Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:19,916 --> 00:00:23,332
BASED ON TRUE EVENTS
3
00:01:41,500 --> 00:01:47,082
RESCUE UNDER FIRE
4
00:03:46,333 --> 00:03:47,415
Abda, cut his shirt.
5
00:03:47,625 --> 00:03:48,624
Yes, ma'am.
6
00:03:49,916 --> 00:03:51,165
He's not breathing.
7
00:03:55,958 --> 00:03:56,582
Shit.
8
00:03:57,583 --> 00:03:58,290
Damn it!
9
00:03:58,458 --> 00:04:00,040
- IV ready.
- The Guedel won't go in.
10
00:04:07,625 --> 00:04:09,249
He's full of shrapnel.
11
00:04:09,458 --> 00:04:10,290
First get him breathing.
12
00:04:10,500 --> 00:04:11,374
We'll check inside after.
13
00:04:11,541 --> 00:04:12,790
- We'll do a crico.
- Okay.
14
00:04:16,458 --> 00:04:17,457
We're taking fire!
15
00:04:17,625 --> 00:04:19,332
- Isabel, hurry up!
- One second, please.
16
00:04:19,500 --> 00:04:20,624
Sobrino, talk to me!
17
00:04:20,833 --> 00:04:22,290
I can't see anything, damn it!
18
00:04:22,625 --> 00:04:23,290
Shit.
19
00:04:24,708 --> 00:04:25,499
Hold on!
20
00:04:25,791 --> 00:04:26,374
I'm cutting.
21
00:04:28,666 --> 00:04:29,249
Let's go!
22
00:04:29,416 --> 00:04:30,332
Give me a minute, Luis.
23
00:04:31,583 --> 00:04:32,082
We're leaving!
24
00:04:32,291 --> 00:04:33,124
Hold on, please!
25
00:04:34,833 --> 00:04:36,540
Quickly!
26
00:04:45,958 --> 00:04:47,040
Fuck!
27
00:05:04,750 --> 00:05:05,499
Now, Isabel!
28
00:05:05,708 --> 00:05:07,332
Captain! Captain!
29
00:05:13,708 --> 00:05:15,582
Hold on, hold on.
30
00:05:20,208 --> 00:05:21,332
I've got it.
31
00:05:24,166 --> 00:05:25,665
Come on.
32
00:05:27,375 --> 00:05:29,457
No, no, no.
33
00:05:32,125 --> 00:05:33,749
Shit.
34
00:05:44,166 --> 00:05:45,290
Come on.
35
00:05:46,708 --> 00:05:48,207
He's a wreck.
36
00:05:48,416 --> 00:05:49,999
He's not breathing, he's too messed up.
37
00:05:50,500 --> 00:05:51,540
Shit!
38
00:06:13,875 --> 00:06:15,499
- Abda, with me.
- Yes, ma'am.
39
00:07:18,666 --> 00:07:19,665
Yeah.
40
00:07:20,250 --> 00:07:23,165
Let's both calm down,
I'm not upset.
41
00:07:24,250 --> 00:07:25,665
Yeah, but I say no to buying him
42
00:07:25,833 --> 00:07:28,957
a cell phone until he's 12
and you go and buy him one.
43
00:07:31,000 --> 00:07:33,582
No, look, anything
can be justified.
44
00:07:42,541 --> 00:07:44,665
Whatever you want.
45
00:07:45,291 --> 00:07:46,665
Okay, I will.
46
00:07:50,208 --> 00:07:51,999
Your sister sends you a hug.
47
00:07:52,291 --> 00:07:53,499
Fine with me.
48
00:07:53,875 --> 00:07:55,624
What time did we land?
49
00:07:55,916 --> 00:07:57,665
At 14:03.
50
00:08:07,583 --> 00:08:10,540
Go get some rest,
I still have a while left.
51
00:08:10,750 --> 00:08:11,624
I'll wait for you.
52
00:08:11,791 --> 00:08:13,290
No, don't wait for me.
53
00:08:13,500 --> 00:08:14,499
See you tomorrow.
54
00:08:17,000 --> 00:08:18,332
See you tomorrow.
55
00:09:20,916 --> 00:09:26,207
HERAT MILITARY BASE
AFGHANISTAN, AUGUST 12TH, 2012
56
00:09:31,250 --> 00:09:33,499
Good morning, Captain.
57
00:09:38,208 --> 00:09:39,415
Good morning.
58
00:09:44,875 --> 00:09:45,832
Thank you.
59
00:09:57,291 --> 00:09:57,957
Captain.
60
00:10:02,166 --> 00:10:03,207
Captain.
61
00:10:04,583 --> 00:10:06,457
This is the new nurse,
Private Sanchez.
62
00:10:06,666 --> 00:10:08,374
- Morning, Captain.
- Welcome.
63
00:10:08,541 --> 00:10:10,249
- When did you arrive?
- One hour ago.
64
00:10:10,416 --> 00:10:11,957
We were expecting you
yesterday.
65
00:10:12,125 --> 00:10:13,624
Your first mission in Afghanistan?
66
00:10:13,791 --> 00:10:14,790
Yes, Captain.
67
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
What experience do you have?
68
00:10:19,791 --> 00:10:22,624
As a civilian I worked at a clinic
69
00:10:23,083 --> 00:10:24,499
in Borne, in Barcelona,
70
00:10:24,666 --> 00:10:26,707
and when I enlisted they sent me
to Intensive Care.
71
00:10:26,875 --> 00:10:28,707
- Good place to learn.
- Morning, Captain.
72
00:10:28,875 --> 00:10:31,499
Private Sobrino, gunner.
Private Sanchez, nurse.
73
00:10:31,958 --> 00:10:32,915
- Welcome.
- How are you?
74
00:10:33,250 --> 00:10:35,374
Medical experience in combat?
75
00:10:36,541 --> 00:10:37,707
No.
76
00:10:43,916 --> 00:10:46,457
Do you have any other name
besides Private Sanchez?
77
00:10:46,833 --> 00:10:48,457
Raquel, Captain.
78
00:10:49,041 --> 00:10:50,415
Have you had breakfast,
Raquel?
79
00:10:50,583 --> 00:10:52,415
- Yes, on the plane.
- Good.
80
00:10:52,583 --> 00:10:54,624
Because our shift
has already begun.
81
00:10:59,458 --> 00:11:01,165
Fucking Ledesma.
82
00:11:15,541 --> 00:11:17,790
CANTINA
"THE BULL RING"
83
00:11:31,875 --> 00:11:34,332
Major, you're out of your mind!
84
00:11:34,500 --> 00:11:37,374
Yeah, but now we have somewhere
to grab a few beers.
85
00:11:37,541 --> 00:11:39,832
- And these won't eat themselves.
- After my shift.
86
00:11:40,000 --> 00:11:42,790
After your shift?
There won't be any left!
87
00:11:45,208 --> 00:11:46,249
What's going on here?
88
00:11:46,416 --> 00:11:48,957
Vital signs monitor,
respirator connected
89
00:11:49,125 --> 00:11:52,749
to the oxygen tank below,
the perfusion pump,
90
00:11:52,916 --> 00:11:54,832
suction apparatus,
intravenous fluids
91
00:11:55,000 --> 00:11:57,999
in those bags, the defibrillator
under that bench...
92
00:11:58,458 --> 00:11:59,665
Abda handles it.
93
00:11:59,833 --> 00:12:04,582
All small material and instruments
always ready in your vest.
94
00:12:04,750 --> 00:12:06,374
Isa, excuse me, can we talk?
95
00:12:06,541 --> 00:12:08,457
Not now, Luis.
I'm with Sanchez.
96
00:12:10,125 --> 00:12:11,207
Any questions?
97
00:12:11,375 --> 00:12:15,124
Yes. When we have to operate,
where do you want me?
98
00:12:15,500 --> 00:12:16,790
Always behind us.
99
00:12:16,958 --> 00:12:18,874
I'm here by the patient's head,
100
00:12:19,041 --> 00:12:21,165
Lieutenant Abda on this side
with the IV
101
00:12:21,333 --> 00:12:23,665
and you pass us materials
from those bags.
102
00:12:23,833 --> 00:12:24,665
Okay?
103
00:12:25,375 --> 00:12:28,332
Always have everything ready
because out here nothing ever happens
104
00:12:28,875 --> 00:12:30,790
until it happens.
105
00:12:43,208 --> 00:12:49,999
SOMEWHERE NORTH OF BALA MURGHAB
17:00 H
106
00:12:50,708 --> 00:12:51,957
Greyhound, this is Falcon.
107
00:12:52,291 --> 00:12:54,374
How do you copy?
Over.
108
00:12:54,916 --> 00:12:56,707
This... Greyhound...
109
00:12:56,875 --> 00:13:00,457
Signal's weak, you're breaking up.
Clean the mike and try again.
110
00:13:01,750 --> 00:13:04,499
Falcon, this is Greyhound.
How do you copy now?
111
00:13:05,208 --> 00:13:07,457
Now it's loud and clear.
112
00:13:09,291 --> 00:13:11,124
Falcon to all units.
113
00:13:11,625 --> 00:13:13,249
Stay on the Husky tracks.
114
00:13:13,416 --> 00:13:16,499
I repeat, nobody leave the tracks.
115
00:13:49,833 --> 00:13:54,832
Falcon to the whole convoy.
IED, prepare for complex attack. Acknowledge.
116
00:13:55,000 --> 00:13:56,165
Greyhound, copy that.
117
00:13:58,333 --> 00:14:00,624
Maño, Hook, Puma, fall out.
118
00:14:00,833 --> 00:14:03,832
All units, station the snipers
on the hills.
119
00:14:04,166 --> 00:14:06,624
Lynx, take a higher position.
120
00:14:06,791 --> 00:14:09,082
- Copy that.
- Angulo, that hill.
121
00:14:09,291 --> 00:14:11,790
Snipers, watch out
for booby traps up there.
122
00:14:22,791 --> 00:14:24,207
Peña, are you okay?
123
00:14:24,375 --> 00:14:26,082
I'm okay, sir.
It's nothing.
124
00:14:26,250 --> 00:14:29,540
Falcon to all unit leaders.
Situation report.
125
00:14:30,333 --> 00:14:33,582
Head of the convoy is clear.
No attack over here.
126
00:14:35,250 --> 00:14:36,665
This is Falcon.
Copy that.
127
00:14:47,000 --> 00:14:50,457
POI (POINT OF INCIDENT) 17:15 H
128
00:14:50,625 --> 00:14:52,624
Conte, find a landing zone
for the MEDEVAC.
129
00:14:52,791 --> 00:14:55,957
I'll give you a platoon,
a sniper team and the interpreter.
130
00:14:56,416 --> 00:14:57,624
- Rashid.
- Yes, sir.
131
00:14:58,833 --> 00:15:01,040
Sergeant Aguilar will stay for support
with his platoon.
132
00:15:01,208 --> 00:15:02,374
Yes, sir, Lieutenant.
133
00:15:02,541 --> 00:15:06,749
Once they evacuate the wounded,
get your ass out of here.
134
00:15:07,083 --> 00:15:08,999
- Understood?
- Yes, sir.
135
00:15:09,791 --> 00:15:10,832
Ready.
136
00:15:15,916 --> 00:15:18,207
No need to tell you
who that is, right?
137
00:15:18,541 --> 00:15:20,415
General Conte's son.
138
00:15:21,125 --> 00:15:23,582
Who was also a lieutenant
at one point.
139
00:15:26,250 --> 00:15:27,749
Give him a hand.
140
00:15:56,833 --> 00:15:59,415
We have two injured
American soldiers.
