Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:08,130
...
2
00:00:08,430 --> 00:00:10,330
What is happen to this city?
3
00:00:10,830 --> 00:00:13,660
Ashes here, smoke there.
4
00:00:14,470 --> 00:00:16,460
Why are you so silent?
5
00:00:16,740 --> 00:00:19,430
Why have smoke forced
down your throat?
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,970
Now it's the limit of endurance.
7
00:00:22,380 --> 00:00:25,640
Let's bring this
reckless act to an end.
8
00:00:25,710 --> 00:00:28,200
Smoking is banned
in all public places.
9
00:00:28,320 --> 00:00:30,610
Violation will lead to penalty.
10
00:00:30,690 --> 00:00:32,550
Don't smoke.
11
00:00:32,790 --> 00:00:34,120
No let anyone do.
12
00:00:34,960 --> 00:00:36,920
Smoking will cost you.
13
00:00:41,560 --> 00:00:43,390
Who doesn't want to be happy?
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
But at what price?
15
00:00:49,070 --> 00:00:52,060
Smoking will cost you.
16
00:00:53,710 --> 00:00:57,140
Smoking can cost you your health.
17
00:00:59,480 --> 00:01:01,610
And for your dear ones.
18
00:01:05,690 --> 00:01:07,780
Smoking will cost you.
19
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
20
00:03:27,400 --> 00:03:35,600
With you, with you.
21
00:03:36,040 --> 00:03:39,870
With you, I live.
22
00:03:39,940 --> 00:03:43,070
With you, I'll die too.
23
00:03:43,380 --> 00:03:51,750
With you, with you.
24
00:03:52,090 --> 00:03:55,950
With you, I live.
25
00:03:56,020 --> 00:03:59,320
With you, I'll die too.
26
00:03:59,430 --> 00:04:03,690
With you, with you.
27
00:04:22,680 --> 00:04:30,320
My beloved, the glow of your love.
28
00:04:30,720 --> 00:04:38,100
Keeps my heart warm.
29
00:04:38,700 --> 00:04:42,570
May this light be never.
30
00:04:42,640 --> 00:04:46,630
Blown out by a storm.
31
00:04:46,740 --> 00:04:50,610
Never must this light.
32
00:04:50,680 --> 00:04:54,910
Go out in a storm.
33
00:05:03,990 --> 00:05:07,550
With you, I live.
34
00:05:07,830 --> 00:05:10,920
With you, I'll die too.
35
00:05:11,330 --> 00:05:15,960
With you, with you.
36
00:05:34,590 --> 00:05:41,930
My beloved, the glow of your love.
37
00:05:42,560 --> 00:05:49,490
Keeps my heart warm.
38
00:05:50,670 --> 00:05:54,630
May this light be never.
39
00:05:54,740 --> 00:05:58,680
Blown out by a storm.
40
00:05:58,780 --> 00:06:02,610
Never must this light.
41
00:06:02,720 --> 00:06:06,280
Go out in a storm.
42
00:06:07,990 --> 00:06:09,960
The show's at 3pm, right?
43
00:06:10,060 --> 00:06:11,820
- One, two...
- Buckle my shoe.
44
00:06:11,930 --> 00:06:12,450
Very good.
45
00:06:12,560 --> 00:06:14,430
- Three, four...
- Shut the door.
46
00:06:14,530 --> 00:06:16,190
- Five, six...
- Pick up the sticks.
47
00:06:16,460 --> 00:06:18,830
Wow! You've learned it all.
48
00:06:19,070 --> 00:06:20,530
How about seven, eight...
49
00:06:20,600 --> 00:06:21,860
Lay down straight.
50
00:06:23,670 --> 00:06:24,540
Nine, ten...
51
00:06:24,610 --> 00:06:26,840
Daanish, I'm already late.
52
00:06:28,540 --> 00:06:29,700
Don't worry.
53
00:06:35,350 --> 00:06:37,580
Thank you.
54
00:06:37,690 --> 00:06:38,620
I'll take 2 minutes.
55
00:06:38,720 --> 00:06:40,310
Keep the car running.
56
00:06:43,160 --> 00:06:45,750
I'll be there soon.
57
00:06:45,830 --> 00:06:46,760
Hurry please!
58
00:06:47,600 --> 00:06:48,460
Okay.
59
00:06:48,560 --> 00:06:49,620
Wait till mom's back...
60
00:06:49,730 --> 00:06:51,630
I'll tell her what you're up to.
61
00:07:15,860 --> 00:07:17,450
That's okay. Thanks.
62
00:07:23,560 --> 00:07:25,400
- Hi Daanish.
- Sartaj...
63
00:07:25,470 --> 00:07:26,870
What's the latest on Rameez?
64
00:07:26,930 --> 00:07:29,730
Farooq Rameez? He's in Pakistan.
65
00:07:29,970 --> 00:07:32,370
No. He's right in front of me.
66
00:07:32,440 --> 00:07:33,670
Connaught Place.
67
00:07:34,740 --> 00:07:36,070
Rameez? In Delhi?
68
00:07:36,180 --> 00:07:39,440
In a black SUV.
Get the license plate.
69
00:07:39,550 --> 00:07:41,410
What block?
70
00:07:41,680 --> 00:07:43,670
- Hello, Daanish?
- Hello?
71
00:07:44,390 --> 00:07:45,320
Hello, Sartaj?
72
00:07:58,070 --> 00:07:59,460
Sartaj, can you hear me?
73
00:07:59,570 --> 00:08:02,970
- Car entering F block.
- Slow down, Papa...
74
00:08:03,040 --> 00:08:04,900
you'll ruin my game.
75
00:08:06,040 --> 00:08:07,230
Sartaj, hurry up.
76
00:08:07,340 --> 00:08:08,540
Noorie's with me.
77
00:08:19,790 --> 00:08:22,190
Papa, what's happening?
78
00:08:24,260 --> 00:08:25,660
Get down, Noorie!
79
00:08:29,460 --> 00:08:35,100
Papa, this belt is stuck...
Please open it.
80
00:08:40,340 --> 00:08:41,570
Papa...
81
00:08:42,040 --> 00:08:43,440
Come on, move!
82
00:08:51,550 --> 00:08:52,540
Noorie...
83
00:08:59,460 --> 00:09:00,620
Where's the doctor?
84
00:09:01,660 --> 00:09:03,060
Where's the doctor on duty?
85
00:10:30,150 --> 00:10:36,350
With you, with you.
86
00:10:38,830 --> 00:10:45,230
With you, with you.
87
00:10:48,340 --> 00:10:58,140
With you, I live.
88
00:11:01,680 --> 00:11:08,050
With you, I'll die too.
89
00:11:09,690 --> 00:11:16,460
With you, with you.
90
00:11:24,470 --> 00:11:26,870
Ruhana wants to be alone.
91
00:11:29,640 --> 00:11:34,210
Come stay with me for a few days.
92
00:11:56,540 --> 00:11:57,530
Daanish.
93
00:11:58,440 --> 00:11:59,460
Here you go.
94
00:12:00,070 --> 00:12:01,270
Get some rest.
95
00:12:02,240 --> 00:12:03,500
And... here.
96
00:12:04,650 --> 00:12:05,810
These pills...
97
00:12:06,350 --> 00:12:07,710
will help you sleep.
98
00:12:15,560 --> 00:12:16,420
Yeah, SP.
99
00:12:16,990 --> 00:12:20,020
We tracked down Rameez's
satellite phone.
100
00:12:20,390 --> 00:12:21,690
He's still in Delhi.
101
00:12:22,200 --> 00:12:23,490
Rameez's exact location?
102
00:12:23,660 --> 00:12:25,860
It's some deserted colony.
103
00:12:26,130 --> 00:12:28,260
The entire sleeper cell is there.
104
00:12:29,040 --> 00:12:30,560
Take enough ammo.
105
00:12:30,670 --> 00:12:32,000
I'm sending the coordinates.
106
00:12:32,070 --> 00:12:33,440
Got it.
107
00:12:33,540 --> 00:12:35,010
How's Daanish?
108
00:12:35,340 --> 00:12:36,540
Well...
109
00:12:36,980 --> 00:12:38,210
He's asleep.
110
00:12:39,080 --> 00:12:40,940
He's not great, but he'll get there.
111
00:12:41,350 --> 00:12:43,280
Don't tell him about Rameez.
112
00:12:44,350 --> 00:12:45,940
He might do something crazy.
113
00:12:46,250 --> 00:12:47,690
Don't worry.
114
00:12:48,290 --> 00:12:50,280
He's on sleeping pills.
115
00:12:51,020 --> 00:12:52,890
Should be asleep
for at least 12 hours.
116
00:12:53,130 --> 00:12:54,420
We'll see after that.
117
00:12:59,800 --> 00:13:02,360
In a shootout between
terrorists and the police...
118
00:13:02,470 --> 00:13:05,730
Officer Daanish's 4-year-old
daughter was killed.
119
00:13:06,010 --> 00:13:09,310
The Delhi Police is investigating.
120
00:13:09,640 --> 00:13:11,840
Team B, secure the back gate.
121
00:13:12,080 --> 00:13:13,100
Remember...
122
00:13:13,350 --> 00:13:14,680
We want Rameez alive
123
00:13:14,780 --> 00:13:17,010
I repeat, catch the bastard alive.
124
00:13:35,740 --> 00:13:39,700
Team A, secure the main body.
125
00:13:40,040 --> 00:13:41,940
Block the main gate. Go!
126
00:13:42,410 --> 00:13:44,100
Main body secured.
127
00:13:44,210 --> 00:13:45,300
Copy.
128
00:13:46,580 --> 00:13:47,740
Rooftop secured.
129
00:13:47,850 --> 00:13:48,840
Good to go.
130
00:13:54,320 --> 00:13:55,620
Sir... Daanish!
131
00:13:56,290 --> 00:13:57,260
What's Daanish doing here?
132
00:13:57,320 --> 00:13:58,690
What the hell is
Daanish doing there?
133
00:13:58,790 --> 00:14:00,050
Get him out now.
134
00:14:00,960 --> 00:14:02,220
Stop! Stop!
135
00:14:19,480 --> 00:14:20,880
Move in now!
136
00:14:28,560 --> 00:14:29,680
It's the police!
137
00:14:35,600 --> 00:14:36,690
Come in.
138
00:14:40,600 --> 00:14:41,860
Team B, move in.
139
00:14:42,140 --> 00:14:45,540
Go! Go! Moving in now.
140
00:14:49,840 --> 00:14:51,140
Cover that officer.
141
00:14:59,020 --> 00:15:01,180
Pull out the car. Quick!
