Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,909 --> 00:00:23,009
Eu me chamo Louden Swain.
2
00:00:24,163 --> 00:00:27,663
Na semana passada, fiz 18 anos.
Eu não estava preparado.
3
00:00:28,760 --> 00:00:30,848
Eu ainda não realizei
coisa alguma.
4
00:00:31,142 --> 00:00:33,360
Por isso fiz um
acordo comigo mesmo.
5
00:00:34,234 --> 00:00:36,054
Este será meu ano.
6
00:00:36,543 --> 00:00:40,043
Muito bem, pessoal.
Deve estar claro para todos...
7
00:00:40,338 --> 00:00:43,071
que nós temos potencial para
ser campeões, este ano.
8
00:00:43,292 --> 00:00:44,692
Muito bem!
9
00:00:46,195 --> 00:00:48,071
Como a maioria de vocês sabe...
10
00:00:48,162 --> 00:00:51,662
uma vez por semana, nós
disputamos a posição principal.
11
00:00:52,178 --> 00:00:56,228
Para os novatos, eu aviso, é
a coisa mais justa do mundo.
12
00:00:56,874 --> 00:01:00,043
Quem vencer o número um,
na sua categoria...
13
00:01:00,964 --> 00:01:03,421
lutará nesta posição,
nos torneios.
14
00:01:03,854 --> 00:01:07,354
Se alguém quiser desafiar o
número um, na sua categoria...
15
00:01:08,765 --> 00:01:10,165
levanta a mão.
16
00:01:18,787 --> 00:01:22,445
Louden, você já é o número
um, na categoria 86.
17
00:01:23,683 --> 00:01:25,783
Eu sei, mas quero disputar a 81.
18
00:01:26,114 --> 00:01:27,514
Qual é, rapaz?
19
00:01:27,723 --> 00:01:29,123
Caiu para 81?
20
00:01:29,923 --> 00:01:32,452
Fica na sua categoria. Eu
não darei o meu lugar.
21
00:01:32,501 --> 00:01:34,601
- Como perdeu peso?
- Treinando.
22
00:01:38,052 --> 00:01:42,002
Bill, vá fazendo os exercícios.
Louden, vamos conversar.
23
00:01:43,086 --> 00:01:45,886
Muito bem, vão buscar o equipamento.
24
00:01:50,832 --> 00:01:52,045
O que tá acontecendo?
25
00:01:52,140 --> 00:01:55,165
- Quis emagrecer.
- Por que dificultar a vida?
26
00:01:55,261 --> 00:01:59,173
Eu quero baixar duas categorias,
sério, quero chegar aos 76.
27
00:02:01,381 --> 00:02:05,526
Olha, foi fácil perder 5kg,
basta desidratar o corpo.
28
00:02:05,664 --> 00:02:08,464
Eu lutarei contra
o Shute este ano.
29
00:02:08,552 --> 00:02:12,827
Shute? Ninguém quer enfrentá-lo.
Você tá doido.
30
00:02:13,838 --> 00:02:16,580
Sinceramente, eu estou
preocupado com isso.
31
00:02:16,689 --> 00:02:19,209
Beleza, vou deixar você
enfrentar o Kuch, pela 81...
32
00:02:19,283 --> 00:02:23,947
mas, se ele te bater, você vai
ter que ganhar peso novamente.
33
00:02:25,539 --> 00:02:27,359
Número um, para a dupla.
34
00:02:27,888 --> 00:02:30,912
- Ao apito, 1º round
- Acaba com ele!
35
00:02:36,941 --> 00:02:39,041
Vamos lá, Kuch!
Acaba com ele!
36
00:02:54,137 --> 00:02:56,272
Sai daí, usa o ombro!
37
00:03:21,622 --> 00:03:26,083
EM BUSCA DA VITÓRIA
38
00:05:05,489 --> 00:05:07,589
Elmo, que cheirinho gostoso!
39
00:05:08,130 --> 00:05:11,957
- E sou pago para trabalhar aqui.
- Incrível mesmo.
40
00:05:12,125 --> 00:05:16,488
Vamos lá. Duas tortas de limão, um café.
Isto eu consigo.
41
00:05:20,670 --> 00:05:22,490
Já deu o grande aviso?
42
00:05:23,550 --> 00:05:26,350
Eu falei ao técnico
que estava com 81.
43
00:05:26,998 --> 00:05:29,798
Ele me chamou, contei
tudo, mais ou menos.
44
00:05:30,786 --> 00:05:32,606
Ele se assustou?
45
00:05:33,640 --> 00:05:35,040
Um pouco.
46
00:05:35,788 --> 00:05:38,151
Pouco? Você é demais.
47
00:05:41,182 --> 00:05:43,982
Elmo, acha que eu estou doido?
48
00:05:45,217 --> 00:05:48,017
Tenho a impressão de que
haverá um consenso.
49
00:05:49,248 --> 00:05:52,048
Este Shute é o terror
que dizem ser?
50
00:05:52,981 --> 00:05:54,381
É, ele é foda.
51
00:05:57,510 --> 00:06:01,597
Neste caso, qualquer pessoa
sensata ia querer evitá-lo
52
00:06:02,234 --> 00:06:05,034
Você pode acabar
aleijado ou morto.
53
00:06:05,530 --> 00:06:06,930
Acha, é?
54
00:06:10,936 --> 00:06:12,046
Serviço de quarto.
55
00:06:12,162 --> 00:06:13,982
Entra, tá aberta.
56
00:06:22,294 --> 00:06:23,694
Deixa aí.
57
00:06:37,877 --> 00:06:39,277
Me dá a nota.
58
00:06:39,714 --> 00:06:41,391
O que tava fazendo?
59
00:06:41,478 --> 00:06:44,723
Tai Chi. É a ginástica
nacional da China.
60
00:06:45,590 --> 00:06:49,090
- Vou colocar a gorjeta aqui.
- É uma forma de exercício?
61
00:06:49,293 --> 00:06:52,793
800 milhões de chineses não
podem estar enganados.
62
00:06:53,602 --> 00:06:56,402
O conceito é colocar a
mente nos músculos.
63
00:06:56,566 --> 00:06:59,773
Faço sempre que viajo,
e durmo como um bebê.
64
00:07:00,319 --> 00:07:04,024
É? Eu estou fazendo uma dieta
de 600 calorias por dia
65
00:07:04,243 --> 00:07:08,041
e treinando como um louco. Fico
tão elétrico, que não durmo.
66
00:07:08,187 --> 00:07:09,510
Passo umas...
67
00:07:09,634 --> 00:07:11,734
seis horas, pensando na vida...
68
00:07:13,004 --> 00:07:14,541
até conseguir apagar.
69
00:07:14,811 --> 00:07:18,044
- Meu nome é Kevin.
- Louden Swain.
70
00:07:18,579 --> 00:07:20,679
Eu te mostro como é que é.
71
00:07:23,855 --> 00:07:25,406
Vai te ajudar a dormir.
72
00:07:26,851 --> 00:07:27,971
Tudo bem.
73
00:07:31,329 --> 00:07:33,149
Fica parado ali.
74
00:07:33,619 --> 00:07:37,709
Olha pra aquela parede, pode me
acompanhar pelo canto do olho.
75
00:07:38,721 --> 00:07:41,331
Agora, relaxa,
levanta os braços.
76
00:07:42,386 --> 00:07:44,206
Movimentos lentos...
77
00:07:45,047 --> 00:07:46,743
leves, assim.
78
00:07:48,282 --> 00:07:51,992
Passe o peso para o pé esquerdo,
dá um passo para a direita.
79
00:07:52,132 --> 00:07:54,659
Uma mão sobre a outra,
acima do joelho.
80
00:07:54,750 --> 00:07:59,072
De a volta à esquerda. Mexa
os braços, para a esquerda.
81
00:07:59,732 --> 00:08:02,532
Troca os braços de lado.
Dê um passo para fora.
82
00:08:08,621 --> 00:08:11,893
Já entendi, vou tentar
sozinho quando puder.
83
00:08:12,305 --> 00:08:15,105
Que tal voltar
depois do trabalho?
84
00:08:16,430 --> 00:08:19,633
Não, acho que não, vou pra
casa, estou treinando.
85
00:08:19,783 --> 00:08:23,020
- É, Treinando, qual esporte?
- Luta greco-romana.
86
00:08:23,138 --> 00:08:25,938
Greco-romana? Vendo
equipamento esportivo.
87
00:08:26,310 --> 00:08:29,326
Que coincidência, tenho uma
linha muito bonita de tênis.
88
00:08:29,892 --> 00:08:33,392
Quando acabar, pode deixar
a bandeja no corredor.
89
00:09:17,360 --> 00:09:18,760
E aí, Kuch?
90
00:09:18,884 --> 00:09:21,684
Cara, fiquei puto da
vida com você hoje.
91
00:09:21,919 --> 00:09:24,132
Acho que eu estava preparado.
92
00:09:24,624 --> 00:09:26,213
Você nem tanto.
93
00:09:26,448 --> 00:09:29,248
É que eu tive o pior dia
de toda a minha vida.
94
00:09:29,399 --> 00:09:31,219
Foi o que eu disse.
95
00:09:31,757 --> 00:09:35,257
Besteira, não teria vencido
você no meu melhor dia.
96
00:09:35,589 --> 00:09:39,170
- Trabalha ali?
- Sim, serviço quarto.
97
00:09:39,957 --> 00:09:42,111
E consegue mulher lá?
98
00:09:43,778 --> 00:09:47,278
Nada. Mas hoje um cara
tentou passar a mão em mim.
99
00:09:48,474 --> 00:09:50,732
Chegou a me agarrar,
pra ser sincero.
100
00:09:50,828 --> 00:09:52,179
E o que que você fez?
101
00:09:52,268 --> 00:09:55,564
Sai fora, nunca tinha
acontecido comigo.
102
00:09:57,709 --> 00:10:01,645
Esquece hoje, você vai continuar
sendo o número um dos 80kg.
103
00:10:01,868 --> 00:10:05,128
É? Me dá uma dica de
como conseguir isso.
104
00:10:05,235 --> 00:10:07,335
Logo eu sairei dessa divisão.
105
00:10:07,631 --> 00:10:09,031
Não brinca.
106
00:10:09,946 --> 00:10:11,346
Que presente!
107
00:10:11,490 --> 00:10:14,744
Ei, Kuch nunca se
esquece de um presente!
108
00:10:17,290 --> 00:10:20,090
Vem cá, você vai pra
qual categoria?
109
00:10:21,274 --> 00:10:24,107
Vou pra 76, pra pegar o Shute.
110
00:10:26,273 --> 00:10:28,093
Ele é um monstro, cara!
111
00:10:28,911 --> 00:10:31,711
Um verdadeiro gorila,
acorda cara!
112
00:10:31,911 --> 00:10:35,615
Até o pai dele colocou cerca elétrica
na casa pra ele não quebrar tudo.
113
00:10:35,724 --> 00:10:37,188
Tô ligado.
114
00:10:38,054 --> 00:10:41,240
Só sei que vou perder peso
e enfrentar ele na lona.
115
00:10:41,443 --> 00:10:44,136
- Certeza?
- É agora ou nunca.
116
00:10:44,748 --> 00:10:47,862
Se eu fosse você
manteria segredo.
117
00:10:48,021 --> 00:10:50,821
Não sai por aí contando
pra todo mundo.
118
00:10:51,133 --> 00:10:53,702
Não ia querer que
o Shute soubesse.
119
00:10:53,834 --> 00:10:56,970
Contei ao técnico, a um
colega de trabalho e a você.
120
00:10:57,103 --> 00:10:59,903
Fico muito honrado, o
segredo morre comigo.
121
00:11:05,395 --> 00:11:06,515
E aí?
122
00:11:10,349 --> 00:11:11,645
Que tá pegando aí?
123
00:11:23,306 --> 00:11:25,950
Sammy Hagar, em I'll
Fall in Love Again.
124
00:11:26,035 --> 00:11:29,535
Sou Robin Rowst, tocando música
e distraindo a hora do almoço.
125
00:11:29,626 --> 00:11:31,726
Falando em momentos mágicos...
126
00:11:31,846 --> 00:11:34,183
Louden Swain mudará de categoria.
127
00:11:34,409 --> 00:11:36,911
Isso mesmo, nosso
campeão disse...
128
00:11:36,980 --> 00:11:38,766
que vai de 86 pra 76...
129
00:11:38,825 --> 00:11:41,530
Tão preparados? Para
enfrentar Shute.
130
00:11:41,657 --> 00:11:44,219
Boa sorte, Swain, vai precisar.
131
00:11:48,138 --> 00:11:49,679
É um idiota, sabia?
132
00:11:49,734 --> 00:11:51,834
Vai lá e quebra a cara dele!
133
00:11:54,089 --> 00:11:55,489
Claro, Otto.
134
00:11:55,670 --> 00:11:58,807
- O que isso traz pro time?
- Não sei, talvez nada.
135
00:11:58,901 --> 00:12:03,680
Eu mesmo acabo com você, pra
não dar este prazer ao Shute.
136
00:12:03,819 --> 00:12:05,231
Você me irrita.
137
00:12:05,325 --> 00:12:07,145
Não é de propósito.
138
00:12:19,016 --> 00:12:22,599
Incrível, Louden! Essa
será a minha tese.
