All language subtitles for Zona hostil [Rescue Under Fire] 2017 720p BRRip x264 titler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,916 --> 00:00:23,332 BASED ON TRUE EVENTS 3 00:01:41,500 --> 00:01:47,082 RESCUE UNDER FIRE 4 00:03:46,333 --> 00:03:47,415 Abda, cut his shirt. 5 00:03:47,625 --> 00:03:48,624 Yes, ma'am. 6 00:03:49,916 --> 00:03:51,165 He's not breathing. 7 00:03:55,958 --> 00:03:56,582 Shit. 8 00:03:57,583 --> 00:03:58,290 Damn it! 9 00:03:58,458 --> 00:04:00,040 - IV ready. - The Guedel won't go in. 10 00:04:07,625 --> 00:04:09,249 He's full of shrapnel. 11 00:04:09,458 --> 00:04:10,290 First get him breathing. 12 00:04:10,500 --> 00:04:11,374 We'll check inside after. 13 00:04:11,541 --> 00:04:12,790 - We'll do a crico. - Okay. 14 00:04:16,458 --> 00:04:17,457 We're taking fire! 15 00:04:17,625 --> 00:04:19,332 - Isabel, hurry up! - One second, please. 16 00:04:19,500 --> 00:04:20,624 Sobrino, talk to me! 17 00:04:20,833 --> 00:04:22,290 I can't see anything, damn it! 18 00:04:22,625 --> 00:04:23,290 Shit. 19 00:04:24,708 --> 00:04:25,499 Hold on! 20 00:04:25,791 --> 00:04:26,374 I'm cutting. 21 00:04:28,666 --> 00:04:29,249 Let's go! 22 00:04:29,416 --> 00:04:30,332 Give me a minute, Luis. 23 00:04:31,583 --> 00:04:32,082 We're leaving! 24 00:04:32,291 --> 00:04:33,124 Hold on, please! 25 00:04:34,833 --> 00:04:36,540 Quickly! 26 00:04:45,958 --> 00:04:47,040 Fuck! 27 00:05:04,750 --> 00:05:05,499 Now, Isabel! 28 00:05:05,708 --> 00:05:07,332 Captain! Captain! 29 00:05:13,708 --> 00:05:15,582 Hold on, hold on. 30 00:05:20,208 --> 00:05:21,332 I've got it. 31 00:05:24,166 --> 00:05:25,665 Come on. 32 00:05:27,375 --> 00:05:29,457 No, no, no. 33 00:05:32,125 --> 00:05:33,749 Shit. 34 00:05:44,166 --> 00:05:45,290 Come on. 35 00:05:46,708 --> 00:05:48,207 He's a wreck. 36 00:05:48,416 --> 00:05:49,999 He's not breathing, he's too messed up. 37 00:05:50,500 --> 00:05:51,540 Shit! 38 00:06:13,875 --> 00:06:15,499 - Abda, with me. - Yes, ma'am. 39 00:07:18,666 --> 00:07:19,665 Yeah. 40 00:07:20,250 --> 00:07:23,165 Let's both calm down, I'm not upset. 41 00:07:24,250 --> 00:07:25,665 Yeah, but I say no to buying him 42 00:07:25,833 --> 00:07:28,957 a cell phone until he's 12 and you go and buy him one. 43 00:07:31,000 --> 00:07:33,582 No, look, anything can be justified. 44 00:07:42,541 --> 00:07:44,665 Whatever you want. 45 00:07:45,291 --> 00:07:46,665 Okay, I will. 46 00:07:50,208 --> 00:07:51,999 Your sister sends you a hug. 47 00:07:52,291 --> 00:07:53,499 Fine with me. 48 00:07:53,875 --> 00:07:55,624 What time did we land? 49 00:07:55,916 --> 00:07:57,665 At 14:03. 50 00:08:07,583 --> 00:08:10,540 Go get some rest, I still have a while left. 51 00:08:10,750 --> 00:08:11,624 I'll wait for you. 52 00:08:11,791 --> 00:08:13,290 No, don't wait for me. 53 00:08:13,500 --> 00:08:14,499 See you tomorrow. 54 00:08:17,000 --> 00:08:18,332 See you tomorrow. 55 00:09:20,916 --> 00:09:26,207 HERAT MILITARY BASE AFGHANISTAN, AUGUST 12TH, 2012 56 00:09:31,250 --> 00:09:33,499 Good morning, Captain. 57 00:09:38,208 --> 00:09:39,415 Good morning. 58 00:09:44,875 --> 00:09:45,832 Thank you. 59 00:09:57,291 --> 00:09:57,957 Captain. 60 00:10:02,166 --> 00:10:03,207 Captain. 61 00:10:04,583 --> 00:10:06,457 This is the new nurse, Private Sanchez. 62 00:10:06,666 --> 00:10:08,374 - Morning, Captain. - Welcome. 63 00:10:08,541 --> 00:10:10,249 - When did you arrive? - One hour ago. 64 00:10:10,416 --> 00:10:11,957 We were expecting you yesterday. 65 00:10:12,125 --> 00:10:13,624 Your first mission in Afghanistan? 66 00:10:13,791 --> 00:10:14,790 Yes, Captain. 67 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 What experience do you have? 68 00:10:19,791 --> 00:10:22,624 As a civilian I worked at a clinic 69 00:10:23,083 --> 00:10:24,499 in Borne, in Barcelona, 70 00:10:24,666 --> 00:10:26,707 and when I enlisted they sent me to Intensive Care. 71 00:10:26,875 --> 00:10:28,707 - Good place to learn. - Morning, Captain. 72 00:10:28,875 --> 00:10:31,499 Private Sobrino, gunner. Private Sanchez, nurse. 73 00:10:31,958 --> 00:10:32,915 - Welcome. - How are you? 74 00:10:33,250 --> 00:10:35,374 Medical experience in combat? 75 00:10:36,541 --> 00:10:37,707 No. 76 00:10:43,916 --> 00:10:46,457 Do you have any other name besides Private Sanchez? 77 00:10:46,833 --> 00:10:48,457 Raquel, Captain. 78 00:10:49,041 --> 00:10:50,415 Have you had breakfast, Raquel? 79 00:10:50,583 --> 00:10:52,415 - Yes, on the plane. - Good. 80 00:10:52,583 --> 00:10:54,624 Because our shift has already begun. 81 00:10:59,458 --> 00:11:01,165 Fucking Ledesma. 82 00:11:15,541 --> 00:11:17,790 CANTINA "THE BULL RING" 83 00:11:31,875 --> 00:11:34,332 Major, you're out of your mind! 84 00:11:34,500 --> 00:11:37,374 Yeah, but now we have somewhere to grab a few beers. 85 00:11:37,541 --> 00:11:39,832 - And these won't eat themselves. - After my shift. 86 00:11:40,000 --> 00:11:42,790 After your shift? There won't be any left! 87 00:11:45,208 --> 00:11:46,249 What's going on here? 88 00:11:46,416 --> 00:11:48,957 Vital signs monitor, respirator connected 89 00:11:49,125 --> 00:11:52,749 to the oxygen tank below, the perfusion pump, 90 00:11:52,916 --> 00:11:54,832 suction apparatus, intravenous fluids 91 00:11:55,000 --> 00:11:57,999 in those bags, the defibrillator under that bench... 92 00:11:58,458 --> 00:11:59,665 Abda handles it. 93 00:11:59,833 --> 00:12:04,582 All small material and instruments always ready in your vest. 94 00:12:04,750 --> 00:12:06,374 Isa, excuse me, can we talk? 95 00:12:06,541 --> 00:12:08,457 Not now, Luis. I'm with Sanchez. 96 00:12:10,125 --> 00:12:11,207 Any questions? 97 00:12:11,375 --> 00:12:15,124 Yes. When we have to operate, where do you want me? 98 00:12:15,500 --> 00:12:16,790 Always behind us. 99 00:12:16,958 --> 00:12:18,874 I'm here by the patient's head, 100 00:12:19,041 --> 00:12:21,165 Lieutenant Abda on this side with the IV 101 00:12:21,333 --> 00:12:23,665 and you pass us materials from those bags. 102 00:12:23,833 --> 00:12:24,665 Okay? 103 00:12:25,375 --> 00:12:28,332 Always have everything ready because out here nothing ever happens 104 00:12:28,875 --> 00:12:30,790 until it happens. 105 00:12:43,208 --> 00:12:49,999 SOMEWHERE NORTH OF BALA MURGHAB 17:00 H 106 00:12:50,708 --> 00:12:51,957 Greyhound, this is Falcon. 107 00:12:52,291 --> 00:12:54,374 How do you copy? Over. 108 00:12:54,916 --> 00:12:56,707 This... Greyhound... 109 00:12:56,875 --> 00:13:00,457 Signal's weak, you're breaking up. Clean the mike and try again. 110 00:13:01,750 --> 00:13:04,499 Falcon, this is Greyhound. How do you copy now? 111 00:13:05,208 --> 00:13:07,457 Now it's loud and clear. 112 00:13:09,291 --> 00:13:11,124 Falcon to all units. 113 00:13:11,625 --> 00:13:13,249 Stay on the Husky tracks. 114 00:13:13,416 --> 00:13:16,499 I repeat, nobody leave the tracks. 115 00:13:49,833 --> 00:13:54,832 Falcon to the whole convoy. IED, prepare for complex attack. Acknowledge. 116 00:13:55,000 --> 00:13:56,165 Greyhound, copy that. 117 00:13:58,333 --> 00:14:00,624 Maño, Hook, Puma, fall out. 118 00:14:00,833 --> 00:14:03,832 All units, station the snipers on the hills. 119 00:14:04,166 --> 00:14:06,624 Lynx, take a higher position. 120 00:14:06,791 --> 00:14:09,082 - Copy that. - Angulo, that hill. 121 00:14:09,291 --> 00:14:11,790 Snipers, watch out for booby traps up there. 122 00:14:22,791 --> 00:14:24,207 Peña, are you okay? 123 00:14:24,375 --> 00:14:26,082 I'm okay, sir. It's nothing. 124 00:14:26,250 --> 00:14:29,540 Falcon to all unit leaders. Situation report. 125 00:14:30,333 --> 00:14:33,582 Head of the convoy is clear. No attack over here. 126 00:14:35,250 --> 00:14:36,665 This is Falcon. Copy that. 127 00:14:47,000 --> 00:14:50,457 POI (POINT OF INCIDENT) 17:15 H 128 00:14:50,625 --> 00:14:52,624 Conte, find a landing zone for the MEDEVAC. 129 00:14:52,791 --> 00:14:55,957 I'll give you a platoon, a sniper team and the interpreter. 130 00:14:56,416 --> 00:14:57,624 - Rashid. - Yes, sir. 131 00:14:58,833 --> 00:15:01,040 Sergeant Aguilar will stay for support with his platoon. 132 00:15:01,208 --> 00:15:02,374 Yes, sir, Lieutenant. 133 00:15:02,541 --> 00:15:06,749 Once they evacuate the wounded, get your ass out of here. 134 00:15:07,083 --> 00:15:08,999 - Understood? - Yes, sir. 135 00:15:09,791 --> 00:15:10,832 Ready. 136 00:15:15,916 --> 00:15:18,207 No need to tell you who that is, right? 137 00:15:18,541 --> 00:15:20,415 General Conte's son. 138 00:15:21,125 --> 00:15:23,582 Who was also a lieutenant at one point. 139 00:15:26,250 --> 00:15:27,749 Give him a hand. 140 00:15:56,833 --> 00:15:59,415 We have two injured American soldiers. 141 00:15:59,625 --> 00:16:02,499 One seriously with a chest contusion and difficulty breathing 142 00:16:02,708 --> 00:16:04,790 and another less serious with facial injuries. 