Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,600 --> 00:02:18,850
Everything is the same.
2
00:02:20,892 --> 00:02:23,225
And yet, everything looks smaller.
3
00:02:29,850 --> 00:02:32,141
Unless it was I who grew up.
4
00:02:37,808 --> 00:02:40,808
Yet how long has it been?
2 ½ years?
5
00:02:51,475 --> 00:02:53,600
Is it for today
or for tomorrow?
6
00:02:53,767 --> 00:02:54,725
It is my favorite.
7
00:02:54,933 --> 00:02:55,766
Grouille.
8
00:02:55,975 --> 00:02:57,891
Let me go, I'm concentrating.
9
00:03:10,308 --> 00:03:11,474
Shit.
Still plucked.
10
00:03:11,683 --> 00:03:12,766
You are too incompetent.
11
00:03:13,308 --> 00:03:15,724
Come on, we're gonna be late.
Shout
12
00:03:20,142 --> 00:03:21,225
Keep it, your marble.
13
00:03:23,017 --> 00:03:25,558
But stop crying.
Come on hurry up.
14
00:03:25,767 --> 00:03:27,600
We are late.
- I'm not whining.
15
00:03:27,808 --> 00:03:29,474
That's it, you're not.
16
00:03:31,558 --> 00:03:32,849
I'm not whining.
17
00:03:50,600 --> 00:03:53,725
It is not just because of its
technological superiority,
18
00:03:53,892 --> 00:03:56,683
That Hitler's army is
advancing rapidly.
19
00:03:56,892 --> 00:03:57,933
Excuse me
20
00:03:58,142 --> 00:03:59,183
for the delay.
21
00:03:59,350 --> 00:04:02,058
You'll see me after class.
22
00:04:02,308 --> 00:04:06,516
It is above all thanks to the
morale of the German people,
23
00:04:06,683 --> 00:04:09,266
Who believe that their
destiny is to lead Europe.
24
00:04:10,308 --> 00:04:12,808
It's not since yesterday.
Already under Charles...
25
00:04:13,017 --> 00:04:14,142
Zerati!
26
00:04:14,350 --> 00:04:15,850
Bring me this paper.
27
00:04:16,058 --> 00:04:17,516
Come on, boy.
28
00:04:21,517 --> 00:04:24,308
"I hold my mistresses,
even those of others."
29
00:04:24,517 --> 00:04:26,308
Very funny.
30
00:04:26,517 --> 00:04:27,725
But full of mistakes.
31
00:04:29,642 --> 00:04:30,808
Did you write that?
32
00:04:31,017 --> 00:04:32,058
- Bah...
- He is stupid enough
33
00:04:32,267 --> 00:04:33,350
to pass it on,
34
00:04:33,558 --> 00:04:35,974
but not clever enough
to write it, sir.
35
00:04:36,142 --> 00:04:37,308
Silence.
36
00:04:37,517 --> 00:04:38,892
You will copy me
37
00:04:39,100 --> 00:04:41,725
50 times the motto of the Maréchal.
38
00:04:41,933 --> 00:04:44,891
And do not forget the "S" after "celles".
Come on, Zerati.
39
00:04:45,017 --> 00:04:46,392
In your seat.
40
00:04:50,100 --> 00:04:50,933
Here!
41
00:04:53,683 --> 00:04:54,683
Here!
42
00:04:54,850 --> 00:04:56,308
Do you want another one?
43
00:04:57,683 --> 00:04:59,766
I got you.
Right in the buttocks.
44
00:04:59,933 --> 00:05:00,933
Take this!
45
00:05:02,975 --> 00:05:03,808
You'll see.
46
00:05:03,975 --> 00:05:06,725
- Get your guard up.
- You, you gonna stick one?
47
00:05:06,933 --> 00:05:09,099
You're dreaming, the mosquito.
48
00:05:16,475 --> 00:05:18,975
Look. I have an idea.
49
00:05:20,725 --> 00:05:23,433
Because he had a
choice, perhaps?
50
00:05:30,600 --> 00:05:31,516
Haircut?
51
00:05:33,433 --> 00:05:35,433
"Albert!
Take care of Monsieur.
52
00:05:36,725 --> 00:05:37,725
Hello.
53
00:05:37,933 --> 00:05:39,016
Hello.
54
00:05:40,267 --> 00:05:41,892
What can I do for you?
