All language subtitles for Velikiy perelom (1945)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 ==Subtitle transformation of srt: auess == 1 00:02:15,135 --> 00:02:17,126 Finally you came 2 00:02:18,138 --> 00:02:22,142 For the person that you kept looking for since this 10 years 3 00:02:22,142 --> 00:02:26,135 Yes, I'm here now. 4 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 Happy rhythm 5 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 Here is not the final destination 6 00:02:36,156 --> 00:02:40,149 A starting point that just travels 7 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 400 years ago 8 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Why does anyone come here to chase one's own destiny? 9 00:02:46,166 --> 00:02:48,157 Do you understand? 10 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Is the thing that you look for really so important? 11 00:02:55,175 --> 00:02:57,166 Have thought 12 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 You in Tokyo 13 00:03:00,180 --> 00:03:04,173 Come here to give much trouble by one's own body 14 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 To me 15 00:03:09,189 --> 00:03:12,192 What that stone image can be regarded as? 16 00:03:12,192 --> 00:03:15,195 Keep assaulting my soul for a long time 17 00:03:15,195 --> 00:03:18,198 I keep hesitating 18 00:03:18,198 --> 00:03:19,199 Does it really exist? 19 00:03:19,199 --> 00:03:22,202 It is located in a certain place of Europe 20 00:03:22,202 --> 00:03:26,195 It is only a illusion probably 21 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 But I have come here 22 00:03:31,211 --> 00:03:33,202 Looking for 23 00:03:52,232 --> 00:03:54,223 What are you looking for ? 24 00:03:58,238 --> 00:04:01,241 I had run into you at that time 25 00:04:01,241 --> 00:04:05,234 Maybe because the music that we listen to is the same 26 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Remember where we seemed in the past to meet 27 00:04:09,249 --> 00:04:11,251 No, may not have such a thing 28 00:04:11,251 --> 00:04:15,244 This may be mere and the same thing flown over at sea 29 00:04:16,256 --> 00:04:18,258 Who are you? 30 00:04:18,258 --> 00:04:20,249 Who are you? 31 00:05:24,324 --> 00:05:28,328 See your close figure 32 00:05:28,328 --> 00:05:30,330 We have already gone to together 33 00:05:30,330 --> 00:05:34,323 I saw you for the first time 34 00:05:35,335 --> 00:05:39,328 I had a kind of indescribable shyness at that time 35 00:05:40,340 --> 00:05:44,344 When foreign country runs into Japanese I always have this kind of feeling 36 00:05:44,344 --> 00:05:48,348 Run into Japanese, but I am not Japanese 37 00:05:48,348 --> 00:05:50,339 You speak very well 38 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 Look like and talk enjoying Japanese from the heart 39 00:05:53,353 --> 00:05:56,356 I think I seems that it is the duckweed 40 00:05:56,356 --> 00:06:00,349 Have no backing, under very contradictory situation, I have spoken the words 41 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 Speak to you , make me get rid of puzzledly 42 00:06:03,363 --> 00:06:07,356 I think in this way 43 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 Your own thing 44 00:06:12,372 --> 00:06:15,375 Speak a bit more carefully 45 00:06:15,375 --> 00:06:18,378 My own thing 46 00:06:18,378 --> 00:06:22,371 My own thing does not want to say more 47 00:06:23,383 --> 00:06:27,387 Know that runs here and there in Europe 48 00:06:27,387 --> 00:06:30,390 I am such a woman 49 00:06:30,390 --> 00:06:32,392 I really envy you 50 00:06:32,392 --> 00:06:36,396 I have not thought of having persons similar to you life 51 00:06:36,396 --> 00:06:38,398 Have you stayed for a long time in Europe? 52 00:06:38,398 --> 00:06:41,401 What can I say, I have already stayed for several years 53 00:06:41,401 --> 00:06:44,404 8 years, maybe 10 years. 54 00:06:44,404 --> 00:06:48,397 Continue going on 55 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 It is really cunning 56 00:06:50,410 --> 00:06:54,403 I have not asked your situation 57 00:07:06,426 --> 00:07:10,419 Begin to leave the continent from here Begin the sea 58 00:07:11,431 --> 00:07:15,424 This is the end of the west of Europe 59 00:07:16,436 --> 00:07:18,438 1541 60 00:07:18,438 --> 00:07:21,441 1541 61 00:07:21,441 --> 00:07:24,444 It is the title of an emperor's reign found out from map 62 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 There was a Portuguese that year 63 00:07:26,446 --> 00:07:30,439 Have found Japan for the first time 64 00:07:35,455 --> 00:07:39,459 In my school-days 65 00:07:39,459 --> 00:07:41,461 In the museum of Nagasaki 66 00:07:41,461 --> 00:07:45,465 I have found a very old map 67 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Have passed for 400 years 68 00:07:47,467 --> 00:07:50,470 That is witness that they come to Nagasaki 69 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 There is history of Christianism color 70 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 There is that valuable building 71 00:07:56,476 --> 00:08:00,469 All destroy quickly 72 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 That picture above 73 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Have brought them to 74 00:08:08,488 --> 00:08:12,492 Considered to be Japan of the earth end 75 00:08:12,492 --> 00:08:16,485 Strong will including pioneer 76 00:08:17,497 --> 00:08:21,490 The impact to my soul is very great 77 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 That prototype painted Must be in a certain place of Europe now 78 00:08:28,508 --> 00:08:32,501 I am perplexed by this idea Can't free till now 79 00:08:36,516 --> 00:08:38,507 What's the matter with you? 80 00:08:41,521 --> 00:08:43,512 Nagasaki 81 00:08:45,525 --> 00:08:47,527 My father died 82 00:08:47,527 --> 00:08:51,520 In that stretch of miserable land in Nagasaki 83 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 But I nothing forget it now 84 00:08:56,536 --> 00:09:00,529 Do not remember what kind of city it is 85 00:09:29,569 --> 00:09:31,571 Do you know where there is such a church? 