All language subtitles for d3si-tahaan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,605 --> 00:02:19,629 Birbala! 2 00:02:22,408 --> 00:02:24,103 Birbala! 3 00:02:30,183 --> 00:02:34,017 Birbala! 4 00:02:39,592 --> 00:02:44,427 Birbala! Birbala, where are you hiding!? 5 00:02:44,664 --> 00:02:46,962 Look the sun is about to set! 6 00:02:47,066 --> 00:02:50,365 Then how could I search you in the moonlight!? 7 00:02:50,670 --> 00:02:54,401 Birbala! 8 00:03:33,479 --> 00:03:35,310 Didn't I ask you not to go on that side? 9 00:03:35,748 --> 00:03:39,240 I'm tired of explaining this to Birbal. But he doesn't listen. 10 00:03:39,986 --> 00:03:43,547 You wicked, you've started talking a lot. 11 00:03:45,091 --> 00:03:49,460 It's not safe to go there. Come.. come. 12 00:03:54,667 --> 00:03:56,567 Birbal, you are here! 13 00:04:00,340 --> 00:04:01,967 Birbal, do you just have to wander here.. 14 00:04:02,075 --> 00:04:04,543 .. and there or learn something in life as well? 15 00:04:06,479 --> 00:04:07,969 Whatever I say you hear with this ear.. 16 00:04:08,081 --> 00:04:09,446 .. and let go with the other. 17 00:04:09,983 --> 00:04:12,508 In this way you won't even get admission in any school. 18 00:04:14,520 --> 00:04:17,250 Grandpa, look what Birbal has found 19 00:04:21,728 --> 00:04:24,424 Grandpa, is it dead; won't it ever fly again? 20 00:04:26,232 --> 00:04:29,531 Perhaps it's journey ended here. - Journey means? 21 00:04:31,070 --> 00:04:33,470 Means it's purpose must have got solved. 22 00:04:34,007 --> 00:04:38,034 What is purpose, grandpa? - Purpose? 23 00:04:40,013 --> 00:04:45,076 Whatever we have to do in life; consider it your purpose. 24 00:04:46,119 --> 00:04:50,021 Without a purpose life has no identity. 25 00:04:50,356 --> 00:04:52,153 Grandpa, what is my purpose? 26 00:04:54,327 --> 00:04:56,352 One has to decide one's own purpose, Tahaan. 27 00:05:16,983 --> 00:05:19,451 Eating everything! - Hey Tahaan, come here! 28 00:05:20,586 --> 00:05:22,281 Do you teach this to your Birbal? 29 00:05:22,455 --> 00:05:24,013 Look he nibbled my clothes. 30 00:05:24,123 --> 00:05:25,954 Take these sheep to the mountains. 31 00:05:26,059 --> 00:05:27,959 Then you'll come to know, Zoya! - Come to know what? 32 00:05:28,061 --> 00:05:31,622 That how difficult is the job of us men. - You and man? 33 00:05:31,731 --> 00:05:33,358 Do one thing; go and call mother. 34 00:05:34,100 --> 00:05:36,295 Shouldn't I take Birbal? - Leave him at least sometime! 35 00:05:36,402 --> 00:05:38,029 Go; say grandpa has come, go! 36 00:05:38,738 --> 00:05:40,467 Come, Birbal come. 37 00:05:42,742 --> 00:05:44,972 All the time Birbal.. all the time Birbal! 38 00:05:45,078 --> 00:05:46,477 You want to become Birbal when you grow up!? 39 00:05:47,080 --> 00:05:49,674 You could never catch me, Zoya! 40 00:05:52,418 --> 00:05:53,510 Son of Birbal! 41 00:06:30,623 --> 00:06:33,114 You know Birbal, mother was crying even today. 42 00:06:34,060 --> 00:06:36,153 Look mother has come; now you'll get scolded. 43 00:06:36,262 --> 00:06:38,958 Mother, you know I went to look for Birbal.. 44 00:06:39,065 --> 00:06:42,034 .. then I heard tanks fire from the mountain side. 45 00:06:43,736 --> 00:06:46,671 And then Birbal spotted a dead bird. 46 00:06:47,673 --> 00:06:50,039 I didn't bring him; he came after me himself. 47 00:06:51,144 --> 00:06:55,080 And then I went home and grandpa went to police station. 48 00:07:03,489 --> 00:07:08,017 Tahaan, Zoya, look carefully and say.. 49 00:07:08,528 --> 00:07:11,019 .. what all do you see here? 50 00:07:12,732 --> 00:07:16,498 Nothing. - You shut up; you don't know anything. I'll say. 51 00:07:17,003 --> 00:07:19,028 I see colourful threads. 52 00:07:19,238 --> 00:07:22,105 That depends on the style of the onlooker. 53 00:07:22,408 --> 00:07:25,036 Father weaved this with his hands, grandpa? - Yes. 54 00:07:25,144 --> 00:07:26,975 Let father come then I'll tell him to.. 55 00:07:27,079 --> 00:07:29,206 .. make a picture of Birbal also in this. 56 00:07:29,315 --> 00:07:31,476 Donkey in carpet; have you gone mad or what? 57 00:07:31,651 --> 00:07:34,620 Grandpa, Birbal is absolutely ready to go to work. 58 00:07:35,221 --> 00:07:38,486 We both.. -Tahaan, you are just a kid; immature by brain. 59 00:07:38,591 --> 00:07:40,616 Grandpa, don't pay attention to her words. 60 00:07:40,726 --> 00:07:43,058 This matter is between us men. 61 00:07:51,304 --> 00:07:53,636 Birbal, I've convinced grandpa. 62 00:07:54,006 --> 00:07:55,098 We'll start working tomorrow. 63 00:07:55,208 --> 00:07:56,505 Now you don't make any mess. 64 00:08:11,057 --> 00:08:13,548 So what if I fell asleep; you could have woken me? 65 00:08:14,660 --> 00:08:17,356 Is this donkey yours? He is very cute. 66 00:08:17,497 --> 00:08:18,521 His name is Birbal. 67 00:08:18,998 --> 00:08:20,966 When my father brought him from Sirhom.. 68 00:08:21,067 --> 00:08:22,091 .. he was this small. 69 00:08:22,468 --> 00:08:24,402 You aren't coming to school; going to work? 70 00:08:25,238 --> 00:08:27,502 Tahaan walks like a donkey. - come on, move! 71 00:08:27,640 --> 00:08:30,302 Tahaan walks like a donkey.. Tahaan walks like a donkey. 72 00:08:30,409 --> 00:08:32,274 Come on, move! - Tahaan walks like a donkey. 73 00:08:32,378 --> 00:08:33,504 Tahaan walks like a donkey. 74 00:08:38,184 --> 00:08:40,448 Tahaan, look your donkey is running away. 75 00:09:00,673 --> 00:09:01,697 Birbal. 76 00:09:08,114 --> 00:09:12,574 Hello? What? 1 0 rupees per kilo? 77 00:09:13,719 --> 00:09:17,416 Sir, even if apples rot; they won't sell at the price of potatoes. 78 00:09:18,257 --> 00:09:21,693 Okay discount for you. Fifty.. fifty; but only this time 79 00:09:26,566 --> 00:09:27,965 Uncle Yakub, only interest is getting deposited in your.. 80 00:09:28,067 --> 00:09:30,695 .. account; have you thought something about the capital? 81 00:09:32,138 --> 00:09:35,107 I have kept the accounts clear, sir; nothing to worry. 82 00:09:36,008 --> 00:09:38,704 And your son Yusuf; who'll repay his loan? 83 00:09:43,349 --> 00:09:45,078 Well, we pay the interest on time, sir. 84 00:09:45,985 --> 00:09:47,350 I'm worried about the capital. 85 00:09:48,054 --> 00:09:50,022 It's 5 years since your son went missing. 86 00:09:50,256 --> 00:09:51,951 What are you saying, sir; it's not.. 87 00:09:52,058 --> 00:09:54,151 .. even 3 years that Yusuf went away. 88 00:09:54,727 --> 00:09:58,026 But.. but your money won't go anywhere. 89 00:09:58,598 --> 00:10:02,364 I am the head of the family. I promise. 90 00:10:03,269 --> 00:10:05,134 Grandpa, Birbal and I have come. 91 00:10:05,237 --> 00:10:07,034 Come on, don't we've to go to work? 92 00:10:07,206 --> 00:10:10,573 Who advised you to come here? Go home immediately. 93 00:10:10,676 --> 00:10:12,371 But last night..? 94 00:10:17,083 --> 00:10:18,516 Hello? - Go.. go. 95 00:10:31,163 --> 00:10:35,031 What's the matter, young man; you look lost? 96 00:10:36,669 --> 00:10:43,199 Come on, let's hear a story. About a little girl. 97 00:10:44,143 --> 00:10:48,546 Very innocent; exactly like Zoya. 98 00:10:50,983 --> 00:10:54,316 Her parents used to toil in the sun whole day. 99 00:10:54,453 --> 00:10:59,288 And only then they could arrange meals twice a day. 100 00:11:02,662 --> 00:11:05,961 On the other hand whole day that small girl.. 101 00:11:06,065 --> 00:11:11,560 .. used to move here and there in the house. 102 00:11:12,672 --> 00:11:16,039 Absolutely upset. 103 00:11:17,510 --> 00:11:21,276 One day.. it rained heavily! 104 00:11:23,749 --> 00:11:26,946 And the roof of that old tattered house.. 105 00:11:27,053 --> 00:11:29,317 .. was leaking from many places. 106 00:11:33,392 --> 00:11:37,419 Water kept dropping inside from there. 107 00:11:38,998 --> 00:11:44,698 For long she kept watching this with petrified eyes. 108 00:11:46,072 --> 00:11:50,600 Then for sometime.. she fell asleep. 109 00:11:51,510 --> 00:11:54,502 Then, her house got drowned in water? 110 00:11:57,983 --> 00:12:02,113 All the clouds disappeared somewhere. 