hit you.
684
01:03:17,700 --> 01:03:20,200
Will hope. The sea - my only
and a real passion.
685
01:03:20,816 --> 01:03:23,143
I have seen. You're a good sailor.
686
01:03:23,144 --> 01:03:27,780
On the boat, you have just purchased,
I received the first lessons of walking
Sailing with a friend of my father.
687
01:03:27,781 --> 01:03:30,916
With Andrea Damonte. He was
extraordinary captain.
688
01:03:31,932 --> 01:03:35,448
- Was? What happened to him?
- He died an accident at sea.
689
01:03:36,378 --> 01:03:37,759
Poor.
690
01:03:39,131 --> 01:03:41,878
- Do you know why this boat is called California?
- No.
691
01:03:42,039 --> 01:03:46,324
In this journey they were
go together. My father, Andrea,
Mark and Luke, eternal friends.
692
01:03:47,299 --> 01:03:50,867
There was supposed to go and Laura
Castellani. She was engaged to Andrea.
693
01:03:51,903 --> 01:03:53,911
Is it - is not the future wife of Marco Damiani?
694
01:03:53,912 --> 01:03:55,442
Well yes.
695
01:03:56,380 --> 01:03:57,743
Kadisha.
696
01:03:59,691 --> 01:04:02,288
Go and make the company our guest.
697
01:04:24,209 --> 01:04:28,303
-I Hope nobody saw me.
- Calm down, we are in a safe place.
698
01:04:28,304 --> 01:04:31,612
Rather, it is in your best interest to hide
our partnership.
699
01:04:33,660 --> 01:04:35,616
You really do not know who owns these remains?
700
01:04:35,617 --> 01:04:38,440
I wonder about this from the very
the day when I found these remains into the sea.
701
01:04:38,441 --> 01:04:41,926
Of course, everything would be much easier if
to a DNA test I was not as risky.
702
01:04:41,927 --> 01:04:45,419
Unfortunately, the sea, from which I caught
box, it was very dirty.
703
01:04:45,420 --> 01:04:47,926
The only track that we
there is similarity with Laura ...
704
01:04:47,927 --> 01:04:50,123
..and you - the only one who can
guide us on the trail.
705
01:04:50,124 --> 01:04:52,175
I do not deny that I am very confused.
706
01:04:52,176 --> 01:04:55,124
Previously, we were good friends Laura.
707
01:04:55,807 --> 01:04:57,871
Therefore, I use your services.
708
01:04:58,315 --> 01:05:02,684
In Germany, there is a center,
specializing in enhancing reactions.
709
01:05:02,685 --> 01:05:07,000
They are able to restore
DNA sequence even after oxidation.
710
01:05:07,001 --> 01:05:08,820
Can you put me in touch with the center?
711
01:05:08,821 --> 01:05:12,570
It is necessary to file a petition on behalf of the
scientific and technical police.
You can not do it as an individual.
712
01:05:12,571 --> 01:05:14,991
And I do not think that you need to compromise themselves.
713
01:05:14,992 --> 01:05:17,003
Therefore, I will continue to use you.
714
01:05:18,300 --> 01:05:19,695
It's not so easy.
715
01:05:19,696 --> 01:05:24,740
It's simple, if you ask for a price. As in the most difficult cases.
716
01:05:25,495 --> 01:05:27,023
Do it.
717
01:05:33,720 --> 01:05:35,479
What does all of this mean?
718
01:05:35,834 --> 01:05:40,288
If we do not hurry up, then there are two societies,
ready to complete the deal with the Port of Hamburg.
719
01:05:41,960 --> 01:05:44,391
Things are not completed for fear of losing them.
720
01:05:44,392 --> 01:05:50,939
However, Marco, if you now
nervous, then I apologize. But I must
It was something to throw into the jaws of the press.
721
01:05:52,280 --> 01:05:54,652
Frankly, Alberto, a
hell I need your apology?
722
01:05:55,572 --> 01:05:57,475
Now I need an answer immediately.
723
01:05:58,124 --> 01:05:59,500
I need more time.
724
01:06:00,220 --> 01:06:04,893
You know. I like that. I also need to dream.
725
01:06:07,180 --> 01:06:10,848
Oh sure. I understand you. I am also a dreamer.
726
01:06:12,740 --> 01:06:16,375
In fact, for many years I dream to achieve
your respect, for example.
727
01:06:21,280 --> 01:06:22,787
Something happened?
728
01:06:23,160 --> 01:06:25,247
Take a look at this.
729
01:06:47,640 --> 01:06:48,907
Alberto.
