All language subtitles for game.of.thrones.s04e09.720p.hdtv.x264-killers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,533 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly 2 00:00:06,535 --> 00:00:10,535 ♪ Theme music playing ♪ 3 00:01:43,951 --> 00:01:47,951 ♪ Theme music ends ♪ 4 00:01:55,977 --> 00:01:58,746 (WIND BLOWING) 5 00:02:12,828 --> 00:02:15,062 (MEN SHOUTING) 6 00:02:25,073 --> 00:02:27,308 What was she like? 7 00:02:29,744 --> 00:02:31,645 She... 8 00:02:33,482 --> 00:02:35,950 she had red hair. 9 00:02:37,586 --> 00:02:39,620 Oh? 10 00:02:39,654 --> 00:02:42,089 - How big were her feet? - What do you want me to say? 11 00:02:42,124 --> 00:02:45,459 I want you to tell me what it was like to have someone. 12 00:02:45,494 --> 00:02:47,461 To be with someone. 13 00:02:47,496 --> 00:02:49,296 To love someone and have them love you back. 14 00:02:53,401 --> 00:02:56,737 We're all gonna die a lot sooner than I'd planned. 15 00:02:56,771 --> 00:03:00,407 You're the closest I'll ever get to knowing. 16 00:03:03,945 --> 00:03:05,546 So you and Gilly never? 17 00:03:05,580 --> 00:03:06,881 No. 18 00:03:06,915 --> 00:03:09,183 She just had a baby. 19 00:03:11,920 --> 00:03:13,387 And she never offered. 20 00:03:13,421 --> 00:03:15,856 But if she had, 21 00:03:15,891 --> 00:03:18,559 you would have? 22 00:03:18,593 --> 00:03:21,362 You'd have broken your vows? 23 00:03:25,267 --> 00:03:27,334 The interesting thing is, 24 00:03:27,369 --> 00:03:30,437 our vows never specifically forbid 25 00:03:30,472 --> 00:03:32,473 intimate relations with women. 26 00:03:32,507 --> 00:03:34,141 What? 27 00:03:34,176 --> 00:03:35,368 "I shall take no wife," 28 00:03:35,393 --> 00:03:37,194 yes, that's in there. There's no denying that. 29 00:03:37,612 --> 00:03:40,047 "I shall father no children." It's very specific. 30 00:03:40,081 --> 00:03:42,850 But what do our vows have to say about other... 31 00:03:42,884 --> 00:03:46,053 activities is open to interpretation. 32 00:03:48,023 --> 00:03:51,525 I don't think Ser Alliser cares much for interpretation. 33 00:03:55,830 --> 00:03:58,999 Anyway, there's nothing for him to interpret. 34 00:03:59,034 --> 00:04:01,035 We didn't. 35 00:04:04,439 --> 00:04:06,407 So what's it like? 36 00:04:08,143 --> 00:04:09,977 It's... 37 00:04:11,279 --> 00:04:15,015 there's this person, this whole other person. 38 00:04:15,050 --> 00:04:18,452 And you're wrapped up in them and they're wrapped up in you. 39 00:04:18,486 --> 00:04:20,654 And you... 40 00:04:20,689 --> 00:04:22,690 for a little... 41 00:04:22,724 --> 00:04:25,025 for a little while, you're more than just you. 42 00:04:25,060 --> 00:04:28,295 You're... I don't know. I'm not a bleeding poet. 43 00:04:28,330 --> 00:04:30,231 No, you're really not. 44 00:04:30,265 --> 00:04:32,132 What did I get for it? 45 00:04:32,167 --> 00:04:35,102 An arrow six inches from my heart. 46 00:04:36,605 --> 00:04:39,206 There'll be arrows for all of us soon, I imagine. 47 00:04:39,241 --> 00:04:40,841 There will. 48 00:04:40,875 --> 00:04:44,178 They've already done the worst thing to me they could ever do. 49 00:04:47,015 --> 00:04:49,049 Go get some sleep, Sam. 50 00:04:49,084 --> 00:04:51,318 I'll take this watch. 51 00:05:17,345 --> 00:05:19,346 (SCREECHES) 52 00:05:23,084 --> 00:05:25,152 (SCREECHES) 53 00:05:33,928 --> 00:05:36,964 Did I ever tell you about her? 54 00:05:36,998 --> 00:05:40,067 - My Sheila? - Yes. 55 00:05:40,101 --> 00:05:42,436 That was a night to remember. 56 00:05:42,470 --> 00:05:45,906 Of course, I'd had a good bit to drink. 57 00:05:45,940 --> 00:05:47,641 (CHUCKLES) 58 00:05:47,676 --> 00:05:49,143 Her fangs were sharp, 59 00:05:49,177 --> 00:05:51,378 but she knew how to use them. 60 00:05:51,413 --> 00:05:55,182 And she was nice and soft down below. 61 00:05:55,216 --> 00:05:57,818 No, she was no ordinary beast. 62 00:05:57,852 --> 00:05:59,720 Many is the man who... 63 00:05:59,754 --> 00:06:01,855 I know you never fucked a bear. 64 00:06:01,890 --> 00:06:04,658 You know you never fucked a bear. 65 00:06:04,693 --> 00:06:07,961 Right now I don't want to think about the bear you never fucked. 66 00:06:07,996 --> 00:06:11,098 Right now all I want to think about 67 00:06:11,132 --> 00:06:13,901 is each one of these arrows finding its way into a crow's heart. 