111 00:12:02,588 --> 00:12:06,046 Bright sun came out. 112 00:12:06,659 --> 00:12:11,255 Through that hole light was coming in. 113 00:12:12,264 --> 00:12:17,600 And fell on a dead butterfly on her shirt. 114 00:12:19,338 --> 00:12:23,468 Slowly that butterfly became alive. 115 00:12:23,709 --> 00:12:26,701 What! Became truly alive? - Became alive! 116 00:12:29,014 --> 00:12:33,951 And then it came out of her shirt and started flying.. 117 00:12:34,053 --> 00:12:39,423 .. here and there.. here and there in the whole house. 118 00:12:42,428 --> 00:12:47,195 The girl's happiness knew no bounds. - Then? 119 00:12:47,533 --> 00:12:52,470 Then that light kissed the face of that small girl. 120 00:12:54,173 --> 00:13:01,238 That's it! Since then her life got changed. 121 00:13:02,148 --> 00:13:06,608 She understood that life is not for being upset. 122 00:13:07,987 --> 00:13:11,388 It is like a pleasant dream. 123 00:13:12,525 --> 00:13:16,017 It has to be lived to the full! 124 00:13:18,063 --> 00:13:21,032 Say what? - Could such light touch me also? 125 00:13:22,401 --> 00:13:24,494 Yes, my child yes. 126 00:13:39,685 --> 00:13:43,018 Birbal.. -Tahaan, why don't you teach him properly? 127 00:13:43,289 --> 00:13:45,280 I wonder who is teaching whom? 128 00:13:45,391 --> 00:13:47,450 You're teaching the donkey or the donkey is teaching you. 129 00:15:26,458 --> 00:15:28,050 'It's not the question of only your husband. ' 130 00:15:28,160 --> 00:15:29,286 '8 thousand men are missing here. ' 131 00:15:29,395 --> 00:15:31,124 'Now even no hope is left any more ' 132 00:15:32,364 --> 00:15:35,197 'We don't even know if he's alive or not. ' 133 00:15:35,734 --> 00:15:37,634 'Shall I consider myself a widow? 134 00:15:38,070 --> 00:15:40,470 'Oh Allah, to die is better than this. ' 135 00:15:43,509 --> 00:15:46,034 Mother, where are you taking all this? 136 00:15:51,550 --> 00:15:53,518 Why are you taking of this carpet? 137 00:16:13,005 --> 00:16:15,496 Birbala? Birbala? 138 00:16:24,049 --> 00:16:26,040 'Everyone is gone; even Birbal is not here!' 139 00:16:30,990 --> 00:16:36,053 Mother, wait! Mother, wait! Mother, where is Birbal!? 140 00:16:37,296 --> 00:16:38,320 Mother, wait! 141 00:16:41,400 --> 00:16:42,424 Wait! 142 00:16:45,437 --> 00:16:47,029 Tahaan, wait! Where are you running!? 143 00:16:47,139 --> 00:16:49,039 Hey wait. Don't run! 144 00:16:49,141 --> 00:16:50,165 I'm getting late! 145 00:17:07,226 --> 00:17:09,023 Why.. why you beat him!? Why!? 146 00:17:10,262 --> 00:17:11,388 Why you beat him!? Why!? 147 00:17:11,597 --> 00:17:13,462 This donkey kicked me twice 148 00:17:15,000 --> 00:17:17,594 Leave.. Leave Leave.. Leave him! 149 00:17:18,003 --> 00:17:20,164 Leave.. Leave! - This donkey is not yours any more 150 00:17:20,272 --> 00:17:21,500 This belongs to Lalaji. Go from here! 151 00:17:29,014 --> 00:17:29,481 If you listen to me then your problems will end forever. 152 00:17:29,481 --> 00:17:32,348 If you listen to me then your problems will end forever. 153 00:17:41,627 --> 00:17:44,960 This is your solution. If you sell this house to us.. 154 00:17:45,064 --> 00:17:50,331 .. then this loan will get repaid. And then you just relax. 155 00:17:55,074 --> 00:17:56,974 That is all right. But I can't ruin my business.. 156 00:17:57,076 --> 00:17:59,169 .. waiting for some missing person. 157 00:18:03,115 --> 00:18:08,178 Look, I kept this proposal considering your feelings. 158 00:18:09,121 --> 00:18:10,145 The rest is up to you. 159 00:18:26,071 --> 00:18:27,402 But, mother Biral..? 160 00:18:36,014 --> 00:18:37,504 Hello!? Hello!? 161 00:18:38,083 --> 00:18:39,107 Hello, I am Moli speaking. 162 00:18:39,218 --> 00:18:43,018 I've sent a money order of rupees 5000, receive it. 163 00:18:46,391 --> 00:18:50,020 There is no letter for you. If it comes I'll send. 164 00:18:50,996 --> 00:18:53,226 Well, policemen were looking for you. 165 00:18:54,433 --> 00:18:57,027 You didn't get informed? Then go. 166 00:19:05,677 --> 00:19:07,668 Mother, but what about Birbal? 167 00:19:54,359 --> 00:19:55,417 Your husband is missing? 168 00:19:58,063 --> 00:19:59,530 Boy, go home. 169 00:20:04,736 --> 00:20:06,704 'Curfew is imposed in the whole region. ' 170 00:20:07,005 --> 00:20:11,203 'This morning militants tried to trespass near Karnal sector. ' 171 00:20:12,077 --> 00:20:13,476 'BSF restricted them. ' 172 00:20:13,712 --> 00:20:16,510 '6 militants got killed in the firing and 3 wounded. ' 173 00:20:21,987 --> 00:20:23,113 Anyone among them? 174 00:22:18,303 --> 00:22:19,327 Hey boy, come here. 175 00:22:25,077 --> 00:22:27,477 Don't you know curfew is imposed here? 176 00:22:27,579 --> 00:22:30,343 Family will be worried; go home. Come on.. come on. 177 00:22:36,054 --> 00:22:37,544 Tahaan? Tahaan? 178 00:22:39,324 --> 00:22:41,315 Tahaan, you went to Lalaji's place last night? 179 00:22:47,299 --> 00:22:50,700 Not that, I was.. - Mother, he was out for long. 180 00:22:51,002 --> 00:22:53,129 I saw him sneaking into house very late at night. 181 00:23:00,445 --> 00:23:05,007 Birbal! What a surprise! It seems he followed me. 182 00:23:05,117 --> 00:23:07,950 Mother, you know they beat him so much.. 183 00:23:08,053 --> 00:23:10,544 .. beat him so much that I couldn't tolerate. 184 00:23:10,722 --> 00:23:13,020 So I just went and cut his rope. 185 00:23:13,125 --> 00:23:14,524 And did you think what they'll think about you? 186 00:23:14,993 --> 00:23:16,119 They'll call you a thief. 187 00:23:19,998 --> 00:23:21,192 Take him back to them? 188 00:23:35,414 --> 00:23:40,078 Hey you thief! You stole the donkey! - Leave.. Leave me. 189 00:23:40,619 --> 00:23:44,055 Sir, this child stole the donkey. - Stole? 190 00:23:45,991 --> 00:23:47,015 No, he doesn't steal. 191 00:23:47,125 --> 00:23:49,025 It's matter of only 2 days, Mr. Mirza. 192 00:23:49,127 --> 00:23:50,287 I've ordered for a new truck. 193 00:23:50,429 --> 00:23:52,488 Then all the deliveries will be before time 194 00:23:52,597 --> 00:23:54,189 You just keep the payment ready. 195 00:23:55,000 --> 00:23:58,163 Sir, this child stole the donkey. -Thank you. 196 00:24:00,739 --> 00:24:03,037 So, kid; is this true? 197 00:24:03,141 --> 00:24:07,043 If I had stolen him.. then would I come to return him? 198 00:24:16,621 --> 00:24:19,954 Sir, give me some work. 199 00:24:20,058 --> 00:24:21,150 Instead of money give me this donkey. 200 00:24:22,727 --> 00:24:29,030 Come on, go. - Sir, believe me; Birbal and I can do a lot. 201 00:24:29,201 --> 00:24:31,601 Hey go! There's no work here for you, go! 202 00:24:35,273 --> 00:24:38,265 But I'll come back for sure to take back my Birbal. 203 00:25:15,447 --> 00:25:17,574 Today you've no escape. Come to mother! 204 00:25:22,220 --> 00:25:26,054 Mother, look at him; he took all the money from the box! 205 00:25:26,992 --> 00:25:30,325 Could I do so? Zoya is in a habit of joking 206 00:25:37,736 --> 00:25:40,034 How could Birbal and I live separately? 207 00:25:40,138 --> 00:25:42,072 I will have to bring him home. 208 00:25:57,589 --> 00:26:00,251 Money? -This is interest money. 209 00:26:00,725 --> 00:26:03,285 This is not interest money; this is for my Birbal! 210 00:26:04,062 --> 00:26:05,962 This isn't enough even for one day's fodder. 211 00:26:06,064 --> 00:26:08,032 .. for that useless. - He is not useless! 212 00:26:08,133 --> 00:26:12,035 Now say where is my Birbal? - We sold him. 213 00:26:12,337 --> 00:26:16,068 What; sold him!? - Yes, that old man took him. 214 00:26:16,308 --> 00:26:18,037 By now he might have reached the mountain. 215 00:26:18,143 --> 00:26:19,167 Mountain? - Yes. 216 00:26:21,580 --> 00:26:24,014 Hey kid salesman, where are you rushing to? 217 00:26:24,416 --> 00:26:28,011 That useless old man sold Birbal! - Useless old man? 218 00:26:46,738 --> 00:26:47,966 If you think that when time comes.. 219 00:26:48,073 --> 00:26:51,167 .. one has to bow down even to a donkey. 