Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,700 --> 00:00:34,300
It's time now.
2
00:00:37,100 --> 00:00:39,500
You have to look beautiful
for your funeral,
3
00:00:39,600 --> 00:00:41,900
as if you were still alive,
4
00:00:41,900 --> 00:00:44,700
just sleeping.
5
00:00:44,700 --> 00:00:48,700
This is how they're all
going to remember you.
6
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
What's wrong?
7
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Nothing.
8
00:02:41,900 --> 00:02:44,500
You used to enjoy it.
9
00:02:49,800 --> 00:02:52,700
Baby, I'm sorry.
10
00:02:54,500 --> 00:02:57,200
Fuck. Fuck!
11
00:03:01,500 --> 00:03:04,300
Anna, what's wrong?
12
00:03:04,400 --> 00:03:06,000
It just... it feels like...
13
00:03:07,000 --> 00:03:09,400
it feels like
you're somewhere else.
14
00:03:12,200 --> 00:03:14,400
Is it about us?
Is that what it is?
15
00:03:14,500 --> 00:03:17,700
It's not about us.
16
00:03:17,700 --> 00:03:20,300
What is it
do you think, huh?
17
00:03:21,500 --> 00:03:23,500
I don't know.
18
00:03:27,500 --> 00:03:29,900
Listen,
19
00:03:29,900 --> 00:03:32,000
I just want us
to be happy again.
20
00:03:34,400 --> 00:03:36,900
Are you happy?
21
00:03:38,800 --> 00:03:40,600
I'm happy.
22
00:03:40,600 --> 00:03:42,800
Anna, I love you so much.
23
00:04:09,600 --> 00:04:12,400
Hey, Jack.
24
00:04:13,400 --> 00:04:15,500
Didn't you hear me, jackoff?
25
00:04:15,500 --> 00:04:19,400
You deaf, jackoff?
Can't fucking speak either?
26
00:04:19,500 --> 00:04:20,800
- Say something!
- Hey.
27
00:04:21,900 --> 00:04:24,000
What's going on here?
28
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
- Nothing, Ms. Taylor.
- Nothing?
29
00:04:26,500 --> 00:04:28,900
It doesn't look like nothing.
30
00:04:29,000 --> 00:04:31,900
You boys get back to class.
31
00:04:32,000 --> 00:04:34,200
Now!
Back to class.
32
00:04:36,000 --> 00:04:37,700
Jack, you okay?
33
00:04:44,800 --> 00:04:47,500
- I think it's dead.
- Which one?
34
00:04:49,700 --> 00:04:52,300
That guy? No.
35
00:04:52,300 --> 00:04:55,600
Poor thing.
He's just scared.
36
00:04:55,600 --> 00:04:57,700
See?
37
00:05:16,600 --> 00:05:19,200
Jordan, are you guys
picking up George Shore?
38
00:05:19,300 --> 00:05:21,200
George is...
39
00:06:35,700 --> 00:06:37,500
Hello?
40
00:06:38,600 --> 00:06:40,700
Is somebody there?
41
00:06:45,700 --> 00:06:48,800
- Jack?
- Did I scare you, Mr. Taylor?
42
00:06:48,900 --> 00:06:51,400
No, um...
43
00:06:51,500 --> 00:06:53,600
it's locked.
44
00:07:01,500 --> 00:07:03,500
Shouldn't you be home?
45
00:07:03,500 --> 00:07:05,800
My mom's picking me up.
46
00:07:05,900 --> 00:07:08,600
Okay, well, I've gotta run.
47
00:07:08,600 --> 00:07:11,800
- Where are you going?
- To a funeral.
48
00:07:11,800 --> 00:07:14,500
- My old piano teacher.
- Can I come?
49
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
No, Jack.
50
00:07:16,500 --> 00:07:20,000
A funeral's a very...
a very private affair.
51
00:07:20,000 --> 00:07:22,600
I've never been
to a funeral before.
52
00:07:22,600 --> 00:07:25,000
It wouldn't be appropriate.
53
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Anyway,
wouldn't your mother worry?
54
00:07:27,100 --> 00:07:30,000
- Not really.
- I'm sure she would.
55
00:07:31,400 --> 00:07:33,200
Have a wonderful day, okay?
56
00:07:33,300 --> 00:07:34,900
I'll see you in class tomorrow.
57
00:07:34,900 --> 00:07:36,500
- Okay. Bye.
- Bye.
58
00:08:27,500 --> 00:08:31,400
We have entrusted our brother
James Hutton to God's mercy
59
00:08:31,400 --> 00:08:35,200
in sure and certain hope
of the resurrection...
60
00:08:59,600 --> 00:09:02,800
White roses...
they were his favorite.
61
00:09:02,800 --> 00:09:05,400
How did you know?
62
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
They just seemed
appropriate somehow.
63
00:09:12,600 --> 00:09:16,100
Mrs. Hutton, I'm so sorry.
64
00:09:16,100 --> 00:09:18,900
Thank you, Anna.
65
00:09:18,900 --> 00:09:20,700
You look tired, dear.
66
00:09:20,700 --> 00:09:24,000
No no, I'm fine.
67
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Everything's fine.
68
00:10:59,700 --> 00:11:02,600
- I'm so sorry.
- You scared the life out of me.
69
00:11:02,600 --> 00:11:04,500
I'm sorry.
70
00:11:05,500 --> 00:11:07,400
Oh! Your hair.
71
00:11:07,500 --> 00:11:09,800
- Do you not like it?
- No, I didn't say that.
72
00:11:09,900 --> 00:11:11,400
It's just very...
73
00:11:11,500 --> 00:11:13,400
it's very red.
74
00:11:13,400 --> 00:11:14,900
Not really you, is it?
75
00:11:16,500 --> 00:11:18,500
- Are you ready to order?
- Yes.
76
00:11:18,500 --> 00:11:20,300
We'll have the duck, please.
77
00:11:20,300 --> 00:11:22,300
- Paul.
- You always have the duck here.
78
00:11:22,300 --> 00:11:24,600
I don't always have the duck.
79
00:11:28,000 --> 00:11:30,300
- I'll have the duck.
- Yes, ma'am.
80
00:11:30,300 --> 00:11:32,600
The duck's very good.
81
00:11:32,600 --> 00:11:35,500
Listen, let's...
82
00:11:35,500 --> 00:11:38,000
come here.
83
00:11:38,100 --> 00:11:39,800
Let's try not to fight
tonight, okay?
84
00:11:39,900 --> 00:11:42,000
- Okay.
- Okay.
85
00:11:43,800 --> 00:11:45,400
What are we drinking?
86
00:11:45,500 --> 00:11:47,900
Oh yes, all right.
87
00:11:47,900 --> 00:11:50,500
It's good.
88
00:11:50,600 --> 00:11:54,500
And it has a very
expensive-looking label.
89
00:11:54,500 --> 00:11:56,200
What's the special occasion?
90
00:11:56,300 --> 00:11:58,700
There's something I really
need to talk to you about.
91
00:11:58,800 --> 00:12:01,900
About us. I've been offered
a transfer to head office
92
00:12:01,900 --> 00:12:04,400
in Chicago.
It's gonna mean a lot more work,
93
00:12:04,400 --> 00:12:07,500
of course a lot of responsibility
and a lot of changes,
94
00:12:07,500 --> 00:12:11,200
but it's an incredible opportunity
and I'd be crazy to turn it down.
95
00:12:11,300 --> 00:12:13,900
So I'm thinking maybe
96
00:12:13,900 --> 00:12:15,500
it's time for us to...
97
00:12:15,500 --> 00:12:17,600
- You're leaving me.
- What?
98
00:12:17,600 --> 00:12:20,600
You could have told me this morning.
You didn't have to buy me off
99
00:12:20,700 --> 00:12:23,000
- with this expensive dinner.
- Anna, wait.
100
00:12:23,000 --> 00:12:24,600
- No.
- You told me everything
101
00:12:24,600 --> 00:12:26,900
- was gonna be okay.
- Don't be ridiculous.
102
00:12:27,000 --> 00:12:29,800
- Anna, you've got it all wrong.
- I'm not being ridiculous.
103
00:12:29,900 --> 00:12:32,500
Jesus Christ, can we get through
one meal without arguing?
104
00:12:32,600 --> 00:12:34,200
- No. No.
- Please, just one meal!
105
00:12:34,200 --> 00:12:36,400
Apparently we can't.
Apparently I'm not capable of that.
106
00:12:36,500 --> 00:12:38,200
Maybe you aren't.
I'm beginning to wonder.
107
00:12:38,300 --> 00:12:40,300
- Fuck you.
- Please, everyone's watching.
108
00:12:40,300 --> 00:12:43,100
- Don't do this.
- Fuck you!
109
00:12:43,100 --> 00:12:45,700
You're... you're crazy.
You're just like your goddamn mother.
110
00:12:45,700 --> 00:12:48,600
I am nothing like my mother.
111
00:12:48,600 --> 00:12:50,800
You know,
I'm not running after you, Anna.
112
00:12:50,800 --> 00:12:52,500
Good!
113
00:12:53,600 --> 00:12:55,400
Shit.
114
00:12:59,700 --> 00:13:01,500
Fuck.
115
00:13:03,600 --> 00:13:05,200
Anna, Anna!
116
00:13:05,300 --> 00:13:06,800
Anna, come on.
Please open the door.
117
00:13:06,800 --> 00:13:09,100
I don't want to hear it.
118
00:13:09,100 --> 00:13:10,900
I want you to come.
I want you to come to...
119
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Don't do this.
Anna! Hey hey hey.
120
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Anna, I want you to come to...
I want you to come to Chicago.
121
00:13:17,000 --> 00:13:19,800
Anna, Anna... God damn it!
122
00:13:19,800 --> 00:13:21,800
Please don't go.
