All language subtitles for iZombie.S01E01.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KINGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 LIVET F�RE D�DEN 2 00:00:03,961 --> 00:00:06,923 Det h�r var mitt liv innan jag dog. 3 00:00:07,924 --> 00:00:11,719 -17 �r. F�ll ihop f�r 20 minuter sen. -Ingen puls. 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,597 Har n�n kallat p� doktor Jeffreys? 5 00:00:14,764 --> 00:00:20,436 R�ntga honom och s�tt en central venkateter. Ge mig en stor spruta. 6 00:00:23,397 --> 00:00:26,859 Vi borde v�nta p� doktor Jeffreys. 7 00:00:31,030 --> 00:00:36,369 Eller kanske inte.-S�g till doktor Jeffreys att vi har koll p� l�get. 8 00:00:38,287 --> 00:00:41,499 Liv. Det �r s� skumt. 9 00:00:41,666 --> 00:00:45,711 Du borde vara min �rkefiende, men jag gillar dig. 10 00:00:45,878 --> 00:00:50,258 -Vill du f�lja med till en fest? -Jag �r inte en festperson. 11 00:00:50,424 --> 00:00:54,846 Kom igen. Visa att du inte �r en pluggig pl�ga. Festen �r p� en b�t. 12 00:00:55,012 --> 00:00:58,099 Tack, men jag har andra planer. 13 00:01:00,685 --> 00:01:02,896 N�sta g�ng. 14 00:01:03,062 --> 00:01:07,275 S� varje dag �r som slutet av "F�delsedagen" f�r dig? 15 00:01:07,441 --> 00:01:10,611 �lskar dina patienter dig? 16 00:01:10,778 --> 00:01:14,824 Om vi inte var f�rlovade skulle jag g�ra illa mig hela tiden. 17 00:01:14,991 --> 00:01:20,496 -Jag �r din om tre m�nader. -Kan vi gifta oss nu i st�llet? 18 00:01:20,663 --> 00:01:24,458 Jag vill f� det gjort s� fort som m�jligt. 19 00:01:25,501 --> 00:01:27,628 Det h�r �r helt otroligt. 20 00:01:27,795 --> 00:01:32,300 Marcy, som jag trodde hatade mig, bj�d med mig till en fest. 21 00:01:32,466 --> 00:01:37,263 Hon verkar acceptera din full- komlighet. Bra jobbat, Rivalen Marcy. 22 00:01:37,430 --> 00:01:40,725 -Den �r p� en b�t. -I kv�ll? G� dit. 23 00:01:40,892 --> 00:01:45,688 Du har ju mig resten av livet. G� och festa loss. 24 00:01:45,855 --> 00:01:48,733 Vad �r det v�rsta som kan h�nda? 25 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 26 00:02:03,915 --> 00:02:07,627 Det v�rsta? Vad s�gs om en zombieattack? 27 00:02:15,426 --> 00:02:20,890 F�ljd av ett pl�tsligt beg�r att �ta hj�rna. 28 00:02:26,395 --> 00:02:28,898 John! John! 29 00:02:29,065 --> 00:02:31,067 Jag visste det. 30 00:02:31,234 --> 00:02:32,485 FEM M�NADER SENARE 31 00:02:43,829 --> 00:02:49,293 Men � andra sidan... Hur ofta f�r�ndrar en fest ens liv? 32 00:02:53,214 --> 00:02:55,216 B�RJAN 33 00:02:55,716 --> 00:02:57,593 INFEKTIONEN 34 00:02:57,760 --> 00:02:59,595 F�RVANDLINGEN 35 00:02:59,762 --> 00:03:01,764 F�RE DETTA F�STMANNEN 36 00:03:01,931 --> 00:03:03,307 DET NYA JOBBET 37 00:03:03,474 --> 00:03:05,434 DEN ALLIERADE 38 00:03:05,601 --> 00:03:07,311 SYNERNA 39 00:03:07,478 --> 00:03:08,729 PARTNERN 40 00:03:08,896 --> 00:03:10,648 ...MEN JAG �R EN ZOMBIE 41 00:03:16,028 --> 00:03:17,196 TISDAGSMIDDAGEN 42 00:03:17,363 --> 00:03:22,910 Du l�r inte bli glad, men vi har �terinf�rt tisdagsmiddagen. 43 00:03:23,077 --> 00:03:26,664 -"Vi"? -S� att vi kan vara tillsammans. 44 00:03:26,831 --> 00:03:29,959 Som f�rr. Vi �lskar dig s� mycket. 45 00:03:30,126 --> 00:03:34,172 Och vi vill se till att du vet det. 46 00:03:34,338 --> 00:03:38,259 F�r... Tja... Vi �r lite bekymrade. 47 00:03:38,426 --> 00:03:43,681 Vi �r v�ldigt oroade �ver ditt beteende. Du �r dig inte lik. 48 00:03:43,848 --> 00:03:47,977 -Jag talar f�r din bror ocks�. -Nej. 49 00:03:48,144 --> 00:03:51,606 Du vet v�l att jag �lskar dig? 50 00:03:51,772 --> 00:03:56,152 -Det beror p� vad du t�nker s�ga. -Du kastar bort ditt liv. 51 00:03:56,319 --> 00:04:01,115 Du offrade ett toppjobb p� sjukhuset f�r att jobba p� b�rhuset. 52 00:04:01,282 --> 00:04:04,285 Jag vill inte l�gga mig i- 53 00:04:04,452 --> 00:04:08,998 -men du kommer att �ngra att du gjorde slut med Major- 54 00:04:09,165 --> 00:04:12,251 -i all evighet. Jag �lskar dig. 55 00:04:12,418 --> 00:04:16,839 Vet du hur m�nga som skulle d�da f�r att vara med honom? 56 00:04:17,006 --> 00:04:19,675 Fyra stycken. Jag har tr�ffat dem. 57 00:04:19,842 --> 00:04:24,847 De �r riktigt snygga. Jag vet inte vem de t�nker d�da- 58 00:04:25,014 --> 00:04:28,184 -men de �r sexiga och blodt�rstiga. 59 00:04:28,476 --> 00:04:32,772 De sa att vi inte skulle n�mna f�rlovningen. 60 00:04:32,939 --> 00:04:37,360 -Vi anv�nder det som bevis. -Och att du inte skulle f�rh�ras. 61 00:04:37,818 --> 00:04:41,656 Vi f�rh�r dig inte, men du har f�r�ndrats s� drastiskt. 