730
01:06:50,451 --> 01:06:53,148
I would like to know who it thinks this Viola Stokke?
731
01:06:53,149 --> 01:06:56,291
And she dared to tell all this to Laura?
732
01:06:56,292 --> 01:06:59,736
I know that Viola was Stokkem
school friend of your daughter.
733
01:06:59,737 --> 01:07:03,615
Perhaps she felt involved.
But I have already taken steps to her reprimanded.
734
01:07:03,616 --> 01:07:07,522
You had to get it to fire. You
deputy chief of police or not?
735
01:07:07,523 --> 01:07:11,152
This woman is dangerous. She said Laura
details that were not supposed to get out ...
736
01:07:11,153 --> 01:07:13,930
... Out, until you find the answer to everything.
737
01:07:13,931 --> 01:07:16,792
Well, Alberto, calm down. here is
you will see that we all will understand.
738
01:07:16,793 --> 01:07:22,542
I ask my daughter to clear his head of all
this nonsense about the similarities and coincidences.
739
01:07:23,760 --> 01:07:25,240
And immediately.
740
01:07:26,384 --> 01:07:28,643
Good. I'll take care of myself today.
741
01:07:30,760 --> 01:07:34,932
Laura experienced difficult years and
He handled with great difficulty.
742
01:07:36,480 --> 01:07:41,184
I am ready to do anything to protect her from further suffering.
743
01:07:48,600 --> 01:07:50,740
You know, it's very beautiful.
744
01:07:50,775 --> 01:07:53,888
You did well. Here is everything.
745
01:07:54,995 --> 01:07:58,394
Desk, tables, blackboard. Literally everything.
746
01:07:59,180 --> 01:08:03,929
Do you mind the next time
draw me? Portrait.
747
01:08:05,888 --> 01:08:07,320
And here is my mother.
748
01:08:08,800 --> 01:08:09,584
Marco.
749
01:08:09,585 --> 01:08:12,959
Laura, you have to go with me. It is important.
750
01:08:15,940 --> 01:08:19,462
It's all reconstruction unidentified
the dead women.
751
01:08:20,140 --> 01:08:21,999
As you can see, they look like.
752
01:08:22,000 --> 01:08:26,331
Somehow, they are like a wild rose,
woman found dead in a box.
753
01:08:26,880 --> 01:08:29,784
When I showed you this reconstruction, Laura,
754
01:08:29,785 --> 01:08:34,379
then you had to explain that this similarity
It is not so rare, how can this be explained.
755
01:08:34,380 --> 01:08:41,921
You see, the graphics computers work,
based on the standards. So that
the likelihood of huge similarities.
756
01:08:43,991 --> 01:08:48,915
I must apologize to you, Laura. I'm allowed,
that it affected me, and I should not have.
757
01:08:50,936 --> 01:08:56,087
Identikit - is not a person. This
Reconstruction does not mean anything.
758
01:08:57,368 --> 01:08:59,167
Do you trust me?
759
01:09:10,288 --> 01:09:12,979
Yes, of course I believe you.
760
01:09:19,135 --> 01:09:21,271
I understood. I understood.
761
01:09:21,520 --> 01:09:23,547
You did the right thing at once
as I was warned.
762
01:09:26,183 --> 01:09:28,648
Dr Stokke was officially discredited.
763
01:09:30,384 --> 01:09:32,279
She had to give up
his words to Laura.
764
01:09:32,280 --> 01:09:34,648
They are afraid. We're going in the right direction.
765
01:09:35,328 --> 01:09:37,416
The police of some support.
766
01:09:37,417 --> 01:09:39,275
Who knows whether it kupilas Laura.
767
01:09:40,648 --> 01:09:45,460
Done. They were badly damaged, but all
More work. Want to see them?
768
01:09:53,295 --> 01:09:55,287
No, better not.
769
01:09:58,705 --> 01:10:00,671
It will be a great surprise.
770
01:10:05,743 --> 01:10:08,956
For Paolo Bianchi. I>
771
01:10:10,604 --> 01:10:13,200
Relax your arms and squeeze your knees.
772
01:10:14,467 --> 01:10:16,435
Relax. Squeeze your knees.
773
01:10:22,455 --> 01:10:27,415
I am at the Villa Ginestra, we should certainly
decide. I ask you to come. I>
774
01:10:58,380 --> 01:11:00,145
Wait.
775
01:11:18,616 --> 01:11:20,807
It will forever be our tree.
776
01:12:48,340 --> 01:12:50,336
Who is there? Open!