143 00:16:05,000 --> 00:16:08,790 Bruised thorax? Asymmetrical breathing? 144 00:16:09,000 --> 00:16:10,207 Affirmative. 145 00:16:10,500 --> 00:16:11,874 Sounds like a pneumothorax. 146 00:16:12,291 --> 00:16:15,457 Lie him down and elevate his head. 147 00:16:15,625 --> 00:16:17,040 Copy that. 148 00:16:17,208 --> 00:16:19,082 More information. A Spanish soldier 149 00:16:19,250 --> 00:16:21,082 with a rock impact on his helmet and sand in his eyes. 150 00:16:21,250 --> 00:16:22,374 Doesn't look serious, over. 151 00:16:22,583 --> 00:16:25,665 So he's still conscious. Dizziness, disorientation? 152 00:16:26,291 --> 00:16:27,290 Negative. 153 00:16:28,041 --> 00:16:29,332 Keep him awake. I'll pass you 154 00:16:29,500 --> 00:16:31,874 - to the captain. - What's the terrain like? 155 00:16:32,083 --> 00:16:33,749 Irregular and very dusty. 156 00:16:33,958 --> 00:16:35,790 I need you to secure a landing zone. 157 00:16:35,958 --> 00:16:37,082 Copy that. 158 00:16:37,291 --> 00:16:40,332 ETA in 9 minutes, over. 159 00:16:40,875 --> 00:16:42,374 Isabel, go to channel 2. 160 00:16:43,458 --> 00:16:44,124 Channel 2. 161 00:16:44,583 --> 00:16:47,874 I had to find out from your sister that you're going back to Madrid. 162 00:16:49,958 --> 00:16:52,624 That's why I didn't tell you, so you wouldn't give me shit. 163 00:16:52,833 --> 00:16:53,999 Why do you want to leave? 164 00:16:54,416 --> 00:16:55,665 Give me a break, Luis. 165 00:16:55,875 --> 00:16:58,790 I'll draw you a map later, I have to prepare the evacuation. 166 00:16:59,166 --> 00:17:00,165 Changing to channel 1. 167 00:17:28,166 --> 00:17:29,374 Ready to land. 168 00:17:41,583 --> 00:17:43,457 Cover the other flank. Spread out. 169 00:17:43,625 --> 00:17:44,707 I can't see anything, damn it. 170 00:17:44,875 --> 00:17:46,624 Go, go, go! 171 00:17:58,958 --> 00:18:00,999 - Changing to Fast Reduction, Luis. - Okay. 172 00:18:13,125 --> 00:18:13,707 Hold on, we're tipping! 173 00:18:16,250 --> 00:18:16,832 Hold on! 174 00:18:21,291 --> 00:18:22,749 Watch out for the blades! 175 00:18:32,833 --> 00:18:33,832 Fucking great. 176 00:18:36,125 --> 00:18:36,957 Jesus! 177 00:18:37,250 --> 00:18:38,249 Everybody okay? 178 00:18:38,875 --> 00:18:39,874 Fine. 179 00:18:40,250 --> 00:18:41,999 - Abda? - Yes, Captain. 180 00:18:42,166 --> 00:18:44,082 - Sanchez? - Yes, Captain, all good. 181 00:18:44,291 --> 00:18:45,415 Let's go. 182 00:19:06,916 --> 00:19:09,874 What the fuck is this? What the fuck? 183 00:19:10,041 --> 00:19:11,790 What a shitty landing zone! 184 00:19:12,125 --> 00:19:13,832 It's not so hard, damn it! 185 00:19:14,000 --> 00:19:16,249 We could have all been killed! 186 00:19:16,458 --> 00:19:17,499 Is everyone okay? 187 00:19:19,291 --> 00:19:20,374 Who are you? 188 00:19:20,750 --> 00:19:22,749 At your service, Captain. Lieutenant Conte. 189 00:19:27,375 --> 00:19:29,082 Come on, move it! 190 00:19:36,083 --> 00:19:37,582 Damn, what a hard landing. 191 00:19:38,166 --> 00:19:39,415 Get all the gear. 192 00:19:40,083 --> 00:19:41,165 Yes, sir. 193 00:19:41,333 --> 00:19:42,707 Is everyone okay? 194 00:19:43,458 --> 00:19:44,665 Where are the wounded? 195 00:19:44,833 --> 00:19:46,207 Over there, Captain. 196 00:19:46,500 --> 00:19:48,665 - Get the gear. - Let's go! 197 00:19:52,666 --> 00:19:54,040 Excuse me, Captain. 198 00:20:02,916 --> 00:20:05,290 It's a pneumothorax. Sanchez, the gear. 199 00:20:05,458 --> 00:20:06,790 Here. 200 00:20:15,875 --> 00:20:16,790 Let's lower him. 201 00:20:17,000 --> 00:20:18,124 One, two... 202 00:20:24,500 --> 00:20:25,374 Needle. 203 00:20:38,625 --> 00:20:39,999 Herat, do you copy? 204 00:20:41,083 --> 00:20:42,290 Captain Torres. 205 00:20:45,333 --> 00:20:46,707 What? A rollover? 206 00:20:50,791 --> 00:20:54,124 The American convoy continued its journey. 207 00:20:54,291 --> 00:20:56,290 The legionnaire escort went with them 208 00:20:56,500 --> 00:20:59,707 and left five vehicles behind at the POI. 209 00:20:59,958 --> 00:21:04,582 25 men, the two wounded Americans and the crew of the crashed MEDEVAC. 210 00:21:05,000 --> 00:21:06,749 Lieutenant Conte is waiting for orders. 211 00:21:07,291 --> 00:21:10,082 General, the Chinooks are ready to fly and pick them all up. 212 00:21:10,291 --> 00:21:11,665 When could they leave? 213 00:21:11,833 --> 00:21:13,415 In 20 minutes, General. 214 00:21:13,583 --> 00:21:15,624 Inform Conte that we're on our way. 215 00:21:18,125 --> 00:21:19,040 General. 216 00:21:19,208 --> 00:21:20,082 Yes? 217 00:21:20,333 --> 00:21:23,790 If we bring back the helicopter on the same mission, we won't have to return. 218 00:21:24,208 --> 00:21:25,874 You want to bring back the helicopter? 219 00:21:26,041 --> 00:21:27,915 We can't leave it there... 220 00:21:28,083 --> 00:21:29,874 Ledesma, we'll blow up the MEDEVAC. 221 00:21:30,083 --> 00:21:32,832 Just evacuate the crew and the wounded Americans. 222 00:21:33,000 --> 00:21:37,124 Colonel, if the helicopter only tipped over, it can be recovered for service. 223 00:21:37,333 --> 00:21:39,415 It can still save many lives. 224 00:21:40,791 --> 00:21:43,249 The Super Puma is at the limit of what a Chinook can carry. 225 00:21:43,416 --> 00:21:45,499 Yeah, 7,900 kilos. But it's lost its blades, 226 00:21:45,708 --> 00:21:47,457 which is 250 kilos less. 227 00:21:47,708 --> 00:21:50,415 I'm sure Captain Torres can take off the rest. 228 00:21:53,666 --> 00:21:55,374 They'd have to spend the night there. 229 00:21:56,041 --> 00:21:56,832 General, 230 00:21:57,000 --> 00:21:59,707 we'd be turning a routine rescue mission 231 00:21:59,875 --> 00:22:02,415 into a complex operation with no guarantee of success. 232 00:22:04,916 --> 00:22:06,082 The problem is the photo. 233 00:22:08,541 --> 00:22:09,499 The photo. 234 00:22:09,750 --> 00:22:11,832 If we leave the helicopter there, 235 00:22:12,000 --> 00:22:13,457 blown up or not, 236 00:22:13,625 --> 00:22:15,957 the bad guys will take a photo with it. 237 00:22:16,125 --> 00:22:19,124 And it fucking pisses me off, if you'll excuse my language. 238 00:22:21,500 --> 00:22:22,999 But if we bring it back, 239 00:22:23,708 --> 00:22:26,999 we can turn this accident into a victory. 240 00:22:35,041 --> 00:22:37,290 Put me through to the doctor at the POI. 241 00:22:37,458 --> 00:22:38,499 Isabel! 242 00:22:39,166 --> 00:22:40,165 Herat! 243 00:22:44,541 --> 00:22:46,207 Yes? This is Doctor Varela. 244 00:22:46,375 --> 00:22:47,915 At your service, Colonel. 245 00:22:48,250 --> 00:22:50,290 We're considering recovering the MEDEVAC 246 00:22:50,458 --> 00:22:54,415 but before we decide we need to know if the wounded can stay there overnight. 247 00:22:54,583 --> 00:22:57,999 They're stable but we should evacuate them as soon as possible. 248 00:22:58,166 --> 00:23:01,040 That doesn't answer my question. Yes or no, Varela? 249 00:23:03,791 --> 00:23:05,207 Yes, they can, Colonel. 250 00:23:06,875 --> 00:23:08,332 Thank you, Varela. 251 00:23:08,500 --> 00:23:10,374 Colonel, can I talk to her? 252 00:23:13,583 --> 00:23:15,707 Varela, what's up? Put Torres on. 253 00:23:15,875 --> 00:23:18,790 But tell him I'm the colonel. Tell him, damn it. 254 00:23:20,958 --> 00:23:22,165 The colonel. 255 00:23:24,875 --> 00:23:25,624 Colonel? 256 00:23:26,083 --> 00:23:28,624 What's up, Luisito? Did you forget how to park or what? 257 00:23:28,833 --> 00:23:31,540 If you took your eyes off Varela's tits... 258 00:23:31,708 --> 00:23:34,165 Stop talking about tits, this is serious. 259 00:23:34,666 --> 00:23:35,957 Are you getting us out of here or what? 260 00:23:36,166 --> 00:23:38,665 Now that you ruined my dinner, I have to find something to do. 261 00:23:38,833 --> 00:23:41,290 Listen, I need you to do something for me. 262 00:23:41,666 --> 00:23:43,082 Anything you want. 263 00:23:43,333 --> 00:23:44,915 You have to pluck your bird's feathers. 264 00:23:45,083 --> 00:23:47,207 It has to weigh 1,500 kilos less. 265 00:23:49,541 --> 00:23:52,249 You convinced them we can do it without tools, what a bastard. 266 00:23:53,583 --> 00:23:55,999 Seriously, don't make me look bad. 267 00:23:56,166 --> 00:23:58,332 - Pluck as much as you can. - We'll get right on it. 268 00:23:58,666 --> 00:24:00,749 Have a good night. I'll see you in the morning. 269 00:24:00,916 --> 00:24:02,457 We'll be waiting. 270 00:24:03,333 --> 00:24:04,207 What's up, Vilches? 271 00:24:04,375 --> 00:24:06,499 - How's your leg, Captain? - Much better. 272 00:24:06,666 --> 00:24:08,624 You were quick disengaging the rotor. 273 00:24:08,791 --> 00:24:12,040 The engines, electrical and hydraulic equipment are all fine. 274 00:24:12,541 --> 00:24:14,290 It's a bitch to have to blow her up. 275 00:24:14,500 --> 00:24:16,832 How can we reduce her weight by a ton and a half? 276 00:24:17,375 --> 00:24:18,499 What are you talking about? 