62 00:04:41,822 --> 00:04:46,994 Vi har bott ihop i 6 �r, och du har varit en ostoppbar kraft. 63 00:04:47,203 --> 00:04:50,706 Nu tittar du bara p� tv hela tiden. 64 00:04:50,873 --> 00:04:54,669 Kan du inte hj�lpa till med sp�khuset p� sjukhuset? 65 00:04:54,836 --> 00:04:57,296 Det �r ju viktigt f�r mig. 66 00:04:57,463 --> 00:05:00,758 Det h�r �r en attack, inte en middag. 67 00:05:01,217 --> 00:05:04,554 -Jag visste att hon skulle inse det. -Okej. 68 00:05:04,804 --> 00:05:06,556 Vi tror att du har PTSD. 69 00:05:06,973 --> 00:05:11,394 Folk b�rjade d�da varandra p� festen, och s� branden... 70 00:05:11,561 --> 00:05:16,524 Du m�ste ha sett hemska saker. Du beh�ver en terapeut. 71 00:05:16,691 --> 00:05:19,402 Nej, det g�r jag inte. 72 00:05:19,569 --> 00:05:24,824 Men jag kan hj�lpa till med sp�khuset. Jag m�ste till jobbet. 73 00:05:27,076 --> 00:05:32,456 Jag vet att de vill hj�lpa till, men jag m�ste b�ra min b�rda ensam. 74 00:05:32,623 --> 00:05:35,418 Det �r irriterande att de har r�tt. 75 00:05:35,585 --> 00:05:37,920 Men jag har inte PTSD. 76 00:05:38,087 --> 00:05:43,426 Jag har posttraumatisk livsleda. Posttraumatisk "vad �r po�ngen?" 77 00:05:43,593 --> 00:05:47,555 Titta p� den h�r kontusionen p� rectus capitis anterior. 78 00:05:47,722 --> 00:05:50,850 Den ser ut som jungfru Maria. 79 00:05:51,017 --> 00:05:56,230 Vore det fel att l�gga ut ett kort p� instagram? 80 00:05:56,397 --> 00:06:00,776 Vad �r det konstigaste du har sett h�r de senaste fem m�naderna? 81 00:06:00,943 --> 00:06:03,112 N�r du dricker mj�lk vid liken. 82 00:06:03,279 --> 00:06:06,532 Din f�ordighet ger oss en bra rytm. 83 00:06:06,699 --> 00:06:12,163 Min f�rra assistent h�ll aldrig tyst. "N�r r�rde du vid ditt f�rsta br�st?" 84 00:06:12,330 --> 00:06:18,169 Det �r sk�nt att utf�ra en obduktion utan att beh�va prata om musik. 85 00:06:18,628 --> 00:06:22,632 Hon hittades i en sopbil. F�raren vet inte var hon kom ifr�n. 86 00:06:22,798 --> 00:06:29,847 Inget id. Hon skadades i sopbilen, s� vi vet inte vad d�dsorsaken var. 87 00:06:30,014 --> 00:06:33,434 Plikten kallar. Sj�lvmord. 88 00:06:34,894 --> 00:06:39,524 Eller var det mord? Sy ihop henne och l�gg henne i en kista. 89 00:06:43,945 --> 00:06:50,368 Varje g�ng jag ser ett lik t�nker jag: "Vad g�r jag med mitt liv?" 90 00:06:51,661 --> 00:06:57,208 Jag har inte en tio�rsplan f�r det h�r. 91 00:06:57,375 --> 00:07:01,212 Det var inte det h�r jag dr�mde om. 92 00:07:02,588 --> 00:07:08,094 Jag var ambiti�s. Jag var passionerad och inspirerad. 93 00:07:10,388 --> 00:07:12,515 Vid liv. 94 00:07:14,642 --> 00:07:17,770 Nu �r jag bara hungrig. 95 00:07:19,647 --> 00:07:22,441 Och s� �r jag en zombie. 96 00:07:31,742 --> 00:07:36,205 Jag har s� m�nga fr�gor. Gillar zombier chilis�s? 97 00:07:43,659 --> 00:07:44,994 DEN IVRIGA ALLIERADE 98 00:07:45,161 --> 00:07:49,707 Den officiella versionen var fulla studenter, slagsm�l... 99 00:07:49,874 --> 00:07:53,127 Bara de som hoppade av b�ten �verlevde. 100 00:07:53,294 --> 00:07:56,005 Men jag jobbade den kv�llen. Gapa. 101 00:07:56,756 --> 00:07:59,842 Stora delar av offrens hj�rnor var borta. 102 00:08:00,009 --> 00:08:05,556 Mina kollegor skyllde det p� fisken. Regnb�gs�ring gillar ju hj�rna. 103 00:08:06,057 --> 00:08:10,353 Fisk... Det var ju ett rabiesliknande virus, men v�rre. 104 00:08:10,520 --> 00:08:13,398 F�r jag sparken eller unders�ker du mig? 105 00:08:13,564 --> 00:08:18,653 Sparken? Jag har en miljard fr�gor. Jag vill bo med dig. 106 00:08:18,820 --> 00:08:24,992 -Hur l�nge har du misst�nkt det? -Sen Raoul Cortez. G�ngmedlemmen. 107 00:08:25,159 --> 00:08:29,205 Du obducerade honom, men han m�ste �ppnas igen. 108 00:08:29,372 --> 00:08:33,042 -Gissa vad han saknade. -Bra f�rebilder? 109 00:08:33,209 --> 00:08:38,840 N�r jag ins�g att du �verlevde massakern kollade jag liken. 110 00:08:39,006 --> 00:08:41,342 Vilopuls: 10. 111 00:08:41,509 --> 00:08:47,140 Varf�r �r du s� normal mot mig? Borde du inte samla ihop en mobb? 112 00:08:47,849 --> 00:08:52,562 Jag �r r�dd att bli avsl�jad, men du beter dig som om jag har m�sslingen. 113 00:08:52,729 --> 00:08:55,189 -Vet ingen annan om det? -Nej. 114 00:08:55,356 --> 00:09:00,027 Det m�ste vara jobbigt att hantera det p� egen hand. 115 00:09:00,194 --> 00:09:06,284 Jag jobbade f�r folkh�lsomyndigheten, men de tr�ttnade p� mina varningar. 116 00:09:06,451 --> 00:09:12,457 K�rnvapenkrig �r illa, men m�nsklighetens st�rsta problem �r- 117 00:09:12,623 --> 00:09:15,418 -biologisk krigsf�ring. 118 00:09:15,585 --> 00:09:20,006 Folk p� b�ten tog en ny drog som heter utopium. 