142
00:15:35,790 --> 00:15:37,350
Rameez, go.
143
00:15:55,780 --> 00:15:57,500
Move! Move!
144
00:15:57,580 --> 00:15:58,510
Cover Rameez!
145
00:15:59,210 --> 00:16:00,770
Target compromised. Move!
146
00:16:00,850 --> 00:16:03,280
Let's go, quick.
147
00:16:11,120 --> 00:16:13,060
Get the car!
148
00:16:13,930 --> 00:16:15,290
Get in!
149
00:16:18,870 --> 00:16:20,490
Go! Go!
150
00:16:49,500 --> 00:16:50,690
Look up.
151
00:16:55,900 --> 00:16:57,100
Look up!
152
00:17:16,560 --> 00:17:20,150
According to our intel Rameez came
to Delhi to meet some politician.
153
00:17:20,730 --> 00:17:22,490
Now how could we find him?
154
00:17:22,800 --> 00:17:24,560
Sir, it was a shootout.
155
00:17:24,660 --> 00:17:26,220
If someone shoots at us...
156
00:17:26,330 --> 00:17:28,100
we can't just sit back.
157
00:17:28,200 --> 00:17:29,830
We have to retaliate.
158
00:17:29,940 --> 00:17:32,370
That's exactly what my boys did.
159
00:17:32,740 --> 00:17:34,670
Sure, we could've...
160
00:17:34,740 --> 00:17:36,440
handled it better...
161
00:17:36,510 --> 00:17:37,810
Handled it better?
162
00:17:37,910 --> 00:17:39,780
It's a bloody mess.
163
00:17:40,080 --> 00:17:41,740
From what I heard...
164
00:17:41,820 --> 00:17:44,180
It's all Daanish's fault.
165
00:17:44,280 --> 00:17:45,550
Isn't it true?
166
00:17:46,120 --> 00:17:47,810
Sir, Daanish's daughter...
167
00:17:47,920 --> 00:17:50,550
Suspend him, send him on
a medical leave, I don't care.
168
00:18:29,430 --> 00:18:31,360
Papa, this belt is stuck...
169
00:18:33,330 --> 00:18:34,990
Papa, please help me!
170
00:18:59,660 --> 00:19:00,820
Hey!
171
00:19:02,160 --> 00:19:03,650
Turn the lights off!
172
00:19:07,730 --> 00:19:09,700
Turn the lights off!
173
00:20:17,500 --> 00:20:18,660
Hurry up!
174
00:20:23,310 --> 00:20:25,240
Late again. Come on in.
175
00:20:25,510 --> 00:20:29,210
- Your wallet.
- Oh, thank God you found it!
176
00:20:29,320 --> 00:20:31,080
All morning, Panditji kept asking...
177
00:20:31,150 --> 00:20:34,090
if anyone
had returned his wallet.
178
00:20:34,150 --> 00:20:37,060
Don't just stand there.
Come in.
179
00:20:56,340 --> 00:21:01,370
Oh Lord, he's so strong...
and I'm so weak.
180
00:21:01,580 --> 00:21:03,950
O Lord, show me the way.
181
00:21:04,020 --> 00:21:07,420
How do I slay that evil King?
182
00:21:08,220 --> 00:21:11,880
He's so mighty, and I...
183
00:21:11,990 --> 00:21:14,590
Okay, stop, stop, stop.
184
00:21:15,330 --> 00:21:18,920
Mr. Pawn, that's too timid!
185
00:21:19,530 --> 00:21:20,930
"How do I slay the evil king?"
186
00:21:21,030 --> 00:21:25,130
Son, you're seeking revenge,
not buying candy!
187
00:21:25,670 --> 00:21:28,730
"How do I slay the evil king?"
188
00:21:29,140 --> 00:21:31,740
Try it again. With all your heart.
189
00:21:31,980 --> 00:21:34,070
How do I slay the evil king?
190
00:21:34,310 --> 00:21:36,370
- Like that. Once again.
- Panditji.
191
00:21:36,580 --> 00:21:37,480
Yes?
192
00:21:37,650 --> 00:21:39,240
This gentleman found your wallet.
193
00:21:39,350 --> 00:21:41,220
I've taken money for milk.
194
00:21:41,320 --> 00:21:43,850
Glasses lying around again!
195
00:21:54,930 --> 00:21:58,670
Thank you...
You brought my daughter home.
196
00:21:59,440 --> 00:22:02,270
This play is in her memory.
197
00:22:04,480 --> 00:22:10,350
That's her... Nina, my daughter.
198
00:22:11,020 --> 00:22:13,010
Last year,
she fell down a staircase...
199
00:22:14,120 --> 00:22:16,650
and died.
200
00:22:20,830 --> 00:22:22,020
I'm sorry.
201
00:22:22,300 --> 00:22:26,600
Forgive me, your daughter's
news reached me late.
202
00:22:27,330 --> 00:22:29,460
I came there, but...
203
00:22:29,770 --> 00:22:32,030
I didn't want to disturb you...
204
00:22:35,740 --> 00:22:38,340
So, I left without meeting you.
205
00:22:40,810 --> 00:22:43,980
You... knew Noorie?
206
00:22:44,280 --> 00:22:47,380
She came to learn chess,
with her mom.
207
00:22:48,190 --> 00:22:49,520
Ruhana, right?
208
00:22:49,860 --> 00:22:50,850
Yes.
209
00:22:54,030 --> 00:22:55,590
This is where she came?
210
00:22:56,930 --> 00:22:58,660
Just twice.
211
00:22:59,030 --> 00:23:01,300
Two classes later,
she said, "This is easy!"
212
00:23:04,670 --> 00:23:06,370
She'd beat me... always.
213
00:23:07,970 --> 00:23:09,970
Before she left, she said.
214
00:23:10,780 --> 00:23:12,540
"I'll send my Papa over."
215
00:23:12,910 --> 00:23:14,540
"Teach him chess."
216
00:23:15,010 --> 00:23:16,610
"Poor guy's really weak."
217
00:23:17,850 --> 00:23:18,940
See you.
218
00:23:20,050 --> 00:23:21,280
Do come again...
219
00:23:22,190 --> 00:23:23,950
To play chess with our kids.
220
00:23:25,060 --> 00:23:27,420
You'll feel you're playing
with your daughter.
221
00:23:28,800 --> 00:23:32,360
Like I... play with my daughter.
222
00:23:36,540 --> 00:23:37,660
Sir...
223
00:23:48,150 --> 00:23:51,510
For you and I,
the biggest enemy is time.
224
00:23:51,780 --> 00:23:53,310
It just doesn't seem to pass.
225
00:23:55,290 --> 00:23:58,720
If we get together over
a game of chess, it might.
226
00:24:17,280 --> 00:24:22,940
I'm but a fraction.
227
00:24:23,380 --> 00:24:29,380
You make me whole.
228
00:24:30,520 --> 00:24:36,430
I owe my life not to heartbeats.
229
00:24:36,730 --> 00:24:42,730
But to you, my soul.
230
00:24:43,900 --> 00:24:49,970
Whether you say it or you don't.
231
00:24:50,040 --> 00:24:56,510
My heart can hear.
232
00:24:57,280 --> 00:25:06,090
You're with me, my dear
You're right here.
233
00:25:06,390 --> 00:25:07,450
Checkmate!
234
00:25:07,530 --> 00:25:10,090
Uncle... checkmate!
235
00:25:13,530 --> 00:25:15,090
I'm leaving in three minutes.
236
00:25:15,800 --> 00:25:17,460
Want to lose one more time?
237
00:25:17,870 --> 00:25:22,170
- You'll beat me in three minutes?
- No. In two.
238
00:25:22,480 --> 00:25:26,040
The third minute is to laugh at you.
239
00:25:28,820 --> 00:25:31,810
Go on... run along now!
240
00:25:35,920 --> 00:25:39,450
This is where everyone
gets it wrong, Mr. Daanish.
241
00:25:39,790 --> 00:25:42,960
Students come to learn how to win.
242
00:25:43,030 --> 00:25:46,190
But first,
they must learn how to learn.
243
00:25:46,730 --> 00:25:47,530
Watch!
244
00:25:48,870 --> 00:25:51,230
Let's take this move back.
245
00:25:51,870 --> 00:25:55,570
That's a wrong move. Take it back.
246
00:25:57,310 --> 00:25:58,740
I can't.
247
00:26:00,710 --> 00:26:02,270
Can't take back the wrong move.
248
00:26:07,150 --> 00:26:10,610
There lies the difference
between life and chess.
249
00:26:11,620 --> 00:26:14,020
There are no second chances in life.
250
00:26:14,690 --> 00:26:16,530
In chess, there are.
251
00:26:20,400 --> 00:26:21,490
Come on.
252
00:26:21,600 --> 00:26:22,830
Your move.
253
00:26:45,120 --> 00:26:45,520
Checkmate.
254
00:26:45,590 --> 00:26:48,320
A game is a game is a game.
255
00:26:48,660 --> 00:26:54,190
To play to win is a sin
Play to learn and you'll win.
256
00:26:55,070 --> 00:26:56,130
Checkmate.
257
00:26:59,070 --> 00:27:00,270
Checkmate.
258
00:27:02,540 --> 00:27:03,770
Checkmate.
259
00:27:09,080 --> 00:27:12,070
You see this rook...
he's a crazy beast.
260
00:27:12,620 --> 00:27:14,140
For now, quiet in his corner.
261
00:27:14,250 --> 00:27:18,310
But if the pawn in
front of him dies...
262
00:27:18,560 --> 00:27:21,720
this rook goes on a rampage.
263
00:27:22,360 --> 00:27:23,520
What's going on?
264
00:27:23,630 --> 00:27:25,030
- Lower the window.
- Yes?
265
00:27:25,100 --> 00:27:27,500
- What's wrong?
- His horse died.
266
00:27:27,600 --> 00:27:28,590
Horse died?
267
00:27:33,640 --> 00:27:36,970
Your mind is your only tool.
268
00:27:37,810 --> 00:27:41,140
Moves that fool are the rule.
269
00:27:42,110 --> 00:27:47,750
A game is a game is a game.
270
00:27:56,160 --> 00:27:57,190
Checkmate!
271
00:28:02,740 --> 00:28:05,070
A game is a game is a game.
272
00:28:05,770 --> 00:28:11,300
To play to win is a sin
Play to learn and you'll win.
273
00:28:15,380 --> 00:28:17,910
- How was it?
- What?
274
00:28:18,920 --> 00:28:20,550
How did it feel after killing them?
275
00:28:22,320 --> 00:28:24,950
The people who killed your child.