220 00:26:52,744 --> 00:26:55,713 Then you are mistaken. I'm not going to do so! 221 00:26:59,050 --> 00:27:04,511 But I also know that where words fail kicks work. 222 00:27:05,390 --> 00:27:07,585 You've stopped 1 0 times within 10 feet distance. 223 00:27:07,726 --> 00:27:11,389 Four.. four.. four.. four.. - Uncle, throw the ball. 224 00:27:11,496 --> 00:27:14,465 Uncle is your father! I am Suhan Dar. 225 00:27:15,000 --> 00:27:18,333 Ball? Here it goes. - Sixer! 226 00:27:18,670 --> 00:27:22,162 Mr. Dar. - What you said? 227 00:27:22,741 --> 00:27:25,710 Mr. Dar. - Now who the hell are you? 228 00:27:28,013 --> 00:27:30,345 I am not who the hell. I am Tahaan. 229 00:27:33,051 --> 00:27:35,542 Mr. Tahaan, what you want? 230 00:27:36,054 --> 00:27:39,319 I can make him move. - He can make him move. 231 00:27:41,059 --> 00:27:42,083 How? 232 00:27:43,995 --> 00:27:45,053 Why covering this ear? 233 00:27:45,664 --> 00:27:48,326 Donkey listens with one ear and let's out with the other. 234 00:28:14,726 --> 00:28:17,160 For the first time I see a donkey influenced with bribe. 235 00:28:17,996 --> 00:28:20,021 What false promise you whispered in his ears? 236 00:28:20,131 --> 00:28:23,362 Nothing. Look, Mr. Dar he can do a lot of work. 237 00:28:23,468 --> 00:28:26,699 He just needs a guide; and I'm there for that. 238 00:28:27,072 --> 00:28:30,132 I'll make him move even faster than ponies. - Is it? 239 00:28:31,142 --> 00:28:33,406 Your donkey will go ahead of ponies? 240 00:28:34,179 --> 00:28:37,080 If it doesn't happen so, then you don't pay anything. 241 00:28:37,182 --> 00:28:40,049 One minute. When did I say that I will take you along? 242 00:28:40,385 --> 00:28:41,409 No.. no.. - Hey! 243 00:28:42,587 --> 00:28:44,248 Don't go closer to him. 244 00:28:44,389 --> 00:28:45,947 Nature has given two eyes to donkeys at such.. 245 00:28:46,057 --> 00:28:48,389 .. a place so that they could see all the four of their legs. 246 00:28:48,493 --> 00:28:53,487 So they know when to kick. - Is it, my hidden talent? 247 00:28:55,233 --> 00:28:57,633 Uncle Dar. Hey uncle. - Yes? 248 00:28:58,203 --> 00:29:00,137 Give this letter to her. - Love letter. 249 00:29:01,740 --> 00:29:04,538 This envelope is scented. 250 00:29:05,143 --> 00:29:09,512 Scent of love. Children, what is this? - Love letter! 251 00:29:09,614 --> 00:29:11,582 Love letter. - Come on, uncle you are just.. 252 00:29:12,717 --> 00:29:15,117 You are just. Hey! 253 00:29:18,690 --> 00:29:22,023 Look what he did. - He eats letters also? 254 00:29:22,227 --> 00:29:24,092 Ladies hair pin! 255 00:29:27,265 --> 00:29:30,166 Come on, do your work. 256 00:29:31,736 --> 00:29:34,398 Yes, say. - Sir, when will we reach home? 257 00:29:35,073 --> 00:29:36,097 Hey, it's a very long journey. 258 00:29:36,207 --> 00:29:38,175 .. it will be night by the time we return. 259 00:29:38,743 --> 00:29:41,473 Did you tell your family or not? - No. 260 00:29:42,547 --> 00:29:44,947 Then tell your family. Tell his family 261 00:29:45,049 --> 00:29:47,540 Tell his father, tell his mother, tell the whole village. 262 00:29:47,652 --> 00:29:48,676 Come on, go from here! 263 00:29:52,123 --> 00:29:54,284 But you wait for me. I'll come shortly. 264 00:29:55,460 --> 00:29:59,021 Hey! I'll wait for you. I'll wait for something to happen. 265 00:30:00,165 --> 00:30:01,689 I'm just waiting for so many years. 266 00:30:04,402 --> 00:30:05,426 Come on.. come on! 267 00:30:07,071 --> 00:30:08,095 Tahaan? 268 00:30:12,076 --> 00:30:13,100 Sir, where is Zoya now? 269 00:30:13,411 --> 00:30:17,108 Oh my god! A small Kashmiri boy! How sweet! 270 00:30:17,515 --> 00:30:20,348 You watch, she and junior sir will make a nice couple. 271 00:30:21,986 --> 00:30:25,422 Look here, child; I'll click your photo. - Smile, child. 272 00:30:28,593 --> 00:30:29,617 Tahaan. 273 00:30:36,134 --> 00:30:37,533 Tahaan, what are you doing here? 274 00:30:38,002 --> 00:30:41,438 And if anybody wants to click your photo will you just grin? 275 00:30:42,140 --> 00:30:45,200 I.. I just came to tell you that I am going. 276 00:30:45,343 --> 00:30:48,039 And she came in between. - So then go! 277 00:30:48,146 --> 00:30:49,579 Yes.. yes; I'll return by evening. 278 00:30:49,681 --> 00:30:51,410 But, Tahaan where are you going? - Evening.. evening! 279 00:30:51,516 --> 00:30:53,177 Tahaan? Tahaan? 280 00:31:02,060 --> 00:31:04,392 Hey brother militant, did you see Mr. Suhan Dar? 281 00:31:11,202 --> 00:31:12,464 Did you see Mr. Suhan Dar? 282 00:31:18,676 --> 00:31:20,166 Did you see Mr. Suhan Dar? 283 00:31:25,216 --> 00:31:26,513 Did you see Mr. Suhan Dar? 284 00:31:31,422 --> 00:31:33,413 Did you see Mr. Suhan Dar? - He went this way. 285 00:31:42,300 --> 00:31:46,964 Mr. Dar! Mr. Dar! - Oh my god; he came back.. 286 00:31:47,071 --> 00:31:51,701 .. again like a useless coin. - But I told my family. 287 00:31:52,010 --> 00:31:53,705 You only told me to inform the family. 288 00:31:57,649 --> 00:31:58,673 Come here. 289 00:32:00,184 --> 00:32:01,617 Go back home or I'll beat you. 290 00:32:04,322 --> 00:32:05,687 Please take me with you. 291 00:32:08,159 --> 00:32:10,184 Birbal will work more if I'm there. 292 00:32:10,595 --> 00:32:15,089 Oh! So you've named him as Birbal? Akbar's minister! 293 00:32:15,566 --> 00:32:18,034 What a person he was and what kind of ministers we have now! 294 00:32:18,536 --> 00:32:19,560 What? 295 00:32:20,004 --> 00:32:21,028 Nothing. 296 00:32:22,607 --> 00:32:24,302 What title you have for your mule? 297 00:32:25,610 --> 00:32:26,634 Tahaan! 298 00:32:31,049 --> 00:32:33,950 Hello! Hello! 299 00:32:36,587 --> 00:32:37,679 Hello! Hello! 300 00:32:39,324 --> 00:32:40,552 What's wrong with network? 301 00:32:41,993 --> 00:32:43,017 Hello! - Please listen. 302 00:32:43,328 --> 00:32:46,024 If you didn't want to talk, why you called my number? 303 00:32:46,331 --> 00:32:47,457 Hello! - Mr. Dar! 304 00:32:48,066 --> 00:32:52,025 Yes. Who? It's not Zafar's phone. 305 00:32:52,136 --> 00:32:55,037 Why would I give my phone to Zafar. Why would l? 306 00:32:55,573 --> 00:32:56,597 Who is Zafar? 307 00:32:57,008 --> 00:32:58,032 My father. 308 00:33:04,449 --> 00:33:05,473 Mr. Dar.. 309 00:33:06,050 --> 00:33:07,074 What? 310 00:33:15,593 --> 00:33:16,685 C'mon, Birbal. Come. 311 00:33:17,061 --> 00:33:18,358 C'mon, Birbal. 312 00:33:19,063 --> 00:33:20,496 Hey! 313 00:33:30,341 --> 00:33:31,706 Hey! 314 00:33:35,580 --> 00:33:36,604 Uncle Suhan! 315 00:33:38,583 --> 00:33:40,949 Uncle Suhan! Uncle Suhan! 316 00:33:42,320 --> 00:33:45,084 Oh, uncle, it's me, Zafar. 317 00:33:45,189 --> 00:33:47,020 Oh! Good that you told me. 318 00:33:47,125 --> 00:33:48,956 Otherwise I'd think emperor Shahjahan.. 319 00:33:49,060 --> 00:33:51,153 .. has come with his Mumtaj Mahal. 320 00:33:52,063 --> 00:33:53,360 Uncle, you left so early today? 321 00:33:53,464 --> 00:33:55,295 I've not left early, you are late. 322 00:33:55,400 --> 00:33:57,095 I know the reason very well. 323 00:33:57,602 --> 00:34:02,039 Uncle, you had assured her aunt that you'll take her with you. 324 00:34:02,340 --> 00:34:03,466 Greetings! - Greetings! 325 00:34:03,574 --> 00:34:06,634 But I'd not permitted you to give my mobile number to everybody. 326 00:34:07,345 --> 00:34:09,939 Uncle, please don't get upset. Nowadays the incoming calls are free. 327 00:34:11,049 --> 00:34:12,175 And they have come out with a very good new plan. 328 00:34:12,283 --> 00:34:14,547 I know incoming is free. But this phone is mine. 329 00:34:14,652 --> 00:34:15,676 Not your father's. 330 00:34:16,320 --> 00:34:17,582 My father. - Shut up! 331 00:34:19,057 --> 00:34:20,285 Tell her that we have names also.. 332 00:34:20,391 --> 00:34:21,415 .. for the donkeys and mules here. 333 00:34:21,526 --> 00:34:23,357 What name her aunt has for her? 334 00:34:23,528 --> 00:34:24,552 Nadira. 335 00:34:24,662 --> 00:34:26,357 You shut up! What is your name? - Nadira. - Huh! 336 00:34:26,464 --> 00:34:27,488 Nadira! 