777
01:12:53,842 --> 01:12:55,372
Open!
778
01:12:56,920 --> 01:12:59,671
Open! Help! Help!
779
01:13:05,703 --> 01:13:08,507
Open! Help! Help!
780
01:13:09,175 --> 01:13:11,120
Open!
781
01:13:12,871 --> 01:13:14,820
Help! Is there anyone?
782
01:13:25,295 --> 01:13:28,540
Help! Help!
783
01:13:35,556 --> 01:13:37,731
So really I inspire you to fear.
784
01:13:41,920 --> 01:13:43,759
You explain to me that with you?
785
01:13:49,840 --> 01:13:51,939
You hurt yourself. Let me see.
786
01:13:54,419 --> 01:13:56,042
I'm sorry.
787
01:14:02,087 --> 01:14:04,295
You should not have feared.
788
01:14:14,760 --> 01:14:16,668
The door was open.
789
01:14:24,168 --> 01:14:27,824
I should not have come to this place.
I immediately had to tell you no.
790
01:14:27,825 --> 01:14:30,888
No, no, if I had known, it is not allowed
You have to come here.
791
01:14:34,026 --> 01:14:36,571
Just imagine this place is renovated.
792
01:14:39,487 --> 01:14:43,111
Of course, life in a deserted
place inspires fear.
793
01:14:43,435 --> 01:14:45,756
This place is not deserted.
794
01:14:47,251 --> 01:14:51,248
- You mean ghosts live here?
- No, only memories.
795
01:14:55,365 --> 01:14:56,724
The bad?
796
01:15:00,620 --> 01:15:01,891
No.
797
01:15:01,892 --> 01:15:07,056
Let me guess, this is connected with the person on
which you hinted at when you climbed
on my boat, to listen to the tape?
798
01:15:12,080 --> 01:15:14,260
You have long not seen him, have not you?
799
01:15:14,806 --> 01:15:18,037
Do you think that it is possible to forget a woman like you?
800
01:15:20,180 --> 01:15:22,548
Such a woman you can not forget.
801
01:15:22,549 --> 01:15:24,223
I do not want to talk about it.
802
01:15:24,224 --> 01:15:27,260
- Guilt?
- What you want from me?
803
01:15:27,800 --> 01:15:31,180
- Just curious.
- This is not a curiosity.
804
01:15:31,608 --> 01:15:32,959
This presumption.
805
01:15:34,192 --> 01:15:36,936
It's a bad way to convince me to organize a fund.
806
01:15:41,740 --> 01:15:43,351
- Here.
- Olga.
807
01:15:43,352 --> 01:15:45,428
- Thank you, Ricardo, I myself.
- Here.
808
01:15:45,429 --> 01:15:47,700
- Thank you. Caution.
- Yes.
809
01:15:48,820 --> 01:15:52,210
I do not know how I could let him ask
me these questions. It was unbearable.
810
01:15:53,288 --> 01:15:54,905
Marco is right in saying that it can not stand.
811
01:15:54,906 --> 01:15:56,660
But are you looking for him.
812
01:15:58,768 --> 01:16:00,432
Okay, enough already with this.
813
01:16:02,363 --> 01:16:04,211
Tell me, how are you.
814
01:16:06,825 --> 01:16:08,432
A little better. Thank you.
815
01:16:09,372 --> 01:16:11,085
Last night, I would not say that.
816
01:16:14,380 --> 01:16:17,896
You have to love yourself, Olga,
longer take care of themselves.
817
01:16:20,279 --> 01:16:23,412
I would say the same thing about you. Have you seen yourself?
818
01:16:24,867 --> 01:16:26,451
You look like a crazy.
819
01:16:27,951 --> 01:16:33,384
I'd like to see you, wedding fell through.
All these strange coincidence with the past.
820
01:16:33,385 --> 01:16:36,536
This dead, which may look like
to me, but maybe not.
821
01:16:36,537 --> 01:16:38,779
This haughty man who
He wants to buy a villa Ginestra.
822
01:16:38,780 --> 01:16:43,569
Of course. As if he knows what it is
place means something to you.
823
01:16:48,980 --> 01:16:50,779
Well, no, that's you.
824
01:16:50,780 --> 01:16:55,495
He is one of many rich, who can afford
to buy a villa, which no one wants.
825
01:16:55,496 --> 01:16:58,009
However, I'm tired of you
I ask a question so much of it.
826
01:16:58,010 --> 01:16:59,647
I do not want to see him again.
827
01:17:00,540 --> 01:17:03,015
And can this man do you like?