123
00:13:21,900 --> 00:13:24,300
Shit.
124
00:13:25,400 --> 00:13:28,000
Oh, Anna.
125
00:13:44,400 --> 00:13:46,600
Fucking asshole.
126
00:13:50,500 --> 00:13:52,400
# Are we having #
127
00:13:52,400 --> 00:13:55,600
# Are we having fun? #
128
00:13:55,700 --> 00:13:58,000
# Are we
having fun? #
129
00:14:00,600 --> 00:14:02,600
# Fun #
130
00:14:02,700 --> 00:14:05,100
# Are we having fun? #
131
00:14:06,100 --> 00:14:08,100
# Are we
having fun? #
132
00:14:09,100 --> 00:14:11,100
Shit!
133
00:16:24,100 --> 00:16:27,100
Where am I?
134
00:16:30,100 --> 00:16:33,700
You're in a funeral home.
You're dead.
135
00:16:35,000 --> 00:16:37,200
You were in a car accident.
136
00:16:42,400 --> 00:16:44,600
Shit.
137
00:16:44,600 --> 00:16:46,900
You hit a truck loaded
with metal pipes.
138
00:16:51,000 --> 00:16:53,700
I'm not dead.
139
00:16:53,800 --> 00:16:55,900
You were pronounced dead
eight hours ago.
140
00:16:56,000 --> 00:16:59,400
Your blood no longer circulates
through your body.
141
00:16:59,400 --> 00:17:02,500
Your brain cells are slowly dying.
142
00:17:02,600 --> 00:17:04,800
Your body's already decomposing.
143
00:17:05,900 --> 00:17:08,100
I'm not dead.
144
00:17:20,000 --> 00:17:22,500
This is your death certificate.
145
00:17:22,600 --> 00:17:24,800
Cause of death,
massive internal trauma.
146
00:17:24,900 --> 00:17:27,600
8:23 p.m.
147
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
You were dead on arrival.
The attendant physician signed here
148
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
at 9:45 last night.
149
00:17:37,300 --> 00:17:39,600
I'm sorry.
150
00:17:40,900 --> 00:17:44,600
What's happening?
Why can't I move?
151
00:17:49,700 --> 00:17:52,600
Don't touch me.
Why are you touching me?
152
00:17:52,600 --> 00:17:55,400
I'm preparing your body.
153
00:17:55,400 --> 00:17:57,900
You have to look beautiful
for your funeral.
154
00:17:58,000 --> 00:18:00,400
But I'm not dead.
155
00:18:00,400 --> 00:18:02,200
You all say the same thing.
156
00:18:03,700 --> 00:18:05,600
Maybe you should rest now.
157
00:18:18,000 --> 00:18:19,700
Oh my God.
158
00:18:19,700 --> 00:18:22,900
I can't be dead.
I can't be dead.
159
00:18:23,000 --> 00:18:25,300
This must be a nightmare.
160
00:18:25,400 --> 00:18:27,500
Oh, God, wake up.
161
00:18:27,500 --> 00:18:29,800
Wake up.
162
00:18:30,800 --> 00:18:33,700
Wake up. Wake up!
163
00:18:35,400 --> 00:18:37,300
Anna.
164
00:19:18,600 --> 00:19:21,500
Baby, you've got it wrong.
I want you to come to Chicago.
165
00:19:21,500 --> 00:19:23,200
I want you to come.
166
00:19:24,400 --> 00:19:26,300
Okay, we've gotta talk.
167
00:19:26,300 --> 00:19:28,700
I'm gonna come by your place
before I go to the office
168
00:19:28,700 --> 00:19:30,700
and everything's going to be fine.
169
00:19:32,100 --> 00:19:36,200
I promise.
Call me when you get this.
170
00:19:37,500 --> 00:19:39,400
I love you so much.
171
00:19:41,000 --> 00:19:43,200
Okay, I'll see you soon.
172
00:19:55,600 --> 00:19:58,400
- The shell grows...
- Hi, I'm...
173
00:19:58,500 --> 00:19:59,900
looking for Anna Taylor.
174
00:20:00,000 --> 00:20:02,200
I'm sorry,
you can't just come in here.
175
00:20:02,200 --> 00:20:04,700
I'm Anna's fianc�
Paul Coleman.
176
00:20:04,800 --> 00:20:07,200
This is her room, right?
177
00:20:07,300 --> 00:20:08,900
She didn't come in today.
178
00:20:08,900 --> 00:20:11,300
Did she call in sick?
179
00:20:11,300 --> 00:20:13,200
She didn't call in at all.
180
00:20:15,300 --> 00:20:18,100
Okay, yeah, thanks.
Sorry. Thank you.
181
00:20:23,900 --> 00:20:26,500
She's a schoolteacher.
182
00:20:26,600 --> 00:20:29,900
I know. It's always so difficult
when they're so young.
183
00:20:32,800 --> 00:20:36,000
That's right, you knew her.
She was at your funeral.
184
00:20:40,500 --> 00:20:42,500
She's in good hands now.
185
00:21:03,600 --> 00:21:06,900
Oh, hi, Diane.
186
00:21:06,900 --> 00:21:10,100
- Is Anna home?
- I think you'd better come in.
187
00:21:10,200 --> 00:21:12,300
What's wrong?
188
00:21:12,300 --> 00:21:14,900
What happened?
Where is Anna?
189
00:21:16,600 --> 00:21:19,800
Anna was in
a car accident last night.
190
00:21:19,800 --> 00:21:21,500
My daughter's dead.
191
00:21:22,500 --> 00:21:24,400
That's what's happened.
192
00:21:26,700 --> 00:21:28,700
Car accident?
193
00:21:28,800 --> 00:21:32,100
When? What...
what are you talking about?
194
00:21:32,200 --> 00:21:34,200
I don't know.
195
00:21:34,200 --> 00:21:36,900
They said it happened
just before 8:30.
196
00:21:38,800 --> 00:21:40,800
We were at...
197
00:21:40,800 --> 00:21:42,600
no, we were at a restaurant.
198
00:21:42,700 --> 00:21:45,000
You shouldn't have let her
drive in that weather.
199
00:21:46,100 --> 00:21:48,100
She can't be dead.
200
00:21:49,300 --> 00:21:51,900
There must be some mistake.
201
00:21:54,200 --> 00:21:56,300
There's no mistake.
202
00:21:56,300 --> 00:22:00,700
And flowers... how appropriate.
203
00:22:02,200 --> 00:22:04,700
What?
204
00:22:08,400 --> 00:22:10,500
Why wouldn't you call me?
205
00:22:10,600 --> 00:22:13,600
You took her away from me.
206
00:22:13,600 --> 00:22:17,100
I don't want you
anywhere near her.
207
00:22:33,200 --> 00:22:35,400
Please don't hurt me.
208
00:22:35,400 --> 00:22:37,700
How could I hurt you?
You're already dead.
209
00:22:37,700 --> 00:22:39,700
I can't be dead.
210
00:22:39,700 --> 00:22:41,800
Then why are you here?
211
00:22:45,000 --> 00:22:47,600
Just let me go.
212
00:22:47,600 --> 00:22:51,800
Please please.
I won't tell anyone. I promise.
213
00:22:51,800 --> 00:22:55,100
You're still in denial.
214
00:22:55,100 --> 00:22:56,900
You have to trust me.
215
00:23:00,600 --> 00:23:02,800
I'm only here to help you.
216
00:23:13,100 --> 00:23:15,300
What's happening?
217
00:23:18,200 --> 00:23:21,100
Why can't I feel anything?
218
00:23:39,700 --> 00:23:42,300
Why are you keeping me here?
219
00:23:51,800 --> 00:23:53,900
- What are you doing?
- Shh shh shh.
220
00:23:53,900 --> 00:23:56,400
Don't be scared.
This will relax your muscles.
221
00:23:58,600 --> 00:24:00,800
Stop the rigor mortis setting in.
222
00:24:02,500 --> 00:24:04,400
So I can work on your body.
223
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
Your mother's early.
224
00:24:16,700 --> 00:24:19,000
I'm so very sorry, Mrs. Taylor.
225
00:24:19,100 --> 00:24:22,200
It's always so tragic
when one loses a child.
226
00:24:22,200 --> 00:24:24,900
If you'd care to come to my office,
we can make arrangements.
227
00:24:24,900 --> 00:24:27,600
- I want to see her.
- But she hasn't been prepared.
228
00:24:27,600 --> 00:24:29,300
I don't care.
I want to see her.
229
00:24:29,300 --> 00:24:31,200
Of course. This way.
230
00:24:50,900 --> 00:24:53,800
Oh, forgive me.
231
00:24:53,900 --> 00:24:55,600
As I said,
232
00:24:55,700 --> 00:24:58,400
I've only just started
preparing her.
233
00:24:58,400 --> 00:25:01,600
So sorry.
234
00:25:01,600 --> 00:25:03,100
What's the point
235
00:25:03,100 --> 00:25:06,200
of preserving the body
if the soul has already left?
236
00:25:06,300 --> 00:25:09,300
No, the soul is still here.
237
00:25:11,200 --> 00:25:13,700
It's we who suffer.
238
00:25:13,700 --> 00:25:15,800
We who are left behind.
239
00:25:16,800 --> 00:25:19,800
Who's going to take care
of me now?
240
00:25:19,800 --> 00:25:21,900
Did you think about that?
241
00:25:26,600 --> 00:25:29,500
I'll confirm the date
with Father Graham this afternoon:
242
00:25:29,500 --> 00:25:31,100
Friday, as you requested.
243
00:25:32,300 --> 00:25:34,400
Just do what you think is best.
244
00:25:35,600 --> 00:25:37,700
It's just details.
245
00:25:44,800 --> 00:25:47,200
Oh, there is one thing.