55
00:05:42,058 --> 00:05:43,183
They did not see anything.
56
00:05:43,350 --> 00:05:45,641
Cut the hair.
57
00:05:51,892 --> 00:05:53,058
With pleasure.
58
00:05:54,392 --> 00:05:55,808
You're welcome.
59
00:05:56,017 --> 00:05:58,100
Go on.
We'll take your coats.
60
00:06:07,058 --> 00:06:08,266
The nape well clear?
61
00:06:08,475 --> 00:06:12,141
Please. And the stripe
on the left for my colleague.
62
00:06:12,308 --> 00:06:15,266
- No problem.
- He does not speak French well.
63
00:06:15,475 --> 00:06:17,475
He understands a bit.
Isn't it?
64
00:06:17,892 --> 00:06:18,808
Yes.
65
00:06:19,475 --> 00:06:22,350
But you speak
French very well.
66
00:06:22,517 --> 00:06:25,683
Not really. But I'd like
to improve, you know.
67
00:06:27,100 --> 00:06:28,600
Just a matter of time.
68
00:06:32,725 --> 00:06:33,933
I'll be back.
69
00:06:34,142 --> 00:06:35,225
See you,
70
00:06:35,392 --> 00:06:37,600
Mr. Levy...
Mr. Léviyard.
71
00:06:38,267 --> 00:06:41,767
- It's okay.
- It's for the house, Mr Léviyard.
72
00:06:42,642 --> 00:06:45,475
Are they yours,
the two little boys?
73
00:06:46,350 --> 00:06:47,183
Yes.
74
00:06:47,392 --> 00:06:48,308
The olders ones too.
75
00:06:50,850 --> 00:06:53,808
These little thugs are always
ready to make the 400 shots.
76
00:06:56,683 --> 00:06:58,141
Ah, the war...
77
00:06:59,183 --> 00:07:01,266
Terrible business, isn't it?
78
00:07:01,850 --> 00:07:03,600
It depends for whom.
79
00:07:04,517 --> 00:07:05,892
It's because of the Jews.
80
00:07:12,142 --> 00:07:13,225
Here. Very clear.
81
00:07:15,100 --> 00:07:16,391
Satisfied?
82
00:07:22,725 --> 00:07:23,850
Thank you.
83
00:07:26,350 --> 00:07:29,016
It went well?
- Yes. Very good.
84
00:07:29,183 --> 00:07:30,224
Know, gentlemen,
85
00:07:30,433 --> 00:07:33,641
that here, in this room,
everybody is Jewish.
86
00:08:00,600 --> 00:08:01,891
Oh, I almost had it.
87
00:08:03,933 --> 00:08:05,683
Come on, in your bed.
88
00:08:05,850 --> 00:08:08,641
In bed, children.
We stop acting like idiots.
89
00:08:08,808 --> 00:08:09,974
You let go of your brother.
90
00:08:10,183 --> 00:08:12,849
Go to bed.
91
00:08:13,017 --> 00:08:14,642
That's it, "jawohl".
92
00:08:15,433 --> 00:08:18,724
You want to act like your brother.
Calm down, darling.
93
00:08:18,933 --> 00:08:20,974
Dad told me what you did.
94
00:08:21,183 --> 00:08:23,599
I forbid you to do that again.
Okay?
95
00:08:23,808 --> 00:08:24,849
They do not laugh,
96
00:08:25,058 --> 00:08:26,099
the Germans.
- Ja!
97
00:08:28,642 --> 00:08:29,475
Sehr gut!
98
00:08:30,350 --> 00:08:32,058
- Did you laugh?
- Yes.
99
00:08:32,267 --> 00:08:33,475
You blow your nose.
100
00:08:33,683 --> 00:08:35,683
Yes. You're too strong, Dad.
101
00:08:35,892 --> 00:08:39,600
- It's not a matter of strength.
- You answered them.
102
00:08:39,808 --> 00:08:41,974
Maybe soon you can't
do it anymore.
103
00:08:42,433 --> 00:08:46,141
Perhaps. But in the meantime, we
are "worthy, upright and proud",
104
00:08:46,308 --> 00:08:47,474
As your grandfather used to say.
105
00:08:47,683 --> 00:08:48,683
Papi Jacob.
106
00:08:49,517 --> 00:08:50,975
In bed!
107
00:08:54,517 --> 00:08:56,433
Haven't you passed the age
of these nonsense?