68 00:06:15,437 --> 00:06:17,504 We could be waiting here a while. 69 00:06:17,539 --> 00:06:18,872 Good. 70 00:06:18,907 --> 00:06:20,908 The longer we wait, the more arrows I'll have. 71 00:06:25,313 --> 00:06:28,515 They came up here to our land 72 00:06:28,550 --> 00:06:31,085 and put up a big wall and said it was theirs. 73 00:06:31,119 --> 00:06:33,520 Then they started hunting us down. 74 00:06:35,290 --> 00:06:38,859 This time, we're the ones doing the hunting. 75 00:06:40,562 --> 00:06:43,364 You've got a lot to say about killing. 76 00:06:43,398 --> 00:06:45,466 Even more words than arrows. 77 00:06:47,135 --> 00:06:49,970 Back in those villages, I killed just as many of them as you did. 78 00:06:50,004 --> 00:06:52,005 More, I reckon. 79 00:06:52,040 --> 00:06:56,110 Yes, but none of those were your crow lover. 80 00:06:56,144 --> 00:06:57,911 I probably killed him already. 81 00:06:57,946 --> 00:06:59,380 STYR: So you've said. 82 00:06:59,414 --> 00:07:01,582 And if not, 83 00:07:01,616 --> 00:07:05,285 the only thing left of him is gonna be his fun bits hanging around my neck. 84 00:07:05,320 --> 00:07:07,154 STYR: More words. 85 00:07:07,188 --> 00:07:09,523 Know what I think you do when you see him? 86 00:07:09,557 --> 00:07:13,394 Serve him up a nice juicy slice of ginger minge. 87 00:07:13,428 --> 00:07:16,363 (MEN LAUGHING) 88 00:07:16,398 --> 00:07:19,767 You been thinking about that ginger minge? 89 00:07:21,302 --> 00:07:23,637 Wondering what it tastes like? 90 00:07:26,040 --> 00:07:28,609 Maybe I have. 91 00:07:28,643 --> 00:07:31,145 Jon Snow is mine. 92 00:07:32,981 --> 00:07:35,082 Anyone else tries to kill him, 93 00:07:35,116 --> 00:07:37,885 I'll have an arrow for them. 94 00:07:40,321 --> 00:07:44,324 And not one of your bald friends is fast enough to stop me. 95 00:08:05,447 --> 00:08:10,317 And what is it that couldn't wait until morning, Tarly? 96 00:08:10,351 --> 00:08:12,486 Maester Aemon. 97 00:08:12,520 --> 00:08:15,055 - How did you know... - That it was you? 98 00:08:15,089 --> 00:08:17,658 Who else but Samwell Tarly 99 00:08:17,692 --> 00:08:19,593 would be wasting candles 100 00:08:19,627 --> 00:08:22,262 to read in the middle of the night? 101 00:08:25,834 --> 00:08:28,368 - Let me help you. - Oh, no need. 102 00:08:29,671 --> 00:08:31,772 I know my way around this library 103 00:08:31,806 --> 00:08:34,374 better than any other place in Castle Black. 104 00:08:34,409 --> 00:08:36,710 Thousands of books 105 00:08:36,744 --> 00:08:39,046 and no eyes to read them. 106 00:08:39,080 --> 00:08:43,116 Old age is a wonderful source of ironies 107 00:08:43,151 --> 00:08:45,319 if nothing else. 108 00:08:45,353 --> 00:08:47,855 But you didn't answer my question. 109 00:08:47,889 --> 00:08:49,490 What are you reading? 110 00:08:49,524 --> 00:08:51,892 Maester Faull. 111 00:08:51,926 --> 00:08:54,895 Ah, the wildlings. 112 00:08:54,929 --> 00:08:58,499 I can assure you that the closest Maester Faull 113 00:08:58,533 --> 00:09:01,902 ever got to a wildling was this very library. 114 00:09:01,936 --> 00:09:04,872 But what he says about what they do, 115 00:09:04,906 --> 00:09:06,373 it's all true. 116 00:09:06,407 --> 00:09:10,110 It's exactly what the survivors of their raids report. 117 00:09:10,144 --> 00:09:14,982 Yes, imagine the stories wildlings tell about us. 118 00:09:16,518 --> 00:09:19,419 Love is the death of duty. 119 00:09:20,688 --> 00:09:23,190 I told that to your friend Jon Snow once. 120 00:09:23,224 --> 00:09:27,461 He didn't listen and neither did you. 121 00:09:27,495 --> 00:09:31,465 Which is why you've abandoned your watch atop the Wall 122 00:09:31,499 --> 00:09:35,435 to come here and read about the terrible things 123 00:09:35,470 --> 00:09:39,606 that may have happened to the girl you love. 124 00:09:39,641 --> 00:09:42,643 I don't love her. 125 00:09:42,677 --> 00:09:44,611 - Yes, you do. - No. 126 00:09:44,646 --> 00:09:46,346 Yes, you do. 127 00:09:46,381 --> 00:09:50,551 Heard it in your voice when you first brought her to me. 128 00:09:50,585 --> 00:09:52,819 I remember how it sounds. 129 00:09:52,854 --> 00:09:54,821 I was in love once. 130 00:09:54,856 --> 00:09:56,123 You were? 131 00:09:56,157 --> 00:10:00,460 You can imagine all manner of horrors 132 00:10:00,495 --> 00:10:03,163 befalling that poor girl and her child. 