Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,917
U prethodnoj epizodi:
2
00:00:05,366 --> 00:00:06,491
Ne mogu naci Dana.
3
00:00:06,524 --> 00:00:08,390
Probudila sam se jutros
i nije ga bilo.
4
00:00:08,422 --> 00:00:09,934
Nije se pojavio na poslu,
propustio je rok,
5
00:00:09,966 --> 00:00:11,446
nije se javljao,
i to sve ne lici na njega.
6
00:00:11,478 --> 00:00:12,926
Koji je danas datum?
6. Oktobar.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,856
Koja godine?
1987.
8
00:00:14,888 --> 00:00:16,014
Gde si bio,Dan?
9
00:00:16,046 --> 00:00:17,302
Ovde.
Ovde?
10
00:00:17,333 --> 00:00:18,620
Ovde u ovoj kuci?
U ovom gradu?
11
00:00:18,652 --> 00:00:20,614
Katie kaze da si nestao vec nekoliko dana
i da ne zna?
12
00:00:20,647 --> 00:00:21,998
Nesto tako.
13
00:00:22,031 --> 00:00:23,285
I putovao si kroz vreme?
14
00:00:24,700 --> 00:00:25,858
Video sam Liviju.
15
00:00:25,891 --> 00:00:27,435
Livija je mrtva vec 9 godina.
16
00:00:27,467 --> 00:00:29,719
Da li se poznajemo?
Ne jos.
17
00:00:29,752 --> 00:00:31,617
Postoji ustanova u Auburnu za
koju znam da je dobra.
18
00:00:31,649 --> 00:00:33,579
Auburn je za zavisnike od droge.
Da.
19
00:00:33,612 --> 00:00:36,153
Katie,rekao sam ti istinu,
da idem na ta putovanja...
20
00:00:36,185 --> 00:00:38,277
Kroz vreme... samo napred,
urlaj na sav glas.
21
00:00:38,309 --> 00:00:40,207
Nasli su avion u vodi,
ali bez tvog tela.
22
00:00:40,239 --> 00:00:41,139
Dan...
23
00:00:41,172 --> 00:00:42,909
Jesi li uopce usla na taj avion...
Da.
24
00:00:42,941 --> 00:00:45,643
ili ja pricam sa duhom?
Ne, to sam ja.
25
00:00:45,675 --> 00:00:46,705
Gde si bio ovog puta, Dan?
26
00:00:46,737 --> 00:00:48,860
Ne bi mi nikad poverovala.
Probaj me.
27
00:00:54,523 --> 00:00:56,903
O.K. Morate biti potpuno mirni.
28
00:00:57,225 --> 00:00:58,802
Uzecemo par fotografija,a?
29
00:00:59,027 --> 00:01:01,375
Prva ce trajati 30 sekundi
30
00:01:01,696 --> 00:01:03,723
a ostale ce biti duze.
31
00:01:03,756 --> 00:01:04,946
Kako se osecas,Dan?
32
00:01:04,978 --> 00:01:06,104
Fino.
33
00:01:06,137 --> 00:01:08,484
Sada ce ovde biti malo bucno.
34
00:01:08,517 --> 00:01:11,058
Zelis li slusalice,
da malo slusas muziku?
35
00:01:11,090 --> 00:01:12,377
Dobro sam.
36
00:01:12,409 --> 00:01:14,339
Uredu, sekundu.
37
00:01:14,372 --> 00:01:15,788
Nemoj ici nigde.
38
00:01:15,819 --> 00:01:17,524
Da, duhovito.
39
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
40
00:01:29,235 --> 00:01:30,296
Halo?
41
00:01:30,327 --> 00:01:31,873
Jesi li u avionu?
Gde si?
42
00:01:31,904 --> 00:01:34,029
Upravo smo krenuli ka aerodromu.
43
00:01:34,061 --> 00:01:35,637
O.K. Dan, to je to.
44
00:01:44,869 --> 00:01:46,672
Duso?
Da?
45
00:01:48,087 --> 00:01:50,113
Zavrsili smo.
46
00:01:50,145 --> 00:01:52,525
Cucemo se u utorak.
Super.
47
00:01:52,558 --> 00:01:54,424
Moramo da uhvatimo avion.
48
00:01:54,455 --> 00:01:56,290
Hvala.
49
00:02:07,775 --> 00:02:09,062
Osjecam se krivom.
50
00:02:09,093 --> 00:02:10,348
U vezi Zaka?
Da.
51
00:02:10,767 --> 00:02:12,471
Dugo smo bez njega.
52
00:02:12,503 --> 00:02:14,048
Ovo putovanje je zbog njega, takodje.
53
00:02:14,080 --> 00:02:15,624
Mozda iz svega ovoga dobije
brata ili sestru.
54
00:02:15,656 --> 00:02:17,426
Htjela sam razgovarati o tome.
55
00:02:19,485 --> 00:02:21,576
Stanite ovdje g-dine.
56
00:02:21,608 --> 00:02:23,925
Podignite ruke,g-dine.
Imate li sta po dzepovima?
57
00:02:23,956 --> 00:02:25,823
Ne.
Mobilni?Bilo sta metalno kod sebe?
58
00:02:25,856 --> 00:02:29,779
Ne.
59
00:02:29,812 --> 00:02:31,646
Mozda je pokvaren.
60
00:02:31,677 --> 00:02:33,930
To mozemo proveriti.
61
00:02:39,591 --> 00:02:42,583
i podsetiti vas da mobilni telefoni
62
00:02:42,616 --> 00:02:44,707
moraju biti iskljuceni dok ne stignemo
do naseg odredista.
63
00:02:46,799 --> 00:02:49,436
Utorak se cini dalekim zbog rezultata.
64
00:02:49,661 --> 00:02:51,624
Dr. Pullen mi ne izgleda
previse zabrinuto.
65
00:02:53,490 --> 00:02:56,191
Imas ceste glavobolje i
telesne tegobe
66
00:02:56,224 --> 00:02:57,640
i DR.Pullen nije zabrinut?
67
00:02:59,119 --> 00:03:01,146
Izostavio sam neke detalje.
68
00:03:02,626 --> 00:03:04,138
Nisi mu rekao za...?
69
00:03:04,266 --> 00:03:06,100
Katie, da se vratimo na glavobolje
70
00:03:06,132 --> 00:03:07,097
i da krenemo odatle.
71
00:03:10,989 --> 00:03:14,400
Sticem utisak da mi ne verujes.
72
00:03:16,427 --> 00:03:19,965
Samo... se pitam
da ne prenagljujemo
73
00:03:19,998 --> 00:03:21,414
u vezi drugog deteta.
74
00:03:21,639 --> 00:03:23,376
Mislio sam da zbog toga idemo na put.
75
00:03:23,409 --> 00:03:25,917
Ovo putovanje je odavno planirano,
znas,pre...
76
00:03:26,046 --> 00:03:29,231
Slusaj,prosla je nedelja
i nista se nije dogodio.
77
00:03:29,940 --> 00:03:32,899
Jos uvek zelis jos jedno dete
samnom,zar ne?
78
00:03:34,313 --> 00:03:35,311
Opusti se.
79
00:03:37,563 --> 00:03:39,075
Bice nam zabavno.
80
00:03:39,719 --> 00:03:40,877
Moram da koristim glavu.
81
00:03:51,782 --> 00:03:53,037
Pice ili koktel?
82
00:03:53,070 --> 00:03:53,809
Ne hvala.
83
00:04:33,894 --> 00:04:34,666
Zdravo,g-dine.
84
00:04:35,181 --> 00:04:36,467
Trebalo bi da se vratite na svoja mesta.
85
00:04:36,692 --> 00:04:37,722
Bice treskanja.
86
00:05:07,705 --> 00:05:09,057
Hmm...
87
00:05:12,016 --> 00:05:15,104
Izvolite.
88
00:05:22,987 --> 00:05:24,273
Izvinite me.
89
00:05:24,305 --> 00:05:25,528
U cemu je problem?
90
00:05:25,560 --> 00:05:26,912
Zakljucano je,
ali kao da nema nikoga.
91
00:05:26,943 --> 00:05:28,842
Jesi li sigurna da tamo ima nekoga?
92
00:05:28,873 --> 00:05:30,192
Alo?