277 00:24:18,666 --> 00:24:19,790 She's coming with us. 278 00:24:19,958 --> 00:24:22,665 Awesome. We'll remove the weapons support, the blades... 279 00:24:22,916 --> 00:24:24,999 And the armor plate weighs at least 300 kilos. 280 00:24:25,166 --> 00:24:27,665 And the gasoline, which must weigh a ton. 281 00:24:27,833 --> 00:24:28,749 It'll take a while. 282 00:24:28,916 --> 00:24:30,874 So the sooner we start, the sooner we finish. 283 00:24:31,041 --> 00:24:31,374 Yes, sir. 284 00:24:32,166 --> 00:24:34,290 You're not going anywhere until I see that leg. 285 00:24:34,500 --> 00:24:36,290 - Not now, when we finish. - Yes, now. 286 00:24:39,166 --> 00:24:41,707 "Yes, now." You're just as stubborn as your sister. 287 00:24:41,916 --> 00:24:42,707 Come on. 288 00:24:42,875 --> 00:24:46,207 - Set up a tent for the wounded. - Yes, sir. 289 00:24:46,416 --> 00:24:48,040 - Maño. - Yes, sir. 290 00:24:48,208 --> 00:24:50,457 I want your vehicle on this hillside, 291 00:24:50,625 --> 00:24:53,332 covering the area from this rock to over here, got it? 292 00:24:53,500 --> 00:24:54,457 Yes, sir. 293 00:24:54,625 --> 00:24:56,415 - The RG. Hook, where are you? - Here, sir. 294 00:24:56,583 --> 00:24:59,207 Parapet the exposed flank from the wounded nest. 295 00:24:59,416 --> 00:24:59,874 Yes, sir. 296 00:25:00,041 --> 00:25:03,874 The rest of us will use that slope as a trench to defend the south area. 297 00:25:05,083 --> 00:25:06,707 And, of course, the helicopter. 298 00:25:08,125 --> 00:25:09,207 Lieutenant. 299 00:25:09,375 --> 00:25:10,249 What is it? 300 00:25:10,416 --> 00:25:11,749 The heights behind us worry me. 301 00:25:11,916 --> 00:25:14,832 Why don't we park the vehicles against the slope for cover? 302 00:25:19,083 --> 00:25:22,082 The snipers already have those heights covered. 303 00:25:23,208 --> 00:25:24,499 How are we on food and ammo? 304 00:25:24,666 --> 00:25:26,957 Ammo? Barely enough. 305 00:25:28,000 --> 00:25:30,832 The Americans left some food and water for one day. 306 00:25:31,208 --> 00:25:33,249 - Got it. Any questions? - None. 307 00:25:33,416 --> 00:25:35,374 Anything? Questions? Anything? 308 00:25:36,083 --> 00:25:37,040 More questions? 309 00:25:39,041 --> 00:25:40,832 Gentlemen, get to work. 310 00:25:46,291 --> 00:25:48,540 Let's raise the tent. One, two and three. 311 00:25:56,041 --> 00:25:58,540 And when I went to give her back her pashmina, 312 00:25:58,750 --> 00:26:01,915 she dropped and covered her head like she'd just seen the devil. 313 00:26:04,375 --> 00:26:06,290 That's probably because she found you ugly as fuck. 314 00:26:07,875 --> 00:26:09,499 Movement at 10 o'clock. 315 00:26:12,500 --> 00:26:14,040 About 300 meters. 316 00:26:17,791 --> 00:26:18,999 It's a fox. 317 00:26:19,791 --> 00:26:20,749 Fucking awesome. 318 00:26:21,333 --> 00:26:22,790 Lynx, this is Bull. 319 00:26:22,958 --> 00:26:25,374 We're reorganizing the perimeter to spend the night. 320 00:26:25,666 --> 00:26:27,040 Wait for instructions. 321 00:26:27,375 --> 00:26:28,415 Copy that, Bull. 322 00:26:35,458 --> 00:26:39,207 Lynx to Bull. If we're staying, can Peña come up and support us? 323 00:26:39,375 --> 00:26:41,665 Our backs are getting a little cold. 324 00:26:42,958 --> 00:26:43,749 Negative. 325 00:26:43,916 --> 00:26:46,415 Peña's out of danger, but his eyes are hurt. 326 00:26:46,583 --> 00:26:48,790 We'll send someone right up. Over. 327 00:26:49,375 --> 00:26:50,124 Copy that. 328 00:26:54,375 --> 00:26:56,540 Thanks, Isa. I know the helicopter coming with us 329 00:26:56,708 --> 00:26:58,290 is thanks to you. 330 00:26:58,458 --> 00:27:01,665 Don't thank me. I wanted to evacuate the wounded. 331 00:27:01,833 --> 00:27:04,540 Besides, it's better this way. 332 00:27:04,708 --> 00:27:06,415 We only have one MEDEVAC left. 333 00:27:06,916 --> 00:27:10,957 Without medical rescue, there's no reason for us to be here. 334 00:27:11,333 --> 00:27:12,707 No reason for you, apparently. 335 00:27:15,750 --> 00:27:17,582 I've been offered a job 336 00:27:19,333 --> 00:27:22,290 as head of the Emergency Room at Clínico Hospital in Madrid. 337 00:27:22,458 --> 00:27:23,457 It's a great offer. 338 00:27:23,916 --> 00:27:25,499 Like Sabina says, 339 00:27:27,125 --> 00:27:30,332 you'll feel like a bullfighter behind the Iron Curtain. 340 00:27:30,666 --> 00:27:33,124 You're a military doctor, damn it. You'll get bored there. 341 00:27:33,666 --> 00:27:35,457 Yeah, because this is so much fun. 342 00:27:37,166 --> 00:27:38,707 You mean the kid the other day, right? 343 00:27:44,791 --> 00:27:46,415 I'm leaving, that's it. 344 00:28:15,000 --> 00:28:18,207 Puma, your vehicle is sticking out. I want it in helmet defilade right now! 345 00:28:47,208 --> 00:28:48,999 Greyhound, this is Lynx. 346 00:28:50,500 --> 00:28:51,415 This is Greyhound. 347 00:28:51,583 --> 00:28:55,999 A man, 300 meters south south-east of your position. We'll keep watching. 348 00:28:59,125 --> 00:29:00,165 Copy that. 349 00:29:00,791 --> 00:29:03,415 Greyhound to the whole squad. Everyone stay alert. 350 00:29:24,166 --> 00:29:25,374 Looks like a shepherd. 351 00:29:25,666 --> 00:29:28,874 Yeah, they're all shepherds. 352 00:29:39,416 --> 00:29:40,415 Lynx, this is Greyhound. 353 00:29:40,750 --> 00:29:41,957 Can you see if he's armed? 354 00:29:42,125 --> 00:29:44,165 I don't see any weapons. 355 00:29:44,416 --> 00:29:45,457 Negative. 356 00:29:45,875 --> 00:29:47,624 Should we fire a warning shot? 357 00:29:48,541 --> 00:29:51,082 Negative, we'll follow the rules of engagement. 358 00:30:01,333 --> 00:30:04,040 Maño, Hook, watch your sectors, damn it! 359 00:30:17,875 --> 00:30:22,332 Lieutenant, by now he even knows the size of our underwear. 360 00:30:27,625 --> 00:30:28,707 This is Lieutenant Conte. 361 00:30:29,208 --> 00:30:33,790 Unarmed non-combatant observing our camp at 200 meters from our position. 362 00:30:33,958 --> 00:30:36,082 Request satellite tracking. 363 00:30:37,500 --> 00:30:40,665 Look, Lieutenant. If he leaves, we're sold out. 364 00:30:41,208 --> 00:30:42,624 Rules of engagement. 365 00:30:42,791 --> 00:30:45,374 I need fucking confirmation that he's hostile. 366 00:30:45,916 --> 00:30:47,332 Fucking rules. 367 00:30:49,708 --> 00:30:52,290 Whoever made them has never been to Afghanistan. 368 00:30:53,166 --> 00:30:55,749 If he had he'd know that all tucus look the same. 369 00:30:57,083 --> 00:30:58,832 The same turban, 370 00:30:59,666 --> 00:31:01,582 the same vest, 371 00:31:02,166 --> 00:31:03,874 the same Kalashnikov... 372 00:31:07,916 --> 00:31:10,624 Greyhound, this is Lynx. He's only a kid. 373 00:31:12,083 --> 00:31:13,707 If he leaves, we're sold. 374 00:31:13,875 --> 00:31:16,499 Give the order, Lieutenant. Make my day. 375 00:31:18,166 --> 00:31:18,790 Rashid! 376 00:31:18,958 --> 00:31:20,290 Come back here! 377 00:31:20,916 --> 00:31:22,582 Damn tucu! Rashid, come back here! 378 00:31:42,166 --> 00:31:43,874 Son of a bitch! 379 00:32:00,791 --> 00:32:03,874 Greyhound, this is Lynx. I have a shot, but he's about to disappear 380 00:32:04,041 --> 00:32:07,582 behind the hill. Last chance, Lieutenant. 381 00:32:10,833 --> 00:32:11,707 No. 382 00:32:14,375 --> 00:32:15,957 Greyhound, this is Lynx. I've lost him. 383 00:32:16,125 --> 00:32:17,790 I repeat, I've lost him. 384 00:32:39,458 --> 00:32:40,665 Are you crazy or what? 385 00:32:40,875 --> 00:32:42,707 What the fuck were you two saying? 386 00:32:43,333 --> 00:32:45,874 Take it easy. He's a boy. It's okay. 387 00:32:46,166 --> 00:32:47,790 He says he lives in a village nearby. 388 00:32:47,958 --> 00:32:49,915 He heard the explosion and came to see what it was. 389 00:32:50,083 --> 00:32:51,999 After all the time you spoke? Don't lie to me, you bastard! 390 00:32:52,166 --> 00:32:52,582 Aguilar! 391 00:33:00,875 --> 00:33:01,874 We've got him. 392 00:33:10,166 --> 00:33:11,374 What's he doing? 393 00:33:22,000 --> 00:33:23,415 Copy that. 394 00:33:27,125 --> 00:33:28,165 Fuck! 395 00:33:29,291 --> 00:33:31,207 Shepherd my ass! 396 00:33:31,375 --> 00:33:32,624 Sergeant! 397 00:33:36,458 --> 00:33:39,165 Alert everyone that the insurgency knows our position. 398 00:33:39,625 --> 00:33:40,915 Yes, sir. 399 00:33:55,416 --> 00:33:56,415 God! 400 00:34:06,416 --> 00:34:08,790 Castro, Rodriguez! With me! 401 00:34:10,875 --> 00:34:12,499 Check the hook. 402 00:34:16,250 --> 00:34:17,582 Okay, everyone. 403 00:34:17,791 --> 00:34:20,832 We're going to calculate for 20% overweight. 404 00:34:24,000 --> 00:34:25,082 Why the long faces? 405 00:34:26,708 --> 00:34:27,999 What are you worried about? 