141
00:15:59,625 --> 00:16:02,499
One seriously with a chest
contusion and difficulty breathing
142
00:16:02,708 --> 00:16:04,790
and another less serious
with facial injuries.
143
00:16:05,000 --> 00:16:08,790
Bruised thorax?
Asymmetrical breathing?
144
00:16:09,000 --> 00:16:10,207
Affirmative.
145
00:16:10,500 --> 00:16:11,874
Sounds like a pneumothorax.
146
00:16:12,291 --> 00:16:15,457
Lie him down
and elevate his head.
147
00:16:15,625 --> 00:16:17,040
Copy that.
148
00:16:17,208 --> 00:16:19,082
More information.
A Spanish soldier
149
00:16:19,250 --> 00:16:21,082
with a rock impact on his helmet
and sand in his eyes.
150
00:16:21,250 --> 00:16:22,374
Doesn't look serious, over.
151
00:16:22,583 --> 00:16:25,665
So he's still conscious.
Dizziness, disorientation?
152
00:16:26,291 --> 00:16:27,290
Negative.
153
00:16:28,041 --> 00:16:29,332
Keep him awake.
I'll pass you
154
00:16:29,500 --> 00:16:31,874
- to the captain.
- What's the terrain like?
155
00:16:32,083 --> 00:16:33,749
Irregular and very dusty.
156
00:16:33,958 --> 00:16:35,790
I need you to secure
a landing zone.
157
00:16:35,958 --> 00:16:37,082
Copy that.
158
00:16:37,291 --> 00:16:40,332
ETA in 9 minutes, over.
159
00:16:40,875 --> 00:16:42,374
Isabel, go to channel 2.
160
00:16:43,458 --> 00:16:44,124
Channel 2.
161
00:16:44,583 --> 00:16:47,874
I had to find out from your sister
that you're going back to Madrid.
162
00:16:49,958 --> 00:16:52,624
That's why I didn't tell you,
so you wouldn't give me shit.
163
00:16:52,833 --> 00:16:53,999
Why do you want to leave?
164
00:16:54,416 --> 00:16:55,665
Give me a break, Luis.
165
00:16:55,875 --> 00:16:58,790
I'll draw you a map later,
I have to prepare the evacuation.
166
00:16:59,166 --> 00:17:00,165
Changing to channel 1.
167
00:17:28,166 --> 00:17:29,374
Ready to land.
168
00:17:41,583 --> 00:17:43,457
Cover the other flank.
Spread out.
169
00:17:43,625 --> 00:17:44,707
I can't see anything, damn it.
170
00:17:44,875 --> 00:17:46,624
Go, go, go!
171
00:17:58,958 --> 00:18:00,999
- Changing to Fast Reduction, Luis.
- Okay.
172
00:18:13,125 --> 00:18:13,707
Hold on, we're tipping!
173
00:18:16,250 --> 00:18:16,832
Hold on!
174
00:18:21,291 --> 00:18:22,749
Watch out for the blades!
175
00:18:32,833 --> 00:18:33,832
Fucking great.
176
00:18:36,125 --> 00:18:36,957
Jesus!
177
00:18:37,250 --> 00:18:38,249
Everybody okay?
178
00:18:38,875 --> 00:18:39,874
Fine.
179
00:18:40,250 --> 00:18:41,999
- Abda?
- Yes, Captain.
180
00:18:42,166 --> 00:18:44,082
- Sanchez?
- Yes, Captain, all good.
181
00:18:44,291 --> 00:18:45,415
Let's go.
182
00:19:06,916 --> 00:19:09,874
What the fuck is this?
What the fuck?
183
00:19:10,041 --> 00:19:11,790
What a shitty landing zone!
184
00:19:12,125 --> 00:19:13,832
It's not so hard, damn it!
185
00:19:14,000 --> 00:19:16,249
We could have all been killed!
186
00:19:16,458 --> 00:19:17,499
Is everyone okay?
187
00:19:19,291 --> 00:19:20,374
Who are you?
188
00:19:20,750 --> 00:19:22,749
At your service, Captain.
Lieutenant Conte.
189
00:19:27,375 --> 00:19:29,082
Come on, move it!
190
00:19:36,083 --> 00:19:37,582
Damn, what a hard landing.
191
00:19:38,166 --> 00:19:39,415
Get all the gear.
192
00:19:40,083 --> 00:19:41,165
Yes, sir.
193
00:19:41,333 --> 00:19:42,707
Is everyone okay?
194
00:19:43,458 --> 00:19:44,665
Where are the wounded?
195
00:19:44,833 --> 00:19:46,207
Over there, Captain.
196
00:19:46,500 --> 00:19:48,665
- Get the gear.
- Let's go!
197
00:19:52,666 --> 00:19:54,040
Excuse me, Captain.
198
00:20:02,916 --> 00:20:05,290
It's a pneumothorax.
Sanchez, the gear.
199
00:20:05,458 --> 00:20:06,790
Here.
200
00:20:15,875 --> 00:20:16,790
Let's lower him.
201
00:20:17,000 --> 00:20:18,124
One, two...
202
00:20:24,500 --> 00:20:25,374
Needle.
203
00:20:38,625 --> 00:20:39,999
Herat, do you copy?
204
00:20:41,083 --> 00:20:42,290
Captain Torres.
205
00:20:45,333 --> 00:20:46,707
What? A rollover?
206
00:20:50,791 --> 00:20:54,124
The American convoy
continued its journey.
207
00:20:54,291 --> 00:20:56,290
The legionnaire escort
went with them
208
00:20:56,500 --> 00:20:59,707
and left five vehicles behind
at the POI.
209
00:20:59,958 --> 00:21:04,582
25 men, the two wounded Americans
and the crew of the crashed MEDEVAC.
210
00:21:05,000 --> 00:21:06,749
Lieutenant Conte is waiting
for orders.
211
00:21:07,291 --> 00:21:10,082
General, the Chinooks are ready
to fly and pick them all up.
212
00:21:10,291 --> 00:21:11,665
When could they leave?
213
00:21:11,833 --> 00:21:13,415
In 20 minutes, General.
214
00:21:13,583 --> 00:21:15,624
Inform Conte that we're on our way.
215
00:21:18,125 --> 00:21:19,040
General.
216
00:21:19,208 --> 00:21:20,082
Yes?
217
00:21:20,333 --> 00:21:23,790
If we bring back the helicopter on the
same mission, we won't have to return.
218
00:21:24,208 --> 00:21:25,874
You want to bring back
the helicopter?
219
00:21:26,041 --> 00:21:27,915
We can't leave it there...
220
00:21:28,083 --> 00:21:29,874
Ledesma, we'll blow up
the MEDEVAC.
221
00:21:30,083 --> 00:21:32,832
Just evacuate the crew
and the wounded Americans.
222
00:21:33,000 --> 00:21:37,124
Colonel, if the helicopter only tipped over,
it can be recovered for service.
223
00:21:37,333 --> 00:21:39,415
It can still save many lives.
224
00:21:40,791 --> 00:21:43,249
The Super Puma is at the limit
of what a Chinook can carry.
225
00:21:43,416 --> 00:21:45,499
Yeah, 7,900 kilos.
But it's lost its blades,
226
00:21:45,708 --> 00:21:47,457
which is 250 kilos less.
227
00:21:47,708 --> 00:21:50,415
I'm sure Captain Torres
can take off the rest.
228
00:21:53,666 --> 00:21:55,374
They'd have to spend the night there.
229
00:21:56,041 --> 00:21:56,832
General,
230
00:21:57,000 --> 00:21:59,707
we'd be turning a routine
rescue mission
231
00:21:59,875 --> 00:22:02,415
into a complex operation
with no guarantee of success.
232
00:22:04,916 --> 00:22:06,082
The problem is the photo.
233
00:22:08,541 --> 00:22:09,499
The photo.
234
00:22:09,750 --> 00:22:11,832
If we leave the helicopter there,
235
00:22:12,000 --> 00:22:13,457
blown up or not,
236
00:22:13,625 --> 00:22:15,957
the bad guys will take
a photo with it.
237
00:22:16,125 --> 00:22:19,124
And it fucking pisses me off,
if you'll excuse my language.
238
00:22:21,500 --> 00:22:22,999
But if we bring it back,
239
00:22:23,708 --> 00:22:26,999
we can turn this accident
into a victory.
240
00:22:35,041 --> 00:22:37,290
Put me through to the doctor
at the POI.
241
00:22:37,458 --> 00:22:38,499
Isabel!
242
00:22:39,166 --> 00:22:40,165
Herat!
243
00:22:44,541 --> 00:22:46,207
Yes? This is Doctor Varela.
244
00:22:46,375 --> 00:22:47,915
At your service, Colonel.
245
00:22:48,250 --> 00:22:50,290
We're considering
recovering the MEDEVAC
246
00:22:50,458 --> 00:22:54,415
but before we decide we need to know
if the wounded can stay there overnight.
247
00:22:54,583 --> 00:22:57,999
They're stable but we should
evacuate them as soon as possible.
248
00:22:58,166 --> 00:23:01,040
That doesn't answer my question.
Yes or no, Varela?
249
00:23:03,791 --> 00:23:05,207
Yes, they can, Colonel.
250
00:23:06,875 --> 00:23:08,332
Thank you, Varela.
251
00:23:08,500 --> 00:23:10,374
Colonel, can I talk to her?
252
00:23:13,583 --> 00:23:15,707
Varela, what's up?
Put Torres on.
253
00:23:15,875 --> 00:23:18,790
But tell him I'm the colonel.
Tell him, damn it.
254
00:23:20,958 --> 00:23:22,165
The colonel.
255
00:23:24,875 --> 00:23:25,624
Colonel?
256
00:23:26,083 --> 00:23:28,624
What's up, Luisito?
Did you forget how to park or what?
257
00:23:28,833 --> 00:23:31,540
If you took your eyes
off Varela's tits...
258
00:23:31,708 --> 00:23:34,165
Stop talking about tits,
this is serious.
259
00:23:34,666 --> 00:23:35,957
Are you getting us out of here
or what?
260
00:23:36,166 --> 00:23:38,665
Now that you ruined my dinner,
I have to find something to do.
261
00:23:38,833 --> 00:23:41,290
Listen, I need you to do
something for me.
262
00:23:41,666 --> 00:23:43,082
Anything you want.
263
00:23:43,333 --> 00:23:44,915
You have to pluck your bird's
feathers.
264
00:23:45,083 --> 00:23:47,207
It has to weigh 1,500 kilos less.
265
00:23:49,541 --> 00:23:52,249
You convinced them we can do it
without tools, what a bastard.
266
00:23:53,583 --> 00:23:55,999
Seriously, don't make me look bad.
267
00:23:56,166 --> 00:23:58,332
- Pluck as much as you can.
- We'll get right on it.
268
00:23:58,666 --> 00:24:00,749
Have a good night.
I'll see you in the morning.
269
00:24:00,916 --> 00:24:02,457
We'll be waiting.
270
00:24:03,333 --> 00:24:04,207
What's up, Vilches?
271
00:24:04,375 --> 00:24:06,499
- How's your leg, Captain?
- Much better.
272
00:24:06,666 --> 00:24:08,624
You were quick
disengaging the rotor.
273
00:24:08,791 --> 00:24:12,040
The engines, electrical and
hydraulic equipment are all fine.
274
00:24:12,541 --> 00:24:14,290
It's a bitch to have to blow her up.
275
00:24:14,500 --> 00:24:16,832
How can we reduce her weight
by a ton and a half?
276
00:24:17,375 --> 00:24:18,499
What are you talking about?
277
00:24:18,666 --> 00:24:19,790
She's coming with us.