139
00:12:22,991 --> 00:12:26,329
"Quando a determinação se
transforma em insanidade."
140
00:12:26,432 --> 00:12:28,891
Virou celebridade, espero
que viva pra curtir.
141
00:12:28,971 --> 00:12:29,564
Valeu.
142
00:12:29,607 --> 00:12:33,692
Aliás, adorei seu último artigo,
A Enervação dos Lombricais.
143
00:12:33,823 --> 00:12:35,923
Os músculos da pegada forte.
144
00:12:35,980 --> 00:12:39,067
Não sei se entendemos, mas
a redação tava ótima.
145
00:12:39,407 --> 00:12:41,154
Quando escreverá o próximo?
146
00:12:41,241 --> 00:12:45,090
Ainda não escolhi o tema. Quem
sabe o esternoclidomastoideo.
147
00:12:45,535 --> 00:12:46,232
Sobre o que?
148
00:12:46,278 --> 00:12:49,038
Claro, saquei, vai nessa!
149
00:12:50,072 --> 00:12:52,872
- Ei, Sr. Tanneran!
- E aí, Loudern!
150
00:12:54,044 --> 00:12:57,500
Experimenta pular corda, é ótimo
pro sistema cardiovascular.
151
00:12:57,704 --> 00:12:59,104
Bobagem.
152
00:13:03,285 --> 00:13:05,498
Ouvi umas conversas
esquisitas de você.
153
00:13:05,604 --> 00:13:08,404
É, o pessoal andou
exagerando um pouco.
154
00:13:09,271 --> 00:13:12,071
Te enfrento, sou um
animal na defesa.
155
00:13:13,127 --> 00:13:15,360
Tá pronto, animal?
156
00:13:17,918 --> 00:13:19,738
Foi boa, muito bem.
157
00:13:20,088 --> 00:13:23,113
- Já ouviu falar em Tai Chi?
- Aquela coisa chinesa?
158
00:13:23,187 --> 00:13:24,976
800 milhões estariam enganados?
159
00:13:25,068 --> 00:13:26,468
A maioria.
160
00:13:29,549 --> 00:13:33,595
Preciso treinar, senão
eu ia te dar uma lição.
161
00:13:35,471 --> 00:13:37,987
Não tá indo longe demais,
nessa de desafiar o Shute?
162
00:13:38,031 --> 00:13:39,431
Sem dúvida.
163
00:13:40,013 --> 00:13:41,833
Você tem essa mania.
164
00:13:41,882 --> 00:13:45,694
São poucas as oportunidades,
lembra, essa é uma.
165
00:13:46,959 --> 00:13:48,779
Vai, Otto! É Hoje!
166
00:13:49,964 --> 00:13:52,764
Fica com as mãos na frente,
não estica o braço!
167
00:13:52,855 --> 00:13:53,975
Isso!
168
00:13:56,524 --> 00:13:58,344
Isso, você pode!
169
00:13:58,924 --> 00:14:00,744
Vai cara de bunda!
170
00:14:00,806 --> 00:14:02,326
- Para.
- Vamos!
171
00:14:03,980 --> 00:14:06,274
Vai logo, seu fresco!
172
00:14:06,819 --> 00:14:08,639
Vai logo, seu viado!
173
00:14:09,344 --> 00:14:10,464
Tá caindo...
174
00:14:13,492 --> 00:14:14,892
Seu molenga!
175
00:14:20,516 --> 00:14:22,856
Galera, façam o círculo!
176
00:14:33,045 --> 00:14:34,165
Beleza.
177
00:14:35,204 --> 00:14:39,595
A Columbia perdeu dois lutadores
da equipe do ano passado.
178
00:14:40,635 --> 00:14:43,392
Portanto, temos que
ser ágeis esse ano.
179
00:14:49,349 --> 00:14:50,469
E aí?
180
00:14:52,881 --> 00:14:55,681
Ágeis, rápidos e hostis
nesta temporada.
181
00:14:56,331 --> 00:14:58,898
Como vai a sua ideia
de guardar segredo?
182
00:14:58,979 --> 00:15:01,779
Desculpa, cara, era
demais pra ficar calado.
183
00:15:02,541 --> 00:15:04,345
Ontem eu falei com os
espíritos dos arawaks.
184
00:15:04,424 --> 00:15:07,224
Parece que você falou
com todo mundo.
185
00:15:08,328 --> 00:15:09,173
com quem?
186
00:15:09,607 --> 00:15:11,707
- Espíritos do Arawaks.
- Kuch!
187
00:15:17,811 --> 00:15:20,611
Se eles os puserem
em desvantagem...
188
00:15:21,616 --> 00:15:23,436
se eles os derrubarem...
189
00:15:24,208 --> 00:15:27,008
podem apostar que
usarão este golpe.
190
00:15:30,987 --> 00:15:33,787
É a marca registrada da Colúmbia.
Não é, Kuch?
191
00:15:34,936 --> 00:15:37,101
Pode repetir, técnico?
192
00:15:37,338 --> 00:15:39,769
Todos se lembram de como se faz?
193
00:15:43,277 --> 00:15:46,122
façam duplas e treinem
a saída do golpe.
194
00:15:57,138 --> 00:15:59,238
Mão para trás, muito bem.
195
00:16:03,743 --> 00:16:07,548
- Sabia disso dos índios, não?
- Imaginei algo assim.
196
00:16:07,791 --> 00:16:11,291
Achei que você precisaria de
ajuda, pra pegar o Shute.
197
00:16:11,591 --> 00:16:13,837
Então, ontem, fumei
o cachimbo...
198
00:16:14,095 --> 00:16:16,895
e eu tive uma sessão
com os espíritos.
199
00:16:19,413 --> 00:16:23,093
E recebi a revelação, do que
você tá fazendo na real.
200
00:16:28,094 --> 00:16:29,355
O que tô fazendo?
201
00:16:29,420 --> 00:16:30,985
Você tá buscando uma visão...
202
00:16:31,043 --> 00:16:33,179
tentando se encontrar
no círculo.
203
00:16:37,741 --> 00:16:39,841
Só quero lutar com o Shute.
204
00:16:40,583 --> 00:16:41,703
Tá.
205
00:16:43,379 --> 00:16:44,875
- O que houve?
- Não sei.
206
00:16:44,925 --> 00:16:47,544
- Ele quebrou meu dente!
- Ladrão!
207
00:16:47,659 --> 00:16:49,684
Me vendeu uma porcaria, babaca!
208
00:16:51,486 --> 00:16:52,137
Veja só!
209
00:16:52,178 --> 00:16:55,678
- Teve o que merecia.
- Muito bem, ao trabalho. Vamos.
210
00:16:56,594 --> 00:16:57,994
O que houve?
211
00:16:58,381 --> 00:16:59,768
Pergunta ao seu pai.
212
00:16:59,814 --> 00:17:02,483
Ganhar dinheiro, tudo
bem, mas roubar, não.
213
00:17:02,617 --> 00:17:04,017
Abutres.
214
00:17:04,311 --> 00:17:05,483
Olharam bem?
215
00:17:05,528 --> 00:17:07,628
- Você tá bem?
- Estou bem.
216
00:17:09,347 --> 00:17:12,147
Leva ela ao Ferguson,
para comer um hambúrguer.
217
00:17:12,374 --> 00:17:14,194
Resolvo isso já.
218
00:17:14,261 --> 00:17:16,361
- E meu carro?
- Resolverei.
219
00:17:17,860 --> 00:17:19,960
Pessoal, terminou o show.
220
00:17:26,150 --> 00:17:28,950
Há pessoas que nos
esperam chegar.
221
00:17:29,034 --> 00:17:32,640
Elas o vêem chegar e dizem
"opa, carne fresca"
222
00:17:34,521 --> 00:17:35,866
Quem é você?
223
00:17:35,909 --> 00:17:38,793
Louden Swain. Foi meu
pai que deu o soco.
224
00:17:39,671 --> 00:17:42,471
- Você não é daqui, é?
- Tá brincando?
225
00:17:43,399 --> 00:17:47,104
Sou de Trenton, New Jersey.
Por que é tão esquisito?
226
00:17:48,065 --> 00:17:51,565
Sou lutador. O macacão de
borracha é para emagrecer...
227
00:17:51,607 --> 00:17:53,007
Já entendi.
228
00:18:01,096 --> 00:18:02,496
Quer açúcar?
229
00:18:02,785 --> 00:18:04,185
Sim, muita.
230
00:18:04,327 --> 00:18:07,183
- Algo pra você, Louden?
- Só água gelada, Elsie.
231
00:18:07,312 --> 00:18:08,198
Tudo bem.
232
00:18:09,670 --> 00:18:12,470
O que faz por aqui,
vindo de New Jersey?
233
00:18:13,059 --> 00:18:16,021
Estou indo para a Califórnia.
São Francisco.
234
00:18:17,010 --> 00:18:19,996
Cansei de carona, e gastei
o que tinha num carro.
235
00:18:20,361 --> 00:18:21,481
Genial.
236
00:18:21,576 --> 00:18:25,076
- Quem tá em São Francisco?
- Eu, quando chegar lá.
237
00:18:25,727 --> 00:18:27,420
Tem trabalho lá?
238
00:18:27,495 --> 00:18:30,083
Precisa saber de tudo?
Quem é você?
239
00:18:30,149 --> 00:18:31,969
Já falei, Louden Swain.
240
00:18:32,764 --> 00:18:36,696
Sou curioso por natureza,
vou ser médico espacial.
241
00:18:37,975 --> 00:18:41,951
Ótimo. Não precisa saber nada de mim.
Ficarei na Terra.
242
00:18:43,226 --> 00:18:46,026
Tenho 18 anos,
completei há 3 dias.
243
00:18:47,303 --> 00:18:49,403
Me pergunto, quantos
anos você tem.
244
00:18:51,729 --> 00:18:53,129
21.
245
00:18:54,178 --> 00:18:55,998
Tenho 21, desde os 14.
246
00:18:57,510 --> 00:19:00,561
- Olá, Larry.
- Olá, Elsie, Bill.
247
00:19:08,494 --> 00:19:10,982
É a primeira vez
que dou um soco...
248
00:19:11,026 --> 00:19:12,846
depois dos meus 18 anos.
249
00:19:13,871 --> 00:19:16,520
Mandei limpar a camisa.
Lamento, eu não sei o seu nome.
250
00:19:16,567 --> 00:19:17,380
É Carla.
251
00:19:17,456 --> 00:19:20,256
O que eles disseram? O Sr.
Edwards, em especial.
252
00:19:20,478 --> 00:19:24,410
- Já procurei emprego antes.
- Ótimo, você foi despedido.
253
00:19:24,702 --> 00:19:25,541
Merda.
254
00:19:25,878 --> 00:19:27,768
Lamento, não queria
que perdesse o emprego.
255
00:19:27,830 --> 00:19:29,186
Nem eu, mas e daí?
256
00:19:29,249 --> 00:19:31,381
- Onde você arrumará outro?
- Me viro.
257
00:19:31,414 --> 00:19:34,914
Deviam despedir o outro, que
tentou vender aquela droga.
258
00:19:35,319 --> 00:19:37,186
Vão devolver o meu dinheiro?
259
00:19:37,248 --> 00:19:39,348
Não, eles não trabalham assim.
260
00:19:39,734 --> 00:19:43,234
- Era tudo que eu tinha.
- Pai, podemos conversar?
261
00:19:43,532 --> 00:19:44,330
Claro.
262
00:19:46,205 --> 00:19:47,605
Em particular?
263
00:19:48,245 --> 00:19:49,679
Com licença, Carla.
264
00:19:53,379 --> 00:19:56,657
Dois ovos fritos moles,
bacon, torrada e café preto.
265
00:19:56,692 --> 00:19:59,934
- Certo, Larry.
- Esmurrar gente dá fome.
266
00:20:06,262 --> 00:20:09,762
- Acharei outro emprego, calma.
- Não é isso, é ela.
267
00:20:10,539 --> 00:20:13,576
Ela não tem transporte,
nem onde ficar.
268
00:20:13,648 --> 00:20:15,264
Eu pensei...
269
00:20:15,726 --> 00:20:19,226
Talvez, ela pudesse ficar
conosco até consertar o carro.
270
00:20:19,821 --> 00:20:23,854
Essa já é uma moça crescidinha,
filho, nada sabemos dela.
271
00:20:24,003 --> 00:20:26,803
É de New Jersey, tá
indo pra Califórnia
272
00:20:36,796 --> 00:20:40,567
Entenda, ela é uma pessoa, não
um cachorrinho que achamos.
273
00:20:41,358 --> 00:20:44,037
Vamos ajudar ela, uma
pessoa necessitada.
274
00:20:44,139 --> 00:20:45,959
Foi o que eu disse.
275
00:20:57,830 --> 00:21:00,518
Carla, você tem um
lugar pra ficar?
276
00:21:01,720 --> 00:21:03,875
Eu ia sair deste
buraco com meu carro.
277
00:21:04,774 --> 00:21:06,940
Se quiser, pode
ficar em lá em casa.
278
00:21:11,412 --> 00:21:12,812
Fariam isso?
279
00:21:15,812 --> 00:21:17,212
Por que?
280
00:21:17,746 --> 00:21:20,195
Acreditamos que é bom
ajudar as pessoas.
281
00:21:21,078 --> 00:21:23,308
Não se preocupem comigo,
sei me cuidar.