119 00:09:20,173 --> 00:09:21,966 -Tog du den? -Nej. 120 00:09:22,133 --> 00:09:27,513 Jag g�r inte ens p� fester som har vanliga droger. 121 00:09:33,352 --> 00:09:36,314 Hej. Vill du festa? 122 00:09:36,647 --> 00:09:40,777 Det h�r �r utopium. Det grillar hj�rnan p� en. 123 00:09:40,943 --> 00:09:44,947 Att behandla min hj�rna som en korv l�ter inte frestande. 124 00:09:45,114 --> 00:09:47,116 Du �r r�tt s� frestande. 125 00:09:52,330 --> 00:09:54,874 -Och s� br�t helvetet ut. -Ber�tta. 126 00:10:15,144 --> 00:10:19,524 Han trodde att han hade lagt en levande tjej i en likp�se. 127 00:10:19,690 --> 00:10:23,111 Det �r sv�rt att ta blodprov p� dig. 128 00:10:23,277 --> 00:10:29,325 N�r det g�ller min kosth�llning... Jag �ter s� s�llan jag kan. 129 00:10:29,492 --> 00:10:32,870 Jag blir dum och elak n�r jag inte �ter. 130 00:10:33,037 --> 00:10:36,666 Jag vill inte bli som George Romeros zombier. 131 00:10:36,833 --> 00:10:42,088 -Chilis�sen? -Annars k�nner jag ingen smak. 132 00:10:42,255 --> 00:10:45,299 -Men det konstigaste... -Doktor D�d. 133 00:10:45,466 --> 00:10:48,094 Hur g�r det med den d�da tjejen? 134 00:10:48,261 --> 00:10:53,433 Vi fick ingen tr�ff p� finger- avtrycken. Jag ska kolla t�nderna. 135 00:10:53,599 --> 00:11:00,523 -Har du hittat n�t? Spya? -De h�r. De �r inte �kta vara. 136 00:11:03,860 --> 00:11:06,821 Jag griper dig f�r snatteri. 137 00:11:06,988 --> 00:11:12,410 Du har r�tt till en advokat och gratis r�ttshj�lp. 138 00:11:12,577 --> 00:11:18,082 �r du s�ker p� att sopbilen inte orsakade hennes skador? 139 00:11:18,249 --> 00:11:21,294 Snatteri i Kanada. 140 00:11:21,461 --> 00:11:25,214 Hon blev gripen i Vancouver 2008. 141 00:11:25,381 --> 00:11:28,134 Hur vet du det? 142 00:11:28,301 --> 00:11:30,720 Det var d� Obama blev president. 143 00:11:31,971 --> 00:11:35,475 -Jag hade bara en aning. -En specifik en. 144 00:11:35,641 --> 00:11:39,270 Det h�r �r min assistent. Olivia Moore. 145 00:11:39,437 --> 00:11:43,024 Hon m�r inte bra. -Har du �tit n�t d�ligt? 146 00:11:43,191 --> 00:11:49,113 Hade hon kanadensisk �l i blodet? En "jag �lskar snatteri"-tatuering? 147 00:11:49,280 --> 00:11:51,949 -Tja... -Stefani Germanotta. 148 00:11:52,116 --> 00:11:56,954 Gripen den 6 november 2008 i Vancouver f�r snatteri. 149 00:11:57,121 --> 00:11:59,957 Fingeravtrycken st�mmer. Det �r hon. 150 00:12:00,124 --> 00:12:03,669 J�klas ni med mig? Hur visste du det? 151 00:12:03,836 --> 00:12:07,924 -Svara. -Liv �r... 152 00:12:08,758 --> 00:12:11,219 ...synsk. 153 00:12:15,223 --> 00:12:17,350 P� s�tt och vis. 154 00:12:19,394 --> 00:12:23,689 Visst. J�klas med nykomlingen, ni bara. 155 00:12:31,656 --> 00:12:33,866 Berodde det p� hj�rnan? 156 00:12:34,033 --> 00:12:37,662 N�r jag �ter en hj�rna ser jag saker och ting. 157 00:12:37,829 --> 00:12:44,961 Glimtar av minnen eller dr�mmar. Det k�nns som n�n annans LSD-tripp. 158 00:12:45,128 --> 00:12:48,172 Har du n�t emot om jag- 159 00:12:48,339 --> 00:12:53,136 -g�r en kognitiv evaluering och tar n�gra salivprover? 160 00:12:53,302 --> 00:12:56,556 N�t emot det? Det �r ju det jag lever f�r. 161 00:12:59,892 --> 00:13:04,313 D�den s�gs vara en evig vila, men jag har inte sovit p� fem m�nader. 162 00:13:04,480 --> 00:13:10,278 Jag t�nker p� allt som kan g� fel. Att min b�stis ser mig �ta hj�rna. 163 00:13:10,445 --> 00:13:14,741 Eller att min bror d�r i en zombieapokalyps jag startar. 164 00:13:14,907 --> 00:13:19,412 Jag kan inte prata om det med mina n�ra och k�ra. 165 00:13:19,579 --> 00:13:24,792 Jag vet inte vem jag �r l�ngre, eller om jag tj�nar ett syfte. 166 00:13:26,294 --> 00:13:34,010 Men den stora fr�gan �r varf�r jag pl�tsligt vill ha plast�gon. 167 00:13:34,177 --> 00:13:38,431 Titta vem som har anslutit sig till m�nskligheten. 168 00:13:38,598 --> 00:13:43,686 -Vill du ha gravstenar, blodst�nk... -Jag bryr mig inte. 169 00:13:43,853 --> 00:13:47,023 Det �r visst ditt motto nu f�r tiden. 170 00:13:47,190 --> 00:13:51,778 Liv! Jag �r s� glad att du �r h�r! 171 00:13:51,944 --> 00:13:55,406 Men var ska vi placera dig? 172 00:13:55,573 --> 00:14:00,328 Du kan g� till den galna vetenskapsmannens laboratorium. 173 00:14:00,495 --> 00:14:04,040 Med mitt ex? Slugt, mamma. 174 00:14:04,207 --> 00:14:07,668 Jag kan v�l m�la gravstenar i st�llet? 175 00:14:07,835 --> 00:14:11,255 Jag f�rst�r mig inte p� dig l�ngre. 176 00:14:16,803 --> 00:14:22,517 Ledsen, men jag kan inte riskera att ge mannen jag �lskar zombie. 177 00:14:27,563 --> 00:14:30,566 H�r �r Johnny! 