133 00:10:03,197 --> 00:10:05,933 Is it so difficult to imagine 134 00:10:05,967 --> 00:10:07,868 that an old person was once, 135 00:10:07,902 --> 00:10:10,070 more or less, like you? 136 00:10:10,104 --> 00:10:12,739 I'm sorry, Maester. 137 00:10:12,774 --> 00:10:14,508 I didn't mean it like that. 138 00:10:14,542 --> 00:10:18,412 Do you know who I was before I came here? 139 00:10:18,446 --> 00:10:22,482 What I could have been if I'd only said the word? 140 00:10:24,018 --> 00:10:25,819 Of course you do. 141 00:10:25,853 --> 00:10:29,590 I met many girls when I was Aemon Targaryen. 142 00:10:29,624 --> 00:10:33,493 A future king always does. 143 00:10:34,529 --> 00:10:37,130 Some of them were quite forward 144 00:10:37,165 --> 00:10:39,866 in their attempts to win my affections. 145 00:10:41,035 --> 00:10:43,303 One of them succeeded. 146 00:10:44,305 --> 00:10:46,239 I was very young. 147 00:10:46,274 --> 00:10:48,875 Who was she? 148 00:10:48,910 --> 00:10:50,844 Ah. 149 00:10:50,878 --> 00:10:53,447 I could tell you everything about her. 150 00:10:53,481 --> 00:10:55,349 Who she was, 151 00:10:55,383 --> 00:10:57,150 how we met, 152 00:10:57,185 --> 00:10:59,319 the color of her eyes, 153 00:10:59,354 --> 00:11:02,089 and the shape of her nose. 154 00:11:03,992 --> 00:11:06,159 I can see her 155 00:11:06,194 --> 00:11:09,029 right in front of me. 156 00:11:10,898 --> 00:11:14,468 She's more real than you are. 157 00:11:17,572 --> 00:11:21,908 We could spend all night trading tales of lost loves. 158 00:11:21,943 --> 00:11:24,745 Nothing makes the past a sweeter place to visit 159 00:11:24,779 --> 00:11:27,914 than the prospect of imminent death. 160 00:11:27,949 --> 00:11:30,283 Go to bed, Tarly. 161 00:11:36,290 --> 00:11:38,859 PYP: Sorry, I can't open the gate for anybody. Orders. 162 00:11:38,893 --> 00:11:41,161 GILLY: You don't understand. They killed everyone. 163 00:11:41,195 --> 00:11:43,263 Everyone but me and my baby. 164 00:11:43,297 --> 00:11:45,666 They're out there. I saw them on my way here. 165 00:11:45,700 --> 00:11:47,941 They may have seen me. They may have followed me. Please. 166 00:11:47,969 --> 00:11:49,369 PYP: I'm sorry, I can't. 167 00:11:49,404 --> 00:11:50,771 GILLY: If they find us out here, you don't know... 168 00:11:50,805 --> 00:11:52,606 Pyp! Open the gate. 169 00:11:52,640 --> 00:11:55,342 - I can't. - Sam, is that you? 170 00:11:55,376 --> 00:11:57,511 Yes. 171 00:11:57,545 --> 00:11:59,579 Thorne gave me strict orders to not open the gate. 172 00:11:59,614 --> 00:12:02,215 Oh, Pyp, open the fucking gate! 173 00:12:03,685 --> 00:12:05,285 I never heard you curse before. 174 00:12:05,319 --> 00:12:07,387 Yes, well, best get used to it. 175 00:12:13,428 --> 00:12:15,328 Are you all right? 176 00:12:15,363 --> 00:12:17,264 - (PANTING) - (BABY FUSSES) 177 00:12:17,298 --> 00:12:19,866 Shh, you're all right. 178 00:12:19,901 --> 00:12:23,804 Of course you are, my brave little fella. 179 00:12:23,838 --> 00:12:26,506 - It was horrible. - I'm so, so sorry. 180 00:12:26,541 --> 00:12:28,341 I didn't know until I got back. 181 00:12:28,376 --> 00:12:29,843 Don't let them send me away, Sam. 182 00:12:29,877 --> 00:12:31,745 - Never. - I know there's no women allowed. 183 00:12:31,779 --> 00:12:35,248 Anyone who tries to throw you out will be having words with me. 184 00:12:35,283 --> 00:12:38,285 From now on, wherever you go, 185 00:12:38,319 --> 00:12:40,821 I go, too. 186 00:12:44,158 --> 00:12:47,360 (HORN BLOWS) 187 00:12:48,429 --> 00:12:50,864 (HORN BLOWS) 188 00:12:50,898 --> 00:12:52,733 MAN: Get ready! 189 00:12:52,767 --> 00:12:54,935 - Man the gate! - Ready yourselves! 190 00:12:54,969 --> 00:12:57,037 Make haste! 191 00:12:57,071 --> 00:12:59,172 - Prepare! - Up on the Wall! 192 00:12:59,207 --> 00:13:00,741 Quickly! Up! Up! 193 00:13:00,775 --> 00:13:03,977 - How many? How many are there? - (HORN BLOWS) 194 00:13:05,113 --> 00:13:06,279 - (HORN BLOWS) - (SCREECHES) 195 00:13:06,314 --> 00:13:08,181 Beyond the trees! 