276
00:28:26,230 --> 00:28:27,320
Must've felt good.
277
00:28:28,390 --> 00:28:31,160
That's how I'll feel
when I kill that bastard.
278
00:28:33,730 --> 00:28:34,720
Who?
279
00:28:36,140 --> 00:28:37,330
Yazaad Qureshi.
280
00:28:40,910 --> 00:28:42,240
The Welfare Minister?
281
00:28:43,810 --> 00:28:47,800
The "messenger of peace",
Yazaad Qureshi.
282
00:28:49,350 --> 00:28:50,780
I don't get it.
283
00:28:51,150 --> 00:28:54,050
Nina would go to teach
his daughter chess.
284
00:28:58,760 --> 00:29:01,750
One day, Mr. Qureshi's
secretary called...
285
00:29:03,630 --> 00:29:06,460
"Panditji, your daughter
has been in an accident."
286
00:29:12,640 --> 00:29:17,410
Mr. Qureshi said
Nina lost her balance...
287
00:29:17,480 --> 00:29:19,270
and tripped on the stairs.
288
00:29:28,590 --> 00:29:30,380
Maybe he was telling the truth.
289
00:29:31,560 --> 00:29:36,820
That day, only I...
saw Qureshi's eyes.
290
00:29:45,570 --> 00:29:49,300
It was no accident.
She was murdered...
291
00:29:50,910 --> 00:29:52,640
By Yazaad Qureshi.
292
00:29:55,650 --> 00:30:03,180
Yazaad Qureshi's incredible
journey began 8 years ago.
293
00:30:03,720 --> 00:30:08,660
Terrorists attacked a
village of weavers in Kashmir.
294
00:30:08,760 --> 00:30:11,990
They killed 55 people
of the village.
295
00:30:12,100 --> 00:30:13,960
By the time the army arrived...
296
00:30:14,030 --> 00:30:16,470
they found only Qureshi
and his daughter alive.
297
00:30:16,770 --> 00:30:18,460
The whole country admires him.
298
00:30:18,670 --> 00:30:21,470
The guy lost everything,
yet he said...
299
00:30:21,540 --> 00:30:25,700
Guns won't fix anything. Love will.
300
00:30:26,150 --> 00:30:28,940
First won hearts.
And then... elections.
301
00:30:29,350 --> 00:30:32,280
Within 8 years,
he became the Welfare Minister.
302
00:30:33,120 --> 00:30:34,950
What do we know about his daughter?
303
00:30:35,450 --> 00:30:36,550
Her name is Ruhi.
304
00:30:36,860 --> 00:30:37,980
Age 13.
305
00:30:38,690 --> 00:30:41,490
Nina Dhar taught
her chess for 2 years.
306
00:30:45,730 --> 00:30:46,860
What else?
307
00:30:46,970 --> 00:30:48,330
There's nothing else!
308
00:30:49,040 --> 00:30:50,470
It's an open and shut case.
309
00:30:50,740 --> 00:30:52,140
Nina slipped.
310
00:30:52,200 --> 00:30:53,140
Fell down the stairs.
311
00:30:53,210 --> 00:30:54,970
Head hit the floor. That's it.
312
00:30:55,310 --> 00:30:56,640
Died on the spot.
313
00:30:57,040 --> 00:30:59,530
There were 4 eyewitnesses.
314
00:31:00,810 --> 00:31:01,970
Qureshi's guys.
315
00:31:02,080 --> 00:31:03,310
Let it go, man!
316
00:31:03,650 --> 00:31:07,350
The old man's messing
with your mind.
317
00:31:09,690 --> 00:31:11,490
- Did Ruhi see anything?
- No.
318
00:31:12,860 --> 00:31:16,350
She was in her room.
Packing her chess board.
319
00:31:20,530 --> 00:31:22,000
But she was at home.
320
00:31:43,090 --> 00:31:43,850
Hello.
321
00:31:47,360 --> 00:31:48,660
Did you tell the Minister...
322
00:31:48,730 --> 00:31:50,920
that I'm here
about an investigation?
323
00:31:51,000 --> 00:31:52,290
Please hold.
324
00:31:52,970 --> 00:31:56,030
I told you your message
has been conveyed.
325
00:31:56,300 --> 00:31:57,860
Please wait, you'll be called.
326
00:31:59,040 --> 00:31:59,630
Good morning.
327
00:31:59,710 --> 00:32:01,540
- The Minister is waiting for you.
- Sir!
328
00:32:04,080 --> 00:32:05,910
The appointment is at 4.
329
00:32:07,680 --> 00:32:09,080
Thank you.
330
00:32:12,650 --> 00:32:13,480
Hello.
331
00:32:14,450 --> 00:32:17,420
Sir. You've been called in.
332
00:32:24,500 --> 00:32:25,620
Come in.
333
00:32:26,100 --> 00:32:28,260
Chief, here's your man.
334
00:32:28,830 --> 00:32:30,100
Daanish Ali.
335
00:32:30,370 --> 00:32:32,060
I was just telling your chief...
336
00:32:32,140 --> 00:32:33,970
to put you back on duty.
337
00:32:36,340 --> 00:32:39,440
The terrorist you killed - Rameez...
338
00:32:40,150 --> 00:32:44,710
He's the guy who had
killed my whole family.
339
00:32:45,580 --> 00:32:47,610
Wiped out my entire village.
340
00:32:49,560 --> 00:32:50,680
Why are you still standing?
341
00:32:50,920 --> 00:32:52,120
Do sit down.
342
00:32:53,490 --> 00:32:54,480
Please sit.
343
00:32:57,900 --> 00:32:59,730
I'm really thankful to you.
344
00:33:00,130 --> 00:33:01,960
How can I help?
345
00:33:06,140 --> 00:33:07,470
What's wrong?
346
00:33:08,440 --> 00:33:10,000
You had something to ask, right?
347
00:33:12,750 --> 00:33:14,240
Don't hesitate.
348
00:33:18,080 --> 00:33:23,080
I wanted to ask how Nina
Dhar slipped down your stairs.
349
00:33:29,160 --> 00:33:32,060
Officer,
isn't this file getting closed?
350
00:33:32,130 --> 00:33:34,100
Yes, sir. The file is being closed.
351
00:33:34,730 --> 00:33:38,360
- Don't worry, sir. I'll take care of it.
- It's okay.
352
00:33:39,770 --> 00:33:40,930
It's alright.
353
00:33:42,040 --> 00:33:43,130
Mr. Ali.
354
00:33:45,340 --> 00:33:49,040
Fate has been unfair to Panditji.
355
00:33:49,850 --> 00:33:52,840
First, the fanatics burned
down his house in Kashmir.
356
00:33:53,490 --> 00:33:56,420
Then, in a car accident,
he lost his wife...
357
00:33:57,020 --> 00:33:58,610
and both his legs.
358
00:33:58,860 --> 00:34:02,160
Last year,
his daughter fell down the stairs...
359
00:34:02,660 --> 00:34:05,600
Anyone in his situation
can lose mental balance.
360
00:34:06,900 --> 00:34:08,490
You're his friend, aren't you?
361
00:34:10,500 --> 00:34:11,900
Take care of him.
362
00:34:15,810 --> 00:34:16,830
And yourself too.
363
00:34:23,950 --> 00:34:29,720
And if you need any help,
feel free to come to me.
364
00:34:30,460 --> 00:34:33,480
I'd be happy to help.
365
00:34:42,640 --> 00:34:45,400
You used to weave
Cashmere wool, right?
366
00:34:53,810 --> 00:34:55,110
For decades.
367
00:34:57,220 --> 00:34:59,280
That's delicate work.
368
00:35:01,950 --> 00:35:03,050
Yes.
369
00:35:06,890 --> 00:35:09,730
For a weaver,
your grip is rather strong.
370
00:35:13,430 --> 00:35:14,760
I play tennis.
371
00:35:17,500 --> 00:35:20,270
If you get time off
from Panditji and chess...
372
00:35:20,840 --> 00:35:22,270
do join me.
373
00:35:25,410 --> 00:35:26,640
We'll play.
374
00:35:30,120 --> 00:35:31,640
What do you think of yourself?
375
00:35:33,190 --> 00:35:34,240
Sorry, sir.
376
00:35:34,820 --> 00:35:36,450
You're suspended.
377
00:35:37,760 --> 00:35:39,820
If such antics are repeated...
378
00:35:41,360 --> 00:35:42,620
Arrest him.
379
00:35:44,930 --> 00:35:46,260
Understand?
380
00:35:48,230 --> 00:35:50,760
- Understand?
- Yes, sir.
381
00:35:54,210 --> 00:35:55,300
Sir.
382
00:36:00,310 --> 00:36:06,080
I'm but a fraction.
383
00:36:06,490 --> 00:36:12,450
You make me whole.
384
00:36:13,590 --> 00:36:19,500
I owe my life not to heartbeats.
385
00:36:19,800 --> 00:36:25,830
But to you, my soul.
386
00:36:26,970 --> 00:36:33,040
Whether you say it or you don't.
387
00:36:33,110 --> 00:36:40,110
My heart can hear.
388
00:36:40,420 --> 00:36:49,520
You're with me, my dear
You're right here.
389
00:36:51,660 --> 00:36:53,360
How about a game of chess?
390
00:36:58,670 --> 00:37:00,140
You were asleep.
391
00:37:03,780 --> 00:37:05,270
Sorry, I didn't check the time.
392
00:37:05,540 --> 00:37:08,540
Chess is a game of the clock,
my friend...
393
00:37:09,210 --> 00:37:11,380
but there's no
fixed time to play it.
394
00:37:11,820 --> 00:37:13,050
Rubbish!
395
00:37:15,590 --> 00:37:19,390
Waking an old man at midnight,
do you expect poetry?
396
00:37:19,460 --> 00:37:20,430
Come.
397
00:37:22,960 --> 00:37:24,720
Here you go.
398
00:37:27,100 --> 00:37:28,500
Listen to this song.
399
00:37:29,840 --> 00:37:32,700
This was my wife
Neelima's favorite song.
400
00:37:33,110 --> 00:37:35,940
She would play it
at every party and say...
401
00:37:36,440 --> 00:37:39,100
"Omkar, sing with me."
402
00:37:42,310 --> 00:37:50,690
Come beloved...
let me take you amidst the stars.
403
00:37:51,320 --> 00:37:54,690
Mr. Daanish... presenting...
404
00:37:55,030 --> 00:37:56,520
The Omkar Nath Special.
405
00:37:57,430 --> 00:38:00,420
These special pieces
are used only at parties.
406
00:38:00,730 --> 00:38:01,960
So why today?