828
01:17:23,464 --> 01:17:27,877
This person I really like.
He was very kind. He suggested
I drink a lot of talking.
829
01:17:27,878 --> 01:17:31,187
Yesterday I did not ask you. What were you talking about?
830
01:17:31,188 --> 01:17:35,935
About all gradually. Then there was
This Kadisha. Crazy.
831
01:17:35,936 --> 01:17:38,507
You managed to find out is
Does she his mistress?
832
01:17:38,508 --> 01:17:39,864
No, but by the form do not think so.
833
01:17:39,865 --> 01:17:42,059
Then why do not you invite her
the party on Sunday night?
834
01:17:42,060 --> 01:17:43,528
Yes. And I tell Monica?
835
01:17:45,163 --> 01:17:48,140
- Sweetheart boat.
- I have to buy glue.
836
01:17:49,807 --> 01:17:53,080
Do not say anything Monica. So you
forcing her little jealous.
837
01:17:53,081 --> 01:17:54,695
I shall teach you all over?
838
01:17:54,696 --> 01:17:56,695
No. Since it did not work.
839
01:17:56,696 --> 01:17:58,663
- Monica ...
- And what am I?
840
01:17:59,496 --> 01:18:00,679
Very beautiful.
841
01:18:00,680 --> 01:18:02,340
- Hello.
- Hi.
842
01:18:02,341 --> 01:18:04,995
- What is it?
- It was lying on the ground. For you.
843
01:18:06,472 --> 01:18:07,967
Thank you.
844
01:18:08,503 --> 01:18:10,291
- Do you really think so?
- What?
845
01:18:10,292 --> 01:18:12,192
What I am very beautiful.
846
01:18:12,193 --> 01:18:13,643
- Who are you?
- Yeah.
847
01:18:14,272 --> 01:18:16,127
- Lots of cute.
- Oh you.
848
01:18:16,918 --> 01:18:19,427
- Bye.
- We're leaving, yet the pope.
- Have fun.
849
01:18:19,428 --> 01:18:21,159
You're just a fool.
850
01:18:29,917 --> 01:18:32,139
"Summer 1999"
851
01:18:57,420 --> 01:19:00,688
Hail to California! California won!
852
01:19:02,977 --> 01:19:05,536
We are champions! We! We! We!
853
01:19:07,852 --> 01:19:09,484
Champions!
854
01:19:09,485 --> 01:19:11,636
Dad, come here. Come on, Dad, come here.
855
01:19:11,637 --> 01:19:13,032
Signor Giovanni, come.
856
01:19:13,576 --> 01:19:15,351
- Here I am.
- Give me a hand.
857
01:19:15,352 --> 01:19:17,053
- Give me a hand.
- I'll get the glasses. Let's drink.
858
01:19:17,874 --> 01:19:20,395
What I said to you? We are in deep shit.
859
01:19:20,396 --> 01:19:22,400
Yes. Drink with us, Signor Giovanni.
860
01:19:22,401 --> 01:19:24,264
This means nothing.
861
01:19:26,792 --> 01:19:31,180
And the remains of the woman? And the fire? And now the tape.
862
01:19:31,181 --> 01:19:33,248
How can you respond?
863
01:19:33,249 --> 01:19:35,956
We have already discussed this box
It can not be the same.
864
01:19:35,957 --> 01:19:39,332
And the woman was wearing a dress
in colors rather than wedding.
865
01:19:39,333 --> 01:19:42,283
- True.
- No, you have not convinced me.
866
01:19:42,284 --> 01:19:43,592
The fire was a warning.
867
01:19:43,593 --> 01:19:46,096
Your cabling was out of order,
so even Gabriella said.
868
01:19:46,915 --> 01:19:48,964
- And I say no.
- It could be a joke, Paolo.
869
01:19:48,965 --> 01:19:53,449
- Joke? Whose?
- Someone who knows what it means death for us, Andrea.
870
01:19:53,450 --> 01:19:55,632
Joke of the one who discovered everything.
871
01:19:57,071 --> 01:19:59,255
I wish it did not happen.
872
01:19:59,256 --> 01:20:01,052
We could not do otherwise, and you know it.
873
01:20:01,053 --> 01:20:02,608
We were not there for that.
874
01:20:02,609 --> 01:20:05,604
We agreed to work and got a lot of money.
875
01:20:05,605 --> 01:20:07,612
You only wanted to Andrea's death.
876
01:20:08,915 --> 01:20:12,583
Of course. It's not my fault you're a perpetual loser.
