All language subtitles for journeyman.s01e02.dvdrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:03,917 U prethodnoj epizodi: 2 00:00:05,366 --> 00:00:06,491 Ne mogu naci Dana. 3 00:00:06,524 --> 00:00:08,390 Probudila sam se jutros i nije ga bilo. 4 00:00:08,422 --> 00:00:09,934 Nije se pojavio na poslu, propustio je rok, 5 00:00:09,966 --> 00:00:11,446 nije se javljao, i to sve ne lici na njega. 6 00:00:11,478 --> 00:00:12,926 Koji je danas datum? 6. Oktobar. 7 00:00:12,958 --> 00:00:14,856 Koja godine? 1987. 8 00:00:14,888 --> 00:00:16,014 Gde si bio,Dan? 9 00:00:16,046 --> 00:00:17,302 Ovde. Ovde? 10 00:00:17,333 --> 00:00:18,620 Ovde u ovoj kuci? U ovom gradu? 11 00:00:18,652 --> 00:00:20,614 Katie kaze da si nestao vec nekoliko dana i da ne zna? 12 00:00:20,647 --> 00:00:21,998 Nesto tako. 13 00:00:22,031 --> 00:00:23,285 I putovao si kroz vreme? 14 00:00:24,700 --> 00:00:25,858 Video sam Liviju. 15 00:00:25,891 --> 00:00:27,435 Livija je mrtva vec 9 godina. 16 00:00:27,467 --> 00:00:29,719 Da li se poznajemo? Ne jos. 17 00:00:29,752 --> 00:00:31,617 Postoji ustanova u Auburnu za koju znam da je dobra. 18 00:00:31,649 --> 00:00:33,579 Auburn je za zavisnike od droge. Da. 19 00:00:33,612 --> 00:00:36,153 Katie,rekao sam ti istinu, da idem na ta putovanja... 20 00:00:36,185 --> 00:00:38,277 Kroz vreme... samo napred, urlaj na sav glas. 21 00:00:38,309 --> 00:00:40,207 Nasli su avion u vodi, ali bez tvog tela. 22 00:00:40,239 --> 00:00:41,139 Dan... 23 00:00:41,172 --> 00:00:42,909 Jesi li uopce usla na taj avion... Da. 24 00:00:42,941 --> 00:00:45,643 ili ja pricam sa duhom? Ne, to sam ja. 25 00:00:45,675 --> 00:00:46,705 Gde si bio ovog puta, Dan? 26 00:00:46,737 --> 00:00:48,860 Ne bi mi nikad poverovala. Probaj me. 27 00:00:54,523 --> 00:00:56,903 O.K. Morate biti potpuno mirni. 28 00:00:57,225 --> 00:00:58,802 Uzecemo par fotografija,a? 29 00:00:59,027 --> 00:01:01,375 Prva ce trajati 30 sekundi 30 00:01:01,696 --> 00:01:03,723 a ostale ce biti duze. 31 00:01:03,756 --> 00:01:04,946 Kako se osecas,Dan? 32 00:01:04,978 --> 00:01:06,104 Fino. 33 00:01:06,137 --> 00:01:08,484 Sada ce ovde biti malo bucno. 34 00:01:08,517 --> 00:01:11,058 Zelis li slusalice, da malo slusas muziku? 35 00:01:11,090 --> 00:01:12,377 Dobro sam. 36 00:01:12,409 --> 00:01:14,339 Uredu, sekundu. 37 00:01:14,372 --> 00:01:15,788 Nemoj ici nigde. 38 00:01:15,819 --> 00:01:17,524 Da, duhovito. 39 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 40 00:01:29,235 --> 00:01:30,296 Halo? 41 00:01:30,327 --> 00:01:31,873 Jesi li u avionu? Gde si? 42 00:01:31,904 --> 00:01:34,029 Upravo smo krenuli ka aerodromu. 43 00:01:34,061 --> 00:01:35,637 O.K. Dan, to je to. 44 00:01:44,869 --> 00:01:46,672 Duso? Da? 45 00:01:48,087 --> 00:01:50,113 Zavrsili smo. 46 00:01:50,145 --> 00:01:52,525 Cucemo se u utorak. Super. 47 00:01:52,558 --> 00:01:54,424 Moramo da uhvatimo avion. 48 00:01:54,455 --> 00:01:56,290 Hvala. 49 00:02:07,775 --> 00:02:09,062 Osjecam se krivom. 50 00:02:09,093 --> 00:02:10,348 U vezi Zaka? Da. 51 00:02:10,767 --> 00:02:12,471 Dugo smo bez njega. 52 00:02:12,503 --> 00:02:14,048 Ovo putovanje je zbog njega, takodje. 53 00:02:14,080 --> 00:02:15,624 Mozda iz svega ovoga dobije brata ili sestru. 54 00:02:15,656 --> 00:02:17,426 Htjela sam razgovarati o tome. 55 00:02:19,485 --> 00:02:21,576 Stanite ovdje g-dine. 56 00:02:21,608 --> 00:02:23,925 Podignite ruke,g-dine. Imate li sta po dzepovima? 57 00:02:23,956 --> 00:02:25,823 Ne. Mobilni?Bilo sta metalno kod sebe? 58 00:02:25,856 --> 00:02:29,779 Ne. 59 00:02:29,812 --> 00:02:31,646 Mozda je pokvaren. 60 00:02:31,677 --> 00:02:33,930 To mozemo proveriti. 61 00:02:39,591 --> 00:02:42,583 i podsetiti vas da mobilni telefoni 62 00:02:42,616 --> 00:02:44,707 moraju biti iskljuceni dok ne stignemo do naseg odredista. 63 00:02:46,799 --> 00:02:49,436 Utorak se cini dalekim zbog rezultata. 64 00:02:49,661 --> 00:02:51,624 Dr. Pullen mi ne izgleda previse zabrinuto. 65 00:02:53,490 --> 00:02:56,191 Imas ceste glavobolje i telesne tegobe 66 00:02:56,224 --> 00:02:57,640 i DR.Pullen nije zabrinut? 67 00:02:59,119 --> 00:03:01,146 Izostavio sam neke detalje. 68 00:03:02,626 --> 00:03:04,138 Nisi mu rekao za...? 69 00:03:04,266 --> 00:03:06,100 Katie, da se vratimo na glavobolje 70 00:03:06,132 --> 00:03:07,097 i da krenemo odatle. 71 00:03:10,989 --> 00:03:14,400 Sticem utisak da mi ne verujes. 72 00:03:16,427 --> 00:03:19,965 Samo... se pitam da ne prenagljujemo 73 00:03:19,998 --> 00:03:21,414 u vezi drugog deteta. 74 00:03:21,639 --> 00:03:23,376 Mislio sam da zbog toga idemo na put. 75 00:03:23,409 --> 00:03:25,917 Ovo putovanje je odavno planirano, znas,pre... 76 00:03:26,046 --> 00:03:29,231 Slusaj,prosla je nedelja i nista se nije dogodio. 77 00:03:29,940 --> 00:03:32,899 Jos uvek zelis jos jedno dete samnom,zar ne? 78 00:03:34,313 --> 00:03:35,311 Opusti se. 79 00:03:37,563 --> 00:03:39,075 Bice nam zabavno. 80 00:03:39,719 --> 00:03:40,877 Moram da koristim glavu. 81 00:03:51,782 --> 00:03:53,037 Pice ili koktel? 82 00:03:53,070 --> 00:03:53,809 Ne hvala. 83 00:04:33,894 --> 00:04:34,666 Zdravo,g-dine. 84 00:04:35,181 --> 00:04:36,467 Trebalo bi da se vratite na svoja mesta. 85 00:04:36,692 --> 00:04:37,722 Bice treskanja. 86 00:05:07,705 --> 00:05:09,057 Hmm... 87 00:05:12,016 --> 00:05:15,104 Izvolite. 88 00:05:22,987 --> 00:05:24,273 Izvinite me. 89 00:05:24,305 --> 00:05:25,528 U cemu je problem? 90 00:05:25,560 --> 00:05:26,912 Zakljucano je, ali kao da nema nikoga. 