196 00:13:12,019 --> 00:13:14,121 It's time. 197 00:13:29,370 --> 00:13:31,872 (MEN SHOUTING) 198 00:13:33,474 --> 00:13:35,742 (HORN BLOWS) 199 00:14:01,369 --> 00:14:03,804 Light them up! Light them all! 200 00:14:03,838 --> 00:14:06,940 - (HORN BLOWING) - (MEN SHOUTING) 201 00:14:13,447 --> 00:14:15,248 Move! 202 00:14:17,885 --> 00:14:19,219 Pick up the pace! 203 00:14:19,253 --> 00:14:21,288 Come on, come on. 204 00:14:27,962 --> 00:14:30,530 Here we go, boys, there's one. 205 00:14:30,565 --> 00:14:33,733 Let's go. There's two. 206 00:14:36,838 --> 00:14:38,839 Let's get the next load. 207 00:14:41,742 --> 00:14:44,277 That's the last of the oil, Ser Alliser. 208 00:14:45,580 --> 00:14:48,381 100,000 you say? 209 00:14:48,416 --> 00:14:50,584 Yes, Ser. 210 00:14:50,618 --> 00:14:52,919 You can say it if you like. 211 00:14:52,954 --> 00:14:56,823 We should have sealed the tunnel while we had the chance, 212 00:14:56,858 --> 00:15:00,227 like you suggested. 213 00:15:00,261 --> 00:15:03,496 It was a difficult decision either way, Ser. 214 00:15:05,666 --> 00:15:09,302 Do you know what leadership means, Lord Snow? 215 00:15:09,337 --> 00:15:12,405 It means that the person in charge gets second-guessed 216 00:15:12,440 --> 00:15:15,041 by every clever little twat with a mouth. 217 00:15:15,076 --> 00:15:17,444 But if he starts second-guessing himself, 218 00:15:17,478 --> 00:15:19,279 that's the end... 219 00:15:19,313 --> 00:15:22,749 for him, for the clever little twats, 220 00:15:22,783 --> 00:15:24,484 for everyone. 221 00:15:24,518 --> 00:15:27,487 This is not the end. Not for us. 222 00:15:27,521 --> 00:15:29,656 Not if you lot do your duty 223 00:15:29,690 --> 00:15:32,225 for however long it takes to beat them back. 224 00:15:33,694 --> 00:15:36,930 And then you get to go on hating me 225 00:15:36,964 --> 00:15:38,598 and I get to go on wishing 226 00:15:38,633 --> 00:15:41,101 your wildling whore had finished the job. 227 00:15:41,135 --> 00:15:43,770 (HORN BLOWS) 228 00:16:04,325 --> 00:16:05,926 SAM: You'll be safe down here. 229 00:16:05,960 --> 00:16:07,861 I'll check on you as soon as I can. 230 00:16:07,895 --> 00:16:10,830 You're leaving me again? 231 00:16:11,899 --> 00:16:13,533 I'm not leaving you. 232 00:16:13,567 --> 00:16:16,336 You're going up there and we're staying down here. That's leaving. 233 00:16:16,370 --> 00:16:18,738 You said from now on we'd stay together. 234 00:16:18,773 --> 00:16:21,775 I didn't mean in the same room. 235 00:16:21,809 --> 00:16:23,109 What are you going to do out there? 236 00:16:23,144 --> 00:16:24,511 - Help my brothers. - How? 237 00:16:25,980 --> 00:16:28,181 You're going to fight the free folk when they come? 238 00:16:28,215 --> 00:16:31,051 They'll kill you. In Mole's Town, they killed everyone. 239 00:16:31,085 --> 00:16:34,688 I can't just hide here with you while they're fighting out there. 240 00:16:34,722 --> 00:16:37,557 Why not? You won't matter up there. 241 00:16:37,591 --> 00:16:39,225 You will down here. 242 00:16:40,494 --> 00:16:43,496 I am a man of the Night's Watch, Gilly. 243 00:16:43,531 --> 00:16:45,799 I made a promise to defend the Wall 244 00:16:45,833 --> 00:16:47,667 and I have to keep it 245 00:16:47,702 --> 00:16:50,270 because that's what men do. 246 00:17:02,450 --> 00:17:05,118 Promise me you won't die. 247 00:17:07,755 --> 00:17:11,324 I promise you I won't die. 248 00:17:18,599 --> 00:17:20,800 (LOCK CLICKS) 249 00:17:22,303 --> 00:17:25,005 - (MEN SHOUTING) - (HORSE WHINNIES) 250 00:17:45,226 --> 00:17:48,528 There's a lot more wildlings on the other side of the Wall than this side. 251 00:17:48,562 --> 00:17:51,664 We've got loads of weapons and things. 252 00:17:51,699 --> 00:17:53,600 It's the perfect place for us to be. 253 00:17:53,634 --> 00:17:55,835 I've never thrown a spear before. 254 00:17:55,870 --> 00:17:58,738 I've never held a sword with a proper edge. 255 00:17:58,773 --> 00:18:01,441 This is no place for me to be. 256 00:18:03,377 --> 00:18:04,811 You're not afraid? 257 00:18:04,845 --> 00:18:07,313 Of course I'm afraid. 258 00:18:07,348 --> 00:18:09,849 There's a band of wildlings coming to kill us. 259 00:18:09,884 --> 00:18:11,317 If you're afraid of a band of wildlings, 260 00:18:11,352 --> 00:18:14,621 how in seven hells did you manage to kill a white walker? 261 00:18:20,094 --> 00:18:22,762 I didn't know I was going to kill it. 262 00:18:22,797 --> 00:18:25,532 But I had to do something. I didn't have any choice. 