877
01:20:12,584 --> 01:20:18,555
That's right, I had to act like you. at once
the drive up to the daughter of Alberto Castellani.
878
01:20:19,183 --> 01:20:20,863
What you said?
879
01:20:21,495 --> 01:20:23,887
- Do not say more than the name of Laura, okay?
- Calm down!
880
01:20:23,888 --> 01:20:26,467
Never again. I forbid you.
881
01:20:26,468 --> 01:20:27,966
Calm down.
882
01:20:29,112 --> 01:20:31,574
The only thing we do not have right now
to do - is to argue with each other.
883
01:20:32,508 --> 01:20:34,147
Oh sure.
884
01:20:35,824 --> 01:20:39,461
Throw these tapes. For us
they no longer mean anything.
885
01:20:39,462 --> 01:20:43,264
Andrea is dead, hammer it into his head.
886
01:20:44,080 --> 01:20:46,903
He is dead. And it should be clear to everyone.
887
01:20:47,447 --> 01:20:49,799
He is dead.
888
01:21:28,020 --> 01:21:29,400
Where have you been?
889
01:21:31,312 --> 01:21:32,823
Nothing important.
890
01:21:38,667 --> 01:21:41,571
Do you still love me, right?
You never let me give up?
891
01:21:42,682 --> 01:21:45,656
Of course. What's wrong with you?
892
01:21:48,107 --> 01:21:51,595
Why do not we go on a journey
one? Without waiting for the wedding.
893
01:21:52,547 --> 01:21:54,453
We have so many things to do.
894
01:21:54,454 --> 01:22:00,955
And what? Hamburg project changed direction,
fund - it can be postponed for 15 days, is not it?
895
01:22:00,956 --> 01:22:04,192
- Yes, but the point is very delicate.
- Clear.
896
01:22:05,208 --> 01:22:08,872
Maybe you're afraid to say Berman: '' I'm sorry,
but I'm going on a trip with her husband. ''
897
01:22:10,291 --> 01:22:12,116
What do you say, Marco?
898
01:22:12,117 --> 01:22:15,535
It remains only to give him a holiday at the meeting.
899
01:22:21,799 --> 01:22:23,503
Leave me.
900
01:23:03,364 --> 01:23:07,788
What a surprise. When you tell me
rang, I could not believe it.
901
01:23:07,789 --> 01:23:11,651
- Signor Antonio, how are you?
- Good. And these two accidents?
902
01:23:11,652 --> 01:23:15,215
- Luca and Marco?
- Yes. Where have you been all this time?
903
01:23:15,216 --> 01:23:16,918
I think in prison.
904
01:23:16,919 --> 01:23:19,404
Prisons we have avoided, do not even know how.
905
01:23:19,955 --> 01:23:24,678
Here everything is as before. But the house of Andrea. His someone bought?
906
01:23:24,679 --> 01:23:29,347
No, he went away to distant relatives.
They never appeared.
907
01:23:30,104 --> 01:23:35,051
After the death of Giovanni no one else came.
He lived memories of his son.
908
01:23:35,838 --> 01:23:40,168
He almost went crazy, poor thing.
He did not eat more and drink everything.
909
01:23:40,834 --> 01:23:42,188
I know.
910
01:23:42,189 --> 01:23:45,376
- He loved you.
- He was a good man.
911
01:23:45,377 --> 01:23:48,156
Take the keys. Then close your own.
912
01:23:50,263 --> 01:23:51,871
Thank you.
913
01:25:30,480 --> 01:25:33,810
Signor Antonio, it's you?
914
01:25:38,180 --> 01:25:40,023
"Paolo Bianchi."
915
01:25:43,652 --> 01:25:45,388
California is waiting for you.
916
01:25:55,080 --> 01:25:56,604
Andrea Damonte.
917
01:26:24,660 --> 01:26:26,015
- Are you sure?
- Yes.
918
01:26:26,016 --> 01:26:27,163
- I am sure, sure?
- Yes.
919
01:26:27,164 --> 01:26:28,631
And you say that with such a person.
920
01:26:28,632 --> 01:26:31,684
I swear to you, Dad, I'm sick, no school.
921
01:26:31,685 --> 01:26:33,819
And it's not in the classroom setting?
922
01:26:33,820 --> 01:26:36,255
No, my mother went to buy medicine for me.
923
01:26:36,256 --> 01:26:38,388
So this is serious.
924
01:26:39,780 --> 01:26:42,930
Monica, I beg you, trust it to you.