91 00:05:26,943 --> 00:05:28,842 Jesi li sigurna da tamo ima nekoga? 92 00:05:28,873 --> 00:05:30,192 Alo? 93 00:05:30,224 --> 00:05:31,544 Sve u redu tamo? 94 00:05:33,731 --> 00:05:36,755 Sve u redu tamo? Alo? 95 00:05:36,787 --> 00:05:39,136 Mozemo li da vam pomognemo, g-dine? 96 00:05:39,168 --> 00:05:41,613 g- dine? 97 00:05:48,369 --> 00:05:49,302 Ne govori nista. 98 00:05:49,335 --> 00:05:50,749 Ne bi trebalo da letim ovako kasno. 99 00:05:51,265 --> 00:05:52,358 O.K. 100 00:05:52,390 --> 00:05:53,613 Izvinite me. 101 00:05:53,838 --> 00:05:55,961 Ova... ova zena je pred porodom. 102 00:05:55,994 --> 00:05:56,733 O,boze. 103 00:05:56,573 --> 00:05:57,924 Ima li doktora u blizini? 104 00:05:58,246 --> 00:06:01,076 Ja sam. Ali vise za proktologiju. 105 00:06:01,687 --> 00:06:02,396 Cindy...? 106 00:06:07,768 --> 00:06:08,572 Kako se zovete? 107 00:06:08,701 --> 00:06:09,537 Diana. 108 00:06:09,569 --> 00:06:12,754 Diana, �elim da kratko i brzo di�ete. 109 00:06:12,979 --> 00:06:15,425 Ne gurajte dok ne vidim bebinu glavu. 110 00:06:15,456 --> 00:06:16,325 Gde je otac? 111 00:06:16,358 --> 00:06:17,613 Ne. ne,nema oca. 112 00:06:17,644 --> 00:06:20,089 Mislim, ne racunamo na njega. 113 00:06:21,215 --> 00:06:24,014 O,samo mi pomozite molim vas! 114 00:06:55,444 --> 00:06:56,507 G- dine,odmaknite se od vrata. 115 00:07:03,165 --> 00:07:04,002 Sta se dogodilo? 116 00:07:04,034 --> 00:07:04,934 Ne znam. 117 00:07:08,217 --> 00:07:09,245 Kako je vas ime,g-djo? 118 00:07:09,953 --> 00:07:10,822 Katie Vasser. 119 00:07:10,855 --> 00:07:12,688 Letite sami? Zasto? 120 00:07:12,720 --> 00:07:14,619 G- dja u 17-B kaze ne- 121 00:07:14,650 --> 00:07:16,131 ona kaze da letie sa nekim muskarcem. 122 00:07:16,838 --> 00:07:18,189 Pa, izgleda da to nije tacno. 123 00:07:19,283 --> 00:07:21,503 Izgleda da se g-dja u 17-B grdno vara. 124 00:07:22,114 --> 00:07:23,079 U redu. 125 00:07:29,674 --> 00:07:31,604 Guraj, Diana, guraj. 126 00:07:32,023 --> 00:07:32,956 To je to. 127 00:07:32,987 --> 00:07:34,146 Izgleda da vam ovo nije prvi put. 128 00:07:34,178 --> 00:07:35,787 Bio sam u sobi kad mi je sin rodjen. 129 00:07:35,819 --> 00:07:37,749 Morali bi ste mi staviti pistolj na glavu. 130 00:07:38,650 --> 00:07:39,616 Kako smo ovde? 131 00:07:39,743 --> 00:07:41,030 Koliko do sletanja? 132 00:07:41,256 --> 00:07:42,574 30 minuta do SFO. 133 00:07:42,703 --> 00:07:43,605 Ima dosta krvi. 134 00:07:43,830 --> 00:07:46,113 Izgleda da se posteljica odvojila od materice. 135 00:07:46,146 --> 00:07:48,141 To nije dobro. Je li sve u redu? 136 00:07:48,173 --> 00:07:48,945 Dobro si,dobro si, 137 00:07:49,073 --> 00:07:50,907 dobro si. Disi Diana,ok? 138 00:07:51,421 --> 00:07:54,542 Mozda bi ste trebali da sletite. Sada! 139 00:07:57,341 --> 00:08:00,300 Ovde Dan. Ostavite poruku. 140 00:08:00,333 --> 00:08:02,102 Hej, ja sam. 141 00:08:02,134 --> 00:08:04,387 Zaspala sam i kad sam se probudila nije te bilo. 142 00:08:04,418 --> 00:08:06,863 I pogodi sta, pilot okrece avion nazad. 143 00:08:06,895 --> 00:08:08,375 Duso, nadam se da ces dobiti ovo, 144 00:08:08,408 --> 00:08:10,853 postom imamo mali problem. 145 00:08:24,203 --> 00:08:26,745 Jos jednom... sada pritisnite. 146 00:08:37,908 --> 00:08:39,420 Dame i gospodo, sletiti cemo 147 00:08:39,453 --> 00:08:40,642 malo van svog odredista. 148 00:08:40,674 --> 00:08:42,927 I molim vas da vezete svoje sigurnosne pojaseve. 149 00:08:42,960 --> 00:08:45,146 I to je devojcica. 150 00:08:50,487 --> 00:08:52,063 Zasto vi i vas muz letite za Portland? 151 00:08:53,253 --> 00:08:56,503 Idemo u motel. 152 00:08:56,535 --> 00:08:57,758 Zbog cega,g-djo? 153 00:08:57,790 --> 00:08:58,787 Ne bih da vam kazem. 154 00:08:58,819 --> 00:09:02,069 G- djo, kada osoba leti komercijalnim letom 155 00:09:02,101 --> 00:09:04,063 i sa takvom kartom, ne smeju napustiti avion. 156 00:09:04,674 --> 00:09:05,801 Ako je vas muz napustio, 157 00:09:06,507 --> 00:09:07,762 onda je prekrsio pravila. 158 00:09:07,890 --> 00:09:09,790 I, g-sjo Vasser, nas manifest leta 159 00:09:09,918 --> 00:09:11,655 sadrzi ime vaseg muza da se ukrcao na ovaj avion 160 00:09:11,977 --> 00:09:13,456 u 3:56 popodne. 161 00:09:13,488 --> 00:09:14,679 To je tacno. Usao je sa mnom. 162 00:09:17,511 --> 00:09:19,376 Sigurno sam zaspala 163 00:09:19,408 --> 00:09:20,857 dok smo uzletali. 164 00:09:20,889 --> 00:09:22,561 On mora da je... 165 00:09:22,593 --> 00:09:24,170 otisao pre nego sto smo uzleteli. 166 00:09:25,650 --> 00:09:29,767 Znajuci Dana, sigurno je otisao po kofein. 167 00:09:31,762 --> 00:09:32,856 Moracu opet da vas pitam- 168 00:09:33,371 --> 00:09:35,622 Koji su vasi planovi u Oregonu? 169 00:09:35,654 --> 00:09:37,328 Da imamo puno sexa. 170 00:09:37,360 --> 00:09:38,742 Ja se ne salim. 171 00:09:38,775 --> 00:09:40,641 Ni ja. 172 00:10:01,712 --> 00:10:03,386 Hej, ja sam. 173 00:10:03,419 --> 00:10:05,830 Zaspala sam, i kada sam se probudila, nije te bilo. 174 00:10:05,862 --> 00:10:08,147 Izvinite, Inspektore. FBI je ima sada. 175 00:10:08,180 --> 00:10:09,626 Nisam ovde poslovno. 176 00:10:09,659 --> 00:10:10,849 Da li ste vi suprug? G- din Vasser? 177 00:10:10,882 --> 00:10:11,847 Ne, ja sam njen zet. 178 00:10:11,879 --> 00:10:12,909 Onda izvinite, g-dine. 179 00:10:12,940 --> 00:10:14,162 Sta radit� ovdje? 180 00:10:14,194 --> 00:10:16,221 Tvoja zena me je zvala. O cemu se ovde radi? 181 00:10:16,254 --> 00:10:17,186 To je nesporazum. 182 00:10:17,219 --> 00:10:18,603 Jeste li vi suprug? 183 00:10:18,635 --> 00:10:20,597 Da, sisao sam sa aviona pre nego sto je uzleteo. 