246
00:25:47,300 --> 00:25:49,500
- Yes?
- Her hair.
247
00:25:49,600 --> 00:25:51,600
She was a brunette.
248
00:25:51,600 --> 00:25:53,600
I'd like it back to that color.
249
00:25:53,600 --> 00:25:56,000
Of course.
250
00:26:22,900 --> 00:26:26,400
Mom, you were supposed to pick
me up from school yesterday.
251
00:26:28,800 --> 00:26:30,600
I waited.
252
00:26:30,600 --> 00:26:32,900
I'll take a look at the clock,
see how many seconds you have
253
00:26:33,000 --> 00:26:34,800
to find the two Easter eggs.
You have 30 seconds.
254
00:26:34,800 --> 00:26:37,100
You understand the problem?
And of course the usual catch
255
00:26:37,100 --> 00:26:39,000
is on "Beat the Clock" is
you can't use your hands.
256
00:26:39,100 --> 00:26:40,600
You have to go after these
with your teeth.
257
00:27:46,500 --> 00:27:48,300
I must be in shock.
258
00:27:48,300 --> 00:27:50,900
I'm just in shock.
It's okay.
259
00:28:25,900 --> 00:28:28,300
Father Graham,
thanks for calling back.
260
00:28:28,300 --> 00:28:32,000
Yes, I'd like to confirm
the burial service for Friday.
261
00:28:32,000 --> 00:28:36,600
The deceased is Anna Taylor.
T-A-Y-L-O-R.
262
00:28:36,600 --> 00:28:39,300
Yes, she's downstairs.
263
00:28:43,700 --> 00:28:46,500
Hello? Hello!
264
00:28:48,100 --> 00:28:49,900
Let me out!
265
00:28:56,200 --> 00:28:58,000
Let me out!
266
00:29:22,700 --> 00:29:24,800
May I help you?
267
00:29:24,900 --> 00:29:27,100
- Eliot Deacon?
- Yes.
268
00:29:27,200 --> 00:29:29,100
Paul Coleman.
269
00:29:29,200 --> 00:29:32,500
Of course, the lawyer.
270
00:29:34,600 --> 00:29:35,800
It's a small town.
271
00:29:35,900 --> 00:29:38,500
In my line of work you get
to know everyone eventually.
272
00:29:39,600 --> 00:29:41,700
I'm Anna Taylor's fianc�.
273
00:29:41,700 --> 00:29:45,700
That's strange. She wasn't
wearing an engagement ring.
274
00:29:47,000 --> 00:29:49,700
Well, not quite fianc�.
275
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
Mr. Coleman,
I am so sorry for your loss.
276
00:29:51,800 --> 00:29:53,700
- I'd like to see her.
- I'm afraid
277
00:29:53,700 --> 00:29:55,500
the viewing isn't
until Thursday evening.
278
00:29:55,600 --> 00:29:57,400
I need to see her right now,
please, if that's possible.
279
00:29:57,500 --> 00:30:00,100
I'm sorry it's not possible.
You're not family.
280
00:30:00,100 --> 00:30:02,500
- Please give me five minutes.
- I do understand, Mr. Cole...
281
00:30:02,500 --> 00:30:04,900
You don't understand!
You don't understand.
282
00:30:05,000 --> 00:30:07,100
Paul?
283
00:30:09,100 --> 00:30:11,600
- Paul, Paul!
- It's my fault.
284
00:30:11,700 --> 00:30:13,700
I'm down here.
285
00:30:13,800 --> 00:30:16,700
Please,
please let me just see her.
286
00:30:16,800 --> 00:30:19,700
There really is nothing I can do.
I'm so sorry.
287
00:30:19,800 --> 00:30:22,500
Let me out!
288
00:30:27,000 --> 00:30:28,800
Paul!
289
00:30:54,800 --> 00:30:57,100
Who was that?
290
00:30:58,600 --> 00:31:00,500
No one.
291
00:31:03,200 --> 00:31:04,600
No one?
292
00:31:09,100 --> 00:31:11,800
- It was Paul.
- I know.
293
00:31:11,800 --> 00:31:14,700
I heard you talking to him.
294
00:31:16,400 --> 00:31:18,100
Why wouldn't you
let him see me?
295
00:31:21,500 --> 00:31:24,700
Did you love him?
296
00:31:24,700 --> 00:31:27,300
That's none of your business.
297
00:31:27,300 --> 00:31:30,700
You weren't gonna tell me
he was here, were you?
298
00:31:30,700 --> 00:31:32,900
No.
299
00:31:33,000 --> 00:31:34,900
- Why?
- Because it would only hurt you.
300
00:31:35,900 --> 00:31:38,900
You have to let go of the living
just as they have to let go of you.
301
00:31:38,900 --> 00:31:41,100
I don't believe you.
302
00:31:41,100 --> 00:31:43,700
Why are you doing this to me?
303
00:31:43,700 --> 00:31:46,300
You're all the same.
You all blame me for your death
304
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
- as if it were my fault.
- No,
305
00:31:48,400 --> 00:31:50,800
you drugged me so my mother...
306
00:31:50,900 --> 00:31:53,600
Others, they just see you
as a dead body on the slab.
307
00:31:53,700 --> 00:31:56,600
Only I can see you as you really are.
308
00:31:58,600 --> 00:32:00,500
You're a lunatic.
309
00:32:00,500 --> 00:32:03,400
You're crazy.
310
00:32:03,400 --> 00:32:06,800
You're completely crazy.
311
00:32:08,700 --> 00:32:11,600
I don't have time for this.
I'm a busy man.
312
00:32:14,800 --> 00:32:17,400
Oh, I nearly forgot.
How tall are you?
313
00:32:17,500 --> 00:32:19,700
Why?
314
00:32:19,800 --> 00:32:22,700
I need to know your height
for your coffin.
315
00:32:32,900 --> 00:32:34,500
Let's say 5'3" then.
316
00:32:35,900 --> 00:32:39,000
Wait. No.
317
00:32:54,800 --> 00:32:57,400
Mr. Coleman, I heard
about your girlfriend.
318
00:32:57,400 --> 00:32:59,400
I'm sorry.
319
00:32:59,500 --> 00:33:01,800
Is Tom in?
320
00:33:01,800 --> 00:33:03,700
The captain just stepped out.
He won't be long.
321
00:33:03,800 --> 00:33:05,400
You can wait in his office
if you want.
322
00:33:05,400 --> 00:33:08,800
Um, no, thanks.
I'll just grab a drink.
323
00:33:21,000 --> 00:33:23,500
Piece of shit.
324
00:35:20,300 --> 00:35:21,900
Are you okay?
325
00:35:21,900 --> 00:35:24,900
Yeah. No, I'm fine.
326
00:35:24,900 --> 00:35:27,400
I'm fine.
327
00:35:35,200 --> 00:35:37,100
I just found out.
328
00:35:37,100 --> 00:35:40,600
I'm so sorry, man. Look,
if there's anything you need at all...
329
00:35:40,600 --> 00:35:43,300
- I need to see Anna.
- What do you mean?
330
00:35:43,400 --> 00:35:47,100
The funeral director said I couldn't
see her because I wasn't family.
331
00:35:47,100 --> 00:35:49,800
Please talk to him, Tom.
You know, pull some strings
332
00:35:49,800 --> 00:35:51,900
or show him your badge
or something.
333
00:35:52,000 --> 00:35:53,500
I can't do that, Paul.
334
00:35:56,600 --> 00:35:58,500
I fucked up, man.
335
00:36:03,000 --> 00:36:05,300
Are you sure you're okay?
336
00:36:05,300 --> 00:36:07,200
Huh? Yeah.
337
00:36:07,200 --> 00:36:09,500
I always fuck everything up.
338
00:37:35,500 --> 00:37:38,200
Oh God.
339
00:37:38,200 --> 00:37:40,800
I don't want to die.
340
00:38:22,200 --> 00:38:24,300
Who was she?
341
00:38:24,300 --> 00:38:26,600
Mrs. Whitehall.
342
00:38:42,400 --> 00:38:44,700
You shouldn't be afraid of her.
343
00:38:44,700 --> 00:38:46,800
The dead can't harm the dead.
344
00:38:46,800 --> 00:38:48,500
But I'm not dead!
345
00:38:53,500 --> 00:38:55,200
Stay where you are.
346
00:38:55,300 --> 00:38:56,900
Give me the scissors.
347
00:38:58,300 --> 00:39:00,000
I only want to help you.
348
00:39:00,000 --> 00:39:03,600
I'll kill you.
I swear to God I will kill you.
349
00:39:13,000 --> 00:39:15,100
Go ahead.
350
00:39:22,500 --> 00:39:24,900
Go on.
351
00:39:26,900 --> 00:39:28,800
What are you waiting for?
352
00:39:34,300 --> 00:39:36,700
Look,
353
00:39:36,700 --> 00:39:39,500
I'm breathing.
354
00:39:39,500 --> 00:39:42,900
I'm breathing.
Maybe I was in some kind of coma
355
00:39:42,900 --> 00:39:46,200
- and the doctors made a mistake...
- You died, Anna.
356
00:39:46,300 --> 00:39:48,100
Everyone dies.
357
00:39:48,200 --> 00:39:51,300
How can I be dead
if I'm talking to you?
358
00:39:51,300 --> 00:39:53,100
You're talking
359
00:39:53,100 --> 00:39:55,900
not because you're alive,
360
00:39:56,000 --> 00:39:59,100
but because I have a gift.
361
00:40:00,500 --> 00:40:03,500
I can talk to those
between life and death.
362
00:40:03,500 --> 00:40:05,500
Why?
363
00:40:06,600 --> 00:40:10,000
To help them
make the transition.
364
00:40:10,000 --> 00:40:13,200
So am I a ghost?