263 00:18:25,566 --> 00:18:27,567 It was going to kill Gilly and take the baby. 264 00:18:29,570 --> 00:18:32,839 If someone had asked me my name right then, 265 00:18:32,873 --> 00:18:34,574 I wouldn't have known. 266 00:18:36,310 --> 00:18:39,279 I wasn't Samwell Tarly anymore. 267 00:18:39,313 --> 00:18:42,048 I wasn't a steward in the Night's Watch 268 00:18:42,083 --> 00:18:44,818 or son of Randyll Tarly or any of that. 269 00:18:46,053 --> 00:18:48,154 I was nothing at all. 270 00:18:50,024 --> 00:18:51,991 And when you're nothing at all, 271 00:18:52,026 --> 00:18:54,661 there's no more reason to be afraid. 272 00:18:56,464 --> 00:18:58,465 But you're afraid now? 273 00:18:59,333 --> 00:19:00,967 Yes, well... 274 00:19:02,837 --> 00:19:04,938 I'm not nothing anymore. 275 00:19:24,191 --> 00:19:25,592 Most of their men are up top. 276 00:19:25,626 --> 00:19:27,606 Didn't count more than 20 down here. 277 00:19:27,631 --> 00:19:28,995 Leftovers. 278 00:19:28,996 --> 00:19:31,064 They got a big fat one and a little bony one manning the front. 279 00:19:31,098 --> 00:19:32,599 How high are the walls? 280 00:19:32,633 --> 00:19:34,993 Well, we'll be up and over before they know what's happened. 281 00:19:36,637 --> 00:19:39,372 STYR: Let's kill some crows! 282 00:19:39,406 --> 00:19:41,341 (CHEERING) 283 00:19:41,375 --> 00:19:43,743 Come on! 284 00:19:43,777 --> 00:19:46,246 (CHEERING) 285 00:19:49,483 --> 00:19:52,252 (SHOUTING) 286 00:19:54,788 --> 00:19:57,190 (HORN BLOWING) 287 00:20:00,294 --> 00:20:02,896 MAN: Come on, brothers! 288 00:20:13,140 --> 00:20:15,642 (SHOUTING) 289 00:20:35,329 --> 00:20:37,931 (BELLOWS) 290 00:20:57,351 --> 00:20:59,919 (BELLOWS) 291 00:21:10,064 --> 00:21:12,232 (SHOUTING) 292 00:21:18,172 --> 00:21:19,672 Archers nock. 293 00:21:19,707 --> 00:21:21,908 Everyone else hold. 294 00:21:21,942 --> 00:21:24,410 Grenn, no! 295 00:21:26,380 --> 00:21:27,280 (BARREL CRASHES) 296 00:21:27,314 --> 00:21:30,250 I said nock and hold, you cunts! 297 00:21:30,284 --> 00:21:33,319 - Does nock mean draw? - MEN: No, Ser! 298 00:21:33,354 --> 00:21:36,623 - Does fucking hold mean fucking drop? - No, Ser! 299 00:21:36,657 --> 00:21:39,859 - You all plan to die here tonight? - No, Ser! 300 00:21:39,893 --> 00:21:42,362 That's very good to hear. Draw! 301 00:21:42,396 --> 00:21:44,764 (HORN BLOWS) 302 00:21:46,634 --> 00:21:48,668 No, down below! 303 00:21:48,702 --> 00:21:51,204 (WILDLINGS SHOUTING) 304 00:21:51,238 --> 00:21:53,373 (BOW STRINGS TWANGING) 305 00:21:58,345 --> 00:22:00,813 Draw! Light them up. 306 00:22:11,258 --> 00:22:12,859 (SCREAMS) 307 00:22:15,262 --> 00:22:17,964 TORMUND: Come on, get up! 308 00:22:17,998 --> 00:22:19,832 They're attacking the southern gate! 309 00:22:19,867 --> 00:22:22,001 - ALLISER: Now? - Now. 310 00:22:25,339 --> 00:22:29,075 I'm going down there. Brother Slynt, you have the Wall. 311 00:22:29,109 --> 00:22:31,644 What? 312 00:22:31,679 --> 00:22:34,881 What are you fucking waiting for? Loose! 313 00:22:34,915 --> 00:22:38,384 You heard the man. Loose! 314 00:22:43,023 --> 00:22:45,291 (SHOUTING) 315 00:22:50,731 --> 00:22:53,866 (SHOUTING) 316 00:23:06,113 --> 00:23:07,313 (GROANS) 317 00:23:15,522 --> 00:23:17,056 You, over there. 318 00:23:21,962 --> 00:23:24,097 - Did you get one? - No. 319 00:23:25,599 --> 00:23:27,767 Ah, shit, Pyp! Shit. 320 00:23:27,801 --> 00:23:29,435 - Sam. - Yeah? 321 00:23:29,470 --> 00:23:31,270 - I think we're gonna die. - (GROANS) 322 00:23:31,305 --> 00:23:33,339 If you keep missing, we will. 323 00:23:39,213 --> 00:23:40,880 (SCREAMS) 324 00:23:43,183 --> 00:23:45,284 Come on! Come on! 325 00:23:49,957 --> 00:23:51,657 Brothers! 326 00:23:51,692 --> 00:23:55,261 100 generations have defended this castle. 327 00:23:55,295 --> 00:23:58,064 She's never fallen before. 328 00:23:58,098 --> 00:23:59,532 She will not fall tonight. 329 00:23:59,566 --> 00:24:02,702 Those are Thenns at our walls. 330 00:24:02,736 --> 00:24:05,037 They eat the flesh of the men they kill. 331 00:24:05,072 --> 00:24:08,241 Do you want to fill the belly of a Thenn tonight? 332 00:24:08,275 --> 00:24:09,575 MEN: No! 333 00:24:09,610 --> 00:24:11,110 Tonight we fight. 334 00:24:11,145 --> 00:24:13,546 And when the sun rises, I promise you, 335 00:24:13,580 --> 00:24:15,481 Castle Black will stand! 