406 00:34:28,416 --> 00:34:29,874 The cables, sir. 407 00:34:30,083 --> 00:34:33,749 We can tie one end at the head of the rotor to sustain the weight 408 00:34:33,958 --> 00:34:37,624 and another from the back hook to the tail to keep it from swinging. 409 00:34:37,916 --> 00:34:40,124 We don't know what state the tail is in. 410 00:34:40,416 --> 00:34:42,749 I think it's better to avoid it so it won't bend 411 00:34:42,916 --> 00:34:44,665 and focus on the head of the rotor. 412 00:34:45,833 --> 00:34:47,790 If we lift from only one point, 413 00:34:47,958 --> 00:34:49,332 it's going to swing like crazy. 414 00:34:49,500 --> 00:34:50,582 Especially if it's windy. 415 00:34:50,750 --> 00:34:52,290 Yeah, that area is a bitch. 416 00:34:53,375 --> 00:34:54,249 No. 417 00:34:54,833 --> 00:34:56,540 We have to do it with two hooks. 418 00:34:57,875 --> 00:34:59,040 Let's see. 419 00:35:00,708 --> 00:35:03,665 We hitch to the head of the rotor, so the helicopter won't bend. 420 00:35:03,833 --> 00:35:06,290 Then, one cable goes to the back hook 421 00:35:06,458 --> 00:35:08,415 and another to the front hook. That's it. 422 00:35:08,791 --> 00:35:10,874 - How's the performance data table? - It's coming. 423 00:35:12,916 --> 00:35:15,832 - Can I bring you some coffee or anything? - Sorry, sir. 424 00:35:18,541 --> 00:35:20,249 Give me a hand. 425 00:35:20,416 --> 00:35:22,915 - Careful. - Come on, grab it. 426 00:35:23,375 --> 00:35:24,082 Careful. 427 00:35:24,250 --> 00:35:25,582 Be careful. 428 00:35:25,875 --> 00:35:27,207 Captain. 429 00:35:30,625 --> 00:35:31,832 Are you almost finished? 430 00:35:32,208 --> 00:35:34,582 Even working all night won't be enough. 431 00:35:35,208 --> 00:35:36,999 You're making too much noise, Captain. 432 00:35:37,166 --> 00:35:38,999 We'll try to be more quiet. 433 00:35:39,250 --> 00:35:41,207 When night falls, there can't be any light on the perimeter. 434 00:35:41,375 --> 00:35:42,374 I know, I know. 435 00:35:42,791 --> 00:35:45,040 I'm also going to need one of your gunners. 436 00:35:45,250 --> 00:35:46,915 Take Sobrino, she's very good. 437 00:35:47,083 --> 00:35:48,124 Sobrino! 438 00:35:49,916 --> 00:35:51,124 Yes, sir? 439 00:35:51,291 --> 00:35:53,165 You're under the lieutenant's command. 440 00:35:53,375 --> 00:35:54,665 No problem, sir. 441 00:35:54,916 --> 00:35:56,040 Lieutenant. 442 00:35:56,750 --> 00:35:58,124 The accident wasn't your fault. 443 00:35:58,750 --> 00:36:01,040 I'm the pilot, I'm responsible. 444 00:36:01,458 --> 00:36:03,374 Yes, I know, Captain. 445 00:36:04,250 --> 00:36:05,290 Conte. 446 00:36:08,166 --> 00:36:11,540 When a superior apologizes, accept his apology. All right? 447 00:36:14,083 --> 00:36:15,249 Yes, sir. 448 00:36:20,750 --> 00:36:21,749 Lynx, this is Greyhound. 449 00:36:21,916 --> 00:36:23,790 I'm sending you the Super Puma's gunner. 450 00:36:23,958 --> 00:36:25,499 You're fucking kidding. 451 00:36:28,000 --> 00:36:29,915 Sir, with all due respect, 452 00:36:30,083 --> 00:36:32,915 Maño can do it. He knows how we do things in the Legion. 453 00:36:33,125 --> 00:36:34,624 Negative, she'll do it. 454 00:36:36,000 --> 00:36:36,999 Sobrino. 455 00:36:37,666 --> 00:36:40,749 Climb the hill and report to Corporal Carranza. 456 00:36:40,916 --> 00:36:42,040 Yes, sir. 457 00:36:44,666 --> 00:36:47,165 Don't blow her head off on her way up. 458 00:36:49,291 --> 00:36:51,332 Damn. He's sending up a girl grunt. 459 00:36:51,500 --> 00:36:52,957 Well, if she's hot... 460 00:37:11,166 --> 00:37:12,749 - Here she is. - Yeah. 461 00:37:15,500 --> 00:37:17,707 Private First Class Sobrino reporting for duty, sir. 462 00:37:18,208 --> 00:37:19,499 Okay. This is Angulo. 463 00:37:19,666 --> 00:37:23,040 Climb up there and protect our backs with that machine. Let me see. 464 00:37:24,708 --> 00:37:27,374 Not bad, to defend the helicopter. Tracer bullets, right? 465 00:37:27,541 --> 00:37:28,499 Yeah, that's right. 466 00:37:28,666 --> 00:37:31,207 It'll give away our position. So only fire as a last resort. 467 00:37:31,541 --> 00:37:32,540 Yes, sir. 468 00:37:33,166 --> 00:37:34,165 Sir. 469 00:37:35,208 --> 00:37:36,957 How are things done in the Legion? 470 00:37:40,083 --> 00:37:40,999 Right. 471 00:37:52,958 --> 00:37:54,582 Yeah, she's hot. 472 00:37:57,791 --> 00:37:59,040 Go to infrared. 473 00:37:59,208 --> 00:38:00,665 Yes, sir. 474 00:38:03,583 --> 00:38:05,582 They don't have night vision. 475 00:38:06,000 --> 00:38:08,624 If they attack, they'll wait until sunrise. 476 00:38:11,375 --> 00:38:14,207 Yes, but our men are in for a long night. 477 00:38:14,583 --> 00:38:17,332 - So you bought it? - Sure, I'm the best uncle in the world. 478 00:38:17,500 --> 00:38:19,165 How many kilos have we taken off? 479 00:38:19,708 --> 00:38:21,832 600 and something, we're not at 700 yet. 480 00:38:22,000 --> 00:38:24,165 Good lord. Okay, let's get to it. 481 00:38:35,208 --> 00:38:36,999 - Lights? - Lights out. 482 00:38:53,125 --> 00:38:54,249 Head... 483 00:38:54,541 --> 00:38:56,540 - Pain... - Let me see. 484 00:38:57,666 --> 00:38:59,915 - You speak Spanish? - A little. 485 00:39:00,708 --> 00:39:02,165 Paella... One beer, please... 486 00:39:08,375 --> 00:39:10,457 These foreigners waste no time. 487 00:39:11,833 --> 00:39:14,249 Hey, beautiful. You want to get down? 488 00:39:15,625 --> 00:39:17,040 Well, Sanchez? 489 00:39:18,833 --> 00:39:20,415 I think... 490 00:39:21,083 --> 00:39:23,624 you're more handsome when you're quiet. 491 00:39:26,375 --> 00:39:28,290 Have you got a boyfriend... 492 00:39:29,250 --> 00:39:29,957 No. 493 00:39:31,750 --> 00:39:32,707 You just blew it. 494 00:39:33,500 --> 00:39:36,040 You're too green, Sanchez. He'll be all over you now. 495 00:39:36,208 --> 00:39:38,540 All over and under, with all due respect. 496 00:39:42,708 --> 00:39:45,874 - Did you bring the perfusion pump? - I forgot. 497 00:39:46,041 --> 00:39:46,832 Okay, I'll get it. 498 00:39:51,416 --> 00:39:52,499 Sanchez, the light! 499 00:39:57,500 --> 00:39:59,707 Sorry, Captain. I didn't realize. 500 00:40:00,291 --> 00:40:01,332 Lights! 501 00:40:02,708 --> 00:40:03,540 Lights out! 502 00:40:07,166 --> 00:40:09,415 What the fuck were you thinking, Private? 503 00:40:09,583 --> 00:40:10,374 Sorry, Lieutenant... 504 00:40:10,541 --> 00:40:12,665 You think we're fucking camping here? 505 00:40:13,333 --> 00:40:14,749 That's enough, Lieutenant. 506 00:40:15,375 --> 00:40:17,540 - It's her first mission here. - I don't care, Captain. 507 00:40:18,291 --> 00:40:20,624 You need to know you've come to a war. 508 00:40:21,041 --> 00:40:22,207 This is hostile ground. 509 00:40:22,416 --> 00:40:24,957 - Nothing happened. - But it will, Captain. 510 00:40:25,125 --> 00:40:26,207 It will. 511 00:40:26,500 --> 00:40:29,124 I'm here to watch over every single one of you. 512 00:40:30,541 --> 00:40:32,165 Including your precious helicopter. 513 00:40:33,833 --> 00:40:37,374 My precious helicopter has saved hundreds of lives. 514 00:40:37,541 --> 00:40:40,332 You know what the Afghans call my precious helicopter? 515 00:40:41,041 --> 00:40:42,999 The Sound of Life. 516 00:40:44,708 --> 00:40:47,332 With all due respect and subordination, Captain, 517 00:40:47,750 --> 00:40:48,707 this is a war. 518 00:40:48,875 --> 00:40:51,207 We're not an NGO, we're soldiers. 519 00:40:52,125 --> 00:40:52,749 Sanchez, 520 00:40:52,916 --> 00:40:55,374 - act like one. - Yes, sir, Lieutenant. 521 00:40:56,750 --> 00:40:57,624 Captain. 522 00:41:01,250 --> 00:41:02,290 Lights! 523 00:41:08,041 --> 00:41:09,999 With all due respect, Captain, 524 00:41:10,208 --> 00:41:11,540 the lieutenant has a stick up his ass. 525 00:41:11,708 --> 00:41:13,624 Yes, but he's right, Abda. 526 00:41:14,583 --> 00:41:16,207 A tiny mistake and people die. 527 00:41:16,375 --> 00:41:18,540 And those are the ones we always remember, 528 00:41:18,708 --> 00:41:20,207 not the ones we save. 529 00:41:20,375 --> 00:41:21,957 Be more careful, Private. 530 00:41:22,291 --> 00:41:24,874 - No more mistakes. - No. 531 00:41:32,000 --> 00:41:34,457 Come on, gentlemen, we're in deep shit. 532 00:41:34,625 --> 00:41:36,457 Francis, go ahead and start yours up. 533 00:41:36,708 --> 00:41:38,957 Alvite, call the tower and request a slot to take off. 534 00:41:39,125 --> 00:41:41,290 - Weren't we leaving in the morning? - Change of plans, we're leaving now. 535 00:41:41,500 --> 00:41:44,374 Where? Sir, where? 536 00:41:44,916 --> 00:41:47,040 Why do you want to fly to Bala Murghab already? 537 00:41:47,208 --> 00:41:49,457 To be closer to the POI at dawn. 538 00:41:50,000 --> 00:41:53,165 So we can go in as soon as a window opens. 539 00:41:56,458 --> 00:41:59,082 - Torques 100% joined. - Check. 540 00:41:59,250 --> 00:42:01,332 Transmission instruments and engines green. 541 00:42:01,500 --> 00:42:02,082 Green. 