407
00:38:02,970 --> 00:38:04,630
Because we're partying today.
408
00:38:05,270 --> 00:38:06,930
Today, you've become my friend.
409
00:38:07,470 --> 00:38:08,570
Ask how?
410
00:38:08,810 --> 00:38:09,870
How?
411
00:38:10,640 --> 00:38:12,270
For the first time today...
412
00:38:12,480 --> 00:38:15,940
You didn't call.
Just rang the doorbell. At midnight!
413
00:38:18,050 --> 00:38:19,810
Now, the rules of this game.
414
00:38:20,490 --> 00:38:23,650
If your pawn dies,
you take a shot from it!
415
00:38:23,860 --> 00:38:25,050
Pick it up.
416
00:38:25,120 --> 00:38:26,090
Come on!
417
00:38:28,690 --> 00:38:29,960
Let's raise a toast.
418
00:38:31,130 --> 00:38:32,430
To our friendship!
419
00:38:41,440 --> 00:38:46,670
You know, nothing can beat
sitting in a Russian bar...
420
00:38:48,150 --> 00:38:52,340
with a Russian woman
and drinking Russian vodka!
421
00:38:54,150 --> 00:38:55,680
Ever been to Russia?
422
00:38:56,320 --> 00:38:57,220
No.
423
00:38:57,490 --> 00:38:58,480
Me neither.
424
00:39:07,930 --> 00:39:11,200
Make your move, Panditji.
Save your Knight.
425
00:39:11,470 --> 00:39:14,300
This is getting bad.
426
00:39:15,710 --> 00:39:17,770
This reminds me of a poem...
427
00:39:18,110 --> 00:39:21,050
There's no escaping the final sleep.
428
00:39:21,110 --> 00:39:23,710
Then why, in worry, stay awake?
429
00:39:24,050 --> 00:39:29,180
So far from myself I stand,
I don't feel my own heartache.
430
00:39:29,250 --> 00:39:31,720
Aah! You knew this one!
431
00:39:33,490 --> 00:39:39,120
From Ghalib to Shakespeare, I
memorized everything... for Ruhana.
432
00:39:40,570 --> 00:39:42,970
I'll work some magic...
433
00:39:43,670 --> 00:39:46,470
to win back your queen of hearts.
434
00:39:52,580 --> 00:39:53,840
Checkmate!
435
00:39:54,950 --> 00:39:58,310
You're a quick learner. You won.
436
00:39:59,150 --> 00:40:01,090
No. You won.
437
00:40:01,750 --> 00:40:04,190
This game was about drinking.
438
00:40:05,660 --> 00:40:08,630
Lose pawns, drink vodka!
439
00:40:08,930 --> 00:40:13,960
I only lost a couple.
But your entire army went down.
440
00:40:16,970 --> 00:40:20,030
Now you know
the Omkar Nath Special.
441
00:40:20,440 --> 00:40:24,140
In this game...
442
00:40:25,110 --> 00:40:27,140
you win by losing.
443
00:40:34,390 --> 00:40:35,610
Yes?
444
00:40:38,990 --> 00:40:40,980
Panditji?
445
00:40:44,400 --> 00:40:48,860
We're doing a play
my daughter Nina wrote.
446
00:40:49,230 --> 00:40:52,470
Your daughter,
Noorie, was to play the pawn
447
00:40:52,570 --> 00:40:53,940
I'm sure you remember.
448
00:40:54,310 --> 00:40:58,040
I hear dancing is your passion.
449
00:40:59,380 --> 00:41:03,870
If you come and teach
dance to the kids...
450
00:41:04,750 --> 00:41:07,310
it'll make Noorie
and Nina happy.
451
00:41:08,250 --> 00:41:10,810
I'm sorry. I can't.
452
00:41:17,200 --> 00:41:21,500
Ruhana, there's one more
mother here who has lost her child.
453
00:41:25,540 --> 00:41:28,600
Her daughter is alive,
but has stopped living.
454
00:41:29,070 --> 00:41:31,440
What you and I have suffered...
455
00:41:31,940 --> 00:41:36,070
Do not inflict that on your mother.
456
00:41:39,550 --> 00:41:41,490
Don't kill her daughter.
457
00:41:44,920 --> 00:41:46,360
Go, my child.
458
00:41:58,670 --> 00:41:59,800
Hi!
459
00:42:02,870 --> 00:42:04,470
Maybe you can help me.
460
00:42:05,110 --> 00:42:08,050
I'm looking for Nina's friend.
461
00:42:09,550 --> 00:42:14,510
Nina told me to look for
the quietest girl in the school.
462
00:42:15,720 --> 00:42:17,350
She said that's her friend, Ruhi.
463
00:42:19,090 --> 00:42:23,120
Do you know the quietest
girl in this school?
464
00:42:30,440 --> 00:42:32,270
You seem rather quiet yourself.
465
00:42:33,940 --> 00:42:35,530
What's your name?
466
00:42:38,680 --> 00:42:39,970
Ruhi.
467
00:42:43,050 --> 00:42:43,910
Hi, Ruhi.
468
00:42:45,680 --> 00:42:48,080
Nina often spoke of you...
469
00:42:49,120 --> 00:42:51,420
She said you love to draw.
470
00:42:52,860 --> 00:42:54,590
Ever made a drawing of Nina?
471
00:42:57,600 --> 00:42:58,590
May I?
472
00:43:07,240 --> 00:43:08,330
Wow!
473
00:43:12,810 --> 00:43:15,910
When Nina fell down the stairs,
where were you?
474
00:43:26,220 --> 00:43:28,120
Ruhi, come with me.
475
00:43:29,830 --> 00:43:30,820
Ruhi!
476
00:44:39,830 --> 00:44:41,230
10-minute break.
477
00:44:56,280 --> 00:45:01,510
You blame Daanish
for Noorie's accident.
478
00:45:04,160 --> 00:45:05,680
He blames himself too.
479
00:45:09,630 --> 00:45:13,830
When I visited your child's grave,
I saw him there.
480
00:45:16,030 --> 00:45:21,840
He was pointing his gun...
at himself.
481
00:45:28,950 --> 00:45:30,410
Like this!
482
00:45:39,120 --> 00:45:45,550
Had he succeeded, whom would
you blame for that accident?
483
00:45:51,070 --> 00:45:53,500
My wife, Neelima.
484
00:45:54,410 --> 00:45:56,600
She, too,
was a victim of an accident.
485
00:45:58,840 --> 00:46:00,870
I was driving on the freeway...
486
00:46:01,950 --> 00:46:05,380
with the world's most
beautiful woman beside me.
487
00:46:06,790 --> 00:46:10,020
I was speeding.
And she was laughing.
488
00:46:10,860 --> 00:46:15,550
60 miles per hour...
70... 80... 90...
489
00:46:16,290 --> 00:46:19,460
100... 110... 120...
490
00:46:31,240 --> 00:46:34,510
The last sound I heard
was of her laughter.
491
00:46:40,350 --> 00:46:42,620
When Neelima passed away...
492
00:46:45,390 --> 00:46:48,660
I hugged Nina and cried.
493
00:46:51,330 --> 00:46:53,260
But when Nina died...
494
00:46:56,200 --> 00:46:58,030
I had no one.
495
00:47:03,380 --> 00:47:05,710
When I look at you two...
496
00:47:06,780 --> 00:47:09,440
I feel you are so fortunate.
497
00:47:12,520 --> 00:47:14,450
So fortunate...
498
00:47:16,960 --> 00:47:20,450
that you can at least
hug each other and cry.
499
00:48:44,510 --> 00:48:45,810
Darling...
500
00:48:47,850 --> 00:48:49,540
did this man come to meet you?
501
00:48:53,520 --> 00:48:55,420
Did he ask you anything?
502
00:49:01,630 --> 00:49:03,460
Did you tell him anything?
503
00:49:04,860 --> 00:49:06,060
Sure?
504
00:49:10,370 --> 00:49:12,460
If he ever visits you again...
505
00:49:13,510 --> 00:49:15,700
and you open your mouth...
506
00:49:16,340 --> 00:49:18,470
you know what
dad will do, right?
507
00:49:28,690 --> 00:49:29,980
My sweet child.
508
00:50:03,890 --> 00:50:07,620
Daanish! You better do
something about that old man!
509
00:50:08,290 --> 00:50:13,420
You're busy punching here, while
he's raising hell at the station.
510
00:50:13,530 --> 00:50:16,830
He's very upset.
Nina's file was closed.
511
00:50:19,400 --> 00:50:20,530
May I come in, sir?
512
00:50:22,640 --> 00:50:24,010
Here's your friend.
513
00:50:24,380 --> 00:50:27,400
Daanish, they've closed Nina's file.
514
00:50:30,480 --> 00:50:33,610
Daanish, get him to understand
that his daughter Nina...
515
00:50:33,690 --> 00:50:36,550
That his daughter Nina Dhar, age 22...
516
00:50:36,650 --> 00:50:39,680
died due to falling
down the stairs.
517
00:50:40,090 --> 00:50:44,930
There were 19 stairs,
and each stair was 7 inches.
518
00:50:45,630 --> 00:50:49,530
Total height 133 inches.
519
00:50:49,700 --> 00:50:52,230
I know these details by heart.
520
00:50:53,270 --> 00:50:56,370
After 13 months,
17 days and 8 hours...
521
00:50:56,440 --> 00:51:04,110
all that's changed in this file is
the investigating officer's signature!
522
00:51:06,380 --> 00:51:09,080
The report states facts alone,
Mr. Dhar.
523
00:51:10,860 --> 00:51:12,480
What's the evidence you have?
524
00:51:12,820 --> 00:51:15,920
The evidence lies
in Qureshi's eyes.
525
00:51:16,530 --> 00:51:21,260
Mr. Omkar Nath Dhar,
this is real life...
526
00:51:21,900 --> 00:51:24,660
not your game of chess.
527
00:51:25,170 --> 00:51:26,860
You're right.
528
00:51:27,840 --> 00:51:29,860
In chess,
rooks and knights walk around...
529
00:51:29,940 --> 00:51:31,070
Not rabid dogs.
530
00:51:35,480 --> 00:51:37,350
- Daanish.
- Sir.
531
00:51:38,850 --> 00:51:39,910
Get him out of here...
532
00:51:41,590 --> 00:51:43,020
Or I will arrest him.
533
00:51:43,790 --> 00:51:44,850
Sir.
534
00:51:47,790 --> 00:51:48,780
Let's go, Panditji.
535
00:51:55,730 --> 00:51:56,560
Come.
536
00:51:57,300 --> 00:52:01,970
O Benefactor.
537
00:52:04,780 --> 00:52:11,740
O Lord.