282
00:21:24,544 --> 00:21:26,644
Se você quiser, tem onde ficar.
283
00:21:27,646 --> 00:21:29,746
E sua mulher, o que vai dizer?
284
00:21:30,857 --> 00:21:32,957
Ela não mora mais conosco.
285
00:21:43,965 --> 00:21:46,065
Não tem muita decoração, heim?
286
00:21:48,167 --> 00:21:50,693
Como eu disse, fico
sempre no porão.
287
00:21:51,246 --> 00:21:54,360
- Nunca fico aqui.
- Incomoda alguém?
288
00:21:54,756 --> 00:21:57,164
- Quê?
- Isso incomoda alguém?
289
00:22:03,039 --> 00:22:06,526
Ganhei esses, ano
passado, levo jeito.
290
00:22:09,028 --> 00:22:11,128
Cheguei às quartas de final.
291
00:22:11,822 --> 00:22:15,048
Um resultado surpreendente,
para o primeiro ano.
292
00:22:18,058 --> 00:22:19,267
A questão é meu equilíbrio.
293
00:22:19,378 --> 00:22:22,878
é o mais importante na luta,
mais que força ou velocidade.
294
00:22:23,592 --> 00:22:26,511
Eu sinto o outro, uso a velocidade e
a força dele, contra ele mesmo...
295
00:22:26,776 --> 00:22:29,380
com equilíbrio perfeito,
é o que tenho.
296
00:22:29,820 --> 00:22:32,076
Eu estudo, sempre sei onde...
297
00:22:33,072 --> 00:22:35,478
meu corpo se encontra
em relação...
298
00:22:45,621 --> 00:22:47,021
Pegou no sono.
299
00:22:49,601 --> 00:22:51,701
Apaga a luz, deixa ela dormir.
300
00:23:04,508 --> 00:23:07,308
São 23h. Outro dia,
acabou e sumiu.
301
00:23:09,850 --> 00:23:10,970
Um...
302
00:23:12,106 --> 00:23:13,226
dois...
303
00:23:14,279 --> 00:23:15,399
três.
304
00:23:24,526 --> 00:23:27,326
Penso seriamente em
ser um exobiólogo.
305
00:23:28,410 --> 00:23:30,139
Não queria ser médico?
306
00:23:30,908 --> 00:23:32,209
Este é o lado bom.
307
00:23:32,346 --> 00:23:35,118
Posso ser médico espacial...
308
00:23:37,580 --> 00:23:41,803
se eu conseguir bolsa com a luta,
e se houver dinheiro para tudo.
309
00:23:49,722 --> 00:23:51,542
Isso dá dor de cabeça.
310
00:24:01,039 --> 00:24:04,348
Sempre há o amanhã,
esse é meu lema, rapaz.
311
00:24:12,130 --> 00:24:13,364
Kuch, o que faz por aqui?
312
00:24:13,401 --> 00:24:17,038
Vim regular sua marcha, lembra,
vou te ajudar no treino.
313
00:24:17,519 --> 00:24:19,197
Desculpa, esqueci.
314
00:24:19,776 --> 00:24:20,463
Como é?
315
00:24:20,842 --> 00:24:22,942
Como pode esquecer disso?
316
00:24:23,971 --> 00:24:26,071
Como pode pensar noutra coisa?
317
00:24:26,502 --> 00:24:29,302
Olha, me dá uma carona pra casa.
Tô com pressa.
318
00:24:30,554 --> 00:24:33,303
Andar de moto não emagrece,
assim não se vence o Shute.
319
00:24:33,649 --> 00:24:37,149
Certo, só por hoje, pode ser?
Compensaremos amanhã.
320
00:24:38,091 --> 00:24:41,591
Beleza. Pode aborrecer os
espíritos, o que não se faz.
321
00:24:44,727 --> 00:24:46,547
Tênis legais heim.
322
00:25:03,497 --> 00:25:05,061
Valeu, até a escola.
323
00:25:05,647 --> 00:25:06,882
Eu aceito uma cerveja.
324
00:25:07,806 --> 00:25:10,606
- Meu pai não deixa.
- Um café, então.
325
00:25:13,498 --> 00:25:15,318
Tudo bem, um café.
326
00:25:19,966 --> 00:25:22,339
A propósito, estamos
com um hóspede.
327
00:25:28,596 --> 00:25:30,102
Eu andei perguntando
sobre o Shute.
328
00:25:30,293 --> 00:25:32,964
O desgraçado tá mais
forte do que antes.
329
00:25:33,121 --> 00:25:35,643
- Onde ouviu isso?
- De alguém que ele enfrentou.
330
00:25:35,732 --> 00:25:38,135
Seguraram ele pra evitar que
quebrasse o pescoço do cara.
331
00:25:38,290 --> 00:25:39,690
É sério.
332
00:25:40,578 --> 00:25:43,678
- Que tal café instatâneo?
- Isso, bem forte.
333
00:25:47,808 --> 00:25:50,540
- Onde tá o meu pai?
- Acho que dormindo.
334
00:25:51,801 --> 00:25:53,459
Achei que você estivesse
dormindo...
335
00:25:53,471 --> 00:25:55,367
você estava, quando
eu fui trabalhar.
336
00:25:55,453 --> 00:25:58,253
Estava cansada, importa
se eu pegar um?
337
00:26:01,958 --> 00:26:02,732
Esse é o Kuch.
338
00:26:02,783 --> 00:26:03,305
E aí?
339
00:26:03,671 --> 00:26:04,419
Como vai?
340
00:26:04,560 --> 00:26:07,076
Kuch é meu nome de branco,
o de índio é Alce Ligeiro.
341
00:26:07,504 --> 00:26:08,863
Minha mãe era índia.
342
00:26:09,410 --> 00:26:10,485
Sério.
343
00:26:11,663 --> 00:26:13,763
- Boa-noite.
- Boa-noite.
344
00:26:14,277 --> 00:26:17,259
Malandro, saquei agora,
como você emagreceu!
345
00:26:21,023 --> 00:26:23,680
Tô fazendo um pouco
de café, aceita?
346
00:26:24,128 --> 00:26:27,628
Não, obrigada, com café eu não durmo.
Tem uma colher?
347
00:26:33,019 --> 00:26:33,705
Obrigada.
348
00:26:35,171 --> 00:26:36,035
Boa-noite.
349
00:26:38,074 --> 00:26:39,474
Quem é ela?
350
00:27:20,505 --> 00:27:21,299
Bom-dia.
351
00:27:21,698 --> 00:27:22,783
Tem sal?
352
00:27:23,624 --> 00:27:25,217
Sim, em algum lugar por aí.
353
00:27:31,228 --> 00:27:32,179
Obrigada.
354
00:27:33,210 --> 00:27:35,310
- Gosta assim?
- Adoro assim.
355
00:27:40,184 --> 00:27:41,970
Sabe por que eu vou
pra São Francisco?
356
00:27:42,586 --> 00:27:44,078
Para ser uma artista.
357
00:27:44,843 --> 00:27:46,663
Engraçado, não? Eu?
358
00:27:48,287 --> 00:27:49,270
Que tipo de artista?
359
00:27:49,732 --> 00:27:53,024
Clássica, tela e
tinta, desse tipo.
360
00:27:54,620 --> 00:27:58,120
- Bom, então São Francisco é o lugar.
- Tem toda a razão.
361
00:27:58,751 --> 00:28:00,399
Portanto, enquanto
eu estiver aqui...
362
00:28:00,436 --> 00:28:02,265
me considera como uma artista.
363
00:28:02,328 --> 00:28:04,252
Ainda não sou, mas serei.
364
00:28:04,735 --> 00:28:06,525
Que bom que me contou?
365
00:28:07,362 --> 00:28:09,618
Bom-dia, dormiu bem?
366
00:28:10,022 --> 00:28:12,443
Muito bem. Senta, o café
já vai ficar pronto.
367
00:28:12,473 --> 00:28:15,973
- Pra mim não, obrigado.
- Não precisa fazer isso.
368
00:28:16,343 --> 00:28:18,276
- Tudo bem.
- A gente não esperava por isso.
369
00:28:18,305 --> 00:28:20,719
Estamos acostumados a
nos virar sozinhos.
370
00:28:21,649 --> 00:28:23,245
Eu só quis ajudar, se importa?
371
00:28:23,366 --> 00:28:26,571
- Claro que não, fica à vontade.
- Sente-se.
372
00:28:28,666 --> 00:28:33,061
- Acho que já vou pra escola.
- Coma antes. Esta frio.
373
00:28:33,349 --> 00:28:35,209
É que eu não como tanto.
374
00:28:36,279 --> 00:28:37,716
Sente-se.
375
00:28:41,585 --> 00:28:42,139
Então.
376
00:28:43,625 --> 00:28:46,030
O que aconteceu com
a Dona da casa?
377
00:28:46,384 --> 00:28:48,253
Se refere à mãe do Louden?
378
00:28:48,565 --> 00:28:51,170
Ela foi embora logo depois
de nos tomarem a fazenda.
379
00:28:51,241 --> 00:28:53,341
Aquele não foi um bom ano.
380
00:28:54,718 --> 00:28:58,218
- E tinha outro homem.
- Por que você fala sempre nisso?
381
00:28:59,320 --> 00:29:00,664
Sente orgulho?
382
00:29:00,994 --> 00:29:03,794
Não tenho vergonha,
simplismente aconteceu.
383
00:29:11,931 --> 00:29:15,431
Depois de tantos anos,
saiu da secura?
384
00:29:15,479 --> 00:29:17,823
Arranjou alguém pra
fazer isso com você?
385
00:29:17,849 --> 00:29:20,477
- Para com isso.
- Otto, é verdade!
386
00:29:20,600 --> 00:29:22,532
Louden tá mostrando
o Grandão pra ela!
387
00:29:22,798 --> 00:29:25,598
Como assim, Grandão, se ela
não sentou no meu pau?
388
00:29:25,698 --> 00:29:28,078
Me empresta o seu nariz,
vou voar longe com ele
389
00:29:28,329 --> 00:29:29,484
Aqui, algo pra você voar.
390
00:29:29,534 --> 00:29:32,334
Primeiro terá de
procurar, idiota.
391
00:29:34,501 --> 00:29:35,400
Detona ele!
392
00:29:42,907 --> 00:29:45,007
Vamos, babaca, cadê a força?
393
00:29:45,922 --> 00:29:48,722
- Vem cá vem!
- Mostrem isso pros adversários.
394
00:29:48,908 --> 00:29:51,708
- Ele é o adversário!
- Eu mandei poupar-se!
395
00:29:52,470 --> 00:29:54,290
Tão com muito energia.
396
00:29:54,481 --> 00:29:56,581
Quero ver isso no treino.
397
00:29:56,889 --> 00:29:58,709
Vão embora pra aula.
398
00:29:59,658 --> 00:30:01,478
Vamos, caiam fora!
399
00:30:07,782 --> 00:30:11,211
É um grande erro, por
que criar um pesadelo?
400
00:30:11,769 --> 00:30:13,589
Eu já tenho pesadelos.
401
00:30:17,907 --> 00:30:19,727
Podia ser pior.
402
00:30:23,275 --> 00:30:25,626
- Ei, Shute!
- Cuidado.
403
00:30:36,690 --> 00:30:38,090
Te conheço?
404
00:30:38,848 --> 00:30:40,948
Louden Swain, de Thompson.
405
00:30:45,355 --> 00:30:47,175
Conseguiu o peso?
406
00:30:47,901 --> 00:30:49,721
Não sei, espero que sim.
407
00:30:53,439 --> 00:30:55,259
Eu também espero.
408
00:31:13,793 --> 00:31:15,893
Coma, você tá com cara de sono.
409
00:31:17,826 --> 00:31:19,646
O que tem aqui?
410
00:31:20,340 --> 00:31:23,140
Muito trigo, um pouco
de carne moída magra.
411
00:31:23,939 --> 00:31:26,172
Não quero que caia morto
na minha cozinha.
412
00:31:27,849 --> 00:31:31,349
Sinto falta do Kevin, do 445,
desde que ele foi embora.
413
00:31:31,837 --> 00:31:33,657
Era esquisitão.
414
00:31:34,518 --> 00:31:38,164
Olha quem fala, veja
como come, é ridículo.
415
00:31:38,502 --> 00:31:40,791
Segura direito, come
como homem, por favor.
416
00:31:41,563 --> 00:31:42,964
Não consigo, estou apaixonado.
417
00:31:43,005 --> 00:31:44,217
Kevin do 445?
418
00:31:44,333 --> 00:31:46,367
Talvez ele volte,
e te tira daqui.
419
00:31:47,583 --> 00:31:50,383
Estou apaixonado pela
Carla, certo, Carla.
420
00:31:52,306 --> 00:31:55,054
Queria convidar ela
para a luta...
421
00:31:55,336 --> 00:31:58,836
pra ela me ver destruindo o
cara, mas não tive coragem.
422
00:32:00,938 --> 00:32:03,038
Não tenho vontade de comer.
423
00:32:05,059 --> 00:32:08,346
- Que é isso?
- Você não esta reconhecendo?
424
00:32:09,367 --> 00:32:11,187
Espera, é uma xoxota.
425
00:32:12,289 --> 00:32:15,089
Penso seriamente em
ser ginecologista.