93
00:05:30,224 --> 00:05:31,544
Sve u redu tamo?
94
00:05:33,731 --> 00:05:36,755
Sve u redu tamo? Alo?
95
00:05:36,787 --> 00:05:39,136
Mozemo li da vam pomognemo,
g-dine?
96
00:05:39,168 --> 00:05:41,613
g- dine?
97
00:05:48,369 --> 00:05:49,302
Ne govori nista.
98
00:05:49,335 --> 00:05:50,749
Ne bi trebalo da letim ovako kasno.
99
00:05:51,265 --> 00:05:52,358
O.K.
100
00:05:52,390 --> 00:05:53,613
Izvinite me.
101
00:05:53,838 --> 00:05:55,961
Ova... ova zena je pred porodom.
102
00:05:55,994 --> 00:05:56,733
O,boze.
103
00:05:56,573 --> 00:05:57,924
Ima li doktora u blizini?
104
00:05:58,246 --> 00:06:01,076
Ja sam. Ali vise za proktologiju.
105
00:06:01,687 --> 00:06:02,396
Cindy...?
106
00:06:07,768 --> 00:06:08,572
Kako se zovete?
107
00:06:08,701 --> 00:06:09,537
Diana.
108
00:06:09,569 --> 00:06:12,754
Diana, �elim da
kratko i brzo di�ete.
109
00:06:12,979 --> 00:06:15,425
Ne gurajte dok ne vidim bebinu glavu.
110
00:06:15,456 --> 00:06:16,325
Gde je otac?
111
00:06:16,358 --> 00:06:17,613
Ne. ne,nema oca.
112
00:06:17,644 --> 00:06:20,089
Mislim, ne racunamo na njega.
113
00:06:21,215 --> 00:06:24,014
O,samo mi pomozite molim vas!
114
00:06:55,444 --> 00:06:56,507
G- dine,odmaknite se od vrata.
115
00:07:03,165 --> 00:07:04,002
Sta se dogodilo?
116
00:07:04,034 --> 00:07:04,934
Ne znam.
117
00:07:08,217 --> 00:07:09,245
Kako je vas ime,g-djo?
118
00:07:09,953 --> 00:07:10,822
Katie Vasser.
119
00:07:10,855 --> 00:07:12,688
Letite sami?
Zasto?
120
00:07:12,720 --> 00:07:14,619
G- dja u 17-B kaze ne-
121
00:07:14,650 --> 00:07:16,131
ona kaze da letie sa nekim
muskarcem.
122
00:07:16,838 --> 00:07:18,189
Pa, izgleda da to nije tacno.
123
00:07:19,283 --> 00:07:21,503
Izgleda da se g-dja u 17-B grdno vara.
124
00:07:22,114 --> 00:07:23,079
U redu.
125
00:07:29,674 --> 00:07:31,604
Guraj, Diana, guraj.
126
00:07:32,023 --> 00:07:32,956
To je to.
127
00:07:32,987 --> 00:07:34,146
Izgleda da vam ovo nije prvi put.
128
00:07:34,178 --> 00:07:35,787
Bio sam u sobi kad mi je
sin rodjen.
129
00:07:35,819 --> 00:07:37,749
Morali bi ste mi staviti
pistolj na glavu.
130
00:07:38,650 --> 00:07:39,616
Kako smo ovde?
131
00:07:39,743 --> 00:07:41,030
Koliko do sletanja?
132
00:07:41,256 --> 00:07:42,574
30 minuta do SFO.
133
00:07:42,703 --> 00:07:43,605
Ima dosta krvi.
134
00:07:43,830 --> 00:07:46,113
Izgleda da se posteljica
odvojila od materice.
135
00:07:46,146 --> 00:07:48,141
To nije dobro.
Je li sve u redu?
136
00:07:48,173 --> 00:07:48,945
Dobro si,dobro si,
137
00:07:49,073 --> 00:07:50,907
dobro si.
Disi Diana,ok?
138
00:07:51,421 --> 00:07:54,542
Mozda bi ste trebali da sletite.
Sada!
139
00:07:57,341 --> 00:08:00,300
Ovde Dan. Ostavite poruku.
140
00:08:00,333 --> 00:08:02,102
Hej, ja sam.
141
00:08:02,134 --> 00:08:04,387
Zaspala sam i kad sam se probudila
nije te bilo.
142
00:08:04,418 --> 00:08:06,863
I pogodi sta, pilot okrece
avion nazad.
143
00:08:06,895 --> 00:08:08,375
Duso, nadam se da ces dobiti ovo,
144
00:08:08,408 --> 00:08:10,853
postom imamo mali problem.
145
00:08:24,203 --> 00:08:26,745
Jos jednom...
sada pritisnite.
146
00:08:37,908 --> 00:08:39,420
Dame i gospodo,
sletiti cemo
147
00:08:39,453 --> 00:08:40,642
malo van svog odredista.
148
00:08:40,674 --> 00:08:42,927
I molim vas da vezete svoje
sigurnosne pojaseve.
149
00:08:42,960 --> 00:08:45,146
I to je devojcica.
150
00:08:50,487 --> 00:08:52,063
Zasto vi i vas muz letite za Portland?
151
00:08:53,253 --> 00:08:56,503
Idemo u motel.
152
00:08:56,535 --> 00:08:57,758
Zbog cega,g-djo?
153
00:08:57,790 --> 00:08:58,787
Ne bih da vam kazem.
154
00:08:58,819 --> 00:09:02,069
G- djo, kada osoba leti
komercijalnim letom
155
00:09:02,101 --> 00:09:04,063
i sa takvom kartom,
ne smeju napustiti avion.
156
00:09:04,674 --> 00:09:05,801
Ako je vas muz napustio,
157
00:09:06,507 --> 00:09:07,762
onda je prekrsio pravila.
158
00:09:07,890 --> 00:09:09,790
I, g-sjo Vasser,
nas manifest leta
159
00:09:09,918 --> 00:09:11,655
sadrzi ime vaseg muza
da se ukrcao na ovaj avion
160
00:09:11,977 --> 00:09:13,456
u 3:56 popodne.
161
00:09:13,488 --> 00:09:14,679
To je tacno.
Usao je sa mnom.
162
00:09:17,511 --> 00:09:19,376
Sigurno sam zaspala
163
00:09:19,408 --> 00:09:20,857
dok smo uzletali.
164
00:09:20,889 --> 00:09:22,561
On mora da je...
165
00:09:22,593 --> 00:09:24,170
otisao pre nego sto smo uzleteli.
166
00:09:25,650 --> 00:09:29,767
Znajuci Dana,
sigurno je otisao po kofein.
167
00:09:31,762 --> 00:09:32,856
Moracu opet da vas pitam-
168
00:09:33,371 --> 00:09:35,622
Koji su vasi planovi u Oregonu?
169
00:09:35,654 --> 00:09:37,328
Da imamo puno sexa.
170
00:09:37,360 --> 00:09:38,742
Ja se ne salim.
171
00:09:38,775 --> 00:09:40,641
Ni ja.
172
00:10:01,712 --> 00:10:03,386
Hej, ja sam.
173
00:10:03,419 --> 00:10:05,830
Zaspala sam, i kada sam se probudila,
nije te bilo.
174
00:10:05,862 --> 00:10:08,147
Izvinite, Inspektore.
FBI je ima sada.
175
00:10:08,180 --> 00:10:09,626
Nisam ovde poslovno.
176
00:10:09,659 --> 00:10:10,849
Da li ste vi suprug?
G- din Vasser?
177
00:10:10,882 --> 00:10:11,847
Ne, ja sam
njen zet.
178
00:10:11,879 --> 00:10:12,909
Onda izvinite, g-dine.
179
00:10:12,940 --> 00:10:14,162
Sta radit� ovdje?
180
00:10:14,194 --> 00:10:16,221
Tvoja zena me je zvala.
O cemu se ovde radi?
181
00:10:16,254 --> 00:10:17,186
To je nesporazum.
182
00:10:17,219 --> 00:10:18,603
Jeste li vi suprug?
183
00:10:18,635 --> 00:10:20,597
Da, sisao sam sa aviona pre
nego sto je uzleteo.
184
00:10:20,630 --> 00:10:22,076
Mozda sam
prouzrukovao problem.