542 00:42:02,291 --> 00:42:03,915 ACS locked on. 543 00:42:04,208 --> 00:42:05,457 Ready for take off. 544 00:42:05,625 --> 00:42:07,040 We're ready back here. 545 00:42:13,458 --> 00:42:14,249 Okay. 546 00:42:14,500 --> 00:42:16,332 - Mine. - Yours. 547 00:42:16,750 --> 00:42:19,540 Take off in 5, 4, 3... 548 00:42:20,041 --> 00:42:21,499 2, 1... 549 00:42:21,750 --> 00:42:23,290 Taking off. 550 00:42:42,916 --> 00:42:46,582 1,200 meters to rocks by trail. 551 00:42:48,250 --> 00:42:50,124 So the bitch dumps him on Skype. 552 00:42:51,458 --> 00:42:53,915 Peña's really on a shit streak. 553 00:42:55,416 --> 00:42:58,665 950 meters to top of hill. 554 00:43:00,083 --> 00:43:01,582 She's super hot. 555 00:43:01,833 --> 00:43:04,332 If she's not with him, I can bang her. 556 00:43:04,500 --> 00:43:06,499 Damn, Angulo, you're sick. 557 00:43:12,708 --> 00:43:15,499 Sir, I haven't seen the fox in a while. 558 00:44:02,625 --> 00:44:03,749 Lynx, this is Greyhound. 559 00:44:04,083 --> 00:44:05,499 You see the motorcycle? 560 00:44:09,083 --> 00:44:10,249 Negative. 561 00:44:11,083 --> 00:44:11,915 No targets in sight. 562 00:44:14,791 --> 00:44:17,915 Come on, you bastards. Show yourselves. 563 00:44:21,041 --> 00:44:22,290 Greyhound, this is Lynx. 564 00:44:22,791 --> 00:44:24,999 I've got it. Ready to fire. 565 00:44:27,583 --> 00:44:29,540 See any weapons or hostile movement? 566 00:44:29,875 --> 00:44:30,707 Negative. 567 00:44:31,166 --> 00:44:32,624 No weapons in sight. 568 00:44:33,250 --> 00:44:34,415 Wait, Greyhound. 569 00:44:42,000 --> 00:44:43,082 He's leaving. 570 00:44:48,875 --> 00:44:50,540 - This is Lieutenant Conte. - Conte. 571 00:44:50,791 --> 00:44:53,332 4 SUVs and 3 motorcycles are approaching your position 572 00:44:53,500 --> 00:44:55,207 from peak 405. 573 00:44:55,416 --> 00:44:56,832 I'll keep you posted. 574 00:44:57,083 --> 00:44:59,582 - How many? - 47, sir. 575 00:45:00,625 --> 00:45:01,832 You hear that, Conte? 576 00:45:02,041 --> 00:45:03,290 47 insurgents in all. 577 00:45:03,458 --> 00:45:06,790 For X-ray, 32570. 578 00:45:07,416 --> 00:45:10,374 For Yankee, 69541. 579 00:45:10,625 --> 00:45:11,582 Copy that. 580 00:45:11,750 --> 00:45:15,040 Greyhound here. Everyone on alert for possible attack. 581 00:45:17,333 --> 00:45:21,165 Don't move or speak or even breathe. 582 00:45:21,666 --> 00:45:22,665 Do you copy? 583 00:45:39,833 --> 00:45:41,790 Damn! She's going to crack our heads open. 584 00:45:41,958 --> 00:45:42,999 What's up? 585 00:45:51,125 --> 00:45:51,707 Goats. 586 00:45:51,875 --> 00:45:54,165 A herd without a shepherd to the north. 587 00:46:00,041 --> 00:46:01,249 Shit. 588 00:46:02,166 --> 00:46:03,749 Greyhound, this is Lynx. 589 00:46:04,000 --> 00:46:07,790 Herd without a shepherd 362 meters north of our position. 590 00:46:07,958 --> 00:46:09,540 - We'll keep watch. - Copy that, Lynx. 591 00:46:14,375 --> 00:46:17,040 Tell Sobrino to keep her head down. 592 00:46:17,208 --> 00:46:19,332 Not a single fucking shot until they show their faces. 593 00:46:19,500 --> 00:46:21,540 We can't give away our position. 594 00:46:31,750 --> 00:46:32,749 Damn it. 595 00:46:39,875 --> 00:46:41,707 Greyhound, this is Lynx. Reporting. 596 00:46:41,916 --> 00:46:44,374 Motorcycle approaching your position from the west. 597 00:46:44,791 --> 00:46:46,832 Copy that. We hear them but we can't see them. 598 00:46:53,791 --> 00:46:54,707 There are two more. 599 00:46:55,208 --> 00:46:57,665 They're approaching in parallel along the trail. 600 00:47:00,500 --> 00:47:01,540 Greyhound, Lynx here. 601 00:47:01,708 --> 00:47:04,707 They've stopped 370 meters away from your position. 602 00:47:16,041 --> 00:47:17,415 What the fuck? 603 00:47:17,708 --> 00:47:19,415 They're raising dust. 604 00:47:20,500 --> 00:47:22,249 To hide the attack. 605 00:47:23,875 --> 00:47:24,707 Aguilar! 606 00:47:24,875 --> 00:47:26,582 Jump those rocks to take their flank. 607 00:47:26,750 --> 00:47:28,374 Yes, sir. Vazquez, with me. 608 00:47:28,541 --> 00:47:29,582 Yes, sir! 609 00:47:41,458 --> 00:47:42,582 Vazquez! 610 00:47:42,833 --> 00:47:43,624 Take cover! 611 00:47:46,083 --> 00:47:47,874 Return fire! Return fire! 612 00:47:48,041 --> 00:47:48,499 Medic! 613 00:47:50,583 --> 00:47:51,499 Medic! 614 00:47:53,791 --> 00:47:55,040 Suppressive fire on the ridge! 615 00:47:58,083 --> 00:47:59,665 Jaramillo, blast those bastards! 616 00:48:02,083 --> 00:48:03,165 Fuck! 617 00:48:04,208 --> 00:48:06,249 Lynx! Turn off that light! 618 00:48:24,500 --> 00:48:26,832 This is Lynx! We're taking suppressive fire! 619 00:48:27,000 --> 00:48:27,874 We're pinned down! 620 00:48:28,041 --> 00:48:29,332 Can't offer support! 621 00:48:29,500 --> 00:48:30,165 Goddamn it! 622 00:48:31,791 --> 00:48:32,790 Lights. 623 00:48:39,583 --> 00:48:40,707 We have to go after them! 624 00:48:40,875 --> 00:48:42,707 We have to get them out of the light! 625 00:48:43,041 --> 00:48:44,874 - Vazquez! - They're using them as bait! 626 00:48:45,666 --> 00:48:47,249 Don't go near the light! 627 00:48:47,750 --> 00:48:48,915 Eliminate the threat first! 628 00:48:49,458 --> 00:48:50,749 Where are you going, Angulo? 629 00:48:51,666 --> 00:48:52,374 I've got them! 630 00:48:52,541 --> 00:48:54,790 15 meters to the right of peak 804. 631 00:48:54,958 --> 00:48:56,124 - Across the valley! - Get down! 632 00:48:59,416 --> 00:49:00,207 Shit! 633 00:49:02,166 --> 00:49:04,290 Greyhound, Angulo's wounded! 634 00:49:04,458 --> 00:49:06,124 - Angulo's wounded! - Damn it! 635 00:49:06,333 --> 00:49:07,915 Fire, return fire! 636 00:49:08,083 --> 00:49:09,665 Concentrate your fire! 637 00:49:12,375 --> 00:49:13,374 Cover him! 638 00:49:17,875 --> 00:49:20,457 Touch it and I'll blow your head off, you bastard! 639 00:49:20,625 --> 00:49:21,790 Fuck you! 640 00:49:25,208 --> 00:49:25,624 Help me! 641 00:49:29,833 --> 00:49:31,540 Lynx, the fucking lights! 642 00:49:38,000 --> 00:49:39,165 Now, sir! 643 00:49:45,583 --> 00:49:46,915 Take cover! 644 00:50:10,541 --> 00:50:11,749 Captain, get down! 645 00:50:15,875 --> 00:50:16,915 Shit. 646 00:50:17,208 --> 00:50:18,124 Bastard. 647 00:50:30,000 --> 00:50:32,707 Greyhound, this is Lynx. Enemy snipers withdrawing. 648 00:50:33,041 --> 00:50:34,999 I took out a motorcycle but the other one got away. 649 00:50:35,166 --> 00:50:35,915 I'm okay. 650 00:50:36,250 --> 00:50:38,999 They shot me in the ass! Damn it. 651 00:50:39,166 --> 00:50:42,374 A little closer and you'd have to bang Peña's girlfriend yourself! 652 00:50:44,583 --> 00:50:45,957 Quickly! 653 00:50:47,833 --> 00:50:50,999 This is Greyhound. Extreme precaution. I don't want any more wounded. 654 00:50:51,166 --> 00:50:53,790 - Aguilar, are you okay? - Yes, Lieutenant. How's Vazquez? 655 00:50:55,500 --> 00:50:57,749 Bullet wound with entry in the shoulder blade. 656 00:50:58,125 --> 00:51:00,499 It punctured the lung. We have to intubate him. Abda! 657 00:51:00,666 --> 00:51:02,582 The oxygen tank is in the MEDEVAC. 658 00:51:02,750 --> 00:51:04,540 We'll take him there. Sanchez, laryngoscope and tube. 659 00:51:04,708 --> 00:51:06,249 - Right away. - Come on, pick him up. 660 00:51:06,416 --> 00:51:08,249 Hold the perimeter! 661 00:51:09,291 --> 00:51:10,249 Lynx, this is Greyhound. 662 00:51:10,416 --> 00:51:11,832 How's Angulo? 663 00:51:12,000 --> 00:51:13,707 He's okay. It's just a flesh wound. 664 00:51:13,875 --> 00:51:16,332 Copy that. Come down. Do you need help? 665 00:51:16,833 --> 00:51:17,832 Negative. 666 00:51:18,041 --> 00:51:20,124 - Sobrino and I can handle it. - Damn. 667 00:51:20,416 --> 00:51:22,790 My first time getting shot. It's nice and warm. 668 00:51:22,958 --> 00:51:24,124 Like I peed myself. 669 00:51:24,375 --> 00:51:26,332 Abda, help the sergeant first. 670 00:51:26,500 --> 00:51:28,999 - Yes, sir. - Lieutenant! The stretcher. Help. 671 00:51:29,166 --> 00:51:30,040 Yes, sir! 672 00:51:30,208 --> 00:51:31,874 Gavilan, bring two men over here! 673 00:51:32,708 --> 00:51:33,332 On three. 674 00:51:33,791 --> 00:51:35,665 One, two, three. 675 00:51:35,833 --> 00:51:38,915 Take care of Vazquez, sir. I'll handle this. 676 00:51:39,500 --> 00:51:41,290 Squeeze tight. 677 00:51:42,125 --> 00:51:43,124 Here you go. 678 00:51:59,166 --> 00:52:00,999 Who do you think you are? 679 00:52:03,041 --> 00:52:03,790 So... 680 00:52:04,041 --> 00:52:06,790 The cops you trained started shooting at you. 681 00:52:07,041 --> 00:52:08,082 What a shame. 682 00:52:08,708 --> 00:52:11,124 But I'm not like them, you understand? 683 00:52:14,958 --> 00:52:17,665 The Taliban killed my whole family 684 00:52:17,833 --> 00:52:20,249 for taking me and my sisters to Barcelona. 