426
00:32:15,606 --> 00:32:18,538
Médico de xoxotas no
espaço, você endoidou.
427
00:32:18,589 --> 00:32:22,089
Quero achar dentro da mulher
o poder dela sobre mim.
428
00:32:22,742 --> 00:32:25,785
Eu só pensava em derrotar o
Shute, agora só penso...
429
00:32:25,967 --> 00:32:27,787
Na perereca da Carla.
430
00:32:57,100 --> 00:32:57,787
Oi Carla.
431
00:32:58,226 --> 00:33:00,326
Só vim pegar uma camisa.
432
00:33:37,242 --> 00:33:38,444
Sonzera!
433
00:33:39,585 --> 00:33:41,182
Tá sendo sarcástico?
434
00:33:44,191 --> 00:33:46,161
Gosto de todo tipo de música.
435
00:33:46,389 --> 00:33:49,218
Tipo, pra quando eu estou
pensando ou inspirado.
436
00:33:49,973 --> 00:33:51,373
É Vivaldi.
437
00:33:51,834 --> 00:33:53,943
É, Vivaldi, ele é ótimo.
438
00:33:54,692 --> 00:33:58,527
- Tenho desconto, onde trabalho.
- E como vão as coisas lá?
439
00:33:59,044 --> 00:34:01,844
Tudo bem, é temporário,
só até eu ir embora.
440
00:34:03,041 --> 00:34:04,441
É um trabalho.
441
00:34:04,519 --> 00:34:05,932
Adorei o quarto assim.
442
00:34:06,386 --> 00:34:07,614
Não se incomoda?
443
00:34:08,291 --> 00:34:12,208
É um quarto que mostra um
pouco de quem dorme nele.
444
00:34:14,001 --> 00:34:15,821
Posso ver o desenho?
445
00:34:24,130 --> 00:34:25,250
Sou eu!
446
00:34:28,178 --> 00:34:31,364
Fantástico! Não por ser
eu, podia ser outro.
447
00:34:33,272 --> 00:34:36,072
Já é uma artista,
Carla, estou admirado.
448
00:34:40,372 --> 00:34:41,715
Você tá elegante.
449
00:34:42,695 --> 00:34:43,853
Vai namorar?
450
00:34:47,695 --> 00:34:51,195
Um técnico de Washington vai
nos encontrar, na escola.
451
00:34:54,876 --> 00:34:56,276
Sabe dar nó?
452
00:34:57,584 --> 00:35:01,107
- Vou tentar.
- Estou besta com o desenho.
453
00:35:07,715 --> 00:35:09,390
Ele vai te dar uma bolsa?
454
00:35:09,537 --> 00:35:11,725
- Quem?
- O treinador.
455
00:35:12,228 --> 00:35:14,328
Não ele só quer nos conhecer.
456
00:35:18,861 --> 00:35:20,681
Divirta-se, tá bem?
457
00:35:24,636 --> 00:35:26,036
Até mais.
458
00:35:28,860 --> 00:35:30,680
Obrigado pelo desenho.
459
00:35:34,468 --> 00:35:35,741
♪ I'm a gambler
460
00:35:35,828 --> 00:35:37,640
♪ I'll aim this straight
between your eyes
461
00:35:38,127 --> 00:35:40,435
♪ Gambler, yeah I know
all the words to say
462
00:35:40,545 --> 00:35:42,208
♪ 'Cause I'm a gambler
463
00:35:42,266 --> 00:35:44,764
♪I only play the game my way
464
00:35:46,021 --> 00:35:48,821
♪ You can't stop me now
465
00:35:49,007 --> 00:35:52,531
♪ 'Cause I'm right and
I'm making advances
466
00:35:52,599 --> 00:35:55,438
♪ Let me show you how
467
00:35:55,528 --> 00:35:58,670
♪ Tonight, I'll be taking my chances
468
00:35:58,729 --> 00:36:02,088
♪ On you, on you, on you,
on you...
469
00:36:10,651 --> 00:36:11,818
♪ That's right baby!
470
00:36:35,042 --> 00:36:37,525
- Oi, Louden.
- Oi, Sr. Tanneran.
471
00:36:38,369 --> 00:36:40,435
Por que estou surpreso
em te ver aqui?
472
00:36:41,199 --> 00:36:42,882
Sei não, passei o verão aqui.
473
00:36:42,925 --> 00:36:46,425
Quase cheguei aos 100kg de
tantas costeletas com cerveja.
474
00:36:47,449 --> 00:36:50,731
Posso ficar vendo o senhor
comer, quero me lembrar.
475
00:36:50,957 --> 00:36:53,757
- Vai nessa, sirva-se.
- Não, obrigado.
476
00:36:54,152 --> 00:36:55,942
Qual é, uma costelinha não mata.
477
00:36:56,079 --> 00:36:57,597
Mas é um bom começo.
478
00:36:58,516 --> 00:36:59,916
Quer dançar?
479
00:37:02,736 --> 00:37:05,536
- Como achou esse lugar?
- Como não achar?
480
00:37:07,940 --> 00:37:10,448
Carla, esse é o Sr. Tanneran,
meu professor de inglês.
481
00:37:10,760 --> 00:37:11,447
Como vai?
482
00:37:11,994 --> 00:37:13,233
Gene, por favor.
483
00:37:13,577 --> 00:37:14,713
É a Carla.
484
00:37:15,408 --> 00:37:16,079
Como vai?
485
00:37:16,758 --> 00:37:18,793
- Ótima.
- E a dança?
486
00:37:19,121 --> 00:37:21,310
Sim, claro, foi um prazer.
487
00:37:22,345 --> 00:37:23,745
Igualmente.
488
00:37:25,378 --> 00:37:31,133
♪ You're so close but
still a world away
489
00:37:31,774 --> 00:37:34,554
♪ What I'm dying to say, is that
490
00:37:34,668 --> 00:37:37,858
♪ I'm crazy for you
491
00:37:37,985 --> 00:37:42,104
♪ Touch me once and
you'll know it's true
492
00:37:42,868 --> 00:37:46,911
♪ I never wanted
anyone like this
493
00:37:47,369 --> 00:37:52,900
♪It's all brand new,
you'll feel it in my kiss
494
00:37:53,830 --> 00:37:55,387
♪ I'm crazy for you
495
00:37:55,596 --> 00:37:56,996
Dança bem.
496
00:37:58,917 --> 00:38:00,880
Valeu, aprendi sozinho.
497
00:38:04,991 --> 00:38:08,080
- Veio sozinha?
- Não, vim com eles.
498
00:38:15,063 --> 00:38:18,732
- Quem são os vaqueiros?
- Acabamos de nos conhecer.
499
00:38:19,370 --> 00:38:21,190
Parecem um bando de nerds.
500
00:38:22,188 --> 00:38:22,982
Mesmo?
501
00:38:23,943 --> 00:38:26,696
O de bigode ganhou prêmio
de montaria ano passado.
502
00:38:26,929 --> 00:38:29,029
Continua parecendo um nerd.
503
00:38:31,869 --> 00:38:33,472
Como foi com o técnico?
504
00:38:33,536 --> 00:38:34,194
Legal.
505
00:38:34,742 --> 00:38:36,626
Olha, quer carona pra casa?
506
00:38:37,444 --> 00:38:39,264
Vou ficar mais um pouco.
507
00:38:40,703 --> 00:38:43,503
Não sei se aqui é
lugar pra artista.
508
00:38:46,085 --> 00:38:48,186
Talvez, hoje, eu
seja só uma moça.
509
00:38:49,177 --> 00:38:51,005
Obrigada pela dança.
510
00:38:52,269 --> 00:38:58,583
♪ Seeing we two are
standing still in time
511
00:38:58,630 --> 00:39:01,587
♪ If you read my
mind, you'll see
512
00:39:01,637 --> 00:39:04,383
♪ I'm crazy for you
513
00:39:20,471 --> 00:39:21,713
Vamos tomar a última!
514
00:39:22,223 --> 00:39:25,529
Loucura. Obrigada pela carona.
515
00:39:41,819 --> 00:39:43,219
Com 76kg...
516
00:39:43,283 --> 00:39:46,083
de Sherman Highlander, Matt McQuain.
517
00:39:49,111 --> 00:39:52,556
O adversário, com 8 vitórias
seguidas, neste ano...
518
00:39:52,811 --> 00:39:56,950
o campeão estadual invicto,
com 76kg, Brian Shute.
519
00:40:16,186 --> 00:40:18,286
Vitória tranquila pra Shute.
520
00:40:36,728 --> 00:40:38,548
Vencedor, Brian Shute!
521
00:41:18,243 --> 00:41:22,476
Conforme o coração envelhece,
certas visões o deixam frio.
522
00:41:23,317 --> 00:41:24,406
Nem soltará um suspiro...
523
00:41:24,943 --> 00:41:27,370
mundos de madeira
pálida, alimento jaz...
524
00:41:28,507 --> 00:41:31,733
mesmo assim, você chorará
e saberá por quê.
525
00:41:33,744 --> 00:41:35,639
Não importa, criança, o nome...
526
00:41:35,748 --> 00:41:38,228
as fontes da tristeza
são as mesmas
527
00:41:38,535 --> 00:41:40,995
Nem boca, nem mente
expressaram...
528
00:41:41,710 --> 00:41:44,612
o que o coração ouviu,
o espírito imaginou.
529
00:41:45,950 --> 00:41:48,750
É a ferrugem para a
qual o homem nasceu.
530
00:41:49,987 --> 00:41:53,105
É por Margaret que você lamenta.
531
00:41:57,308 --> 00:41:58,708
O que acharam?
532
00:42:02,899 --> 00:42:04,999
Alguém entendeu alguma palavra?
533
00:42:20,154 --> 00:42:21,974
O poema te diz algo?
534
00:42:25,565 --> 00:42:26,965
Acho que sim.
535
00:42:29,634 --> 00:42:32,434
A moça do poema tem
a minha idade.
536
00:42:34,403 --> 00:42:35,102
Ela tá triste...
537
00:42:35,164 --> 00:42:36,976
por causa das folhas
que caem das árvores.
538
00:42:37,383 --> 00:42:39,136
O poeta diz que...
539
00:42:39,621 --> 00:42:43,374
ela tá triste, pois percebeu, na
verdade, que um dia também morrerá.
540
00:42:44,603 --> 00:42:46,703
Só que ela já esta morrendo.
541
00:42:51,831 --> 00:42:53,639
É bom perceber isso ou...
542
00:42:54,003 --> 00:42:56,103
seria melhor nem pensar no assunto?
543
00:42:57,692 --> 00:42:58,875
Não sei.
544
00:42:59,573 --> 00:43:03,005
Ninguém gosta de pensar
nisso, eu não gosto.
545
00:43:04,281 --> 00:43:05,239
Mas, não pensando...
546
00:43:06,084 --> 00:43:08,720
passamos a vida achando
que tem tempo sobrando...
547
00:43:09,441 --> 00:43:11,956
e deixamos coisas
importantes pra depois.
548
00:43:12,999 --> 00:43:16,499
Quando nos damos conta, não existe
mais tempo, perdemos a chance.
549
00:43:19,041 --> 00:43:20,544
Nada mau, Louden.
550
00:43:21,255 --> 00:43:22,188
Nada mau, mesmo.
551
00:43:25,398 --> 00:43:28,832
Não esqueçam, trabalhos
amanhã, quero ver!
552
00:43:44,230 --> 00:43:46,233
Eu quero deixar claro...
553
00:43:46,684 --> 00:43:48,504
Acho que amo você.
554
00:43:51,657 --> 00:43:53,057
Ai meu Deus!
555
00:43:54,928 --> 00:43:56,048
Bebe.
556
00:43:57,813 --> 00:43:59,913
Acho que você tá desidratado.
557
00:44:00,351 --> 00:44:02,902
Acho que foi um desequilíbrio
de nitrogênio.
558
00:44:03,114 --> 00:44:06,614
Acho que tô também com
priaprismo...pode ser doença.
559
00:44:07,228 --> 00:44:09,860
Priaprismo. O que é isso?
560
00:44:10,735 --> 00:44:14,521
É a doença da ereção constante.
Li num livro de doenças raras.
561
00:44:15,284 --> 00:44:16,904
Pode acreditar, não é piada.
562
00:44:17,209 --> 00:44:19,254
A mulher dos meus
sonhos mora comigo.
563
00:44:19,382 --> 00:44:21,928
Vejo ela todo dia, mas ela
me acha criança demais...
564
00:44:22,287 --> 00:44:25,787
imaturo, bobão, o que é
mais ou menos verdadeiro.
565
00:44:28,146 --> 00:44:30,946
Vou morrer, como a
menina do poema...
566
00:44:31,733 --> 00:44:34,764
mais rapidamente,
e de pau duro.
567
00:44:37,680 --> 00:44:38,800
Carla?
568
00:44:46,184 --> 00:44:48,004
Ela é maravilhosa.
569
00:44:48,723 --> 00:44:50,424
Tem o que mais gosto
nas garotas...
570
00:44:50,487 --> 00:44:51,919
e o que mais gosto, também...
571
00:44:52,069 --> 00:44:53,320
nos caras.
572
00:45:00,260 --> 00:45:03,760
Atenção, lutando, façam
duplas, escolham um oponente.
573
00:45:08,187 --> 00:45:10,987
Excelente, é assim
que se finaliza.