Is that why I'm here?
365
00:40:13,200 --> 00:40:16,200
You're here so I can bury you.
Come.
366
00:40:16,300 --> 00:40:18,200
No, please, I don't want...
367
00:40:18,300 --> 00:40:20,700
You're a corpse, Anna.
Your opinion doesn't count anymore.
368
00:40:20,800 --> 00:40:24,500
But I'm breathing.
I must still be alive.
369
00:40:24,600 --> 00:40:26,300
Oh, you people!
370
00:40:26,300 --> 00:40:29,900
You think because you breathe,
piss, shit you're alive?
371
00:40:29,900 --> 00:40:33,500
You clutch onto life as if
your life was worth clutching onto.
372
00:40:35,000 --> 00:40:38,200
Was your life worth
clutching onto, Anna? Was it?
373
00:40:38,200 --> 00:40:41,400
Maybe you died a long time ago.
374
00:40:45,200 --> 00:40:48,600
I'm surprised you're
still arguing with me.
375
00:40:48,700 --> 00:40:51,000
You don't have much time left.
376
00:40:56,200 --> 00:40:58,300
Your funeral's in two days.
377
00:40:58,300 --> 00:41:02,100
Soon you're going to be enclosed
in a coffin and buried in the ground.
378
00:41:02,100 --> 00:41:04,300
No one can hear you then.
379
00:41:04,400 --> 00:41:06,700
No one can speak to you there.
380
00:41:56,100 --> 00:41:58,500
Are you scared?
381
00:42:24,900 --> 00:42:28,100
You're not ready.
382
00:42:59,600 --> 00:43:02,400
You're not ready.
383
00:43:27,000 --> 00:43:30,300
...struggling,
you don't have much time left.
384
00:43:30,300 --> 00:43:32,400
There's nothing.
He's right.
385
00:43:32,500 --> 00:43:35,000
What have you done
with your life?
386
00:43:35,000 --> 00:43:38,400
Maybe you did die
a long time ago.
387
00:43:38,400 --> 00:43:41,600
Maybe you did
die a long time ago.
388
00:43:45,500 --> 00:43:49,000
- I'm disappointed with you.
- Who are you?
389
00:43:49,000 --> 00:43:51,700
I am you.
390
00:43:51,700 --> 00:43:54,500
Maybe you are better off dead.
391
00:44:38,100 --> 00:44:40,100
Paul!
392
00:44:44,500 --> 00:44:46,700
Can I help you?
393
00:44:46,700 --> 00:44:49,300
Then perhaps
you can help me.
394
00:44:49,300 --> 00:44:51,100
Could you throw these
away for me, please?
395
00:45:07,600 --> 00:45:10,600
There's no life left in them.
They belong in the garbage.
396
00:45:15,700 --> 00:45:17,700
Did you know Mrs. Whitehall?
397
00:45:17,800 --> 00:45:20,900
I thought this was
Ms. Taylor's funeral.
398
00:45:20,900 --> 00:45:23,100
Ah, Ms. Taylor, no.
399
00:45:23,100 --> 00:45:26,100
Her funeral is not until Friday.
400
00:45:26,100 --> 00:45:28,300
Where is she now?
401
00:45:28,300 --> 00:45:31,000
Um, she's downstairs.
402
00:45:31,000 --> 00:45:32,500
Why?
403
00:45:32,600 --> 00:45:35,000
Why? Because she's not ready.
404
00:45:36,600 --> 00:45:38,300
Is the flower for her?
405
00:45:38,400 --> 00:45:41,400
- She was my teacher.
- Aha.
406
00:45:41,500 --> 00:45:44,700
- And you are?
- Jack.
407
00:45:47,500 --> 00:45:49,900
Well, Jack, what did you think?
408
00:45:49,900 --> 00:45:52,700
- About what?
- About Mrs. Whitehall's funeral.
409
00:45:52,800 --> 00:45:54,900
You find it interesting?
410
00:45:55,000 --> 00:45:56,600
It was okay, I guess.
411
00:45:58,300 --> 00:46:01,000
I see.
412
00:46:01,000 --> 00:46:03,800
Are all funerals the same?
413
00:46:03,900 --> 00:46:06,300
No, Jack.
414
00:46:06,300 --> 00:46:08,100
They're never the same.
415
00:46:08,200 --> 00:46:10,400
Each one is special.
416
00:46:10,400 --> 00:46:13,900
The dead always speak to us
in different ways.
417
00:46:15,200 --> 00:46:17,200
What do you mean?
418
00:46:17,300 --> 00:46:20,900
It was a pleasure
talking to you, Jack.
419
00:46:48,400 --> 00:46:50,100
Why did you do this?
420
00:46:55,400 --> 00:46:57,700
Why did you do this?!
421
00:46:59,700 --> 00:47:02,200
Is this the afterlife?
422
00:47:05,300 --> 00:47:08,100
Because it feels more like hell.
423
00:47:18,800 --> 00:47:21,300
Paul.
424
00:47:30,800 --> 00:47:32,400
Paul...
425
00:47:58,300 --> 00:48:00,500
Anna?
426
00:48:06,200 --> 00:48:08,200
No.
427
00:48:10,600 --> 00:48:12,400
Anna.
428
00:48:14,100 --> 00:48:15,400
Anna.
429
00:48:24,600 --> 00:48:26,300
No!
430
00:49:11,700 --> 00:49:13,800
- What is that?
- It's your dress
431
00:49:13,800 --> 00:49:16,800
- for your funeral.
- My funeral dress?
432
00:49:16,800 --> 00:49:19,500
Your mother brought it
around this morning.
433
00:49:40,100 --> 00:49:43,000
I'm not ready to die.
Not yet.
434
00:49:46,500 --> 00:49:49,100
There's nothing
out there for you anymore.
435
00:49:54,500 --> 00:49:57,300
I'll be back soon.
436
00:50:44,600 --> 00:50:45,700
Oh, come on.
437
00:50:46,700 --> 00:50:48,900
Shit!
438
00:50:57,100 --> 00:50:59,400
Fuck.
439
00:51:03,200 --> 00:51:05,700
One more key, come on.
440
00:51:11,600 --> 00:51:14,100
20 dollar, four cents.
441
00:51:14,200 --> 00:51:16,400
Thank you.
442
00:51:22,800 --> 00:51:24,600
Sir, your change.
443
00:54:09,000 --> 00:54:11,100
Oh.
444
00:54:24,900 --> 00:54:26,600
Please be there.
445
00:54:35,500 --> 00:54:37,000
Please be there.
446
00:54:41,000 --> 00:54:44,100
Please pick up.
Please pick up.
447
00:54:50,000 --> 00:54:51,800
Oh, come on,
answer the phone.
448
00:54:59,000 --> 00:55:01,800
Yeah?
449
00:55:01,800 --> 00:55:04,600
I'm here. It's me.
Paul, I need you.
450
00:55:04,600 --> 00:55:06,600
Hello?
451
00:55:06,700 --> 00:55:10,600
Are you there?
Paul, help me.
452
00:55:10,700 --> 00:55:12,900
- Paul.
- Please stop.
453
00:55:14,800 --> 00:55:17,600
Oh...
454
00:55:19,300 --> 00:55:21,600
I'm the only one
who can hear you now.
455
00:55:23,700 --> 00:55:25,700
I'd be very careful
if I were you.
456
00:55:25,700 --> 00:55:28,900
The dead have such a hold
over the living.
457
00:55:28,900 --> 00:55:32,400
- What do you mean?
- He still feels your presence.
458
00:55:32,400 --> 00:55:34,700
You're only causing him
more pain.
459
00:55:34,700 --> 00:55:38,200
If you really loved him, you would
accept your death and let him go.
460
00:55:38,300 --> 00:55:40,800
Then prove to me
that I'm really dead.
461
00:55:40,800 --> 00:55:43,100
Oh, you people.
462
00:55:43,200 --> 00:55:46,600
You always need proof.
463
00:55:53,300 --> 00:55:55,600
Why do I
look like a corpse?
464
00:55:55,600 --> 00:55:57,700
Because you are a corpse.
465
00:56:11,900 --> 00:56:14,700
It's time you finally
accepted the truth.
466
00:56:14,800 --> 00:56:16,200
You are dead.
467
00:56:16,300 --> 00:56:18,100
You will never live again.
468
00:56:24,200 --> 00:56:26,900
I am dead.
469
00:57:54,400 --> 00:57:56,600
Bad dream?
470
00:57:56,600 --> 00:57:58,800
I had the craziest dream.
471
00:57:58,900 --> 00:58:01,900
I dreamt that I was in a car crash
and I was dead.
472
00:58:02,000 --> 00:58:06,000
Have you ever had a dream
where you were dead?
473
00:58:08,800 --> 00:58:10,800
Paul?
474
00:58:14,900 --> 00:58:17,300
- Paul?
- Shh shh shh.
475
00:58:17,400 --> 00:58:19,600
What are you doing?
476
00:58:19,600 --> 00:58:23,200
Keep your voice down.
You'll wake the neighbors.
477
00:58:23,200 --> 00:58:26,200
You don't have any neighbors.
478
00:58:26,200 --> 00:58:29,200
Did you ever love me?
Did you?
479
00:58:31,100 --> 00:58:32,800
Say it.
480
00:58:33,800 --> 00:58:35,600
Say you love me.
481
00:58:37,500 --> 00:58:39,400
Are you gonna get that?
482
00:58:39,400 --> 00:58:42,500
Me? No.
It's probably for Eliot.
483
00:58:47,600 --> 00:58:51,000
Is it always like this?
484
00:58:53,300 --> 00:58:55,900
- What do you mean?
- I thought that when you died
485
00:58:56,000 --> 00:58:58,500
you wouldn't feel
any more pain.