185
00:10:22,109 --> 00:10:23,396
Pratite me,g-dine.
186
00:10:26,130 --> 00:10:27,802
Tako mi je zao.
187
00:10:27,835 --> 00:10:28,767
O.boze,duso...
188
00:10:28,800 --> 00:10:29,862
Sada cemo vas sve pustiti,
189
00:10:29,894 --> 00:10:31,599
ali imamo jos pitanja.
190
00:10:31,631 --> 00:10:34,334
Naravno.
191
00:10:34,366 --> 00:10:35,684
Evo moje podsetnice.
192
00:10:35,717 --> 00:10:37,969
Hvala sto si dosao, JAck.
193
00:10:38,002 --> 00:10:39,481
Cjenim to.
194
00:10:39,513 --> 00:10:41,155
Izvucicu auto.
195
00:10:41,186 --> 00:10:42,731
Vidimo se na terminalu.
196
00:11:02,355 --> 00:11:04,413
Da se prijavimo?
197
00:11:04,445 --> 00:11:08,049
OK. Mogli bismo da porazgovaramo
o mom nestanku sa 747.
198
00:11:08,082 --> 00:11:10,139
Ili to. Da.
199
00:11:10,171 --> 00:11:11,427
Ti si u redu?
200
00:11:11,459 --> 00:11:12,746
Mislim.
201
00:11:17,507 --> 00:11:19,083
Sta se dogodilo, Dan?
202
00:11:22,204 --> 00:11:24,489
Porodio sam djete u avionu-
203
00:11:24,520 --> 00:11:26,804
trudnicu koja je sama letjela
u 70-tim.
204
00:11:26,836 --> 00:11:29,538
�to to zna�i?
205
00:11:29,570 --> 00:11:31,180
Ne znam.
Prosli put,
206
00:11:31,212 --> 00:11:34,075
pratio sam jednog tipa
kroz razne periode vremena.
207
00:11:34,107 --> 00:11:36,552
Mozda sada pratim njenu majku.
208
00:11:36,583 --> 00:11:38,385
Milslis li da drugi bracni parovi vode
209
00:11:38,417 --> 00:11:40,863
ovakve razgovore upravo sada?
Verovatno ne.
210
00:11:40,896 --> 00:11:42,246
Ne mogu to da kontrolisem,
211
00:11:42,278 --> 00:11:44,562
ali izgleda mi da se vracam
u sadasnjost
212
00:11:44,595 --> 00:11:45,913
kada obavim zadatke
u zivotima
213
00:11:45,945 --> 00:11:48,776
Ijudi koje ja pratim.
214
00:11:48,809 --> 00:11:51,414
Nisam bas siguran.
215
00:11:51,447 --> 00:11:53,120
Nov sam u ovome.
216
00:11:53,152 --> 00:11:55,018
Imam ovulaciju.
217
00:11:55,050 --> 00:11:56,980
OK.
218
00:11:57,012 --> 00:11:59,265
Ovo je moje optimalno vreme.
219
00:11:59,297 --> 00:12:00,841
Znala sam prije mnogo nedelja
da ce ovo biti moj najbolji dan.
220
00:12:00,873 --> 00:12:03,994
Katie... Katie,
ovo nista ne menja.
221
00:12:04,026 --> 00:12:07,500
Dan, ako je to sto
kazes istina,
222
00:12:07,532 --> 00:12:09,140
to sve menja.
223
00:12:13,902 --> 00:12:16,797
Mislim da cu preskociti veceru.
224
00:12:16,829 --> 00:12:19,017
Bio je dug dan.
225
00:12:38,577 --> 00:12:40,668
Hej, idi kuci.
226
00:12:46,844 --> 00:12:48,550
Livia?
Vreme je za ustajanje.
227
00:13:09,718 --> 00:13:12,806
Zasto? Zasto mi, Liv? Zasto?
228
00:13:12,838 --> 00:13:14,254
Zasto oboje ovo radimo?
229
00:13:14,286 --> 00:13:16,024
Koja je godina?
230
00:13:16,055 --> 00:13:17,535
Ne znam.
Moj telefon ovde ne radi.
231
00:13:17,761 --> 00:13:18,758
Trebace ti stari telefon.
232
00:13:18,790 --> 00:13:19,723
I trebace ti nevazeca valuta,
233
00:13:19,755 --> 00:13:21,042
licna karta, i ne
234
00:13:21,074 --> 00:13:23,583
putuj sa citrusom. Eksplodirace.
235
00:13:23,615 --> 00:13:24,259
Ne znam zasto.
236
00:13:24,291 --> 00:13:25,643
Kola kao da su iz 80-tih.
237
00:13:25,675 --> 00:13:27,412
Hajde, Tanna.
238
00:13:27,444 --> 00:13:29,342
Mozemo li negde da porazgovaramo?
Nema vremena za to.
239
00:13:29,374 --> 00:13:31,176
Nadjimo vreme.
Koga sada pratis?
240
00:13:31,208 --> 00:13:33,073
Neznam.
Briga me. Dan.
241
00:13:33,106 --> 00:13:34,231
Dodji, duso.
242
00:13:34,264 --> 00:13:35,969
Upomoc,mama.
243
00:13:36,002 --> 00:13:38,544
Neka zena.
Imala je dete u avionu.
244
00:13:38,575 --> 00:13:40,730
Pusti me!
Moras ici. Platila sam
245
00:13:40,762 --> 00:13:42,050
te casove crtanja.
Ne zelim
246
00:13:42,082 --> 00:13:43,528
ici danas.
Ona je u pitanju.
247
00:13:43,561 --> 00:13:44,816
Duso, zakasnicu na posao.
248
00:13:44,848 --> 00:13:46,103
U redu. Ici cu.
249
00:13:46,135 --> 00:13:47,422
Onda baci se na posao.
250
00:13:47,454 --> 00:13:49,449
Sta da radim?
251
00:13:53,309 --> 00:13:56,269
Kakva ce biti kao tinejdzerka?
252
00:13:58,971 --> 00:14:00,323
To si ti.
253
00:14:00,354 --> 00:14:03,025
Ti si covek sa aviona.
254
00:14:03,057 --> 00:14:04,536
Ti si mi pomogao.
255
00:14:04,568 --> 00:14:06,242
O, Boze.
256
00:14:06,274 --> 00:14:08,719
Trazim te godinama.
257
00:14:08,751 --> 00:14:11,035
Da. Da, to sam bio ja.
258
00:14:14,896 --> 00:14:16,698
Proverila sam na aerodromu.
259
00:14:16,730 --> 00:14:18,660
Dala sam oglase u novinama.
260
00:14:18,692 --> 00:14:20,010
Neki Ijudi su tvrdili da su ti,
261
00:14:20,043 --> 00:14:21,908
ali svi su bili cudaci.
262
00:14:21,940 --> 00:14:25,093
Pa, tvoja potraga je zavrsena.
263
00:14:25,126 --> 00:14:27,314
Sta ti radis?
264
00:14:27,346 --> 00:14:29,148
Moj zivot je dosadan.
265
00:14:29,180 --> 00:14:30,917
Hajde da pricamo o tebi,
o tvojoj cerci.
266
00:14:30,949 --> 00:14:34,102
Oko cega ste se vas dvoje svadjali?
267
00:14:34,134 --> 00:14:36,482
Ona zeli da upozna
svog oca.
268
00:14:36,514 --> 00:14:38,027
Jos ga nije upoznala?
269
00:14:38,059 --> 00:14:42,016
Ne. Ne. Nikad joj nisam rekala
tko je on.
270
00:14:42,048 --> 00:14:43,399
Mozda je vreme da joj kazes.
271
00:14:43,431 --> 00:14:45,103
Ne znam da li je
to dobra ideja.
272
00:14:45,136 --> 00:14:46,391
Ti ne poznajes Trevora.
273
00:14:46,422 --> 00:14:48,610
Oca?
Da.
274
00:14:48,643 --> 00:14:52,407
Tanna... ona ocajno
zeli porodicu-
275
00:14:52,439 --> 00:14:55,849
oca, potomke.
276
00:14:55,881 --> 00:14:58,198
Samo ne znam da li joj
je to sudbina.