337 00:34:28,066 --> 00:34:29,090 Where has he come from? 338 00:34:29,333 --> 00:34:30,960 He fell from the sky but instead of falling on date tree. 339 00:34:31,069 --> 00:34:34,038 .. he fell on my shoulders. 340 00:34:34,338 --> 00:34:37,364 Mister, now the boss has come. You may go home. 341 00:34:38,076 --> 00:34:39,634 C'mon. Let's go. 342 00:34:40,545 --> 00:34:41,569 Go! 343 00:34:43,614 --> 00:34:46,378 Hey, why are you staring? Leave the donkey and get lost. 344 00:34:46,484 --> 00:34:47,508 Get lost! 345 00:34:50,521 --> 00:34:51,545 C'mon. 346 00:34:52,457 --> 00:34:53,481 Hey! 347 00:34:58,563 --> 00:35:01,432 C'mon. Come. C'mon. Come. 348 00:35:01,432 --> 00:35:01,693 C'mon. Come. C'mon. Come. 349 00:35:03,067 --> 00:35:04,091 Come nicely! 350 00:35:19,584 --> 00:35:21,677 "There is disco dance in your heart. " 351 00:35:22,053 --> 00:35:24,021 "Disco dance!" 352 00:35:24,122 --> 00:35:26,022 "There is disco dance in your heart. " 353 00:35:26,124 --> 00:35:27,148 "Disco dance!" 354 00:35:40,538 --> 00:35:42,165 This idiot is still following us. 355 00:35:43,407 --> 00:35:45,034 Hey! Get lost. Go. 356 00:36:04,629 --> 00:36:07,325 Oh! What's this? Why are you carrying the bag? 357 00:36:07,431 --> 00:36:09,160 We have a donkey. Give me. 358 00:36:12,003 --> 00:36:13,027 C'mon. 359 00:36:28,419 --> 00:36:30,011 It seems that donkey is missing that boy. 360 00:36:30,321 --> 00:36:31,345 Find him out. 361 00:36:31,556 --> 00:36:34,354 There's no need. It will be like asking for trouble. 362 00:36:34,458 --> 00:36:36,016 This donkey will deal with this donkey. 363 00:36:37,061 --> 00:36:38,085 C'mon. 364 00:36:38,196 --> 00:36:39,390 Fast. 365 00:36:47,505 --> 00:36:49,132 Where has he gone? He was here just now. 366 00:37:28,212 --> 00:37:29,236 Hey! 367 00:37:58,676 --> 00:38:00,701 Why you were struggling with the mountains? 368 00:38:02,346 --> 00:38:03,540 They look after us. 369 00:38:05,316 --> 00:38:08,217 There is a method to climb and get down from it. 370 00:38:08,319 --> 00:38:10,184 Your Birbal didn't tell you this? 371 00:38:11,055 --> 00:38:13,353 Give me. C'mon, drink this. 372 00:38:13,457 --> 00:38:16,187 And you'll get well soon. 373 00:38:17,595 --> 00:38:21,031 What are you looking at? I've to handle all these troubles 374 00:38:22,266 --> 00:38:25,360 How was it? c'mon, smile. 375 00:38:27,605 --> 00:38:29,095 Thank you. - Thank you. 376 00:38:30,074 --> 00:38:31,132 Thank you. Let's go. 377 00:38:46,324 --> 00:38:47,348 What is mightier? Brains or brawn? 378 00:38:47,591 --> 00:38:49,616 Hey! What is mightier? Brains or brawn? 379 00:38:50,328 --> 00:38:51,352 Brawn. 380 00:38:53,397 --> 00:38:54,557 Who all are there in your home? 381 00:38:55,333 --> 00:38:56,960 I'm all alone in this world. 382 00:38:57,068 --> 00:38:58,535 O' donkey, she didn't ask you. 383 00:38:59,603 --> 00:39:01,594 My aunt and my elder sister Jaya. 384 00:39:01,706 --> 00:39:04,174 How much time you needed for buying all these donkeys? 385 00:39:04,608 --> 00:39:06,235 How much time we must have taken, Zafar? 386 00:39:08,612 --> 00:39:10,307 Idiot! Around 4 years, dear. 387 00:39:10,548 --> 00:39:13,016 4 years. - 4 years? - Yes. 388 00:40:48,345 --> 00:40:50,040 Do you know why this place is so empty? 389 00:40:50,514 --> 00:40:51,572 They all ran away. 390 00:40:52,583 --> 00:40:56,075 Stop nonsense. These are the homes of Kashmiri Pandit. 391 00:40:57,321 --> 00:40:59,084 Quiet and deserted. All had to leave. 392 00:41:03,527 --> 00:41:04,551 Friend! 393 00:41:04,662 --> 00:41:05,686 Come. 394 00:41:11,202 --> 00:41:12,226 Laska? 395 00:41:12,670 --> 00:41:16,504 You know, TV reporters we here. I saw. I was here. 396 00:41:18,576 --> 00:41:19,600 Laska. 397 00:41:23,581 --> 00:41:24,946 Once again you are hiding as always. 398 00:41:25,583 --> 00:41:27,608 Zafar! Keep it here. 399 00:41:29,386 --> 00:41:30,410 Hey! 400 00:41:41,065 --> 00:41:43,033 Who is this Laska? 401 00:41:44,335 --> 00:41:47,566 You'll know it soon. He'll tell you soon. 402 00:41:49,540 --> 00:41:53,670 An old friend. Who turned away from the world of fear. 403 00:41:58,415 --> 00:41:59,677 Who was deserted by his own. 404 00:42:01,252 --> 00:42:02,947 And so now he neither wants to talk to anybody.. 405 00:42:03,053 --> 00:42:04,953 .. nor would he talk. 406 00:42:10,594 --> 00:42:13,586 Laska uncle! Panditji! 407 00:42:14,665 --> 00:42:16,496 He lives with the memories. 408 00:42:17,601 --> 00:42:21,037 With a hope that perhaps the past days will be back. 409 00:42:24,608 --> 00:42:26,041 Doesn't anybody stay here? 410 00:42:29,280 --> 00:42:31,680 But if he is fearful, why does he stay here alone? 411 00:42:33,317 --> 00:42:35,945 He thinks it is better to stay in his own home.. 412 00:42:36,053 --> 00:42:40,683 .. in this quiet place than staying in refugee camps. 413 00:42:46,597 --> 00:42:49,964 Zafar, you'll understand it faster if you keep your mouth shut. 414 00:42:51,569 --> 00:42:54,163 Uncle, I was going to tell this same to Nadira. 415 00:42:54,271 --> 00:42:55,704 But by the time you said it. 416 00:42:56,340 --> 00:42:58,467 Mr. Suhan, who all stay in your home? 417 00:43:01,345 --> 00:43:03,506 He has only a nephew. All others were killed. 418 00:43:03,614 --> 00:43:04,603 Come. 419 00:43:17,061 --> 00:43:19,461 What are you doing? 420 00:43:23,334 --> 00:43:24,358 C'mon. Hurry up. 421 00:43:25,269 --> 00:43:26,293 C'mon. c'mon. 422 00:43:30,074 --> 00:43:31,098 Get in. 423 00:43:35,579 --> 00:43:36,705 C'mon. Go quickly. 424 00:43:40,517 --> 00:43:41,541 C'mon. 425 00:43:56,333 --> 00:43:57,698 Come on. 426 00:44:15,119 --> 00:44:17,451 Shabir! You've come? Am I late? 427 00:44:19,657 --> 00:44:24,356 Shabir, he is uncle Suhan. He brought me here safely. 428 00:44:24,461 --> 00:44:25,951 I'm zafar. - Greetings! 429 00:44:26,063 --> 00:44:27,087 Greetings! 430 00:44:27,197 --> 00:44:28,221 May God bless you. 431 00:44:28,599 --> 00:44:30,328 Thank you, uncle. Bye. 432 00:44:30,601 --> 00:44:31,625 Bye. 433 00:44:32,403 --> 00:44:33,427 Bye. 434 00:44:33,537 --> 00:44:35,698 Hurry up, Nadira. It's the time of our wedding. 435 00:44:42,079 --> 00:44:44,513 Mr. Zafar, it's the time of her wedding. 436 00:44:46,583 --> 00:44:48,448 You heard her? It's her wedding time. 437 00:44:48,552 --> 00:44:49,644 Hey! 438 00:44:53,590 --> 00:44:54,525 Keep the goods quickly. 439 00:44:54,525 --> 00:44:54,684 Keep the goods quickly. 440 00:44:55,325 --> 00:44:57,452 Today the goods won't reach on time.. 441 00:44:57,561 --> 00:44:59,028 Because of these lazy people. 442 00:44:59,129 --> 00:45:01,359 What have I done? We're late because of this donkey. 443 00:45:01,465 --> 00:45:03,456 No! I was ahead of your mules. 444 00:45:03,667 --> 00:45:07,569 Oh! So you are challenging for race? 445 00:45:08,072 --> 00:45:09,471 Race? - Race. 446 00:45:09,573 --> 00:45:11,131 There is only one way to go sooner. 447 00:45:11,241 --> 00:45:12,503 Look, both of you will run a race. 448 00:45:12,609 --> 00:45:13,701 What will we get? 449 00:45:13,811 --> 00:45:16,245 What you'll get? 1 0-15 rupees more. What else? 450 00:45:16,346 --> 00:45:17,677 And I'll get my Birbal. 451 00:45:17,781 --> 00:45:19,681 No. you'll get Rs. 10. that's all. 452 00:45:20,050 --> 00:45:21,347 But I want my Birbal. 453 00:45:21,452 --> 00:45:23,010 All right. You'll get it. Let's go. 454 00:45:23,987 --> 00:45:27,286 Uncle! I'll win. So l want the mobile phone. 455 00:45:27,391 --> 00:45:28,551 It is cheaper than the donkey. 456 00:45:28,659 --> 00:45:31,219 Mobile? Small one or bigger which opens up? 457 00:45:32,496 --> 00:45:33,520 C'mon. Run the race. 458 00:45:33,630 --> 00:45:34,688 Let's go. 459 00:45:36,467 --> 00:45:39,027 The race is not easy. But we'll have to win. 460 00:45:39,336 --> 00:45:41,099 Otherwise how I'll be able to take you back home? 461 00:45:41,205 --> 00:45:44,038 Hey, get lost. My mobile is guaranteed. 462 00:45:44,141 --> 00:45:47,440 Birbal! Oh! 463 00:46:26,116 --> 00:46:27,674 We'll reach uncle Suhan's house soon. 464 00:46:27,785 --> 00:46:29,013 Then the race gets over. 465 00:46:29,119 --> 00:46:31,019 You'll just look on. 466 00:46:52,609 --> 00:46:53,974 Birbal, if you want to come home with me.. 467 00:46:54,077 --> 00:46:56,307 .. then you must come with me quickly. 