336 00:24:15,516 --> 00:24:16,582 (CHEERING) 337 00:24:16,617 --> 00:24:18,818 The Night's Watch will stand. 338 00:24:18,852 --> 00:24:21,187 (CHEERING) 339 00:24:22,156 --> 00:24:25,625 With me now! Now with me! 340 00:24:25,659 --> 00:24:27,593 (SHOUTING) 341 00:25:03,063 --> 00:25:05,064 (GRUNTS) 342 00:25:05,098 --> 00:25:07,467 (BELLOWS) 343 00:25:19,213 --> 00:25:21,647 (MEN SHOUTING) 344 00:25:21,682 --> 00:25:24,317 No discipline. No training. 345 00:25:24,351 --> 00:25:27,153 Gang of thieves, that's all this is. 346 00:25:27,187 --> 00:25:29,956 I commanded the City Watch of King's Landing. 347 00:25:29,990 --> 00:25:31,858 Those men obeyed orders. 348 00:25:31,892 --> 00:25:33,693 We can't just let them attack the gate! 349 00:25:33,727 --> 00:25:37,063 The bars of those gates are four inches of cold-rolled steel. 350 00:25:37,097 --> 00:25:39,565 Those are giants riding mammoths down there! 351 00:25:39,600 --> 00:25:42,068 Do you think your cold-rolled steel is gonna stop them? 352 00:25:42,102 --> 00:25:43,369 No such thing as giants. 353 00:25:43,403 --> 00:25:46,105 A story for the children. 354 00:25:48,008 --> 00:25:49,876 Brother Slynt. 355 00:25:49,910 --> 00:25:52,712 We just got word that Ser Alliser needs you below. 356 00:25:54,581 --> 00:25:57,750 You're the most experienced man he's got, Ser, and he needs you. 357 00:25:58,685 --> 00:26:00,453 Needed below? 358 00:26:00,487 --> 00:26:02,655 Yes. Yes. 359 00:26:11,832 --> 00:26:15,334 Archers, nock your arrows! 360 00:26:15,369 --> 00:26:17,870 MAN: Nock arrows! 361 00:26:17,905 --> 00:26:19,605 Draw! 362 00:26:21,074 --> 00:26:23,242 Loose! 363 00:26:37,124 --> 00:26:39,325 They won't summit before dawn. 364 00:26:39,359 --> 00:26:40,393 How do you know that? 365 00:26:40,427 --> 00:26:42,495 Because I've made that climb. 366 00:26:42,529 --> 00:26:45,631 I think they're in a bigger hurry than you were. 367 00:26:48,368 --> 00:26:50,236 Hold the bridge! 368 00:26:50,270 --> 00:26:52,405 Hold, wait for it! 369 00:26:52,439 --> 00:26:55,274 Come on with the rocks! 370 00:27:00,914 --> 00:27:02,381 Nock! 371 00:27:04,284 --> 00:27:05,751 Draw! 372 00:27:09,423 --> 00:27:10,723 Loose! 373 00:27:15,362 --> 00:27:17,063 (SCREAMS) 374 00:27:29,676 --> 00:27:31,711 Down! 375 00:27:43,790 --> 00:27:45,358 (SCREAMING) 376 00:28:00,907 --> 00:28:02,675 (LAUGHS) 377 00:28:05,812 --> 00:28:08,314 (SCREAMING) No! No! 378 00:28:27,334 --> 00:28:28,934 To the gate. Come on, let's move. 379 00:28:32,973 --> 00:28:34,273 It's gonna open. 380 00:29:39,039 --> 00:29:41,407 I got one right through the heart. He's dead. 381 00:29:41,441 --> 00:29:43,843 - Oh, is it over? - No. 382 00:29:43,877 --> 00:29:45,745 Well, then... 383 00:29:53,253 --> 00:29:56,322 You're all right. You're all right. 384 00:29:56,356 --> 00:29:58,591 (GURGLING) 385 00:29:58,625 --> 00:30:00,793 I'll get help. 386 00:30:00,827 --> 00:30:02,561 Shh. Shh. 387 00:30:02,596 --> 00:30:04,897 Maester Aemon is coming. 388 00:30:04,931 --> 00:30:06,866 He's gonna make it all right. 389 00:30:06,900 --> 00:30:10,202 Shh. Shh. 390 00:30:18,345 --> 00:30:20,980 - Now. - Now! 391 00:30:46,973 --> 00:30:48,674 (WHISTLES) 392 00:30:48,708 --> 00:30:50,142 (BELLOWS) 393 00:31:34,821 --> 00:31:37,056 (BELLOWING) 394 00:31:46,700 --> 00:31:49,435 (GATES CREAKING) 395 00:31:54,007 --> 00:31:55,741 The outer gate won't hold. 396 00:31:55,775 --> 00:31:58,711 Take five men, hold the inner gate. 397 00:31:58,745 --> 00:32:00,145 Aye. 398 00:32:02,649 --> 00:32:04,483 Hold the gate. 399 00:32:04,517 --> 00:32:06,819 If they make it through... 400 00:32:09,089 --> 00:32:10,990 They won't. 401 00:32:13,026 --> 00:32:15,694 Come on, Hill. And you, Cooper. 402 00:32:15,729 --> 00:32:18,898 - You three, on me. - (HORN BLOWING) 403 00:32:18,932 --> 00:32:21,233 Come on, you lazy bastards. 404 00:32:25,105 --> 00:32:27,106 Oil. 405 00:32:28,108 --> 00:32:30,242 Oil on the ramp! 406 00:32:39,386 --> 00:32:41,654 Protect the gate! 407 00:33:07,681 --> 00:33:09,548 (GROANS) 408 00:33:14,688 --> 00:33:16,555 - (GROANS) - Get him inside. 409 00:33:20,660 --> 00:33:22,761 Hold the fucking gate! 410 00:33:22,796 --> 00:33:24,930 Hold it! 411 00:34:23,423 --> 00:34:24,923 We need more men down here. 412 00:34:24,958 --> 00:34:27,459 - We have to hold the gate. - But we need men here. 413 00:34:27,494 --> 00:34:29,762 Tell Jon. He's in command. 