925
01:26:43,300 --> 01:26:47,735
Of course, Dr. Damiani. But I
now we need to go out for an hour.
926
01:26:48,300 --> 01:26:50,212
Well, no problem.
927
01:26:51,060 --> 01:26:54,340
I'm sure that will not rise Mattia
out of bed, even for a moment.
928
01:26:54,700 --> 01:26:56,904
- I say right?
- Of course. I promise.
929
01:26:58,620 --> 01:27:00,020
- Bye dear.
- Bye, Dad.
930
01:27:00,900 --> 01:27:01,780
Monica.
931
01:27:05,580 --> 01:27:07,332
Behave yourself.
932
01:27:33,820 --> 01:27:35,075
Hey.
933
01:27:37,220 --> 01:27:38,687
You will show it to me?
934
01:27:41,700 --> 01:27:43,660
Come on, you show me the picture?
935
01:27:46,820 --> 01:27:47,730
Can?
936
01:27:50,260 --> 01:27:51,220
Handsomely.
937
01:27:56,140 --> 01:27:58,980
You're here because of my mom, right? But it is not.
938
01:27:58,981 --> 01:28:02,364
My mother still spends time with the children,
who have problems.
939
01:28:03,163 --> 01:28:04,724
Are you one of them?
940
01:28:06,535 --> 01:28:08,136
You never talk?
941
01:28:09,087 --> 01:28:12,879
I do not mind a walk? I'll
I show my secret hideout.
942
01:28:18,591 --> 01:28:22,436
Come on, put your figure, we zaber?m
it then. Let's go.
943
01:28:31,780 --> 01:28:33,231
But.
944
01:28:33,660 --> 01:28:37,580
Massimiliano invites us today
evening party at the yacht club.
945
01:28:37,900 --> 01:28:39,340
Well there would be and Laura.
946
01:28:40,100 --> 01:28:42,380
Maybe this time she finally
fall at your feet.
947
01:28:43,620 --> 01:28:45,450
Laura has already fallen.
948
01:28:46,340 --> 01:28:47,656
However, like Paolo.
949
01:28:48,100 --> 01:28:49,820
While she scratched knee.
950
01:28:50,562 --> 01:28:52,443
With pleasure.
951
01:28:53,352 --> 01:28:58,331
It destroyed the last. Wild Rose
It has become an obsession for her.
952
01:28:58,460 --> 01:29:00,420
Yes, of course, as expected.
953
01:29:02,060 --> 01:29:09,023
Paolo admits Alberto will you
begging to be his partner, get rid
by Marco and Laura go mad.
954
01:29:09,940 --> 01:29:11,740
Do not you think that you're a little arrogant?
955
01:29:12,700 --> 01:29:14,220
Thus says she.
956
01:29:15,100 --> 01:29:17,300
- You have hit it off.
- I doubt it.
957
01:29:18,140 --> 01:29:21,340
Help! Help!
958
01:29:28,460 --> 01:29:30,420
Take us!
959
01:29:31,820 --> 01:29:33,460
Help!
960
01:29:40,740 --> 01:29:42,220
A Mattia.
961
01:29:44,540 --> 01:29:45,940
Luck is on our side.
962
01:29:48,400 --> 01:29:49,690
Let cook tender.
963
01:29:51,987 --> 01:29:53,728
For help!
964
01:29:55,103 --> 01:29:59,405
For help! Help us please!
965
01:30:01,380 --> 01:30:02,900
Do not Cry.
966
01:30:06,719 --> 01:30:08,959
We'll be fine, you'll see.
967
01:30:17,240 --> 01:30:19,300
For help!
968
01:30:30,052 --> 01:30:31,303
Siniora.
969
01:30:32,154 --> 01:30:34,260
- I can not find Mattia.
- How is it you can not find it?
970
01:30:34,260 --> 01:30:36,020
I do not know, I was looking for him everywhere.
971
01:30:37,280 --> 01:30:39,980
He accidentally with a girl with long
blond hair?
972
01:30:40,260 --> 01:30:41,969
With a girl?
973
01:30:44,780 --> 01:30:47,126
Yes. Hello, Stephanie. Yes.
974
01:30:47,540 --> 01:30:51,370
Yes, I think Angela here. I have no
idea how it got here. I do not know.
975
01:30:54,940 --> 01:30:56,865
Mattia!
976
01:31:04,533 --> 01:31:06,661
Mattia!
977
01:31:09,100 --> 01:31:10,972
Mattia.
978
01:31:15,260 --> 01:31:16,380
Mama.
979
01:31:17,300 --> 01:31:18,820
We are here, Mom.