184 00:10:20,630 --> 00:10:22,076 Mozda sam prouzrukovao problem. 185 00:10:22,109 --> 00:10:23,396 Pratite me,g-dine. 186 00:10:26,130 --> 00:10:27,802 Tako mi je zao. 187 00:10:27,835 --> 00:10:28,767 O.boze,duso... 188 00:10:28,800 --> 00:10:29,862 Sada cemo vas sve pustiti, 189 00:10:29,894 --> 00:10:31,599 ali imamo jos pitanja. 190 00:10:31,631 --> 00:10:34,334 Naravno. 191 00:10:34,366 --> 00:10:35,684 Evo moje podsetnice. 192 00:10:35,717 --> 00:10:37,969 Hvala sto si dosao, JAck. 193 00:10:38,002 --> 00:10:39,481 Cjenim to. 194 00:10:39,513 --> 00:10:41,155 Izvucicu auto. 195 00:10:41,186 --> 00:10:42,731 Vidimo se na terminalu. 196 00:11:02,355 --> 00:11:04,413 Da se prijavimo? 197 00:11:04,445 --> 00:11:08,049 OK. Mogli bismo da porazgovaramo o mom nestanku sa 747. 198 00:11:08,082 --> 00:11:10,139 Ili to. Da. 199 00:11:10,171 --> 00:11:11,427 Ti si u redu? 200 00:11:11,459 --> 00:11:12,746 Mislim. 201 00:11:17,507 --> 00:11:19,083 Sta se dogodilo, Dan? 202 00:11:22,204 --> 00:11:24,489 Porodio sam djete u avionu- 203 00:11:24,520 --> 00:11:26,804 trudnicu koja je sama letjela u 70-tim. 204 00:11:26,836 --> 00:11:29,538 �to to zna�i? 205 00:11:29,570 --> 00:11:31,180 Ne znam. Prosli put, 206 00:11:31,212 --> 00:11:34,075 pratio sam jednog tipa kroz razne periode vremena. 207 00:11:34,107 --> 00:11:36,552 Mozda sada pratim njenu majku. 208 00:11:36,583 --> 00:11:38,385 Milslis li da drugi bracni parovi vode 209 00:11:38,417 --> 00:11:40,863 ovakve razgovore upravo sada? Verovatno ne. 210 00:11:40,896 --> 00:11:42,246 Ne mogu to da kontrolisem, 211 00:11:42,278 --> 00:11:44,562 ali izgleda mi da se vracam u sadasnjost 212 00:11:44,595 --> 00:11:45,913 kada obavim zadatke u zivotima 213 00:11:45,945 --> 00:11:48,776 Ijudi koje ja pratim. 214 00:11:48,809 --> 00:11:51,414 Nisam bas siguran. 215 00:11:51,447 --> 00:11:53,120 Nov sam u ovome. 216 00:11:53,152 --> 00:11:55,018 Imam ovulaciju. 217 00:11:55,050 --> 00:11:56,980 OK. 218 00:11:57,012 --> 00:11:59,265 Ovo je moje optimalno vreme. 219 00:11:59,297 --> 00:12:00,841 Znala sam prije mnogo nedelja da ce ovo biti moj najbolji dan. 220 00:12:00,873 --> 00:12:03,994 Katie... Katie, ovo nista ne menja. 221 00:12:04,026 --> 00:12:07,500 Dan, ako je to sto kazes istina, 222 00:12:07,532 --> 00:12:09,140 to sve menja. 223 00:12:13,902 --> 00:12:16,797 Mislim da cu preskociti veceru. 224 00:12:16,829 --> 00:12:19,017 Bio je dug dan. 225 00:12:38,577 --> 00:12:40,668 Hej, idi kuci. 226 00:12:46,844 --> 00:12:48,550 Livia? Vreme je za ustajanje. 227 00:13:09,718 --> 00:13:12,806 Zasto? Zasto mi, Liv? Zasto? 228 00:13:12,838 --> 00:13:14,254 Zasto oboje ovo radimo? 229 00:13:14,286 --> 00:13:16,024 Koja je godina? 230 00:13:16,055 --> 00:13:17,535 Ne znam. Moj telefon ovde ne radi. 231 00:13:17,761 --> 00:13:18,758 Trebace ti stari telefon. 232 00:13:18,790 --> 00:13:19,723 I trebace ti nevazeca valuta, 233 00:13:19,755 --> 00:13:21,042 licna karta, i ne 234 00:13:21,074 --> 00:13:23,583 putuj sa citrusom. Eksplodirace. 235 00:13:23,615 --> 00:13:24,259 Ne znam zasto. 236 00:13:24,291 --> 00:13:25,643 Kola kao da su iz 80-tih. 237 00:13:25,675 --> 00:13:27,412 Hajde, Tanna. 238 00:13:27,444 --> 00:13:29,342 Mozemo li negde da porazgovaramo? Nema vremena za to. 239 00:13:29,374 --> 00:13:31,176 Nadjimo vreme. Koga sada pratis? 240 00:13:31,208 --> 00:13:33,073 Neznam. Briga me. Dan. 241 00:13:33,106 --> 00:13:34,231 Dodji, duso. 242 00:13:34,264 --> 00:13:35,969 Upomoc,mama. 243 00:13:36,002 --> 00:13:38,544 Neka zena. Imala je dete u avionu. 244 00:13:38,575 --> 00:13:40,730 Pusti me! Moras ici. Platila sam 245 00:13:40,762 --> 00:13:42,050 te casove crtanja. Ne zelim 246 00:13:42,082 --> 00:13:43,528 ici danas. Ona je u pitanju. 247 00:13:43,561 --> 00:13:44,816 Duso, zakasnicu na posao. 248 00:13:44,848 --> 00:13:46,103 U redu. Ici cu. 249 00:13:46,135 --> 00:13:47,422 Onda baci se na posao. 250 00:13:47,454 --> 00:13:49,449 Sta da radim? 251 00:13:53,309 --> 00:13:56,269 Kakva ce biti kao tinejdzerka? 252 00:13:58,971 --> 00:14:00,323 To si ti. 253 00:14:00,354 --> 00:14:03,025 Ti si covek sa aviona. 254 00:14:03,057 --> 00:14:04,536 Ti si mi pomogao. 255 00:14:04,568 --> 00:14:06,242 O, Boze. 256 00:14:06,274 --> 00:14:08,719 Trazim te godinama. 257 00:14:08,751 --> 00:14:11,035 Da. Da, to sam bio ja. 258 00:14:14,896 --> 00:14:16,698 Proverila sam na aerodromu. 259 00:14:16,730 --> 00:14:18,660 Dala sam oglase u novinama. 260 00:14:18,692 --> 00:14:20,010 Neki Ijudi su tvrdili da su ti, 261 00:14:20,043 --> 00:14:21,908 ali svi su bili cudaci. 262 00:14:21,940 --> 00:14:25,093 Pa, tvoja potraga je zavrsena. 263 00:14:25,126 --> 00:14:27,314 Sta ti radis? 264 00:14:27,346 --> 00:14:29,148 Moj zivot je dosadan. 265 00:14:29,180 --> 00:14:30,917 Hajde da pricamo o tebi, o tvojoj cerci. 266 00:14:30,949 --> 00:14:34,102 Oko cega ste se vas dvoje svadjali? 267 00:14:34,134 --> 00:14:36,482 Ona zeli da upozna svog oca. 268 00:14:36,514 --> 00:14:38,027 Jos ga nije upoznala? 269 00:14:38,059 --> 00:14:42,016 Ne. Ne. Nikad joj nisam rekala tko je on. 270 00:14:42,048 --> 00:14:43,399 Mozda je vreme da joj kazes. 271 00:14:43,431 --> 00:14:45,103 Ne znam da li je to dobra ideja. 272 00:14:45,136 --> 00:14:46,391 Ti ne poznajes Trevora. 273 00:14:46,422 --> 00:14:48,610 Oca? Da. 274 00:14:48,643 --> 00:14:52,407 Tanna... ona ocajno zeli porodicu- 275 00:14:52,439 --> 00:14:55,849 oca, potomke. 276 00:14:55,881 --> 00:14:58,198 Samo ne znam da li joj je to sudbina. 