538
00:52:13,380 --> 00:52:21,520
O Benevolent one.
539
00:52:22,360 --> 00:52:27,630
O Lord.
540
00:52:28,070 --> 00:52:32,030
Be my guide.
541
00:52:32,740 --> 00:52:39,230
Show me the way.
542
00:52:40,380 --> 00:52:48,440
Stay by my side
Or I'll go astray.
543
00:53:03,970 --> 00:53:08,910
O Lord...
544
00:53:09,010 --> 00:53:13,570
Be my guide
Show me the way.
545
00:53:13,680 --> 00:53:17,110
Stay by my side
Or I'll go astray.
546
00:53:18,980 --> 00:53:23,890
With empty palms,
at Your door I stand.
547
00:53:23,990 --> 00:53:28,550
Seeking wisdom
from Your generous hand.
548
00:53:28,630 --> 00:53:34,220
Be my guide.
549
00:53:36,100 --> 00:53:40,700
Show me the way.
550
00:53:41,070 --> 00:53:46,200
Stay by my side
Or I'll go astray.
551
00:53:46,940 --> 00:53:51,900
Do not torment me with doubt.
552
00:53:52,020 --> 00:53:56,320
This answer I can't live without.
553
00:53:57,790 --> 00:53:58,720
Papa...
554
00:53:58,790 --> 00:54:00,660
O Lord...
555
00:54:00,730 --> 00:54:05,360
To Your grace,
I appeal, my friend.
556
00:54:05,700 --> 00:54:10,630
If You shun me,
it'll mean my end.
557
00:54:10,700 --> 00:54:13,970
O Lord...
558
00:54:14,040 --> 00:54:21,310
Be my guide
Show me the way.
559
00:54:45,640 --> 00:54:51,800
O Lord...
560
00:55:09,560 --> 00:55:15,090
O Lord...
561
00:55:15,530 --> 00:55:21,030
O Lord...
562
00:55:21,110 --> 00:55:22,900
Show me the way.
563
00:55:23,010 --> 00:55:29,210
O Lord...
564
00:55:30,520 --> 00:55:35,950
O Lord...
565
00:55:36,020 --> 00:55:40,860
Show me the way.
566
00:55:42,030 --> 00:55:46,760
Show me the way.
567
00:56:03,310 --> 00:56:03,870
Hello?
568
00:56:03,950 --> 00:56:05,540
Hello, Mr. Daanish! Mr. Daanish!
569
00:56:06,580 --> 00:56:07,920
Panditji!
570
00:56:08,420 --> 00:56:10,680
Panditji! Panditji!
571
00:56:11,790 --> 00:56:13,310
Hello. Hello?
572
00:56:14,530 --> 00:56:15,290
Sartaj!
573
00:56:26,040 --> 00:56:29,170
- Panditji!
- Mr. Daanish! Here!
574
00:56:29,240 --> 00:56:31,210
Look what he's done.
575
00:56:31,440 --> 00:56:32,500
He ran out that window.
576
00:56:32,580 --> 00:56:33,540
I'll check.
577
00:56:33,610 --> 00:56:35,200
Look what he's done.
578
00:56:35,310 --> 00:56:37,510
- Drink some water.
- What happened?
579
00:56:41,290 --> 00:56:42,550
Wazir.
580
00:56:43,790 --> 00:56:44,810
Wazir.
581
00:56:45,220 --> 00:56:46,250
Wazir.
582
00:56:46,460 --> 00:56:47,820
I was sleeping.
583
00:56:48,630 --> 00:56:52,190
Suddenly... I heard a loud noise.
584
00:56:52,730 --> 00:56:55,760
When I came out... there was fire.
585
00:56:55,870 --> 00:56:57,560
My chessboard was burning.
586
00:56:58,500 --> 00:57:00,630
A mere pawn... hurls a shoe?
587
00:57:02,240 --> 00:57:03,830
At the king?
588
00:57:05,480 --> 00:57:07,140
Now play chess with me.
589
00:57:07,710 --> 00:57:09,370
Who are you?
590
00:57:10,550 --> 00:57:11,980
I could be anyone.
591
00:57:13,780 --> 00:57:14,770
Oh yes!
592
00:57:17,220 --> 00:57:18,310
I could be the knight...
593
00:57:18,390 --> 00:57:20,150
Tick tock!
594
00:57:21,430 --> 00:57:23,520
Jumps between light & dark squares!
595
00:57:23,860 --> 00:57:27,490
Or the bishop.
596
00:57:29,270 --> 00:57:31,530
Never walks straight!
597
00:57:34,940 --> 00:57:39,670
But I'm the biggest piece
that all the others fear.
598
00:57:40,180 --> 00:57:44,580
I am...
599
00:57:46,650 --> 00:57:48,680
Wazir! The Queen piece.
600
00:57:52,820 --> 00:57:56,260
Humpty Dumpty sat on a wall.
601
00:57:59,200 --> 00:58:02,860
Humpty Dumpty had a great fall.
602
00:58:05,770 --> 00:58:09,330
All the king's horses
and all the king's men.
603
00:58:09,440 --> 00:58:12,500
Couldn't put Humpty together...
604
00:58:12,580 --> 00:58:14,510
AGAIN!
605
00:58:18,380 --> 00:58:23,290
This is the hand that
hurled the shoe, right?
606
00:58:25,620 --> 00:58:26,990
Does it hurt?
607
00:58:39,300 --> 00:58:44,570
The crippled pawn must remember...
608
00:58:44,980 --> 00:58:48,270
that one challenges only equals.
609
00:58:48,350 --> 00:58:50,640
That's when you call it a game!
610
00:58:59,990 --> 00:59:02,480
If a pawn takes
on the mighty King...
611
00:59:03,660 --> 00:59:05,750
he'll be crushed to death.
612
00:59:07,300 --> 00:59:09,730
If you even look at
Yazaad Qureshi again...
613
00:59:10,400 --> 00:59:12,100
I'll burn you alive!
614
01:00:54,370 --> 01:01:00,280
A bit darker under the eyes...
615
01:01:01,610 --> 01:01:03,270
thicker beard.
616
01:01:09,750 --> 01:01:10,310
Take care.
617
01:01:10,390 --> 01:01:14,320
- Pammi, please see him out.
- Yes.
618
01:01:23,030 --> 01:01:24,190
Sir?
619
01:01:24,500 --> 01:01:26,900
Yeah, thank you.
620
01:01:28,240 --> 01:01:29,470
Thank you.
621
01:01:36,680 --> 01:01:37,810
Wazir.
622
01:01:40,150 --> 01:01:44,480
I throw a shoe at Qureshi
and he sends Wazir.
623
01:01:47,390 --> 01:01:51,490
To him, I'm a crippled pawn.
624
01:01:53,630 --> 01:01:56,460
He doesn't know that
I too have a weapon.
625
01:01:59,000 --> 01:02:00,300
My friend...
626
01:02:03,040 --> 01:02:07,880
If anything happens to me,
my friend won't spare the king.
627
01:02:08,450 --> 01:02:10,140
No harm will come to you.
628
01:02:12,120 --> 01:02:13,280
I promise!
629
01:02:23,360 --> 01:02:25,060
Papa, please help me...
630
01:02:36,340 --> 01:02:39,070
Daanish Ali!
Is my sketch haunting your dreams?
631
01:02:39,780 --> 01:02:42,870
- Who's that?
- Don't you recognize me?
632
01:02:42,950 --> 01:02:44,070
I'm Wazir.
633
01:02:44,620 --> 01:02:49,380
I heard your promise,
"No harm will come to you".
634
01:02:49,850 --> 01:02:52,910
Are you sure?
Open your email.
635
01:02:54,760 --> 01:02:56,990
See? Making a bomb is so easy!
636
01:02:57,700 --> 01:03:00,890
I'm making one too...
for your buddy.
637
01:03:01,100 --> 01:03:03,400
A bomb - for a shoe!
638
01:03:06,400 --> 01:03:10,460
My men are
watching Qureshi's core team.
639
01:03:10,770 --> 01:03:12,370
We must find Wazir.
640
01:03:12,840 --> 01:03:14,040
Start tapping their phones.
641
01:03:15,050 --> 01:03:16,170
Including Qureshi's.
642
01:03:16,650 --> 01:03:19,480
Daanish, are you crazy?
643
01:03:20,080 --> 01:03:22,020
Tap the Welfare Minister's phone?
644
01:03:22,090 --> 01:03:23,750
I want Wazir, Sartaj.
645
01:03:24,820 --> 01:03:26,950
Isn't it amazing!
646
01:03:27,290 --> 01:03:29,280
It's faster than the previous one!
647
01:03:29,360 --> 01:03:32,260
Hey, Daanish! Daanish!
648
01:03:34,130 --> 01:03:37,030
- Do me a favour?
- Sure.
649
01:03:37,370 --> 01:03:39,130
Please send a 'Thank-You' note.
650
01:03:40,470 --> 01:03:41,300
To whom?
651
01:03:41,610 --> 01:03:43,300
To Mr. Wazir!
652
01:03:44,740 --> 01:03:47,730
There are two sides of every coin.
653
01:03:48,780 --> 01:03:54,780
Wazir burned my wheelchair...
but that's how I got this new chair!
654
01:03:54,850 --> 01:03:57,750
- You're a strange man.
- I agree.
655
01:03:58,290 --> 01:03:59,650
He could've done something worse...
656
01:03:59,720 --> 01:04:01,820
Worst case scenario? I'd be dead.
657
01:04:03,430 --> 01:04:04,520
Yeah, Sartaj.
658
01:04:04,600 --> 01:04:05,790
Where are you?
659
01:04:05,900 --> 01:04:07,630
With Panditji, at the hospital.
660
01:04:07,730 --> 01:04:10,290
I've got the file
of Yazaad's tapped calls.
661
01:04:10,400 --> 01:04:13,670
- Can we meet?
- Sure. Where?
662
01:04:14,540 --> 01:04:17,630
Brother, this is the
first and last time...
663
01:04:17,740 --> 01:04:19,800
that I tap a Minister's calls.
664
01:04:20,810 --> 01:04:22,780
If I get suspended too...
665
01:04:22,850 --> 01:04:25,750
we'll both be on the roads,
selling...
666
01:04:26,450 --> 01:04:27,750
Burgers-on-the-go!
667
01:04:27,950 --> 01:04:31,580
Mr. Qureshi,
I've received the money.
668
01:04:31,660 --> 01:04:34,650
Sir, your tickets
for Kashmir are booked.
669
01:04:34,730 --> 01:04:36,750
Reservations done too.