980
01:31:28,980 --> 01:31:30,940
Do you understand what you have done?
981
01:31:30,940 --> 01:31:32,260
I'm sorry, Mom.
982
01:31:33,260 --> 01:31:34,860
What do you get here?
983
01:31:34,860 --> 01:31:40,342
No, I do not blame them. She was
himself as an adult, right?
984
01:31:47,780 --> 01:31:50,820
- I do not know how to thank you.
- No need of thanks.
985
01:31:51,260 --> 01:31:52,780
You know how I like to save the children?
986
01:31:58,180 --> 01:31:59,757
It is very similar to you.
987
01:32:03,000 --> 01:32:04,290
Angela.
988
01:32:05,340 --> 01:32:06,250
Angela.
989
01:32:07,061 --> 01:32:08,660
Angela, are you okay?
990
01:32:10,220 --> 01:32:12,981
- Are you okay?
- Nothing happened, Stephanie.
991
01:32:12,982 --> 01:32:15,580
- My love.
- Fortunately there was Signor Bermann.
992
01:33:14,140 --> 01:33:17,130
You are leaving? Where are you going?
993
01:33:17,131 --> 01:33:20,376
I have to send a boat for restoration.
I'll be a couple of days.
994
01:33:20,377 --> 01:33:21,830
Big job?
995
01:33:25,129 --> 01:33:26,061
And this?
996
01:33:26,673 --> 01:33:30,001
This is the money I had saved. The few
I was able to pull out of your legs.
997
01:33:30,002 --> 01:33:32,526
You hide the money and did not tell me?
998
01:33:33,030 --> 01:33:36,784
Why do they are taken? What did you have to
do? We're in trouble, Paolo?
999
01:33:37,786 --> 01:33:39,429
I'm leaving.
1000
01:33:40,100 --> 01:33:42,417
Dad, what's going on? Where are you going?
1001
01:33:42,418 --> 01:33:45,020
Get a new job and did not manage to find out more.
1002
01:33:45,460 --> 01:33:48,380
- You want me to go with you?
- No no. It does not matter.
1003
01:33:48,940 --> 01:33:49,930
Thank you.
1004
01:33:53,700 --> 01:33:55,300
I am very proud of you.
1005
01:34:01,100 --> 01:34:02,780
I am sure that you do not need anything?
1006
01:34:03,380 --> 01:34:05,580
No, go on holiday.
1007
01:34:06,140 --> 01:34:07,452
Entertaining.
1008
01:34:14,140 --> 01:34:16,820
You explain to me why you
I should take away all this money?
1009
01:34:25,620 --> 01:34:28,038
Paolo, what's happening? What happened to you?
1010
01:34:47,300 --> 01:34:49,420
Even you do not believe in the story,
that you told me.
1011
01:34:49,421 --> 01:34:53,305
You told me about it, because I was forced to.
You had no choice. Is not it?
1012
01:34:54,300 --> 01:34:55,450
Answer me.
1013
01:34:57,360 --> 01:35:01,362
Laura, if this story is true, and so you tormented,
There is only one way to find out the truth.
1014
01:35:02,020 --> 01:35:04,660
After 2 weeks will be ready to test the DNA of Wild Rose.
1015
01:35:05,540 --> 01:35:07,060
DNA is Wild Rose?
1016
01:35:07,453 --> 01:35:08,820
Can you compare it with her.
1017
01:35:12,780 --> 01:35:13,930
Well, of course.
1018
01:35:15,140 --> 01:35:16,820
Can you help me?
1019
01:35:17,540 --> 01:35:20,380
If you came to see me again,
I will arrange a war here, inside.
1020
01:35:21,740 --> 01:35:23,460
This is because of what happened to me, is not it?
1021
01:35:23,780 --> 01:35:27,060
I have very few people like me, and this story
worsened my position.
1022
01:35:27,061 --> 01:35:31,474
I'm sorry, I did not want to create
you difficulties in your work.
1023
01:35:31,475 --> 01:35:33,565
Do not worry, Laura.
1024
01:35:45,780 --> 01:35:47,740
- Laura.
- Paolo.
1025
01:35:47,740 --> 01:35:49,620
Laura, I need to see you.
1026
01:35:49,900 --> 01:35:52,905
Yes. But what happened? Do you feel bad?
1027
01:35:52,940 --> 01:35:55,620
I no longer know how I feel,
I do not know. I need to talk to you.
1028
01:35:56,060 --> 01:35:58,020
Well, I'll see you at the club.