277 00:15:03,055 --> 00:15:05,243 Ako ne kazes Tani ko je njen otac, 278 00:15:05,275 --> 00:15:07,012 mozda ce te na kraju zamrzeti. 279 00:15:07,044 --> 00:15:09,328 Ulica Market! Svi za Ulicu Market! 280 00:15:09,360 --> 00:15:10,550 Ovo je moja stanica. 281 00:15:10,583 --> 00:15:12,191 O.K. 282 00:15:18,497 --> 00:15:21,618 Voljela bih da upoznas moju kcerku nekad. 283 00:15:21,650 --> 00:15:23,484 Jos uvek nemam telefon, 284 00:15:23,516 --> 00:15:28,502 ali... imam osecaj da cemo se ponovo susresti. 285 00:15:28,533 --> 00:15:30,883 U redu. 286 00:15:32,394 --> 00:15:33,874 Pa... 287 00:15:51,569 --> 00:15:52,919 Hej. 288 00:15:54,014 --> 00:15:55,397 Da li si sinoc bio u krevetu? 289 00:15:55,622 --> 00:15:57,038 Ne. Dole sam zaspao. 290 00:15:57,069 --> 00:15:58,163 Imao sam punjac za ovo. 291 00:15:58,195 --> 00:15:58,904 Da li si ga vidjela? 292 00:15:59,129 --> 00:16:00,899 Bio je u kutiji sa ostalim starim punjacima 293 00:16:00,930 --> 00:16:02,184 koju sam prodala na aukciji. 294 00:16:02,313 --> 00:16:02,988 Zasto si to napravila? 295 00:16:03,021 --> 00:16:04,856 Zato sto je to kutija koja mi je zaradila 2$. 296 00:16:05,176 --> 00:16:06,270 Volio bih da to nisi napravila. 297 00:16:06,302 --> 00:16:09,552 Moj telefon ne radi u odredjenim vremenskim zonama. 298 00:16:09,584 --> 00:16:13,219 A,da. Da sam znala da ces postati, 299 00:16:13,251 --> 00:16:14,571 znas,putnik kroz vreme... 300 00:16:14,602 --> 00:16:18,366 Hajde. Mora da te barem malo to pali. 301 00:16:18,399 --> 00:16:21,615 Hoce, eventualno. Sigurna sam. 302 00:16:21,648 --> 00:16:22,645 Da li je ovo jos uvek tvoje vreme? 303 00:16:22,677 --> 00:16:24,061 Vrlo blizu mog. 304 00:16:24,093 --> 00:16:25,927 Ne idi nikud. 305 00:16:28,629 --> 00:16:31,782 O, dolaze nam Ned i Kati za veceru 306 00:16:31,814 --> 00:16:33,069 u ponedeljak vece, zapamti. 307 00:16:33,101 --> 00:16:34,580 Vazi. Hocu. Bicu tu. 308 00:16:41,014 --> 00:16:42,334 Znas, mozda posle dorucka. 309 00:16:42,366 --> 00:16:44,361 Gladan sam. U redu? 310 00:16:46,420 --> 00:16:48,189 O.K. 311 00:16:50,633 --> 00:16:52,468 Hoces da odem na test za drogu? Uradicu taj test za drogu. 312 00:16:52,500 --> 00:16:53,884 O, nisi u...? 313 00:16:53,915 --> 00:16:55,395 Jutro,podne ili noc. Nije mi vazno. 314 00:16:55,427 --> 00:16:57,390 Ovo je vrlo vruce. Ispucavas plutonijum? 315 00:16:57,422 --> 00:16:58,645 To je caj. Samo sam zeleo da znas 316 00:16:58,677 --> 00:17:00,285 da sam cist i da cu uvek biti. 317 00:17:00,317 --> 00:17:01,411 Hej, ti si taj koji je AWOL. 318 00:17:01,444 --> 00:17:02,794 Svoj posao shvatam ozbiljno, Hugh. 319 00:17:02,827 --> 00:17:04,500 I rokove shvatam ozbiljno. 320 00:17:04,531 --> 00:17:05,980 Da li je istina da su okrenuli komercijalni let 321 00:17:06,011 --> 00:17:07,523 zato sto si sisao sa njega pre uzletanja? -Da. 322 00:17:07,555 --> 00:17:09,132 Da li mislis da je to vredno price u novinama? 323 00:17:09,164 --> 00:17:10,515 To je prouzrokvalo incident izmedju mene i moje zene, 324 00:17:10,547 --> 00:17:12,221 tako da bi moje izvestavanje te price bio konflikt interesa. 325 00:17:12,252 --> 00:17:13,957 U pravu si. Zbog toga cu tu pricu proslediti Dzes. 326 00:17:13,990 --> 00:17:14,955 Klinac sa blogom? 327 00:17:14,987 --> 00:17:16,563 Zasto on to ne bi malo preokrenuo? 328 00:17:16,596 --> 00:17:17,528 Zato sto mi vise odgovara da on pocne sa 329 00:17:17,561 --> 00:17:18,848 istinitom pricom ovde iz komsiluka. 330 00:17:18,880 --> 00:17:20,134 Tu nema price,Hugh. 331 00:17:20,166 --> 00:17:22,031 San Francisco Internacional ima rupu 332 00:17:22,064 --> 00:17:23,545 u bezbednosti na aerodromu. 333 00:17:23,577 --> 00:17:24,830 Prosao si kroz to. 334 00:17:24,863 --> 00:17:26,665 To je prica. 335 00:17:28,691 --> 00:17:30,108 To je bio moj caj. 336 00:17:30,139 --> 00:17:31,619 Pa slusaj, izvini sto si morao 337 00:17:31,651 --> 00:17:32,874 da dodjes do aerodroma juce. 338 00:17:32,905 --> 00:17:34,128 Da. Hajde da rascistimo. 339 00:17:34,161 --> 00:17:35,608 Uvek si tu za mene. I stvarno to cenim. 340 00:17:35,641 --> 00:17:37,249 Ne zelim vise da budem tvoja prva pomoc 341 00:17:37,281 --> 00:17:38,568 kada imas bracne probleme. 342 00:17:38,600 --> 00:17:40,659 Vau. Dobro sto sam dosla osobno. 343 00:17:40,691 --> 00:17:42,718 Mnogo je lakse kad mi to kazes u lice. 344 00:17:42,751 --> 00:17:43,844 Ti ne vidis moj problem u ovome? 345 00:17:43,876 --> 00:17:45,194 Jack, raskinuli smo pre osam godina. 346 00:17:45,227 --> 00:17:46,515 Udala si se za mog brata, Kate. 347 00:17:46,546 --> 00:17:47,898 To ne mogu tek tako da zaboravim. 348 00:17:47,930 --> 00:17:49,345 Nisam te zbog njega ostavila, 349 00:17:49,377 --> 00:17:51,179 i ja nisam razlog zbog kojeg je Livia umrla. 350 00:17:53,591 --> 00:17:55,233 Zao mi je. 351 00:17:56,647 --> 00:17:58,096 Bila je to cudna nedelja. 352 00:17:58,128 --> 00:18:00,058 Kako je on? 353 00:18:00,090 --> 00:18:02,953 Prolazi kroz tezak period. 354 00:18:02,985 --> 00:18:04,240 U njegovom "Vremeplovu"? 355 00:18:04,272 --> 00:18:08,486 Imao je MRI. On zna da to nije to. 356 00:18:08,519 --> 00:18:10,256 MRI? Zasto? 357 00:18:10,288 --> 00:18:12,122 On ima te glavobolje. 358 00:18:12,154 --> 00:18:15,435 O.K. Zvacu ga kasnije. 359 00:18:15,468 --> 00:18:18,138 Moram da idem na posao. 360 00:18:38,663 --> 00:18:39,628 Alo. 361 00:18:39,660 --> 00:18:41,462 Dan, ovde Ken. Poslao sam dosije. 362 00:18:41,494 --> 00:18:43,713 Jedno pitanje. Imamo problem da ga nadjemo. 363 00:18:43,746 --> 00:18:46,319 Da li se secas gde si ga ostavio? 