277
00:15:03,055 --> 00:15:05,243
Ako ne kazes Tani ko
je njen otac,
278
00:15:05,275 --> 00:15:07,012
mozda ce te na kraju
zamrzeti.
279
00:15:07,044 --> 00:15:09,328
Ulica Market!
Svi za Ulicu Market!
280
00:15:09,360 --> 00:15:10,550
Ovo je moja stanica.
281
00:15:10,583 --> 00:15:12,191
O.K.
282
00:15:18,497 --> 00:15:21,618
Voljela bih da upoznas
moju kcerku nekad.
283
00:15:21,650 --> 00:15:23,484
Jos uvek nemam telefon,
284
00:15:23,516 --> 00:15:28,502
ali... imam osecaj da cemo
se ponovo susresti.
285
00:15:28,533 --> 00:15:30,883
U redu.
286
00:15:32,394 --> 00:15:33,874
Pa...
287
00:15:51,569 --> 00:15:52,919
Hej.
288
00:15:54,014 --> 00:15:55,397
Da li si sinoc bio u krevetu?
289
00:15:55,622 --> 00:15:57,038
Ne. Dole sam zaspao.
290
00:15:57,069 --> 00:15:58,163
Imao sam punjac za ovo.
291
00:15:58,195 --> 00:15:58,904
Da li si ga vidjela?
292
00:15:59,129 --> 00:16:00,899
Bio je u kutiji sa ostalim
starim punjacima
293
00:16:00,930 --> 00:16:02,184
koju sam prodala na aukciji.
294
00:16:02,313 --> 00:16:02,988
Zasto si to napravila?
295
00:16:03,021 --> 00:16:04,856
Zato sto je to kutija koja
mi je zaradila 2$.
296
00:16:05,176 --> 00:16:06,270
Volio bih da to nisi napravila.
297
00:16:06,302 --> 00:16:09,552
Moj telefon ne radi u
odredjenim vremenskim zonama.
298
00:16:09,584 --> 00:16:13,219
A,da. Da sam znala da
ces postati,
299
00:16:13,251 --> 00:16:14,571
znas,putnik kroz vreme...
300
00:16:14,602 --> 00:16:18,366
Hajde. Mora da te barem
malo to pali.
301
00:16:18,399 --> 00:16:21,615
Hoce, eventualno.
Sigurna sam.
302
00:16:21,648 --> 00:16:22,645
Da li je ovo jos uvek
tvoje vreme?
303
00:16:22,677 --> 00:16:24,061
Vrlo blizu mog.
304
00:16:24,093 --> 00:16:25,927
Ne idi nikud.
305
00:16:28,629 --> 00:16:31,782
O, dolaze nam Ned
i Kati za veceru
306
00:16:31,814 --> 00:16:33,069
u ponedeljak vece,
zapamti.
307
00:16:33,101 --> 00:16:34,580
Vazi. Hocu. Bicu tu.
308
00:16:41,014 --> 00:16:42,334
Znas, mozda posle dorucka.
309
00:16:42,366 --> 00:16:44,361
Gladan sam. U redu?
310
00:16:46,420 --> 00:16:48,189
O.K.
311
00:16:50,633 --> 00:16:52,468
Hoces da odem na test za drogu?
Uradicu taj test za drogu.
312
00:16:52,500 --> 00:16:53,884
O, nisi u...?
313
00:16:53,915 --> 00:16:55,395
Jutro,podne ili noc.
Nije mi vazno.
314
00:16:55,427 --> 00:16:57,390
Ovo je vrlo vruce.
Ispucavas plutonijum?
315
00:16:57,422 --> 00:16:58,645
To je caj. Samo sam
zeleo da znas
316
00:16:58,677 --> 00:17:00,285
da sam cist i da cu uvek biti.
317
00:17:00,317 --> 00:17:01,411
Hej, ti si taj koji je AWOL.
318
00:17:01,444 --> 00:17:02,794
Svoj posao shvatam ozbiljno, Hugh.
319
00:17:02,827 --> 00:17:04,500
I rokove shvatam ozbiljno.
320
00:17:04,531 --> 00:17:05,980
Da li je istina da su okrenuli
komercijalni let
321
00:17:06,011 --> 00:17:07,523
zato sto si sisao sa njega
pre uzletanja? -Da.
322
00:17:07,555 --> 00:17:09,132
Da li mislis da je to vredno
price u novinama?
323
00:17:09,164 --> 00:17:10,515
To je prouzrokvalo incident
izmedju mene i moje zene,
324
00:17:10,547 --> 00:17:12,221
tako da bi moje izvestavanje te price
bio konflikt interesa.
325
00:17:12,252 --> 00:17:13,957
U pravu si. Zbog toga cu tu pricu
proslediti Dzes.
326
00:17:13,990 --> 00:17:14,955
Klinac sa blogom?
327
00:17:14,987 --> 00:17:16,563
Zasto on to ne bi malo
preokrenuo?
328
00:17:16,596 --> 00:17:17,528
Zato sto mi vise odgovara
da on pocne sa
329
00:17:17,561 --> 00:17:18,848
istinitom pricom ovde iz komsiluka.
330
00:17:18,880 --> 00:17:20,134
Tu nema price,Hugh.
331
00:17:20,166 --> 00:17:22,031
San Francisco Internacional
ima rupu
332
00:17:22,064 --> 00:17:23,545
u bezbednosti na aerodromu.
333
00:17:23,577 --> 00:17:24,830
Prosao si kroz to.
334
00:17:24,863 --> 00:17:26,665
To je prica.
335
00:17:28,691 --> 00:17:30,108
To je bio moj caj.
336
00:17:30,139 --> 00:17:31,619
Pa slusaj,
izvini sto si morao
337
00:17:31,651 --> 00:17:32,874
da dodjes do aerodroma juce.
338
00:17:32,905 --> 00:17:34,128
Da. Hajde da rascistimo.
339
00:17:34,161 --> 00:17:35,608
Uvek si tu za mene.
I stvarno to cenim.
340
00:17:35,641 --> 00:17:37,249
Ne zelim vise da budem
tvoja prva pomoc
341
00:17:37,281 --> 00:17:38,568
kada imas bracne probleme.
342
00:17:38,600 --> 00:17:40,659
Vau. Dobro sto sam
dosla osobno.
343
00:17:40,691 --> 00:17:42,718
Mnogo je lakse kad mi to
kazes u lice.
344
00:17:42,751 --> 00:17:43,844
Ti ne vidis moj problem
u ovome?
345
00:17:43,876 --> 00:17:45,194
Jack, raskinuli smo pre osam godina.
346
00:17:45,227 --> 00:17:46,515
Udala si se za
mog brata, Kate.
347
00:17:46,546 --> 00:17:47,898
To ne mogu tek tako
da zaboravim.
348
00:17:47,930 --> 00:17:49,345
Nisam te zbog njega ostavila,
349
00:17:49,377 --> 00:17:51,179
i ja nisam razlog zbog
kojeg je Livia umrla.
350
00:17:53,591 --> 00:17:55,233
Zao mi je.
351
00:17:56,647 --> 00:17:58,096
Bila je to cudna nedelja.
352
00:17:58,128 --> 00:18:00,058
Kako je on?
353
00:18:00,090 --> 00:18:02,953
Prolazi kroz tezak period.
354
00:18:02,985 --> 00:18:04,240
U njegovom "Vremeplovu"?
355
00:18:04,272 --> 00:18:08,486
Imao je MRI.
On zna da to nije to.
356
00:18:08,519 --> 00:18:10,256
MRI? Zasto?
357
00:18:10,288 --> 00:18:12,122
On ima te glavobolje.
358
00:18:12,154 --> 00:18:15,435
O.K. Zvacu ga kasnije.
359
00:18:15,468 --> 00:18:18,138
Moram da idem na posao.
360
00:18:38,663 --> 00:18:39,628
Alo.
361
00:18:39,660 --> 00:18:41,462
Dan, ovde Ken.
Poslao sam dosije.
362
00:18:41,494 --> 00:18:43,713
Jedno pitanje. Imamo problem
da ga nadjemo.
363
00:18:43,746 --> 00:18:46,319
Da li se secas gde si ga ostavio?
364
00:18:46,352 --> 00:18:49,215
Dan, da li si tu?