414 00:34:29,796 --> 00:34:32,197 Let's go. 415 00:34:39,839 --> 00:34:43,008 Get me to the top! You hear me?! 416 00:34:47,514 --> 00:34:49,915 Your name's Olly, right? 417 00:34:49,949 --> 00:34:53,185 Listen to me, Olly. Get me to the top. 418 00:34:53,219 --> 00:34:56,221 And when we give the signal, bring us back down. 419 00:34:57,390 --> 00:34:58,991 You hear me? 420 00:35:03,563 --> 00:35:06,231 Find a weapon, Olly. Fight them. 421 00:35:30,690 --> 00:35:33,125 (BELLOWS) 422 00:35:33,159 --> 00:35:35,494 (SCREAMING) 423 00:35:39,032 --> 00:35:41,166 Clear the way! Let's go! 424 00:35:41,201 --> 00:35:43,335 - Out of the way! - Get out of here! 425 00:35:47,841 --> 00:35:49,775 (GRUNTS) 426 00:35:52,612 --> 00:35:55,547 (ROARS) 427 00:36:00,753 --> 00:36:03,188 Cut the rope! 428 00:36:03,223 --> 00:36:05,257 (SCREAMS) 429 00:36:09,329 --> 00:36:11,864 - Wait! No! - (SCREAMING) 430 00:36:18,371 --> 00:36:20,806 (ROARING) 431 00:36:25,879 --> 00:36:27,913 - We need more archers. - Here I am. 432 00:36:27,947 --> 00:36:30,282 - Come on. - Quickly. 433 00:36:32,485 --> 00:36:34,419 What are you doing up here? 434 00:36:34,454 --> 00:36:36,955 The wildlings are over the walls. 435 00:36:36,990 --> 00:36:38,790 Ser Alliser's fallen. 436 00:36:38,825 --> 00:36:41,493 The castle won't stand much longer. 437 00:36:43,196 --> 00:36:46,165 Edd, you have the Wall. 438 00:36:48,434 --> 00:36:50,903 If they try the mammoths again, drop fire on them. 439 00:36:50,937 --> 00:36:53,705 If the climbers get too high, drop the scythe on them. 440 00:36:59,212 --> 00:37:02,414 Come, brothers. Now fight with me! 441 00:37:02,448 --> 00:37:06,285 Might as well enjoy our last night, right, boys? 442 00:37:06,352 --> 00:37:08,287 Light the fuckers up! 443 00:37:08,321 --> 00:37:11,456 Nock! Draw! 444 00:37:12,392 --> 00:37:14,626 Loose! 445 00:37:23,236 --> 00:37:24,369 How are we gonna stop that? 446 00:37:24,404 --> 00:37:25,704 Shot 20 arrows in him already. 447 00:37:25,738 --> 00:37:27,172 You heard Jon. We hold the gate. 448 00:37:27,207 --> 00:37:28,640 Jon Snow's not Lord Commander. 449 00:37:28,675 --> 00:37:30,342 We hold the gate! 450 00:37:39,219 --> 00:37:41,720 Mother, save me. Father, save me. 451 00:37:41,754 --> 00:37:42,955 The gods aren't down here. 452 00:37:42,989 --> 00:37:44,623 It's the six of us. You hear me? 453 00:37:50,563 --> 00:37:53,265 Night gathers and now my watch begins. 454 00:37:53,299 --> 00:37:55,701 It shall not end until my death. 455 00:37:55,735 --> 00:37:58,203 I shall take no wife, hold no lands, 456 00:37:58,238 --> 00:37:59,838 father no children. 457 00:37:59,872 --> 00:38:02,407 I shall wear no crown and win no glory. 458 00:38:02,442 --> 00:38:04,643 I shall live and die at my post. 459 00:38:04,677 --> 00:38:06,545 ALL: I am the sword in the darkness. 460 00:38:06,579 --> 00:38:08,380 I am the watcher on the walls. 461 00:38:08,414 --> 00:38:11,383 I am the shield that guards the realms of men. 462 00:38:11,417 --> 00:38:15,454 I pledge my life and honor to the Night's Watch 463 00:38:15,488 --> 00:38:18,156 for this night and all the nights to come! 464 00:38:18,191 --> 00:38:20,259 - (SHOUTING) - (ROARING) 465 00:38:23,930 --> 00:38:25,364 I don't want you out there. 466 00:38:25,398 --> 00:38:27,633 You can't protect me forever. 467 00:38:27,667 --> 00:38:30,269 There won't be anywhere to hide if the castle falls. 468 00:38:33,072 --> 00:38:35,641 I need him more than I need you. 469 00:39:49,115 --> 00:39:51,683 We need you, boy. 470 00:39:51,718 --> 00:39:53,852 (PANTING) 471 00:40:13,773 --> 00:40:15,474 Ha! 472 00:40:52,478 --> 00:40:55,247 (SHOUTING) 473 00:41:23,142 --> 00:41:24,976 (SHOUTS) 474 00:41:28,314 --> 00:41:30,515 (GASPING) 475 00:41:50,102 --> 00:41:52,304 - (ARROW THUDS) - (GASPS) 476 00:41:59,946 --> 00:42:02,447 (GASPING) 477 00:42:10,523 --> 00:42:12,057 Jon Snow. 478 00:42:12,091 --> 00:42:15,360 Hush. Don't talk. 479 00:42:19,465 --> 00:42:21,933 Do you remember the cave? 480 00:42:26,372 --> 00:42:29,174 We should have stayed in the cave. 481 00:42:33,145 --> 00:42:35,146 We'll go back there. 