108
00:08:56,642 --> 00:08:57,558
No.
109
00:08:58,767 --> 00:09:00,058
Well, me neither.
110
00:09:02,017 --> 00:09:04,600
Stop. There's school tomorrow.
111
00:09:07,183 --> 00:09:08,474
Stop!
112
00:09:09,017 --> 00:09:10,433
But you're crazy?
113
00:09:19,683 --> 00:09:21,058
Come on. Come.
114
00:09:24,933 --> 00:09:26,974
If mom sees you
smoking, we're in shit.
115
00:09:27,142 --> 00:09:28,433
Why do you say "on"?
116
00:09:34,475 --> 00:09:36,433
"The Jewish star has 6 points,
117
00:09:36,600 --> 00:09:39,433
"The dimensions of a hand
palm and outlines in black.
118
00:09:39,600 --> 00:09:43,350
"It is in yellow fabric with, in
black, the inscription 'Jew'.
119
00:09:43,517 --> 00:09:44,933
"It should be
120
00:09:45,100 --> 00:09:48,350
"on the left side of the
chest, sewn on the garment."
121
00:09:50,475 --> 00:09:51,391
Listen, Mom.
122
00:09:51,558 --> 00:09:54,641
"Penal provisions:
Offenses will be punished
123
00:09:54,850 --> 00:09:56,558
"Imprisonment and fines,
124
00:09:56,767 --> 00:09:59,600
"Measures such as internment
in the Jewish camp
125
00:09:59,808 --> 00:10:02,224
"Added or substituted."
126
00:10:02,433 --> 00:10:04,724
We can't do anything anymore.
127
00:10:04,933 --> 00:10:06,224
We can't go out anymore.
128
00:10:06,392 --> 00:10:09,058
We don't have to stay here,
like that, without reacting.
129
00:10:09,267 --> 00:10:12,225
- We'll see with daddy.
- It's like a medal.
130
00:10:14,100 --> 00:10:16,225
They mark us, like
in the Middle Ages.
131
00:10:16,392 --> 00:10:18,017
Shut up, Henri. That's enough.
132
00:10:18,767 --> 00:10:20,433
Mother, listen to me.
133
00:10:20,600 --> 00:10:24,225
Albert and I made our decision.
We'll leave tomorrow.
134
00:10:24,433 --> 00:10:26,516
Where? You're not gonna leave like that.
135
00:10:50,308 --> 00:10:53,683
Are they avenging themselves because they
have been annoyed in the salon?"
136
00:10:53,850 --> 00:10:55,475
No I think not.
137
00:10:56,100 --> 00:10:58,433
Take this off your head.
138
00:11:13,392 --> 00:11:14,767
He's a Jew too.
139
00:11:14,975 --> 00:11:16,183
Right away.
140
00:11:17,267 --> 00:11:18,558
He is Jewish...
141
00:11:18,808 --> 00:11:20,433
You don't have to frequent it.
142
00:11:22,600 --> 00:11:24,058
Why are you looking at me?
143
00:11:24,267 --> 00:11:25,517
I didn't know you were Jewish.
144
00:11:26,225 --> 00:11:27,058
So what?
145
00:11:27,267 --> 00:11:28,267
What's the difference?
146
00:11:28,433 --> 00:11:29,308
Everything.
147
00:11:29,517 --> 00:11:32,308
- Like what?
- That means you're a Youpin.
148
00:11:32,558 --> 00:11:33,599
Laughs
149
00:11:34,225 --> 00:11:35,058
A Youpin.
150
00:11:36,267 --> 00:11:38,100
It is you who have crucified
151
00:11:38,308 --> 00:11:39,183
the little Jesus.
152
00:11:39,350 --> 00:11:41,475
That's it, it was I
who crucified him,
153
00:11:41,683 --> 00:11:43,266
asshole.
- Asshole yourself.
154
00:11:43,475 --> 00:11:45,516
He will deny it,
with his Jewish blood.
155
00:11:45,725 --> 00:11:48,891
What's wrong with my blood?
Is it not the same as yesterday?
156
00:11:49,100 --> 00:11:50,308
It's because of the Jews
157
00:11:50,517 --> 00:11:51,892
that the Germans are here.
158
00:11:52,100 --> 00:11:54,016
- Take that back.
- In your dreams.
159
00:11:54,683 --> 00:11:56,308
That's what you deserve.