86 00:09:31,571 --> 00:09:33,573 Do not have 87 00:09:33,573 --> 00:09:36,576 Think where to see to seem that here 88 00:09:36,576 --> 00:09:38,578 What a pity 89 00:09:38,578 --> 00:09:42,571 However, it is perhaps a good thing not to be easy to find 90 00:09:43,583 --> 00:09:44,584 Why say so? 91 00:09:44,584 --> 00:09:48,577 Is it see man missed to keep the same one one year already to seem 92 00:09:50,590 --> 00:09:54,583 Though has not seen that person 93 00:10:02,602 --> 00:10:05,605 I do not understand 94 00:10:05,605 --> 00:10:09,598 I have never thought deeply 95 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 You are lying, it is not the innermost thoughts and feelings 96 00:10:13,613 --> 00:10:16,616 Not what I said is truth 97 00:10:16,616 --> 00:10:20,609 So in the past many years, I have walked in the whole travel around Europe 98 00:10:21,621 --> 00:10:25,625 It seems that you do not believe the love 99 00:10:25,625 --> 00:10:27,616 Maybe. 100 00:10:32,632 --> 00:10:36,625 But, you love this stretch of land deeply , right? 101 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 So you live here for a long time 102 00:10:39,639 --> 00:10:41,630 I do not understand 103 00:10:42,642 --> 00:10:46,635 I have never really opened one's own heart 104 00:10:47,647 --> 00:10:50,650 I keep sealing oneself 105 00:10:50,650 --> 00:10:52,652 I feel more suitable like this 106 00:10:52,652 --> 00:10:56,645 We all continue for a job 107 00:11:30,690 --> 00:11:33,693 What are you fearing? 108 00:11:33,693 --> 00:11:37,697 I have not just loved anything 109 00:11:37,697 --> 00:11:39,699 Why can't open the heart to me? 110 00:11:39,699 --> 00:11:43,703 Don't be close to me 111 00:11:43,703 --> 00:11:46,706 Are you fearing oneself? 112 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 The unlimited heart is very easy injured 113 00:11:48,708 --> 00:11:50,710 You are cheating oneself 114 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 It is too kindhearted that just afraid oneself 115 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 No 116 00:11:54,714 --> 00:11:58,707 I am very satisfied with one's own life current situation 117 00:12:35,755 --> 00:12:38,758 In such a long time, what do you keep seeing? 118 00:12:38,758 --> 00:12:42,762 I must leave here 119 00:12:42,762 --> 00:12:45,765 Strength of this cathedral that I find 120 00:12:45,765 --> 00:12:47,767 Is it your love? Tell me 121 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 Where is that thing? 122 00:12:49,769 --> 00:12:53,762 400 years ago, who brings the civilization to we in remotest places? 123 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 I agree on 124 00:12:57,777 --> 00:12:59,779 I will go to Madrid now 125 00:12:59,779 --> 00:13:03,783 If that was produced because of your love why leave now? 126 00:13:03,783 --> 00:13:07,776 Good-bye, you play here by oneself 127 00:15:11,911 --> 00:15:14,914 Seem to be doing some useless things 128 00:15:14,914 --> 00:15:18,907 No, this is that myself want to do 129 00:15:20,920 --> 00:15:24,913 However, is there many bright remembrance for you here? 130 00:15:29,929 --> 00:15:33,922 I was once injured because of remembering 131 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 Will not betray the mankind while remembering 132 00:15:40,940 --> 00:15:42,942 Just people think oneself has been betrayed 133 00:15:42,942 --> 00:15:46,935 I think in this way 134 00:15:55,955 --> 00:15:59,948 Why did you keep following me? 135 00:16:01,961 --> 00:16:03,963 I think too idle 136 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 A person has gone on a tour after I have already been tired 137 00:16:05,965 --> 00:16:08,968 Have not I said 138 00:16:08,968 --> 00:16:12,961 If you are lost, I will feel very awkward 139 00:16:13,973 --> 00:16:15,975 Yes, I may get lost 140 00:16:15,975 --> 00:16:17,966 For you 141 00:16:33,993 --> 00:16:37,997 It was a bit different that the travel this time was followed in the past 142 00:16:37,997 --> 00:16:41,000 Perhaps you have ever thought too 143 00:16:41,000 --> 00:16:44,993 When I want to go out, you were still as usual sad 144 00:16:47,006 --> 00:16:48,997 Also saying 145 00:16:50,009 --> 00:16:54,013 Come back as soon as possible, good luck. 146 00:16:54,013 --> 00:16:58,017 Over these 8 years, you have not changed at all 147 00:16:58,017 --> 00:17:01,020 Why have you been here soon? 148 00:17:01,020 --> 00:17:04,023 I have already no longer loved you 149 00:17:04,023 --> 00:17:08,016 No, I do not understand either 150 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 What happened? 