574
00:45:14,661 --> 00:45:16,481
Posso ajudar, mocinha?
575
00:45:22,344 --> 00:45:24,686
Tá perdendo tempo com
viados tipo o Louden!
576
00:45:25,880 --> 00:45:27,700
Vamos pro corredor.
577
00:45:29,031 --> 00:45:32,170
Que esgoto. O cheiro
ali não é humano.
578
00:45:33,003 --> 00:45:34,403
Você tá bem?
579
00:45:35,192 --> 00:45:37,992
- Sim, o que foi?
- Soube que desmaiou.
580
00:45:40,106 --> 00:45:42,377
Tive um tipo de desequilíbrio
temporário de nitrogênio.
581
00:45:42,424 --> 00:45:45,454
Que dá tonturas,
entre outras coisas.
582
00:45:46,033 --> 00:45:47,853
Vai sobreviver?
583
00:45:53,381 --> 00:45:56,695
É que eu quero emagrecer,
chegar aos 76.
584
00:45:57,462 --> 00:45:59,263
Não entendo, por
que emagrecer...
585
00:45:59,317 --> 00:46:00,972
e enfrentar um baixinho...
586
00:46:01,086 --> 00:46:03,362
em vez de ficar maior,
enfrentar um cara grande?
587
00:46:04,313 --> 00:46:06,413
Os maiores não são os melhores.
588
00:46:07,707 --> 00:46:10,268
A categoria 76 é a mais
difícil do estado.
589
00:46:10,475 --> 00:46:12,207
Quem sabe do mundo.
590
00:46:12,578 --> 00:46:14,184
Não vá se matar de fome.
591
00:46:14,647 --> 00:46:16,824
Você é tipo um
meio-irmão pra mim.
592
00:46:17,028 --> 00:46:20,016
- Meio-irmão, como assim?
- Que nome você daria?
593
00:46:22,580 --> 00:46:24,706
Não sei se chamaria
de meio-irmão.
594
00:46:24,940 --> 00:46:27,740
Nem sei como um
meio-irmão se sente.
595
00:46:27,867 --> 00:46:30,901
- Só quero que se cuide.
- Louden, na minha sala.
596
00:46:31,768 --> 00:46:32,354
tá...
597
00:46:33,643 --> 00:46:34,281
técnico.
598
00:46:37,203 --> 00:46:40,146
- Eu sei me cuidar.
- Te vejo depois.
599
00:46:41,049 --> 00:46:42,149
Em casa.
600
00:46:52,053 --> 00:46:53,362
Meio-irmão.
601
00:47:01,843 --> 00:47:05,561
Nada bom, 6% de
gordura corporal.
602
00:47:06,982 --> 00:47:09,214
Soube que você caiu de
cara no corredor.
603
00:47:09,285 --> 00:47:11,385
Estou bem, sério, não foi nada.
604
00:47:14,036 --> 00:47:17,536
Lembro quando entrou aqui pela
primeira vez, e me pediu pra lutar.
605
00:47:18,164 --> 00:47:19,984
Era um moleque de tudo.
606
00:47:20,271 --> 00:47:23,607
Que surpresa você foi, ótimo,
logo no primeiro ano.
607
00:47:25,019 --> 00:47:27,119
Este é o seu ano, Louden.
608
00:47:27,303 --> 00:47:31,243
Pode ganhar o campeonato deste
ano, mas não em 76.
609
00:47:32,091 --> 00:47:34,683
Não faço questão de ser campeão.
610
00:47:34,781 --> 00:47:35,499
Lamento.
611
00:47:35,619 --> 00:47:37,006
Só quero enfrentar o Shute.
612
00:47:37,046 --> 00:47:38,131
Foda-se o Shute!
613
00:47:38,288 --> 00:47:39,647
Desculpa a expressão.
614
00:47:42,205 --> 00:47:44,613
3 anos invicto, ninguém chegou perto.
615
00:47:44,783 --> 00:47:47,583
Eu vi quando ele derrotou
McQuain, nem suou.
616
00:47:51,416 --> 00:47:53,456
Eu não queria tocar
no assunto...
617
00:47:53,535 --> 00:47:55,197
mas, se quer uma
bolsa com a luta...
618
00:47:55,300 --> 00:47:57,400
este não é o melhor método.
619
00:47:57,995 --> 00:47:59,950
Estou comprometido com isso.
620
00:48:00,046 --> 00:48:03,461
A decisão não é sua, é
minha, a resposta é: não.
621
00:48:04,147 --> 00:48:04,925
Isso.
622
00:48:05,461 --> 00:48:08,554
Não deixarei que você se mate
e destrua o time todo...
623
00:48:08,617 --> 00:48:10,717
por um sonho idiota de glória.
624
00:48:10,778 --> 00:48:12,405
Agora volte pro treino.
625
00:48:12,484 --> 00:48:15,659
Planeja sua luta no seu
peso, ou desista.
626
00:48:33,477 --> 00:48:35,963
Ei, tá suando, onde esteve?
627
00:48:37,022 --> 00:48:39,421
Você tá preocupado
com o seu ego...
628
00:48:39,486 --> 00:48:40,673
não faz parte da equipe.
629
00:48:40,764 --> 00:48:44,285
Novidade, Otto, a greco-romana
não é esporte de equipe.
630
00:48:44,602 --> 00:48:48,310
Não adianta o grupo ser rápido,
nada vai servir pra você.
631
00:49:00,958 --> 00:49:02,981
Vai Louden, desse
jeito não termina.
632
00:49:03,124 --> 00:49:04,944
Ele vai cair, olha.
633
00:49:11,734 --> 00:49:13,554
Vai Lounden, sobe!
634
00:49:21,203 --> 00:49:23,303
Sobe Louden, até o fim, cara!
635
00:49:38,842 --> 00:49:40,242
É isso aí!
636
00:49:59,790 --> 00:50:01,399
Muito bem, venceu.
637
00:50:02,194 --> 00:50:05,157
Nunca lutador meu morreu de
fome, não seja o primeiro.
638
00:50:11,116 --> 00:50:12,936
Mandou bem, Louden!
639
00:50:40,285 --> 00:50:41,685
Carla, tá aí?
640
00:50:59,047 --> 00:51:00,867
Eu te amo, Carla!
641
00:51:03,867 --> 00:51:05,383
Não esta atrasado pra aula?
642
00:51:05,537 --> 00:51:08,474
Estou estudando, fazendo um
artigo pro jornal da escola.
643
00:51:08,577 --> 00:51:10,065
Qual o tema?
644
00:51:10,470 --> 00:51:11,184
Clitóris.
645
00:51:12,197 --> 00:51:13,846
Isso é coisa de mulher, não?
646
00:51:14,213 --> 00:51:16,313
É, o equivalente ao pênis.
647
00:51:18,880 --> 00:51:21,680
Tem certeza de que é
um tema apropriado?
648
00:51:21,811 --> 00:51:23,911
Pai, estamos no século 20.
649
00:51:34,709 --> 00:51:37,509
Perdi a fala. Você
abriu um novo caminho.
650
00:51:38,073 --> 00:51:39,788
Parece coisa profissional.
651
00:51:40,008 --> 00:51:44,678
Levaremos esse jornalzinho
pro século 20!
652
00:51:45,334 --> 00:51:48,965
- De onde tira essas ideias?
- Tenho pensado muito nisso.
653
00:51:49,099 --> 00:51:51,199
Vamos entrar pra história!
654
00:51:52,413 --> 00:51:54,513
Eles acabaram com a 1ª emenda.
655
00:51:56,209 --> 00:51:57,523
A primeira coisa que fazem
656
00:51:57,570 --> 00:52:00,370
é fechar a Imprensa, e
prender os intelectuais.
657
00:52:01,413 --> 00:52:03,396
Adorei seu artigo
sobre o clitóris!
658
00:52:03,701 --> 00:52:06,081
Até mostrei o artigo
pra minha mãe.
659
00:52:11,706 --> 00:52:13,806
O que sabe sobre o clitóris?
660
00:52:14,041 --> 00:52:15,431
Não sei muito como é...
661
00:52:15,494 --> 00:52:18,994
mas sei, mais ou menos,
onde fica, mais ou menos.
662
00:52:19,727 --> 00:52:23,490
É uma parte incrível,
se pensarmos bem.
663
00:52:23,704 --> 00:52:24,824
Um...
664
00:52:26,222 --> 00:52:27,342
dois...
665
00:52:28,727 --> 00:52:29,847
três...
666
00:52:40,888 --> 00:52:42,988
Acha que, se eu
chamasse Shute...
667
00:52:43,708 --> 00:52:44,644
esta noite...
668
00:52:45,936 --> 00:52:47,756
ele viria ao hotel...
669
00:52:48,116 --> 00:52:51,233
e lutaria comigo,
em uma das suítes?
670
00:52:52,392 --> 00:52:53,589
Não sei se aguento...
671
00:52:54,176 --> 00:52:55,296
mais...
672
00:52:57,284 --> 00:52:58,684
Pode esquecer.
673
00:53:00,744 --> 00:53:03,544
Não precisa enfrentar ele,
não é um compromisso.
674
00:53:27,156 --> 00:53:29,230
Ferro, é falta de ferro.
675
00:53:30,172 --> 00:53:32,182
- Já aconteceu antes?
- Nunca.
676
00:53:32,774 --> 00:53:33,872
Então, faça o favor...
677
00:53:33,913 --> 00:53:36,713
vá andando pra casa,
como uma pessoa normal.
678
00:53:37,631 --> 00:53:41,131
Era o que faltava, primeiro
desmaio, depois fico sangrando.
679
00:53:41,568 --> 00:53:45,373
- Contou pro treinador?
- Não, te mato se contar.
680
00:53:45,833 --> 00:53:48,633
Não vou contar, acha
que eu contaria?
681
00:53:50,031 --> 00:53:51,851
Não conto nada!
682
00:54:05,967 --> 00:54:08,067
Não conto nada, pra ninguém.
683
00:54:14,729 --> 00:54:15,712
Ei, cara!
684
00:54:28,304 --> 00:54:31,104
Ela tá te chifrando,
e com o professor...
685
00:54:36,224 --> 00:54:37,624
Bom-dia.
686
00:54:48,228 --> 00:54:50,048
Oi, Louden, e aí?
687
00:55:32,426 --> 00:55:33,806
Não vai falar mais comigo?
688
00:55:34,009 --> 00:55:35,968
O que te importa com
o que faço ou não?
689
00:55:36,312 --> 00:55:39,112
Espera um pouco, acho
que perdi alguma coisa.
690
00:55:40,132 --> 00:55:43,381
Soube que você desmaiou
na escola, me preocupei.
691
00:55:43,785 --> 00:55:45,509
Nós tivemos uma boa conversa...
692
00:55:45,580 --> 00:55:47,781
e você começa a agir como
se eu o incomodasse.
693
00:55:47,827 --> 00:55:49,927
Soube que eu desmaiei, é?
694
00:55:50,253 --> 00:55:53,476
Tanneran te contou, ele
contou tudo que eu disse.
695
00:55:53,851 --> 00:55:55,092
Falamos de você.
696
00:55:56,021 --> 00:55:57,773
- Falou que você é sensível.
- Claro.
697
00:55:57,832 --> 00:55:59,808
Mas nada disso foi novidade.
698
00:56:00,207 --> 00:56:02,808
Se não quiser ver mais,
é bom sair daqui.
699
00:56:02,977 --> 00:56:04,797
Já vi homens pelados.
700
00:56:06,188 --> 00:56:07,423
Aposto que sim.
701
00:56:07,730 --> 00:56:11,029
Quer parar com isso? Só
porque eu estou aqui...
702
00:56:11,356 --> 00:56:12,654
Quer que eu vá embora, eu irei.
703
00:56:12,690 --> 00:56:13,651
Faça o que quiser!
704
00:56:13,677 --> 00:56:14,991
O que quer de mim?
705
00:56:15,020 --> 00:56:17,820
Você trepa com Tanneran,
por que não comigo?
706
00:56:19,009 --> 00:56:20,409
Filho da puta!
707
00:56:22,449 --> 00:56:24,753
Nunca mais faça isso!
708
00:56:26,178 --> 00:56:29,480
Eu escolho com quem
ficarei, e o que farei.
709
00:56:29,884 --> 00:56:32,234
Nunca ficarei com um
moleque boca suja...
710
00:56:32,273 --> 00:56:34,418
que acha que um pau
duro é romântico.
711
00:56:35,553 --> 00:56:37,551
Faz parte de ser
homem, imbecil...
712
00:56:37,594 --> 00:56:40,394
saber o que uma mulher
quer e respeitar ela.
713
00:56:42,620 --> 00:56:44,872
E ser moleque é dizer
algo idiota...
714
00:56:45,443 --> 00:56:47,263
com a cara lavada.
715
00:56:52,380 --> 00:56:53,731
Como tá seu nariz?
716
00:56:54,821 --> 00:56:57,062
Tá bem, é que eu estou
com falta de ferro.
717
00:56:57,351 --> 00:56:59,451
Devia comer mais espinafre.
718
00:57:00,834 --> 00:57:02,654
Sinto muito, ouviu?
719
00:57:11,203 --> 00:57:13,303
Veja só, você é um
bebezão bunda mole.
720
00:57:13,442 --> 00:57:14,540
Como quiser, pai.
721
00:57:15,164 --> 00:57:17,264
Você se acha "o bonzão", heim?