365
00:18:49,537 --> 00:18:51,434
Nalazi se pod
"Callahan pres konferencija. "
366
00:18:51,467 --> 00:18:53,719
Mogu li da ti se javim?
Naravno.
367
00:18:58,416 --> 00:19:01,761
Dan, radim na prici o letu 680.
368
00:19:01,793 --> 00:19:03,788
Da li je Hugh razgovarao sa tobom?
369
00:19:20,902 --> 00:19:22,093
Moja greska.
370
00:19:22,125 --> 00:19:23,476
Izvini.
371
00:19:23,509 --> 00:19:24,924
Taxi! Ovde!
372
00:19:43,036 --> 00:19:45,159
Hej. Dan i Livija nisu
trenutno ovde.
373
00:19:45,191 --> 00:19:48,987
Ostavite poruku posle signala,
javicemo vam se. Cao.
374
00:20:11,281 --> 00:20:12,408
Sacekaj do playoff-a!
375
00:20:12,440 --> 00:20:14,145
Da li si ostavila vrata otkljucana?
376
00:20:14,177 --> 00:20:15,432
Ne. To je cudno.
377
00:20:15,464 --> 00:20:19,486
Ne ukljucuj muziku.
Gledamo utakmicu.
378
00:20:22,863 --> 00:20:25,019
Spusti je dole!
Hajde, idemo!
379
00:20:25,051 --> 00:20:27,495
Jos malo pa pocinje utakmica!
380
00:20:29,715 --> 00:20:31,582
Neces dobiti nista veceras.
381
00:20:31,614 --> 00:20:32,386
Ludo!
382
00:20:33,351 --> 00:20:34,799
Ne zelim!
Ne Zelim!
383
00:20:34,831 --> 00:20:36,825
Duso, sta to radis?
Hajde.
384
00:20:36,858 --> 00:20:38,144
Bolje pravis vrata nego prozor.
385
00:20:38,176 --> 00:20:39,689
Njam.
386
00:20:39,721 --> 00:20:41,426
Vrlo lepa vrata, ali hajde,
pocinje za dva minuta.
387
00:20:41,458 --> 00:20:43,260
Jos jedan minut vise
nego sto mi treba.
388
00:20:43,292 --> 00:20:46,059
Mali brat se uvlaci.
389
00:20:48,440 --> 00:20:49,854
Hej.
Hej, duso.
390
00:20:50,981 --> 00:20:55,002
Jack i Ja smo se uplasili
proslog meseca.
391
00:20:55,034 --> 00:20:57,319
Stvarno?
I mi.
392
00:20:57,350 --> 00:20:58,540
Stvarno?
Da.
393
00:20:58,572 --> 00:20:59,537
Shhh!
o, hajde.
394
00:20:59,570 --> 00:21:00,567
Oni gledaju ragbi.
395
00:21:00,599 --> 00:21:01,597
Bomba moze pasti.
396
00:21:01,629 --> 00:21:02,562
Da li je Dan poludeo?
397
00:21:02,594 --> 00:21:04,492
Je si li luda?
Nisam mu rekla.
398
00:21:04,524 --> 00:21:06,423
Zasto?
399
00:21:06,454 --> 00:21:07,709
Ne znam.
400
00:21:07,742 --> 00:21:09,511
Zato sto Dan zeli da se venca
401
00:21:09,543 --> 00:21:10,991
i to bi bilo iz
pogresnih razloga.
402
00:21:11,022 --> 00:21:13,146
Poneki put Dan pozuruje
oko nekih stvari
403
00:21:13,178 --> 00:21:14,337
a da pre toge dobro
ne razmisli o tome.
404
00:21:14,368 --> 00:21:16,202
I onda tebe okrivi kada
stvari krenu naopako?
405
00:21:16,235 --> 00:21:17,490
Tacno.
406
00:21:17,521 --> 00:21:20,609
U svakom slucaju, ne znam
da li predstavljam majku.
407
00:21:22,507 --> 00:21:23,762
Zasto?
408
00:21:25,081 --> 00:21:26,818
O,sranje.
409
00:21:26,851 --> 00:21:29,875
Posao.
Mislim da moram da idem.
410
00:21:32,158 --> 00:21:33,574
Hej, ja sam.
411
00:21:33,607 --> 00:21:36,277
Naravno. OK, dolazim odmah.
412
00:21:36,308 --> 00:21:38,046
Cetiri protiv-pozarna
alarma u China Basin.
413
00:21:38,078 --> 00:21:39,623
Moram da idem.
414
00:21:39,655 --> 00:21:40,845
Duso, izvini,
treba mi prevoz.
415
00:21:40,876 --> 00:21:41,810
Mozes li da uzmes taxi?
416
00:21:41,842 --> 00:21:43,772
Ne budi pokvaren.
417
00:21:44,802 --> 00:21:46,282
U redu.
418
00:21:46,314 --> 00:21:47,569
Izvini.
Sledeci put.
419
00:21:47,600 --> 00:21:49,146
Zdravo.
Cao, Dan.
420
00:21:49,177 --> 00:21:50,143
Zdravo.
Zdravo.
421
00:21:53,745 --> 00:21:54,968
Izgleda mi da smo sami.
422
00:21:55,000 --> 00:21:55,933
Ti i ja.
423
00:22:01,434 --> 00:22:02,721
Da ti pokazem kako?
424
00:22:02,754 --> 00:22:03,783
Da.
425
00:22:41,165 --> 00:22:42,644
I ti cekas nekoga?
426
00:22:42,677 --> 00:22:44,735
Da.
427
00:22:46,762 --> 00:22:48,435
Mog oca.
428
00:22:48,468 --> 00:22:50,108
Ne mogu jos dugo da cekam.
429
00:22:51,717 --> 00:22:53,357
Ovo je bila losa ideja.
430
00:22:55,416 --> 00:22:56,575
Gotovo je.
431
00:22:56,607 --> 00:22:58,086
Mislim da izlaze.
432
00:23:00,822 --> 00:23:01,754
Sve u redu?
433
00:23:01,787 --> 00:23:04,102
Ovo nece dobro proci.
434
00:23:05,422 --> 00:23:06,740
O, boze, mislim da je to on.
435
00:23:07,513 --> 00:23:08,670
Ne mogu ovo da uradim.
436
00:23:12,435 --> 00:23:13,369
Uradi to.
437
00:23:16,553 --> 00:23:17,807
Trevor?
438
00:23:19,095 --> 00:23:21,217
Da?
439
00:23:21,249 --> 00:23:23,985
Neko zeli da se pozdravi.
440
00:23:30,547 --> 00:23:31,545
Cao.
441
00:23:31,577 --> 00:23:33,249
Zovem se Tana Blum.
442
00:23:33,282 --> 00:23:35,469
Moja majka je Diana Blum.
443
00:23:35,502 --> 00:23:36,628
Nekada je bila tvoja
sekretarica
444
00:23:36,659 --> 00:23:39,554
i porodila me na 10,000 m iznad
jezera Taho.
445
00:23:39,586 --> 00:23:41,163
Ja sam tvoja cerka.
446
00:23:41,196 --> 00:23:44,444
Stici cu.
447
00:23:48,401 --> 00:23:49,528
Sta zelis?
448
00:23:49,560 --> 00:23:53,131
Da ti kazem da je mama umrla.
449
00:23:53,162 --> 00:23:54,417
Imala je redak
450
00:23:54,450 --> 00:23:55,834
poremecaj srca.
Zao mi je.
451
00:23:55,866 --> 00:23:57,152
Pricala mi je puno
452
00:23:57,184 --> 00:23:59,565
o vama, o tome kako vam
je sudjeno da budete zajedno.
453
00:23:59,597 --> 00:24:01,817
ali tvoj otac nije zeleo da se
udaz za hipika.
454
00:24:01,848 --> 00:24:03,039
Ne znam.
455
00:24:03,071 --> 00:24:04,326
Samo cekam nekoga.
456
00:24:04,359 --> 00:24:05,998
Mozes li to negde drugde da radis?
457
00:24:06,031 --> 00:24:07,671
Da, mogu.
458
00:24:11,050 --> 00:24:11,950
Da li se radi o novcu?
459
00:24:11,983 --> 00:24:16,648
Ne. Imamo posao u
Dixon Grafici.