468 00:46:59,383 --> 00:47:00,407 C'mon. 469 00:47:46,597 --> 00:47:49,031 Hey! I'm ahead. 470 00:47:54,271 --> 00:47:55,295 Nadira! 471 00:48:41,385 --> 00:48:43,683 Nadira! Nadira! 472 00:49:00,604 --> 00:49:01,628 Oh! 473 00:49:01,738 --> 00:49:03,569 Good! How is my child? 474 00:49:04,608 --> 00:49:06,041 Had you gone to work today? - Yes. 475 00:49:06,343 --> 00:49:08,174 You served tea to people? - Yes. 476 00:49:08,278 --> 00:49:09,302 Have you made any friends? 477 00:49:09,413 --> 00:49:10,402 No. 478 00:49:10,547 --> 00:49:13,072 Oh! Now go out. Wait for a while. 479 00:49:13,183 --> 00:49:15,344 You'll find your new friend soon. 480 00:49:15,452 --> 00:49:16,942 Who is he? 481 00:49:17,054 --> 00:49:19,682 Go and wait for him. 482 00:49:23,460 --> 00:49:24,484 Who is it? 483 00:49:40,210 --> 00:49:44,340 It is not a simple race. A mule is racing with donkey. 484 00:49:45,048 --> 00:49:46,345 Let me see. 485 00:50:16,613 --> 00:50:19,605 Baba, you had said there is a donkey and a mule. 486 00:50:19,716 --> 00:50:21,183 But only a boy can be seen. 487 00:50:25,322 --> 00:50:26,687 Yes, I had said it, but.. 488 00:50:32,596 --> 00:50:34,029 Donkey! Huh! 489 00:50:37,134 --> 00:50:38,692 Zafar! Idiot! 490 00:50:51,048 --> 00:50:52,072 Hey, c'mon. - Baba! 491 00:50:52,182 --> 00:50:54,082 Don't worry. Don't worry. 492 00:50:56,319 --> 00:51:01,154 He will be pleased with you only if you touch him with love. 493 00:51:04,594 --> 00:51:07,688 Now Zafar will get a kick from me. 494 00:51:13,336 --> 00:51:16,965 But dear Yasin, this donkey is not a common donkey. 495 00:51:17,674 --> 00:51:21,041 This has stood first in the race. 496 00:51:21,611 --> 00:51:22,703 How could the idiot reach? 497 00:51:24,581 --> 00:51:27,311 The donkey was lucky. Nothing else. 498 00:51:27,417 --> 00:51:29,282 You know who gets the credit for this victory? 499 00:51:29,386 --> 00:51:30,410 Who? 500 00:51:30,520 --> 00:51:31,544 Tahaan. 501 00:51:35,592 --> 00:51:40,086 From today this lovely friend is yours. 502 00:51:40,330 --> 00:51:41,524 Mine? - Yes. 503 00:51:42,065 --> 00:51:43,259 This is wrong. 504 00:51:43,366 --> 00:51:46,358 You had said that you'd give me the donkey when I win. 505 00:51:46,603 --> 00:51:49,037 Had I said that I'll give you the donkey? 506 00:51:49,339 --> 00:51:50,966 You are talking as if this was your donkey.. 507 00:51:51,074 --> 00:51:52,302 .. and I forcibly took it. 508 00:51:52,609 --> 00:51:55,373 You won just a race and you want the donkey? Huh! 509 00:51:55,479 --> 00:51:56,946 If this useless Zafar had not got involved.. 510 00:51:57,047 --> 00:51:58,947 .. with a girl on the way, could your donkey.. 511 00:51:59,049 --> 00:52:01,449 .. have reached here before the mule? 512 00:52:01,551 --> 00:52:04,611 No. but you had said that if I win you'd give me my Birbal. 513 00:52:04,721 --> 00:52:07,588 Oh stupid, I'd said it to encourage you. 514 00:52:07,691 --> 00:52:10,455 Or would you and this lazy Zafar have reached here on time? 515 00:52:10,560 --> 00:52:13,324 But I reached here before time. 516 00:52:13,563 --> 00:52:15,963 So what do you think, had Zafar reached here on time.. 517 00:52:16,066 --> 00:52:19,035 .. would have I given him this mobile phone? 518 00:52:19,136 --> 00:52:21,036 Somebody come and talk to him. Explain it to him. 519 00:52:22,339 --> 00:52:23,363 Get lost. 520 00:52:27,544 --> 00:52:28,568 Go. 521 00:52:33,316 --> 00:52:35,648 You told lies. You are a liar. 522 00:52:35,752 --> 00:52:37,686 Yes, I'm a liar, so? 523 00:52:40,524 --> 00:52:41,548 Uncle.. 524 00:52:42,659 --> 00:52:44,627 You've taken his donkey from him? 525 00:52:45,462 --> 00:52:46,486 What? 526 00:52:49,466 --> 00:52:51,093 What are you looking at? 527 00:52:51,535 --> 00:52:53,298 Go and see if he goes home safely or not. 528 00:52:53,403 --> 00:52:54,427 Go! 529 00:52:59,376 --> 00:53:02,573 Hey! Where are you running, idiot! 530 00:53:03,980 --> 00:53:05,538 Huh! Hey! 531 00:53:11,655 --> 00:53:13,680 I was almost dead running after you. 532 00:53:13,790 --> 00:53:15,018 And then there's such ice fall! 533 00:53:15,559 --> 00:53:18,289 You didn't take your Rs. 10. the old man won't give later. 534 00:53:18,395 --> 00:53:19,953 You should have taken it now. 535 00:53:20,330 --> 00:53:23,356 I don't want money. I want my Birbal. 536 00:53:25,068 --> 00:53:26,160 Your brain has become like that of a donkey.. 537 00:53:26,269 --> 00:53:27,702 .. while running after the donkey. 538 00:53:28,338 --> 00:53:30,499 You know how much a donkey costs? 539 00:53:31,341 --> 00:53:34,037 You'll have to make 1000 such rounds. 540 00:53:34,144 --> 00:53:35,702 Only then perhaps you'll be able to buy one. 541 00:53:36,346 --> 00:53:37,404 1000 rounds? 542 00:53:38,315 --> 00:53:39,339 Yes. 543 00:53:44,187 --> 00:53:48,214 You do this. take this 544 00:53:50,327 --> 00:53:51,351 Take it. 545 00:53:54,598 --> 00:53:57,465 Look, we don't even have a donkey in our fate. 546 00:53:59,669 --> 00:54:03,230 Take it. Take it. 547 00:54:05,075 --> 00:54:06,633 I want Birbal. 548 00:54:07,344 --> 00:54:09,642 Hey! Where are you running to? 549 00:54:10,080 --> 00:54:11,069 Hey, Tahaan! 550 00:55:22,252 --> 00:55:23,276 Why are you crying? 551 00:55:25,322 --> 00:55:26,687 I'm your friend. Idris. 552 00:55:28,258 --> 00:55:29,418 Won't you tell your friend? 553 00:55:30,327 --> 00:55:31,351 I lost everything. 554 00:55:32,562 --> 00:55:33,586 What do you mean you lost everything? 555 00:55:34,998 --> 00:55:36,022 Birbal. 556 00:55:37,600 --> 00:55:39,295 I'd gone to bring him back. 557 00:55:40,603 --> 00:55:42,696 Birbal.. who Birbal? 558 00:55:43,340 --> 00:55:46,605 Birbal. My donkey. He is like my bother. 559 00:55:46,710 --> 00:55:49,042 Lalaji took away everything. 560 00:55:51,314 --> 00:55:54,010 What if you get back your Birbal? 561 00:55:54,584 --> 00:55:56,347 How will you bring him? By stealing? 562 00:55:56,519 --> 00:56:01,218 No. why should I steal? I'll ask Baba. 563 00:56:01,524 --> 00:56:03,549 Baba! Baba who? 564 00:56:05,195 --> 00:56:07,663 He is one who has solution to every problem. 565 00:56:09,332 --> 00:56:10,356 So let's go to him. 566 00:56:10,533 --> 00:56:13,593 Not now. We'll go tomorrow. 567 00:56:14,604 --> 00:56:15,696 Where will you meet me tomorrow? 568 00:56:16,339 --> 00:56:18,705 Perhaps tomorrow I'll come to your home. 569 00:56:19,075 --> 00:56:20,099 My home? 570 00:56:23,346 --> 00:56:25,678 Look, don't tell anybody about our friendship. 571 00:56:29,319 --> 00:56:30,445 I'll go. Remember it. 572 00:56:32,188 --> 00:56:33,280 Don't tell anybody. 573 00:56:41,264 --> 00:56:43,027 Idris! Idris! 574 00:56:46,603 --> 00:56:49,265 Baba can really get back my Birbal? 575 00:56:49,572 --> 00:56:50,698 He surely can. 576 00:56:51,441 --> 00:56:53,705 Is he any magician? He knows magic? 577 00:56:54,010 --> 00:56:55,034 No. 578 00:56:55,612 --> 00:56:58,012 Will I have to work for him? 579 00:56:58,314 --> 00:56:59,338 No. 580 00:56:59,482 --> 00:57:00,506 Will he give me money? 581 00:57:00,617 --> 00:57:01,641 No. 582 00:57:01,751 --> 00:57:03,412 Then why would he do this for me? 583 00:57:04,320 --> 00:57:05,344 He does this for everybody. 584 00:57:06,189 --> 00:57:07,679 But he'll ask a question to you. 585 00:57:08,324 --> 00:57:10,417 A question? To me? What question? 586 00:57:11,194 --> 00:57:17,690 Like, who owns these mountains, valley and this jungle 587 00:57:18,067 --> 00:57:19,091 Is that so? 588 00:57:22,605 --> 00:57:23,697 Who do they belong to? 589 00:57:24,507 --> 00:57:26,031 It is your job to find this out. 590 00:57:30,547 --> 00:57:32,481 Brother ldris, I'll come back. 591 00:57:50,600 --> 00:57:52,227 But this girl came with her parents. 592 00:57:52,335 --> 00:57:54,701 She looked very eager to talk to junior boss. 593 00:57:55,071 --> 00:57:57,039 She has brought the sweets from Mumbai. 