722
00:57:18,435 --> 00:57:20,584
Acha que consegue lutar, não é?
723
00:57:20,909 --> 00:57:23,960
- Não sabe nada!
- Você é que diz, pai.
724
00:57:24,716 --> 00:57:27,332
Não consegue nada,
é um imprestável.
725
00:57:27,446 --> 00:57:29,051
Você é que diz, pai.
726
00:57:29,809 --> 00:57:32,841
Qual é, não tem saco
pra enfrentar um velho?
727
00:57:32,956 --> 00:57:34,776
Não tem culhão...
728
00:57:35,686 --> 00:57:37,145
Você é que diz!
729
00:57:37,944 --> 00:57:39,639
Punk filha da puta!
730
00:57:49,013 --> 00:57:51,398
A mãe já tá num
lugar de bêbados.
731
00:57:51,556 --> 00:57:53,376
Ou se cura ou morre.
732
00:57:56,237 --> 00:57:58,630
Minha mãe fugiu com um vendedor
de artigos de vidro...
733
00:57:58,754 --> 00:58:01,554
jarras, enfeites,
bichinhos, essas coisas.
734
00:58:02,095 --> 00:58:03,537
Que doidera cara.
735
00:58:04,427 --> 00:58:08,917
Acho que isso é só o começo, logo
mandaremos nas nossas vidas.
736
00:58:09,101 --> 00:58:12,107
Que vida? É meu
último ano de luta.
737
00:58:12,243 --> 00:58:14,756
Estarei na Marinha, ano que vem.
738
00:58:15,756 --> 00:58:18,899
Ora, Kuch, você pode ser o
primeiro presidente índio.
739
00:58:18,960 --> 00:58:22,255
Claro, não sou índio
porra nenhuma.
740
00:58:22,487 --> 00:58:24,587
Isso foi besteira que inventei.
741
00:58:30,140 --> 00:58:31,960
Muitos não são índios.
742
00:58:33,981 --> 00:58:36,406
Qual é, para de chorar,
um monte de gente...
743
00:58:36,469 --> 00:58:39,269
Quem tá chorando? Vai
se foder, se acha isso!
744
00:58:49,811 --> 00:58:51,631
Vamos, seus atrasados!
745
00:58:53,261 --> 00:58:55,696
Será que os espíritos se
importam se eu sou índio?
746
00:58:55,943 --> 00:58:58,043
Eles falam com quem quiserem.
747
00:59:16,683 --> 00:59:19,483
Queria não ter visto vocês, mas vi.
Esqueça.
748
00:59:24,092 --> 00:59:25,197
Uma vez...
749
00:59:26,093 --> 00:59:28,893
Carla me pegou cheirando
a calcinha dela.
750
00:59:29,978 --> 00:59:31,592
E aí, ela acordou?
751
00:59:32,696 --> 00:59:35,496
Não, besta, não era a
que ela tava usando.
752
00:59:38,195 --> 00:59:41,836
Se for lutar na 76,
melhor se preparar.
753
00:59:45,505 --> 00:59:46,625
Tranquilo, cara.
754
00:59:47,644 --> 00:59:49,009
É como no início.
755
00:59:50,611 --> 00:59:52,711
E aqui estão os competidores.
756
00:59:53,930 --> 00:59:56,730
Vamos receber os
Bulldogs da Colúmbia!
757
01:00:17,707 --> 01:00:19,107
De Spokane...
758
01:00:19,138 --> 01:00:21,938
o terceiro lugar no
campeonato do ano passado...
759
01:00:22,376 --> 01:00:25,198
o Warriors, de Thompson.
760
01:00:31,674 --> 01:00:33,494
Nada de prisioneiros!
761
01:00:49,205 --> 01:00:51,025
Tool derruba Green!
762
01:01:01,369 --> 01:01:03,189
Green, milagrosamente, venceu.
763
01:01:18,004 --> 01:01:19,824
Vai, acaba com ele!
764
01:01:29,736 --> 01:01:31,836
Spalding o imobiliza e vence.
765
01:01:53,436 --> 01:01:56,828
Defendendo Colúmbia, com 81kg...
766
01:01:57,791 --> 01:01:59,191
Louis Smith.
767
01:02:02,465 --> 01:02:04,482
Da escola Thompson...
768
01:02:04,635 --> 01:02:06,455
Com 81kg...
769
01:02:07,839 --> 01:02:09,239
Louden Swain.
770
01:02:12,701 --> 01:02:14,192
Apertem as mãos, cavalheiros.
771
01:02:14,306 --> 01:02:15,210
Belo cabelo, cara.
772
01:02:15,277 --> 01:02:16,717
Você é uma graça, Swain.
773
01:02:21,098 --> 01:02:24,509
Parem, não é briga de
rua, é greco-romana.
774
01:02:25,067 --> 01:02:27,065
Aqui, sem agarrões inúteis.
775
01:02:42,238 --> 01:02:44,058
2 derrubadas, 2 pontos!
776
01:02:44,404 --> 01:02:47,204
2 pontos por derrubada,
pra Louden Swain.
777
01:02:53,528 --> 01:02:55,628
Um ponto por fuga,
para Louis Smith
778
01:03:06,855 --> 01:03:08,955
2 por derrubada, pro vermelho!
779
01:03:09,814 --> 01:03:11,914
Dois pontos para Louden Swain.
780
01:03:22,644 --> 01:03:25,164
Advertência, início ilegal!
781
01:03:28,827 --> 01:03:31,627
Advertência pra Louis
Smith, início ilegal.
782
01:03:31,997 --> 01:03:34,877
Para, para. Tempo, tempo meu!
783
01:03:35,599 --> 01:03:36,722
Deixa eu ver.
784
01:03:37,378 --> 01:03:38,014
Técnico!
785
01:03:38,429 --> 01:03:41,229
Atendimento médico,
para Louden Swain.
786
01:03:47,557 --> 01:03:49,657
Estou bem, ele nem me enconstou.
787
01:03:52,498 --> 01:03:55,298
- Quer parar?
- Nem pensar, vou detonar ele!
788
01:04:29,623 --> 01:04:31,023
Parem, parem!
789
01:04:32,679 --> 01:04:34,692
Parem! Técnico!
790
01:04:40,767 --> 01:04:42,724
- Lamento, vai ter que parar.
- Como?
791
01:04:42,775 --> 01:04:43,990
- Acabou!
- Tô vencendo!
792
01:04:44,032 --> 01:04:45,195
Não é justo!
793
01:04:45,766 --> 01:04:46,886
Acabou!
794
01:04:50,988 --> 01:04:53,121
Problema médico de
Louden Swain...
795
01:04:53,170 --> 01:04:56,088
dá a vitória a Louis Smith.
796
01:05:20,484 --> 01:05:22,304
Não ganharam nada!
797
01:05:22,444 --> 01:05:25,613
Esperem aí, babacas,
luto com vocês agora!
798
01:05:26,785 --> 01:05:28,885
- Ótima disputa.
- Obrigado.
799
01:05:41,784 --> 01:05:43,429
Tá com problema, cara.
800
01:05:43,742 --> 01:05:45,288
Tenho muitos, e daí?
801
01:05:45,385 --> 01:05:47,189
Você não controla o sangue.
802
01:05:47,924 --> 01:05:50,221
Sangra fácil, e eu
gosto de ver sangue.
803
01:05:50,287 --> 01:05:51,407
E você?
804
01:05:53,007 --> 01:05:55,107
60 segundos de
luta, e você já era.
805
01:05:55,158 --> 01:05:57,134
Esquece a quadra, estou pronto.
806
01:05:57,989 --> 01:05:59,344
Nunca vai estar pronto pra mim.
807
01:05:59,408 --> 01:06:01,821
- Estou agora.
- O que tá te prendendo então?
808
01:06:01,906 --> 01:06:03,115
Vamos, parem com isso.
809
01:06:04,437 --> 01:06:06,271
Vai suar frio, fracote.
810
01:06:13,635 --> 01:06:15,455
- Quem é?
- Shute.
811
01:06:17,285 --> 01:06:20,085
- Ele tá me provocando.
- Dá pra ver.
812
01:06:22,441 --> 01:06:24,145
Não esperava te ver por aqui.
813
01:06:24,293 --> 01:06:27,340
Seu pai consertou meu carro,
posso te dar uma carona.
814
01:06:27,866 --> 01:06:29,966
A menos que queira ir de ônibus.
815
01:06:32,249 --> 01:06:35,107
O tal de Shute deve estar
preocupado, para vir aqui.
816
01:06:35,382 --> 01:06:37,202
Ele é quem tá suando frio.
817
01:06:49,054 --> 01:06:52,608
- Não tá faminto?
- Estou, mas já me acostumei.
818
01:06:53,593 --> 01:06:57,093
É a primeira luta greco-romana
que vejo, não é o que imaginei.
819
01:06:57,940 --> 01:07:00,920
Achava que era uma espécie
de "Rinha de Machos".
820
01:07:01,725 --> 01:07:03,773
Foi legal, sabe?
821
01:07:04,263 --> 01:07:06,083
Só não entendo muito.
822
01:07:11,872 --> 01:07:13,692
Precisa mesmo ir embora?
823
01:07:14,165 --> 01:07:16,886
Você pode ser artista em
qualquer lugar, até aqui.
824
01:07:17,628 --> 01:07:20,428
Não gosto de pensar
em você em outro lugar.
825
01:07:24,582 --> 01:07:27,075
Seu pai disse que você
terá bolsa com a luta...
826
01:07:27,698 --> 01:07:29,602
que você terá um bom futuro.
827
01:07:29,709 --> 01:07:32,509
É a primeira vez que
me chama de Louden.
828
01:07:37,459 --> 01:07:41,308
Olha, se você sai com o Tanneran,
não é da minha conta.
829
01:07:42,353 --> 01:07:44,395
Ele é um grande cara,
pra falar a verdade.
830
01:07:44,457 --> 01:07:46,701
Sabia que ele poderia jogado
basquete profissional?
831
01:07:46,860 --> 01:07:50,251
Se eu fosse mulher, talvez
quisesse sair com ele.
832
01:07:50,451 --> 01:07:53,717
Eu mesmo gosto muito
dele, quer dizer, sabe?
833
01:07:54,132 --> 01:07:55,307
De um jeito normal.
834
01:07:55,378 --> 01:07:56,840
Já acabou?
835
01:07:57,001 --> 01:07:58,401
Sim, por quê?
836
01:08:41,156 --> 01:08:42,556
Sem moleza.
837
01:08:43,638 --> 01:08:45,458
O shute faz 200.
838
01:08:46,620 --> 01:08:48,440
E com o pai nas costas.
839
01:08:50,232 --> 01:08:52,052
Acha que consegue?
840
01:08:57,179 --> 01:08:59,839
80kg, como se sente?
841
01:09:00,734 --> 01:09:02,554
Ótimo, verdade.
842
01:09:03,307 --> 01:09:05,127
Vai dar certo, é mais
forte do que nós dois.
843
01:09:14,395 --> 01:09:15,795
Detergente.
844
01:09:18,902 --> 01:09:19,675
Veja.
845
01:09:22,821 --> 01:09:24,125
Tá ligada?
846
01:09:29,295 --> 01:09:30,415
Droga!
847
01:09:34,677 --> 01:09:36,800
Põe a cabeça pra trás, vai.
848
01:09:42,083 --> 01:09:43,793
Acho que parou.
849
01:09:45,454 --> 01:09:47,274
Sangro fácil mesmo.
850
01:09:47,835 --> 01:09:50,706
Tem treinado demais,
só faz isso.
851
01:09:51,687 --> 01:09:54,026
Olha as suas roupas,
estão até folgadas.
852
01:09:54,323 --> 01:09:57,123
Quero que você descanse,
no final de semana.
853
01:09:57,812 --> 01:10:01,111
Vai visitar seu avô, ando
preocupado com ele.
854
01:10:01,304 --> 01:10:04,104
Adoraria ver ele, mas
não posso parar agora.
855
01:10:05,117 --> 01:10:07,654
A luta é na terça, preciso
perder 1kg ainda.
856
01:10:07,829 --> 01:10:08,836
Onde mora o vovô?
857
01:10:09,337 --> 01:10:11,229
Numa casa no campo.
858
01:10:12,093 --> 01:10:14,193
Ele não anda se sentindo bem.
859
01:10:14,464 --> 01:10:17,264
Eu ia, mas tenho uma
entrevista de emprego
860
01:10:18,148 --> 01:10:20,593
Vou com você, gosto
de velhinhos.
861
01:10:22,599 --> 01:10:23,719
Bom...
862
01:10:24,618 --> 01:10:26,709
posso treinar um pouco por lá...
863
01:10:26,801 --> 01:10:28,621
e sempre tem a segunda.
864
01:10:46,161 --> 01:10:47,561
Essa é a minha...
865
01:10:48,989 --> 01:10:50,809
fita de música pra viagem.
866
01:10:51,383 --> 01:10:54,834
Ouço e finjo que cruzo
cidades desconhecidas...
867
01:10:54,943 --> 01:10:58,443
enquanto corro a um encontro
ou destino maravilhoso.
868
01:10:59,816 --> 01:11:02,881
- Quer chá?
- Veio preparado.
869
01:11:03,716 --> 01:11:06,342
É para quando um
milionário furar o pneu.