160
00:11:57,600 --> 00:11:58,891
Well mosquitoes,
161
00:11:59,142 --> 00:12:00,558
we want to fight?
162
00:12:01,350 --> 00:12:02,933
Me, I like to slap.
163
00:12:04,517 --> 00:12:05,642
Another Youpin
164
00:12:05,808 --> 00:12:07,099
who causes problems?
165
00:12:07,308 --> 00:12:08,183
Mosquito!
166
00:12:19,808 --> 00:12:20,641
Come on!
167
00:12:22,808 --> 00:12:24,308
In a row!
168
00:12:24,517 --> 00:12:25,933
Come back!
I will see you.
169
00:12:26,142 --> 00:12:27,892
You, in my office.
170
00:12:31,600 --> 00:12:33,516
I hit him with my right.
171
00:12:33,683 --> 00:12:35,099
Not really, no.
172
00:12:35,308 --> 00:12:36,933
I can defend myself.
173
00:12:37,100 --> 00:12:38,766
Wait, the Joffo!
174
00:12:42,433 --> 00:12:45,141
So, is it better?
- Bof
175
00:12:45,683 --> 00:12:46,516
Show me
176
00:12:46,725 --> 00:12:48,225
Your star.
177
00:12:51,892 --> 00:12:54,850
Here. I exchange it against
my bag of marbles.
178
00:12:56,308 --> 00:12:58,141
What are you talking about?
179
00:12:58,350 --> 00:12:59,766
Your star, I exchange it
180
00:12:59,975 --> 00:13:02,808
Against my bag of marbles.
- Are you sure, Zerati?
181
00:13:02,975 --> 00:13:05,933
Yes, I told you.
I like it, your star.
182
00:13:06,142 --> 00:13:08,058
Look, there's plenty of it.
183
00:13:09,808 --> 00:13:11,391
Good. Okay.
184
00:13:11,558 --> 00:13:15,349
But I warn you, be careful.
It's not just a star.
185
00:13:15,558 --> 00:13:18,183
It is also a target.
- Do not worry. Thank you.
186
00:13:19,308 --> 00:13:20,349
See you tomorrow.
- See you tomorrow.
187
00:13:22,017 --> 00:13:23,642
Hey! Go ahead, give back.
188
00:13:23,767 --> 00:13:25,600
You made a great deal.
189
00:13:25,850 --> 00:13:28,100
Bustles. We're gonna
get banged up again.
190
00:13:28,808 --> 00:13:30,224
Good morning, 'pa.
191
00:13:35,433 --> 00:13:37,599
Hurry up, maman is
waiting for you.
192
00:13:39,183 --> 00:13:41,808
Mom! Today I
have no homework.
193
00:13:47,600 --> 00:13:49,433
Sit down, kids.
194
00:13:50,933 --> 00:13:52,933
Come on, eat. It's going to be cold.
195
00:14:17,142 --> 00:14:18,100
There is a problem?
196
00:14:21,058 --> 00:14:22,891
I will tell you a story
197
00:14:23,100 --> 00:14:25,100
Which happened to
papi Jacob and me.
198
00:14:26,142 --> 00:14:28,392
A long time ago, in
Russia, in the village,
199
00:14:28,558 --> 00:14:30,641
There were riots
against the Jews.
200
00:14:31,267 --> 00:14:33,058
It was called "the pogroms".
201
00:14:33,642 --> 00:14:35,767
It was getting very hard to stay.
202
00:14:35,975 --> 00:14:37,600
My father came to talk to me.
203
00:14:37,808 --> 00:14:40,016
He told me that I had
to leave, alone,
204
00:14:40,225 --> 00:14:41,850
To save my life.
205
00:14:42,058 --> 00:14:43,558
And that's what I did.
206
00:14:46,308 --> 00:14:47,141
And today...
207
00:14:47,350 --> 00:14:48,766
Is it our turn?
208
00:14:50,933 --> 00:14:51,766
Yes.
209
00:14:53,600 --> 00:14:54,850
And when?
210
00:14:56,308 --> 00:14:57,308
Tonight.
211
00:14:59,683 --> 00:15:02,308
Henri and Albert
left in the free zone.
212
00:15:02,517 --> 00:15:05,100
They will be waiting for you
in Nice, at a friend's house.
213
00:15:05,350 --> 00:15:06,891
Why don't you come?
214
00:15:07,058 --> 00:15:09,724
It's too dangerous.