594 00:57:57,340 --> 00:58:01,333 I saw your junior boss. He had put on such a fine dress. 595 00:58:01,444 --> 00:58:03,036 Shut up! Why is he my junior boss? 596 00:58:03,112 --> 00:58:04,670 You do this, you eat all this sweet. 597 00:58:05,582 --> 00:58:06,947 Aunt, all these mountains and the jungle.. 598 00:58:07,050 --> 00:58:08,677 Who do they belong to? 599 00:58:09,052 --> 00:58:11,418 Forget all that. She was not looking so bad. 600 00:58:11,521 --> 00:58:13,284 But there was too much make-up on the face 601 00:58:13,389 --> 00:58:15,414 And the shoes had high heels. 602 00:58:15,525 --> 00:58:17,686 I don't think junior boss will marry her. 603 00:58:18,328 --> 00:58:20,353 Aunt, tell me who do these mountain.. 604 00:58:20,597 --> 00:58:24,033 Aunt, tell me, who do these mountain belong to? 605 00:58:38,147 --> 00:58:39,171 Get up! 606 00:58:55,064 --> 00:58:56,088 All of you come out. 607 00:58:57,500 --> 00:58:58,558 How many people are there in your home? 608 00:59:06,342 --> 00:59:07,366 Tahaan! 609 00:59:11,047 --> 00:59:12,071 Tahaan! 610 00:59:18,187 --> 00:59:19,211 What is inside this? 611 00:59:19,322 --> 00:59:20,482 Nothing. Just rice. 612 00:59:25,428 --> 00:59:27,020 What is your name? - Tahaan. 613 00:59:27,397 --> 00:59:28,421 What is your age? 614 00:59:28,531 --> 00:59:29,555 8. 615 00:59:30,066 --> 00:59:31,226 Tahaan means kind hearted. 616 00:59:36,339 --> 00:59:39,968 Listen! Listen! Every male member is requested that.. 617 00:59:40,076 --> 00:59:43,705 .. to gather at the school building. 618 00:59:44,314 --> 00:59:47,943 Listen! Listen! Every male member is requested that.. 619 00:59:48,051 --> 00:59:51,020 .. to gather at the school building. 620 00:59:51,554 --> 00:59:53,613 Gentlemen! Gentlemen! 621 01:00:11,074 --> 01:00:12,132 What are they going to do? 622 01:00:12,241 --> 01:00:13,401 All of you stand up in queue. 623 01:00:13,509 --> 01:00:14,976 In a queue! C'mon. 624 01:00:15,078 --> 01:00:16,102 C'mon. Get up. 625 01:00:16,212 --> 01:00:17,543 Move back. 626 01:00:23,486 --> 01:00:24,680 C'mon, go. 627 01:00:31,127 --> 01:00:32,287 Oh, why have you come here? 628 01:00:32,395 --> 01:00:35,558 Just now you announced that all males should come here. 629 01:00:35,665 --> 01:00:36,689 So I came here. 630 01:00:36,799 --> 01:00:39,097 OK It doesn't matter. Now go home. 631 01:00:45,208 --> 01:00:46,698 Yes. We found one. 632 01:00:49,612 --> 01:00:51,671 We are bringing him. Over. 633 01:00:57,320 --> 01:00:58,378 We'll soon be there. 634 01:01:04,327 --> 01:01:08,525 Idris! Idris! 635 01:01:13,269 --> 01:01:14,327 What? Are you afraid? 636 01:01:15,071 --> 01:01:17,266 I'm not afraid of anybody. Not even the army people. 637 01:01:17,440 --> 01:01:18,464 Really? 638 01:01:19,342 --> 01:01:20,707 They had come to our home yesterday. 639 01:01:21,077 --> 01:01:22,339 With big guns. 640 01:01:22,578 --> 01:01:24,409 Aunt was afraid. But I wasn't afraid. 641 01:01:25,314 --> 01:01:26,679 Not a gun. With guns. 642 01:01:28,051 --> 01:01:29,678 Do you know how many types of guns are there? 643 01:01:30,586 --> 01:01:33,521 Made in China. Made in Russia. 644 01:01:35,425 --> 01:01:36,949 Made in America. 645 01:01:39,295 --> 01:01:41,490 Rocket launcher! Grenade! 646 01:01:47,070 --> 01:01:48,162 Here. Made in Kashmir. 647 01:01:50,206 --> 01:01:57,009 When these big guns are shot then you can see smoke everywhere. 648 01:01:58,548 --> 01:02:00,539 Your ears will explode listening to their sound. 649 01:02:01,517 --> 01:02:06,011 I saw it when a rocket fell on my home. 650 01:02:07,657 --> 01:02:10,285 Since then I can hear sounds in my ears. 651 01:02:12,061 --> 01:02:13,358 Even in my sleep. 652 01:02:19,268 --> 01:02:20,360 Didn't you get hurt? 653 01:02:22,538 --> 01:02:27,703 I was hurt. But Baba came on time and saved my life. 654 01:02:29,445 --> 01:02:31,003 Your Baba is a nice man. Isn't he? 655 01:02:35,384 --> 01:02:36,681 He can bring back your Birbal. 656 01:02:36,786 --> 01:02:38,447 C'mon. Let's go to Baba. 657 01:03:12,588 --> 01:03:14,954 Do your family members know that you've come with me? 658 01:03:15,057 --> 01:03:16,081 No. 659 01:03:16,192 --> 01:03:17,216 Good. 660 01:03:18,528 --> 01:03:20,223 Don't tell anybody about me. 661 01:03:20,329 --> 01:03:21,455 How many times will you repeat it? 662 01:03:22,465 --> 01:03:28,233 You know what Baba says about these mountains and valleys? 663 01:03:28,571 --> 01:03:30,334 What does your Baba say about them? 664 01:03:31,507 --> 01:03:34,032 At some time all this was sold. 665 01:03:34,544 --> 01:03:37,570 Including us everything was sold cheaply. 666 01:03:39,048 --> 01:03:41,016 Can you seethe blue sky up there? 667 01:03:41,117 --> 01:03:42,141 Yes. 668 01:03:42,251 --> 01:03:43,275 Even that doesn't belong to us now. 669 01:03:43,619 --> 01:03:46,588 We are paying up the interest, but the loan doesn't get repaid. 670 01:03:48,658 --> 01:03:51,092 Baba says we must change all this. 671 01:03:55,598 --> 01:03:58,032 "We shall change all this.. " 672 01:04:01,470 --> 01:04:03,370 Were you going to pass through the forest? 673 01:04:03,539 --> 01:04:04,972 There is no need to worry. 674 01:04:08,744 --> 01:04:10,678 Hey! Why are you blindfolding me? 675 01:04:10,980 --> 01:04:13,949 It is necessary. Otherwise it will be difficult for me.. 676 01:04:14,050 --> 01:04:15,142 .. to take you to Baba. 677 01:04:15,251 --> 01:04:16,946 Have we come to meet the militants? 678 01:04:18,120 --> 01:04:19,951 Do you want Birbal or not? 679 01:04:20,056 --> 01:04:21,080 I want it. 680 01:04:23,993 --> 01:04:26,018 Tie it! - OK 681 01:04:30,666 --> 01:04:31,690 Let us go. 682 01:04:32,401 --> 01:04:33,698 Is this the correct path? 683 01:04:34,003 --> 01:04:35,493 Do you trust me or not? 684 01:04:36,405 --> 01:04:39,033 I have played blind man's bluff with Shireen also! 685 01:04:42,345 --> 01:04:44,006 My foot is stuck into dung! 686 01:04:44,247 --> 01:04:45,942 I would have slipped and fallen! 687 01:04:46,382 --> 01:04:47,474 No, it's just mud! 688 01:04:47,717 --> 01:04:50,151 Do not tell lies! I can smell the stink! 689 01:04:50,453 --> 01:04:51,943 Anyway, you are not going to fall. 690 01:04:52,054 --> 01:04:54,352 But I can see nothing! Nothing at all! 691 01:04:59,061 --> 01:05:00,961 Are you breeding a lot of ducks? 692 01:05:36,999 --> 01:05:38,023 May I fire it? 693 01:05:38,734 --> 01:05:42,226 It's not a task for children, but a man can fire it. 694 01:05:56,052 --> 01:05:57,076 Nothing happened. 695 01:06:03,993 --> 01:06:05,358 Baba is calling you. Come quickly. 696 01:06:08,130 --> 01:06:10,223 Tahaan, let us go in. 697 01:06:11,334 --> 01:06:13,564 I had never thought that a gun can be so heavy. 698 01:06:14,537 --> 01:06:16,437 Brother ldris, do you also have a gun? 699 01:06:17,073 --> 01:06:18,370 Stop talking nonsense! 700 01:06:18,674 --> 01:06:19,698 Do you want to meet Baba? 701 01:06:21,077 --> 01:06:23,238 Brother ldris, Baba.. 702 01:06:44,133 --> 01:06:45,361 Did you like meeting Baba? 703 01:06:45,534 --> 01:06:48,230 Yes. And he said that I will find Birbal. 704 01:06:48,738 --> 01:06:50,968 But didn't he ask the question? - He asked 705 01:06:51,073 --> 01:06:53,974 But I said that I too asked the same question to everybody! 706 01:06:54,076 --> 01:06:56,943 To whom do these mountains and forests belong? 707 01:06:57,246 --> 01:07:00,147 But my mother and sister Zoya didn't answer me! 708 01:07:00,516 --> 01:07:02,074 What else did Baba say? 709 01:07:02,585 --> 01:07:04,018 He too didn't answer me. 710 01:07:04,120 --> 01:07:06,953 Instead, he said that I should go to school everyday. 711 01:07:07,056 --> 01:07:08,080 And I should play. 712 01:07:08,724 --> 01:07:10,021 Did he say anything about me? 713 01:07:10,459 --> 01:07:11,949 Yes, he did. That you will give me something.. 714 01:07:12,061 --> 01:07:13,426 .. to deliver at some place. 715 01:07:13,662 --> 01:07:16,961 Yes; in your next trip, I will give you a packet. 