178 00:14:34,404 --> 00:14:38,866 KSTW-nyheterna. H�r har vi Johnny Frost med v�dret. 179 00:14:40,118 --> 00:14:44,789 -S�g du Johnny Frost d�da henne? -Jag s�g inte sj�lva mordet. 180 00:14:44,956 --> 00:14:49,252 -Ber�tta det f�r Babineaux. -Kan inte du g�ra det? 181 00:14:49,419 --> 00:14:51,838 Det var du som sa att jag �r synsk. 182 00:14:52,004 --> 00:14:56,342 Det �r tillr�ckligt sv�rt att l�tsas att jag lever. 183 00:14:56,509 --> 00:15:00,179 Liv. Du �t ju hennes temporallob. 184 00:15:00,346 --> 00:15:06,102 Att hj�lpa polisen hitta hennes m�rdare �r det minsta du kan g�ra. 185 00:15:33,629 --> 00:15:39,093 Du jobbar f�r mordroteln nu. Du m�ste visa vad du g�r f�r. 186 00:15:44,766 --> 00:15:49,562 -Kommer min dag att bli v�rre? -Jag vet inte. 187 00:15:49,729 --> 00:15:52,774 -Jag t�nkte v�l det. -Jag har sett n�t. 188 00:15:52,940 --> 00:15:57,028 Med �gonen eller din g�va? 189 00:16:01,574 --> 00:16:06,954 �r det en polisgrej att sjunga Lady Gagas l�tar p� stationen? 190 00:16:07,121 --> 00:16:13,419 Bara n�r en annan polis s�ger att ett mordoffer heter Stefani Germanotta. 191 00:16:13,586 --> 00:16:18,466 Namnet ni gav mig �r Lady Gagas riktiga namn. 192 00:16:20,093 --> 00:16:24,389 Hon m�ste ha gett det namnet till polisen n�r hon blev gripen. 193 00:16:24,555 --> 00:16:29,977 Jag har inte gripit n�n p� tv� m�nader. Chefen �r ot�lig. 194 00:16:30,144 --> 00:16:34,690 Som sagt s� har jag sett n�t. Jag tror att jag s�g m�rdaren. 195 00:16:34,857 --> 00:16:36,776 Toppen! 196 00:16:36,943 --> 00:16:41,030 Ber�tta. Jag h�mtar honom, och s� k�per jag kanske lunch. 197 00:16:41,197 --> 00:16:43,741 Vad heter han? 198 00:16:43,908 --> 00:16:45,868 Johnny Frost. 199 00:16:46,953 --> 00:16:51,958 -V�derkillen? -G�r vad du vill med den infon. 200 00:16:52,125 --> 00:16:58,881 R�knar du med att jag ska riskera min karri�r och f�rh�ra honom? 201 00:16:59,048 --> 00:17:01,092 Ja. Hej d�. 202 00:17:01,259 --> 00:17:02,969 Nej. Nej. Nej. 203 00:17:03,136 --> 00:17:05,555 Det funkar inte s�. 204 00:17:05,722 --> 00:17:09,851 Vi �ker och pratar med v�derkillen. 205 00:17:10,810 --> 00:17:14,188 V�nta... Jag? Va? 206 00:17:18,465 --> 00:17:20,592 UTREDNINGEN 207 00:17:20,759 --> 00:17:27,182 H�gtrycket �r p� v�g hit�t och f�r med sig mysv�der. 208 00:17:27,349 --> 00:17:31,561 B�rja v�rma chokladmj�lken. Det blir runt 10 grader. 209 00:17:32,729 --> 00:17:36,149 Det var helt klart han jag s�g. F�r jag g� nu? 210 00:17:36,316 --> 00:17:40,612 S� fan heller. Nu ska vi ta reda p� om du �r �kta vara. 211 00:17:40,779 --> 00:17:44,658 T�nker du s�ga att din synska v�n tror att han �r en m�rdare? 212 00:17:44,824 --> 00:17:50,455 Det beh�vs inte. Hans reaktion p� kortet l�r visa hur synsk du �r. 213 00:17:50,622 --> 00:17:53,333 -Urs�kta, mr Frost. -G�rna det. 214 00:17:53,500 --> 00:17:57,379 -Vem �r den till? -Polisen. 215 00:18:03,843 --> 00:18:06,513 -K�nner ni henne? -Nej. 216 00:18:06,680 --> 00:18:09,891 Ni kan prata med min advokat om ni vill. 217 00:18:10,058 --> 00:18:12,560 Du borde ge dig ut i solen. 218 00:18:14,062 --> 00:18:16,856 H�r �r Johnny! 219 00:18:19,943 --> 00:18:22,362 Spelade hon in det? 220 00:18:22,529 --> 00:18:27,826 Jag �r en offentlig person. Kan vi f� det h�r att f�rsvinna? 221 00:18:27,993 --> 00:18:32,497 Vi brukar inte se genom fingrarna n�r det g�ller mord. 222 00:18:32,664 --> 00:18:34,958 �r Tatiana d�d? 223 00:18:35,125 --> 00:18:37,419 Var var ni i m�ndagskv�ll? 224 00:18:37,585 --> 00:18:43,216 Jag var h�r. Jag har 100 000 tittare som vittnen. 225 00:18:43,383 --> 00:18:47,512 Ber�tta allt ni vet om Tatiana. 226 00:18:47,679 --> 00:18:53,268 Titta. "Rollspel." Vi l�tsades vara trof�hustru och inbrottstjuv. 227 00:18:53,435 --> 00:18:55,812 Hur k�nner ni till det h�r? 228 00:18:55,979 --> 00:19:00,108 Har ni pratat med Tess? Hennes v�n. 229 00:19:02,444 --> 00:19:07,198 -Jobbade de ofta ihop? -Jag k�rde bara dubbelt en g�ng. 230 00:19:07,365 --> 00:19:11,411 -Har ni hennes adress? -Jag skickar inte julkort till henne. 231 00:19:11,578 --> 00:19:13,788 Ring om ni kommer p� n�t mer. 232 00:19:16,625 --> 00:19:19,169 Det �r tur att det bara �r jag. 233 00:19:19,336 --> 00:19:24,883 Zombiefilmer har l�rt mig att det vore hemskt att vara med i en flock. 234 00:19:25,050 --> 00:19:29,220 �r du s�ker p� att du �r ensam? Det var fler som �verlevde. 235 00:19:29,387 --> 00:19:32,098 Inte helt. Det h�ller mig vaken. 236 00:19:32,265 --> 00:19:37,395 Men det har g�tt fem m�nader. Vi borde ha m�rkt zombierna nu. 237 00:19:37,562 --> 00:19:42,359 Zombier! Jag vore en farlig man om det d�k upp zombier. 