870
01:11:06,483 --> 01:11:09,385
Eu paro, troco o pneu
dele, ofereço chá...
871
01:11:10,426 --> 01:11:12,231
e ele paga os meus estudos.
872
01:11:12,285 --> 01:11:13,995
Ele vai é te dar uma
paulada na cabeça...
873
01:11:14,070 --> 01:11:16,870
você vai acabar acordando
com o traseiro furado.
874
01:11:20,213 --> 01:11:22,951
Que realista, estou admirado!
875
01:12:03,002 --> 01:12:04,822
Nunca para de treinar é?
876
01:12:12,233 --> 01:12:15,033
Treinar o tempo todo
tem um lado bom.
877
01:12:16,933 --> 01:12:20,616
- Muitas ejaculações noturnas.
- Como? Sonhos eróticos?
878
01:12:21,427 --> 01:12:23,527
É um ótimo modo de acordar.
879
01:12:26,467 --> 01:12:29,267
Eu sempre sonhos com
uma garota, e nós...
880
01:12:29,877 --> 01:12:30,890
Que garota?
881
01:12:34,513 --> 01:12:36,333
Sei lá, uma garota.
882
01:12:38,382 --> 01:12:40,482
Esta é a sua ideia
pra me excitar?
883
01:12:41,027 --> 01:12:42,847
Não, claro que não.
884
01:12:46,003 --> 01:12:47,601
Tá ficando excitada?
885
01:12:47,862 --> 01:12:48,872
Talvez.
886
01:12:49,991 --> 01:12:51,111
Sério?
887
01:12:51,984 --> 01:12:52,963
Talvez não.
888
01:12:54,205 --> 01:12:55,701
Quer saber o que me excita?
889
01:12:56,033 --> 01:12:57,358
Se não se importar.
890
01:12:58,148 --> 01:12:59,268
Mãos.
891
01:12:59,593 --> 01:13:01,413
Mãos bem grandes.
892
01:13:02,101 --> 01:13:04,901
Quando me tocam, me
sinto protegida.
893
01:13:06,181 --> 01:13:08,709
Como se nada mais
pudesse me atingir.
894
01:13:13,324 --> 01:13:15,144
Ali tem um posto.
895
01:13:16,487 --> 01:13:17,607
Ali?
896
01:13:32,226 --> 01:13:34,046
Ainda com frio?
897
01:13:35,192 --> 01:13:36,592
É lindo aqui.
898
01:13:37,696 --> 01:13:39,011
É sim.
899
01:13:44,239 --> 01:13:47,739
Se eu te contar algo meu,
promete não dar risada?
900
01:13:49,492 --> 01:13:51,592
Isso explica um pouco de mim.
901
01:13:52,633 --> 01:13:53,182
Tá.
902
01:13:54,333 --> 01:13:56,153
Talvez nem ajude.
903
01:13:59,290 --> 01:14:01,110
Eu ainda sou virgem.
904
01:14:02,284 --> 01:14:04,411
Eu podia ter transado
na 8ª série.
905
01:14:04,698 --> 01:14:08,198
A gente tava no porão de um
amigo, revezando na irmã dele...
906
01:14:08,239 --> 01:14:10,339
que adorou a ideia, aliás.
907
01:14:12,109 --> 01:14:13,929
Se chamava Mary Ann.
908
01:14:14,826 --> 01:14:16,226
Sei lá, eu...
909
01:14:17,694 --> 01:14:20,049
não consegui, fiquei
com pena dela.
910
01:14:21,164 --> 01:14:23,635
E tava morrendo de medo,
pra falar a verdade
911
01:14:29,375 --> 01:14:31,475
Não sei, mas fico sem jeito.
912
01:14:32,824 --> 01:14:35,624
É tão ruim, na minha
idade, ainda ser virgem?
913
01:14:36,293 --> 01:14:38,113
Me faz virar um boiola?
914
01:14:39,121 --> 01:14:40,941
Claro que não te deixa boiola.
915
01:14:41,482 --> 01:14:44,282
Não te torna nada diferente
do que você já é
916
01:14:44,773 --> 01:14:47,140
o que não é nada ruim,
na minha opinião.
917
01:14:50,799 --> 01:14:52,927
Valeu. Agradeço.
918
01:14:55,715 --> 01:14:59,050
Sabia que uma relação sexual
gasta 200 calórias em média?
919
01:15:00,503 --> 01:15:02,323
É um bom exercício.
920
01:15:24,953 --> 01:15:27,753
Quero dizer algo, apesar
de não ser da sua conta.
921
01:15:29,522 --> 01:15:31,349
Nunca trepei com o Tanneran.
922
01:15:32,318 --> 01:15:34,326
Só gosto da companhia dele.
923
01:15:34,588 --> 01:15:36,688
Eu faço ele rir,
ele me faz pensar.
924
01:15:37,093 --> 01:15:39,893
Somos apenas amigos,
gostamos um do outro.
925
01:15:43,442 --> 01:15:44,189
E aí?
926
01:15:45,786 --> 01:15:48,669
Nada, só acho difícil de acreditar.
Não sei...
927
01:15:48,974 --> 01:15:51,074
É isso que faz de você um garoto.
928
01:15:51,490 --> 01:15:54,692
Não por nunca ter transado,
isso nem importa.
929
01:15:54,885 --> 01:15:56,705
Pra uma garota não.
930
01:15:57,018 --> 01:15:59,118
Mas pra um garoto é tudo.
931
01:16:02,721 --> 01:16:03,856
Boa-noite.
932
01:16:11,389 --> 01:16:12,354
Boa-noite.
933
01:16:22,015 --> 01:16:23,415
Olha lá meu vô.
934
01:16:32,210 --> 01:16:34,310
Eles me dão estes remédios.
935
01:16:34,811 --> 01:16:36,572
Restos da assistência social.
936
01:16:37,463 --> 01:16:39,402
Não parecem que te acalmam.
937
01:16:39,441 --> 01:16:40,472
Nada.
938
01:16:40,581 --> 01:16:42,084
Eu caço, pesco.
939
01:16:42,174 --> 01:16:45,417
Monto qualquer coisa,
é só tomar isto.
940
01:16:46,478 --> 01:16:48,578
Eu até sinto que posso lutar.
941
01:16:50,227 --> 01:16:54,299
Acha uma índia pra lutar,
pois eu só apanho do senhor.
942
01:16:56,247 --> 01:16:58,347
Este ano vou me tornar um heroi.
943
01:17:00,178 --> 01:17:02,978
Papai falou para você
vir morar com a gente.
944
01:17:03,175 --> 01:17:05,275
Agradeça o seu pai pela oferta.
945
01:17:05,741 --> 01:17:07,589
Eu disse pra ele que
você não aceitaria.
946
01:17:07,705 --> 01:17:10,225
A cidade é boa para
quem precisa dela.
947
01:17:10,366 --> 01:17:12,186
Tenho tudo aqui.
948
01:17:13,092 --> 01:17:15,506
Minhas armas, varas de pescar...
949
01:17:15,997 --> 01:17:18,097
e os remédios, tudo aqui.
950
01:17:20,366 --> 01:17:23,207
Vô, estou muito feliz por
ter seu sangue em mim.
951
01:17:25,327 --> 01:17:27,427
Mas não deixa ele subir à cabeça
952
01:17:39,476 --> 01:17:41,296
Seu avô é muito legal.
953
01:17:42,019 --> 01:17:44,470
Ele devia ser um
conquistador quando jovem.
954
01:17:45,378 --> 01:17:47,478
Meu pai diz que pareço com ele.
955
01:17:50,292 --> 01:17:52,112
Vou sentir a falta dele.
956
01:17:52,827 --> 01:17:54,927
Sentirei falta de tudo.
Já sinto.
957
01:17:56,209 --> 01:17:57,983
Tem a vida toda pela frente.
958
01:17:58,124 --> 01:18:00,668
Por que disperdiçar isso
lamentando o passado?
959
01:18:00,903 --> 01:18:03,853
Parece mórbido, mas
não consigo evitar.
960
01:18:05,856 --> 01:18:07,956
Alguém devia me internar.
961
01:18:08,553 --> 01:18:11,353
Pensa no mundo maravilhoso
que você ainda nem viu.
962
01:18:11,425 --> 01:18:14,332
Como posso pensar no
que eu ainda nem vi.
963
01:18:14,467 --> 01:18:17,267
Pensa na luta, na
universidade, etc.
964
01:18:19,114 --> 01:18:20,934
E seu Objetivo?
965
01:18:25,085 --> 01:18:27,885
- As garotas que vai amar...
- Dê um exemplo.
966
01:19:05,127 --> 01:19:06,947
Dá fome mesmo, não?
967
01:19:09,681 --> 01:19:11,877
Tudo bem, só mais uma mordida.
968
01:19:13,917 --> 01:19:15,737
E o treinamento, lembra?
969
01:19:15,999 --> 01:19:17,845
Nem sei por que inventei isso.
970
01:19:17,944 --> 01:19:20,151
Pensa então, quem sabe
a lembrança volta.
971
01:19:20,195 --> 01:19:22,995
Eu devia estar maluco,
temporariamente doido.
972
01:19:26,719 --> 01:19:29,555
Não pode desistir só por
isto, nunca irá se perdoar.
973
01:19:30,441 --> 01:19:31,311
Nem a mim.
974
01:19:32,518 --> 01:19:34,252
Eu mandei bem, não?
975
01:19:34,869 --> 01:19:37,147
Quer dizer, fiz certo a coisa.
976
01:20:51,559 --> 01:20:53,379
Me promete uma coisa?
977
01:20:55,302 --> 01:20:57,043
Qualquer coisa, você sabe.
978
01:20:58,116 --> 01:20:59,625
Vá até o fim...
979
01:20:59,848 --> 01:21:02,881
enfrenta o tal Shute,
do jeito que planejou.
980
01:21:06,566 --> 01:21:08,666
É só isso que quer de mim?
981
01:21:15,745 --> 01:21:20,526
Amanhã, trabalhos sobre a unidade
espiritual e autoconfiança.
982
01:21:21,060 --> 01:21:24,560
Quero saber como estas
ideias chegaram à cidade...
983
01:21:24,688 --> 01:21:27,901
e às pessoas que vivem aqui.
Obrigado!
984
01:21:36,699 --> 01:21:39,078
- Sr. Tanneran.
- Oi, Lounden.
985
01:21:41,381 --> 01:21:42,415
Obrigado.
986
01:21:43,237 --> 01:21:44,322
Por quê?
987
01:21:45,361 --> 01:21:48,861
- Por ser um ótimo professor.
- O que posso dizer?
988
01:21:52,035 --> 01:21:55,077
E por estar namorando
a Carla, como pensei.
989
01:21:57,928 --> 01:21:59,935
Quero que todos saibam
como me sinto...
990
01:22:00,092 --> 01:22:04,668
caso eu termine paraplégico amanhã.
991
01:22:08,257 --> 01:22:10,077
Quer saber, Louden...
992
01:22:10,468 --> 01:22:13,396
pela primeira vez, estou
preocupado com o outro cara.
993
01:22:20,910 --> 01:22:22,956
Galera, façam o círculo!
994
01:22:27,686 --> 01:22:29,086
No chão!
995
01:23:14,662 --> 01:23:16,062
Warriors!
996
01:25:14,722 --> 01:25:15,971
Cadê o Louden?
997
01:25:16,136 --> 01:25:18,542
Sei não. Ele aparece.
998
01:25:35,220 --> 01:25:36,340
Quem é?
999
01:25:36,942 --> 01:25:38,342
Eu, Louden.
1000
01:25:42,508 --> 01:25:44,608
Entra aí, estou me vestindo.
1001
01:25:47,254 --> 01:25:50,754
No hotel, disseram que você
tirou a noite de folga.
1002
01:25:51,476 --> 01:25:53,296
Achei que estava doente.
1003
01:25:54,384 --> 01:25:56,710
Claro que tirei, babaca.
1004
01:25:57,399 --> 01:25:59,221
Você não ia lutar
contra o Shute?
1005
01:26:01,243 --> 01:26:03,063
Tirou folga por isso?
1006
01:26:04,195 --> 01:26:06,201
Fiz até a barba, cabelo, tudo.
1007
01:26:06,993 --> 01:26:09,793
Mas nunca tinha tirado
folga pra me ver lutar.
1008
01:26:10,848 --> 01:26:12,668
Vão te descontar.
1009
01:26:13,664 --> 01:26:15,764
Garoto, o dinheiro não é tudo.
1010
01:26:17,493 --> 01:26:21,550
Nem é tão importante,
seis minutos, no máximo.
1011
01:26:24,401 --> 01:26:26,165
Já ouviu falar do Pelé?
1012
01:26:26,854 --> 01:26:29,088
Sim, jogador de futebol.
1013
01:26:30,405 --> 01:26:32,505
Um famoso jogador de futebol.
1014
01:26:33,670 --> 01:26:35,723
Um dia, estava eu
aqui no quarto...
1015
01:26:36,678 --> 01:26:38,778
assistindo ao canal mexicano.
1016
01:26:41,337 --> 01:26:43,437
Não sabia nada sobre Pelé.
1017
01:26:45,725 --> 01:26:49,225
Fiquei ali, vendo o que aquele
cara fazia com a bola nos pés.
1018
01:26:50,081 --> 01:26:52,181
De repende, ele deu um pulo...