482 00:42:41,220 --> 00:42:44,556 You know nothing, Jon Snow. 483 00:43:19,792 --> 00:43:22,227 Drop the scythe, boys! 484 00:43:35,841 --> 00:43:38,076 (SCREAMS) 485 00:43:44,383 --> 00:43:46,885 - Hoist her up. - MAN: Hoist her up! 486 00:43:46,919 --> 00:43:49,854 - (CHAIN CLANKING) - (MEN GRUNTING) 487 00:43:52,792 --> 00:43:54,893 They've had enough for one night. 488 00:43:54,927 --> 00:43:56,728 (CHEERING) 489 00:43:59,031 --> 00:44:01,399 Don't cheer too loud. 490 00:44:02,768 --> 00:44:05,804 They still outnumber us 1,000 to one. 491 00:44:08,441 --> 00:44:11,943 (GROANING) 492 00:44:11,978 --> 00:44:14,079 (ROARING) 493 00:44:14,113 --> 00:44:15,847 Tormund. 494 00:44:15,881 --> 00:44:18,450 It's over. 495 00:44:18,484 --> 00:44:19,818 Let it end. 496 00:44:19,852 --> 00:44:22,153 This is how a man ends. 497 00:44:30,129 --> 00:44:31,663 Put him in chains. 498 00:44:32,765 --> 00:44:34,599 We'll question him later. 499 00:44:37,303 --> 00:44:39,704 I should have thrown you 500 00:44:39,739 --> 00:44:42,741 from the top of the Wall, boy! 501 00:44:42,775 --> 00:44:44,809 Aye. 502 00:44:44,844 --> 00:44:46,878 You should have. 503 00:44:47,913 --> 00:44:50,315 (LOCK CLICKING) 504 00:44:51,283 --> 00:44:53,985 (DOOR OPENS) 505 00:44:54,020 --> 00:44:56,688 Whoa, it's me. It's me. 506 00:45:00,526 --> 00:45:02,360 I promised you, didn't I? 507 00:45:05,531 --> 00:45:07,732 (SCUFFLES) 508 00:45:17,343 --> 00:45:19,044 SAM: We held them off. 509 00:45:19,078 --> 00:45:21,046 JON: For one night. 510 00:45:21,080 --> 00:45:23,415 This is a great victory. 511 00:45:23,449 --> 00:45:25,617 A great victory? 512 00:45:27,186 --> 00:45:29,421 Mance was testing our defenses. 513 00:45:29,455 --> 00:45:31,056 He almost made it through. 514 00:45:31,090 --> 00:45:33,892 And he has more giants. He has more mammoths. 515 00:45:33,926 --> 00:45:36,661 He has 1,000 times as many men. 516 00:45:39,999 --> 00:45:42,567 They'll hit us again tonight. 517 00:45:42,601 --> 00:45:45,036 Maybe we can hold them off for a day or two, 518 00:45:45,071 --> 00:45:46,838 but we'll never beat them. 519 00:45:48,040 --> 00:45:49,407 Where are we going? 520 00:45:49,442 --> 00:45:51,109 Going to find Mance. 521 00:45:51,143 --> 00:45:53,845 To fi... you can't do that. 522 00:45:53,879 --> 00:45:55,747 No one gave you any orders. 523 00:45:57,483 --> 00:45:59,884 Who's left to give orders? 524 00:45:59,919 --> 00:46:02,654 The wildling army's only an army because of Mance. 525 00:46:02,688 --> 00:46:05,423 He united 100 warring tribes. 526 00:46:05,458 --> 00:46:07,492 Without Mance, they lose their leader. 527 00:46:07,526 --> 00:46:10,228 They lose their purpose. They go back to fighting each other. 528 00:46:10,262 --> 00:46:12,063 Scatter back to their homes. 529 00:46:12,098 --> 00:46:14,265 Without Mance? 530 00:46:14,300 --> 00:46:15,734 You're going to kill him? 531 00:46:15,768 --> 00:46:17,068 I'm gonna try. 532 00:46:17,103 --> 00:46:18,937 They'll never let you within 100 yards of him. 533 00:46:18,971 --> 00:46:21,172 And even if they did, even if you managed to kill him... 534 00:46:21,207 --> 00:46:23,775 They'll kill me? If I don't go, they'll kill me anyway. 535 00:46:23,809 --> 00:46:25,243 They'll kill the rest of us, too. 536 00:46:25,277 --> 00:46:27,812 SAM: They won't just kill you. 537 00:46:27,847 --> 00:46:29,714 They'll boil you. They'll flay you. 538 00:46:29,749 --> 00:46:31,249 They'll make it last days. 539 00:46:34,053 --> 00:46:37,589 You're right. It's a bad plan. 540 00:46:39,592 --> 00:46:41,626 What's your plan? 541 00:47:24,870 --> 00:47:27,071 They held the gate. 542 00:47:36,282 --> 00:47:38,850 Get some brothers down here to help you. 543 00:47:40,986 --> 00:47:43,288 We need to burn the bodies. 544 00:48:04,109 --> 00:48:07,111 Raise the outer gate. 545 00:48:07,146 --> 00:48:09,681 Then lower it again as soon as I'm out. 546 00:48:21,093 --> 00:48:22,594 What are you doing? 547 00:48:22,628 --> 00:48:25,330 I promised Mormont I'd never lose it again. 548 00:48:29,668 --> 00:48:31,836 In case I don't come back. 549 00:48:39,645 --> 00:48:41,679 Jon. 550 00:48:46,352 --> 00:48:48,119 Come back. 551 00:48:57,096 --> 00:48:59,364 (WIND HOWLING) 552 00:49:13,812 --> 00:49:17,812 ♪ Theme music playing ♪ 553 00:50:21,980 --> 00:50:26,980 ♪ Theme music ends ♪ 554 00:50:27,080 --> 00:50:32,080 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly 40992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.