685 00:52:20,625 --> 00:52:22,207 I do have a reason to be here, 686 00:52:22,375 --> 00:52:23,707 more than you. 687 00:52:24,916 --> 00:52:26,915 I'm not like them! 688 00:52:48,333 --> 00:52:49,874 BALA MURGHAB COMBAT OUTPOST (COP) 689 00:52:50,041 --> 00:52:52,207 Landing zone in sight, permission to land. 690 00:53:06,500 --> 00:53:09,207 - Anything you need, sir. - Captain, if I may... 691 00:53:09,375 --> 00:53:10,415 Come in. 692 00:53:13,416 --> 00:53:15,540 Excuse me, Major. Captain Lazaro. 693 00:53:15,708 --> 00:53:17,832 - What's up? - Bad news from the area. 694 00:53:18,000 --> 00:53:19,457 - What happened? - There was an attack. 695 00:53:19,625 --> 00:53:22,999 The insurgents are concentrated in the rearguard at this height. 696 00:53:23,166 --> 00:53:25,665 Our people are here, trapped in this hollow. 697 00:53:25,833 --> 00:53:26,915 In this area. 698 00:53:27,208 --> 00:53:28,499 You said we're here, right? 699 00:53:28,958 --> 00:53:29,832 Yes, sir. 700 00:53:30,000 --> 00:53:31,207 Look closely. 701 00:53:31,500 --> 00:53:32,957 This is like a giant bowl full of dust, 702 00:53:33,125 --> 00:53:35,332 it's where they make it, that's our main problem. 703 00:53:35,500 --> 00:53:37,749 But we can fly in and position ourselves on top of the cargo 704 00:53:37,916 --> 00:53:39,207 before all the dust covers it. 705 00:53:39,375 --> 00:53:40,874 Yes, but how do we stay in position? 706 00:53:41,041 --> 00:53:42,707 If we can't see the cargo, we'll drift. 707 00:53:43,041 --> 00:53:45,957 We can put two vehicles in the distance as a reference. 708 00:53:46,125 --> 00:53:47,582 If we focus on them, 709 00:53:47,750 --> 00:53:50,874 we can tell if we're drifting. Then it's a question of skill. 710 00:53:51,416 --> 00:53:53,624 Skill? Then someone else should do it. 711 00:53:54,416 --> 00:53:56,207 No, seriously. It's a good idea. 712 00:53:56,375 --> 00:53:58,207 Between the two of us we can pull it off. 713 00:53:58,375 --> 00:53:59,540 What do you say, Castro? 714 00:53:59,708 --> 00:54:01,790 - In theory, yes, we can. - Nacho? 715 00:54:02,166 --> 00:54:03,540 I think so, sir. 716 00:54:04,291 --> 00:54:05,124 Good. 717 00:54:05,541 --> 00:54:07,457 - Get the gunners ready. - I'll handle it. 718 00:54:07,791 --> 00:54:09,290 We'll eat and drink in the Chinook. 719 00:54:09,916 --> 00:54:11,374 - Get to work. - Yes, sir. 720 00:54:11,583 --> 00:54:15,499 Lazaro, I need plenty of ammo for the vehicles. Food, water... 721 00:54:15,750 --> 00:54:17,874 - As much as you can give me. - Anything you need, sir. 722 00:54:24,458 --> 00:54:26,457 Here, for the gunners. 723 00:54:27,083 --> 00:54:29,582 Conte, I'll bring you up to date on the new situation. 724 00:54:29,750 --> 00:54:32,749 Activity in the area has picked up. We've identified 725 00:54:32,916 --> 00:54:36,999 two pick-ups, three SUVs and a large number of motorcycles. 726 00:54:37,166 --> 00:54:37,707 We think 727 00:54:37,875 --> 00:54:40,457 they're preparing an attack at dawn. I'll keep you posted 728 00:54:40,625 --> 00:54:41,665 on their movements. 729 00:54:41,875 --> 00:54:43,332 Give me a count of how many come in. 730 00:54:43,500 --> 00:54:45,707 The border is 350 kilometers from the POI. 731 00:54:46,041 --> 00:54:49,540 How long have the Tigers been out? Before they run out 732 00:54:49,708 --> 00:54:51,915 of fuel, pull them back and send them over. 733 00:54:52,125 --> 00:54:54,665 Two groups of 6 men at the top of the trail. 734 00:54:54,833 --> 00:54:55,915 Captain, they keep coming. 735 00:54:56,250 --> 00:54:59,082 You have about 200 insurgents in the area. 736 00:54:59,458 --> 00:55:02,874 Another truck in transit 4 kilometers from the enemy position. 737 00:55:03,041 --> 00:55:04,582 There will be more at dawn. 738 00:55:06,875 --> 00:55:08,499 Conte, this is Colonel Bermudez. 739 00:55:09,000 --> 00:55:10,874 If the position becomes indefensible, 740 00:55:11,041 --> 00:55:13,957 you're authorized to blow up the MEDEVAC and evacuate in the vehicles. 741 00:55:14,125 --> 00:55:15,874 Yes, sir. 742 00:55:30,708 --> 00:55:31,874 Captain. 743 00:55:39,250 --> 00:55:41,040 Captain, have you got a second? 744 00:55:41,458 --> 00:55:42,124 Yes. 745 00:55:53,083 --> 00:55:54,624 How is Vazquez? 746 00:55:55,708 --> 00:55:57,082 Stable. 747 00:55:57,708 --> 00:56:00,707 I wish I could say out of danger, but it's still too soon. 748 00:56:00,916 --> 00:56:03,457 Could the wounded be moved into in the vehicles? 749 00:56:04,666 --> 00:56:05,915 - Yes. - Do it. 750 00:56:06,083 --> 00:56:08,249 And the MEDEVAC crew as well. 751 00:56:11,750 --> 00:56:13,415 Don't worry, we're not going anywhere. 752 00:56:15,041 --> 00:56:18,249 We control this location. Not what's out there... 753 00:56:19,416 --> 00:56:21,582 Inside the vehicles you'll be safe from gunfire. 754 00:56:22,166 --> 00:56:23,915 Next time start there. 755 00:56:24,916 --> 00:56:25,957 Next time. 756 00:56:26,750 --> 00:56:27,999 Captain. 757 00:56:31,916 --> 00:56:33,457 - Aguilar. - Lieutenant. 758 00:56:33,750 --> 00:56:36,249 Remember what you said about the vehicles against the slope? 759 00:56:36,458 --> 00:56:37,124 Yes. 760 00:56:37,875 --> 00:56:38,874 Do it. 761 00:56:39,750 --> 00:56:40,832 Yes, sir. 762 00:56:42,250 --> 00:56:44,999 The Americans can't send us any Apaches. What about the Tigers? 763 00:56:45,166 --> 00:56:46,207 Almost empty. 764 00:56:46,375 --> 00:56:48,665 If we send them to the COP for fuel and ammo, 765 00:56:48,875 --> 00:56:50,290 how long would that set them back? 766 00:56:50,500 --> 00:56:52,249 40, 45 minutes. 767 00:56:52,416 --> 00:56:53,582 That's too long. 768 00:56:53,875 --> 00:56:57,207 The insurgents don't know that we're almost out of ammo. 769 00:56:58,875 --> 00:57:00,749 Send two Tigers to the POI. 770 00:57:01,416 --> 00:57:04,582 If we're lucky, the insurgents will fall for the bluff and flee. 771 00:57:04,833 --> 00:57:06,957 And send the other Tiger to refuel. 772 00:57:07,791 --> 00:57:10,832 Let's give Ledesma a chance to go in and get them. 773 00:57:14,291 --> 00:57:15,832 Lower him carefully. 774 00:57:19,291 --> 00:57:21,499 Come on, Norris. Up you go. 775 00:57:32,250 --> 00:57:33,415 Luis, Luis. 776 00:57:34,708 --> 00:57:35,999 Pick it up, pick it up! 777 00:57:40,708 --> 00:57:41,749 Luisito. 778 00:57:42,458 --> 00:57:44,624 It's great to hear your voice, sir. 779 00:57:44,791 --> 00:57:46,457 Isabel, what did you do to my friend? 780 00:57:50,958 --> 00:57:55,249 We removed around 650 kilos before the attack. 781 00:57:55,708 --> 00:57:57,665 I don't think we can take off much more. 782 00:57:57,833 --> 00:57:58,540 Bullet in the ass! 783 00:57:59,250 --> 00:58:00,457 What's up? Yeah. 784 00:58:02,625 --> 00:58:03,624 Can he lie face down? 785 00:58:04,166 --> 00:58:05,249 Yeah. 786 00:58:05,583 --> 00:58:06,874 Yeah, I can hear you, Ramon. 787 00:58:07,041 --> 00:58:08,124 Go ahead. 788 00:58:08,500 --> 00:58:09,665 I'll tell Vilches. 789 00:58:10,166 --> 00:58:10,915 Yeah. 790 00:58:11,291 --> 00:58:12,665 Sure, sure. 791 00:58:13,333 --> 00:58:15,665 My anti-bullet charm must be broken, Captain. 792 00:58:15,833 --> 00:58:17,707 Don't worry, this one won't kill you. 793 00:58:17,875 --> 00:58:18,499 LUIS@Ok. 794 00:58:18,666 --> 00:58:20,540 I can't leave you guys alone for a second. 795 00:58:20,708 --> 00:58:23,457 Watch and learn, Peña. She took out 4 tucus all by herself. 796 00:58:23,666 --> 00:58:24,874 Want to join the Legion? 797 00:58:26,041 --> 00:58:27,082 Negative. 798 00:58:29,375 --> 00:58:30,790 Hang in there, you're okay. 799 00:58:30,958 --> 00:58:33,249 - Take him to the RG. - Yes, sir. 800 00:58:33,416 --> 00:58:34,374 All set. 801 00:58:34,750 --> 00:58:35,749 Peña, give us a hand. 802 00:58:36,125 --> 00:58:38,582 Will do. Bye, Ramon. 803 00:58:38,750 --> 00:58:39,832 ...and three. 804 00:58:40,583 --> 00:58:41,874 - Isa. - What's up? 805 00:58:42,041 --> 00:58:44,582 Tell Vilches to find a landing zone for Alpha 2 806 00:58:44,750 --> 00:58:47,540 and Conte that we need two of his vehicles as a reference. 807 00:58:48,208 --> 00:58:48,999 Anything else? 808 00:58:51,291 --> 00:58:52,624 Ana asked for a divorce. 809 00:58:53,541 --> 00:58:54,415 What? 810 00:58:54,875 --> 00:58:56,249 She wants a normal life. 811 00:58:56,416 --> 00:58:58,624 Just what I can't give her. 812 00:58:59,625 --> 00:59:00,707 Jesus... 813 00:59:02,416 --> 00:59:03,540 I'll... 814 00:59:03,791 --> 00:59:04,457 I'll go do that. 815 00:59:06,583 --> 00:59:07,540 Isa. 816 00:59:35,416 --> 00:59:36,999 Lieutenant. 817 00:59:37,791 --> 00:59:40,207 - Would you like some water? - Yes, thank you, Sanchez. 818 00:59:45,291 --> 00:59:46,957 How are we on ammo? 819 00:59:48,166 --> 00:59:49,332 Dry. 820 00:59:50,875 --> 00:59:52,915 At most, to repel one attack. 821 00:59:54,416 --> 00:59:56,665 That's your father's medal, isn't it? 822 01:00:02,833 --> 01:00:05,665 There's something I never understood about the general. 