1029
01:35:58,450 --> 01:36:01,620
No, you and I are alone. There's too crowded.
1030
01:36:02,357 --> 01:36:04,393
See you at the Villa Ginestra.
1031
01:36:04,394 --> 01:36:06,581
You do not tell me what's going on?
1032
01:36:08,060 --> 01:36:12,054
We are talking about Andrea. And I have
tell you something.
1033
01:36:13,617 --> 01:36:18,060
- And what have Andrea?
- No. Not so, not on the phone.
1034
01:36:18,380 --> 01:36:21,300
Good. See you at the Villa Ginestra in half an hour.
1035
01:36:22,620 --> 01:36:24,610
Well, try to come faster.
1036
01:36:24,900 --> 01:36:26,449
Yes, Paolo.
1037
01:36:46,740 --> 01:36:52,740
In California beaches this
tedious blazing sun
and with these terrible blonde.
1038
01:36:52,740 --> 01:36:54,570
Now you like blondes?
1039
01:36:54,940 --> 01:36:56,460
You came, finally.
1040
01:36:56,900 --> 01:36:58,860
- Dr. Berman?
- He has a job.
1041
01:36:59,420 --> 01:37:02,020
- Monica, my bride, Kadisha.
- Very nice.
1042
01:37:02,380 --> 01:37:04,020
I've heard a lot about you.
1043
01:37:04,540 --> 01:37:08,370
Kadisha, will order something?
A sandwich? Whiskey? Whiskey.
1044
01:37:09,700 --> 01:37:13,100
You're all impressed.
And do not tell me you have not noticed.
1045
01:37:13,420 --> 01:37:16,060
I bet you there
the same as when you came.
1046
01:37:20,540 --> 01:37:22,820
- Hello, Rita.
- Hello, Gabriella.
1047
01:37:22,821 --> 01:37:24,020
All is well?
1048
01:37:24,900 --> 01:37:26,860
Sometimes better.
1049
01:37:30,580 --> 01:37:32,570
- Good evening.
- Good evening.
1050
01:37:35,620 --> 01:37:36,818
Massey, your mother here.
1051
01:37:36,819 --> 01:37:38,392
We have to be your bodyguards.
1052
01:37:38,393 --> 01:37:40,541
You're not afraid to go out alone?
1053
01:37:43,801 --> 01:37:45,833
Red suits you.
1054
01:37:46,980 --> 01:37:48,420
Leave my mother!
1055
01:37:48,980 --> 01:37:51,780
My son - a moralist.
1056
01:37:52,060 --> 01:37:54,660
- Mom, come on, you're drunk.
- Oh, no, darling.
1057
01:37:55,100 --> 01:37:56,860
My mother - not a moralist.
1058
01:37:56,860 --> 01:37:58,140
- What are you laughing at, you fool?
- Hey!
1059
01:37:58,460 --> 01:38:00,820
- Dont touch me.
- Massimiliano!
1060
01:38:00,821 --> 01:38:02,620
- What you said?
- Dont touch me!
1061
01:38:03,420 --> 01:38:04,740
Come on.
1062
01:38:05,100 --> 01:38:07,540
- Calm down.
- He dismissed his hands with my mother.
1063
01:38:07,900 --> 01:38:09,620
Sorry, it's a private party.
1064
01:38:09,620 --> 01:38:11,740
- Please...
- Yes Yes. Come on.
1065
01:38:12,020 --> 01:38:12,820
Thank you.
1066
01:38:13,460 --> 01:38:14,580
Until then you reached?
1067
01:38:16,660 --> 01:38:18,810
- Where is Paolo?
- He's gone.
1068
01:38:19,380 --> 01:38:21,210
That's what you have to tell me where your friend.
1069
01:38:21,211 --> 01:38:24,033
You're always in a hurry to leave me alone.
1070
01:38:24,633 --> 01:38:26,065
Come on. I'll take you home.
1071
01:38:26,820 --> 01:38:28,100
But I'm not drunk.
1072
01:38:34,040 --> 01:38:35,450
Poor Max.
1073
01:38:36,112 --> 01:38:38,341
Gabriella! Gabriella!
1074
01:39:12,784 --> 01:39:14,218
Paolo!
1075
01:39:29,505 --> 01:39:31,153
Paolo, where are you?
1076
01:39:32,340 --> 01:39:33,330
Paolo!
1077
01:40:15,740 --> 01:40:16,780
Paolo.
1078
01:40:22,180 --> 01:40:23,410
Oh my God.
1079
01:40:41,420 --> 01:40:42,740
Help!
85736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.