670
01:04:36,860 --> 01:04:38,450
Qureshi's going to Kashmir tomorrow.
671
01:04:38,530 --> 01:04:40,330
Wazir speaking.
672
01:04:40,430 --> 01:04:41,730
I'll tell SP...
673
01:04:41,800 --> 01:04:45,060
Friday, 8pm. Hauz Khas Garden.
674
01:04:45,500 --> 01:04:46,560
Friday? That's today!
675
01:04:46,640 --> 01:04:47,570
Let's go!
676
01:04:50,070 --> 01:04:50,970
Move!
677
01:05:23,470 --> 01:05:24,500
Stop!
678
01:05:25,510 --> 01:05:27,440
On your knees!
679
01:05:28,410 --> 01:05:29,640
Raise your hands!
680
01:05:32,980 --> 01:05:33,950
Look up.
681
01:05:35,820 --> 01:05:36,980
What's your name?
682
01:05:37,620 --> 01:05:38,610
Your name!
683
01:05:40,260 --> 01:05:41,590
Tushar. Tushar.
684
01:05:41,690 --> 01:05:43,060
Full name!
685
01:05:43,130 --> 01:05:44,290
Tushar Sharma.
686
01:05:48,730 --> 01:05:49,720
Hello.
687
01:05:49,800 --> 01:05:53,670
A little message is
all it took to fool you!
688
01:05:56,510 --> 01:05:58,170
Where's my 'Thank-You' note?
689
01:05:58,640 --> 01:06:01,510
Didn't the old man
ask you to send me one?
690
01:06:01,580 --> 01:06:03,210
"Hey Daanish! Daanish!"
691
01:06:03,280 --> 01:06:04,540
"Do me a favour?"
692
01:06:04,620 --> 01:06:06,210
"Please send a 'Thank-You' note."
693
01:06:06,450 --> 01:06:07,710
I was right there...
694
01:06:08,250 --> 01:06:12,590
watching you...
but you didn't see me.
695
01:06:13,190 --> 01:06:14,620
I'll kill you!
696
01:06:14,730 --> 01:06:18,390
What if I kill your
buddy before that?
697
01:06:19,060 --> 01:06:21,050
What'll happen to your promise then?
698
01:06:21,300 --> 01:06:25,230
If you want to save the old fool...
699
01:06:25,340 --> 01:06:30,100
stop tracking me.
And keep an eye on him!
700
01:06:31,180 --> 01:06:34,610
In Chess Land,
there lived a tiny pawn.
701
01:06:35,480 --> 01:06:37,570
All the chess pieces loved him.
702
01:06:39,680 --> 01:06:43,520
But the pawn had one
enemy - the evil king...
703
01:06:43,590 --> 01:06:46,110
who made the pawn cry.
704
01:06:46,660 --> 01:06:48,750
Teary-eyed, the pawn went to...
705
01:06:48,830 --> 01:06:49,950
What's this message?
706
01:06:52,060 --> 01:06:55,460
I'm sorry I failed
to look after our friend.
707
01:06:55,530 --> 01:06:58,060
Will apologize
personally in Kashmir.
708
01:06:58,270 --> 01:06:59,570
Who is Qureshi talking about?
709
01:07:01,410 --> 01:07:03,870
Message sent on 24th November.
710
01:07:04,240 --> 01:07:05,870
Who was in Delhi to meet him?
711
01:07:06,780 --> 01:07:09,270
Find out who came to meet Qureshi.
712
01:07:10,050 --> 01:07:12,950
- Oh!
- Noorie's favourite!
713
01:07:13,050 --> 01:07:14,070
You made them?
714
01:07:18,960 --> 01:07:20,620
I'll be right back.
715
01:07:20,990 --> 01:07:22,720
Thanks for the cake!
716
01:07:33,040 --> 01:07:39,340
Storms of disasters
fail to make me cry.
717
01:07:39,810 --> 01:07:45,750
But a moment of your
absence will flood my eye.
718
01:07:45,980 --> 01:07:46,970
Have one.
719
01:07:51,990 --> 01:07:57,290
Panditji says wherever she is,
it'll make her happy.
720
01:08:00,860 --> 01:08:01,890
Go ahead.
721
01:08:01,970 --> 01:08:06,370
Whether you say it or you don't.
722
01:08:06,440 --> 01:08:12,860
My heart can hear...
723
01:08:13,740 --> 01:08:23,280
You're with me, my dear
You're right here.
724
01:08:27,220 --> 01:08:37,930
You're with me, my dear
You're right here.
725
01:08:38,300 --> 01:08:39,360
Thank you.
726
01:08:39,440 --> 01:08:40,300
Huh?
727
01:08:41,040 --> 01:08:41,970
Thank you.
728
01:08:42,270 --> 01:08:44,040
Thank you? What for?
729
01:08:44,980 --> 01:08:48,070
- Ruhana spoke to me today.
- Oh!
730
01:08:48,880 --> 01:08:50,440
I told you I'll work some magic.
731
01:08:51,150 --> 01:08:52,550
What did you think?
732
01:08:54,280 --> 01:08:56,910
That Pandit was too drunk
to remember his promise?
733
01:08:56,990 --> 01:08:58,280
My friend...
734
01:08:58,460 --> 01:09:01,650
Vodka turns me into an Einstein!
735
01:09:04,830 --> 01:09:07,160
Surely you can afford
an occasional smile.
736
01:09:08,600 --> 01:09:10,830
When the Creator asks me...
737
01:09:10,900 --> 01:09:12,840
"Omkar Nath Dhar..."
738
01:09:13,440 --> 01:09:16,430
"What did you achieve
in the long life I gave you?"
739
01:09:16,540 --> 01:09:18,700
At least I can say...
740
01:09:18,780 --> 01:09:22,770
"Sir, I taught a friend to smile."
741
01:09:39,900 --> 01:09:47,460
Come beloved...
let me take you amidst the stars.
742
01:09:47,540 --> 01:09:49,870
The oldie keeps
listening to this oldie.
743
01:09:50,040 --> 01:09:52,440
Let me grant his wish...
744
01:09:52,740 --> 01:09:55,410
and send him to the stars.
745
01:09:55,680 --> 01:09:56,910
Guess how?
746
01:09:57,380 --> 01:09:58,310
Like this.
747
01:09:58,750 --> 01:09:59,770
One.
748
01:10:00,180 --> 01:10:00,910
Two.
749
01:10:01,450 --> 01:10:02,320
Three.
750
01:10:02,490 --> 01:10:03,580
BOOM!
751
01:10:04,050 --> 01:10:05,210
Daanish.
752
01:10:06,020 --> 01:10:07,110
Daanish.
753
01:10:08,060 --> 01:10:09,150
Daanish!
754
01:10:09,530 --> 01:10:13,020
- Sartaj, stay with Panditji.
- Yes.
755
01:10:26,180 --> 01:10:27,970
See this ticket.
756
01:10:28,040 --> 01:10:31,480
Your pal is going to Kashmir...
chasing the King.
757
01:10:31,550 --> 01:10:34,710
Stop him.
Today, just his pawns blew up...
758
01:10:35,020 --> 01:10:36,250
but the next time...
759
01:10:36,590 --> 01:10:37,850
Get it?
760
01:10:46,460 --> 01:10:47,590
- Khurana.
- Yes, sir.
761
01:10:47,700 --> 01:10:48,760
One moment.
762
01:10:52,340 --> 01:10:53,930
So, packed everything?
763
01:10:56,210 --> 01:10:58,800
Sweater? Jacket? Took everything?
764
01:10:59,240 --> 01:11:00,680
It must be freezing there.
765
01:11:01,550 --> 01:11:02,640
Where?
766
01:11:09,490 --> 01:11:10,540
Yes...
767
01:11:11,720 --> 01:11:13,350
I'm going to Kashmir.
768
01:11:13,890 --> 01:11:15,320
What for?
769
01:11:15,660 --> 01:11:17,180
To hurl the other shoe?
770
01:11:18,700 --> 01:11:19,790
No.
771
01:11:21,000 --> 01:11:22,970
This time, it won't be a shoe.
772
01:11:26,670 --> 01:11:30,900
This is mybattle, Daanish.
It's for me to fight.
773
01:11:31,610 --> 01:11:33,470
This WAS your battle...
774
01:11:34,540 --> 01:11:35,980
Now it's OURS!
775
01:11:41,320 --> 01:11:42,580
Pack your stuff.
776
01:11:43,820 --> 01:11:46,690
- Where are you taking me?
- To the safe house.
777
01:11:47,590 --> 01:11:50,360
Where Wazir can't reach you...
nor you Qureshi!
778
01:11:53,360 --> 01:11:55,300
I don't even know who I'm
protecting here.
779
01:11:56,400 --> 01:11:59,840
Ruhana, I'm dreading
the food at that safe house.
780
01:12:00,500 --> 01:12:03,270
Won't you treat me
to a meal before I go?
781
01:12:03,670 --> 01:12:04,900
Of course.
782
01:12:04,980 --> 01:12:06,440
It'll be good karma.
783
01:12:06,710 --> 01:12:09,770
And yes, I won't come alone.
784
01:12:09,850 --> 01:12:12,180
I'll have company.
785
01:12:16,990 --> 01:12:23,020
Ruhana, the food
is absolutely delicious!
786
01:12:23,690 --> 01:12:26,860
You're such a charmer!
787
01:12:27,460 --> 01:12:29,520
It's your effect!
788
01:12:31,170 --> 01:12:32,500
What say, Daanish?
789
01:12:36,310 --> 01:12:37,830
You know...
790
01:12:39,240 --> 01:12:41,470
whenever I look at you two...
791
01:12:42,180 --> 01:12:46,340
it reminds me
of the olden times.
792
01:12:47,580 --> 01:12:50,920
That was the era of love.
793
01:12:51,590 --> 01:12:54,490
Today, even the spelling
of Love has changed to LUV.
794
01:12:56,360 --> 01:13:01,420
In these frugal times,
your love remains so generous.
795
01:13:07,740 --> 01:13:11,040
Don't lose it.
796
01:13:13,480 --> 01:13:15,410
Treasure it, like these pictures.
797
01:13:16,550 --> 01:13:17,950
Whenever dust settles on them...
798
01:13:18,150 --> 01:13:19,170
Make sure to wipe it off
799
01:13:19,450 --> 01:13:29,150
I'm but a fraction,
You make me whole.
800
01:13:39,040 --> 01:13:45,530
In the game of love.
801
01:13:45,740 --> 01:13:51,370
A lone heart can't win.
802
01:13:52,450 --> 01:13:58,910
I too shall meet defeat.
803
01:13:59,060 --> 01:14:05,520
My love, if you give in.