460
00:24:16,679 --> 00:24:18,513
Bicu umetnik.
461
00:24:18,545 --> 00:24:23,628
Samo sam zelela da te upoznam sada...
462
00:24:23,661 --> 00:24:25,495
Ja sam sve sto je ostalo.
463
00:24:26,749 --> 00:24:30,706
Pa,vidi, Tana,
tvoja majka i ja,
464
00:24:30,737 --> 00:24:32,444
to je jedna stvar,u redu?
465
00:24:32,476 --> 00:24:34,566
Ona je zatrudnela,
i tvrdi da sam ja otac.
466
00:24:34,598 --> 00:24:36,496
Dao sam joj 10.000
467
00:24:36,528 --> 00:24:38,942
i rekao joj da se
vrati kuci.
468
00:24:38,974 --> 00:24:39,972
Ne znam sta je imala
469
00:24:40,003 --> 00:24:41,418
da ti prica bajke.
470
00:24:41,450 --> 00:24:44,025
Deo dogovora je bio da ti
ne kaze ko sam ja,
471
00:24:44,057 --> 00:24:46,631
i izvini sto ona nije
ispostovala dogovor.
472
00:24:49,397 --> 00:24:51,038
Njeno ime je Diana.
473
00:24:52,131 --> 00:24:53,483
A...
474
00:24:53,515 --> 00:24:55,477
izvoli.
475
00:24:55,510 --> 00:24:59,917
Kupi materijal za slikanje i srecno.
476
00:25:12,270 --> 00:25:14,490
Hej,Hej.
477
00:25:14,522 --> 00:25:15,423
cekaj,cekaj.
478
00:25:15,455 --> 00:25:18,093
Tana?
479
00:25:35,305 --> 00:25:36,365
Hej!
480
00:25:37,685 --> 00:25:39,294
Spusti me!
481
00:25:39,325 --> 00:25:41,224
Nema sanse.
482
00:25:41,256 --> 00:25:44,119
Hej, pokusala sam da te
zovem u kancelariji,na mobilni.
483
00:25:44,151 --> 00:25:45,954
Bio sam van dometa.
484
00:25:45,985 --> 00:25:48,399
O...
485
00:25:50,361 --> 00:25:51,487
Sve u redu?
486
00:25:51,519 --> 00:25:54,028
Da. Dosta toga mi je padalo na pamet.
487
00:25:54,060 --> 00:25:56,762
Stvari za posao.
488
00:25:56,794 --> 00:25:58,628
Viljuska za salatu ide van.
489
00:25:58,660 --> 00:25:59,561
Izvini.
490
00:25:59,593 --> 00:26:00,462
U redu je.
491
00:26:00,493 --> 00:26:02,392
Ima soba u banji za vikend
492
00:26:02,424 --> 00:26:05,803
ako zeli� ponovo,
ali moja sestra ne moze da cuva Zaka.
493
00:26:05,834 --> 00:26:08,537
Neces ovulirati.
494
00:26:08,569 --> 00:26:10,725
Da li je to bitno?
495
00:26:12,012 --> 00:26:13,878
Viljuska za salata ide van.
496
00:26:13,910 --> 00:26:15,261
Viljuske...
497
00:26:17,352 --> 00:26:20,054
Spakovala kontrolu rodjenja
prosli put.
498
00:26:20,086 --> 00:26:21,534
Planirala si da
zatrudnis.
499
00:26:21,567 --> 00:26:23,143
U avionu, rekla sam
da se predomisljam.
500
00:26:23,175 --> 00:26:24,654
Rekla sam ti to.
501
00:26:24,686 --> 00:26:26,005
Mislim da to sto mi pricas
je da nemas
502
00:26:26,038 --> 00:26:27,100
previse poverenja u
trajanje ovog braka.
503
00:26:27,132 --> 00:26:28,708
Sta?!
504
00:26:28,740 --> 00:26:30,092
Ne radi se o tome.
505
00:26:30,124 --> 00:26:31,474
Moram da idem.
506
00:26:31,507 --> 00:26:33,115
Gde?
507
00:26:33,148 --> 00:26:34,016
Mustang je spreman.
508
00:26:34,049 --> 00:26:35,625
Da li si zaboravio
zasto je u radnji?
509
00:26:35,657 --> 00:26:36,976
Dan, ne mozes voziti.
510
00:26:37,009 --> 00:26:38,070
Koristicu sporedne ulice.
511
00:26:38,101 --> 00:26:39,228
Vozicu sporije.
512
00:26:39,259 --> 00:26:41,125
Ako osetim glavobolju,
stacu.
513
00:26:41,158 --> 00:26:42,767
Ljudi nam dolaze na
veceru za sat.
514
00:26:42,798 --> 00:26:43,409
Stizem!
515
00:26:43,442 --> 00:26:44,375
Dan!
516
00:26:44,407 --> 00:26:45,727
Da li se vi to svadjate?
517
00:26:49,619 --> 00:26:51,098
Ne,duso, samo pricamo.
518
00:27:04,514 --> 00:27:05,511
Zdravo.
519
00:27:05,543 --> 00:27:07,248
Hej, evo me. Treba mi usluga.
520
00:27:07,280 --> 00:27:08,890
Sta sad? Jesi li u Guantanami?
521
00:27:08,921 --> 00:27:09,983
Katie i ja zelimo da idemo
522
00:27:10,016 --> 00:27:11,881
ovog vikenda i ja sam hteo da te pitam
ako bih mogao da pricuvas Zaka.
523
00:27:11,913 --> 00:27:13,008
Da cuvam tvog klinca?
524
00:27:13,039 --> 00:27:14,358
Da cuvas svog necaka, da.
525
00:27:14,390 --> 00:27:16,514
Trebao bi malo bolje da upozna
svog ujaka.
526
00:27:16,546 --> 00:27:17,479
Ti ti preko Katie?
527
00:27:17,511 --> 00:27:18,411
Slozice se ona sa tim.
528
00:27:18,444 --> 00:27:20,374
U redu, moram videti
sta me ceka.
529
00:27:20,406 --> 00:27:22,368
Hej, Katie rece da imas MRI?
530
00:27:22,401 --> 00:27:24,524
Da, nije to nista.
Slusaj, da ti se javim kasnije?
531
00:27:24,556 --> 00:27:25,875
Moram da se javim.
532
00:27:27,547 --> 00:27:28,899
Cao. Dobili ste Vassere.
533
00:27:28,931 --> 00:27:29,864
Ostavite poruku.
534
00:27:29,896 --> 00:27:31,504
Prokletstvo!
535
00:27:31,537 --> 00:27:34,690
Hej,a,da. Mislim da cu
zakasniti na veceru.
536
00:28:01,713 --> 00:28:03,065
Hej, da nije
avion rasprodat?
537
00:28:03,097 --> 00:28:03,836
Da, g-dine.
538
00:28:14,710 --> 00:28:17,444
Zelite li da se pridruzite
klubu Mile High?
539
00:28:21,498 --> 00:28:22,818
Mogu li te ne�to pitati?
540
00:28:22,849 --> 00:28:26,292
Ako sam ovdje sa razlogom,
ako pratim nekoga,
541
00:28:26,324 --> 00:28:27,257
zasto si ti ovdje?
542
00:28:27,965 --> 00:28:29,058
Ne znam.
543
00:28:29,090 --> 00:28:31,149
Sedite, molim vas.
544
00:28:32,822 --> 00:28:33,755
Nemam mjesto.
545
00:28:34,078 --> 00:28:34,720
Uzmi moje.
546
00:28:34,753 --> 00:28:35,718
A gdje ce� ti sjediti?
547
00:28:35,749 --> 00:28:37,165
Ne treba mi. Uzmi ga.
548
00:28:37,679 --> 00:28:39,997
To sam ja zar ne?
Pratite me.
549
00:28:39,932 --> 00:28:41,798
Mozda. Ne znam.
550
00:28:41,734 --> 00:28:43,985
Boze,
ako bi mi samo ovaj put odgovorila.
551
00:28:44,114 --> 00:28:45,530
Ne mislis da je ovo malo
tesko za mene, Dan?
552
00:28:45,563 --> 00:28:48,392
- Ne misli� da imam 1000 pitanja?
- Samo naprjed, moze� me pitati bilo sta.