278
00:24:19,958 --> 00:24:22,665
Awesome. We'll remove
the weapons support, the blades...
279
00:24:22,916 --> 00:24:24,999
And the armor plate weighs
at least 300 kilos.
280
00:24:25,166 --> 00:24:27,665
And the gasoline,
which must weigh a ton.
281
00:24:27,833 --> 00:24:28,749
It'll take a while.
282
00:24:28,916 --> 00:24:30,874
So the sooner we start,
the sooner we finish.
283
00:24:31,041 --> 00:24:31,374
Yes, sir.
284
00:24:32,166 --> 00:24:34,290
You're not going anywhere
until I see that leg.
285
00:24:34,500 --> 00:24:36,290
- Not now, when we finish.
- Yes, now.
286
00:24:39,166 --> 00:24:41,707
"Yes, now." You're just as stubborn
as your sister.
287
00:24:41,916 --> 00:24:42,707
Come on.
288
00:24:42,875 --> 00:24:46,207
- Set up a tent for the wounded.
- Yes, sir.
289
00:24:46,416 --> 00:24:48,040
- Maño.
- Yes, sir.
290
00:24:48,208 --> 00:24:50,457
I want your vehicle
on this hillside,
291
00:24:50,625 --> 00:24:53,332
covering the area from this rock
to over here, got it?
292
00:24:53,500 --> 00:24:54,457
Yes, sir.
293
00:24:54,625 --> 00:24:56,415
- The RG. Hook, where are you?
- Here, sir.
294
00:24:56,583 --> 00:24:59,207
Parapet the exposed flank
from the wounded nest.
295
00:24:59,416 --> 00:24:59,874
Yes, sir.
296
00:25:00,041 --> 00:25:03,874
The rest of us will use that slope
as a trench to defend the south area.
297
00:25:05,083 --> 00:25:06,707
And, of course, the helicopter.
298
00:25:08,125 --> 00:25:09,207
Lieutenant.
299
00:25:09,375 --> 00:25:10,249
What is it?
300
00:25:10,416 --> 00:25:11,749
The heights behind us worry me.
301
00:25:11,916 --> 00:25:14,832
Why don't we park the vehicles
against the slope for cover?
302
00:25:19,083 --> 00:25:22,082
The snipers already have
those heights covered.
303
00:25:23,208 --> 00:25:24,499
How are we on food and ammo?
304
00:25:24,666 --> 00:25:26,957
Ammo? Barely enough.
305
00:25:28,000 --> 00:25:30,832
The Americans left some food
and water for one day.
306
00:25:31,208 --> 00:25:33,249
- Got it. Any questions?
- None.
307
00:25:33,416 --> 00:25:35,374
Anything? Questions? Anything?
308
00:25:36,083 --> 00:25:37,040
More questions?
309
00:25:39,041 --> 00:25:40,832
Gentlemen, get to work.
310
00:25:46,291 --> 00:25:48,540
Let's raise the tent.
One, two and three.
311
00:25:56,041 --> 00:25:58,540
And when I went to give her back
her pashmina,
312
00:25:58,750 --> 00:26:01,915
she dropped and covered her head
like she'd just seen the devil.
313
00:26:04,375 --> 00:26:06,290
That's probably because
she found you ugly as fuck.
314
00:26:07,875 --> 00:26:09,499
Movement at 10 o'clock.
315
00:26:12,500 --> 00:26:14,040
About 300 meters.
316
00:26:17,791 --> 00:26:18,999
It's a fox.
317
00:26:19,791 --> 00:26:20,749
Fucking awesome.
318
00:26:21,333 --> 00:26:22,790
Lynx, this is Bull.
319
00:26:22,958 --> 00:26:25,374
We're reorganizing the perimeter
to spend the night.
320
00:26:25,666 --> 00:26:27,040
Wait for instructions.
321
00:26:27,375 --> 00:26:28,415
Copy that, Bull.
322
00:26:35,458 --> 00:26:39,207
Lynx to Bull. If we're staying,
can Peña come up and support us?
323
00:26:39,375 --> 00:26:41,665
Our backs are getting
a little cold.
324
00:26:42,958 --> 00:26:43,749
Negative.
325
00:26:43,916 --> 00:26:46,415
Peña's out of danger,
but his eyes are hurt.
326
00:26:46,583 --> 00:26:48,790
We'll send someone right up.
Over.
327
00:26:49,375 --> 00:26:50,124
Copy that.
328
00:26:54,375 --> 00:26:56,540
Thanks, Isa. I know the helicopter
coming with us
329
00:26:56,708 --> 00:26:58,290
is thanks to you.
330
00:26:58,458 --> 00:27:01,665
Don't thank me.
I wanted to evacuate the wounded.
331
00:27:01,833 --> 00:27:04,540
Besides, it's better this way.
332
00:27:04,708 --> 00:27:06,415
We only have one MEDEVAC left.
333
00:27:06,916 --> 00:27:10,957
Without medical rescue,
there's no reason for us to be here.
334
00:27:11,333 --> 00:27:12,707
No reason for you, apparently.
335
00:27:15,750 --> 00:27:17,582
I've been offered a job
336
00:27:19,333 --> 00:27:22,290
as head of the Emergency Room
at Clínico Hospital in Madrid.
337
00:27:22,458 --> 00:27:23,457
It's a great offer.
338
00:27:23,916 --> 00:27:25,499
Like Sabina says,
339
00:27:27,125 --> 00:27:30,332
you'll feel like a bullfighter
behind the Iron Curtain.
340
00:27:30,666 --> 00:27:33,124
You're a military doctor, damn it.
You'll get bored there.
341
00:27:33,666 --> 00:27:35,457
Yeah, because this is so much fun.
342
00:27:37,166 --> 00:27:38,707
You mean the kid
the other day, right?
343
00:27:44,791 --> 00:27:46,415
I'm leaving, that's it.
344
00:28:15,000 --> 00:28:18,207
Puma, your vehicle is sticking out.
I want it in helmet defilade right now!
345
00:28:47,208 --> 00:28:48,999
Greyhound, this is Lynx.
346
00:28:50,500 --> 00:28:51,415
This is Greyhound.
347
00:28:51,583 --> 00:28:55,999
A man, 300 meters south south-east
of your position. We'll keep watching.
348
00:28:59,125 --> 00:29:00,165
Copy that.
349
00:29:00,791 --> 00:29:03,415
Greyhound to the whole squad.
Everyone stay alert.
350
00:29:24,166 --> 00:29:25,374
Looks like a shepherd.
351
00:29:25,666 --> 00:29:28,874
Yeah, they're all shepherds.
352
00:29:39,416 --> 00:29:40,415
Lynx, this is Greyhound.
353
00:29:40,750 --> 00:29:41,957
Can you see if he's armed?
354
00:29:42,125 --> 00:29:44,165
I don't see any weapons.
355
00:29:44,416 --> 00:29:45,457
Negative.
356
00:29:45,875 --> 00:29:47,624
Should we fire a warning shot?
357
00:29:48,541 --> 00:29:51,082
Negative, we'll follow
the rules of engagement.
358
00:30:01,333 --> 00:30:04,040
Maño, Hook, watch your sectors,
damn it!
359
00:30:17,875 --> 00:30:22,332
Lieutenant, by now he even knows
the size of our underwear.
360
00:30:27,625 --> 00:30:28,707
This is Lieutenant Conte.
361
00:30:29,208 --> 00:30:33,790
Unarmed non-combatant observing
our camp at 200 meters from our position.
362
00:30:33,958 --> 00:30:36,082
Request satellite tracking.
363
00:30:37,500 --> 00:30:40,665
Look, Lieutenant.
If he leaves, we're sold out.
364
00:30:41,208 --> 00:30:42,624
Rules of engagement.
365
00:30:42,791 --> 00:30:45,374
I need fucking confirmation
that he's hostile.
366
00:30:45,916 --> 00:30:47,332
Fucking rules.
367
00:30:49,708 --> 00:30:52,290
Whoever made them has never
been to Afghanistan.
368
00:30:53,166 --> 00:30:55,749
If he had he'd know
that all tucus look the same.
369
00:30:57,083 --> 00:30:58,832
The same turban,
370
00:30:59,666 --> 00:31:01,582
the same vest,
371
00:31:02,166 --> 00:31:03,874
the same Kalashnikov...
372
00:31:07,916 --> 00:31:10,624
Greyhound, this is Lynx.
He's only a kid.
373
00:31:12,083 --> 00:31:13,707
If he leaves, we're sold.
374
00:31:13,875 --> 00:31:16,499
Give the order, Lieutenant.
Make my day.
375
00:31:18,166 --> 00:31:18,790
Rashid!
376
00:31:18,958 --> 00:31:20,290
Come back here!
377
00:31:20,916 --> 00:31:22,582
Damn tucu!
Rashid, come back here!
378
00:31:42,166 --> 00:31:43,874
Son of a bitch!
379
00:32:00,791 --> 00:32:03,874
Greyhound, this is Lynx. I have a shot,
but he's about to disappear
380
00:32:04,041 --> 00:32:07,582
behind the hill.
Last chance, Lieutenant.
381
00:32:10,833 --> 00:32:11,707
No.
382
00:32:14,375 --> 00:32:15,957
Greyhound, this is Lynx.
I've lost him.
383
00:32:16,125 --> 00:32:17,790
I repeat, I've lost him.
384
00:32:39,458 --> 00:32:40,665
Are you crazy or what?
385
00:32:40,875 --> 00:32:42,707
What the fuck
were you two saying?
386
00:32:43,333 --> 00:32:45,874
Take it easy.
He's a boy. It's okay.
387
00:32:46,166 --> 00:32:47,790
He says he lives
in a village nearby.
388
00:32:47,958 --> 00:32:49,915
He heard the explosion
and came to see what it was.
389
00:32:50,083 --> 00:32:51,999
After all the time you spoke?
Don't lie to me, you bastard!
390
00:32:52,166 --> 00:32:52,582
Aguilar!
391
00:33:00,875 --> 00:33:01,874
We've got him.
392
00:33:10,166 --> 00:33:11,374
What's he doing?
393
00:33:22,000 --> 00:33:23,415
Copy that.
394
00:33:27,125 --> 00:33:28,165
Fuck!
395
00:33:29,291 --> 00:33:31,207
Shepherd my ass!
396
00:33:31,375 --> 00:33:32,624
Sergeant!
397
00:33:36,458 --> 00:33:39,165
Alert everyone that the insurgency
knows our position.
398
00:33:39,625 --> 00:33:40,915
Yes, sir.
399
00:33:55,416 --> 00:33:56,415
God!
400
00:34:06,416 --> 00:34:08,790
Castro, Rodriguez!
With me!
401
00:34:10,875 --> 00:34:12,499
Check the hook.
402
00:34:16,250 --> 00:34:17,582
Okay, everyone.
403
00:34:17,791 --> 00:34:20,832
We're going to calculate
for 20% overweight.
404
00:34:24,000 --> 00:34:25,082
Why the long faces?
405
00:34:26,708 --> 00:34:27,999
What are you worried about?
406
00:34:28,416 --> 00:34:29,874
The cables, sir.
407
00:34:30,083 --> 00:34:33,749
We can tie one end at the head
of the rotor to sustain the weight
408
00:34:33,958 --> 00:34:37,624
and another from the back hook
to the tail to keep it from swinging.
409
00:34:37,916 --> 00:34:40,124
We don't know what state
the tail is in.
410
00:34:40,416 --> 00:34:42,749
I think it's better to avoid it
so it won't bend
411
00:34:42,916 --> 00:34:44,665
and focus on the head of the rotor.