364 00:18:46,352 --> 00:18:49,215 Dan, da li si tu? 365 00:18:49,537 --> 00:18:51,434 Nalazi se pod "Callahan pres konferencija. " 366 00:18:51,467 --> 00:18:53,719 Mogu li da ti se javim? Naravno. 367 00:18:58,416 --> 00:19:01,761 Dan, radim na prici o letu 680. 368 00:19:01,793 --> 00:19:03,788 Da li je Hugh razgovarao sa tobom? 369 00:19:20,902 --> 00:19:22,093 Moja greska. 370 00:19:22,125 --> 00:19:23,476 Izvini. 371 00:19:23,509 --> 00:19:24,924 Taxi! Ovde! 372 00:19:43,036 --> 00:19:45,159 Hej. Dan i Livija nisu trenutno ovde. 373 00:19:45,191 --> 00:19:48,987 Ostavite poruku posle signala, javicemo vam se. Cao. 374 00:20:11,281 --> 00:20:12,408 Sacekaj do playoff-a! 375 00:20:12,440 --> 00:20:14,145 Da li si ostavila vrata otkljucana? 376 00:20:14,177 --> 00:20:15,432 Ne. To je cudno. 377 00:20:15,464 --> 00:20:19,486 Ne ukljucuj muziku. Gledamo utakmicu. 378 00:20:22,863 --> 00:20:25,019 Spusti je dole! Hajde, idemo! 379 00:20:25,051 --> 00:20:27,495 Jos malo pa pocinje utakmica! 380 00:20:29,715 --> 00:20:31,582 Neces dobiti nista veceras. 381 00:20:31,614 --> 00:20:32,386 Ludo! 382 00:20:33,351 --> 00:20:34,799 Ne zelim! Ne Zelim! 383 00:20:34,831 --> 00:20:36,825 Duso, sta to radis? Hajde. 384 00:20:36,858 --> 00:20:38,144 Bolje pravis vrata nego prozor. 385 00:20:38,176 --> 00:20:39,689 Njam. 386 00:20:39,721 --> 00:20:41,426 Vrlo lepa vrata, ali hajde, pocinje za dva minuta. 387 00:20:41,458 --> 00:20:43,260 Jos jedan minut vise nego sto mi treba. 388 00:20:43,292 --> 00:20:46,059 Mali brat se uvlaci. 389 00:20:48,440 --> 00:20:49,854 Hej. Hej, duso. 390 00:20:50,981 --> 00:20:55,002 Jack i Ja smo se uplasili proslog meseca. 391 00:20:55,034 --> 00:20:57,319 Stvarno? I mi. 392 00:20:57,350 --> 00:20:58,540 Stvarno? Da. 393 00:20:58,572 --> 00:20:59,537 Shhh! o, hajde. 394 00:20:59,570 --> 00:21:00,567 Oni gledaju ragbi. 395 00:21:00,599 --> 00:21:01,597 Bomba moze pasti. 396 00:21:01,629 --> 00:21:02,562 Da li je Dan poludeo? 397 00:21:02,594 --> 00:21:04,492 Je si li luda? Nisam mu rekla. 398 00:21:04,524 --> 00:21:06,423 Zasto? 399 00:21:06,454 --> 00:21:07,709 Ne znam. 400 00:21:07,742 --> 00:21:09,511 Zato sto Dan zeli da se venca 401 00:21:09,543 --> 00:21:10,991 i to bi bilo iz pogresnih razloga. 402 00:21:11,022 --> 00:21:13,146 Poneki put Dan pozuruje oko nekih stvari 403 00:21:13,178 --> 00:21:14,337 a da pre toge dobro ne razmisli o tome. 404 00:21:14,368 --> 00:21:16,202 I onda tebe okrivi kada stvari krenu naopako? 405 00:21:16,235 --> 00:21:17,490 Tacno. 406 00:21:17,521 --> 00:21:20,609 U svakom slucaju, ne znam da li predstavljam majku. 407 00:21:22,507 --> 00:21:23,762 Zasto? 408 00:21:25,081 --> 00:21:26,818 O,sranje. 409 00:21:26,851 --> 00:21:29,875 Posao. Mislim da moram da idem. 410 00:21:32,158 --> 00:21:33,574 Hej, ja sam. 411 00:21:33,607 --> 00:21:36,277 Naravno. OK, dolazim odmah. 412 00:21:36,308 --> 00:21:38,046 Cetiri protiv-pozarna alarma u China Basin. 413 00:21:38,078 --> 00:21:39,623 Moram da idem. 414 00:21:39,655 --> 00:21:40,845 Duso, izvini, treba mi prevoz. 415 00:21:40,876 --> 00:21:41,810 Mozes li da uzmes taxi? 416 00:21:41,842 --> 00:21:43,772 Ne budi pokvaren. 417 00:21:44,802 --> 00:21:46,282 U redu. 418 00:21:46,314 --> 00:21:47,569 Izvini. Sledeci put. 419 00:21:47,600 --> 00:21:49,146 Zdravo. Cao, Dan. 420 00:21:49,177 --> 00:21:50,143 Zdravo. Zdravo. 421 00:21:53,745 --> 00:21:54,968 Izgleda mi da smo sami. 422 00:21:55,000 --> 00:21:55,933 Ti i ja. 423 00:22:01,434 --> 00:22:02,721 Da ti pokazem kako? 424 00:22:02,754 --> 00:22:03,783 Da. 425 00:22:41,165 --> 00:22:42,644 I ti cekas nekoga? 426 00:22:42,677 --> 00:22:44,735 Da. 427 00:22:46,762 --> 00:22:48,435 Mog oca. 428 00:22:48,468 --> 00:22:50,108 Ne mogu jos dugo da cekam. 429 00:22:51,717 --> 00:22:53,357 Ovo je bila losa ideja. 430 00:22:55,416 --> 00:22:56,575 Gotovo je. 431 00:22:56,607 --> 00:22:58,086 Mislim da izlaze. 432 00:23:00,822 --> 00:23:01,754 Sve u redu? 433 00:23:01,787 --> 00:23:04,102 Ovo nece dobro proci. 434 00:23:05,422 --> 00:23:06,740 O, boze, mislim da je to on. 435 00:23:07,513 --> 00:23:08,670 Ne mogu ovo da uradim. 436 00:23:12,435 --> 00:23:13,369 Uradi to. 437 00:23:16,553 --> 00:23:17,807 Trevor? 438 00:23:19,095 --> 00:23:21,217 Da? 439 00:23:21,249 --> 00:23:23,985 Neko zeli da se pozdravi. 440 00:23:30,547 --> 00:23:31,545 Cao. 441 00:23:31,577 --> 00:23:33,249 Zovem se Tana Blum. 442 00:23:33,282 --> 00:23:35,469 Moja majka je Diana Blum. 443 00:23:35,502 --> 00:23:36,628 Nekada je bila tvoja sekretarica 444 00:23:36,659 --> 00:23:39,554 i porodila me na 10,000 m iznad jezera Taho. 445 00:23:39,586 --> 00:23:41,163 Ja sam tvoja cerka. 446 00:23:41,196 --> 00:23:44,444 Stici cu. 447 00:23:48,401 --> 00:23:49,528 Sta zelis? 448 00:23:49,560 --> 00:23:53,131 Da ti kazem da je mama umrla. 449 00:23:53,162 --> 00:23:54,417 Imala je redak 450 00:23:54,450 --> 00:23:55,834 poremecaj srca. Zao mi je. 451 00:23:55,866 --> 00:23:57,152 Pricala mi je puno 452 00:23:57,184 --> 00:23:59,565 o vama, o tome kako vam je sudjeno da budete zajedno. 453 00:23:59,597 --> 00:24:01,817 ali tvoj otac nije zeleo da se udaz za hipika. 454 00:24:01,848 --> 00:24:03,039 Ne znam. 455 00:24:03,071 --> 00:24:04,326 Samo cekam nekoga. 456 00:24:04,359 --> 00:24:05,998 Mozes li to negde drugde da radis? 457 00:24:06,031 --> 00:24:07,671 Da, mogu. 458 00:24:11,050 --> 00:24:11,950 Da li se radi o novcu? 459 00:24:11,983 --> 00:24:16,648 Ne. Imamo posao u Dixon Grafici. 