823 01:00:06,041 --> 01:00:09,290 How could he like that beer with lemon crap? 824 01:00:09,500 --> 01:00:10,999 He drank it by the liter. 825 01:00:11,166 --> 01:00:12,582 My father didn't drink. 826 01:00:15,791 --> 01:00:17,332 He did with us. 827 01:00:19,625 --> 01:00:21,749 Your father was a great leader. 828 01:00:24,833 --> 01:00:26,957 The best man I've served with. 829 01:00:28,875 --> 01:00:31,082 He had the balls to give orders, 830 01:00:31,541 --> 01:00:32,624 to fight, 831 01:00:33,666 --> 01:00:36,040 to drink when he had to. 832 01:00:36,958 --> 01:00:39,999 And to cry, if necessary. 833 01:00:45,041 --> 01:00:47,040 Why are you telling me this? 834 01:00:48,083 --> 01:00:52,624 With all due respect, because you're driving me nuts with the damn medal, sir. 835 01:01:28,083 --> 01:01:30,374 This is a last resort. 836 01:01:30,541 --> 01:01:33,540 Do your job and leave the fighting to the legionnaires. 837 01:01:35,375 --> 01:01:36,707 Raquel. 838 01:01:37,416 --> 01:01:38,999 Everything will be fine. 839 01:01:39,833 --> 01:01:41,040 Don't worry. 840 01:01:45,791 --> 01:01:48,082 The hospital is getting a great doctor. 841 01:01:50,333 --> 01:01:54,457 If the Tigers don't come soon, they won't get much. 842 01:02:06,666 --> 01:02:08,665 You're the best soldier I've ever seen. 843 01:02:12,833 --> 01:02:14,707 You're an extraordinary woman. 844 01:02:29,125 --> 01:02:30,624 Please, take care of yourself. 845 01:03:40,916 --> 01:03:42,290 Lieutenant. 846 01:03:42,458 --> 01:03:45,082 I think we could all use a quote from our creed right now. 847 01:03:49,416 --> 01:03:51,082 Legionnaire knights, 848 01:03:53,166 --> 01:03:54,790 from our creed, 849 01:03:55,458 --> 01:03:57,707 recite with me "The Spirit of Death." 850 01:04:00,541 --> 01:04:01,332 Out loud. 851 01:04:01,958 --> 01:04:04,082 "To die in combat is the greatest honor." 852 01:04:04,291 --> 01:04:06,749 "To die in combat is the greatest honor." 853 01:04:06,916 --> 01:04:08,540 "You only die once." 854 01:04:08,833 --> 01:04:10,457 "You only die once." 855 01:04:11,458 --> 01:04:13,207 "Death comes with no pain." 856 01:04:13,375 --> 01:04:14,832 "Death comes with no pain." 857 01:04:16,083 --> 01:04:18,290 "And dying isn't as horrible as it seems." 858 01:04:18,875 --> 01:04:20,707 "And dying isn't as horrible as it seems." 859 01:04:23,416 --> 01:04:25,040 "The most horrible thing is... 860 01:04:26,500 --> 01:04:27,749 to live on as a coward." 861 01:04:27,916 --> 01:04:29,957 "...to live on as a coward." 862 01:04:51,625 --> 01:04:52,499 Take cover! 863 01:04:54,041 --> 01:04:55,374 On the ridge! 864 01:05:10,708 --> 01:05:12,707 Save your ammo! 865 01:05:13,000 --> 01:05:14,124 Only take good shots! 866 01:05:16,875 --> 01:05:18,124 Spread out! 867 01:05:18,333 --> 01:05:20,790 Only gunner and driver on the vehicles! 868 01:05:22,416 --> 01:05:24,040 Hit the mortars! 869 01:05:30,750 --> 01:05:33,540 Everyone, hold the perimeter. I repeat, 870 01:05:33,750 --> 01:05:34,832 hold the perimeter. 871 01:05:37,041 --> 01:05:38,665 Keep them at bay! 872 01:05:41,208 --> 01:05:42,249 Ramirez! 873 01:05:42,750 --> 01:05:43,457 Medic! 874 01:05:43,875 --> 01:05:44,999 Careful! 875 01:05:45,625 --> 01:05:46,582 Now! 876 01:05:48,750 --> 01:05:50,207 Last clip! 877 01:05:53,333 --> 01:05:54,290 I'm out! 878 01:05:56,416 --> 01:05:57,415 God! 879 01:06:03,708 --> 01:06:05,249 Last clip! 880 01:06:06,166 --> 01:06:07,249 Red! 881 01:06:11,000 --> 01:06:11,790 Shit! 882 01:06:12,125 --> 01:06:13,207 Damn! 883 01:06:23,958 --> 01:06:26,124 Captain, you know they're running empty, right? 884 01:06:26,625 --> 01:06:28,665 Damn. Always the life of the party, Lieutenant. 885 01:06:42,416 --> 01:06:43,832 This is Ogre 1. Enemy located. 886 01:06:44,000 --> 01:06:45,082 Positive identification. 887 01:06:54,166 --> 01:06:56,374 I'm out. Ogre 2, take over. 888 01:07:10,041 --> 01:07:12,124 This is Ogre 2. I'm out too. 889 01:07:51,791 --> 01:07:53,749 Alpha 1, we've opened a window. 890 01:08:13,041 --> 01:08:14,332 Two, you see the point? 891 01:08:14,500 --> 01:08:16,874 Alpha 2 here, we see it perfectly. 892 01:08:17,375 --> 01:08:19,540 Go ahead, Alpha 2. You can land. 893 01:08:32,916 --> 01:08:33,749 Look at this mess. 894 01:08:33,958 --> 01:08:35,749 It's worse than I thought. 895 01:08:36,500 --> 01:08:37,790 Alpha 2 on the ground. 896 01:08:37,958 --> 01:08:39,749 Maintaining power in case the ground gives. 897 01:08:40,000 --> 01:08:41,957 Okay, have the cargo crew get off. 898 01:08:47,666 --> 01:08:49,332 Looks like Santa Claus just got here. 899 01:08:49,500 --> 01:08:50,832 Let's see what he fucking brought! 900 01:08:54,500 --> 01:08:57,499 - Who's in charge? - I am. Lieutenant Conte. 901 01:08:57,666 --> 01:09:00,790 First Sergeant Rodriguez. I've got rifle and machine gun ammo. 902 01:09:00,958 --> 01:09:04,582 Part of it is here and part where the helicopter landed. 903 01:09:04,875 --> 01:09:05,915 Captain Torres? 904 01:09:06,250 --> 01:09:07,290 Over there. 905 01:09:08,833 --> 01:09:10,082 Gavilan! 906 01:09:10,250 --> 01:09:11,749 Grab someone and go get the ammo! 907 01:09:11,916 --> 01:09:13,207 Jaramillo, give him a hand! 908 01:09:18,291 --> 01:09:21,374 Maño, Hook, this is Greyhound. Park vehicles for reference. 909 01:09:38,875 --> 01:09:40,915 - How are you, Captain? - Everything secure. 910 01:09:41,083 --> 01:09:43,915 Perfect. This dust is fucked up, huh? 911 01:09:44,083 --> 01:09:44,999 I know, I know. 912 01:09:45,166 --> 01:09:46,582 Ground to Alpha 1! 913 01:09:46,750 --> 01:09:47,624 This is Alpha 1. 914 01:09:47,916 --> 01:09:49,332 We're preparing the cargo. 915 01:09:49,625 --> 01:09:51,415 I'll put you through to Captain Torres. 916 01:09:51,583 --> 01:09:53,290 Ramon, go ahead! 917 01:09:53,458 --> 01:09:57,290 Thanks, Luis. Hey, good work with the reference vehicles. 918 01:09:57,625 --> 01:09:59,082 Thank you. Here's Rodriguez. 919 01:09:59,583 --> 01:10:00,499 Thanks, Captain. 920 01:10:02,916 --> 01:10:04,499 Ground to Alpha 1. 921 01:10:05,250 --> 01:10:06,665 The cargo is ready. 922 01:10:22,000 --> 01:10:23,124 Castro, what do you think? 923 01:10:24,166 --> 01:10:25,915 Fucked up, sir. 924 01:10:26,083 --> 01:10:27,332 Really fucked up. 925 01:10:28,375 --> 01:10:29,124 Let's give it a try. 926 01:10:32,958 --> 01:10:34,040 Cargo in sight. 927 01:10:34,583 --> 01:10:36,040 Cargo underneath us. 928 01:10:36,458 --> 01:10:37,290 Out of sight. 929 01:10:37,708 --> 01:10:38,832 Cargo in sight back here. 930 01:10:39,000 --> 01:10:40,457 Torques 100% joined. 931 01:10:40,625 --> 01:10:41,874 Preparing hook. 932 01:10:42,333 --> 01:10:43,749 Instruments green. 933 01:10:43,916 --> 01:10:45,040 Releasing cables. 934 01:10:49,750 --> 01:10:52,124 Cables dropped 100 meters over vertical. 935 01:10:58,833 --> 01:11:00,040 Begin descent. 936 01:11:00,416 --> 01:11:01,749 80 meters... 937 01:11:09,291 --> 01:11:10,624 70 meters... 938 01:11:21,458 --> 01:11:23,040 Fucking dust! 939 01:11:23,416 --> 01:11:25,165 I can't see anything, sir. 940 01:11:25,375 --> 01:11:27,374 I can, we're good. Continuing descent. 941 01:11:29,916 --> 01:11:31,249 40 meters... 942 01:11:40,291 --> 01:11:41,749 Son of a bitch! 943 01:11:49,583 --> 01:11:51,124 Still at 40 meters. 944 01:12:03,666 --> 01:12:05,707 I still can't see anything. Do you see the references? 945 01:12:06,583 --> 01:12:08,415 Can you see the ground, sir? 946 01:12:10,416 --> 01:12:11,707 Major? 947 01:12:13,541 --> 01:12:15,999 Major, should we abort? 948 01:12:19,000 --> 01:12:20,165 Abort. 949 01:12:29,625 --> 01:12:31,415 Isabel, Isabel! 950 01:12:31,583 --> 01:12:33,124 What happened, sir? 951 01:12:33,291 --> 01:12:34,374 Who's Conte? 952 01:12:39,875 --> 01:12:41,374 Sorry, Luis. What happened to you? 953 01:12:41,541 --> 01:12:43,207 - It's nothing. - Who's Conte? 954 01:12:43,375 --> 01:12:44,999 At your service, Major. 955 01:12:45,291 --> 01:12:46,582 We have to blow up the MEDEVAC. 956 01:12:47,333 --> 01:12:48,207 What? 957 01:12:48,375 --> 01:12:49,999 Luis, I can't see anything. 958 01:12:50,208 --> 01:12:52,082 I can't see the references through the dust. 959 01:12:52,375 --> 01:12:54,374 - What do you mean, blow it up? - Yes, damn it. 960 01:12:55,000 --> 01:12:56,915 You have to take it, sir. 961 01:12:57,708 --> 01:12:58,832 With all due respect, 962 01:12:59,875 --> 01:13:03,207 you can't imagine what we've been through for that helicopter. 963 01:13:04,875 --> 01:13:06,290 There has to be something you can do. 964 01:13:11,583 --> 01:13:13,374 This is Ogre 1. We're out of fuel. 965 01:13:13,541 --> 01:13:15,040 We have to leave. Good luck. 966 01:13:40,916 --> 01:13:41,874 Okay. 967 01:13:42,958 --> 01:13:44,040 I think I've got it. 968 01:13:44,958 --> 01:13:45,749 Let's see. 969 01:13:45,916 --> 01:13:48,707 We've got two 25-meter cables, right? 