412
00:34:45,833 --> 00:34:47,790
If we lift from only one point,
413
00:34:47,958 --> 00:34:49,332
it's going to swing like crazy.
414
00:34:49,500 --> 00:34:50,582
Especially if it's windy.
415
00:34:50,750 --> 00:34:52,290
Yeah, that area is a bitch.
416
00:34:53,375 --> 00:34:54,249
No.
417
00:34:54,833 --> 00:34:56,540
We have to do it with two hooks.
418
00:34:57,875 --> 00:34:59,040
Let's see.
419
00:35:00,708 --> 00:35:03,665
We hitch to the head of the rotor,
so the helicopter won't bend.
420
00:35:03,833 --> 00:35:06,290
Then, one cable goes to the back hook
421
00:35:06,458 --> 00:35:08,415
and another to the front hook.
That's it.
422
00:35:08,791 --> 00:35:10,874
- How's the performance data table?
- It's coming.
423
00:35:12,916 --> 00:35:15,832
- Can I bring you some coffee or anything?
- Sorry, sir.
424
00:35:18,541 --> 00:35:20,249
Give me a hand.
425
00:35:20,416 --> 00:35:22,915
- Careful.
- Come on, grab it.
426
00:35:23,375 --> 00:35:24,082
Careful.
427
00:35:24,250 --> 00:35:25,582
Be careful.
428
00:35:25,875 --> 00:35:27,207
Captain.
429
00:35:30,625 --> 00:35:31,832
Are you almost finished?
430
00:35:32,208 --> 00:35:34,582
Even working all night
won't be enough.
431
00:35:35,208 --> 00:35:36,999
You're making too much noise,
Captain.
432
00:35:37,166 --> 00:35:38,999
We'll try to be more quiet.
433
00:35:39,250 --> 00:35:41,207
When night falls, there can't be
any light on the perimeter.
434
00:35:41,375 --> 00:35:42,374
I know, I know.
435
00:35:42,791 --> 00:35:45,040
I'm also going to need
one of your gunners.
436
00:35:45,250 --> 00:35:46,915
Take Sobrino, she's very good.
437
00:35:47,083 --> 00:35:48,124
Sobrino!
438
00:35:49,916 --> 00:35:51,124
Yes, sir?
439
00:35:51,291 --> 00:35:53,165
You're under the lieutenant's command.
440
00:35:53,375 --> 00:35:54,665
No problem, sir.
441
00:35:54,916 --> 00:35:56,040
Lieutenant.
442
00:35:56,750 --> 00:35:58,124
The accident wasn't your fault.
443
00:35:58,750 --> 00:36:01,040
I'm the pilot, I'm responsible.
444
00:36:01,458 --> 00:36:03,374
Yes, I know, Captain.
445
00:36:04,250 --> 00:36:05,290
Conte.
446
00:36:08,166 --> 00:36:11,540
When a superior apologizes,
accept his apology. All right?
447
00:36:14,083 --> 00:36:15,249
Yes, sir.
448
00:36:20,750 --> 00:36:21,749
Lynx, this is Greyhound.
449
00:36:21,916 --> 00:36:23,790
I'm sending you
the Super Puma's gunner.
450
00:36:23,958 --> 00:36:25,499
You're fucking kidding.
451
00:36:28,000 --> 00:36:29,915
Sir, with all due respect,
452
00:36:30,083 --> 00:36:32,915
Maño can do it. He knows how
we do things in the Legion.
453
00:36:33,125 --> 00:36:34,624
Negative, she'll do it.
454
00:36:36,000 --> 00:36:36,999
Sobrino.
455
00:36:37,666 --> 00:36:40,749
Climb the hill and report
to Corporal Carranza.
456
00:36:40,916 --> 00:36:42,040
Yes, sir.
457
00:36:44,666 --> 00:36:47,165
Don't blow her head off
on her way up.
458
00:36:49,291 --> 00:36:51,332
Damn. He's sending up
a girl grunt.
459
00:36:51,500 --> 00:36:52,957
Well, if she's hot...
460
00:37:11,166 --> 00:37:12,749
- Here she is.
- Yeah.
461
00:37:15,500 --> 00:37:17,707
Private First Class Sobrino
reporting for duty, sir.
462
00:37:18,208 --> 00:37:19,499
Okay. This is Angulo.
463
00:37:19,666 --> 00:37:23,040
Climb up there and protect our backs
with that machine. Let me see.
464
00:37:24,708 --> 00:37:27,374
Not bad, to defend the helicopter.
Tracer bullets, right?
465
00:37:27,541 --> 00:37:28,499
Yeah, that's right.
466
00:37:28,666 --> 00:37:31,207
It'll give away our position.
So only fire as a last resort.
467
00:37:31,541 --> 00:37:32,540
Yes, sir.
468
00:37:33,166 --> 00:37:34,165
Sir.
469
00:37:35,208 --> 00:37:36,957
How are things done in the Legion?
470
00:37:40,083 --> 00:37:40,999
Right.
471
00:37:52,958 --> 00:37:54,582
Yeah, she's hot.
472
00:37:57,791 --> 00:37:59,040
Go to infrared.
473
00:37:59,208 --> 00:38:00,665
Yes, sir.
474
00:38:03,583 --> 00:38:05,582
They don't have night vision.
475
00:38:06,000 --> 00:38:08,624
If they attack,
they'll wait until sunrise.
476
00:38:11,375 --> 00:38:14,207
Yes, but our men are in for
a long night.
477
00:38:14,583 --> 00:38:17,332
- So you bought it?
- Sure, I'm the best uncle in the world.
478
00:38:17,500 --> 00:38:19,165
How many kilos
have we taken off?
479
00:38:19,708 --> 00:38:21,832
600 and something,
we're not at 700 yet.
480
00:38:22,000 --> 00:38:24,165
Good lord.
Okay, let's get to it.
481
00:38:35,208 --> 00:38:36,999
- Lights?
- Lights out.
482
00:38:53,125 --> 00:38:54,249
Head...
483
00:38:54,541 --> 00:38:56,540
- Pain...
- Let me see.
484
00:38:57,666 --> 00:38:59,915
- You speak Spanish?
- A little.
485
00:39:00,708 --> 00:39:02,165
Paella...
One beer, please...
486
00:39:08,375 --> 00:39:10,457
These foreigners waste no time.
487
00:39:11,833 --> 00:39:14,249
Hey, beautiful.
You want to get down?
488
00:39:15,625 --> 00:39:17,040
Well, Sanchez?
489
00:39:18,833 --> 00:39:20,415
I think...
490
00:39:21,083 --> 00:39:23,624
you're more handsome
when you're quiet.
491
00:39:26,375 --> 00:39:28,290
Have you got a boyfriend...
492
00:39:29,250 --> 00:39:29,957
No.
493
00:39:31,750 --> 00:39:32,707
You just blew it.
494
00:39:33,500 --> 00:39:36,040
You're too green, Sanchez.
He'll be all over you now.
495
00:39:36,208 --> 00:39:38,540
All over and under,
with all due respect.
496
00:39:42,708 --> 00:39:45,874
- Did you bring the perfusion pump?
- I forgot.
497
00:39:46,041 --> 00:39:46,832
Okay, I'll get it.
498
00:39:51,416 --> 00:39:52,499
Sanchez, the light!
499
00:39:57,500 --> 00:39:59,707
Sorry, Captain.
I didn't realize.
500
00:40:00,291 --> 00:40:01,332
Lights!
501
00:40:02,708 --> 00:40:03,540
Lights out!
502
00:40:07,166 --> 00:40:09,415
What the fuck were you thinking,
Private?
503
00:40:09,583 --> 00:40:10,374
Sorry, Lieutenant...
504
00:40:10,541 --> 00:40:12,665
You think we're fucking
camping here?
505
00:40:13,333 --> 00:40:14,749
That's enough, Lieutenant.
506
00:40:15,375 --> 00:40:17,540
- It's her first mission here.
- I don't care, Captain.
507
00:40:18,291 --> 00:40:20,624
You need to know
you've come to a war.
508
00:40:21,041 --> 00:40:22,207
This is hostile ground.
509
00:40:22,416 --> 00:40:24,957
- Nothing happened.
- But it will, Captain.
510
00:40:25,125 --> 00:40:26,207
It will.
511
00:40:26,500 --> 00:40:29,124
I'm here to watch over
every single one of you.
512
00:40:30,541 --> 00:40:32,165
Including your precious
helicopter.
513
00:40:33,833 --> 00:40:37,374
My precious helicopter
has saved hundreds of lives.
514
00:40:37,541 --> 00:40:40,332
You know what the Afghans
call my precious helicopter?
515
00:40:41,041 --> 00:40:42,999
The Sound of Life.
516
00:40:44,708 --> 00:40:47,332
With all due respect
and subordination, Captain,
517
00:40:47,750 --> 00:40:48,707
this is a war.
518
00:40:48,875 --> 00:40:51,207
We're not an NGO,
we're soldiers.
519
00:40:52,125 --> 00:40:52,749
Sanchez,
520
00:40:52,916 --> 00:40:55,374
- act like one.
- Yes, sir, Lieutenant.
521
00:40:56,750 --> 00:40:57,624
Captain.
522
00:41:01,250 --> 00:41:02,290
Lights!
523
00:41:08,041 --> 00:41:09,999
With all due respect, Captain,
524
00:41:10,208 --> 00:41:11,540
the lieutenant has a stick
up his ass.
525
00:41:11,708 --> 00:41:13,624
Yes, but he's right, Abda.
526
00:41:14,583 --> 00:41:16,207
A tiny mistake and people die.
527
00:41:16,375 --> 00:41:18,540
And those are the ones
we always remember,
528
00:41:18,708 --> 00:41:20,207
not the ones we save.
529
00:41:20,375 --> 00:41:21,957
Be more careful, Private.
530
00:41:22,291 --> 00:41:24,874
- No more mistakes.
- No.
531
00:41:32,000 --> 00:41:34,457
Come on, gentlemen,
we're in deep shit.
532
00:41:34,625 --> 00:41:36,457
Francis, go ahead and start yours up.
533
00:41:36,708 --> 00:41:38,957
Alvite, call the tower
and request a slot to take off.
534
00:41:39,125 --> 00:41:41,290
- Weren't we leaving in the morning?
- Change of plans, we're leaving now.
535
00:41:41,500 --> 00:41:44,374
Where? Sir, where?
536
00:41:44,916 --> 00:41:47,040
Why do you want to fly
to Bala Murghab already?
537
00:41:47,208 --> 00:41:49,457
To be closer to the POI
at dawn.
538
00:41:50,000 --> 00:41:53,165
So we can go in as soon as
a window opens.
539
00:41:56,458 --> 00:41:59,082
- Torques 100% joined.
- Check.
540
00:41:59,250 --> 00:42:01,332
Transmission instruments
and engines green.
541
00:42:01,500 --> 00:42:02,082
Green.
542
00:42:02,291 --> 00:42:03,915
ACS locked on.
543
00:42:04,208 --> 00:42:05,457
Ready for take off.
544
00:42:05,625 --> 00:42:07,040
We're ready back here.
545
00:42:13,458 --> 00:42:14,249
Okay.
546
00:42:14,500 --> 00:42:16,332
- Mine.
- Yours.
547
00:42:16,750 --> 00:42:19,540
Take off in 5, 4, 3...
548
00:42:20,041 --> 00:42:21,499
2, 1...
549
00:42:21,750 --> 00:42:23,290
Taking off.
550
00:42:42,916 --> 00:42:46,582
1,200 meters to rocks by trail.
551
00:42:48,250 --> 00:42:50,124
So the bitch dumps him on Skype.