804
01:14:06,200 --> 01:14:12,190
Whether you say it or you don't.
805
01:14:12,340 --> 01:14:18,830
My heart can hear...
806
01:14:19,710 --> 01:14:29,110
You're with me, my dear
You're right here.
807
01:14:32,990 --> 01:14:42,490
You're with me, my dear
You're right here.
808
01:14:52,310 --> 01:15:04,850
Storms of disasters
fail to make me cry.
809
01:15:05,660 --> 01:15:17,830
But a moment of your
absence will flood my eye.
810
01:15:26,780 --> 01:15:27,830
Panditji?
811
01:15:29,280 --> 01:15:30,080
Hello.
812
01:15:30,780 --> 01:15:33,180
Daanish Ali,
you took your buddy home...
813
01:15:33,820 --> 01:15:36,450
but forgot to cancel his ticket.
814
01:15:36,990 --> 01:15:37,850
What?
815
01:15:38,350 --> 01:15:40,650
The old man has
left for the airport.
816
01:15:41,260 --> 01:15:44,520
He'll fly all right,
but not in a plane.
817
01:15:46,500 --> 01:15:47,520
Daanish!
818
01:15:56,640 --> 01:15:58,160
Pick it up!
819
01:16:01,580 --> 01:16:05,840
Sartaj, alert all check
posts on the way to the airport.
820
01:16:05,950 --> 01:16:07,080
What's the matter?
821
01:16:08,920 --> 01:16:10,510
Panditji is heading to Kashmir.
822
01:16:10,590 --> 01:16:12,080
We must stop him!
823
01:16:14,960 --> 01:16:16,190
Just do it, Sartaj!
824
01:17:09,610 --> 01:17:11,080
Come ahead.
825
01:17:26,460 --> 01:17:28,830
Blue Winger spotted near India Gate.
826
01:17:30,100 --> 01:17:31,160
- Daanish.
- Yeah, Sartaj.
827
01:17:31,230 --> 01:17:33,400
- Car located.
- Where?
828
01:17:33,500 --> 01:17:35,470
Near India Gate.
829
01:17:41,010 --> 01:17:41,700
Yeah, Sartaj.
830
01:17:41,810 --> 01:17:43,140
Are you okay?
831
01:17:44,680 --> 01:17:47,120
- Yeah, Sartaj.
- Rajpath Road, near India Gate.
832
01:18:15,010 --> 01:18:17,000
Game over, Daanish Ali.
833
01:18:19,150 --> 01:18:20,080
Panditji!
834
01:18:51,480 --> 01:18:55,210
This endless cheering
means only one thing...
835
01:18:55,290 --> 01:18:58,280
Yazaad Qureshi is about to speak.
836
01:18:58,390 --> 01:19:01,190
As you can see, this enthusiasm...
837
01:19:01,260 --> 01:19:02,820
is a proof that...
838
01:19:02,890 --> 01:19:05,360
it'll be a
record-breaking election.
839
01:19:06,000 --> 01:19:08,120
For the first time in ages...
840
01:19:08,200 --> 01:19:11,690
the people of Kashmir
are hopeful about elections.
841
01:19:11,800 --> 01:19:15,170
Experts believe this
will start a healthy debate...
842
01:19:15,240 --> 01:19:17,040
on many issues
important to Kashmir.
843
01:19:54,580 --> 01:19:57,740
- When is the next flight to Kashmir?
- 9:30, sir.
844
01:19:57,850 --> 01:19:59,110
One way or return?
845
01:20:01,280 --> 01:20:02,480
One way.
846
01:20:10,760 --> 01:20:14,060
Dear Ruhana, the news
of my death might reach you...
847
01:20:14,130 --> 01:20:16,030
before this letter.
848
01:20:17,070 --> 01:20:18,360
I'm really sorry.
849
01:20:19,640 --> 01:20:22,470
I failed to be a good
father and husband...
850
01:20:23,140 --> 01:20:24,970
But I wish to be a worthy friend.
851
01:20:25,580 --> 01:20:30,540
I can't spare the
one who killed Panditji.
852
01:20:31,850 --> 01:20:33,780
If I don't return...
853
01:20:34,420 --> 01:20:36,850
then think
that I am with Noorie.
854
01:20:37,650 --> 01:20:38,880
I failed in this world...
855
01:20:38,960 --> 01:20:41,860
but in the next,
I'll take good care of our child.
856
01:20:42,560 --> 01:20:48,360
Forever yours, Daanish.
857
01:21:32,910 --> 01:21:35,380
Welcome. SP is expecting you.
858
01:21:37,750 --> 01:21:41,150
Local police,
army and his personal security.
859
01:21:42,050 --> 01:21:43,450
It's a suicide mission.
860
01:21:45,220 --> 01:21:46,920
If you can't help, just say it.
861
01:21:50,030 --> 01:21:51,550
I didn't say that.
862
01:21:52,760 --> 01:21:55,130
I'm just giving you the facts.
863
01:22:00,740 --> 01:22:02,900
You saved my life once...
864
01:22:05,880 --> 01:22:07,740
I owe you.
865
01:22:14,180 --> 01:22:15,840
But why all this?
866
01:22:18,220 --> 01:22:19,420
I want Wazir.
867
01:22:19,960 --> 01:22:24,050
And only Qureshi knows where he is.
868
01:22:24,630 --> 01:22:28,030
Yazaad Qureshi is being
honoured with the Peace Award.
869
01:22:28,100 --> 01:22:31,090
Qureshi has emerged
as the poster boy for peace.
870
01:22:31,200 --> 01:22:34,070
He has swept the polls in Kashmir.
871
01:22:34,300 --> 01:22:39,140
Long live Yazaad Qureshi!
872
01:22:53,320 --> 01:22:54,760
Not I, but...
873
01:22:55,730 --> 01:22:59,490
my daughter
deserves this Peace Award.
874
01:23:00,360 --> 01:23:01,630
My daughter Ruhi.
875
01:23:02,100 --> 01:23:05,900
Pure and innocent...
like our Kashmir.
876
01:23:06,340 --> 01:23:07,830
It's after ages...
877
01:23:07,900 --> 01:23:09,800
Cameras on, Daanish.
878
01:23:09,870 --> 01:23:11,170
Be ready.
879
01:23:11,240 --> 01:23:16,110
I want the valleys
of Kashmir to bloom again.
880
01:23:16,180 --> 01:23:20,280
Long live Yazaad Qureshi!
881
01:23:21,750 --> 01:23:23,910
Daanish, are you ready?
882
01:23:25,720 --> 01:23:27,660
And I promise...
883
01:23:28,960 --> 01:23:30,520
"No harm will come to you."
884
01:23:32,730 --> 01:23:33,700
"I promise"
885
01:23:39,670 --> 01:23:41,760
I'll bring peace back in Kashmir.
886
01:23:41,840 --> 01:23:43,860
Good to go.
887
01:23:44,310 --> 01:23:45,400
On my count.
888
01:23:46,510 --> 01:23:47,500
Three.
889
01:23:48,110 --> 01:23:48,940
Two.
890
01:23:50,150 --> 01:23:50,910
One.
891
01:23:54,750 --> 01:23:56,150
Daanish, move now!
892
01:24:02,860 --> 01:24:03,880
Move!
893
01:24:20,180 --> 01:24:21,230
Left. Left.
894
01:24:22,250 --> 01:24:23,540
He's going up from the East Wing.
895
01:24:24,510 --> 01:24:26,000
He's heading to his room.
896
01:24:41,430 --> 01:24:42,730
The commandos are here.
897
01:24:43,170 --> 01:24:44,720
I can't hold them up for long.
898
01:24:45,400 --> 01:24:46,890
No more than 4 minutes.
899
01:24:47,540 --> 01:24:48,730
Hurry up, Daanish.
900
01:25:41,920 --> 01:25:42,910
Call Wazir.
901
01:25:43,890 --> 01:25:44,830
Call him.
902
01:25:52,000 --> 01:25:53,370
Daanish, you're mistaken.
903
01:25:53,440 --> 01:25:55,370
I don't know any Wazir.
904
01:25:57,010 --> 01:25:58,030
Wait.
905
01:25:58,110 --> 01:25:59,200
Let's sit and talk.
906
01:26:04,850 --> 01:26:06,840
Where's Wazir?
907
01:26:32,880 --> 01:26:34,540
You shouldn't have killed Panditji.
908
01:26:37,550 --> 01:26:39,510
You have only 30 seconds.
909
01:26:39,580 --> 01:26:40,670
Let's go.
910
01:26:44,220 --> 01:26:45,380
Where's Wazir?
911
01:26:59,500 --> 01:27:00,760
Ruhi, go out.
912
01:27:02,070 --> 01:27:05,270
Come darling...
913
01:27:06,510 --> 01:27:08,070
come to dad.
914
01:27:08,510 --> 01:27:09,670
Ruhi, go out.
915
01:27:10,010 --> 01:27:13,000
Come here. Come to dad.
916
01:27:14,080 --> 01:27:17,710
You're not my dad.
917
01:27:22,290 --> 01:27:25,090
This man killed my dad.
918
01:27:26,100 --> 01:27:28,030
He killed everyone.
919
01:27:33,900 --> 01:27:35,000
Killed whom?
920
01:27:37,440 --> 01:27:38,270
Everyone.
921
01:27:46,680 --> 01:27:51,120
My mom... dad...
my entire village.
922
01:27:51,190 --> 01:27:54,120
When the army arrived...
923
01:27:54,220 --> 01:27:56,250
he got wounded.
924
01:27:57,960 --> 01:28:03,020
His friends ran away.
925
01:28:28,490 --> 01:28:33,330
He said to the army
that he's my father.
926
01:28:34,460 --> 01:28:37,630
He could never be my father.
927
01:28:38,970 --> 01:28:42,400
My father was a good man.
928
01:28:43,670 --> 01:28:45,870
I live each day in fear.
929
01:28:46,580 --> 01:28:52,240
He threatened... if I told anyone...
930
01:28:53,050 --> 01:28:57,180
he'd push me
down the stairs as well.
931
01:29:14,270 --> 01:29:15,700
Like he pushed Nina?
932
01:29:20,680 --> 01:29:24,510
Nina Ma'am promised me...
933
01:29:24,610 --> 01:29:27,880
that she wouldn't
reveal his secret.
934
01:29:28,350 --> 01:29:31,720
And yet he killed her.
935
01:29:34,290 --> 01:29:37,890
I'm very scared of him.
936
01:29:40,000 --> 01:29:43,950
Those terrorists
still come to meet him.
937
01:29:45,570 --> 01:29:46,730
According to our intel...