We would be spotted.
215
00:15:09,933 --> 00:15:11,016
It's better to separate.
216
00:15:11,225 --> 00:15:14,058
No one will be suspicious
of two little boys.
217
00:15:14,267 --> 00:15:17,225
- And you?
- We'll leave tomorrow.
218
00:15:17,392 --> 00:15:20,267
Time to close everything.
Next week,
219
00:15:20,475 --> 00:15:21,766
We'll all be in Nice.
220
00:15:23,183 --> 00:15:25,016
So, look.
221
00:15:25,725 --> 00:15:26,975
You are going to pass
222
00:15:27,183 --> 00:15:28,933
In free zone by Hagetmau.
223
00:15:29,142 --> 00:15:30,558
This is the safest route.
224
00:15:30,767 --> 00:15:33,392
There you will find a
ferryman, in a restaurant
225
00:15:33,600 --> 00:15:36,100
The blue shutters. Beware,
there are many scammers.
226
00:15:36,267 --> 00:15:37,100
This is a list
227
00:15:37,308 --> 00:15:38,558
With the stations,
228
00:15:38,767 --> 00:15:40,017
the tickets,
229
00:15:40,225 --> 00:15:42,016
Points of passage, appointments.
230
00:15:42,183 --> 00:15:43,391
Learn it by heart.
231
00:15:43,558 --> 00:15:46,683
No one should see you
with these sheets. Okay?
232
00:15:46,933 --> 00:15:48,974
I'll put it in your bag.
233
00:15:52,475 --> 00:15:53,725
That's 200,000 francs.
234
00:15:55,142 --> 00:15:57,767
For train and coaches.
235
00:15:57,975 --> 00:16:00,725
You will leave Austerlitz railway
station, direction Irun.
236
00:16:00,892 --> 00:16:01,725
It's marked.
237
00:16:03,725 --> 00:16:04,683
Give me that.
238
00:16:04,808 --> 00:16:06,224
Most important:
239
00:16:06,475 --> 00:16:08,891
You will swear to me
that you will never say
240
00:16:09,058 --> 00:16:10,974
To anyone that you are Jewish.
241
00:16:11,183 --> 00:16:12,766
Under any circumstances.
242
00:16:15,017 --> 00:16:17,183
We must be proud of who we are.
243
00:16:17,350 --> 00:16:19,891
But today, it is too dangerous.
244
00:16:20,058 --> 00:16:21,516
And it's not cowardice.
245
00:16:21,725 --> 00:16:22,808
I swear.
246
00:16:24,808 --> 00:16:26,308
Promise.
247
00:16:26,975 --> 00:16:27,850
Jo.
248
00:16:29,142 --> 00:16:29,975
Are you Jewish?
249
00:16:30,808 --> 00:16:31,724
No.
250
00:16:34,975 --> 00:16:37,975
- Are you a Jew?
- No.
251
00:16:38,183 --> 00:16:39,266
Never answer
252
00:16:39,433 --> 00:16:40,933
When someone talks to
you in Yiddish.
253
00:16:41,142 --> 00:16:42,267
Tell me you're a Jew.
254
00:16:44,225 --> 00:16:47,850
I know you're a Jew.
Tell me the truth.
255
00:16:48,058 --> 00:16:49,641
I know you're Jewish!
256
00:16:49,850 --> 00:16:51,350
Are you Jewish?
- No.
257
00:16:51,558 --> 00:16:53,141
- Yes, you're Jewish.
- No!
258
00:16:53,350 --> 00:16:56,308
- I know you're a Jew!
- No, I'm not Jewish!
259
00:17:07,350 --> 00:17:08,850
Excuse me, Jojo.
260
00:17:10,933 --> 00:17:11,766
Sorry.
261
00:17:15,267 --> 00:17:17,558
Better take a slap that hurts
262
00:17:17,767 --> 00:17:20,350
Than losing life for
fear of taking one.
263
00:17:24,683 --> 00:17:26,349
Do you understand, my Jojo?
264
00:17:34,683 --> 00:17:36,349
I'm not a Jew.
265
00:17:41,475 --> 00:17:42,766
- Come on.
- Come on.
266
00:17:44,850 --> 00:17:47,683
Come on. Dress up, darling.
Come here.
267
00:17:48,725 --> 00:17:49,641
Come.
268
00:17:51,183 --> 00:17:52,266
Come on.