553
00:28:53,540 --> 00:28:54,891
Kad si se ozenio, Dan?
554
00:28:55,888 --> 00:28:57,626
Vidim prsten na tvojoj
levoj ruci.
555
00:28:57,754 --> 00:28:59,910
Ko je ta srecna zena koja
ima mog verenika?
556
00:29:05,315 --> 00:29:06,215
Ne znas.
557
00:29:07,117 --> 00:29:09,175
Znam da nisam zelela
da odem.
558
00:29:09,594 --> 00:29:11,105
Odakle da odes?
559
00:29:11,814 --> 00:29:13,357
Gdje si otisla kad si
napustila taj avion?
560
00:29:13,390 --> 00:29:14,548
Gdje si sada otisla?
561
00:29:14,676 --> 00:29:15,770
Kad zivis?
562
00:29:16,382 --> 00:29:18,279
Ljudi,molim vas,
morate sesti.
563
00:29:21,914 --> 00:29:25,742
Uzmi moje sjedalo.
Neces sjediti pored stranca.
564
00:29:30,278 --> 00:29:32,338
Pocinjemo sletanje
u San Francisko.
565
00:29:32,756 --> 00:29:35,330
Pilot je ukljucio znak za
vezivanje pojaseva.
566
00:29:35,748 --> 00:29:37,517
Molim vas da vezete pojaseve
ovog puta
567
00:29:37,550 --> 00:29:41,409
i da vratite sediste i stolice
u svoj prvobitni polozaj.
568
00:29:44,401 --> 00:29:45,366
Trevor Mason.
569
00:29:47,297 --> 00:29:48,231
Upoznao sam vas
570
00:29:48,263 --> 00:29:50,643
na konferenciji zakupnine
prosle godine u San Francisku.
571
00:29:52,508 --> 00:29:54,246
Sta se dogodilo sa zenom koja
je ovde sedela?
572
00:29:54,375 --> 00:29:57,366
Zelela je mesto pored prozora
pa smo se zamenili.
573
00:29:57,785 --> 00:29:58,943
Jeste li u redu?
574
00:30:01,099 --> 00:30:01,999
Uzivam.
575
00:30:07,790 --> 00:30:09,013
Dixon Grafika.
576
00:30:09,044 --> 00:30:10,396
Trazim Tanu Blum.
577
00:30:10,428 --> 00:30:11,329
Upravo je otisla.
578
00:30:11,361 --> 00:30:13,194
Da li znate gde bih mogao da je nadjem?
579
00:30:13,227 --> 00:30:15,543
Upravo je placena.
Probajte Dejvov bar.
580
00:30:15,574 --> 00:30:19,532
Tenderloin. Hvala.
581
00:30:30,695 --> 00:30:32,208
Vau! Sta je ovo?
582
00:30:32,239 --> 00:30:33,462
Sta?
Ovo je falsifikat.
583
00:30:33,494 --> 00:30:34,748
Ne,ne, to je samo...
584
00:30:34,781 --> 00:30:36,647
ovo nije ni dobar falsifikat.
to je sve sto imam.
585
00:30:36,680 --> 00:30:37,677
Moracu da ti se javim,
u redu?
586
00:30:37,708 --> 00:30:39,028
Hej, cekaj. Ej,ej.
587
00:30:47,746 --> 00:30:48,647
Tana?
588
00:30:48,679 --> 00:30:49,516
Hej, druze.
589
00:30:49,548 --> 00:30:50,191
Natrag u red.
590
00:30:50,513 --> 00:30:53,215
Upravo sam leteo sa tvojim ocem.
591
00:30:53,247 --> 00:30:54,598
Nije dobro.
592
00:30:54,631 --> 00:30:55,820
Ti imas oca?
593
00:30:55,853 --> 00:30:57,300
Nemam oca.
594
00:30:57,333 --> 00:31:00,583
Da, imas.
595
00:31:00,614 --> 00:31:02,352
On ima leukemiju, Tana.
596
00:31:02,384 --> 00:31:04,635
On je ovde radi lecenja,
ali nije mu mnogo ostalo.
597
00:31:05,440 --> 00:31:07,402
Karma, upoznaj Taticu.
Tatice upoznaj Karmu.
598
00:31:07,531 --> 00:31:09,848
Njegova jedina sansa je
transplantacija.
599
00:31:09,976 --> 00:31:10,844
Treba mu davaoc.
600
00:31:10,876 --> 00:31:12,067
Slusaj, samo mu reci
601
00:31:12,196 --> 00:31:13,739
da mu je cerka porucila da
se nosi dodjavola.
602
00:31:13,868 --> 00:31:14,673
Da.
603
00:31:17,986 --> 00:31:19,691
Sumnjam da ga je briga.
604
00:31:19,724 --> 00:31:21,365
Sumnjam da uopste misli na tebe.
605
00:31:21,397 --> 00:31:22,330
Nemoj da popijes celu platu.
606
00:31:22,362 --> 00:31:23,423
Probaj da ostavis i nesto
za hranu.
607
00:31:23,455 --> 00:31:25,064
Hej, zasto je ne ostavis
na miru.
608
00:31:25,096 --> 00:31:26,126
Pokusavam da joj pomognem.
609
00:31:26,157 --> 00:31:27,927
Pokusavas da je nateras
da ti kupi drogu.
610
00:31:27,959 --> 00:31:29,890
Hej, u redu je. Opusti se.
611
00:31:40,764 --> 00:31:43,337
Hej, covece! Sta to
radis, covece?
612
00:31:46,200 --> 00:31:47,294
Hej!
613
00:32:12,741 --> 00:32:15,347
Zelim da se oprostim sa ovim
kretenom. Da li znate gde je?
614
00:32:15,379 --> 00:32:16,215
Da.
615
00:32:16,247 --> 00:32:17,051
Udji.
616
00:32:38,348 --> 00:32:39,956
Ide juzno ka...
617
00:32:43,078 --> 00:32:44,140
Zdravo. Da li mogu da
vam pomognem?
618
00:32:44,171 --> 00:32:45,105
Trevor Mason.
619
00:32:45,136 --> 00:32:48,128
Tacno ovde.
620
00:32:48,160 --> 00:32:50,799
Mislim da sam bila nervozna
kad sam ga prvi put upoznala.
621
00:33:06,208 --> 00:33:07,752
Koga gledas?
622
00:33:07,881 --> 00:33:08,879
Mog starog.
623
00:33:12,321 --> 00:33:13,865
Ti si tip iz aviona.
624
00:33:14,573 --> 00:33:15,763
Ovo je tvoja cerka Tana.
625
00:33:16,665 --> 00:33:17,564
Da li je se secas?
626
00:33:20,073 --> 00:33:21,329
O cemu se radi ovde?
627
00:33:21,457 --> 00:33:23,388
Cujem da imam nesto
sto tebi treba.
628
00:33:24,192 --> 00:33:25,544
Ne treba nista od tebe.
629
00:33:26,154 --> 00:33:27,119
Ko kaze da ces to dobiti?
630
00:33:27,924 --> 00:33:29,436
Mislim, ne ocekujem
631
00:33:29,468 --> 00:33:30,722
nista od tebe.
632
00:33:30,852 --> 00:33:33,071
Da sam na tvom mestu ne bi
nudio pomoc.
633
00:33:35,645 --> 00:33:37,317
Da,pa, mi nismo ista osoba.
634
00:33:41,146 --> 00:33:42,851
Pa kako rade ove transplante?
635
00:33:46,389 --> 00:33:47,161
Pa...
636
00:33:48,544 --> 00:33:50,507
Stave veliku iglu u tvoj kuk
637
00:33:52,277 --> 00:33:54,915
i usisaju krvni ugrusak
i ubrizgaju meni.
638
00:33:56,588 --> 00:33:57,745
Trebalo bi mnogo da boli.
639
00:33:58,164 --> 00:33:59,966
Ne bi to uradila ni da te volim.
640
00:34:04,051 --> 00:34:04,759
hej.
641
00:34:05,563 --> 00:34:06,753
Da vam porucim kafu?
642
00:34:06,979 --> 00:34:08,394
Ne znam.
Ovo je prilicno dobro.
643
00:34:11,708 --> 00:34:15,214
Test da vidim
da li sam dorasla...