151 00:18:11,090 --> 00:18:13,092 It seems that someone is assassinated 152 00:18:13,092 --> 00:18:16,095 Have died? 153 00:18:16,095 --> 00:18:20,088 I only know a little Spanish 154 00:18:21,100 --> 00:18:25,093 Spaniards' temper is really very irritable 155 00:18:29,108 --> 00:18:33,101 That girl's elder sister is stabed 156 00:18:36,115 --> 00:18:40,119 Seem that that young man's wife 157 00:18:40,119 --> 00:18:44,112 It is a thing of married woman's adultery 158 00:18:49,128 --> 00:18:53,121 It is not loyal that that man says that can't forgive the wife's 159 00:18:59,138 --> 00:19:02,141 That man is smiling 160 00:19:02,141 --> 00:19:06,134 Say God is looking at him , God understands him 161 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 No 162 00:19:09,148 --> 00:19:11,139 You are lying 163 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 Is that right? 164 00:19:17,156 --> 00:19:20,159 I do not know their language You lie to me 165 00:19:20,159 --> 00:19:22,161 No, what I spoke is truth 166 00:19:22,161 --> 00:19:26,165 Why must I compile the story to listen to for you? 167 00:19:26,165 --> 00:19:30,158 Do you have while lying too in order to hide oneself? 168 00:19:32,171 --> 00:19:36,164 It may be my misunderstanding too 169 00:19:44,183 --> 00:19:48,176 I am others' wife too 170 00:19:50,189 --> 00:19:54,182 You say your own thing for the first time 171 00:20:16,215 --> 00:20:18,217 Tell you who are true 172 00:20:18,217 --> 00:20:21,220 Swallow flying in the sky 173 00:20:21,220 --> 00:20:25,213 Want to forget the olive branch that it has ever stopped 174 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 A slice of leaf shaking in the wind 175 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 This is me 176 00:20:30,229 --> 00:20:34,222 Do you also want to deceive oneself as well as others? 177 00:25:06,505 --> 00:25:07,506 Who is it? 178 00:25:07,506 --> 00:25:09,508 The husband's younger sister 179 00:25:09,508 --> 00:25:11,510 What about him? 180 00:25:11,510 --> 00:25:12,511 He is a nationality of U.S.A. 181 00:25:12,511 --> 00:25:15,514 He resides in a trading company of Paris 182 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Seem that interrogating me 183 00:25:16,515 --> 00:25:19,518 Shall I say his name? No 184 00:25:19,518 --> 00:25:21,520 To me, the name is nothing important 185 00:25:21,520 --> 00:25:23,522 Really a fool 186 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 There is awareness, you will not get lost 187 00:25:25,524 --> 00:25:27,526 Do you love him? 188 00:25:27,526 --> 00:25:29,528 I love him very much 189 00:25:29,528 --> 00:25:33,521 It is so all right 190 00:26:36,595 --> 00:26:38,586 Holidays of 6 weeks 191 00:26:39,598 --> 00:26:42,601 Can you see a lot of cities and buildings? 192 00:26:42,601 --> 00:26:44,603 Before beginning the life of the university 193 00:26:44,603 --> 00:26:47,606 This is my only work that can do 194 00:26:47,606 --> 00:26:50,609 That person is too gentle 195 00:26:50,609 --> 00:26:53,612 Even if you and I have loves 196 00:26:53,612 --> 00:26:55,614 He will only look at me with the sad expression in one's eyes 197 00:26:55,614 --> 00:26:57,616 Then he will say that forgive me 198 00:26:57,616 --> 00:27:00,619 Do you understand this meaning? 199 00:27:00,619 --> 00:27:03,622 It is a kind of cruelty to be gentle sometimes 200 00:27:03,622 --> 00:27:07,626 Do you know it is more and more terrible that you lie by oneself? 201 00:27:07,626 --> 00:27:11,630 Nagasaki, Porto, Madrid, Paris 202 00:27:11,630 --> 00:27:14,633 That is only some name of the places 203 00:27:14,633 --> 00:27:17,636 In my memory 204 00:27:17,636 --> 00:27:19,638 Each place just as it is the scenery 205 00:27:19,638 --> 00:27:21,640 When being withered 206 00:27:21,640 --> 00:27:25,633 Can people really totally get rid of the custom of one's own birthplace ? 207 00:27:26,645 --> 00:27:29,648 Where was I born? 208 00:27:29,648 --> 00:27:33,641 Sometimes when I am looking at the plane in the sky , are thinking so 209 00:27:36,655 --> 00:27:38,657 So long as I take the plane , can get back to Japan in 17 hours 210 00:27:38,657 --> 00:27:41,660 It seems that there are my roots there 211 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 But I can't go back 212 00:27:43,662 --> 00:27:45,653 Because of 213 00:27:46,665 --> 00:27:49,668 That is a kind of intuition not very reliable 214 00:27:49,668 --> 00:27:51,670 To me, what is Japan? 215 00:27:51,670 --> 00:27:55,674 That is me no the place where we can depend on 216 00:27:55,674 --> 00:27:59,678 Is not it all the same where to go? 217 00:27:59,678 --> 00:28:02,681 I have gone out of Tokyo for the first time 218 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 There is no reason 219 00:28:04,683 --> 00:28:06,685 Everybody is after thinking I have reached Tokyo 220 00:28:06,685 --> 00:28:09,688 There must be things to do 221 00:28:09,688 --> 00:28:13,692 But that city had not resumed from suffering a defeat yet at that time 222 00:28:13,692 --> 00:28:17,685 A lot things burnt stayed 223 00:28:18,697 --> 00:28:22,701 Remembering summer there, the sun is very bright 224 00:28:22,701 --> 00:28:26,705 I am travelling alone 225 00:28:26,705 --> 00:28:29,708 Entered a trading company there later 226 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 Meet that person there 227 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Later on I fell in love with him. No, 228 00:28:33,712 --> 00:28:35,714 You do not love him 229 00:28:35,714 --> 00:28:39,707 No way, do you always wander up and down in the street of Paris like this? 230 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Are you Mr.Chuancun? 