486
00:58:59,800 --> 00:59:02,600
You wouldn't have
to struggle anymore.
487
00:59:02,600 --> 00:59:05,800
But it just never stops, does it?
488
00:59:12,900 --> 00:59:15,900
I'll pick up the deceased
from the hospital.
489
00:59:17,400 --> 00:59:20,000
Yes. This afternoon?
490
00:59:20,000 --> 00:59:22,700
It'll be fine.
491
00:59:24,300 --> 00:59:27,300
It's my pleasure, Mr. Miller.
Thank you.
492
00:59:32,200 --> 00:59:34,500
I'll leave you
to sort out her things.
493
00:59:34,600 --> 00:59:36,400
- Okay. Thank you.
- Okay.
494
01:00:09,600 --> 01:00:11,300
Okay.
495
01:00:11,300 --> 01:00:13,000
Oh, wait, I want to take
a picture.
496
01:00:13,100 --> 01:00:15,000
Okay, smile.
497
01:00:16,500 --> 01:00:18,300
- Nice.
- Hey, I got this for you.
498
01:00:18,300 --> 01:00:20,800
Aw, it's beautiful.
499
01:00:20,900 --> 01:00:23,100
You're beautiful.
500
01:00:23,100 --> 01:00:24,900
I'll race you to the lake.
501
01:00:24,900 --> 01:00:26,900
Oh, I'm not playing
your little games. No.
502
01:00:26,900 --> 01:00:29,100
I'll make it worth your while.
503
01:00:31,000 --> 01:00:32,400
Come on!
504
01:00:35,100 --> 01:00:36,900
Uh-oh.
505
01:00:36,900 --> 01:00:39,200
What are you doing?
506
01:00:39,300 --> 01:00:41,200
- Don't let go of me.
- I won't.
507
01:00:41,300 --> 01:00:42,500
I'll never let you go.
508
01:01:14,800 --> 01:01:16,500
What's that for?
509
01:01:21,400 --> 01:01:24,900
His mouth... keep it closed.
510
01:01:45,900 --> 01:01:48,900
Now the eyes.
511
01:01:53,700 --> 01:01:55,600
Does he have family?
512
01:01:55,600 --> 01:01:58,100
Yes. A brother.
513
01:01:58,200 --> 01:02:01,600
He's coming in later.
514
01:02:03,400 --> 01:02:05,600
Did my mother cry
when she saw me?
515
01:02:08,000 --> 01:02:10,700
I'm sorry.
516
01:02:13,100 --> 01:02:15,400
Did Paul?
517
01:02:17,400 --> 01:02:19,400
That's not important anymore.
518
01:02:20,500 --> 01:02:22,600
I need to know.
519
01:02:25,800 --> 01:02:28,500
We had an argument.
520
01:02:28,500 --> 01:02:30,200
I tried to stop her.
521
01:02:30,300 --> 01:02:32,900
No.
522
01:02:32,900 --> 01:02:36,000
No, he didn't.
523
01:02:41,500 --> 01:02:43,700
You should rest.
524
01:02:46,800 --> 01:02:50,000
You're getting weaker.
It's almost time.
525
01:02:53,200 --> 01:02:55,300
Can I ask you a question?
526
01:02:55,400 --> 01:02:57,900
Yes, of course.
527
01:03:02,200 --> 01:03:04,000
Why do we die?
528
01:03:06,200 --> 01:03:08,700
To make life important.
529
01:03:56,800 --> 01:03:59,300
- Mr. Coleman?
- Yeah?
530
01:03:59,300 --> 01:04:01,800
My name's Jack.
531
01:04:01,900 --> 01:04:03,200
Hi. Hi, Jack.
532
01:04:03,300 --> 01:04:05,100
How'd you know my name?
533
01:04:05,200 --> 01:04:07,100
Ms. Taylor was my teacher.
534
01:04:07,100 --> 01:04:09,400
I saw her last night.
535
01:04:09,500 --> 01:04:11,300
What?
536
01:04:11,300 --> 01:04:13,800
I was going past the funeral home
537
01:04:13,800 --> 01:04:16,700
and...
538
01:04:16,700 --> 01:04:18,800
Ms. Taylor stood there.
539
01:04:19,900 --> 01:04:21,900
In the window.
540
01:04:21,900 --> 01:04:23,800
Wearing a red dress.
541
01:04:23,800 --> 01:04:26,300
Don't say things like that.
She doesn't even have a red dress.
542
01:04:26,300 --> 01:04:28,000
- You think I'm lying?
- Look,
543
01:04:28,000 --> 01:04:30,900
Jack, I'm not in the mood, okay?
544
01:04:30,900 --> 01:04:33,400
- She needs your help.
- Anna's dead!
545
01:04:33,400 --> 01:04:35,900
Your teacher is dead.
546
01:04:37,600 --> 01:04:39,100
I can't help her anymore.
547
01:04:39,200 --> 01:04:40,800
Maybe you just don't
love her anymore.
548
01:04:42,000 --> 01:04:44,200
- How dare you, you little fuck!
- Hey, whoa whoa whoa!
549
01:04:44,300 --> 01:04:46,500
You think this is funny,
huh, you little weird shit?
550
01:04:46,500 --> 01:04:49,300
Stay there.
551
01:04:49,300 --> 01:04:51,600
- Are you okay, honey?
- What is wrong with him?
552
01:04:51,700 --> 01:04:53,900
- Oh my God.
- Come on, let's go.
553
01:04:54,000 --> 01:04:57,600
Jack, I'm sorry.
I'm sorry, kid.
554
01:04:57,700 --> 01:05:00,100
I am so sorry.
555
01:05:19,600 --> 01:05:22,100
Mrs. Whitehall...
556
01:05:23,700 --> 01:05:25,700
Susan.
557
01:05:25,700 --> 01:05:27,800
I hope you found
what you were looking for.
558
01:05:30,500 --> 01:05:32,900
I really enjoyed
our time together.
559
01:05:36,600 --> 01:05:38,900
Huh?
Anthony, shh shh shh.
560
01:05:38,900 --> 01:05:42,100
Anthony, always confused.
561
01:05:59,800 --> 01:06:01,200
How can I help you, Officer?
562
01:06:01,300 --> 01:06:03,400
I'd like to see the body.
563
01:06:05,300 --> 01:06:08,000
Frank Miller...
I'm his brother Vincent Miller.
564
01:06:08,000 --> 01:06:10,700
- I called this morning.
- Mr. Miller, of course.
565
01:06:10,700 --> 01:06:13,100
Please, I'm so sorry
for your loss.
566
01:06:13,200 --> 01:06:14,900
I hope it's no trouble.
567
01:06:14,900 --> 01:06:17,300
I'd just kind of like
to see him before the funeral.
568
01:06:17,400 --> 01:06:18,800
Yes yes, no trouble at all.
569
01:06:22,300 --> 01:06:25,000
Your brother's here.
570
01:06:25,000 --> 01:06:27,400
Ah.
571
01:06:30,300 --> 01:06:32,400
You've done a beautiful job.
Thank you.
572
01:06:33,600 --> 01:06:36,100
You should remember him
as he used to be.
573
01:06:38,600 --> 01:06:40,400
That's the schoolteacher, isn't it?
574
01:06:40,500 --> 01:06:43,500
Yes yes, very tragic.
575
01:06:49,800 --> 01:06:52,500
Something's not right here.
576
01:06:54,300 --> 01:06:56,100
Not right?
577
01:06:57,400 --> 01:07:00,100
His smile.
578
01:07:00,100 --> 01:07:03,400
Uh, it was a bit more...
579
01:07:03,400 --> 01:07:04,800
smiley.
580
01:07:04,800 --> 01:07:07,600
Smiley? Permit me.
581
01:07:11,400 --> 01:07:13,900
Uh, a little more.
582
01:07:13,900 --> 01:07:16,900
That's it, yes, thank you.
583
01:07:16,900 --> 01:07:19,800
We can fix that.
Glad to be of help.
584
01:07:19,800 --> 01:07:22,800
Do you mind if I have a couple
of minutes alone with him?
585
01:07:24,600 --> 01:07:26,600
No, not at all.
586
01:07:26,700 --> 01:07:28,700
- I'll be outside.
- All right, thanks.
587
01:07:51,400 --> 01:07:53,400
Oh.
588
01:07:57,400 --> 01:07:59,800
I'm sorry.
589
01:07:59,800 --> 01:08:02,300
I, uh... I didn't...
590
01:08:04,700 --> 01:08:07,100
I think I should go now.
591
01:08:07,100 --> 01:08:09,600
I'll see you at the service?
592
01:08:09,600 --> 01:08:11,400
Thank... thank you.
593
01:08:16,300 --> 01:08:19,700
I just told you.
That was your brother.
594
01:08:22,600 --> 01:08:24,400
You had an accident.
You're dead.
595
01:08:24,500 --> 01:08:26,500
Why do you people
never listen to me?
596
01:08:29,400 --> 01:08:32,900
No, it's not a gift.
597
01:08:33,000 --> 01:08:35,600
It's a curse.
598
01:08:37,000 --> 01:08:40,100
I take care of each of you
as if you were my children.
599
01:08:42,700 --> 01:08:44,700
I wash the shit from your bodies.
I dress you.
600
01:08:44,800 --> 01:08:47,000
I try everything to make you
look more beautiful
601
01:08:47,100 --> 01:08:49,000
than when you were alive
and what do you do?
602
01:08:49,000 --> 01:08:51,700
You argue with me
as if it was my fault you're dead,
603
01:08:51,700 --> 01:08:52,900
as if I was to blame.
604
01:08:52,900 --> 01:08:55,600
You're not talking to me now?
What?
605
01:08:55,600 --> 01:08:57,500
Hmm? What?
606
01:08:57,500 --> 01:08:59,900
You don't want to?