970 01:13:49,208 --> 01:13:50,707 We join the two cables. 971 01:13:51,333 --> 01:13:53,749 25 meters and 25 meters. 972 01:13:53,916 --> 01:13:55,957 From the main hook of the Chinook. 973 01:13:57,041 --> 01:13:58,040 That's 50 meters. 974 01:13:58,208 --> 01:13:59,874 No matter how much dust gets kicked up, 975 01:14:00,250 --> 01:14:03,040 I doubt it'll reach the Chinook. I'll be able to see the references. 976 01:14:03,208 --> 01:14:06,249 Yeah, but with only one cable, it'll swing like crazy. 977 01:14:06,416 --> 01:14:09,374 And if the cable snaps, it'll whip around and hit the rotor. 978 01:14:10,500 --> 01:14:11,707 Luis, what do you think? 979 01:14:11,875 --> 01:14:12,915 It's your chopper. 980 01:14:17,833 --> 01:14:18,832 Julia. 981 01:14:19,791 --> 01:14:20,999 Julia, damn it! 982 01:14:21,458 --> 01:14:23,082 - Okay. - Shall we try it? 983 01:14:25,625 --> 01:14:26,290 Let's go. 984 01:14:29,458 --> 01:14:30,374 Let's go! 985 01:14:31,500 --> 01:14:33,415 Come on, gentlemen, let's go! 986 01:14:39,833 --> 01:14:40,624 Luis. 987 01:14:40,791 --> 01:14:43,249 I'll leave at the end with Rodriguez and his crew. 988 01:14:43,416 --> 01:14:45,749 Sanchez, stay with Abda and the wounded. 989 01:14:45,958 --> 01:14:47,332 Yes, Captain! 990 01:14:53,916 --> 01:14:55,249 - Mine. - Yours. 991 01:15:14,750 --> 01:15:16,249 Ground, good luck. 992 01:15:16,791 --> 01:15:18,082 Let's go get it. 993 01:15:27,666 --> 01:15:29,332 Cargo over vertical. 994 01:15:31,458 --> 01:15:33,540 Don't drift too far right, sir. 995 01:15:36,541 --> 01:15:37,957 Begin descent. 996 01:15:38,125 --> 01:15:39,499 80 meters... 997 01:15:52,208 --> 01:15:53,415 70 meters... 998 01:15:53,625 --> 01:15:56,082 I can't see anything, sir. Like before. 999 01:15:56,250 --> 01:15:58,999 I can, I see the reference points. Continuing descent. 1000 01:15:59,958 --> 01:16:01,165 60 meters. 1001 01:16:01,416 --> 01:16:03,165 Don't back up, keep descending. 1002 01:16:04,416 --> 01:16:05,457 50 meters. 1003 01:16:05,750 --> 01:16:06,790 Stop. 1004 01:16:23,875 --> 01:16:25,124 Releasing cable. 1005 01:16:25,291 --> 01:16:27,249 Torques 100% joined. 1006 01:16:27,416 --> 01:16:28,540 Preparing hook. 1007 01:16:29,083 --> 01:16:30,124 Everything green. 1008 01:16:30,291 --> 01:16:30,957 Releasing cable. 1009 01:16:35,541 --> 01:16:36,540 Cable released. 1010 01:16:44,000 --> 01:16:45,332 Major, this is control. 1011 01:16:45,875 --> 01:16:47,290 The insurgents are back. 1012 01:16:47,458 --> 01:16:49,582 They're regrouping. Prepare for 1013 01:16:49,750 --> 01:16:51,082 - an attack. - Quickly, ground. 1014 01:16:55,375 --> 01:16:56,832 - RPG on the right! - Motherfucker! 1015 01:16:58,791 --> 01:17:00,290 The cable is swinging! 1016 01:17:02,750 --> 01:17:04,082 Carranza! 1017 01:17:06,708 --> 01:17:07,540 Shit! 1018 01:17:14,958 --> 01:17:16,457 Come on, baby! 1019 01:17:27,291 --> 01:17:28,499 Ground to Alpha 1. 1020 01:17:28,666 --> 01:17:30,249 Cargo is hooked! 1021 01:17:30,625 --> 01:17:31,457 Begin ascent. 1022 01:17:35,250 --> 01:17:36,874 Cable tense, continue ascent. 1023 01:17:39,125 --> 01:17:41,415 Sir, over vertical! 1024 01:17:41,583 --> 01:17:43,040 Six feet higher! 1025 01:17:45,916 --> 01:17:47,415 Careful, don't drift left. 1026 01:17:47,583 --> 01:17:48,832 Keep rising. 1027 01:17:54,000 --> 01:17:55,624 The cargo is vertical! 1028 01:17:55,791 --> 01:17:57,040 Keep rising! 1029 01:18:03,541 --> 01:18:04,665 Medic! 1030 01:18:04,875 --> 01:18:06,040 Medic! 1031 01:18:18,708 --> 01:18:20,124 70 meters. 1032 01:18:20,291 --> 01:18:21,374 Free to fly. 1033 01:18:31,458 --> 01:18:32,415 Ground, gather your team. 1034 01:18:32,583 --> 01:18:34,082 We're coming for you. 1035 01:18:34,750 --> 01:18:35,207 Alpha 2, 1036 01:18:35,375 --> 01:18:37,749 - go down for them. - Copy that, initiating maneuver. 1037 01:18:37,916 --> 01:18:39,957 Gunners, cover Alpha 2. 1038 01:19:00,375 --> 01:19:03,332 Quit screwing around and get on board! 1039 01:19:10,625 --> 01:19:12,082 Jaramillo, in the valley! 1040 01:19:16,791 --> 01:19:19,832 Captain, we need to get the hell out of here. 1041 01:19:20,166 --> 01:19:21,874 If we get lost, 1042 01:19:22,041 --> 01:19:24,540 look for the heat of the engines. 1043 01:19:24,833 --> 01:19:25,957 Give me the okay. 1044 01:19:27,750 --> 01:19:29,499 We move on three. 1045 01:19:29,750 --> 01:19:30,499 Three! 1046 01:19:39,416 --> 01:19:40,332 Fuck! 1047 01:19:42,750 --> 01:19:44,040 The cargo is swinging. 1048 01:19:56,416 --> 01:19:58,624 Carranza! RPG! 1049 01:20:06,333 --> 01:20:07,124 Red! 1050 01:20:08,083 --> 01:20:09,040 Green! 1051 01:20:13,333 --> 01:20:15,207 It's spinning, sir! 1052 01:20:27,750 --> 01:20:28,790 Jesus! 1053 01:20:29,375 --> 01:20:32,082 I'm here! Hold on! 1054 01:20:50,041 --> 01:20:51,790 Alpha 2 at 9 o'clock. 1055 01:20:51,958 --> 01:20:52,749 I know, I'm on it! 1056 01:21:17,041 --> 01:21:17,999 Damn it... 1057 01:21:44,833 --> 01:21:45,332 Shit. 1058 01:22:18,500 --> 01:22:20,249 Mine! Mine! 1059 01:22:31,666 --> 01:22:33,207 The cargo is stabilizing. 1060 01:22:46,083 --> 01:22:46,832 I've got it! 1061 01:22:47,625 --> 01:22:48,999 Lieutenant, help me! 1062 01:22:49,291 --> 01:22:51,499 We have to get him to the Chinook. 1063 01:23:07,041 --> 01:23:08,665 Sanchez, you take it. 1064 01:23:29,916 --> 01:23:31,374 Alpha 1, all set. 1065 01:23:31,541 --> 01:23:33,165 All personnel aboard. 1066 01:23:33,333 --> 01:23:34,707 Alpha 2, give us cover. 1067 01:23:34,875 --> 01:23:35,790 We're rising. 1068 01:23:41,083 --> 01:23:42,665 Let's go, gentlemen! 1069 01:24:05,458 --> 01:24:07,332 - It's a car bomb! - Jaramillo, don't ram it! 1070 01:24:07,500 --> 01:24:09,249 Aguilar, hit the pick-up! 1071 01:24:33,583 --> 01:24:35,832 Damn it! They're trapped. 1072 01:24:38,166 --> 01:24:39,499 They're trapped. Luis! 1073 01:24:39,708 --> 01:24:40,707 They're trapped! 1074 01:24:40,875 --> 01:24:41,624 Sergeant. 1075 01:24:46,041 --> 01:24:47,040 Ledesma, do you copy? 1076 01:24:47,208 --> 01:24:49,749 Listen, the legionnaires are trapped. 1077 01:24:50,041 --> 01:24:50,582 We have to go back for them. 1078 01:24:51,416 --> 01:24:52,332 Shit. 1079 01:24:52,583 --> 01:24:53,790 What do we do? 1080 01:24:56,958 --> 01:24:58,082 We have to dump the MEDEVAC. 1081 01:24:58,333 --> 01:25:00,499 They're carrying the wounded, it has to be us. 1082 01:25:00,666 --> 01:25:02,165 Are you sure, sir? 1083 01:25:02,333 --> 01:25:03,249 Completely. 1084 01:25:03,791 --> 01:25:04,832 Prepare hooks. 1085 01:25:06,500 --> 01:25:07,499 Preparing hooks. 1086 01:25:11,583 --> 01:25:12,915 Hook prepared. 1087 01:25:15,041 --> 01:25:16,040 Ready to cut. 1088 01:25:17,583 --> 01:25:18,915 Stop, stop, stop! 1089 01:25:22,125 --> 01:25:24,165 Ogre 3 to Alpha1, do you copy? 1090 01:25:26,666 --> 01:25:28,207 God bless your eyes, Major. 1091 01:25:29,833 --> 01:25:31,165 Copy that, over. 1092 01:25:31,333 --> 01:25:34,082 You almost missed the party, Ogre 3. Did you bring gifts? 1093 01:25:34,250 --> 01:25:37,582 Affirmative. Refueled and reloaded. Can you mark the target? 1094 01:25:37,750 --> 01:25:40,540 Target marked by laser from Romeo Golf. Positive ID. 1095 01:25:40,708 --> 01:25:42,457 Ready to fire. 1096 01:25:59,083 --> 01:26:00,957 Come on, go, go, go. 1097 01:26:06,875 --> 01:26:08,457 Come on, let's move our asses! 1098 01:26:20,458 --> 01:26:21,582 Good work, everyone. 1099 01:26:22,083 --> 01:26:23,332 Bravo! 1100 01:26:27,041 --> 01:26:28,082 Jose! 1101 01:26:28,416 --> 01:26:29,749 Yes, sir! 1102 01:26:30,250 --> 01:26:33,124 When we reach the base, the beers are on me! 1103 01:26:36,458 --> 01:26:38,707 Are you a Real Madrid fan like your dad? 1104 01:26:39,625 --> 01:26:40,957 To the death! 1105 01:26:41,541 --> 01:26:43,624 Then you can forget it, Lieutenant! 1106 01:27:00,000 --> 01:27:01,332 Let me see... 1107 01:27:02,458 --> 01:27:03,790 All good, Abda. 1108 01:27:23,791 --> 01:27:25,207 I'll tell you something. 1109 01:27:25,750 --> 01:27:28,499 You're a bunch of fucking lunatics. I'll never ride with you again. 1110 01:28:10,458 --> 01:28:12,832 DEDICATED TO THE MEMBERS OF THE ARMED FORCES 1111 01:28:13,000 --> 01:28:15,249 KILLED ON INTERNATIONAL MISSIONS. 1112 01:28:15,416 --> 01:28:18,790 BETWEEN 2002 AND 2005 100 SPANISH SOLDIERS DIED IN AFGHANISTAN. 1113 01:28:21,000 --> 01:28:26,582 THANK YOU TO THE SPANISH ARMY, 1114 01:28:28,541 --> 01:28:30,332 THE ARMY'S AIR FORCES (FAMET) 1115 01:28:30,500 --> 01:28:32,790 AND BRIGADE "REY ALFONSO XIII" OF THE SPANISH LEGION 1115 01:28:33,305 --> 01:28:39,479 -= www.OpenSubtitles.org =- 77233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.