231 00:30:44,843 --> 00:30:46,845 Yes, I am Chuancun 232 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 I call Robert.Fesigerlad 233 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 I am a husband of Zhizi, how do you do 234 00:30:51,850 --> 00:30:54,853 Glad to meet you 235 00:30:54,853 --> 00:30:58,846 She says you have ever looked after her when being in Spain 236 00:30:59,858 --> 00:31:03,851 I want to invite you to the family, Zhizi likes too 237 00:31:13,872 --> 00:31:16,875 Sometimes the woman is very homesick 238 00:31:16,875 --> 00:31:20,868 They like staying with native 239 00:32:09,928 --> 00:32:12,931 We are discussing which city is more beautiful 240 00:32:12,931 --> 00:32:16,935 Saboer or Kinoso 241 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 There is a characteristic in two cities, can't say where is more beautiful 242 00:32:18,937 --> 00:32:22,930 Saboer has male makings , and Kinoso have women's makings 243 00:32:24,943 --> 00:32:28,947 I can't draw a conclusion before I have not seen 244 00:32:28,947 --> 00:32:32,940 Discuss who of men or the woman have no meaning more outstandingly 245 00:32:33,952 --> 00:32:37,956 The man and woman can like each other 246 00:32:37,956 --> 00:32:39,958 We are discussing the building now 247 00:32:39,958 --> 00:32:41,949 Like determining everything 248 00:32:42,961 --> 00:32:46,965 Only God can give people true love 249 00:32:46,965 --> 00:32:49,968 It is radians that we have now 250 00:32:49,968 --> 00:32:53,972 You are discussing the architectural thing 251 00:32:53,972 --> 00:32:56,975 This has been said by me, it is like a tree sometimes 252 00:32:56,975 --> 00:33:00,968 So can stand a bit longer 253 00:33:04,983 --> 00:33:08,976 Do you agree to the elder brother's idea? 254 00:33:10,989 --> 00:33:12,991 If this is true, it is false 255 00:33:12,991 --> 00:33:16,984 If this is true, other is false 256 00:33:18,997 --> 00:33:20,999 I do not know what you are saying 257 00:33:20,999 --> 00:33:25,003 Do you want to tell me what? 258 00:33:25,003 --> 00:33:29,007 Tell you , we live in one is false world everywhere 259 00:33:29,007 --> 00:33:33,000 False pipeline, the false church False family, false language 260 00:33:36,014 --> 00:33:40,007 If there are true things That is God's words 261 00:33:43,021 --> 00:33:47,014 Do you understand he said Zhizi? 262 00:33:49,027 --> 00:33:53,020 Certainly, I understand 263 00:33:57,035 --> 00:33:59,037 Alw4ys s4y 1n th1s w4y t00 vsv4lly ? 264 00:33:59,037 --> 00:34:02,040 Robert is welcoming you 265 00:34:02,040 --> 00:34:06,044 In his unique way 266 00:34:06,044 --> 00:34:10,037 Pen this then belong to I, but a others' one 267 00:34:12,050 --> 00:34:16,054 It is the same things that God sees all these 268 00:34:16,054 --> 00:34:20,047 I think that it is very important to find true oneself 269 00:34:21,059 --> 00:34:25,052 Answers of the spirit are all the same 270 00:34:27,065 --> 00:34:30,068 I have an idea now 271 00:34:30,068 --> 00:34:34,072 Let us see which one of two castles is more beautiful 272 00:34:34,072 --> 00:34:37,075 Saboer or Kinoso 273 00:34:37,075 --> 00:34:41,068 We want to go, he wants to look for an ancient city It is not the castle 274 00:34:43,081 --> 00:34:44,082 Where? 275 00:34:44,082 --> 00:34:46,073 I do not know 276 00:35:43,141 --> 00:35:47,145 Which castle do you prefer? 277 00:35:47,145 --> 00:35:51,138 Tell me Do you like living in that castle? 278 00:35:53,151 --> 00:35:56,154 It is a bit better to Zhizi that you want 279 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 Sometimes, people need more love 280 00:35:58,156 --> 00:36:01,159 More than what they yearn for 281 00:36:01,159 --> 00:36:05,152 I need love very much too oneself now 282 00:39:34,372 --> 00:39:37,375 Our travel has begun again 283 00:39:37,375 --> 00:39:40,378 It is not accidental this time 284 00:39:40,378 --> 00:39:43,381 I want to go to Italy 285 00:39:43,381 --> 00:39:47,374 Why do you want to go to Noerman? 286 00:39:48,386 --> 00:39:50,388 There are things that want to let you see 287 00:39:50,388 --> 00:39:54,381 Are you joking? 288 00:39:56,394 --> 00:40:00,398 I have investigated within these five days 289 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 If the ancient city that I look for exists 290 00:40:02,400 --> 00:40:04,568 It should be in Italy 291 00:40:04,568 --> 00:40:08,561 A lot of building masters at that time all assembled in Florence 292 00:40:10,574 --> 00:40:13,577 That turned round at next stop 293 00:40:13,577 --> 00:40:17,570 Can catch the plane at night 294 00:40:53,584 --> 00:40:55,586 Thing of Noerman that you go 295 00:40:55,586 --> 00:40:57,577 Who else knows? 296 00:40:58,589 --> 00:41:00,580 My husband knows 297 00:41:01,592 --> 00:41:03,583 He is in Paris 298 00:41:04,595 --> 00:41:07,598 I do not have other persons who want to see 299 00:41:07,598 --> 00:41:11,591 In addition, he has not said that let me see others 300 00:43:20,698 --> 00:43:22,700 If the tidewater rises 301 00:43:22,700 --> 00:43:26,693 That church will be stayed in the sea 302 00:43:27,705 --> 00:43:31,709 Want to let me see such scenery ? 303 00:43:31,709 --> 00:43:35,702 Will stay in the sea 304 00:43:36,714 --> 00:43:38,716 But that is different 305 00:43:38,716 --> 00:43:41,719 It is not my church 306 00:43:41,719 --> 00:43:43,721 Yes. 307 00:43:43,721 --> 00:43:45,723 You saw in Nagasaki 308 00:43:45,723 --> 00:43:49,716 It is this church 309 00:43:50,728 --> 00:43:52,719 No, it's not. 310 00:43:53,697 --> 00:43:56,700 My church is very small 311 00:43:56,700 --> 00:43:58,702 Will come into the heart carelessly 312 00:43:58,702 --> 00:44:00,704 Such a church 313 00:44:00,704 --> 00:44:04,697 The things wanted to look for can all be found 314 00:44:05,709 --> 00:44:07,711 I will also go to look for 315 00:44:07,711 --> 00:44:09,713 Not all right 316 00:44:09,713 --> 00:44:11,704 Do not have 317 00:44:14,718 --> 00:44:18,722 You say that your life is a dream, right? 