238 00:19:42,525 --> 00:19:47,656 Jag skulle inte beg� n�gra misstag. Har mormor ett rivm�rke? 239 00:19:47,822 --> 00:19:49,532 Pang! 240 00:19:49,699 --> 00:19:51,368 Hasta la vista. 241 00:19:51,534 --> 00:19:55,038 -Ridderligheten �r d�d. -Men Clive lever. 242 00:19:55,205 --> 00:20:01,211 -Du har en timme p� dig. -Jag har inte sett n�t mer. 243 00:20:01,378 --> 00:20:05,340 Du sa att det sker n�r du ser saker offret s�g eller luktade. 244 00:20:05,507 --> 00:20:12,222 Vi ska tr�ffa Tatianas v�n Tess. Du m�ste lukta, titta och lyssna. 245 00:20:12,389 --> 00:20:16,851 Det g�r fort. Sen kan du �terv�nda till din lya, din m�rka prinsessa. 246 00:20:17,018 --> 00:20:20,730 -Va? -Du �r ju... 247 00:20:20,897 --> 00:20:26,611 Jag vet inte vad du �r. Emo? Goth? Vilka �r tr�tta p� att leva? 248 00:20:26,778 --> 00:20:30,323 Jag �r en l�kare som inte hinner g�ra ditt jobb �t dig. 249 00:20:30,490 --> 00:20:32,450 Du tittar ju p� film. 250 00:20:32,617 --> 00:20:35,370 Du borde f�lja med honom. 251 00:20:35,537 --> 00:20:40,542 Att hj�lpa till med utredningen �r en del av jobbet. 252 00:20:44,796 --> 00:20:47,132 Tess �r inte med i brottsregistret. 253 00:20:47,299 --> 00:20:53,138 De dyker upp n�r man googlar "Seattle eskorter" men har inte straffats. 254 00:20:53,305 --> 00:20:56,516 Polisen kanske borde googla mer. 255 00:20:56,683 --> 00:21:01,187 Det �r det jag menar. Din "skit samma"-vibb. 256 00:21:01,354 --> 00:21:07,152 Varf�r bryr du dig om min vibb? Jag ska ju lukta p� en prostituerad. 257 00:21:07,319 --> 00:21:10,238 Det �r en passande vibb. 258 00:21:11,406 --> 00:21:13,158 Frun? 259 00:21:15,160 --> 00:21:19,205 Jag tar dubbelt f�r tv�. Ledsen, ingen engelska. 260 00:21:19,372 --> 00:21:26,338 Ni amerikaner kan bara ett spr�k. Vad s�ger det om ert skolsystem? 261 00:21:26,546 --> 00:21:30,800 Och vad undervisar de i Bukarest? Hur man blir porrstj�rna? 262 00:21:31,509 --> 00:21:32,552 Vad fan? 263 00:21:32,719 --> 00:21:34,137 �r det d�r ryska? 264 00:21:34,304 --> 00:21:38,642 Rum�nska. En tuff rum�nsk tjej. 265 00:21:38,808 --> 00:21:43,104 -Vad vill du? Jag �r upptagen. -Du �r ledig den n�rmsta timmen. 266 00:21:43,271 --> 00:21:45,440 Jag har bokat dig. 267 00:21:46,858 --> 00:21:51,196 �r allt okej, Tess? J�klas de med dig?-Hon har r�ttigheter. 268 00:21:51,363 --> 00:21:54,366 Det �r okej, Truman. G� in igen. 269 00:21:54,532 --> 00:21:56,076 Tack f�r att du bryr dig. 270 00:21:58,787 --> 00:22:04,542 Det g�ller din aff�rspartner. Tatiana. 271 00:22:04,709 --> 00:22:07,087 Vad har hon gjort nu? 272 00:22:07,253 --> 00:22:12,634 Jag �r ledsen, men Tatiana �r d�d. Hon har blivit m�rdad. 273 00:22:14,928 --> 00:22:17,806 N�r tr�ffade du henne senast? 274 00:22:18,682 --> 00:22:20,642 Jag vet inte. 275 00:22:25,355 --> 00:22:28,817 Sn�lla, kom ut. Vi beh�ver din hj�lp. 276 00:22:28,984 --> 00:22:32,028 Jobbade ni ihop kv�llen den 16? 277 00:22:32,195 --> 00:22:35,615 Vi vet inte ens vad hon heter i efternamn. 278 00:22:35,782 --> 00:22:41,454 Hennes familj m�ste underr�ttas. �r Tatiana hennes riktiga namn? 279 00:22:43,581 --> 00:22:45,834 Tatiana Korzha. 280 00:22:47,252 --> 00:22:50,380 Bodde Tatiana h�r? 281 00:22:50,547 --> 00:22:55,051 Vet du hur m�nga jag m�ste ligga med f�r att kunna bo h�r? 282 00:22:56,803 --> 00:23:00,932 Jag vet vad hon gjorde, men hon betalade alltid hyran i tid. 283 00:23:02,100 --> 00:23:04,019 J�sses... 284 00:23:05,270 --> 00:23:08,231 Tack. Vi klarar oss sj�lva. 285 00:23:13,320 --> 00:23:16,906 G�r det du g�r, men flytta inte p� n�t. 286 00:23:21,536 --> 00:23:24,164 De l�mnade kvar hennes v�ska. 287 00:23:24,331 --> 00:23:28,752 Och stereon och tv:n. Det var inte ett vanligt inbrott. 288 00:23:30,420 --> 00:23:36,301 Jag har hennes mobil. Tess ringde henne dagen hon dog. Den 16. 289 00:23:40,472 --> 00:23:43,224 Det �r till dig. 290 00:23:45,685 --> 00:23:48,605 "H�rru. Din lilla kleptoman." 291 00:23:48,772 --> 00:23:53,860 "Kom tillbaka till sviten, annars jobbar vi aldrig med dig igen." 292 00:23:54,027 --> 00:23:58,114 -S� en annan tjej var d�r. -Tatiana stal visst n�t. 293 00:23:58,281 --> 00:24:02,953 Kolla p� allt det h�r. Jag f�rst�r vad hon menade med "kleptoman". 294 00:24:05,205 --> 00:24:06,957 Absolut. 