552
00:42:51,458 --> 00:42:53,915
Peña's really on a shit streak.
553
00:42:55,416 --> 00:42:58,665
950 meters to top of hill.
554
00:43:00,083 --> 00:43:01,582
She's super hot.
555
00:43:01,833 --> 00:43:04,332
If she's not with him,
I can bang her.
556
00:43:04,500 --> 00:43:06,499
Damn, Angulo, you're sick.
557
00:43:12,708 --> 00:43:15,499
Sir, I haven't seen the fox
in a while.
558
00:44:02,625 --> 00:44:03,749
Lynx, this is Greyhound.
559
00:44:04,083 --> 00:44:05,499
You see the motorcycle?
560
00:44:09,083 --> 00:44:10,249
Negative.
561
00:44:11,083 --> 00:44:11,915
No targets in sight.
562
00:44:14,791 --> 00:44:17,915
Come on, you bastards.
Show yourselves.
563
00:44:21,041 --> 00:44:22,290
Greyhound, this is Lynx.
564
00:44:22,791 --> 00:44:24,999
I've got it.
Ready to fire.
565
00:44:27,583 --> 00:44:29,540
See any weapons
or hostile movement?
566
00:44:29,875 --> 00:44:30,707
Negative.
567
00:44:31,166 --> 00:44:32,624
No weapons in sight.
568
00:44:33,250 --> 00:44:34,415
Wait, Greyhound.
569
00:44:42,000 --> 00:44:43,082
He's leaving.
570
00:44:48,875 --> 00:44:50,540
- This is Lieutenant Conte.
- Conte.
571
00:44:50,791 --> 00:44:53,332
4 SUVs and 3 motorcycles
are approaching your position
572
00:44:53,500 --> 00:44:55,207
from peak 405.
573
00:44:55,416 --> 00:44:56,832
I'll keep you posted.
574
00:44:57,083 --> 00:44:59,582
- How many?
- 47, sir.
575
00:45:00,625 --> 00:45:01,832
You hear that, Conte?
576
00:45:02,041 --> 00:45:03,290
47 insurgents in all.
577
00:45:03,458 --> 00:45:06,790
For X-ray, 32570.
578
00:45:07,416 --> 00:45:10,374
For Yankee, 69541.
579
00:45:10,625 --> 00:45:11,582
Copy that.
580
00:45:11,750 --> 00:45:15,040
Greyhound here. Everyone
on alert for possible attack.
581
00:45:17,333 --> 00:45:21,165
Don't move or speak
or even breathe.
582
00:45:21,666 --> 00:45:22,665
Do you copy?
583
00:45:39,833 --> 00:45:41,790
Damn!
She's going to crack our heads open.
584
00:45:41,958 --> 00:45:42,999
What's up?
585
00:45:51,125 --> 00:45:51,707
Goats.
586
00:45:51,875 --> 00:45:54,165
A herd without a shepherd
to the north.
587
00:46:00,041 --> 00:46:01,249
Shit.
588
00:46:02,166 --> 00:46:03,749
Greyhound, this is Lynx.
589
00:46:04,000 --> 00:46:07,790
Herd without a shepherd
362 meters north of our position.
590
00:46:07,958 --> 00:46:09,540
- We'll keep watch.
- Copy that, Lynx.
591
00:46:14,375 --> 00:46:17,040
Tell Sobrino to keep her head down.
592
00:46:17,208 --> 00:46:19,332
Not a single fucking shot until
they show their faces.
593
00:46:19,500 --> 00:46:21,540
We can't give away
our position.
594
00:46:31,750 --> 00:46:32,749
Damn it.
595
00:46:39,875 --> 00:46:41,707
Greyhound, this is Lynx.
Reporting.
596
00:46:41,916 --> 00:46:44,374
Motorcycle approaching
your position from the west.
597
00:46:44,791 --> 00:46:46,832
Copy that. We hear them
but we can't see them.
598
00:46:53,791 --> 00:46:54,707
There are two more.
599
00:46:55,208 --> 00:46:57,665
They're approaching in parallel
along the trail.
600
00:47:00,500 --> 00:47:01,540
Greyhound, Lynx here.
601
00:47:01,708 --> 00:47:04,707
They've stopped 370 meters away
from your position.
602
00:47:16,041 --> 00:47:17,415
What the fuck?
603
00:47:17,708 --> 00:47:19,415
They're raising dust.
604
00:47:20,500 --> 00:47:22,249
To hide the attack.
605
00:47:23,875 --> 00:47:24,707
Aguilar!
606
00:47:24,875 --> 00:47:26,582
Jump those rocks
to take their flank.
607
00:47:26,750 --> 00:47:28,374
Yes, sir.
Vazquez, with me.
608
00:47:28,541 --> 00:47:29,582
Yes, sir!
609
00:47:41,458 --> 00:47:42,582
Vazquez!
610
00:47:42,833 --> 00:47:43,624
Take cover!
611
00:47:46,083 --> 00:47:47,874
Return fire! Return fire!
612
00:47:48,041 --> 00:47:48,499
Medic!
613
00:47:50,583 --> 00:47:51,499
Medic!
614
00:47:53,791 --> 00:47:55,040
Suppressive fire on the ridge!
615
00:47:58,083 --> 00:47:59,665
Jaramillo, blast those bastards!
616
00:48:02,083 --> 00:48:03,165
Fuck!
617
00:48:04,208 --> 00:48:06,249
Lynx! Turn off that light!
618
00:48:24,500 --> 00:48:26,832
This is Lynx!
We're taking suppressive fire!
619
00:48:27,000 --> 00:48:27,874
We're pinned down!
620
00:48:28,041 --> 00:48:29,332
Can't offer support!
621
00:48:29,500 --> 00:48:30,165
Goddamn it!
622
00:48:31,791 --> 00:48:32,790
Lights.
623
00:48:39,583 --> 00:48:40,707
We have to go after them!
624
00:48:40,875 --> 00:48:42,707
We have to get them
out of the light!
625
00:48:43,041 --> 00:48:44,874
- Vazquez!
- They're using them as bait!
626
00:48:45,666 --> 00:48:47,249
Don't go near the light!
627
00:48:47,750 --> 00:48:48,915
Eliminate the threat first!
628
00:48:49,458 --> 00:48:50,749
Where are you going, Angulo?
629
00:48:51,666 --> 00:48:52,374
I've got them!
630
00:48:52,541 --> 00:48:54,790
15 meters to the right
of peak 804.
631
00:48:54,958 --> 00:48:56,124
- Across the valley!
- Get down!
632
00:48:59,416 --> 00:49:00,207
Shit!
633
00:49:02,166 --> 00:49:04,290
Greyhound, Angulo's wounded!
634
00:49:04,458 --> 00:49:06,124
- Angulo's wounded!
- Damn it!
635
00:49:06,333 --> 00:49:07,915
Fire, return fire!
636
00:49:08,083 --> 00:49:09,665
Concentrate your fire!
637
00:49:12,375 --> 00:49:13,374
Cover him!
638
00:49:17,875 --> 00:49:20,457
Touch it and I'll blow your head off,
you bastard!
639
00:49:20,625 --> 00:49:21,790
Fuck you!
640
00:49:25,208 --> 00:49:25,624
Help me!
641
00:49:29,833 --> 00:49:31,540
Lynx, the fucking lights!
642
00:49:38,000 --> 00:49:39,165
Now, sir!
643
00:49:45,583 --> 00:49:46,915
Take cover!
644
00:50:10,541 --> 00:50:11,749
Captain, get down!
645
00:50:15,875 --> 00:50:16,915
Shit.
646
00:50:17,208 --> 00:50:18,124
Bastard.
647
00:50:30,000 --> 00:50:32,707
Greyhound, this is Lynx.
Enemy snipers withdrawing.
648
00:50:33,041 --> 00:50:34,999
I took out a motorcycle
but the other one got away.
649
00:50:35,166 --> 00:50:35,915
I'm okay.
650
00:50:36,250 --> 00:50:38,999
They shot me in the ass!
Damn it.
651
00:50:39,166 --> 00:50:42,374
A little closer and you'd have
to bang Peña's girlfriend yourself!
652
00:50:44,583 --> 00:50:45,957
Quickly!
653
00:50:47,833 --> 00:50:50,999
This is Greyhound. Extreme precaution.
I don't want any more wounded.
654
00:50:51,166 --> 00:50:53,790
- Aguilar, are you okay?
- Yes, Lieutenant. How's Vazquez?
655
00:50:55,500 --> 00:50:57,749
Bullet wound with entry
in the shoulder blade.
656
00:50:58,125 --> 00:51:00,499
It punctured the lung.
We have to intubate him. Abda!
657
00:51:00,666 --> 00:51:02,582
The oxygen tank
is in the MEDEVAC.
658
00:51:02,750 --> 00:51:04,540
We'll take him there. Sanchez,
laryngoscope and tube.
659
00:51:04,708 --> 00:51:06,249
- Right away.
- Come on, pick him up.
660
00:51:06,416 --> 00:51:08,249
Hold the perimeter!
661
00:51:09,291 --> 00:51:10,249
Lynx, this is Greyhound.
662
00:51:10,416 --> 00:51:11,832
How's Angulo?
663
00:51:12,000 --> 00:51:13,707
He's okay. It's just a flesh wound.
664
00:51:13,875 --> 00:51:16,332
Copy that. Come down.
Do you need help?
665
00:51:16,833 --> 00:51:17,832
Negative.
666
00:51:18,041 --> 00:51:20,124
- Sobrino and I can handle it.
- Damn.
667
00:51:20,416 --> 00:51:22,790
My first time getting shot.
It's nice and warm.
668
00:51:22,958 --> 00:51:24,124
Like I peed myself.
669
00:51:24,375 --> 00:51:26,332
Abda, help the sergeant first.
670
00:51:26,500 --> 00:51:28,999
- Yes, sir.
- Lieutenant! The stretcher. Help.
671
00:51:29,166 --> 00:51:30,040
Yes, sir!
672
00:51:30,208 --> 00:51:31,874
Gavilan, bring two men over here!
673
00:51:32,708 --> 00:51:33,332
On three.
674
00:51:33,791 --> 00:51:35,665
One, two, three.
675
00:51:35,833 --> 00:51:38,915
Take care of Vazquez, sir.
I'll handle this.
676
00:51:39,500 --> 00:51:41,290
Squeeze tight.
677
00:51:42,125 --> 00:51:43,124
Here you go.
678
00:51:59,166 --> 00:52:00,999
Who do you think you are?
679
00:52:03,041 --> 00:52:03,790
So...
680
00:52:04,041 --> 00:52:06,790
The cops you trained
started shooting at you.
681
00:52:07,041 --> 00:52:08,082
What a shame.
682
00:52:08,708 --> 00:52:11,124
But I'm not like them,
you understand?
683
00:52:14,958 --> 00:52:17,665
The Taliban killed my whole family
684
00:52:17,833 --> 00:52:20,249
for taking me and my sisters
to Barcelona.
685
00:52:20,625 --> 00:52:22,207
I do have a reason to be here,
686
00:52:22,375 --> 00:52:23,707
more than you.
687
00:52:24,916 --> 00:52:26,915
I'm not like them!
688
00:52:48,333 --> 00:52:49,874
BALA MURGHAB
COMBAT OUTPOST (COP)
689
00:52:50,041 --> 00:52:52,207
Landing zone in sight,
permission to land.
690
00:53:06,500 --> 00:53:09,207
- Anything you need, sir.
- Captain, if I may...
691
00:53:09,375 --> 00:53:10,415
Come in.
692
00:53:13,416 --> 00:53:15,540
Excuse me, Major.