607
01:09:00,900 --> 01:09:03,300
You don't talk because...
608
01:09:03,400 --> 01:09:06,600
you have nothing to say.
609
01:09:08,300 --> 01:09:10,700
And you have nothing to say
610
01:09:10,700 --> 01:09:14,400
because you're a corpse.
611
01:09:14,500 --> 01:09:16,100
Uh uh! No.
612
01:09:16,100 --> 01:09:18,100
Now I don't want to talk
to you anymore.
613
01:09:30,900 --> 01:09:33,200
I'm off to school.
614
01:09:38,000 --> 01:09:39,600
Stop the clock.
You have 25 seconds left.
615
01:09:39,700 --> 01:09:41,700
You had the right idea,
but let me give you one little tip.
616
01:10:07,100 --> 01:10:09,900
What's it like?
617
01:10:09,900 --> 01:10:11,800
Are you afraid?
618
01:10:11,800 --> 01:10:14,300
Jack.
619
01:10:16,500 --> 01:10:18,900
You have an empathy
with the dead.
620
01:10:21,800 --> 01:10:24,700
You are drawn to them
just as they are drawn to you.
621
01:10:24,800 --> 01:10:26,500
That's a rare gift.
622
01:10:26,600 --> 01:10:28,900
I know you saw Anna.
623
01:10:31,800 --> 01:10:34,000
You're frightened by it, yes?
624
01:10:35,100 --> 01:10:36,600
You shouldn't be afraid.
625
01:10:37,600 --> 01:10:40,200
Christ had the same gift.
626
01:10:40,200 --> 01:10:42,300
He raised Lazarus
627
01:10:42,300 --> 01:10:44,400
and spoke to the dead.
628
01:10:44,500 --> 01:10:46,900
You spoke to Ms. Taylor?
629
01:10:47,000 --> 01:10:48,900
Yes.
630
01:10:48,900 --> 01:10:51,800
- You've spoken to others?
- Oh, yes, many others.
631
01:10:53,400 --> 01:10:55,500
Who was the first one
you spoke to?
632
01:10:57,300 --> 01:10:59,000
My mother.
633
01:11:01,700 --> 01:11:03,800
You shouldn't be afraid.
634
01:11:03,800 --> 01:11:05,200
Other people...
635
01:11:05,200 --> 01:11:07,300
they won't understand.
636
01:11:07,300 --> 01:11:09,200
They don't see what we see.
637
01:11:13,500 --> 01:11:15,300
I can help you.
638
01:11:15,400 --> 01:11:17,300
I can teach you.
639
01:11:48,700 --> 01:11:52,100
She was in the window,
wearing a red dress.
640
01:11:54,000 --> 01:11:55,800
Anna, I'm sorry.
641
01:12:13,900 --> 01:12:15,600
Deacon!
642
01:12:15,600 --> 01:12:18,800
Mr. Coleman, pleasure.
643
01:12:18,800 --> 01:12:20,200
She's not dead, is she?
644
01:12:21,300 --> 01:12:23,700
- Mr. Coleman?
- Someone saw her.
645
01:12:23,700 --> 01:12:25,700
- I'm sorry?
- One of Anna's students
646
01:12:25,700 --> 01:12:28,100
saw her in the window.
647
01:12:28,200 --> 01:12:30,900
Oh, you mean Jack.
648
01:12:33,300 --> 01:12:35,800
- You know him.
- Of course I know him.
649
01:12:35,800 --> 01:12:38,100
He often comes around here.
650
01:12:38,100 --> 01:12:40,700
He's an 11-year-old boy,
Mr. Coleman,
651
01:12:40,700 --> 01:12:43,700
and like all young boys
has a vivid imagination.
652
01:12:43,800 --> 01:12:46,500
- Now if you'll excuse me.
- I don't think he imagined it.
653
01:12:46,500 --> 01:12:48,700
I think he really saw her.
654
01:12:50,500 --> 01:12:52,100
With all due respect,
655
01:12:52,200 --> 01:12:54,100
maybe you just want
to believe he saw her.
656
01:12:54,200 --> 01:12:55,600
Fuck you.
657
01:12:55,600 --> 01:12:57,100
Anna!
658
01:12:57,200 --> 01:12:58,500
Mr. Coleman.
659
01:12:58,500 --> 01:13:01,100
Anna!
660
01:13:05,200 --> 01:13:07,200
- Anna!
- Mr. Coleman.
661
01:13:07,200 --> 01:13:09,700
- I think you should leave.
- Anna!
662
01:13:11,600 --> 01:13:12,600
Anna!
663
01:13:19,600 --> 01:13:21,500
She's in here, isn't she?
664
01:13:27,700 --> 01:13:30,100
Give me the fucking key, please.
665
01:13:30,100 --> 01:13:31,700
Anna!
666
01:13:31,800 --> 01:13:34,600
She's dead.
You need to let her go.
667
01:13:34,600 --> 01:13:36,900
She's accepted her death
668
01:13:36,900 --> 01:13:39,200
and now she's at peace.
669
01:13:43,300 --> 01:13:46,000
Please, Anna, I'm sorry.
670
01:13:47,800 --> 01:13:49,100
I can't do it.
671
01:13:49,200 --> 01:13:52,800
I can't live without you.
672
01:13:52,800 --> 01:13:55,100
Anna!
Open the door, please.
673
01:13:55,200 --> 01:13:58,500
Mr. Coleman, she's dead.
674
01:13:58,500 --> 01:14:02,000
I know what you're going through.
Denial's a natural part of grieving,
675
01:14:02,100 --> 01:14:03,900
but you have to accept she's gone.
676
01:14:03,900 --> 01:14:06,700
- She needs my help.
- You can't help her anymore.
677
01:14:06,800 --> 01:14:09,200
Believe me.
678
01:14:14,200 --> 01:14:16,000
Anna! Hey!
679
01:14:17,900 --> 01:14:19,600
Give me the key.
Give me the fucking key.
680
01:14:19,600 --> 01:14:21,400
Mr. Coleman, do you want
me to call the police?
681
01:14:26,100 --> 01:14:28,300
I'll save you the trouble.
682
01:14:48,400 --> 01:14:50,300
I need you to issue
a search warrant.
683
01:14:51,400 --> 01:14:53,900
I need a fucking search warrant, Tom.
You gonna help me out or not?
684
01:14:53,900 --> 01:14:55,800
- Paul, sit down.
- Tom, I don't have time.
685
01:14:55,800 --> 01:14:58,200
Sit down.
686
01:14:59,400 --> 01:15:02,100
I just got a call
from Eliot Deacon.
687
01:15:02,100 --> 01:15:04,500
Are you out of your fucking mind?
688
01:15:04,600 --> 01:15:06,800
He won't let me see her.
He's keeping her. She's not dead.
689
01:15:06,900 --> 01:15:09,300
She was in a car accident, Paul.
Her car was wrecked, remember?
690
01:15:09,300 --> 01:15:11,700
- It's downstairs.
- She's not dead.
691
01:15:11,700 --> 01:15:14,200
Tom, she's not dead!
692
01:15:15,600 --> 01:15:18,100
Here's the coroner's report.
693
01:15:20,300 --> 01:15:21,900
The paramedics phoned it in.
694
01:15:22,000 --> 01:15:24,100
They only checked
for eye dilation and pulse.
695
01:15:24,100 --> 01:15:27,100
The doctor signed the death certificate
without seeing the body.
696
01:15:27,200 --> 01:15:29,400
- So?
- So there was no EEG, nothing.
697
01:15:29,400 --> 01:15:31,600
- He could have drugged her and...
- Drugged her?
698
01:15:31,600 --> 01:15:33,200
- Yes!
- Actually, Chief,
699
01:15:33,200 --> 01:15:35,400
um, there are drugs like that.
700
01:15:35,400 --> 01:15:37,300
Yes.
701
01:15:37,300 --> 01:15:40,300
Hydronium bromide,
total paralysis within seconds,
702
01:15:40,400 --> 01:15:42,300
heartbeat slows to almost nothing.
703
01:15:42,400 --> 01:15:44,300
Thank you. Tom, listen,
704
01:15:44,300 --> 01:15:46,300
the little kid Jack, he saw her.
705
01:15:46,400 --> 01:15:49,500
I saw her.
She was on the slab dead.
706
01:15:49,500 --> 01:15:51,600
- No no!
- I have seen dead bodies.
707
01:15:51,600 --> 01:15:54,200
- Believe me, she was definitely dead.
- No no no!
708
01:15:54,200 --> 01:15:57,700
Tom, listen, go down there.
Just check the place out.
709
01:15:57,700 --> 01:16:00,600
On what grounds?
You have any evidence?
710
01:16:03,500 --> 01:16:04,800
No.
711
01:16:04,800 --> 01:16:06,300
But-but... no.
712
01:16:06,300 --> 01:16:08,100
Do you have anything?
713
01:16:11,900 --> 01:16:14,300
I think she may have called me.
714
01:16:14,400 --> 01:16:16,900
Called you?
715
01:16:16,900 --> 01:16:19,600
Collect or long distance?
716
01:16:19,700 --> 01:16:22,200
Fuck off!
717
01:16:23,500 --> 01:16:25,300
Let me get this straight,
718
01:16:25,300 --> 01:16:29,400
first you hit a fucking kid,
719
01:16:29,400 --> 01:16:31,900
then you attack Deacon,
720
01:16:31,900 --> 01:16:35,000
and now you're telling me
721
01:16:35,000 --> 01:16:37,600
that your dead girlfriend
722
01:16:37,600 --> 01:16:39,800
called you?
723
01:16:39,800 --> 01:16:42,900
You're losing it, pal.
724
01:16:42,900 --> 01:16:45,500
You need to pull yourself
together here.
725
01:16:45,600 --> 01:16:47,300
Okay?