1019
01:26:52,990 --> 01:26:55,090
deu um tipo de cambalhota...
1020
01:26:56,187 --> 01:26:58,987
e fez um gol, de
ponta-cabeça, de costas.
1021
01:27:00,401 --> 01:27:03,374
O maldito goleiro nem
viu a porra entrar.
1022
01:27:06,226 --> 01:27:09,647
Pelé ficou tão feliz,
tirou a camiseta...
1023
01:27:10,321 --> 01:27:13,821
e saiu correndo em volta
do campo, balançando ela.
1024
01:27:14,629 --> 01:27:16,729
Todo mundo gritava, em espanhol.
1025
01:27:20,498 --> 01:27:23,361
E eu, sentado sozinho
no meu quarto.
1026
01:27:24,784 --> 01:27:26,604
Comecei a chorar.
1027
01:27:28,065 --> 01:27:30,165
Isso mesmo, comecei a chorar.
1028
01:27:33,695 --> 01:27:37,195
Pois outro ser humano, da
espécie a que pertenço...
1029
01:27:38,548 --> 01:27:40,368
chutou uma bola...
1030
01:27:42,286 --> 01:27:44,106
elevou a si mesmo...
1031
01:27:46,100 --> 01:27:48,280
e elevou o resto de nós,
tristes seres humanos...
1032
01:27:48,321 --> 01:27:51,445
estivemos num lugar melhor,
ao menos por 1 minuto.
1033
01:27:55,649 --> 01:27:59,001
Te garanto, moleque, foi
fudidamente glorioso.
1034
01:28:01,029 --> 01:28:03,129
Não são apenas 6 minutos.
1035
01:28:05,028 --> 01:28:07,696
É o que acontece
nesses seis minutos.
1036
01:28:11,515 --> 01:28:15,015
De qualquer modo, por isso,
estou me arrumando...
1037
01:28:15,695 --> 01:28:18,495
e eu não vou trabalhar,
pra ver esta sua luta.
1038
01:28:24,279 --> 01:28:25,679
Hoover, 49kg.
1039
01:28:25,795 --> 01:28:28,595
- Ray Abree
- Na balança, por favor.
1040
01:28:31,420 --> 01:28:33,240
Bom. Pode descer.
1041
01:28:33,462 --> 01:28:35,239
45.8kg
1042
01:28:36,476 --> 01:28:38,801
- Thompson, 46kg
- Conner Flynn.
1043
01:28:42,784 --> 01:28:45,131
Aí Kuch, ele vem?
1044
01:28:45,217 --> 01:28:47,537
- Pode crer.
- Exatamente 46kg.
1045
01:28:59,325 --> 01:29:00,445
97kg.
1046
01:29:02,071 --> 01:29:03,261
Desce, por favor.
1047
01:29:05,354 --> 01:29:07,643
Não podemos esperar
mais pelo 76kg.
1048
01:29:07,761 --> 01:29:10,688
- Ele é dos bons.
- Só mais 5 minutos.
1049
01:29:13,631 --> 01:29:15,679
Começarão em falta,
na categoria 76.
1050
01:29:15,896 --> 01:29:18,716
- Brian Shute.
- Suba, e aceita a falta.
1051
01:29:19,401 --> 01:29:21,681
A pressa é medo dele aparecer?
1052
01:29:21,900 --> 01:29:23,471
Cala essa boca!
1053
01:29:25,344 --> 01:29:27,369
76 exatos. Desça, por favor.
1054
01:29:27,842 --> 01:29:29,633
Vitória de bosta, Shute, bosta!
1055
01:29:29,834 --> 01:29:31,482
Já quer apanhar aqui heim...
1056
01:29:31,568 --> 01:29:32,527
Tem coragem?
1057
01:29:32,650 --> 01:29:34,470
Parem com isso!
1058
01:29:35,519 --> 01:29:36,971
Pera aí, gente!
1059
01:29:38,754 --> 01:29:40,854
- Tô aqui.
- Ele chegou.
1060
01:29:41,267 --> 01:29:44,067
Esse é o nosso 76kg,
Louden Swain.
1061
01:29:55,350 --> 01:29:58,330
Tá acima, filho, desça,
vou conferir a balança.
1062
01:29:58,552 --> 01:29:59,952
Que droga!
1063
01:30:12,518 --> 01:30:13,543
Pensa leve.
1064
01:30:27,345 --> 01:30:28,461
76 exatos.
1065
01:30:28,831 --> 01:30:30,931
- É isso aí!
- Conseguiu!
1066
01:30:31,517 --> 01:30:33,617
- Muito bom!
- Conseguiu, amigo.
1067
01:30:40,103 --> 01:30:41,923
Olha aqui, pessoal.
1068
01:30:43,575 --> 01:30:46,375
É uma noite especial,
sabemos disso.
1069
01:30:46,989 --> 01:30:49,536
Vamos pra lá, fazer com que
a Hoover saiba disso também.
1070
01:30:50,028 --> 01:30:50,720
Tudo bem?
1071
01:30:51,539 --> 01:30:52,386
Vamos lá!
1072
01:31:06,044 --> 01:31:08,144
Nada será mais como antes.
1073
01:31:08,858 --> 01:31:10,958
- Ele tá lá, agora.
- Onde?
1074
01:31:11,490 --> 01:31:13,462
Podemos procurar as respostas.
1075
01:31:14,658 --> 01:31:16,071
A Busca, cara.
1076
01:31:17,493 --> 01:31:19,313
Nem sei as perguntas.
1077
01:31:21,503 --> 01:31:22,562
Não precisa.
1078
01:31:41,555 --> 01:31:42,833
Tá aqui sozinho?
1079
01:31:54,348 --> 01:31:57,148
Ótimo, tava com medo de
ver 20 caras pelados.
1080
01:32:03,753 --> 01:32:04,997
Conseguiu o peso?
1081
01:32:05,887 --> 01:32:09,215
Você não disse nada, foi
embora, nem se despediu.
1082
01:32:09,454 --> 01:32:11,969
Se eu não saísse daquele
modo, você nem estaria aqui.
1083
01:32:12,367 --> 01:32:13,819
Você queria largar tudo.
1084
01:32:13,870 --> 01:32:15,841
O que quer que eu
diga, obrigado?
1085
01:32:16,019 --> 01:32:17,839
Não quero nada.
1086
01:32:18,760 --> 01:32:21,218
As pessoas devem fazer
o que se propuseram.
1087
01:32:21,785 --> 01:32:23,185
É mesmo?
1088
01:32:28,492 --> 01:32:32,142
Não queria magoar você,
nunca quis isso.
1089
01:32:41,520 --> 01:32:43,620
Não sabia como me despedir.
1090
01:32:53,328 --> 01:32:54,509
Então Adeus.
1091
01:33:09,746 --> 01:33:11,566
Eu faria tudo outra vez.
1092
01:33:14,548 --> 01:33:15,948
Eu também.
1093
01:33:27,007 --> 01:33:28,407
Acaba com ele.
1094
01:35:06,365 --> 01:35:08,891
Lutando na 76kg, pela
Thompson...
1095
01:35:09,649 --> 01:35:11,515
Louden Swain!
1096
01:35:32,807 --> 01:35:34,627
Beleza, vamos lá!
1097
01:35:42,488 --> 01:35:46,860
Pela Hoover, campeão
estadual, categoria 76kg...
1098
01:35:48,001 --> 01:35:51,124
com nove vitórias
seguidas, Brian Shute!
1099
01:36:04,131 --> 01:36:07,248
Boa-noite, rapazes, boa
luta, apertem as mãos!
1100
01:36:09,323 --> 01:36:10,346
Tempo correndo.
1101
01:36:35,053 --> 01:36:36,873
Fora, não é derrubada.
1102
01:36:39,548 --> 01:36:40,948
Vai Louden!
1103
01:36:44,143 --> 01:36:45,963
Em posição, se preparem.
1104
01:36:55,237 --> 01:36:57,057
2 pontos para Shute!
1105
01:37:03,364 --> 01:37:05,184
Ponto por fuga!
1106
01:37:14,377 --> 01:37:16,197
2 pontos pra Shute!
1107
01:37:33,160 --> 01:37:35,200
O placar do primeiro round é...
1108
01:37:35,260 --> 01:37:37,544
Brian Shute 4, Louden Swain 1
1109
01:37:37,600 --> 01:37:39,928
Prontos...lutem!
1110
01:37:54,259 --> 01:37:57,059
Um ponto por fuga,
pra Louden Swain.
1111
01:37:59,599 --> 01:38:00,953
Duas derrubadas!
1112
01:38:02,683 --> 01:38:05,483
2 pontos pra Louden
Swain, por derrubadas.
1113
01:38:07,641 --> 01:38:09,133
Inversão, Shute.
1114
01:38:09,217 --> 01:38:11,152
2 pontos para Shute...
1115
01:38:11,226 --> 01:38:12,626
Vai, agora!
1116
01:38:16,536 --> 01:38:18,636
2 pontos, pra Louden Swain.
1117
01:38:23,248 --> 01:38:25,596
Senta aí, minha
filha, quero ver!
1118
01:38:30,412 --> 01:38:31,438
continua!
1119
01:38:54,259 --> 01:38:55,659
Tá bem, filho?
1120
01:39:04,373 --> 01:39:07,433
Ponto, vermelho,
golpe ilegal, Shute.
1121
01:39:09,220 --> 01:39:12,720
Golpe ilegal de Brian Shute,
um ponto para Louden Swain.
1122
01:39:29,617 --> 01:39:33,109
Fim do segundo round,
empate, 7 a 7.
1123
01:39:33,461 --> 01:39:36,077
Vermelho escolhe.
Vermelho por cima.
1124
01:39:36,258 --> 01:39:37,420
Vamos Louden!
1125
01:39:51,887 --> 01:39:52,755
Fuga!
1126
01:39:53,545 --> 01:39:56,091
Brian Shute, perde
um ponto por fuga.
1127
01:39:58,611 --> 01:40:00,431
Se liga, é agora!
1128
01:40:06,688 --> 01:40:08,788
2 pontos, vermelho, derrubada!
1129
01:40:13,017 --> 01:40:14,122
Dois, verde!
1130
01:40:14,909 --> 01:40:17,009
Dois pontos para Brian Shute.
1131
01:40:17,632 --> 01:40:19,032
2 pros verdes!
1132
01:40:20,449 --> 01:40:22,549
Dois pontos para Brian Shute.
1133
01:40:31,456 --> 01:40:33,667
Tempo. É bom ver isso aí.
1134
01:40:38,550 --> 01:40:40,079
Nariz dele tá sangrando.
1135
01:40:41,728 --> 01:40:42,918
Deixa eu ver.
1136
01:40:45,871 --> 01:40:48,482
- Tá indo muito bem.
- Detonando o Shute.
1137
01:40:48,498 --> 01:40:51,925
- Nossa...vai matar ele.
- Cala a boca, Kuch!
1138
01:40:58,899 --> 01:41:00,551
Já cumpriu sua obrigação?
1139
01:41:00,650 --> 01:41:02,492
- Ainda não.
- Então cumpra!
1140
01:41:02,740 --> 01:41:04,793
Tem 27 segundos, e
4 pontos a menos.
1141
01:41:04,863 --> 01:41:08,491
Esquece o nariz, de tudo,
vai lá e acaba com ele!
1142
01:41:12,111 --> 01:41:13,931
De volta, Louden Swain.
1143
01:41:14,999 --> 01:41:17,568
27 segundos pro fim,
o placar marca...
1144
01:41:17,646 --> 01:41:21,234
Brian Shute 13, Louden Swain, 9.
1145
01:41:24,340 --> 01:41:25,740
Vamos, vamos!
1146
01:41:26,514 --> 01:41:28,334
É agora, luta agora!
1147
01:41:35,761 --> 01:41:36,950
Vamos, Louden.
1148
01:42:48,639 --> 01:42:49,256
Encostou!
1149
01:42:55,764 --> 01:42:58,368
O vencedor, de Thompson High...
1150
01:42:58,846 --> 01:42:59,840
Louden Swain!
1151
01:43:03,264 --> 01:43:05,364
Maravilhoso, maravilhoso!
1152
01:43:42,896 --> 01:43:45,499
Eu penso muito naqueles
seis minutos com o Shute...
1153
01:43:45,639 --> 01:43:48,540
e no tempo em que eu passei
com Carla, naquela temporada.
1154
01:43:48,655 --> 01:43:51,749
Kuch tava certo, eu
tinha uma Busca.
1155
01:43:52,421 --> 01:43:55,921
Mas eu vi que nascemos para
viver e, então, morrer...
1156
01:43:56,073 --> 01:43:57,382
e fazemos sozinhos...
1157
01:43:57,445 --> 01:43:59,152
do nosso próprio jeito.
1158
01:43:59,408 --> 01:44:01,641
Assim, acho que devemos
amar quem merece...
1159
01:44:01,672 --> 01:44:03,667
como se não houvesse o Amanhã.
1160
01:44:04,162 --> 01:44:05,791
Pois, no fim das
contas...
1161
01:44:06,315 --> 01:44:08,560
ele já passou.
1162
01:44:22,170 --> 01:44:24,380
Legendas, extração,
sincronização, alguma tradução...
1163
01:44:24,881 --> 01:44:27,502
edição, revisão,
etc: Penadinho 201383717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.