Captain Lazaro.
693
00:53:15,708 --> 00:53:17,832
- What's up?
- Bad news from the area.
694
00:53:18,000 --> 00:53:19,457
- What happened?
- There was an attack.
695
00:53:19,625 --> 00:53:22,999
The insurgents are concentrated
in the rearguard at this height.
696
00:53:23,166 --> 00:53:25,665
Our people are here,
trapped in this hollow.
697
00:53:25,833 --> 00:53:26,915
In this area.
698
00:53:27,208 --> 00:53:28,499
You said we're here, right?
699
00:53:28,958 --> 00:53:29,832
Yes, sir.
700
00:53:30,000 --> 00:53:31,207
Look closely.
701
00:53:31,500 --> 00:53:32,957
This is like a giant bowl
full of dust,
702
00:53:33,125 --> 00:53:35,332
it's where they make it,
that's our main problem.
703
00:53:35,500 --> 00:53:37,749
But we can fly in and position
ourselves on top of the cargo
704
00:53:37,916 --> 00:53:39,207
before all the dust covers it.
705
00:53:39,375 --> 00:53:40,874
Yes, but how do we stay in position?
706
00:53:41,041 --> 00:53:42,707
If we can't see the cargo,
we'll drift.
707
00:53:43,041 --> 00:53:45,957
We can put two vehicles
in the distance as a reference.
708
00:53:46,125 --> 00:53:47,582
If we focus on them,
709
00:53:47,750 --> 00:53:50,874
we can tell if we're drifting.
Then it's a question of skill.
710
00:53:51,416 --> 00:53:53,624
Skill? Then someone else
should do it.
711
00:53:54,416 --> 00:53:56,207
No, seriously.
It's a good idea.
712
00:53:56,375 --> 00:53:58,207
Between the two of us
we can pull it off.
713
00:53:58,375 --> 00:53:59,540
What do you say, Castro?
714
00:53:59,708 --> 00:54:01,790
- In theory, yes, we can.
- Nacho?
715
00:54:02,166 --> 00:54:03,540
I think so, sir.
716
00:54:04,291 --> 00:54:05,124
Good.
717
00:54:05,541 --> 00:54:07,457
- Get the gunners ready.
- I'll handle it.
718
00:54:07,791 --> 00:54:09,290
We'll eat and drink
in the Chinook.
719
00:54:09,916 --> 00:54:11,374
- Get to work.
- Yes, sir.
720
00:54:11,583 --> 00:54:15,499
Lazaro, I need plenty of ammo
for the vehicles. Food, water...
721
00:54:15,750 --> 00:54:17,874
- As much as you can give me.
- Anything you need, sir.
722
00:54:24,458 --> 00:54:26,457
Here, for the gunners.
723
00:54:27,083 --> 00:54:29,582
Conte, I'll bring you up to date
on the new situation.
724
00:54:29,750 --> 00:54:32,749
Activity in the area
has picked up. We've identified
725
00:54:32,916 --> 00:54:36,999
two pick-ups, three SUVs
and a large number of motorcycles.
726
00:54:37,166 --> 00:54:37,707
We think
727
00:54:37,875 --> 00:54:40,457
they're preparing an attack
at dawn. I'll keep you posted
728
00:54:40,625 --> 00:54:41,665
on their movements.
729
00:54:41,875 --> 00:54:43,332
Give me a count
of how many come in.
730
00:54:43,500 --> 00:54:45,707
The border is 350 kilometers
from the POI.
731
00:54:46,041 --> 00:54:49,540
How long have the Tigers
been out? Before they run out
732
00:54:49,708 --> 00:54:51,915
of fuel, pull them back
and send them over.
733
00:54:52,125 --> 00:54:54,665
Two groups of 6 men
at the top of the trail.
734
00:54:54,833 --> 00:54:55,915
Captain, they keep coming.
735
00:54:56,250 --> 00:54:59,082
You have about 200 insurgents
in the area.
736
00:54:59,458 --> 00:55:02,874
Another truck in transit 4 kilometers
from the enemy position.
737
00:55:03,041 --> 00:55:04,582
There will be more at dawn.
738
00:55:06,875 --> 00:55:08,499
Conte, this is Colonel Bermudez.
739
00:55:09,000 --> 00:55:10,874
If the position becomes
indefensible,
740
00:55:11,041 --> 00:55:13,957
you're authorized to blow up the MEDEVAC
and evacuate in the vehicles.
741
00:55:14,125 --> 00:55:15,874
Yes, sir.
742
00:55:30,708 --> 00:55:31,874
Captain.
743
00:55:39,250 --> 00:55:41,040
Captain, have you got a second?
744
00:55:41,458 --> 00:55:42,124
Yes.
745
00:55:53,083 --> 00:55:54,624
How is Vazquez?
746
00:55:55,708 --> 00:55:57,082
Stable.
747
00:55:57,708 --> 00:56:00,707
I wish I could say out of danger,
but it's still too soon.
748
00:56:00,916 --> 00:56:03,457
Could the wounded be moved
into in the vehicles?
749
00:56:04,666 --> 00:56:05,915
- Yes.
- Do it.
750
00:56:06,083 --> 00:56:08,249
And the MEDEVAC crew
as well.
751
00:56:11,750 --> 00:56:13,415
Don't worry, we're not going
anywhere.
752
00:56:15,041 --> 00:56:18,249
We control this location.
Not what's out there...
753
00:56:19,416 --> 00:56:21,582
Inside the vehicles you'll be safe
from gunfire.
754
00:56:22,166 --> 00:56:23,915
Next time start there.
755
00:56:24,916 --> 00:56:25,957
Next time.
756
00:56:26,750 --> 00:56:27,999
Captain.
757
00:56:31,916 --> 00:56:33,457
- Aguilar.
- Lieutenant.
758
00:56:33,750 --> 00:56:36,249
Remember what you said
about the vehicles against the slope?
759
00:56:36,458 --> 00:56:37,124
Yes.
760
00:56:37,875 --> 00:56:38,874
Do it.
761
00:56:39,750 --> 00:56:40,832
Yes, sir.
762
00:56:42,250 --> 00:56:44,999
The Americans can't send us
any Apaches. What about the Tigers?
763
00:56:45,166 --> 00:56:46,207
Almost empty.
764
00:56:46,375 --> 00:56:48,665
If we send them to the COP
for fuel and ammo,
765
00:56:48,875 --> 00:56:50,290
how long would that
set them back?
766
00:56:50,500 --> 00:56:52,249
40, 45 minutes.
767
00:56:52,416 --> 00:56:53,582
That's too long.
768
00:56:53,875 --> 00:56:57,207
The insurgents don't know
that we're almost out of ammo.
769
00:56:58,875 --> 00:57:00,749
Send two Tigers to the POI.
770
00:57:01,416 --> 00:57:04,582
If we're lucky, the insurgents
will fall for the bluff and flee.
771
00:57:04,833 --> 00:57:06,957
And send the other Tiger to refuel.
772
00:57:07,791 --> 00:57:10,832
Let's give Ledesma a chance
to go in and get them.
773
00:57:14,291 --> 00:57:15,832
Lower him carefully.
774
00:57:19,291 --> 00:57:21,499
Come on, Norris.
Up you go.
775
00:57:32,250 --> 00:57:33,415
Luis, Luis.
776
00:57:34,708 --> 00:57:35,999
Pick it up, pick it up!
777
00:57:40,708 --> 00:57:41,749
Luisito.
778
00:57:42,458 --> 00:57:44,624
It's great to hear your voice, sir.
779
00:57:44,791 --> 00:57:46,457
Isabel, what did you do
to my friend?
780
00:57:50,958 --> 00:57:55,249
We removed around 650 kilos
before the attack.
781
00:57:55,708 --> 00:57:57,665
I don't think we can
take off much more.
782
00:57:57,833 --> 00:57:58,540
Bullet in the ass!
783
00:57:59,250 --> 00:58:00,457
What's up? Yeah.
784
00:58:02,625 --> 00:58:03,624
Can he lie face down?
785
00:58:04,166 --> 00:58:05,249
Yeah.
786
00:58:05,583 --> 00:58:06,874
Yeah, I can hear you, Ramon.
787
00:58:07,041 --> 00:58:08,124
Go ahead.
788
00:58:08,500 --> 00:58:09,665
I'll tell Vilches.
789
00:58:10,166 --> 00:58:10,915
Yeah.
790
00:58:11,291 --> 00:58:12,665
Sure, sure.
791
00:58:13,333 --> 00:58:15,665
My anti-bullet charm must be
broken, Captain.
792
00:58:15,833 --> 00:58:17,707
Don't worry, this one
won't kill you.
793
00:58:17,875 --> 00:58:18,499
LUIS@Ok.
794
00:58:18,666 --> 00:58:20,540
I can't leave you guys alone
for a second.
795
00:58:20,708 --> 00:58:23,457
Watch and learn, Peña. She took out
4 tucus all by herself.
796
00:58:23,666 --> 00:58:24,874
Want to join the Legion?
797
00:58:26,041 --> 00:58:27,082
Negative.
798
00:58:29,375 --> 00:58:30,790
Hang in there, you're okay.
799
00:58:30,958 --> 00:58:33,249
- Take him to the RG.
- Yes, sir.
800
00:58:33,416 --> 00:58:34,374
All set.
801
00:58:34,750 --> 00:58:35,749
Peña, give us a hand.
802
00:58:36,125 --> 00:58:38,582
Will do. Bye, Ramon.
803
00:58:38,750 --> 00:58:39,832
...and three.
804
00:58:40,583 --> 00:58:41,874
- Isa.
- What's up?
805
00:58:42,041 --> 00:58:44,582
Tell Vilches to find a landing zone
for Alpha 2
806
00:58:44,750 --> 00:58:47,540
and Conte that we need
two of his vehicles as a reference.
807
00:58:48,208 --> 00:58:48,999
Anything else?
808
00:58:51,291 --> 00:58:52,624
Ana asked for a divorce.
809
00:58:53,541 --> 00:58:54,415
What?
810
00:58:54,875 --> 00:58:56,249
She wants a normal life.
811
00:58:56,416 --> 00:58:58,624
Just what I can't give her.
812
00:58:59,625 --> 00:59:00,707
Jesus...
813
00:59:02,416 --> 00:59:03,540
I'll...
814
00:59:03,791 --> 00:59:04,457
I'll go do that.
815
00:59:06,583 --> 00:59:07,540
Isa.
816
00:59:35,416 --> 00:59:36,999
Lieutenant.
817
00:59:37,791 --> 00:59:40,207
- Would you like some water?
- Yes, thank you, Sanchez.
818
00:59:45,291 --> 00:59:46,957
How are we on ammo?
819
00:59:48,166 --> 00:59:49,332
Dry.
820
00:59:50,875 --> 00:59:52,915
At most, to repel one attack.
821
00:59:54,416 --> 00:59:56,665
That's your father's medal,
isn't it?
822
01:00:02,833 --> 01:00:05,665
There's something I never understood
about the general.
823
01:00:06,041 --> 01:00:09,290
How could he like
that beer with lemon crap?
824
01:00:09,500 --> 01:00:10,999
He drank it by the liter.
825
01:00:11,166 --> 01:00:12,582
My father didn't drink.
826
01:00:15,791 --> 01:00:17,332
He did with us.
827
01:00:19,625 --> 01:00:21,749
Your father was a great leader.
828
01:00:24,833 --> 01:00:26,957
The best man I've served with.
829
01:00:28,875 --> 01:00:31,082
He had the balls to give orders,
830
01:00:31,541 --> 01:00:32,624
to fight,
831
01:00:33,666 --> 01:00:36,040
to drink when he had to.