644
00:34:15,246 --> 00:34:17,884
tome sto nije bolno, zar ne?
645
00:34:19,718 --> 00:34:22,099
Ne znam.
Ne mislim tako.
646
00:34:24,608 --> 00:34:25,863
Onda cu to da ucinim.
647
00:34:28,790 --> 00:34:32,104
Sta?
648
00:34:32,137 --> 00:34:33,294
Zasto?
649
00:34:34,838 --> 00:34:37,766
Zato sto sam na majku.
650
00:34:43,396 --> 00:34:44,972
Nisam veliki fan letenja, zapravo.
651
00:34:45,487 --> 00:34:47,031
Ja, takodje. Mrzim to.
652
00:34:47,642 --> 00:34:48,961
Zato sam potrcao za
pilotskom dozvolom.
653
00:34:49,380 --> 00:34:50,730
Zato ta cela prica o
suprostavljanju prema straju?
654
00:34:50,956 --> 00:34:53,818
Da. Tako sam zasluzio
pilotsku dozvolu
655
00:34:53,851 --> 00:34:55,106
i to je veliko C koje
me pogadaja.
656
00:34:56,297 --> 00:34:57,036
Da li je neko za ironiju?
657
00:34:57,069 --> 00:34:59,288
Da, mnogo toga se
vec desava.
658
00:34:59,319 --> 00:35:01,379
Da, pa, Sudbina nikad ne
kuca na glavna vrata.
659
00:35:01,411 --> 00:35:02,537
Amin.
660
00:35:04,822 --> 00:35:06,398
Bili Marbl.
Dan.
661
00:35:07,877 --> 00:35:08,714
Dobar sladoled.
662
00:35:10,677 --> 00:35:11,770
Cim ti se vrati apetit,
663
00:35:11,803 --> 00:35:13,637
odma ti udare otrov.
664
00:35:16,435 --> 00:35:17,883
Pa odakle si ti, Da...?
665
00:35:56,777 --> 00:35:58,707
Zao mi je.
666
00:36:00,637 --> 00:36:01,828
U redu je.
667
00:36:01,860 --> 00:36:02,890
Postavicemo vecernje ture
668
00:36:02,922 --> 00:36:03,855
i rukovanje teskom masinerijom
669
00:36:03,887 --> 00:36:05,142
na listu zabrana.
670
00:36:05,173 --> 00:36:07,780
Koliko god mi ovo tesko pada,
mora da je tebi jos teze.
671
00:36:07,811 --> 00:36:08,776
Ne mogu to da zaboravim.
672
00:36:08,808 --> 00:36:09,710
U redu je.
673
00:36:09,741 --> 00:36:10,676
Ne. Ne, nije.
674
00:36:10,706 --> 00:36:12,252
Slusaj, zao mi je.
675
00:36:12,283 --> 00:36:14,052
Ja trazim drugo dete.
676
00:36:14,085 --> 00:36:15,854
U pravu si, sad
nije pravo vreme.
677
00:36:15,886 --> 00:36:16,916
Dovoljno je tesko
678
00:36:16,948 --> 00:36:20,389
da sacuvam porodicu
koju trenutno imam.
679
00:36:20,422 --> 00:36:21,870
Dan.
680
00:36:21,903 --> 00:36:25,152
Nigde ne idemo.
681
00:36:25,183 --> 00:36:27,371
Kako si?
682
00:36:28,368 --> 00:36:29,591
Voleo bih da znam.
683
00:36:50,213 --> 00:36:50,920
Hej!
684
00:36:54,008 --> 00:36:54,717
Znam te!
685
00:36:56,358 --> 00:36:57,000
Ti si tip koji
686
00:36:57,033 --> 00:36:58,481
me je doveo u bolnicu da
vidim svog oca.
687
00:36:59,671 --> 00:37:00,379
Da.
688
00:37:01,954 --> 00:37:03,274
Nisi se ni malo promenio.
689
00:37:03,884 --> 00:37:04,658
Ni ti.
690
00:37:04,979 --> 00:37:06,137
O,boze, kazi mi da jesam.
691
00:37:06,169 --> 00:37:07,102
U redu, jesi.
692
00:37:08,485 --> 00:37:09,354
Uh... zao mi je.
693
00:37:09,387 --> 00:37:11,991
Ja...
ne pratim.
694
00:37:12,507 --> 00:37:13,730
Kako je proslo?
695
00:37:15,499 --> 00:37:16,528
Nisam dorasla.
696
00:37:16,560 --> 00:37:18,105
Umro je '96-te.
697
00:37:20,582 --> 00:37:21,675
Zao mi je.
698
00:37:22,576 --> 00:37:23,316
U redu je.
699
00:37:24,892 --> 00:37:25,986
Zelis li da prosetas?
700
00:37:26,212 --> 00:37:27,177
Naravno.
701
00:37:28,656 --> 00:37:30,008
Hej.
Jesam dorasla nekome.
702
00:37:30,232 --> 00:37:30,973
Stvarno?
703
00:37:31,390 --> 00:37:32,967
Jos jednom pacijentu u bolnici.
Bili Marbl.
704
00:37:34,704 --> 00:37:36,281
Upoznao sam ga.
705
00:37:36,313 --> 00:37:37,279
Kako je?
706
00:37:37,310 --> 00:37:38,211
Odlicno.
707
00:37:38,244 --> 00:37:39,529
Radi humanitarne misije
708
00:37:39,562 --> 00:37:40,946
do Darfura ili nesto tako.
709
00:37:40,978 --> 00:37:41,975
Znas o cemu se radi.
710
00:37:42,008 --> 00:37:47,091
Gleda smrti u oci,
menja svoj zivot.
711
00:37:47,123 --> 00:37:50,018
Zvuci kao on,
u kontaktu je.
712
00:37:50,050 --> 00:37:54,039
On je bolje. Spasila
sam njegov zivot.
713
00:37:54,071 --> 00:37:55,455
Mozda si malo pomogao.
714
00:38:03,625 --> 00:38:04,622
Izlazis sada?
715
00:38:04,655 --> 00:38:06,232
Da, kasnim.
Avion krece za sat vremena.
716
00:38:06,264 --> 00:38:08,740
Jos jedan pokusaj drugog deteta?
Ne.
717
00:38:08,773 --> 00:38:10,093
Treba li ti pomoc oko toga?
718
00:38:10,124 --> 00:38:12,055
Izgleda mi da to treba
da dovrsis.
719
00:38:12,087 --> 00:38:13,373
Sta da ucinim za tebe?
720
00:38:13,405 --> 00:38:14,757
Dzes je razgovarao sa aero-kompanijom.
721
00:38:14,789 --> 00:38:16,398
Kazu da imaju snimak kamera
722
00:38:16,430 --> 00:38:19,486
kako ulazis na avion kroz
kapiju ali da ne silazis.
723
00:38:19,518 --> 00:38:20,612
U redu.
724
00:38:20,644 --> 00:38:22,574
Pa, zvace te.
725
00:38:22,606 --> 00:38:24,215
On ima moj broj.
726
00:38:24,247 --> 00:38:25,180
Sestoro dece, Dan.
727
00:38:25,212 --> 00:38:26,981
Sest za sest.
728
00:38:27,014 --> 00:38:28,301
Samo kazem.
729
00:38:32,611 --> 00:38:34,735
Vassers, let
124 za Portland.
730
00:38:39,850 --> 00:38:42,358
Momenat, g-dine.
Izvinite me.
731
00:38:46,122 --> 00:38:48,182
Izvinite. G-din i
G- dja Vasser? -A-ha.
732
00:38:48,214 --> 00:38:49,791
Niste na listi leta.
733
00:38:49,824 --> 00:38:52,397
Mozete li se pomeriti u stranu,
molim vas?
734
00:38:54,777 --> 00:38:57,126
Narode, molim vas
da se sklonite u stranu.
735
00:39:01,308 --> 00:39:02,787
Mendosino je na sat vremena.
736
00:39:13,372 --> 00:39:15,913
Da li sam ti rekao da su stigli
rezultati sa MRI?
737
00:39:19,033 --> 00:39:20,224
Sa mnom je sve u redu.
738
00:39:21,305 --> 00:39:27,937
Молимо вас да оцените овај титл на %url%
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
48285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.