938
01:29:46,840 --> 01:29:49,330
Rameez came to Delhi
to meet some politician.
939
01:30:00,950 --> 01:30:02,750
Rameez came to meet you?
940
01:30:03,720 --> 01:30:06,190
Rameez came to Delhi to meet you!
941
01:30:07,390 --> 01:30:09,220
"Papa, please help me..."
942
01:30:37,650 --> 01:30:40,520
Breaking news.
Yazaad Qureshi was attacked.
943
01:30:40,590 --> 01:30:42,850
The Welfare Minister was shot dead.
944
01:30:42,930 --> 01:30:44,720
The shocking truth is that...
945
01:30:44,790 --> 01:30:47,390
Yazaad Qureshi was just a persona...
946
01:30:47,460 --> 01:30:49,560
a mask donned
by a ferocious terrorist.
947
01:30:49,630 --> 01:30:52,690
He wasn't my father.
948
01:30:53,540 --> 01:30:57,160
I wanted to tell everyone...
949
01:30:57,710 --> 01:31:03,080
but I was scared.
950
01:31:09,720 --> 01:31:12,590
This play is dedicated
to Omkar Nath Dhar.
951
01:31:13,090 --> 01:31:15,420
Panditji once said to me...
952
01:31:15,890 --> 01:31:17,720
There's a riddle in this play.
953
01:31:17,830 --> 01:31:21,760
A good chess
player can solve it.
954
01:31:22,360 --> 01:31:24,590
Well, I don't play chess.
955
01:31:25,100 --> 01:31:29,260
If you find the solution,
do tell me.
956
01:31:29,870 --> 01:31:33,330
Presenting "The Pawn and The King".
957
01:31:35,610 --> 01:31:44,320
A game is a game is a game.
958
01:31:48,060 --> 01:31:54,160
To play to win is a sin
Play to learn and you'll win.
959
01:31:56,330 --> 01:32:00,170
Your mind is your only tool.
960
01:32:00,500 --> 01:32:03,770
Moves that fool are the rule.
961
01:32:06,180 --> 01:32:12,080
A game is a game is a game.
962
01:32:20,490 --> 01:32:23,320
Far far away, in Chess Land...
963
01:32:25,390 --> 01:32:27,920
there lived a tiny pawn.
964
01:32:29,330 --> 01:32:33,430
All the chess pieces loved him.
965
01:32:38,770 --> 01:32:42,440
But one day,
the evil king made him cry.
966
01:32:45,810 --> 01:32:49,110
Teary-eyed,
the pawn went to his Creator.
967
01:32:49,890 --> 01:32:52,550
O Lord... show me the way.
968
01:32:52,620 --> 01:32:55,650
How do I slay the evil king?
969
01:32:56,160 --> 01:33:00,250
The Lord said, "Little pawn,
you're the heart of chess."
970
01:33:00,760 --> 01:33:03,730
Make the right moves,
and you'll become...
971
01:33:03,830 --> 01:33:05,320
the Wazir.
972
01:33:08,240 --> 01:33:13,040
Make the right moves...
and you'll become the Wazir.
973
01:33:13,910 --> 01:33:15,840
You'll become the Wazir.
974
01:33:19,210 --> 01:33:20,310
Mr. Wazir!
975
01:33:20,380 --> 01:33:21,140
Wazir!
976
01:33:21,220 --> 01:33:22,180
Wazir!
977
01:33:27,520 --> 01:33:31,790
On Lord's advice, the
pawn befriended an honest rook.
978
01:33:31,890 --> 01:33:33,560
You brought my daughter home.
979
01:33:33,900 --> 01:33:35,060
You've become a friend.
980
01:33:35,460 --> 01:33:36,930
To our friendship.
981
01:33:39,770 --> 01:33:42,260
The rook was a calm fellow...
982
01:33:42,340 --> 01:33:46,070
but if his friend got hurt,
he'd go crazy.
983
01:33:46,140 --> 01:33:49,240
When the pawn
in front of him dies...
984
01:33:49,780 --> 01:33:53,270
this rook goes on a rampage.
985
01:33:53,880 --> 01:33:58,550
To unleash the rook,
the pawn played his last move.
986
01:33:58,850 --> 01:34:03,620
If anything happens to me,
my friend won't spare the King.
987
01:34:07,030 --> 01:34:08,930
The pawn sacrificed himself...
988
01:34:09,030 --> 01:34:15,130
so that the rook
would checkmate the evil King.
989
01:34:20,540 --> 01:34:24,000
Now you know
the Omkar Nath Special.
990
01:34:24,850 --> 01:34:30,440
In this game, you win by losing.
991
01:34:46,000 --> 01:34:47,700
When Panditji was attacked...
992
01:34:47,800 --> 01:34:49,860
what were you doing there?
993
01:34:49,940 --> 01:34:51,060
Wait a sec.
994
01:34:51,140 --> 01:34:52,900
I can't hear a thing.
995
01:34:52,980 --> 01:34:54,070
Come with me.
996
01:34:54,310 --> 01:34:56,210
Did you see Wazir yourself?
997
01:34:56,280 --> 01:34:58,300
- Yes or no?
- Yes!
998
01:34:58,380 --> 01:35:01,870
He ran out that window.
I saw him myself.
999
01:35:01,950 --> 01:35:03,140
What was he wearing?
1000
01:35:03,490 --> 01:35:05,390
- Whatever Panditji said.
- What did you see?
1001
01:35:05,490 --> 01:35:09,450
I came home,
Panditji pointed at the window...
1002
01:35:09,520 --> 01:35:12,250
I saw the window moving, so...
1003
01:35:12,360 --> 01:35:15,300
So you saw nothing yourself!
1004
01:35:15,400 --> 01:35:18,090
Panditji said it, so I believed it.
1005
01:35:20,770 --> 01:35:23,900
Mr. Daanish, one moment.
1006
01:35:24,610 --> 01:35:27,010
Panditji once said to me...
1007
01:35:27,240 --> 01:35:30,510
Someday, Daanish will
come to you looking for Wazir.
1008
01:35:32,310 --> 01:35:33,840
Give him this Wazir.
1009
01:35:37,420 --> 01:35:38,680
This Wazir?
1010
01:35:40,260 --> 01:35:41,880
Panditji, you're too much.
1011
01:35:41,960 --> 01:35:44,220
I know this is a pen drive.
1012
01:35:44,290 --> 01:35:46,120
My children use it for recording.
1013
01:35:46,230 --> 01:35:50,890
"In this game, you win by losing."
1014
01:35:51,000 --> 01:35:53,730
"Every pawn can become wazir."
1015
01:35:53,800 --> 01:35:55,900
"The pawn sacrificed himself..."
1016
01:35:55,970 --> 01:36:00,500
"so that the rook
would checkmate the evil king."
1017
01:36:01,510 --> 01:36:02,810
My friend!
1018
01:36:06,480 --> 01:36:08,850
You've learned how to learn.
1019
01:36:10,190 --> 01:36:12,090
And since you're watching this...
1020
01:36:12,820 --> 01:36:15,050
You've learned how to win.
1021
01:36:17,660 --> 01:36:19,290
You won!
1022
01:36:23,330 --> 01:36:24,890
No. You won!
1023
01:36:25,400 --> 01:36:27,530
No legs, no guns, I had nothing...
1024
01:36:27,600 --> 01:36:29,190
what else could I do?
1025
01:36:30,240 --> 01:36:32,370
How would I ever get to Qureshi?
1026
01:36:34,610 --> 01:36:41,170
This weak pawn had
only one option...
1027
01:36:43,390 --> 01:36:48,550
One step at a time,
I reached the last square...
1028
01:36:52,890 --> 01:36:54,690
And you became Wazir.
1029
01:37:21,720 --> 01:37:24,060
"Don't you recognize me?"
1030
01:37:25,590 --> 01:37:26,530
"I'm Wazir."
1031
01:37:27,330 --> 01:37:29,560
"The oldie keeps
listening to this oldie."
1032
01:37:29,630 --> 01:37:31,900
"Let me grant his wish..."
1033
01:37:32,000 --> 01:37:34,560
"and send him to the stars."
1034
01:37:34,640 --> 01:37:35,800
"Guess how?"
1035
01:37:35,870 --> 01:37:37,770
"Like this... Boom!"
1036
01:37:40,640 --> 01:37:42,770
The Omkar Nath Special.
1037
01:37:43,080 --> 01:37:45,270
In this game, you win by losing.
1038
01:37:46,110 --> 01:37:47,080
Get it?
1039
01:37:47,180 --> 01:37:48,550
My first move.
1040
01:37:55,360 --> 01:37:57,720
My first move brought
you to my house.
1041
01:37:57,790 --> 01:38:00,160
This gentleman found your wallet.
1042
01:38:02,830 --> 01:38:04,660
And my last move...
1043
01:38:05,470 --> 01:38:07,960
My last move took you to Qureshi.
1044
01:38:08,700 --> 01:38:11,640
Checkmate. Game over, Daanish Ali.
1045
01:38:23,050 --> 01:38:24,710
What moves!
1046
01:38:27,190 --> 01:38:28,660
What an end game!
1047
01:38:29,660 --> 01:38:33,150
This is not the end.
My real game has just started.
1048
01:38:35,030 --> 01:38:36,760
When you watch this tape...
1049
01:38:36,870 --> 01:38:40,960
I'll be up there listening
to Neelima's favorite song!
1050
01:38:44,170 --> 01:38:46,940
Nina will be with me,
and your Noorie too.
1051
01:38:47,410 --> 01:38:50,070
I'll play chess with
your daughter there...
1052
01:38:50,410 --> 01:38:54,210
while you play here with Ruhana.
1053
01:38:55,120 --> 01:38:58,110
Play your best game... Live it up!
1054
01:38:58,720 --> 01:39:00,450
And remember to smile.
1055
01:39:01,590 --> 01:39:03,680
When the Creator asks me...
1056
01:39:03,790 --> 01:39:07,660
"Omkar Nath Dhar,
what did you achieve..."
1057
01:39:07,730 --> 01:39:09,530
"in the long life I gave you?"
1058
01:39:11,230 --> 01:39:13,500
I'll tell Him...
1059
01:39:15,700 --> 01:39:18,200
I taught a friend to smile.
1060
01:39:26,010 --> 01:39:28,180
Time to go, Daanish.
1061
01:39:32,190 --> 01:39:33,710
Time to go.
1062
01:39:40,830 --> 01:39:42,060
So...
1063
01:39:46,100 --> 01:39:47,260
may I?
1064
01:39:48,305 --> 01:39:54,488
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
98974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.