716 01:07:17,533 --> 01:07:18,625 Are you hiding something? 717 01:07:18,734 --> 01:07:19,962 This is a task for me. 718 01:07:21,604 --> 01:07:22,969 Careful! Careful! 719 01:07:23,739 --> 01:07:26,970 May I see it? - No, no. Baba may get angry. 720 01:07:27,743 --> 01:07:29,301 But what will you do with it? 721 01:07:29,745 --> 01:07:33,010 I.. hold it. 722 01:07:38,721 --> 01:07:39,949 What does it do? 723 01:07:41,057 --> 01:07:42,547 I will tell you everything when the time comes. 724 01:08:19,595 --> 01:08:20,960 Will these shoes fit you? 725 01:08:21,063 --> 01:08:22,963 These days, your mind is becoming like that of Birbal! 726 01:08:31,006 --> 01:08:32,030 I don't know. 727 01:09:00,736 --> 01:09:01,964 Oh no. 728 01:10:11,207 --> 01:10:13,038 Tahan, again you disappeared! 729 01:10:14,343 --> 01:10:16,937 Do you know, yesterday junior master had a fight.. 730 01:10:17,046 --> 01:10:18,138 .. with his mother and father. 731 01:10:19,114 --> 01:10:21,207 He is not ready to marry that girl. 732 01:10:22,184 --> 01:10:24,482 Tahaan! Are you listening to me? 733 01:10:24,653 --> 01:10:26,951 Zoya, I have to go in the early morning. - Where? 734 01:10:27,389 --> 01:10:28,947 This time I am going to tell mother. 735 01:10:29,124 --> 01:10:30,614 You are doing this everyday! 736 01:10:55,050 --> 01:10:57,018 Mother! Mother! Hadn't I told you? 737 01:10:57,119 --> 01:10:58,143 Again he is going there! 738 01:10:58,254 --> 01:10:59,949 Don't you know? Father went there once.. 739 01:11:00,055 --> 01:11:01,545 .. and we are still waiting for him! 740 01:11:04,193 --> 01:11:06,161 I am doing all this for the sake of Birbal. 741 01:11:06,262 --> 01:11:07,695 Everyone has forgotten what father had said! 742 01:11:07,997 --> 01:11:10,966 He had said that Tahaan will never be lonely.. 743 01:11:11,066 --> 01:11:12,624 .. if Birbal is with him. 744 01:11:15,337 --> 01:11:16,702 May I go now? 745 01:11:29,051 --> 01:11:30,075 Mother, what's this? 746 01:11:36,592 --> 01:11:38,150 'Mother, please listen to me!' 747 01:12:00,115 --> 01:12:02,083 Suicide bombers were found in Baramullah. 748 01:12:02,651 --> 01:12:03,948 Tahaan! 749 01:12:04,586 --> 01:12:05,678 You turned out to be very brave! 750 01:12:06,055 --> 01:12:07,488 Are you ready for the 2ndjourney? 751 01:12:09,725 --> 01:12:10,953 Who tied this? 752 01:12:11,327 --> 01:12:13,352 Yaseen, uncle Suhan's nephew. 753 01:12:14,063 --> 01:12:15,360 All day he was adorning him. 754 01:12:15,731 --> 01:12:18,427 He told me not to put too much load on him. 755 01:12:18,734 --> 01:12:20,361 And uncle Suhan agreed. 756 01:12:21,003 --> 01:12:23,164 Well, I would have been better off.. hey! 757 01:12:23,272 --> 01:12:24,500 If I had been born as a donkey! 758 01:12:24,606 --> 01:12:25,698 Uncle Suban.. 759 01:12:27,343 --> 01:12:29,937 Do not worry. He has said that if you want to earn money.. 760 01:12:30,079 --> 01:12:32,604 .. by working hard, you can do so. Hey! 761 01:13:07,316 --> 01:13:09,477 Brother Jafar who is the owner of these mountains? 762 01:13:10,719 --> 01:13:13,950 Huh! Uncle, did you see? 763 01:13:14,056 --> 01:13:15,956 The idiot is thinking of buying the mountains! 764 01:13:17,126 --> 01:13:19,424 Tahaan, these mountains and forests do not belong to anyone. 765 01:13:19,728 --> 01:13:20,956 In fact, we belong to them. 766 01:13:21,997 --> 01:13:24,363 While we live, we think that we have bought them. 767 01:13:25,401 --> 01:13:27,426 But after death, we become one with them. 768 01:13:28,337 --> 01:13:30,965 These mountains have lived since centuries.. 769 01:13:31,073 --> 01:13:32,631 .. and they will live on. 770 01:13:33,342 --> 01:13:36,937 Dar sir, is the purpose of life served after that? 771 01:13:38,714 --> 01:13:40,079 Who taught you this? 772 01:13:40,983 --> 01:13:44,544 My father used to say that it is necessary to have a goal in life. 773 01:13:46,655 --> 01:13:48,213 Dear, your father was right. 774 01:13:49,992 --> 01:13:51,960 For me, life is a story. 775 01:13:52,461 --> 01:13:55,487 A short story of a long journey 776 01:13:56,131 --> 01:13:59,100 And it's necessary to have a purpose in every story. 777 01:14:00,068 --> 01:14:02,502 Jafar, what's your purpose? 778 01:14:04,540 --> 01:14:06,167 Forget it. Shall we go? 779 01:14:06,542 --> 01:14:07,566 Come on! Come on! 780 01:14:23,058 --> 01:14:24,082 Come on! Come on! 781 01:14:43,745 --> 01:14:46,339 Hey, look there! I saw Lasra! 782 01:14:46,448 --> 01:14:49,940 Why would Lasra come in front of an idiot like him? 783 01:14:52,454 --> 01:14:53,944 Uncle, are you feeding an apple? 784 01:14:54,056 --> 01:14:55,284 You never gave me! 785 01:14:59,595 --> 01:15:02,428 This time I got very good apples. Pandit! 786 01:15:03,065 --> 01:15:04,089 Birbal! 787 01:15:05,534 --> 01:15:06,626 Where did it go? 788 01:15:15,611 --> 01:15:18,409 Look! Look, what your donkey has done to the steps! 789 01:15:24,386 --> 01:15:25,410 Where did he go? 790 01:15:25,521 --> 01:15:26,545 Hey, idiot, eat this! 791 01:15:27,122 --> 01:15:28,146 Look! 792 01:15:30,592 --> 01:15:32,958 Hey, donkey! Hey, donkey! 793 01:15:43,739 --> 01:15:46,037 Oh, so you are here! 794 01:15:46,408 --> 01:15:47,432 What do you think? 795 01:15:47,743 --> 01:15:51,679 That you will fool me by running away? 796 01:15:52,047 --> 01:15:53,412 Jafar Khan knows everything! 797 01:15:53,515 --> 01:15:54,607 He knows everything! 798 01:15:54,716 --> 01:15:57,082 Jafar Khan will catch you from wherever you go, ok? 799 01:15:57,185 --> 01:15:58,209 Do you want to eat an apple? 800 01:15:59,655 --> 01:16:00,679 Eat! Eat! Eat! 801 01:16:02,124 --> 01:16:03,148 Move! Move! 802 01:16:05,661 --> 01:16:07,492 Come! -Where had you gone? 803 01:16:16,071 --> 01:16:17,629 Yes, we will see. 804 01:16:17,739 --> 01:16:21,436 War has benefited only the governments. 805 01:16:21,543 --> 01:16:24,011 Whether it is of this place or that of across the border! 806 01:16:24,313 --> 01:16:25,337 What does it mean? 807 01:16:26,048 --> 01:16:29,950 It means that your husband will sit with you, walk with you.. 808 01:16:30,052 --> 01:16:32,145 .. dance with you! 809 01:16:33,188 --> 01:16:37,215 All of us know how a father carrying his dead son's coffin feels! 810 01:16:39,127 --> 01:16:40,958 These mountains, these forests.. 811 01:16:41,063 --> 01:16:43,088 .. these rivers are witness to it. 812 01:16:43,265 --> 01:16:45,563 Our children are our future! 813 01:16:46,068 --> 01:16:47,558 I wish their life improves! 814 01:16:48,070 --> 01:16:50,163 Yaseen is my only heir. 815 01:16:50,739 --> 01:16:51,967 All that I have will belong to him.. 816 01:16:52,074 --> 01:16:53,302 .. everything else is nonsense! 817 01:16:54,009 --> 01:16:55,567 Hadn't I told you I will not give it to you? 818 01:16:59,648 --> 01:17:00,672 It's inside. 819 01:17:16,398 --> 01:17:17,695 Now what do I do with this? 820 01:17:18,000 --> 01:17:20,298 Keep it with you. I will meet you later. 821 01:17:20,469 --> 01:17:23,029 Till then, take care of this and yourself. 822 01:17:24,473 --> 01:17:27,033 Watch over it. Keep it hidden. 823 01:17:31,179 --> 01:17:32,612 But will I get back Birbal? 824 01:17:33,181 --> 01:17:34,614 I have promised you! 825 01:17:34,983 --> 01:17:36,007 You will get it. 826 01:17:47,129 --> 01:17:48,153 Dar sir! - Yes? 827 01:17:48,263 --> 01:17:51,494 Hurry up. - Why? Are you missing the deadline for your marriage? 828 01:18:05,580 --> 01:18:06,945 Over and out. 829 01:18:09,251 --> 01:18:11,617 Greetings. -Where are you going? - Rajpura. 830 01:18:15,724 --> 01:18:18,022 What is your name? - Suhan Dar. 831 01:18:18,126 --> 01:18:19,957 What all are you taking this time? 832 01:18:20,128 --> 01:18:22,961 Sir, the same apples, bag of rice, spices.. 833 01:18:23,065 --> 01:18:25,693 .. and a lover's letter for his beloved. 834 01:18:26,001 --> 01:18:28,970 Carry on. Let him pass. Open it. Open it. 835 01:18:30,205 --> 01:18:31,570 Hey, boy, what's your name? 836 01:18:32,140 --> 01:18:33,164 Tahaan. 