295 00:24:07,123 --> 00:24:10,877 Att �ta Tatianas hj�rna gav mig inte bara hennes minnen- 296 00:24:11,044 --> 00:24:16,299 -utan �ven kleptomani. Och f�rm�gan att tala rum�nska. 297 00:24:16,466 --> 00:24:21,179 "Man �r vad man �ter" �r visst inte bara n�t mamma s�ger. 298 00:24:25,058 --> 00:24:27,936 Jag har den inte! Den �r inte h�r! 299 00:24:28,103 --> 00:24:32,774 Var �r min ring? Jag vet att du har den! 300 00:24:39,239 --> 00:24:42,575 -�r du okej? -Jag s�g henne d�. 301 00:24:43,952 --> 00:24:47,747 Vi m�ste hitta m�rdaren och ta fast honom. 302 00:24:53,150 --> 00:24:55,486 UPPG�NG OCH FALL 303 00:24:55,652 --> 00:24:59,406 Ett svin anlitade tre eskorter- 304 00:24:59,573 --> 00:25:04,745 -och �r villig att d�da f�r att f� tillbaka sin ring. 305 00:25:04,912 --> 00:25:08,665 Hon stack. Det �r ju hennes kropp. 306 00:25:08,832 --> 00:25:11,376 -Var �r hon? -Det s�ger jag inte. 307 00:25:11,543 --> 00:25:13,212 H�rru, Karl Marx! 308 00:25:13,378 --> 00:25:17,549 En tjej har d�tt. Vi vill f�rhindra att fler d�r. 309 00:25:17,716 --> 00:25:20,469 Gud... Tess sa inte vart hon skulle. 310 00:25:20,636 --> 00:25:26,016 Hon hade ett par resv�skor och bad mig ta hand om hennes post. 311 00:25:26,183 --> 00:25:29,269 -Det �r v�l inte Monica som har d�tt? -Monica? 312 00:25:29,436 --> 00:25:31,688 Tess v�n. Hon var ofta h�r. 313 00:25:31,855 --> 00:25:36,193 -Jobbade de ihop? -Jag hoppas inte det. Hon var ung. 314 00:25:36,360 --> 00:25:39,863 Jag t�nkte inte p� henne p� det s�ttet. 315 00:25:40,030 --> 00:25:44,076 Monica finns bland Tatianas v�nner. �r det h�r hon? 316 00:25:44,243 --> 00:25:45,744 Ja. 317 00:25:49,164 --> 00:25:51,959 H�rru... Debbie Harry! Sakta ned. 318 00:25:52,125 --> 00:25:57,381 Jag �r r�dd f�r att hitta Monica p� b�rhuset. Vi m�ste g�ra n�t. 319 00:25:57,548 --> 00:26:01,051 Vad h�nde med "g�r som du vill"? 320 00:26:01,218 --> 00:26:03,887 Jag k�nde n�r Tatiana ramlade. 321 00:26:04,054 --> 00:26:08,684 Hon visste att hon skulle d�. Det h�r �r personligt nu. 322 00:26:08,851 --> 00:26:12,980 Vi ska hitta henne. Jag hade h�rt om ett lik hade hittats. 323 00:26:13,146 --> 00:26:18,443 -F�r du f�lja med mig f�r din chef? -Det tvekar jag inte p�. 324 00:26:20,654 --> 00:26:26,702 Jag t�nker inte ber�tta f�r intern- granskarna om fingrarna i br�stet. 325 00:26:26,869 --> 00:26:28,662 Det �r klart att du f�r. 326 00:26:28,829 --> 00:26:32,457 En eskort d�r, du �ter hj�rnan och hittar m�rdaren. 327 00:26:32,624 --> 00:26:37,337 Det �r som den d�r Elton John-l�ten. Den fr�n "Lejonkungen". 328 00:26:37,504 --> 00:26:42,509 Ja, sir Eltons "Circle of life" handlar ju om d�da prostituerade. 329 00:26:42,676 --> 00:26:44,303 "O.M." 330 00:26:44,469 --> 00:26:48,098 �r det jag? Och du ger mig E. coli. 331 00:26:48,265 --> 00:26:51,518 Jag uts�tter blodet f�r olika bakterier. 332 00:26:51,685 --> 00:26:57,399 F�r att hitta ett botemedel m�ste man vet hur sjukdomen f�rsvarar sig. 333 00:26:57,566 --> 00:27:00,110 Tror du att du kan bota mig? 334 00:27:00,277 --> 00:27:05,115 Det kan ta �ratal. Det �r en utmaning, men det var polio ocks�. 335 00:27:05,282 --> 00:27:08,160 Vad trodde du att proverna var f�r? 336 00:27:08,327 --> 00:27:11,830 Tror du att du f�rblir s� h�r f�r evigt? 337 00:27:12,956 --> 00:27:16,043 Det gjorde jag faktiskt. 338 00:27:16,210 --> 00:27:19,296 Toppen. Tack. 339 00:27:20,881 --> 00:27:23,717 Jag har Monicas adress. Kom. 340 00:27:23,884 --> 00:27:29,348 Jag �r ledsen. Jag har n�t jag m�ste g�ra. 341 00:27:30,933 --> 00:27:32,935 V�nta. 342 00:27:33,101 --> 00:27:38,482 Jag trodde att jag hade en synsk partner. Cagney & Blekis. 343 00:27:43,445 --> 00:27:46,698 Major ville veta om det fanns hopp f�r oss. 344 00:27:46,865 --> 00:27:50,869 Jag trodde att jag var �del n�r jag avvisade honom. 345 00:27:56,792 --> 00:27:59,586 Men t�nk om det finns hopp? 346 00:28:04,174 --> 00:28:08,095 �ven om det ligger l�ngt in i framtiden. 347 00:28:13,767 --> 00:28:17,062 Jag beh�ver det hoppet f�r att �verleva. 348 00:28:21,108 --> 00:28:23,485 Men Majors behov, d�? 349 00:28:23,652 --> 00:28:29,241 Kan jag be honom att v�nta p� en dag som kanske aldrig dyker upp? 350 00:28:59,934 --> 00:29:02,061 DEPPFESTEN 351 00:29:02,228 --> 00:29:04,939 N�r man d�r forts�tter livet utan en. 352 00:29:05,106 --> 00:29:08,401 Som levande d�d ser man det. 353 00:29:08,568 --> 00:29:11,613 Att ge upp mina dr�mmar var deprimerande. 354 00:29:11,779 --> 00:29:14,323 Att �ta hj�rna suger. 355 00:29:14,490 --> 00:29:19,370 Men att se Major g� vidare med n�n annan... D�r g�r gr�nsen. 356 00:29:19,537 --> 00:29:22,665 Det �r f�rkrossande. 357 00:29:23,750 --> 00:29:28,796 -Ville ni n�t? -Pratt har en informant som vet n�t. 358 00:29:28,963 --> 00:29:31,257 Han tar �ver fallet. 