460 00:24:16,679 --> 00:24:18,513 Bicu umetnik. 461 00:24:18,545 --> 00:24:23,628 Samo sam zelela da te upoznam sada... 462 00:24:23,661 --> 00:24:25,495 Ja sam sve sto je ostalo. 463 00:24:26,749 --> 00:24:30,706 Pa,vidi, Tana, tvoja majka i ja, 464 00:24:30,737 --> 00:24:32,444 to je jedna stvar,u redu? 465 00:24:32,476 --> 00:24:34,566 Ona je zatrudnela, i tvrdi da sam ja otac. 466 00:24:34,598 --> 00:24:36,496 Dao sam joj 10.000 467 00:24:36,528 --> 00:24:38,942 i rekao joj da se vrati kuci. 468 00:24:38,974 --> 00:24:39,972 Ne znam sta je imala 469 00:24:40,003 --> 00:24:41,418 da ti prica bajke. 470 00:24:41,450 --> 00:24:44,025 Deo dogovora je bio da ti ne kaze ko sam ja, 471 00:24:44,057 --> 00:24:46,631 i izvini sto ona nije ispostovala dogovor. 472 00:24:49,397 --> 00:24:51,038 Njeno ime je Diana. 473 00:24:52,131 --> 00:24:53,483 A... 474 00:24:53,515 --> 00:24:55,477 izvoli. 475 00:24:55,510 --> 00:24:59,917 Kupi materijal za slikanje i srecno. 476 00:25:12,270 --> 00:25:14,490 Hej,Hej. 477 00:25:14,522 --> 00:25:15,423 cekaj,cekaj. 478 00:25:15,455 --> 00:25:18,093 Tana? 479 00:25:35,305 --> 00:25:36,365 Hej! 480 00:25:37,685 --> 00:25:39,294 Spusti me! 481 00:25:39,325 --> 00:25:41,224 Nema sanse. 482 00:25:41,256 --> 00:25:44,119 Hej, pokusala sam da te zovem u kancelariji,na mobilni. 483 00:25:44,151 --> 00:25:45,954 Bio sam van dometa. 484 00:25:45,985 --> 00:25:48,399 O... 485 00:25:50,361 --> 00:25:51,487 Sve u redu? 486 00:25:51,519 --> 00:25:54,028 Da. Dosta toga mi je padalo na pamet. 487 00:25:54,060 --> 00:25:56,762 Stvari za posao. 488 00:25:56,794 --> 00:25:58,628 Viljuska za salatu ide van. 489 00:25:58,660 --> 00:25:59,561 Izvini. 490 00:25:59,593 --> 00:26:00,462 U redu je. 491 00:26:00,493 --> 00:26:02,392 Ima soba u banji za vikend 492 00:26:02,424 --> 00:26:05,803 ako zeli� ponovo, ali moja sestra ne moze da cuva Zaka. 493 00:26:05,834 --> 00:26:08,537 Neces ovulirati. 494 00:26:08,569 --> 00:26:10,725 Da li je to bitno? 495 00:26:12,012 --> 00:26:13,878 Viljuska za salata ide van. 496 00:26:13,910 --> 00:26:15,261 Viljuske... 497 00:26:17,352 --> 00:26:20,054 Spakovala kontrolu rodjenja prosli put. 498 00:26:20,086 --> 00:26:21,534 Planirala si da zatrudnis. 499 00:26:21,567 --> 00:26:23,143 U avionu, rekla sam da se predomisljam. 500 00:26:23,175 --> 00:26:24,654 Rekla sam ti to. 501 00:26:24,686 --> 00:26:26,005 Mislim da to sto mi pricas je da nemas 502 00:26:26,038 --> 00:26:27,100 previse poverenja u trajanje ovog braka. 503 00:26:27,132 --> 00:26:28,708 Sta?! 504 00:26:28,740 --> 00:26:30,092 Ne radi se o tome. 505 00:26:30,124 --> 00:26:31,474 Moram da idem. 506 00:26:31,507 --> 00:26:33,115 Gde? 507 00:26:33,148 --> 00:26:34,016 Mustang je spreman. 508 00:26:34,049 --> 00:26:35,625 Da li si zaboravio zasto je u radnji? 509 00:26:35,657 --> 00:26:36,976 Dan, ne mozes voziti. 510 00:26:37,009 --> 00:26:38,070 Koristicu sporedne ulice. 511 00:26:38,101 --> 00:26:39,228 Vozicu sporije. 512 00:26:39,259 --> 00:26:41,125 Ako osetim glavobolju, stacu. 513 00:26:41,158 --> 00:26:42,767 Ljudi nam dolaze na veceru za sat. 514 00:26:42,798 --> 00:26:43,409 Stizem! 515 00:26:43,442 --> 00:26:44,375 Dan! 516 00:26:44,407 --> 00:26:45,727 Da li se vi to svadjate? 517 00:26:49,619 --> 00:26:51,098 Ne,duso, samo pricamo. 518 00:27:04,514 --> 00:27:05,511 Zdravo. 519 00:27:05,543 --> 00:27:07,248 Hej, evo me. Treba mi usluga. 520 00:27:07,280 --> 00:27:08,890 Sta sad? Jesi li u Guantanami? 521 00:27:08,921 --> 00:27:09,983 Katie i ja zelimo da idemo 522 00:27:10,016 --> 00:27:11,881 ovog vikenda i ja sam hteo da te pitam ako bih mogao da pricuvas Zaka. 523 00:27:11,913 --> 00:27:13,008 Da cuvam tvog klinca? 524 00:27:13,039 --> 00:27:14,358 Da cuvas svog necaka, da. 525 00:27:14,390 --> 00:27:16,514 Trebao bi malo bolje da upozna svog ujaka. 526 00:27:16,546 --> 00:27:17,479 Ti ti preko Katie? 527 00:27:17,511 --> 00:27:18,411 Slozice se ona sa tim. 528 00:27:18,444 --> 00:27:20,374 U redu, moram videti sta me ceka. 529 00:27:20,406 --> 00:27:22,368 Hej, Katie rece da imas MRI? 530 00:27:22,401 --> 00:27:24,524 Da, nije to nista. Slusaj, da ti se javim kasnije? 531 00:27:24,556 --> 00:27:25,875 Moram da se javim. 532 00:27:27,547 --> 00:27:28,899 Cao. Dobili ste Vassere. 533 00:27:28,931 --> 00:27:29,864 Ostavite poruku. 534 00:27:29,896 --> 00:27:31,504 Prokletstvo! 535 00:27:31,537 --> 00:27:34,690 Hej,a,da. Mislim da cu zakasniti na veceru. 536 00:28:01,713 --> 00:28:03,065 Hej, da nije avion rasprodat? 537 00:28:03,097 --> 00:28:03,836 Da, g-dine. 538 00:28:14,710 --> 00:28:17,444 Zelite li da se pridruzite klubu Mile High? 539 00:28:21,498 --> 00:28:22,818 Mogu li te ne�to pitati? 540 00:28:22,849 --> 00:28:26,292 Ako sam ovdje sa razlogom, ako pratim nekoga, 541 00:28:26,324 --> 00:28:27,257 zasto si ti ovdje? 542 00:28:27,965 --> 00:28:29,058 Ne znam. 543 00:28:29,090 --> 00:28:31,149 Sedite, molim vas. 544 00:28:32,822 --> 00:28:33,755 Nemam mjesto. 545 00:28:34,078 --> 00:28:34,720 Uzmi moje. 546 00:28:34,753 --> 00:28:35,718 A gdje ce� ti sjediti? 547 00:28:35,749 --> 00:28:37,165 Ne treba mi. Uzmi ga. 548 00:28:37,679 --> 00:28:39,997 To sam ja zar ne? Pratite me. 549 00:28:39,932 --> 00:28:41,798 Mozda. Ne znam. 550 00:28:41,734 --> 00:28:43,985 Boze, ako bi mi samo ovaj put odgovorila. 551 00:28:44,114 --> 00:28:45,530 Ne mislis da je ovo malo tesko za mene, Dan? 552 00:28:45,563 --> 00:28:48,392 - Ne misli� da imam 1000 pitanja? - Samo naprjed, moze� me pitati bilo sta. 553 00:28:53,540 --> 00:28:54,891 Kad si se ozenio, Dan? 554 00:28:55,888 --> 00:28:57,626 Vidim prsten na tvojoj levoj ruci. 555 00:28:57,754 --> 00:28:59,910 Ko je ta srecna zena koja ima mog verenika? 