726
01:16:48,700 --> 01:16:49,900
Yeah.
727
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
You're gonna see her
tomorrow at the funeral.
728
01:16:53,000 --> 01:16:55,400
And that will help.
729
01:16:55,400 --> 01:16:57,900
That'll give you closure.
It's what you need.
730
01:16:57,900 --> 01:17:00,100
You need to let go right now, Paul.
731
01:17:02,300 --> 01:17:04,500
You just gotta let go.
732
01:17:12,000 --> 01:17:14,300
Why do I have to get dressed?
733
01:17:14,300 --> 01:17:17,200
Tomorrow's your funeral.
734
01:17:17,200 --> 01:17:19,700
- Already?
- I told you,
735
01:17:19,800 --> 01:17:22,400
you only had three days.
736
01:17:22,500 --> 01:17:26,000
I told you to use your time well.
737
01:17:30,700 --> 01:17:33,100
I have so many regrets.
738
01:17:35,600 --> 01:17:38,700
I have nothing but regrets.
739
01:17:40,300 --> 01:17:42,700
I wanted a different life.
740
01:17:42,700 --> 01:17:45,200
Then why didn't you do
something about it?
741
01:17:46,800 --> 01:17:48,800
I tried.
742
01:17:50,100 --> 01:17:52,800
Nothing ever seemed to change.
743
01:17:55,200 --> 01:17:57,200
I woke up every day.
744
01:17:57,200 --> 01:17:59,900
I took a shower.
745
01:17:59,900 --> 01:18:03,800
Drove in the same traffic to work.
746
01:18:03,900 --> 01:18:06,000
Went home.
747
01:18:06,000 --> 01:18:08,800
Went to sleep.
748
01:18:08,800 --> 01:18:11,900
Woke up again.
749
01:18:11,900 --> 01:18:14,500
Nothing was ever different.
750
01:18:14,500 --> 01:18:16,800
What did you really
want from life?
751
01:18:18,100 --> 01:18:20,100
I wanted to be happy.
752
01:18:20,100 --> 01:18:22,900
Happy. You all say
you wanted to be happy.
753
01:18:23,000 --> 01:18:24,600
What does that mean?
754
01:18:24,700 --> 01:18:26,900
Don't you understand
that's the whole point?
755
01:18:27,000 --> 01:18:29,200
L... I don't know.
756
01:18:29,200 --> 01:18:30,900
Yes, you do.
757
01:18:31,000 --> 01:18:33,400
You're just too scared
to admit it to yourself.
758
01:18:33,400 --> 01:18:36,500
I don't want to talk
about this anymore.
759
01:18:36,600 --> 01:18:39,400
- I just want it to be over.
- What did you want from life?
760
01:18:39,400 --> 01:18:41,400
I don't fucking know.
761
01:18:41,400 --> 01:18:42,800
Yes, you do. What did you want?
762
01:18:42,900 --> 01:18:45,500
- I wanted love.
- What did you want, Anna?
763
01:18:45,500 --> 01:18:47,700
I wanted love.
764
01:18:47,700 --> 01:18:51,300
You had love.
Paul loved you.
765
01:18:52,900 --> 01:18:55,300
You don't understand.
766
01:18:55,300 --> 01:18:58,700
I wanted to love.
767
01:19:00,000 --> 01:19:02,100
I was too scared.
768
01:19:04,100 --> 01:19:06,300
My mother...
769
01:19:09,500 --> 01:19:12,100
when I was little I learned that...
770
01:19:13,700 --> 01:19:16,200
loving someone
meant getting hurt.
771
01:19:20,200 --> 01:19:23,000
So I decided not to love anyone
772
01:19:23,100 --> 01:19:25,000
so I'd never get hurt again.
773
01:19:29,300 --> 01:19:31,000
I kept pushing Paul away.
774
01:19:33,000 --> 01:19:34,500
He thought I didn't love him.
775
01:19:36,400 --> 01:19:39,100
Did you?
776
01:19:39,100 --> 01:19:42,200
He was the only one I loved.
777
01:19:46,300 --> 01:19:48,600
But I could never say it.
778
01:19:52,300 --> 01:19:54,900
And then he stopped loving me.
779
01:20:00,000 --> 01:20:03,400
What would you do if you had
another chance?
780
01:20:06,700 --> 01:20:08,400
I don't know.
781
01:20:25,700 --> 01:20:28,800
Well?
Isn't this what you wanted?
782
01:22:12,400 --> 01:22:15,100
I thought you were different.
783
01:22:15,100 --> 01:22:18,200
You all say you're scared of death,
784
01:22:18,200 --> 01:22:22,500
but the truth is
you're more scared of life.
785
01:22:28,700 --> 01:22:31,900
I'm glad I'm dead.
786
01:22:34,700 --> 01:22:37,100
I'm glad it's over.
787
01:22:51,500 --> 01:22:53,500
You said you could teach me.
788
01:23:00,600 --> 01:23:03,300
It's only a hole in the ground.
789
01:23:06,000 --> 01:23:07,900
- It's for...
- Ms. Taylor?
790
01:23:07,900 --> 01:23:09,900
Exactly. For Anna.
791
01:23:10,000 --> 01:23:13,100
- She belongs here.
- Because she's dead?
792
01:23:13,200 --> 01:23:16,300
No, because there's no life
left in her.
793
01:23:17,300 --> 01:23:19,700
- What do you mean?
- Don't you see?
794
01:23:19,700 --> 01:23:23,500
I'm the only one that can see all these
corpses wandering around aimlessly.
795
01:23:25,400 --> 01:23:28,000
All they do is piss and shit,
796
01:23:28,000 --> 01:23:30,800
suffocating us with their stench,
797
01:23:30,800 --> 01:23:33,800
doing nothing with their lives,
798
01:23:33,800 --> 01:23:37,700
taking the air away from those
that actually want to live.
799
01:23:39,700 --> 01:23:41,600
I have to bury them all.
800
01:23:43,900 --> 01:23:46,600
I have no choice.
801
01:23:49,900 --> 01:23:51,500
Now there's two of us.
802
01:24:27,300 --> 01:24:29,600
It's time now.
803
01:24:33,500 --> 01:24:36,500
You have to look beautiful
for your funeral.
804
01:24:48,100 --> 01:24:51,300
This will relax your muscles.
805
01:24:51,300 --> 01:24:53,400
Make your skin radiant,
806
01:24:53,400 --> 01:24:55,900
as if you were still alive.
807
01:24:57,800 --> 01:25:00,100
This is how they're all
going to remember you.
808
01:25:00,100 --> 01:25:02,300
Can I see myself one last time?
809
01:25:02,300 --> 01:25:04,400
Hmm?
810
01:25:04,400 --> 01:25:06,900
Can I see myself one last time?
811
01:25:09,700 --> 01:25:11,300
Of course.
812
01:25:24,400 --> 01:25:27,000
This is the end.
813
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
The last part's the most difficult.
814
01:25:29,100 --> 01:25:31,900
You're going to have
to face it alone, but...
815
01:25:33,100 --> 01:25:35,200
you'll be at peace soon.
816
01:25:51,200 --> 01:25:53,500
- You lied to me.
- Anna,
817
01:25:53,500 --> 01:25:56,800
we've been through this before.
You're just imagining.
818
01:25:56,900 --> 01:25:59,400
- You lied to me.
- Anna, you're still
819
01:25:59,400 --> 01:26:02,000
clutching onto life.
820
01:26:02,100 --> 01:26:04,500
Anna!
821
01:26:04,500 --> 01:26:06,700
Don't give
into your fears now.
822
01:26:06,700 --> 01:26:09,500
- Don't give into your fear.
- You lied to me.
823
01:26:09,500 --> 01:26:12,400
You're so-ooo close.
824
01:26:12,500 --> 01:26:14,700
Why did you lie to me?
825
01:26:14,800 --> 01:26:17,800
So close.
826
01:26:19,200 --> 01:26:21,400
That's it.
827
01:26:44,900 --> 01:26:46,600
Violets...
828
01:26:46,600 --> 01:26:48,800
they were her favorite flower.
829
01:26:48,900 --> 01:26:51,900
How did you know?
830
01:26:51,900 --> 01:26:54,400
Violets seemed
appropriate somehow.
831
01:26:57,800 --> 01:27:00,000
We have come here today
832
01:27:00,000 --> 01:27:02,800
to remember and to mourn
our Sister Anna
833
01:27:02,800 --> 01:27:05,000
and give thanks for her life.
834
01:27:09,300 --> 01:27:13,600
Dear God, as we stand here
in the silence of Thee today,
835
01:27:13,700 --> 01:27:15,800
to commit Anna to the ground
836
01:27:15,800 --> 01:27:18,200
and commit her spirit
into Your keeping
837
01:27:18,200 --> 01:27:21,100
and comfort one another
in our grief,
838
01:27:21,200 --> 01:27:23,200
in Your mercy...
839
01:27:26,700 --> 01:27:29,100
I am the resurrection
and the life...
840
01:28:01,800 --> 01:28:03,600
What is it?
841
01:28:05,200 --> 01:28:06,900
She's so cold.
842
01:28:14,500 --> 01:28:16,300
I'm so sorry.
843
01:28:37,300 --> 01:28:40,600
Don't be scared.
It's better this way.
844
01:28:51,500 --> 01:28:53,700
She's at peace now.
845
01:29:08,300 --> 01:29:10,700
You said she was alive.
846
01:29:10,700 --> 01:29:12,700
I never said she was alive.
847
01:29:12,800 --> 01:29:14,600
I just said
848
01:29:14,700 --> 01:29:16,200
I saw her.
849
01:29:19,300 --> 01:29:21,700
You need a ride?
850
01:29:23,100 --> 01:29:24,800
Okay.