832
01:00:36,958 --> 01:00:39,999
And to cry, if necessary.
833
01:00:45,041 --> 01:00:47,040
Why are you telling me this?
834
01:00:48,083 --> 01:00:52,624
With all due respect, because you're driving
me nuts with the damn medal, sir.
835
01:01:28,083 --> 01:01:30,374
This is a last resort.
836
01:01:30,541 --> 01:01:33,540
Do your job and leave
the fighting to the legionnaires.
837
01:01:35,375 --> 01:01:36,707
Raquel.
838
01:01:37,416 --> 01:01:38,999
Everything will be fine.
839
01:01:39,833 --> 01:01:41,040
Don't worry.
840
01:01:45,791 --> 01:01:48,082
The hospital is getting
a great doctor.
841
01:01:50,333 --> 01:01:54,457
If the Tigers don't come soon,
they won't get much.
842
01:02:06,666 --> 01:02:08,665
You're the best soldier
I've ever seen.
843
01:02:12,833 --> 01:02:14,707
You're an extraordinary woman.
844
01:02:29,125 --> 01:02:30,624
Please, take care of yourself.
845
01:03:40,916 --> 01:03:42,290
Lieutenant.
846
01:03:42,458 --> 01:03:45,082
I think we could all use
a quote from our creed right now.
847
01:03:49,416 --> 01:03:51,082
Legionnaire knights,
848
01:03:53,166 --> 01:03:54,790
from our creed,
849
01:03:55,458 --> 01:03:57,707
recite with me
"The Spirit of Death."
850
01:04:00,541 --> 01:04:01,332
Out loud.
851
01:04:01,958 --> 01:04:04,082
"To die in combat is the greatest honor."
852
01:04:04,291 --> 01:04:06,749
"To die in combat is the greatest honor."
853
01:04:06,916 --> 01:04:08,540
"You only die once."
854
01:04:08,833 --> 01:04:10,457
"You only die once."
855
01:04:11,458 --> 01:04:13,207
"Death comes with no pain."
856
01:04:13,375 --> 01:04:14,832
"Death comes with no pain."
857
01:04:16,083 --> 01:04:18,290
"And dying isn't as horrible
as it seems."
858
01:04:18,875 --> 01:04:20,707
"And dying isn't as horrible
as it seems."
859
01:04:23,416 --> 01:04:25,040
"The most horrible thing is...
860
01:04:26,500 --> 01:04:27,749
to live on as a coward."
861
01:04:27,916 --> 01:04:29,957
"...to live on as a coward."
862
01:04:51,625 --> 01:04:52,499
Take cover!
863
01:04:54,041 --> 01:04:55,374
On the ridge!
864
01:05:10,708 --> 01:05:12,707
Save your ammo!
865
01:05:13,000 --> 01:05:14,124
Only take good shots!
866
01:05:16,875 --> 01:05:18,124
Spread out!
867
01:05:18,333 --> 01:05:20,790
Only gunner and driver
on the vehicles!
868
01:05:22,416 --> 01:05:24,040
Hit the mortars!
869
01:05:30,750 --> 01:05:33,540
Everyone, hold the perimeter.
I repeat,
870
01:05:33,750 --> 01:05:34,832
hold the perimeter.
871
01:05:37,041 --> 01:05:38,665
Keep them at bay!
872
01:05:41,208 --> 01:05:42,249
Ramirez!
873
01:05:42,750 --> 01:05:43,457
Medic!
874
01:05:43,875 --> 01:05:44,999
Careful!
875
01:05:45,625 --> 01:05:46,582
Now!
876
01:05:48,750 --> 01:05:50,207
Last clip!
877
01:05:53,333 --> 01:05:54,290
I'm out!
878
01:05:56,416 --> 01:05:57,415
God!
879
01:06:03,708 --> 01:06:05,249
Last clip!
880
01:06:06,166 --> 01:06:07,249
Red!
881
01:06:11,000 --> 01:06:11,790
Shit!
882
01:06:12,125 --> 01:06:13,207
Damn!
883
01:06:23,958 --> 01:06:26,124
Captain, you know they're running
empty, right?
884
01:06:26,625 --> 01:06:28,665
Damn. Always the life
of the party, Lieutenant.
885
01:06:42,416 --> 01:06:43,832
This is Ogre 1.
Enemy located.
886
01:06:44,000 --> 01:06:45,082
Positive identification.
887
01:06:54,166 --> 01:06:56,374
I'm out. Ogre 2, take over.
888
01:07:10,041 --> 01:07:12,124
This is Ogre 2. I'm out too.
889
01:07:51,791 --> 01:07:53,749
Alpha 1, we've opened a window.
890
01:08:13,041 --> 01:08:14,332
Two, you see the point?
891
01:08:14,500 --> 01:08:16,874
Alpha 2 here, we see it perfectly.
892
01:08:17,375 --> 01:08:19,540
Go ahead, Alpha 2.
You can land.
893
01:08:32,916 --> 01:08:33,749
Look at this mess.
894
01:08:33,958 --> 01:08:35,749
It's worse than I thought.
895
01:08:36,500 --> 01:08:37,790
Alpha 2 on the ground.
896
01:08:37,958 --> 01:08:39,749
Maintaining power
in case the ground gives.
897
01:08:40,000 --> 01:08:41,957
Okay, have the cargo crew
get off.
898
01:08:47,666 --> 01:08:49,332
Looks like Santa Claus
just got here.
899
01:08:49,500 --> 01:08:50,832
Let's see what he fucking brought!
900
01:08:54,500 --> 01:08:57,499
- Who's in charge?
- I am. Lieutenant Conte.
901
01:08:57,666 --> 01:09:00,790
First Sergeant Rodriguez.
I've got rifle and machine gun ammo.
902
01:09:00,958 --> 01:09:04,582
Part of it is here and part
where the helicopter landed.
903
01:09:04,875 --> 01:09:05,915
Captain Torres?
904
01:09:06,250 --> 01:09:07,290
Over there.
905
01:09:08,833 --> 01:09:10,082
Gavilan!
906
01:09:10,250 --> 01:09:11,749
Grab someone
and go get the ammo!
907
01:09:11,916 --> 01:09:13,207
Jaramillo, give him a hand!
908
01:09:18,291 --> 01:09:21,374
Maño, Hook, this is Greyhound.
Park vehicles for reference.
909
01:09:38,875 --> 01:09:40,915
- How are you, Captain?
- Everything secure.
910
01:09:41,083 --> 01:09:43,915
Perfect.
This dust is fucked up, huh?
911
01:09:44,083 --> 01:09:44,999
I know, I know.
912
01:09:45,166 --> 01:09:46,582
Ground to Alpha 1!
913
01:09:46,750 --> 01:09:47,624
This is Alpha 1.
914
01:09:47,916 --> 01:09:49,332
We're preparing the cargo.
915
01:09:49,625 --> 01:09:51,415
I'll put you through
to Captain Torres.
916
01:09:51,583 --> 01:09:53,290
Ramon, go ahead!
917
01:09:53,458 --> 01:09:57,290
Thanks, Luis. Hey, good work
with the reference vehicles.
918
01:09:57,625 --> 01:09:59,082
Thank you.
Here's Rodriguez.
919
01:09:59,583 --> 01:10:00,499
Thanks, Captain.
920
01:10:02,916 --> 01:10:04,499
Ground to Alpha 1.
921
01:10:05,250 --> 01:10:06,665
The cargo is ready.
922
01:10:22,000 --> 01:10:23,124
Castro, what do you think?
923
01:10:24,166 --> 01:10:25,915
Fucked up, sir.
924
01:10:26,083 --> 01:10:27,332
Really fucked up.
925
01:10:28,375 --> 01:10:29,124
Let's give it a try.
926
01:10:32,958 --> 01:10:34,040
Cargo in sight.
927
01:10:34,583 --> 01:10:36,040
Cargo underneath us.
928
01:10:36,458 --> 01:10:37,290
Out of sight.
929
01:10:37,708 --> 01:10:38,832
Cargo in sight back here.
930
01:10:39,000 --> 01:10:40,457
Torques 100% joined.
931
01:10:40,625 --> 01:10:41,874
Preparing hook.
932
01:10:42,333 --> 01:10:43,749
Instruments green.
933
01:10:43,916 --> 01:10:45,040
Releasing cables.
934
01:10:49,750 --> 01:10:52,124
Cables dropped 100 meters
over vertical.
935
01:10:58,833 --> 01:11:00,040
Begin descent.
936
01:11:00,416 --> 01:11:01,749
80 meters...
937
01:11:09,291 --> 01:11:10,624
70 meters...
938
01:11:21,458 --> 01:11:23,040
Fucking dust!
939
01:11:23,416 --> 01:11:25,165
I can't see anything, sir.
940
01:11:25,375 --> 01:11:27,374
I can, we're good.
Continuing descent.
941
01:11:29,916 --> 01:11:31,249
40 meters...
942
01:11:40,291 --> 01:11:41,749
Son of a bitch!
943
01:11:49,583 --> 01:11:51,124
Still at 40 meters.
944
01:12:03,666 --> 01:12:05,707
I still can't see anything.
Do you see the references?
945
01:12:06,583 --> 01:12:08,415
Can you see the ground, sir?
946
01:12:10,416 --> 01:12:11,707
Major?
947
01:12:13,541 --> 01:12:15,999
Major, should we abort?
948
01:12:19,000 --> 01:12:20,165
Abort.
949
01:12:29,625 --> 01:12:31,415
Isabel, Isabel!
950
01:12:31,583 --> 01:12:33,124
What happened, sir?
951
01:12:33,291 --> 01:12:34,374
Who's Conte?
952
01:12:39,875 --> 01:12:41,374
Sorry, Luis.
What happened to you?
953
01:12:41,541 --> 01:12:43,207
- It's nothing.
- Who's Conte?
954
01:12:43,375 --> 01:12:44,999
At your service, Major.
955
01:12:45,291 --> 01:12:46,582
We have to blow up
the MEDEVAC.
956
01:12:47,333 --> 01:12:48,207
What?
957
01:12:48,375 --> 01:12:49,999
Luis, I can't see anything.
958
01:12:50,208 --> 01:12:52,082
I can't see the references
through the dust.
959
01:12:52,375 --> 01:12:54,374
- What do you mean, blow it up?
- Yes, damn it.
960
01:12:55,000 --> 01:12:56,915
You have to take it, sir.
961
01:12:57,708 --> 01:12:58,832
With all due respect,
962
01:12:59,875 --> 01:13:03,207
you can't imagine what we've been
through for that helicopter.
963
01:13:04,875 --> 01:13:06,290
There has to be something
you can do.
964
01:13:11,583 --> 01:13:13,374
This is Ogre 1.
We're out of fuel.
965
01:13:13,541 --> 01:13:15,040
We have to leave.
Good luck.
966
01:13:40,916 --> 01:13:41,874
Okay.
967
01:13:42,958 --> 01:13:44,040
I think I've got it.
968
01:13:44,958 --> 01:13:45,749
Let's see.
969
01:13:45,916 --> 01:13:48,707
We've got two 25-meter cables,
right?
970
01:13:49,208 --> 01:13:50,707
We join the two cables.
971
01:13:51,333 --> 01:13:53,749
25 meters and 25 meters.
972
01:13:53,916 --> 01:13:55,957
From the main hook
of the Chinook.
973
01:13:57,041 --> 01:13:58,040
That's 50 meters.
974
01:13:58,208 --> 01:13:59,874
No matter how much dust
gets kicked up,
975
01:14:00,250 --> 01:14:03,040
I doubt it'll reach the Chinook.
I'll be able to see the references.