269
00:17:53,308 --> 00:17:54,141
I love you.
270
00:17:55,892 --> 00:17:57,267
Lets' go.
271
00:18:11,308 --> 00:18:12,516
No nonsense, eh?
272
00:18:29,475 --> 00:18:30,475
Hey.
273
00:18:31,975 --> 00:18:35,308
Do not worry. I'll buy
you a ton of logs.
274
00:18:35,475 --> 00:18:36,433
That is true?
275
00:18:37,350 --> 00:18:38,641
You're dreaming, ducon.
276
00:18:40,058 --> 00:18:41,058
Come on, come on.
277
00:18:57,600 --> 00:18:58,641
It will be fine.
278
00:19:07,600 --> 00:19:10,225
* - Train direction Dax,
imminent departure.
279
00:19:10,392 --> 00:19:13,350
Please move away from
the edge of the dock.
280
00:19:14,308 --> 00:19:15,766
There is no room left.
281
00:19:15,933 --> 00:19:18,641
The small...
Let the little ones go up.
282
00:19:19,433 --> 00:19:20,391
It's over.
283
00:19:22,433 --> 00:19:23,474
Excuse me.
284
00:19:24,308 --> 00:19:25,516
Sorry. Thank you.
285
00:19:27,100 --> 00:19:27,933
Sorry.
286
00:19:31,225 --> 00:19:32,100
Sorry.
287
00:19:33,100 --> 00:19:33,933
Excuse me.
288
00:19:40,808 --> 00:19:41,974
Can we sit down?
289
00:19:42,183 --> 00:19:43,058
Of course.
290
00:19:43,225 --> 00:19:44,225
Excuse me.
291
00:19:49,683 --> 00:19:52,099
Are they also fleeing?
- How would I know?
292
00:19:53,100 --> 00:19:53,933
I dunno.
293
00:19:59,392 --> 00:20:00,933
We'll get to Dax.
294
00:20:01,142 --> 00:20:02,683
That's where we go down.
295
00:20:21,183 --> 00:20:23,224
We're gone.
296
00:20:24,058 --> 00:20:26,224
Our first night without the parents.
297
00:20:27,058 --> 00:20:29,016
What are we fleeing from exactly?
298
00:20:38,350 --> 00:20:40,850
What is happening?
299
00:20:41,017 --> 00:20:43,975
Jo. Jo, wake up.
We have a problem.
300
00:20:48,725 --> 00:20:50,558
Honey, hurry up.
301
00:20:50,725 --> 00:20:52,391
What is happening?
302
00:20:55,058 --> 00:20:56,349
Where are they going, all?
303
00:20:57,933 --> 00:20:59,724
I dunno.
Many have jumped
304
00:20:59,933 --> 00:21:01,224
Before we stop.
305
00:21:17,975 --> 00:21:18,808
Come.
306
00:21:30,058 --> 00:21:30,933
Psst.
307
00:21:36,433 --> 00:21:38,016
We do not have our papers.
308
00:21:39,100 --> 00:21:43,350
If you seem to be afraid,
they'll find out.
309
00:21:59,683 --> 00:22:00,516
Eat that.
310
00:22:03,808 --> 00:22:05,766
Follow us.
311
00:22:05,975 --> 00:22:07,558
Follow us.
- Stay calm.
312
00:22:07,725 --> 00:22:08,850
Your papers.
313
00:22:13,642 --> 00:22:14,558
Papers.
314
00:22:17,433 --> 00:22:19,516
I dont understand german.
315
00:22:31,642 --> 00:22:33,350
Is there a problem, sir?"
316
00:22:37,642 --> 00:22:38,767
Papers.
317
00:22:42,517 --> 00:22:43,350
Go
318
00:22:46,058 --> 00:22:47,349
Thank you.
319
00:22:49,017 --> 00:22:50,100
Papers.
320
00:23:00,767 --> 00:23:01,642
Yes,
321
00:23:01,850 --> 00:23:04,600
I have lost a lot of
weight, but it is me.
322
00:23:17,267 --> 00:23:18,392
"Gott mit uns."
323
00:23:19,558 --> 00:23:21,891
God is with you.
324
00:23:22,517 --> 00:23:23,433
It's good.
325
00:23:23,642 --> 00:23:25,267
With us all, by the way.
326
00:23:25,475 --> 00:23:27,016
Hey, kids?