556 00:29:05,315 --> 00:29:06,215 Ne znas. 557 00:29:07,117 --> 00:29:09,175 Znam da nisam zelela da odem. 558 00:29:09,594 --> 00:29:11,105 Odakle da odes? 559 00:29:11,814 --> 00:29:13,357 Gdje si otisla kad si napustila taj avion? 560 00:29:13,390 --> 00:29:14,548 Gdje si sada otisla? 561 00:29:14,676 --> 00:29:15,770 Kad zivis? 562 00:29:16,382 --> 00:29:18,279 Ljudi,molim vas, morate sesti. 563 00:29:21,914 --> 00:29:25,742 Uzmi moje sjedalo. Neces sjediti pored stranca. 564 00:29:30,278 --> 00:29:32,338 Pocinjemo sletanje u San Francisko. 565 00:29:32,756 --> 00:29:35,330 Pilot je ukljucio znak za vezivanje pojaseva. 566 00:29:35,748 --> 00:29:37,517 Molim vas da vezete pojaseve ovog puta 567 00:29:37,550 --> 00:29:41,409 i da vratite sediste i stolice u svoj prvobitni polozaj. 568 00:29:44,401 --> 00:29:45,366 Trevor Mason. 569 00:29:47,297 --> 00:29:48,231 Upoznao sam vas 570 00:29:48,263 --> 00:29:50,643 na konferenciji zakupnine prosle godine u San Francisku. 571 00:29:52,508 --> 00:29:54,246 Sta se dogodilo sa zenom koja je ovde sedela? 572 00:29:54,375 --> 00:29:57,366 Zelela je mesto pored prozora pa smo se zamenili. 573 00:29:57,785 --> 00:29:58,943 Jeste li u redu? 574 00:30:01,099 --> 00:30:01,999 Uzivam. 575 00:30:07,790 --> 00:30:09,013 Dixon Grafika. 576 00:30:09,044 --> 00:30:10,396 Trazim Tanu Blum. 577 00:30:10,428 --> 00:30:11,329 Upravo je otisla. 578 00:30:11,361 --> 00:30:13,194 Da li znate gde bih mogao da je nadjem? 579 00:30:13,227 --> 00:30:15,543 Upravo je placena. Probajte Dejvov bar. 580 00:30:15,574 --> 00:30:19,532 Tenderloin. Hvala. 581 00:30:30,695 --> 00:30:32,208 Vau! Sta je ovo? 582 00:30:32,239 --> 00:30:33,462 Sta? Ovo je falsifikat. 583 00:30:33,494 --> 00:30:34,748 Ne,ne, to je samo... 584 00:30:34,781 --> 00:30:36,647 ovo nije ni dobar falsifikat. to je sve sto imam. 585 00:30:36,680 --> 00:30:37,677 Moracu da ti se javim, u redu? 586 00:30:37,708 --> 00:30:39,028 Hej, cekaj. Ej,ej. 587 00:30:47,746 --> 00:30:48,647 Tana? 588 00:30:48,679 --> 00:30:49,516 Hej, druze. 589 00:30:49,548 --> 00:30:50,191 Natrag u red. 590 00:30:50,513 --> 00:30:53,215 Upravo sam leteo sa tvojim ocem. 591 00:30:53,247 --> 00:30:54,598 Nije dobro. 592 00:30:54,631 --> 00:30:55,820 Ti imas oca? 593 00:30:55,853 --> 00:30:57,300 Nemam oca. 594 00:30:57,333 --> 00:31:00,583 Da, imas. 595 00:31:00,614 --> 00:31:02,352 On ima leukemiju, Tana. 596 00:31:02,384 --> 00:31:04,635 On je ovde radi lecenja, ali nije mu mnogo ostalo. 597 00:31:05,440 --> 00:31:07,402 Karma, upoznaj Taticu. Tatice upoznaj Karmu. 598 00:31:07,531 --> 00:31:09,848 Njegova jedina sansa je transplantacija. 599 00:31:09,976 --> 00:31:10,844 Treba mu davaoc. 600 00:31:10,876 --> 00:31:12,067 Slusaj, samo mu reci 601 00:31:12,196 --> 00:31:13,739 da mu je cerka porucila da se nosi dodjavola. 602 00:31:13,868 --> 00:31:14,673 Da. 603 00:31:17,986 --> 00:31:19,691 Sumnjam da ga je briga. 604 00:31:19,724 --> 00:31:21,365 Sumnjam da uopste misli na tebe. 605 00:31:21,397 --> 00:31:22,330 Nemoj da popijes celu platu. 606 00:31:22,362 --> 00:31:23,423 Probaj da ostavis i nesto za hranu. 607 00:31:23,455 --> 00:31:25,064 Hej, zasto je ne ostavis na miru. 608 00:31:25,096 --> 00:31:26,126 Pokusavam da joj pomognem. 609 00:31:26,157 --> 00:31:27,927 Pokusavas da je nateras da ti kupi drogu. 610 00:31:27,959 --> 00:31:29,890 Hej, u redu je. Opusti se. 611 00:31:40,764 --> 00:31:43,337 Hej, covece! Sta to radis, covece? 612 00:31:46,200 --> 00:31:47,294 Hej! 613 00:32:12,741 --> 00:32:15,347 Zelim da se oprostim sa ovim kretenom. Da li znate gde je? 614 00:32:15,379 --> 00:32:16,215 Da. 615 00:32:16,247 --> 00:32:17,051 Udji. 616 00:32:38,348 --> 00:32:39,956 Ide juzno ka... 617 00:32:43,078 --> 00:32:44,140 Zdravo. Da li mogu da vam pomognem? 618 00:32:44,171 --> 00:32:45,105 Trevor Mason. 619 00:32:45,136 --> 00:32:48,128 Tacno ovde. 620 00:32:48,160 --> 00:32:50,799 Mislim da sam bila nervozna kad sam ga prvi put upoznala. 621 00:33:06,208 --> 00:33:07,752 Koga gledas? 622 00:33:07,881 --> 00:33:08,879 Mog starog. 623 00:33:12,321 --> 00:33:13,865 Ti si tip iz aviona. 624 00:33:14,573 --> 00:33:15,763 Ovo je tvoja cerka Tana. 625 00:33:16,665 --> 00:33:17,564 Da li je se secas? 626 00:33:20,073 --> 00:33:21,329 O cemu se radi ovde? 627 00:33:21,457 --> 00:33:23,388 Cujem da imam nesto sto tebi treba. 628 00:33:24,192 --> 00:33:25,544 Ne treba nista od tebe. 629 00:33:26,154 --> 00:33:27,119 Ko kaze da ces to dobiti? 630 00:33:27,924 --> 00:33:29,436 Mislim, ne ocekujem 631 00:33:29,468 --> 00:33:30,722 nista od tebe. 632 00:33:30,852 --> 00:33:33,071 Da sam na tvom mestu ne bi nudio pomoc. 633 00:33:35,645 --> 00:33:37,317 Da,pa, mi nismo ista osoba. 634 00:33:41,146 --> 00:33:42,851 Pa kako rade ove transplante? 635 00:33:46,389 --> 00:33:47,161 Pa... 636 00:33:48,544 --> 00:33:50,507 Stave veliku iglu u tvoj kuk 637 00:33:52,277 --> 00:33:54,915 i usisaju krvni ugrusak i ubrizgaju meni. 638 00:33:56,588 --> 00:33:57,745 Trebalo bi mnogo da boli. 639 00:33:58,164 --> 00:33:59,966 Ne bi to uradila ni da te volim. 640 00:34:04,051 --> 00:34:04,759 hej. 641 00:34:05,563 --> 00:34:06,753 Da vam porucim kafu? 642 00:34:06,979 --> 00:34:08,394 Ne znam. Ovo je prilicno dobro. 643 00:34:11,708 --> 00:34:15,214 Test da vidim da li sam dorasla... 