359 00:29:31,424 --> 00:29:34,427 Men jag �r s� n�ra. 360 00:29:34,594 --> 00:29:40,433 Tatianas kund d�dade henne, f�r han trodde att hon hade stulit hans ring. 361 00:29:40,600 --> 00:29:44,854 De andra tv� eskorterna verkar ha stuckit. 362 00:29:45,021 --> 00:29:49,651 Tre prostituerade? �r det St�lmannen? Ron Jeremy? 363 00:29:49,817 --> 00:29:56,574 En av dem pluggar online. Hon loggade in f�r en timme sen. 364 00:29:56,741 --> 00:30:01,246 Jag har IP-adressen. Datan�rdarna f�rs�ker sp�ra den. 365 00:30:01,412 --> 00:30:05,208 Vi m�ste hitta tjejerna innan m�rdaren g�r det. 366 00:30:05,375 --> 00:30:09,796 Pratt kanske l�ter dig f�lja med om adressen leder till n�t. 367 00:30:14,843 --> 00:30:17,637 -Babineaux! -Ja? 368 00:30:20,723 --> 00:30:26,646 Jag �r ledsen. Det �r inte l�tt att vara l�ngst ned i rangordningen. 369 00:30:26,813 --> 00:30:32,277 Men d� blir det desto h�rligare n�r du griper din f�rsta brottsling. 370 00:30:32,443 --> 00:30:36,447 H�rru. Kan du prata med n�gra av vittnena igen? 371 00:30:36,614 --> 00:30:39,868 Prata med v�derkillen och Tess granne. 372 00:30:40,034 --> 00:30:42,537 Jag skulle uppskatta det. 373 00:30:42,704 --> 00:30:45,248 -Okej. -Tack. 374 00:31:03,141 --> 00:31:06,102 Har du sett mina pennor? 375 00:31:15,111 --> 00:31:16,696 Toppen. Tack. 376 00:31:26,414 --> 00:31:29,792 Jag vill bara strunta i dig. 377 00:31:29,959 --> 00:31:34,714 Man kan ju inte hj�lpa n�n som inte kan hj�lpa sig sj�lv. 378 00:31:34,881 --> 00:31:36,925 Men trots allt det h�r... 379 00:31:38,718 --> 00:31:40,762 ...�lskar jag dig. 380 00:31:40,929 --> 00:31:45,600 S� det vore trevligt om du kunde sk�rpa dig. 381 00:32:00,031 --> 00:32:02,534 Jag kan inte v�gra vara d�d. 382 00:32:02,700 --> 00:32:07,705 Jag kan inte �ta en skinkmacka och bli m�tt. 383 00:32:08,873 --> 00:32:12,836 Jag kan inte ha sex eller ber�tta f�r de jag �lskar vad som p�g�r. 384 00:32:13,002 --> 00:32:18,132 Men jag kan v�lja att inte ha en l�da full av plast�gon. 385 00:32:18,299 --> 00:32:22,887 Jag kan v�lja att vara en anst�ndig m�nniska. 386 00:32:23,054 --> 00:32:27,141 Jag kan v�lja att skipa r�ttvisa f�r en annan d�d tjej. 387 00:32:40,446 --> 00:32:42,156 Beh�ver du hj�lp? 388 00:32:42,323 --> 00:32:46,119 Jag �r r�ttsl�kare. Var �r Babineaux? 389 00:32:46,286 --> 00:32:47,745 Han �r ute. 390 00:32:47,912 --> 00:32:54,210 Dataexperterna fr�gar efter Babineaux. De har flickornas adress. 391 00:32:54,377 --> 00:32:56,337 Pratt. 392 00:32:58,798 --> 00:33:00,300 Toppen. Tack. 393 00:33:00,466 --> 00:33:05,263 -Ska jag ge honom ett meddelande? -Nej, det beh�vs inte. 394 00:33:16,733 --> 00:33:19,110 Hej. Jag har letat efter dig. 395 00:33:19,277 --> 00:33:24,908 -Du �r s�kert upptagen, men... -Nej. Vad beh�ver du? 396 00:33:25,074 --> 00:33:30,496 Frost s�ger att Tatiana hade en "babbos depork" eller n�t s�nt. 397 00:33:30,663 --> 00:33:33,666 Menar du "barbos de porc"? 398 00:33:33,833 --> 00:33:38,922 Det betyder "gris med sk�gg". Uttalar du det r�tt? 399 00:33:39,088 --> 00:33:42,008 Nej, det kan inte st�mma. 400 00:33:42,175 --> 00:33:43,801 V�nta. 401 00:33:46,221 --> 00:33:51,768 Vad fan! Det �r d�rf�r tjejerna aldrig har �kt dit. 402 00:33:51,935 --> 00:33:54,812 Han �r polis. En polis med sk�gg. 403 00:33:54,979 --> 00:33:58,691 Det �r Pratt! Han ville hindra mig fr�n att l�sa fallet. 404 00:33:58,858 --> 00:34:04,572 V�nta, sitter han bredvid dig? Han vet var tjejerna �r. 405 00:34:09,953 --> 00:34:12,330 Fan! Det funkar. 406 00:34:19,918 --> 00:34:21,753 DEN L�NGA S�MNEN 407 00:34:21,920 --> 00:34:27,217 Jag beh�ver f�rst�rkning omedelbart. Tjejerna �r i fara. 408 00:34:27,384 --> 00:34:33,557 En kontrollerande, h�nsynsl�s, h�mndlysten, galen subba! 409 00:34:34,516 --> 00:34:37,394 Min fru �r som Satan men fet. 410 00:34:38,311 --> 00:34:43,316 Om jag inte har min vigselring n�r hon kommer hem fr�n Boca... 411 00:34:43,483 --> 00:34:45,694 Det var hennes morfars ring. 412 00:34:45,861 --> 00:34:52,284 Vill ni h�ra om hur ringen �verlevde Dachau men inte hennes morfar? 413 00:34:55,328 --> 00:35:00,250 Vem av er ska ber�tta var ringen �r? Den personen blir min favorit. 414 00:35:01,751 --> 00:35:04,588 Det d�r �r Pratts bil. 415 00:35:04,754 --> 00:35:09,217 Han kan h�ra oss om vi k�r n�rmre. 416 00:35:09,384 --> 00:35:13,471 -Stanna h�r. -Ja, jag kan inte prata ihj�l honom. 417 00:35:13,638 --> 00:35:16,224 Bli bara inte or�dd. 418 00:35:19,394 --> 00:35:23,356 Tatiana stal saker hela tiden. Hon kunde inte hj�lpa det. 419 00:35:23,523 --> 00:35:25,525 Du sa det. 420 00:35:26,693 --> 00:35:29,446 Men hon hade den inte. 421 00:35:29,613 --> 00:35:32,616 Jag s�g det i �gonen p� henne. 