318 00:44:18,722 --> 00:44:20,724 Let to accept oneself 319 00:44:20,724 --> 00:44:22,715 No 320 00:44:23,727 --> 00:44:27,731 I am for proving that came here by oneself 321 00:44:27,731 --> 00:44:29,733 With that person 322 00:44:29,733 --> 00:44:33,726 Have come here while getting married 323 00:44:34,738 --> 00:44:36,729 He loves me 324 00:44:38,742 --> 00:44:40,744 And today 325 00:44:40,744 --> 00:44:44,737 We come here in order to say good-bye 326 00:44:46,750 --> 00:44:50,743 Will not see you again 327 00:45:31,762 --> 00:45:35,755 No way, I can't be like this 328 00:46:39,830 --> 00:46:42,833 I can't meet you again 329 00:46:42,833 --> 00:46:44,835 Not all right 330 00:46:44,835 --> 00:46:48,828 I reach wanting to visit all over Europe before death 331 00:46:50,841 --> 00:46:52,843 No way, when the tidewater comes 332 00:46:52,843 --> 00:46:56,836 The church will stay in sea 333 00:46:57,848 --> 00:46:59,839 That is me 334 00:48:24,902 --> 00:48:26,904 The sun in summer is very beautiful 335 00:48:26,904 --> 00:48:30,908 I work in Sweden now 336 00:48:30,908 --> 00:48:33,911 Are you still in Torino or Florence now? 337 00:48:33,911 --> 00:48:36,914 Have you found that cathedral ? 338 00:48:36,914 --> 00:48:40,873 Today is the day that the 170th commerce meeting opens 339 00:48:41,885 --> 00:48:45,889 Who is it by that white desk ? 340 00:48:45,889 --> 00:48:47,880 There is tea ceremony 341 00:48:48,892 --> 00:48:52,885 When the work is smooth, I am very happy 342 00:48:53,897 --> 00:48:55,899 I am very happy 343 00:48:55,899 --> 00:48:57,890 What is the happiness? 344 00:51:16,006 --> 00:51:18,008 Cathedral that you look for 345 00:51:18,008 --> 00:51:20,010 Should not be here 346 00:51:20,010 --> 00:51:23,013 I have already found 347 00:51:23,013 --> 00:51:25,015 Just before me 348 00:51:25,015 --> 00:51:28,018 Always wind curved and very not all right in the characters 349 00:51:28,018 --> 00:51:31,021 This fact, have no way 350 00:51:31,021 --> 00:51:35,014 The thing that I look for is you 351 00:51:38,028 --> 00:51:39,029 You have left Paris in case of not telling me 352 00:51:39,029 --> 00:51:43,022 Understood at last, to me, the cathedral is you 353 00:51:51,041 --> 00:51:53,009 Really envy you 354 00:51:53,009 --> 00:51:57,013 There are many things that will look for 355 00:51:57,013 --> 00:51:59,015 Are you satirizing me? 356 00:51:59,015 --> 00:52:01,017 No, I really think in this way 357 00:52:01,017 --> 00:52:04,020 I do not have any thing wanted to look for 358 00:52:04,020 --> 00:52:08,024 Can only remember some things 359 00:52:08,024 --> 00:52:10,026 You are talking about your husband 360 00:52:10,026 --> 00:52:12,028 Should have too 361 00:52:12,028 --> 00:52:16,021 It is Japan to have 362 00:52:20,036 --> 00:52:24,040 Have you never remembered me? 363 00:52:24,040 --> 00:52:26,031 You are you 364 00:52:28,044 --> 00:52:32,037 Have not already said good-bye in Noerman? 365 00:52:35,051 --> 00:52:39,044 I am just a scenery in your eyes 366 00:52:43,059 --> 00:52:44,060 No 367 00:52:44,060 --> 00:52:48,053 You may get lost 368 00:52:51,067 --> 00:52:53,058 Disappearred. Yes. 369 00:52:54,070 --> 00:52:56,061 You yourself 370 00:53:01,077 --> 00:53:05,070 I can have a lost thing 371 00:53:15,091 --> 00:53:17,093 Do you understand me? Not 372 00:53:17,093 --> 00:53:19,084 I do not understand 373 00:53:21,097 --> 00:53:25,090 Only know that the person meeting by chance in Europe 374 00:56:59,215 --> 00:57:01,217 Where are you? 375 00:57:01,217 --> 00:57:03,208 Just here 376 00:57:07,223 --> 00:57:09,214 I am a little tired 377 00:57:13,229 --> 00:57:17,222 Thought you will fly away from my side 378 00:57:22,238 --> 00:57:25,241 Have already reached morning 379 00:57:25,241 --> 00:57:26,242 At night 380 00:57:26,242 --> 00:57:30,235 But very bright outside 381 00:57:35,251 --> 00:57:37,242 It was daybreak originally 382 00:57:38,254 --> 00:57:41,257 There is not the world of shade 383 00:57:41,257 --> 00:57:45,250 The thing that can be seen always lets people think that have no backing 384 00:57:46,262 --> 00:57:50,255 The sun transparent and gives out light 385 00:57:51,267 --> 00:57:55,260 There is not the sun everywhere 386 00:57:57,273 --> 00:58:01,266 I have seen the sun at night 387 00:58:05,281 --> 00:58:09,274 While travelling to the north of reaching Lapplata River with Robert 388 00:58:11,287 --> 00:58:15,280 Sun flickering on the horizon There are sounds 389 00:58:23,266 --> 00:58:25,268 You have misunderstood 390 00:58:25,268 --> 00:58:27,259 Is that right? 391 00:58:33,276 --> 00:58:37,269 Hope you answer me clearly 392 00:58:42,285 --> 00:58:46,289 You always disappear in front of me 393 00:58:46,289 --> 00:58:50,282 Now in front of you I 394 01:00:06,336 --> 01:00:08,338 Why will you leave alone? 395 01:00:08,338 --> 01:00:11,341 Was all of yesterday dreams? 396 01:00:11,341 --> 01:00:13,343 Yes. 397 01:00:13,343 --> 01:00:15,345 It's a dream. 