644 00:34:15,246 --> 00:34:17,884 tome sto nije bolno, zar ne? 645 00:34:19,718 --> 00:34:22,099 Ne znam. Ne mislim tako. 646 00:34:24,608 --> 00:34:25,863 Onda cu to da ucinim. 647 00:34:28,790 --> 00:34:32,104 Sta? 648 00:34:32,137 --> 00:34:33,294 Zasto? 649 00:34:34,838 --> 00:34:37,766 Zato sto sam na majku. 650 00:34:43,396 --> 00:34:44,972 Nisam veliki fan letenja, zapravo. 651 00:34:45,487 --> 00:34:47,031 Ja, takodje. Mrzim to. 652 00:34:47,642 --> 00:34:48,961 Zato sam potrcao za pilotskom dozvolom. 653 00:34:49,380 --> 00:34:50,730 Zato ta cela prica o suprostavljanju prema straju? 654 00:34:50,956 --> 00:34:53,818 Da. Tako sam zasluzio pilotsku dozvolu 655 00:34:53,851 --> 00:34:55,106 i to je veliko C koje me pogadaja. 656 00:34:56,297 --> 00:34:57,036 Da li je neko za ironiju? 657 00:34:57,069 --> 00:34:59,288 Da, mnogo toga se vec desava. 658 00:34:59,319 --> 00:35:01,379 Da, pa, Sudbina nikad ne kuca na glavna vrata. 659 00:35:01,411 --> 00:35:02,537 Amin. 660 00:35:04,822 --> 00:35:06,398 Bili Marbl. Dan. 661 00:35:07,877 --> 00:35:08,714 Dobar sladoled. 662 00:35:10,677 --> 00:35:11,770 Cim ti se vrati apetit, 663 00:35:11,803 --> 00:35:13,637 odma ti udare otrov. 664 00:35:16,435 --> 00:35:17,883 Pa odakle si ti, Da...? 665 00:35:56,777 --> 00:35:58,707 Zao mi je. 666 00:36:00,637 --> 00:36:01,828 U redu je. 667 00:36:01,860 --> 00:36:02,890 Postavicemo vecernje ture 668 00:36:02,922 --> 00:36:03,855 i rukovanje teskom masinerijom 669 00:36:03,887 --> 00:36:05,142 na listu zabrana. 670 00:36:05,173 --> 00:36:07,780 Koliko god mi ovo tesko pada, mora da je tebi jos teze. 671 00:36:07,811 --> 00:36:08,776 Ne mogu to da zaboravim. 672 00:36:08,808 --> 00:36:09,710 U redu je. 673 00:36:09,741 --> 00:36:10,676 Ne. Ne, nije. 674 00:36:10,706 --> 00:36:12,252 Slusaj, zao mi je. 675 00:36:12,283 --> 00:36:14,052 Ja trazim drugo dete. 676 00:36:14,085 --> 00:36:15,854 U pravu si, sad nije pravo vreme. 677 00:36:15,886 --> 00:36:16,916 Dovoljno je tesko 678 00:36:16,948 --> 00:36:20,389 da sacuvam porodicu koju trenutno imam. 679 00:36:20,422 --> 00:36:21,870 Dan. 680 00:36:21,903 --> 00:36:25,152 Nigde ne idemo. 681 00:36:25,183 --> 00:36:27,371 Kako si? 682 00:36:28,368 --> 00:36:29,591 Voleo bih da znam. 683 00:36:50,213 --> 00:36:50,920 Hej! 684 00:36:54,008 --> 00:36:54,717 Znam te! 685 00:36:56,358 --> 00:36:57,000 Ti si tip koji 686 00:36:57,033 --> 00:36:58,481 me je doveo u bolnicu da vidim svog oca. 687 00:36:59,671 --> 00:37:00,379 Da. 688 00:37:01,954 --> 00:37:03,274 Nisi se ni malo promenio. 689 00:37:03,884 --> 00:37:04,658 Ni ti. 690 00:37:04,979 --> 00:37:06,137 O,boze, kazi mi da jesam. 691 00:37:06,169 --> 00:37:07,102 U redu, jesi. 692 00:37:08,485 --> 00:37:09,354 Uh... zao mi je. 693 00:37:09,387 --> 00:37:11,991 Ja... ne pratim. 694 00:37:12,507 --> 00:37:13,730 Kako je proslo? 695 00:37:15,499 --> 00:37:16,528 Nisam dorasla. 696 00:37:16,560 --> 00:37:18,105 Umro je '96-te. 697 00:37:20,582 --> 00:37:21,675 Zao mi je. 698 00:37:22,576 --> 00:37:23,316 U redu je. 699 00:37:24,892 --> 00:37:25,986 Zelis li da prosetas? 700 00:37:26,212 --> 00:37:27,177 Naravno. 701 00:37:28,656 --> 00:37:30,008 Hej. Jesam dorasla nekome. 702 00:37:30,232 --> 00:37:30,973 Stvarno? 703 00:37:31,390 --> 00:37:32,967 Jos jednom pacijentu u bolnici. Bili Marbl. 704 00:37:34,704 --> 00:37:36,281 Upoznao sam ga. 705 00:37:36,313 --> 00:37:37,279 Kako je? 706 00:37:37,310 --> 00:37:38,211 Odlicno. 707 00:37:38,244 --> 00:37:39,529 Radi humanitarne misije 708 00:37:39,562 --> 00:37:40,946 do Darfura ili nesto tako. 709 00:37:40,978 --> 00:37:41,975 Znas o cemu se radi. 710 00:37:42,008 --> 00:37:47,091 Gleda smrti u oci, menja svoj zivot. 711 00:37:47,123 --> 00:37:50,018 Zvuci kao on, u kontaktu je. 712 00:37:50,050 --> 00:37:54,039 On je bolje. Spasila sam njegov zivot. 713 00:37:54,071 --> 00:37:55,455 Mozda si malo pomogao. 714 00:38:03,625 --> 00:38:04,622 Izlazis sada? 715 00:38:04,655 --> 00:38:06,232 Da, kasnim. Avion krece za sat vremena. 716 00:38:06,264 --> 00:38:08,740 Jos jedan pokusaj drugog deteta? Ne. 717 00:38:08,773 --> 00:38:10,093 Treba li ti pomoc oko toga? 718 00:38:10,124 --> 00:38:12,055 Izgleda mi da to treba da dovrsis. 719 00:38:12,087 --> 00:38:13,373 Sta da ucinim za tebe? 720 00:38:13,405 --> 00:38:14,757 Dzes je razgovarao sa aero-kompanijom. 721 00:38:14,789 --> 00:38:16,398 Kazu da imaju snimak kamera 722 00:38:16,430 --> 00:38:19,486 kako ulazis na avion kroz kapiju ali da ne silazis. 723 00:38:19,518 --> 00:38:20,612 U redu. 724 00:38:20,644 --> 00:38:22,574 Pa, zvace te. 725 00:38:22,606 --> 00:38:24,215 On ima moj broj. 726 00:38:24,247 --> 00:38:25,180 Sestoro dece, Dan. 727 00:38:25,212 --> 00:38:26,981 Sest za sest. 728 00:38:27,014 --> 00:38:28,301 Samo kazem. 729 00:38:32,611 --> 00:38:34,735 Vassers, let 124 za Portland. 730 00:38:39,850 --> 00:38:42,358 Momenat, g-dine. Izvinite me. 731 00:38:46,122 --> 00:38:48,182 Izvinite. G-din i G- dja Vasser? -A-ha. 732 00:38:48,214 --> 00:38:49,791 Niste na listi leta. 733 00:38:49,824 --> 00:38:52,397 Mozete li se pomeriti u stranu, molim vas? 734 00:38:54,777 --> 00:38:57,126 Narode, molim vas da se sklonite u stranu. 735 00:39:01,308 --> 00:39:02,787 Mendosino je na sat vremena. 736 00:39:13,372 --> 00:39:15,913 Da li sam ti rekao da su stigli rezultati sa MRI? 737 00:39:19,033 --> 00:39:20,224 Sa mnom je sve u redu. 738 00:39:21,305 --> 00:39:27,937 Молимо вас да оцените овај титл на %url% Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 48285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.