851
01:29:24,800 --> 01:29:27,300
I'll see ya.
852
01:29:27,400 --> 01:29:30,000
- Mr. Coleman?
- Yeah?
853
01:29:30,100 --> 01:29:32,700
Don't forget
to fasten your seatbelt.
854
01:29:47,000 --> 01:29:48,200
Imagine, Anna,
855
01:29:48,200 --> 01:29:50,500
the whole world... your mother,
856
01:29:50,600 --> 01:29:52,900
your fianc�, your friends...
857
01:29:54,600 --> 01:29:57,000
everyone has buried you.
858
01:29:58,300 --> 01:30:01,200
They have placed a stone
above your body,
859
01:30:01,300 --> 01:30:03,700
and they've said their goodbyes
860
01:30:03,800 --> 01:30:06,900
and gone back to their TV dinners
861
01:30:07,000 --> 01:30:08,900
and shopping malls thinking
862
01:30:09,000 --> 01:30:11,400
that this is never
going to happen to them.
863
01:30:20,500 --> 01:30:23,100
- I'd give anything...
- They said I wasn't gonna...
864
01:30:23,100 --> 01:30:26,400
- I'm not...
- I know I'm not dead.
865
01:30:33,200 --> 01:30:35,500
Think about it, Anna.
866
01:30:39,100 --> 01:30:41,900
Think about it
while you still can.
867
01:31:06,400 --> 01:31:07,800
No.
868
01:31:10,400 --> 01:31:12,400
No no.
869
01:31:12,500 --> 01:31:14,800
No, I'm alive.
870
01:31:16,000 --> 01:31:18,200
God, no, help!
871
01:31:29,200 --> 01:31:30,600
Oh, shit.
872
01:31:32,800 --> 01:31:35,200
Don't you think
you've had enough to drink?
873
01:31:35,200 --> 01:31:36,500
Go to hell.
874
01:31:38,700 --> 01:31:40,100
Mr. Coleman, I think
875
01:31:40,200 --> 01:31:42,700
you should show
a little more respect.
876
01:31:42,800 --> 01:31:45,300
I know she wasn't dead.
877
01:31:48,600 --> 01:31:50,600
Wasn't she?
878
01:31:55,400 --> 01:31:58,600
You have no idea what happens
when someone dies,
879
01:31:58,700 --> 01:32:00,800
what happens to their body,
880
01:32:00,800 --> 01:32:03,700
what happens
to their soul.
881
01:32:03,700 --> 01:32:07,100
You think Anna was still alive
after the accident?
882
01:32:09,500 --> 01:32:12,200
Maybe you're right.
883
01:32:15,100 --> 01:32:17,800
Maybe she's still alive.
884
01:32:19,000 --> 01:32:21,500
Why don't you go
and find out for yourself,
885
01:32:21,500 --> 01:32:23,600
Mr. Coleman?
886
01:32:25,300 --> 01:32:26,800
Find out
887
01:32:26,900 --> 01:32:29,500
whether she's dead
888
01:32:29,500 --> 01:32:31,700
or alive.
889
01:32:33,000 --> 01:32:36,000
You sick fuck!
890
01:32:36,000 --> 01:32:38,900
- Oh.
- You psychotic fuck.
891
01:32:38,900 --> 01:32:41,000
You don't have much time left.
892
01:32:41,000 --> 01:32:42,500
What's he doing?
893
01:32:51,600 --> 01:32:54,400
Don't be scared.
894
01:32:54,500 --> 01:32:56,700
It's better this way.
895
01:33:15,200 --> 01:33:16,700
Let me out!
896
01:33:18,800 --> 01:33:20,800
Come on.
897
01:33:22,100 --> 01:33:23,200
Paul!
898
01:33:33,200 --> 01:33:34,500
No.
899
01:34:24,400 --> 01:34:26,800
Is it over?
900
01:34:31,700 --> 01:34:34,500
Yes, Jack, it's over.
901
01:35:00,700 --> 01:35:03,400
Okay.
902
01:35:03,500 --> 01:35:05,600
Anna?
903
01:35:05,600 --> 01:35:09,200
Okay, Anna.
Anna, I'm here.
904
01:35:09,200 --> 01:35:12,100
I'm here.
905
01:35:12,100 --> 01:35:14,000
Oh my God.
906
01:35:16,400 --> 01:35:18,300
Anna.
907
01:35:23,600 --> 01:35:25,500
Okay.
908
01:35:27,000 --> 01:35:29,500
Baby, please, please.
909
01:35:29,500 --> 01:35:33,100
Please.
910
01:35:34,800 --> 01:35:36,500
- Paul?
- Oh God.
911
01:35:36,500 --> 01:35:38,600
Baby. Thank God.
912
01:35:38,600 --> 01:35:40,000
- Paul?
- Yeah yeah.
913
01:35:40,100 --> 01:35:41,900
You came back for me?
914
01:35:42,000 --> 01:35:44,400
I did.
I came back for you.
915
01:35:44,400 --> 01:35:47,200
- You're safe now.
- I love you.
916
01:35:47,200 --> 01:35:49,100
I always loved you.
917
01:35:49,200 --> 01:35:50,800
What's that noise?
918
01:35:50,900 --> 01:35:54,300
It's just the scissors for your clothes.
919
01:35:54,300 --> 01:35:57,200
Eliot just put them on the table.
920
01:36:08,000 --> 01:36:10,400
Where am I?
921
01:36:10,400 --> 01:36:12,300
You're in a funeral home.
922
01:36:12,400 --> 01:36:14,200
You're dead.
923
01:36:14,300 --> 01:36:16,300
I'm not dead.
924
01:36:16,400 --> 01:36:19,900
You had a car accident.
You swerved off the road
925
01:36:20,000 --> 01:36:22,400
and you hit a tree.
926
01:36:22,400 --> 01:36:24,000
I saw Anna.
927
01:36:24,100 --> 01:36:25,900
You buried her alive.
928
01:36:28,100 --> 01:36:30,800
You never made it
to the cemetery.
929
01:36:32,200 --> 01:36:34,300
And you never saw Anna.
930
01:36:36,300 --> 01:36:38,900
- You're dead.
- I'm not dead.
931
01:36:42,000 --> 01:36:43,800
You people,
932
01:36:43,800 --> 01:36:46,000
you all say the same thing.
933
01:36:48,400 --> 01:36:50,500
I'm not dead.
934
01:37:14,900 --> 01:37:17,100
I'm not dead.
935
01:37:17,100 --> 01:37:19,700
# Wake #
936
01:37:19,700 --> 01:37:22,300
# From your sleep #
937
01:37:25,000 --> 01:37:28,400
# You're drying off #
938
01:37:28,400 --> 01:37:32,500
# Your tears #
939
01:37:32,500 --> 01:37:35,100
# Today #
940
01:37:36,300 --> 01:37:38,500
# We escape #
941
01:37:40,400 --> 01:37:44,100
# We escape #
942
01:37:49,000 --> 01:37:51,900
# Pack #
943
01:37:51,900 --> 01:37:54,600
# And get dressed #
944
01:37:56,600 --> 01:38:00,800
# Before your father #
945
01:38:00,800 --> 01:38:04,100
# Hears us #
946
01:38:04,100 --> 01:38:07,200
# Before #
947
01:38:07,300 --> 01:38:10,200
# All hell #
948
01:38:10,300 --> 01:38:16,400
# Breaks loose #
949
01:38:20,400 --> 01:38:25,100
# Breathe #
950
01:38:25,200 --> 01:38:28,500
# Keep breathing #
951
01:38:30,300 --> 01:38:34,100
# Don't lose #
952
01:38:35,300 --> 01:38:38,200
# Your nerve #
953
01:38:43,900 --> 01:38:47,800
# Breathe #
954
01:38:49,700 --> 01:38:52,700
# Keep breathing #
955
01:38:53,900 --> 01:38:57,400
# I can't do this #
956
01:38:59,200 --> 01:39:01,900
# Alone #
957
01:39:11,600 --> 01:39:13,700
# Sing #
958
01:39:15,000 --> 01:39:17,900
# Us a song #
959
01:39:19,500 --> 01:39:23,000
# A song to keep #
960
01:39:23,000 --> 01:39:27,000
# Us warm #
961
01:39:27,000 --> 01:39:29,500
# There's #
962
01:39:30,500 --> 01:39:33,400
# Such a chill #
963
01:39:34,900 --> 01:39:39,200
# Such a chill #
964
01:39:43,600 --> 01:39:47,000
# And you can #
965
01:39:47,100 --> 01:39:49,600
# Laugh #
966
01:39:51,500 --> 01:39:57,600
# A spineless laugh #
967
01:39:59,500 --> 01:40:01,900
# We hope #
968
01:40:01,900 --> 01:40:05,700
# Your rules #
969
01:40:05,700 --> 01:40:10,700
# And wisdom #
970
01:40:10,700 --> 01:40:15,100
# Choke you #
971
01:40:15,200 --> 01:40:18,000
# Now #
972
01:40:18,100 --> 01:40:21,600
# We are one #
973
01:40:23,100 --> 01:40:26,900
# In everlasting #
974
01:40:27,000 --> 01:40:30,800
# Peace #
975
01:40:30,800 --> 01:40:33,700
# We hope #
976
01:40:33,700 --> 01:40:36,500
# That you choke #
977
01:40:37,800 --> 01:40:42,100
# That you choke #
978
01:40:46,000 --> 01:40:48,500
# We hope #
979
01:40:49,500 --> 01:40:52,300
# That you choke #
980
01:40:53,600 --> 01:40:57,700
# That you choke #
981
01:41:01,600 --> 01:41:03,800
# We hope #
982
01:41:05,200 --> 01:41:07,800
# That you choke #
983
01:41:09,200 --> 01:41:13,600
# That you choke. #65270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.