837 01:18:39,981 --> 01:18:41,676 What is your name? - ldris. 838 01:19:01,670 --> 01:19:03,035 Come on. 839 01:19:14,049 --> 01:19:16,017 Tahaan! Tahaan! 840 01:19:19,721 --> 01:19:20,949 Do you know him? 841 01:19:22,724 --> 01:19:24,624 I know uncle ldris. 842 01:19:25,727 --> 01:19:27,490 Greetings. - Greetings. 843 01:19:27,662 --> 01:19:29,220 This is my uncle, Salim. 844 01:19:29,531 --> 01:19:31,089 Are you going up to Darpna? 845 01:19:31,466 --> 01:19:35,300 Yes. And you? - We too. So shall we travel together? 846 01:19:35,670 --> 01:19:38,036 Yes. Shall we go? 847 01:19:38,140 --> 01:19:39,971 OK, let us go. Come. 848 01:19:44,713 --> 01:19:46,943 You are very quiet! Is everything all right? 849 01:19:47,649 --> 01:19:50,015 Uncle's relative died. 850 01:19:50,118 --> 01:19:52,951 Oh! What happened? - He was old. 851 01:19:53,321 --> 01:19:55,016 Oh! Well it was a good thing. 852 01:19:55,524 --> 01:19:56,548 What do you mean? 853 01:19:56,725 --> 01:19:59,626 No, I mean nowadays, more people die at young age, isn't it? 854 01:19:59,728 --> 01:20:00,956 That's why. 855 01:20:01,463 --> 01:20:06,162 Stop. We will be going this way so good bye. 856 01:20:06,735 --> 01:20:10,637 And I feel sorry for your loss. Let us go. 857 01:20:11,139 --> 01:20:12,163 Let us go! 858 01:20:18,713 --> 01:20:19,941 Come on! 859 01:20:21,516 --> 01:20:22,540 Father! 860 01:20:23,718 --> 01:20:24,946 Hold this. 861 01:20:25,387 --> 01:20:28,550 Counting at half-rate, here are your wages for two days. 862 01:20:28,723 --> 01:20:30,554 This is not your job, now go home. 863 01:20:31,059 --> 01:20:32,356 What time shall I come tomorrow? 864 01:20:32,460 --> 01:20:33,950 There is no need to come tomorrow. 865 01:20:34,262 --> 01:20:35,957 You should be in school during daytime. 866 01:20:43,071 --> 01:20:44,095 Get going! 867 01:20:46,274 --> 01:20:47,298 Come with me! 868 01:20:49,544 --> 01:20:51,205 Come with me. 869 01:20:52,714 --> 01:20:54,204 Grandpa sleeps here. 870 01:20:54,716 --> 01:20:56,547 There's no one in this room. 871 01:20:56,985 --> 01:20:58,418 It is always vacant. 872 01:20:58,520 --> 01:21:00,681 Don't know why father doesn't like it. 873 01:21:01,122 --> 01:21:03,022 Tahaan, look at this! I have made all this! 874 01:21:04,326 --> 01:21:07,489 Look at this! This is grandpa's mule, Shera. 875 01:21:08,196 --> 01:21:09,959 And this is grandpa. 876 01:21:10,332 --> 01:21:12,493 This is father, and mother. 877 01:21:12,667 --> 01:21:14,225 Tell me who is this? 878 01:21:16,538 --> 01:21:19,974 Birbal. This is me, and who is this? 879 01:21:21,009 --> 01:21:22,033 Who? 880 01:21:22,143 --> 01:21:23,610 This is you. Tahaan. 881 01:21:25,113 --> 01:21:27,479 Why don't you buy another donkey for yourself? 882 01:21:29,517 --> 01:21:31,678 Another one! Why? 883 01:21:32,120 --> 01:21:33,951 Does Birbal belong to you? 884 01:21:34,522 --> 01:21:36,285 My father had given it to me. 885 01:21:37,726 --> 01:21:39,956 Where are your mother and farther? 886 01:21:40,061 --> 01:21:42,495 My parents are dead. 887 01:21:47,736 --> 01:21:50,500 That is why all the rooms are empty. 888 01:22:34,115 --> 01:22:36,948 Grandpa, get me another donkey. 889 01:22:37,519 --> 01:22:40,010 Why? What's wrong with this one? 890 01:22:40,588 --> 01:22:42,021 It is bigger than me! 891 01:22:43,591 --> 01:22:45,081 But you are also growing up! 892 01:22:47,062 --> 01:22:49,360 Tell me frankly why you don't want Birbal. 893 01:22:49,731 --> 01:22:52,495 Because, because Birbal belongs to Tahaan. 894 01:22:53,668 --> 01:22:54,692 How do you know? 895 01:22:55,470 --> 01:22:59,497 His father gave Birbal to him. He himself told me this. 896 01:23:00,675 --> 01:23:02,973 So what do you want from me? 897 01:23:03,111 --> 01:23:04,942 Grandpa, please return Birbal to him. 898 01:23:05,447 --> 01:23:06,937 What about the money l have spent on Birbal.. 899 01:23:07,048 --> 01:23:08,481 .. if I return it to him? 900 01:23:08,650 --> 01:23:10,948 Grandpa, you only had told me that our happiness lies.. 901 01:23:11,052 --> 01:23:12,679 .. in making others happy! 902 01:23:14,255 --> 01:23:21,957 I had said so but.. right. Right. 903 01:23:28,203 --> 01:23:29,227 Give it! Give it quickly! 904 01:23:37,979 --> 01:23:39,003 Birbal! 905 01:23:39,581 --> 01:23:42,141 You will get it! First finish my job! 906 01:23:42,250 --> 01:23:43,945 What? Is one more job pending? 907 01:23:44,052 --> 01:23:45,212 Meet me on the main road. 908 01:23:47,188 --> 01:23:48,553 Keep this also with you. - Why? 909 01:23:49,324 --> 01:23:50,689 You ask too many questions! 910 01:23:50,992 --> 01:23:52,960 Go! Go to the main road quickly! 911 01:24:05,607 --> 01:24:08,235 Tahaan, what are you doing here? Come with me! 912 01:24:08,410 --> 01:24:09,934 I have to go to the main road. 913 01:24:10,078 --> 01:24:12,273 Sure! The tea shop is there only! 914 01:24:12,380 --> 01:24:13,404 Come with me! 915 01:24:22,390 --> 01:24:28,954 Tahan, do you know that in winter this lake freezes to ice? 916 01:24:29,064 --> 01:24:31,089 And can you see those army men? 917 01:24:31,199 --> 01:24:33,963 Their fishing also comes to a stop! 918 01:24:35,603 --> 01:24:36,627 I will go. 919 01:24:43,211 --> 01:24:45,941 They say that my mother and father are here. 920 01:24:46,648 --> 01:24:47,672 Tahaan, come. 921 01:25:08,603 --> 01:25:09,627 Is it hot? 922 01:25:10,004 --> 01:25:11,699 Yes; take it. 923 01:25:21,382 --> 01:25:24,476 Will you drink tea? It's free. 924 01:25:26,321 --> 01:25:27,345 I will just be back. 925 01:25:34,662 --> 01:25:35,686 Hey! 926 01:25:40,468 --> 01:25:42,959 One more job is pending. - Do you mean I won't get back Birbal? 927 01:25:43,071 --> 01:25:45,369 No, do this job and then you will get Birbal. 928 01:25:45,673 --> 01:25:46,697 What? 929 01:25:55,049 --> 01:25:56,209 Should I throw it? - Yes. 930 01:26:04,993 --> 01:26:06,961 After taking off the pin, keep the lever pressed.. 931 01:26:07,061 --> 01:26:08,961 .. or else it will explode! 932 01:26:10,331 --> 01:26:11,958 Will it explode if I let it go? 933 01:26:12,734 --> 01:26:15,100 If you release the lever even by mistake, throw it immediately! 934 01:27:19,534 --> 01:27:21,968 Tahaan, are you still wandering here? 935 01:27:22,070 --> 01:27:23,560 I will come after finishing my work. 936 01:28:00,074 --> 01:28:02,975 Hey! 937 01:29:08,076 --> 01:29:09,100 Hey! 938 01:29:14,182 --> 01:29:15,547 You will get hurt! 939 01:29:38,339 --> 01:29:39,567 What were you doing with them? 940 01:29:44,112 --> 01:29:45,136 Birbal! 941 01:29:46,180 --> 01:29:47,204 Yaseen! 942 01:30:41,135 --> 01:30:44,434 Hey, Tahaan, where had you gone? I waited so long for you! 943 01:30:45,072 --> 01:30:48,303 Birbal, if needed, I will make 1000 trips to get you back home. 944 01:30:49,010 --> 01:30:50,944 Grandpa says that miracles do happen! 945 01:30:51,712 --> 01:30:52,940 Look, it is happening! 946 01:30:57,051 --> 01:30:58,075 Father! 947 01:30:59,320 --> 01:31:00,344 Father! 948 01:31:02,723 --> 01:31:05,089 Sir, I had told you right in the beginning that I don't know anything! 949 01:31:05,593 --> 01:31:06,617 Father! 950 01:31:35,990 --> 01:31:37,014 Mother! 951 01:31:40,995 --> 01:31:42,963 Mother, today I saw father. 952 01:31:48,603 --> 01:31:49,627 I swear! 953 01:31:58,179 --> 01:31:59,203 On the hill. 954 01:32:08,723 --> 01:32:10,953 Jafar! - Uncle, I was on my way here.. 955 01:32:11,058 --> 01:32:15,017 .. when the army men captured a truck full of weapons! 956 01:32:15,530 --> 01:32:16,963 Since when have you become a journalist.. 957 01:32:17,064 --> 01:32:18,964 .. to get involved in needless matters? 958 01:32:21,002 --> 01:32:23,368 Today God has made me realise one thing. 959 01:32:25,339 --> 01:32:29,935 That whether or not my Yaseen earns money in his life.. 960 01:32:30,077 --> 01:32:34,673 .. but he will become a kind honest human being. 961 01:33:47,455 --> 01:33:50,083 Birbal! Hey! 962 01:33:50,324 --> 01:33:52,087 Hey! 69262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.