976
01:14:03,208 --> 01:14:06,249
Yeah, but with only one cable,
it'll swing like crazy.
977
01:14:06,416 --> 01:14:09,374
And if the cable snaps,
it'll whip around and hit the rotor.
978
01:14:10,500 --> 01:14:11,707
Luis, what do you think?
979
01:14:11,875 --> 01:14:12,915
It's your chopper.
980
01:14:17,833 --> 01:14:18,832
Julia.
981
01:14:19,791 --> 01:14:20,999
Julia, damn it!
982
01:14:21,458 --> 01:14:23,082
- Okay.
- Shall we try it?
983
01:14:25,625 --> 01:14:26,290
Let's go.
984
01:14:29,458 --> 01:14:30,374
Let's go!
985
01:14:31,500 --> 01:14:33,415
Come on, gentlemen, let's go!
986
01:14:39,833 --> 01:14:40,624
Luis.
987
01:14:40,791 --> 01:14:43,249
I'll leave at the end with Rodriguez
and his crew.
988
01:14:43,416 --> 01:14:45,749
Sanchez, stay with Abda
and the wounded.
989
01:14:45,958 --> 01:14:47,332
Yes, Captain!
990
01:14:53,916 --> 01:14:55,249
- Mine.
- Yours.
991
01:15:14,750 --> 01:15:16,249
Ground, good luck.
992
01:15:16,791 --> 01:15:18,082
Let's go get it.
993
01:15:27,666 --> 01:15:29,332
Cargo over vertical.
994
01:15:31,458 --> 01:15:33,540
Don't drift too far right, sir.
995
01:15:36,541 --> 01:15:37,957
Begin descent.
996
01:15:38,125 --> 01:15:39,499
80 meters...
997
01:15:52,208 --> 01:15:53,415
70 meters...
998
01:15:53,625 --> 01:15:56,082
I can't see anything, sir.
Like before.
999
01:15:56,250 --> 01:15:58,999
I can, I see the reference points.
Continuing descent.
1000
01:15:59,958 --> 01:16:01,165
60 meters.
1001
01:16:01,416 --> 01:16:03,165
Don't back up, keep descending.
1002
01:16:04,416 --> 01:16:05,457
50 meters.
1003
01:16:05,750 --> 01:16:06,790
Stop.
1004
01:16:23,875 --> 01:16:25,124
Releasing cable.
1005
01:16:25,291 --> 01:16:27,249
Torques 100% joined.
1006
01:16:27,416 --> 01:16:28,540
Preparing hook.
1007
01:16:29,083 --> 01:16:30,124
Everything green.
1008
01:16:30,291 --> 01:16:30,957
Releasing cable.
1009
01:16:35,541 --> 01:16:36,540
Cable released.
1010
01:16:44,000 --> 01:16:45,332
Major, this is control.
1011
01:16:45,875 --> 01:16:47,290
The insurgents are back.
1012
01:16:47,458 --> 01:16:49,582
They're regrouping.
Prepare for
1013
01:16:49,750 --> 01:16:51,082
- an attack.
- Quickly, ground.
1014
01:16:55,375 --> 01:16:56,832
- RPG on the right!
- Motherfucker!
1015
01:16:58,791 --> 01:17:00,290
The cable is swinging!
1016
01:17:02,750 --> 01:17:04,082
Carranza!
1017
01:17:06,708 --> 01:17:07,540
Shit!
1018
01:17:14,958 --> 01:17:16,457
Come on, baby!
1019
01:17:27,291 --> 01:17:28,499
Ground to Alpha 1.
1020
01:17:28,666 --> 01:17:30,249
Cargo is hooked!
1021
01:17:30,625 --> 01:17:31,457
Begin ascent.
1022
01:17:35,250 --> 01:17:36,874
Cable tense, continue ascent.
1023
01:17:39,125 --> 01:17:41,415
Sir, over vertical!
1024
01:17:41,583 --> 01:17:43,040
Six feet higher!
1025
01:17:45,916 --> 01:17:47,415
Careful, don't drift left.
1026
01:17:47,583 --> 01:17:48,832
Keep rising.
1027
01:17:54,000 --> 01:17:55,624
The cargo is vertical!
1028
01:17:55,791 --> 01:17:57,040
Keep rising!
1029
01:18:03,541 --> 01:18:04,665
Medic!
1030
01:18:04,875 --> 01:18:06,040
Medic!
1031
01:18:18,708 --> 01:18:20,124
70 meters.
1032
01:18:20,291 --> 01:18:21,374
Free to fly.
1033
01:18:31,458 --> 01:18:32,415
Ground, gather your team.
1034
01:18:32,583 --> 01:18:34,082
We're coming for you.
1035
01:18:34,750 --> 01:18:35,207
Alpha 2,
1036
01:18:35,375 --> 01:18:37,749
- go down for them.
- Copy that, initiating maneuver.
1037
01:18:37,916 --> 01:18:39,957
Gunners, cover Alpha 2.
1038
01:19:00,375 --> 01:19:03,332
Quit screwing around
and get on board!
1039
01:19:10,625 --> 01:19:12,082
Jaramillo, in the valley!
1040
01:19:16,791 --> 01:19:19,832
Captain, we need to get
the hell out of here.
1041
01:19:20,166 --> 01:19:21,874
If we get lost,
1042
01:19:22,041 --> 01:19:24,540
look for the heat
of the engines.
1043
01:19:24,833 --> 01:19:25,957
Give me the okay.
1044
01:19:27,750 --> 01:19:29,499
We move on three.
1045
01:19:29,750 --> 01:19:30,499
Three!
1046
01:19:39,416 --> 01:19:40,332
Fuck!
1047
01:19:42,750 --> 01:19:44,040
The cargo is swinging.
1048
01:19:56,416 --> 01:19:58,624
Carranza! RPG!
1049
01:20:06,333 --> 01:20:07,124
Red!
1050
01:20:08,083 --> 01:20:09,040
Green!
1051
01:20:13,333 --> 01:20:15,207
It's spinning, sir!
1052
01:20:27,750 --> 01:20:28,790
Jesus!
1053
01:20:29,375 --> 01:20:32,082
I'm here! Hold on!
1054
01:20:50,041 --> 01:20:51,790
Alpha 2 at 9 o'clock.
1055
01:20:51,958 --> 01:20:52,749
I know, I'm on it!
1056
01:21:17,041 --> 01:21:17,999
Damn it...
1057
01:21:44,833 --> 01:21:45,332
Shit.
1058
01:22:18,500 --> 01:22:20,249
Mine! Mine!
1059
01:22:31,666 --> 01:22:33,207
The cargo is stabilizing.
1060
01:22:46,083 --> 01:22:46,832
I've got it!
1061
01:22:47,625 --> 01:22:48,999
Lieutenant, help me!
1062
01:22:49,291 --> 01:22:51,499
We have to get him
to the Chinook.
1063
01:23:07,041 --> 01:23:08,665
Sanchez, you take it.
1064
01:23:29,916 --> 01:23:31,374
Alpha 1, all set.
1065
01:23:31,541 --> 01:23:33,165
All personnel aboard.
1066
01:23:33,333 --> 01:23:34,707
Alpha 2, give us cover.
1067
01:23:34,875 --> 01:23:35,790
We're rising.
1068
01:23:41,083 --> 01:23:42,665
Let's go, gentlemen!
1069
01:24:05,458 --> 01:24:07,332
- It's a car bomb!
- Jaramillo, don't ram it!
1070
01:24:07,500 --> 01:24:09,249
Aguilar, hit the pick-up!
1071
01:24:33,583 --> 01:24:35,832
Damn it!
They're trapped.
1072
01:24:38,166 --> 01:24:39,499
They're trapped. Luis!
1073
01:24:39,708 --> 01:24:40,707
They're trapped!
1074
01:24:40,875 --> 01:24:41,624
Sergeant.
1075
01:24:46,041 --> 01:24:47,040
Ledesma, do you copy?
1076
01:24:47,208 --> 01:24:49,749
Listen, the legionnaires
are trapped.
1077
01:24:50,041 --> 01:24:50,582
We have to go back
for them.
1078
01:24:51,416 --> 01:24:52,332
Shit.
1079
01:24:52,583 --> 01:24:53,790
What do we do?
1080
01:24:56,958 --> 01:24:58,082
We have to dump the MEDEVAC.
1081
01:24:58,333 --> 01:25:00,499
They're carrying the wounded,
it has to be us.
1082
01:25:00,666 --> 01:25:02,165
Are you sure, sir?
1083
01:25:02,333 --> 01:25:03,249
Completely.
1084
01:25:03,791 --> 01:25:04,832
Prepare hooks.
1085
01:25:06,500 --> 01:25:07,499
Preparing hooks.
1086
01:25:11,583 --> 01:25:12,915
Hook prepared.
1087
01:25:15,041 --> 01:25:16,040
Ready to cut.
1088
01:25:17,583 --> 01:25:18,915
Stop, stop, stop!
1089
01:25:22,125 --> 01:25:24,165
Ogre 3 to Alpha1, do you copy?
1090
01:25:26,666 --> 01:25:28,207
God bless your eyes, Major.
1091
01:25:29,833 --> 01:25:31,165
Copy that, over.
1092
01:25:31,333 --> 01:25:34,082
You almost missed the party, Ogre 3.
Did you bring gifts?
1093
01:25:34,250 --> 01:25:37,582
Affirmative. Refueled and reloaded.
Can you mark the target?
1094
01:25:37,750 --> 01:25:40,540
Target marked by laser
from Romeo Golf. Positive ID.
1095
01:25:40,708 --> 01:25:42,457
Ready to fire.
1096
01:25:59,083 --> 01:26:00,957
Come on, go, go, go.
1097
01:26:06,875 --> 01:26:08,457
Come on, let's move our asses!
1098
01:26:20,458 --> 01:26:21,582
Good work, everyone.
1099
01:26:22,083 --> 01:26:23,332
Bravo!
1100
01:26:27,041 --> 01:26:28,082
Jose!
1101
01:26:28,416 --> 01:26:29,749
Yes, sir!
1102
01:26:30,250 --> 01:26:33,124
When we reach the base,
the beers are on me!
1103
01:26:36,458 --> 01:26:38,707
Are you a Real Madrid fan
like your dad?
1104
01:26:39,625 --> 01:26:40,957
To the death!
1105
01:26:41,541 --> 01:26:43,624
Then you can forget it,
Lieutenant!
1106
01:27:00,000 --> 01:27:01,332
Let me see...
1107
01:27:02,458 --> 01:27:03,790
All good, Abda.
1108
01:27:23,791 --> 01:27:25,207
I'll tell you something.
1109
01:27:25,750 --> 01:27:28,499
You're a bunch of fucking lunatics.
I'll never ride with you again.
1110
01:28:10,458 --> 01:28:12,832
DEDICATED TO THE MEMBERS
OF THE ARMED FORCES
1111
01:28:13,000 --> 01:28:15,249
KILLED ON INTERNATIONAL MISSIONS.
1112
01:28:15,416 --> 01:28:18,790
BETWEEN 2002 AND 2005 100 SPANISH SOLDIERS
DIED IN AFGHANISTAN.
1113
01:28:21,000 --> 01:28:26,582
THANK YOU
TO THE SPANISH ARMY,
1114
01:28:28,541 --> 01:28:30,332
THE ARMY'S AIR FORCES (FAMET)
1115
01:28:30,500 --> 01:28:32,790
AND BRIGADE "REY ALFONSO XIII"
OF THE SPANISH LEGION
1115
01:28:33,305 --> 01:28:39,479
-= www.OpenSubtitles.org =-
77233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.