398 01:00:15,345 --> 01:00:17,347 You are mine 399 01:00:17,347 --> 01:00:19,349 Your tenderness of last night 400 01:00:19,349 --> 01:00:20,350 Almost burn people to death 401 01:00:20,350 --> 01:00:23,353 Today I seem that still live in daytime very much 402 01:00:23,353 --> 01:00:25,355 World before the blast comes 403 01:00:25,355 --> 01:00:27,357 A teenager who puts up the finger 404 01:00:27,357 --> 01:00:29,359 Everything is two people's business 405 01:00:29,359 --> 01:00:31,361 Don't make me painful again 406 01:00:31,361 --> 01:00:33,352 Don't look for me again 407 01:00:34,364 --> 01:00:38,357 There is no thing that can be given to you 408 01:00:46,376 --> 01:00:49,379 It seems that there is anything that was suddenly taken away the samly from my backbone 409 01:00:49,379 --> 01:00:53,383 I am abandoned on the remote path by a person 410 01:00:53,383 --> 01:00:55,385 No, that is not Robert 411 01:00:55,385 --> 01:00:57,387 It is not you certainly 412 01:00:57,387 --> 01:00:59,378 That is myself 413 01:01:00,390 --> 01:01:02,392 I disappearing fall down there 414 01:01:02,392 --> 01:01:04,394 Have another me 415 01:01:04,394 --> 01:01:08,398 Bestir oneself and continue going ahead again 416 01:01:08,398 --> 01:01:10,400 You do not understand me 417 01:01:10,400 --> 01:01:12,391 You do not understand me 418 01:01:17,407 --> 01:01:19,398 I want to look for 419 01:01:20,410 --> 01:01:22,412 Cathedral not existing in reality 420 01:01:22,412 --> 01:01:26,416 It can only show your fragility at heart to continue looking for 421 01:01:26,416 --> 01:01:30,386 For you, I should insist on alive 422 01:01:30,386 --> 01:01:33,389 Can tell my you who have only last night 423 01:01:33,389 --> 01:01:37,382 In order to speak the words, I have gone to look for you 424 01:02:14,430 --> 01:02:17,433 You have really left 425 01:02:17,433 --> 01:02:21,426 I have not expected to see you again 426 01:02:22,438 --> 01:02:26,431 Even so, I am still in Copenhagen now 427 01:02:28,444 --> 01:02:31,447 I think I am unfair to you 428 01:02:31,447 --> 01:02:35,440 These that I do not want to listen to you 429 01:02:37,453 --> 01:02:41,446 Do it in this way and hope to have a try of one's own strength 430 01:02:42,458 --> 01:02:46,451 Only a person's words, it is strong that I will become OK 431 01:02:54,470 --> 01:02:58,463 I will make an appointment and meet with Robert in Amsterdam tomorrow 432 01:03:02,478 --> 01:03:04,446 We say good-bye 433 01:03:08,451 --> 01:03:10,453 But please don't misunderstand 434 01:03:10,453 --> 01:03:14,446 Do not say good-bye to him because of you 435 01:03:23,466 --> 01:03:27,459 Did you think I was waiting for this result? 436 01:05:01,530 --> 01:05:05,523 It is all right to talk about, I want to see your husband 437 01:05:09,538 --> 01:05:11,529 Not, OK? 438 01:05:13,542 --> 01:05:17,535 The miserable person is me 439 01:05:21,550 --> 01:05:25,543 By what kind of is your meeting the way to say good-bye to husband? 440 01:05:31,560 --> 01:05:34,563 He is a perfect person 441 01:05:34,563 --> 01:05:37,566 Must be thinking that there is the arrival of this day 442 01:05:37,566 --> 01:05:40,569 Is there love between you? 443 01:05:40,569 --> 01:05:42,571 Like already becoming 444 01:05:42,571 --> 01:05:46,564 Without fate, everything will be finished ? 445 01:05:52,581 --> 01:05:56,574 It is so too to us 446 01:06:07,596 --> 01:06:10,599 Robert was said 447 01:06:10,599 --> 01:06:14,558 The love should take time to test 448 01:06:17,573 --> 01:06:19,575 I will go to see you 449 01:06:19,575 --> 01:06:23,568 I do not think of , do not make me wait 450 01:07:59,642 --> 01:08:03,646 How do you do, can I converse with Mrs.Richard? 451 01:08:03,646 --> 01:08:07,639 I am, who phoning? 452 01:08:08,651 --> 01:08:11,654 Michael, waits for you to be tired 453 01:08:11,654 --> 01:08:13,656 I do not know you 454 01:08:13,656 --> 01:08:16,659 Is it the same greeting? 455 01:08:16,659 --> 01:08:17,660 What has he said? 456 01:08:17,660 --> 01:08:20,663 He says I hope , on the words for him 457 01:08:20,663 --> 01:08:22,665 Hope 458 01:08:22,665 --> 01:08:24,667 He is very amazing 459 01:08:24,667 --> 01:08:27,670 Your language ability is very amazing 460 01:08:27,670 --> 01:08:28,671 What is said? 461 01:08:28,671 --> 01:08:30,673 Hope 462 01:08:30,673 --> 01:08:32,675 Very small hope 463 01:08:32,675 --> 01:08:34,666 Very small hope 464 01:11:00,789 --> 01:11:02,757 Mr.Chuancun 465 01:11:28,784 --> 01:11:31,787 She does not live at our home now 466 01:11:31,787 --> 01:11:35,780 She is in Terfoli Hotel of RomaTeliterni Street 467 01:13:30,873 --> 01:13:33,876 Have stayed for three days in Roma 468 01:13:33,876 --> 01:13:37,869 You must begin to study in Paris by September 469 01:13:40,883 --> 01:13:44,887 The research of sociology is very interesting? 470 01:13:44,887 --> 01:13:48,891 They are thinking of human future 471 01:13:48,891 --> 01:13:50,893 Relics of Roma before 2000 472 01:13:50,893 --> 01:13:53,896 Just in the center of this city 473 01:13:53,896 --> 01:13:56,899 There are people like you 474 01:13:56,899 --> 01:14:00,892 They are missing the future of the city 475 01:14:01,904 --> 01:14:05,908 The passage of time is very cruel 476 01:14:05,908 --> 01:14:07,910 The present thing will be getting bad, disappear 477 01:14:07,910 --> 01:14:10,913 And is made again 478 01:14:10,913 --> 01:14:13,882 I hope you shut up as soon as possible 479 01:14:13,882 --> 01:14:14,883 Why? 480 01:14:14,883 --> 01:14:18,876 I do not want to waste the time to stay together with you 481 01:14:26,895 --> 01:14:29,898 I want to say something 482 01:14:29,898 --> 01:14:33,902 Stand in the middle of this enormous trace 483 01:14:33,902 --> 01:14:35,904 We are just two pieces of insignificant snack 484 01:14:35,904 --> 01:14:39,908 This is that one kind is sad too 485 01:14:39,908 --> 01:14:42,911 You are afraid too, and feel lonely ? 