422 00:35:34,242 --> 00:35:36,411 Var �r ringen? 423 00:35:36,578 --> 00:35:40,207 -Jag har pantsatt den! -Monica. 424 00:35:40,373 --> 00:35:44,794 Jag beh�vde pengarna och visste att Tatiana skulle f� skulden. 425 00:35:46,421 --> 00:35:51,426 F�rst�r du att det h�r �r ditt fel? Jag t�nker inte bo i en etta- 426 00:35:51,593 --> 00:35:57,057 -medan min fru f�r h�lften av mina grejer. Du d�dade Tatiana! 427 00:36:12,197 --> 00:36:14,824 Han sprang upp. 428 00:36:37,013 --> 00:36:39,266 Nej. Nej, nej, nej. 429 00:36:51,236 --> 00:36:54,656 Kliv ur bilen annars skjuter jag. 430 00:36:56,116 --> 00:36:59,119 Ut ur bilen. Ut ur bilen! 431 00:37:12,340 --> 00:37:14,384 Liv! 432 00:37:17,679 --> 00:37:19,931 Vad fan? 433 00:38:13,318 --> 00:38:15,779 Jag s�g ju att du blev skjuten. 434 00:38:15,946 --> 00:38:17,405 Han missade. 435 00:38:17,572 --> 00:38:21,451 Jag l�tsades vara d�, och sen sprang jag efter bilen. 436 00:38:22,285 --> 00:38:26,081 Adrenalin �r inte att leka med. Var jag f�r or�dd? 437 00:38:27,499 --> 00:38:28,750 Alldeles f�r or�dd. 438 00:38:29,251 --> 00:38:32,838 -Tess och Monica? -De m�r bra. 439 00:38:33,004 --> 00:38:35,799 Varf�r finns det kulh�l i taket? 440 00:38:35,966 --> 00:38:40,387 Han kanske firade som en full cowboy. 441 00:38:40,554 --> 00:38:44,599 Jag vet inte. Jag kom hit tv� sekunder innan dig. 442 00:38:44,891 --> 00:38:46,977 Han skulle d�da dem. 443 00:38:47,143 --> 00:38:50,397 Vi hann hit i tid tack vare dig. 444 00:38:51,189 --> 00:38:55,318 Och dig. Det var ju du som k�rde. 445 00:38:55,485 --> 00:39:00,907 Hur l�ste du fall innan du tr�ffade mig? Jag verkar vara avg�rande. 446 00:39:01,074 --> 00:39:06,872 -Ska jag unders�ka honom? -Ta hand om tjejerna. Jag fixar det. 447 00:39:12,586 --> 00:39:14,629 Du har r�tt. 448 00:39:15,797 --> 00:39:18,175 Det h�r �r mycket h�rligare. 449 00:39:18,425 --> 00:39:21,803 Jag blev arg och var 99 procent zombie. 450 00:39:21,970 --> 00:39:28,435 "28 dagar senare" med extra raseri. Jag var en d�d tuffing. 451 00:39:28,602 --> 00:39:35,775 Jag opererar ditt hj�rta utan narkos. Du �r mer �n tuff. D�r �r den. 452 00:39:36,818 --> 00:39:42,324 -Du bl�der ju knappt ens. -Det �r l�tt n�r patienten �r d�d. 453 00:39:42,490 --> 00:39:47,287 Sluta s�ga s�. Du �r inte d�d. Du �r od�d. 454 00:39:47,454 --> 00:39:50,207 T�nk p� vad du gjorde i kv�ll. 455 00:39:50,373 --> 00:39:55,629 Du r�ddade tv� liv och tog fast en v�ldigt elak man. 456 00:39:55,795 --> 00:39:59,508 Och med Gud som vittne... Du ska aldrig vara hungrig igen. 457 00:39:59,674 --> 00:40:04,054 F�rsk hj�rna till senare. Men nu m�ste vi jobba. 458 00:40:04,221 --> 00:40:05,847 Kommer du? 459 00:40:11,102 --> 00:40:13,980 Livet �r kort, och sen d�r man. 460 00:40:14,147 --> 00:40:16,650 Sen m�ste man fatta ett beslut. 461 00:40:16,816 --> 00:40:22,864 Man kan sitta och sura eller vara den man �r. 462 00:40:23,031 --> 00:40:26,785 -Serverar ni hj�rna? -Nu vill jag vara en zombie. 463 00:40:26,952 --> 00:40:30,622 Det �r jobbigt. Man m�ste ha en livl�s men galen blick- 464 00:40:30,789 --> 00:40:33,291 -�ta hj�rna, dansa... 465 00:40:33,458 --> 00:40:37,045 -Du �r en toppenzombie. -Eller hur? 466 00:40:37,212 --> 00:40:39,965 Ska vi g� och skr�mma barn? 467 00:40:49,891 --> 00:40:53,144 Liv skulle hj�lpa till med biljetterna. 468 00:40:53,311 --> 00:40:56,606 Men d� m�ste hon ju l�mna soffan. 469 00:40:58,316 --> 00:41:02,195 Jag tror inte att det var ett problem. 470 00:41:07,450 --> 00:41:11,913 Jag ville g�ra n�t med mitt liv. Jag ville hj�lpa folk. 471 00:41:12,080 --> 00:41:17,294 Kanske inte som ett zombiemedium som �ter hj�rna, men trots det... 472 00:41:17,460 --> 00:41:20,255 Jag var toppen i dag. 473 00:41:20,422 --> 00:41:24,217 I fem m�nader har jag s�rjt allt jag har f�rlorat. 474 00:41:24,384 --> 00:41:27,512 Jag ins�g inte att jag hade n�t att ge. 475 00:41:27,679 --> 00:41:33,101 N�t att bidra med. En anledning att inte leva. 476 00:41:33,268 --> 00:41:36,688 Att sova. Att inte dr�mma. 477 00:41:39,566 --> 00:41:45,155 Jag beh�vde bara ett hopp om en framtid jag passar in i. 478 00:41:45,322 --> 00:41:52,245 �ntligen... Ljuv, lycksalig s�mn. 479 00:42:41,002 --> 00:42:43,088 �vers�ttning: Evelina Eriksson 480 00:42:44,305 --> 00:42:50,672 R�sta den h�r undertext p� %url% Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter 40642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.