486 01:14:42,911 --> 01:14:46,904 So want to say so much to me 487 01:14:50,919 --> 01:14:54,923 We can get back to Paris tomorrow 488 01:14:54,923 --> 01:14:55,924 It is all right to go back to Tokyo 489 01:14:55,924 --> 01:14:58,927 Choose the place which yourself like 490 01:14:58,927 --> 01:15:02,920 And we will get married 491 01:15:11,940 --> 01:15:13,931 Can't do 492 01:15:19,948 --> 01:15:23,941 You have refused our meet 493 01:15:24,953 --> 01:15:28,957 We meet in may be in the journey Just in order to look for the consolation of soul 494 01:15:28,957 --> 01:15:29,958 But different now 495 01:15:29,958 --> 01:15:31,960 You are a woman 496 01:15:31,960 --> 01:15:35,953 As a Japanese woman , stand in front of me 497 01:15:39,968 --> 01:15:43,961 To not believing you of the love say these may be of no use 498 01:15:45,974 --> 01:15:49,945 It may be me who is wrong 499 01:15:49,945 --> 01:15:51,947 Live for such a long time in Europe 500 01:15:51,947 --> 01:15:53,938 I have totally become 501 01:15:55,951 --> 01:15:57,942 It must be hard 502 01:16:07,963 --> 01:16:10,966 I also want to ask you a thing 503 01:16:10,966 --> 01:16:14,959 To you, what is Japan? 504 01:16:15,971 --> 01:16:17,962 It is everything 505 01:16:18,974 --> 01:16:20,976 Everything lost already disappears 506 01:16:20,976 --> 01:16:24,969 Why say that disappear 507 01:16:34,990 --> 01:16:36,992 In that year summer for armistice 508 01:16:36,992 --> 01:16:40,985 My mother and younger brother died in Nagasaki 509 01:16:41,997 --> 01:16:45,990 No, all remembrance that I have since borning 510 01:16:48,003 --> 01:16:51,006 All disappeared that summer 511 01:16:51,006 --> 01:16:53,008 Have not thought of getting back to that stretch of land 512 01:16:53,008 --> 01:16:57,001 I have already faced away from it 513 01:17:04,019 --> 01:17:08,012 Even if I tell you the change of Japan is very large Do not you believe either? 514 01:17:11,026 --> 01:17:13,017 The sun is shining 515 01:17:14,029 --> 01:17:18,022 Now, we are in the passing of time 516 01:17:41,023 --> 01:17:45,016 You are free now, and any relation that I did not have 517 01:17:46,028 --> 01:17:47,029 Hereafter what is to be done? 518 01:17:47,029 --> 01:17:51,022 One lives in Europe 519 01:17:53,035 --> 01:17:56,038 I can't understand the road that you choose 520 01:17:56,038 --> 01:18:00,042 Pay the high cost and freedom got 521 01:18:00,042 --> 01:18:02,033 I myself am too 522 01:18:03,045 --> 01:18:07,038 I do not understand what oneself is doing 523 01:18:10,052 --> 01:18:14,045 You can turn round now 524 01:18:23,065 --> 01:18:25,067 That day 525 01:18:25,067 --> 01:18:29,071 I am when Amsterdam wait for you 526 01:18:29,071 --> 01:18:31,062 That person has said 527 01:18:33,075 --> 01:18:37,068 It is my own hope It is free from at that moment beginning me 528 01:18:39,081 --> 01:18:43,085 I can't answer at that time 529 01:18:43,085 --> 01:18:46,088 Want to get to your place at once 530 01:18:46,088 --> 01:18:49,091 Though think so , have not taken action 531 01:18:49,091 --> 01:18:51,082 I am sorry 532 01:18:52,094 --> 01:18:56,098 When Robert says those words to me 533 01:18:56,098 --> 01:19:00,091 Will not have thought of you at once in my head 534 01:19:01,069 --> 01:19:05,062 My mood is in a mess 535 01:19:07,075 --> 01:19:09,077 I have asked I am good many times 536 01:19:09,077 --> 01:19:11,068 I like you 537 01:19:15,083 --> 01:19:19,087 So I want and you go one far place very 538 01:19:19,087 --> 01:19:21,078 Very far place 539 01:20:28,156 --> 01:20:30,158 My dear Zhizi 540 01:20:30,158 --> 01:20:33,161 Are you smooth in Roma everything? 541 01:20:33,161 --> 01:20:35,163 I have never worried about you 542 01:20:35,163 --> 01:20:37,131 Dear Zhizi 543 01:20:38,133 --> 01:20:42,126 Are you smooth in Roma everything? 544 01:20:44,139 --> 01:20:48,143 I have never worried about you 545 01:20:48,143 --> 01:20:52,136 But for I who am present, the days pass heavily 546 01:20:54,149 --> 01:20:58,142 Why can understand you with excited heart? 547 01:21:00,155 --> 01:21:02,157 When hearing your application 548 01:21:02,157 --> 01:21:06,161 Being reticent, I have accepted 549 01:21:06,161 --> 01:21:10,154 That can only be because I love you 550 01:21:11,166 --> 01:21:15,170 You have really said that want freedom 551 01:21:15,170 --> 01:21:18,173 Are you free now? 552 01:21:18,173 --> 01:21:22,166 Needn't manage me if you are free 553 01:21:23,178 --> 01:21:25,180 But I 554 01:21:25,180 --> 01:21:29,173 Can't break away from the past of what we have 555 01:21:30,185 --> 01:21:32,187 If you are like this 556 01:21:32,187 --> 01:21:34,178 I will help you 557 01:21:35,190 --> 01:21:39,183 Wish you happiness and succeed 558 01:22:48,229 --> 01:22:52,222 Thought you will disappear from then on 559 01:22:55,236 --> 01:22:59,240 Me while sleeping soundly 560 01:22:59,240 --> 01:23:03,233 Dream you say goodbye to me 561 01:23:05,246 --> 01:23:07,237 By morning 562 01:23:08,249 --> 01:23:11,252 I want to confirm 563 01:23:11,252 --> 01:23:15,245 Use one's own eyes 564 01:23:18,259 --> 01:23:20,250 It is all right to stand up 565 01:23:22,263 --> 01:23:24,265 It is a dream separated form you 566 01:23:24,265 --> 01:23:28,269 I do not want to do 567 01:23:28,269 --> 01:23:32,273 You breathe heavily the slight breath is falling asleep 568 01:23:32,273 --> 01:23:36,266 See I rest assured about these 569 01:23:37,278 --> 01:23:39,280 Not 570 01:23:39,280 --> 01:23:43,273 It is very great happiness 571 01:23:45,286 --> 01:23:47,277 I love you 572 01:24:32,300 --> 01:24:34,302 Present time is very empty for me 573 01:24:34,302 --> 01:24:38,295 Why can't you understand me? 574 01:24:51,319 --> 01:24:54,322 Some words have to speak 575 01:24:54,322 --> 01:24:56,313 576 01:25:00,328 --> 01:25:03,331 That cathedral that you look for 577 01:25:03,331 --> 01:25:06,334 I know , you know too 578 01:25:06,334 --> 01:25:10,327 Prototype of that church Still in a certain place of Europe now? 579 01:25:15,343 --> 01:25:17,334 You are imagining 580 01:25:18,346 --> 01:25:20,348 That church is still here now 581 01:25:20,348 --> 01:25:24,307 A small village by this Adriatic of Italy 582 01:25:26,321 --> 01:25:30,314 You know these at the beginning 583 01:25:43,338 --> 01:25:46,341 As stubborn as you 584 01:25:46,341 --> 01:25:48,343 That old church 585 01:25:48,343 --> 01:25:52,336 Still stand there now 586 01:26:03,358 --> 01:26:07,362 When I see for the first time 587 01:26:07,362 --> 01:26:11,366 Opposite sea level, the sun is dropping 588 01:26:11,366 --> 01:26:13,368 I have seen 589 01:26:13,368 --> 01:26:15,359 My Nagasaki 590 01:26:35,390 --> 01:26:39,383 I know that must say to you 591 01:26:40,395 --> 01:26:42,397 However, that is only belonging to the cathedral for a person of mine 592 01:26:42,397 --> 01:26:46,390 Do not want to let others know 593 01:26:52,407 --> 01:26:54,398 You sleep very well 594 01:26:56,411 --> 01:27:00,381 I become lively slowly 595 01:27:00,381 --> 01:27:04,385 While looking at the last the setting sun of Roma on one side 596 01:27:04,385 --> 01:27:06,387 Would suddenly think of not meeting you again 597 01:27:06,387 --> 01:27:10,391 If separate now 598 01:27:10,391 --> 01:27:13,394 Can't meet each other again forever 599 01:27:13,394 --> 01:27:15,396 600 01:27:15,396 --> 01:27:19,389 I think I must say to you 601 01:27:33,414 --> 01:27:37,407 Please go to look for that church 602 01:27:45,426 --> 01:27:49,419 No, my cathedral has already been destroyed 603 01:27:54,435 --> 01:27:58,428 The present cathedral is you 604 01:28:02,443 --> 01:28:04,445 I am very satisfied 605 01:28:04,445 --> 01:28:07,448 You can say these finally 606 01:28:07,448 --> 01:28:11,441 It is talents who love me that do it in this way 607 01:28:57,465 --> 01:28:58,466 My cathedral 608 01:28:58,466 --> 01:29:00,457 Have really lost badly 609 01:29:01,469 --> 01:29:04,472 I ran into you that day 610 01:29:04,472 --> 01:29:08,476 If believe it has already been destroyed Why do you want to go to such far Europe ? 611 01:29:08,476 --> 01:29:12,480 See you for coming 612 01:29:12,480 --> 01:29:16,473 Do you still think now the cathedral is a kind of faith? 613 01:29:17,485 --> 01:29:21,478 Only you are here now, in New Roma 614 01:29:23,491 --> 01:29:26,494 Who has built this new city? 615 01:29:26,494 --> 01:29:28,496 After becoming extinct from Ancient Roma 616 01:29:28,496 --> 01:29:31,499 Extinction is, but some things will not become extinct 617 01:29:31,499 --> 01:29:32,500 It is your love 618 01:29:32,500 --> 01:29:36,493 Thing worked out with our heart 619 01:30:52,547 --> 01:30:56,551 I will let you disappear forever now 620 01:30:56,551 --> 01:31:00,555 Thing disappearing can be retrieved 621 01:31:00,555 --> 01:31:02,557 The words going now should be returned there is still time 622 01:31:02,557 --> 01:31:04,559 Words going now 623 01:31:04,559 --> 01:31:06,561 But I did not go 624 01:31:06,561 --> 01:31:07,562 I do not go 625 01:31:07,562 --> 01:31:09,564 Robert has said 626 01:31:09,564 --> 01:31:12,567 It take time to weigh for the love to want 627 01:31:12,567 --> 01:31:16,560 I always take action according to his words 628 01:31:17,572 --> 01:31:20,575 May be because I believe him 629 01:31:20,575 --> 01:31:22,577 But I am not free now 630 01:31:22,577 --> 01:31:26,581 My time stopped, did not flow 631 01:31:26,581 --> 01:31:30,574 And, I have no time to love 632 01:32:25,606 --> 01:32:27,608 It is said you are in Besili 633 01:32:27,608 --> 01:32:30,611 However, that is not one kind to part 634 01:32:30,611 --> 01:32:32,602 It is not Besili 635 01:32:33,614 --> 01:32:37,618 It is already too late for me to know, but I will also catch up with 636 01:32:37,618 --> 01:32:39,620 Who am I chasing ? 637 01:32:39,620 --> 01:32:42,623 Why must say 638 01:32:42,623 --> 01:32:44,614 And you 639 01:32:45,626 --> 01:32:47,617 Where are you going? 640 01:32:48,629 --> 01:32:49,630 Where? 641 01:32:49,630 --> 01:32:51,632 Where must I go? 642 01:32:51,632 --> 01:32:53,623 Where to go? 643 01:33:25,633 --> 01:33:29,626 The 471st plane of Japan Airlines(JAL) 644 01:33:31,639 --> 01:33:33,641 Guests who want to go to Paris and London 645 01:33:33,641 --> 01:33:34,642 Will do the formality of boarding well soon 646 01:33:34,642 --> 01:33:36,633 Please hurry up 647 01:34:09,677 --> 01:34:11,679 Present I am free 648 01:34:11,679 --> 01:34:13,681 I am free 649 01:34:13,681 --> 01:34:17,685 Have broken away from him, you, I 650 01:34:17,685 --> 01:34:21,689 It is because of loving, it is because of heart , the time 651 01:34:21,689 --> 01:34:23,691 I am free 652 01:34:23,691 --> 01:34:25,693 I have done 653 01:34:25,693 --> 01:34:29,686 Being free, I give me time 654 01:35:14,709 --> 01:35:16,700 Taxi 655 01:35:41,736 --> 01:35:45,729 Summer of 1968 48422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.