327
00:23:29,350 --> 00:23:31,350
The children are with me.
328
00:23:44,225 --> 00:23:45,725
Good. Thank you.
329
00:23:55,058 --> 00:23:56,516
You come with us.
330
00:23:57,225 --> 00:23:58,850
There must be a mistake!
331
00:23:59,850 --> 00:24:02,725
Let me go.
No, I do not want to follow you.
332
00:24:02,933 --> 00:24:04,891
What are they gonna do to her?
333
00:24:05,058 --> 00:24:07,641
Nothing, take care of you.
Hurry, you go
334
00:24:07,808 --> 00:24:08,766
miss the bus.
335
00:24:10,683 --> 00:24:12,391
One moment please.
336
00:24:16,600 --> 00:24:17,475
"Thank you, Monsieur le Cure,
337
00:24:17,683 --> 00:24:18,849
To have lied for us.
338
00:24:19,058 --> 00:24:22,766
I did not lie. All the children
of the world are my children.
339
00:24:22,933 --> 00:24:23,974
That's all. Go.
340
00:24:24,183 --> 00:24:26,099
Hurry up.
Hey, psst.
341
00:24:27,433 --> 00:24:30,099
You do not trust anyone. Okay?
342
00:24:30,308 --> 00:24:31,558
And smile a little.
343
00:24:31,767 --> 00:24:34,017
You will not have apples
every day.
344
00:24:34,183 --> 00:24:35,266
Good luck.
345
00:24:58,225 --> 00:25:00,058
Come on, you follow me. Let's go.
346
00:25:03,642 --> 00:25:04,475
We're following them.
347
00:25:09,433 --> 00:25:12,683
I still have a place at the bottom.
Follow me.
348
00:25:13,475 --> 00:25:14,975
Come on, come on.
349
00:25:24,100 --> 00:25:24,933
Did you see?
350
00:25:25,142 --> 00:25:27,808
Lots of people in
the restaurant.
351
00:25:28,683 --> 00:25:31,808
Did you see? They have to
look for a ferryman, too.
352
00:25:33,225 --> 00:25:34,391
The best way
353
00:25:34,600 --> 00:25:37,683
To get caught is to stay here.
354
00:25:38,642 --> 00:25:40,558
Looking for a ferryman?
355
00:25:42,267 --> 00:25:43,850
No, it's okay.
356
00:25:44,058 --> 00:25:47,724
The ferryman comes to look
for people here from 8 am.
357
00:25:47,892 --> 00:25:50,517
It's Bronchet.
It takes 10000 francs per person.
358
00:25:50,683 --> 00:25:51,599
20000 francs!
359
00:25:51,808 --> 00:25:52,808
Eh yes.
360
00:25:53,933 --> 00:25:58,141
With me, it would be cheaper, but
you are not looking for a ferryman.
361
00:25:59,975 --> 00:26:02,850
How much do you take?
Just to find out.
362
00:26:04,933 --> 00:26:08,099
Let's say...
1000 per head of pipe.
363
00:26:08,308 --> 00:26:10,724
And without negotiation.
- And with negotiation?
364
00:26:12,100 --> 00:26:13,016
See you.
365
00:26:13,225 --> 00:26:14,141
We got them.
366
00:26:15,392 --> 00:26:16,850
Well, here!
367
00:26:17,017 --> 00:26:17,933
Good. Give me
368
00:26:18,100 --> 00:26:19,266
Half now
369
00:26:19,517 --> 00:26:21,017
And the other when we arrive.
370
00:26:32,975 --> 00:26:33,975
Bargain.
371
00:26:35,017 --> 00:26:36,058
Good.
372
00:26:36,267 --> 00:26:40,517
I will continue my deliveries,
titillate a little the roach.
373
00:26:40,725 --> 00:26:44,600
And we find ourselves
there, at nightfall.
374
00:26:45,350 --> 00:26:47,600
- We're not leaving now?
- Oh no.
375
00:26:47,767 --> 00:26:50,350
This is too dangerous.
See you.
376
00:26:51,267 --> 00:26:54,100
My name is Raymond.
- Hi, Raymond. Me, it's Jo.
377
00:26:55,975 --> 00:26:59,891
It's still nice, isn't it?
- We've just lost 1000 francs.
378
00:27:00,058 --> 00:27:02,766
You're joking? We have
just saved 18,000.
379
00:27:16,642 --> 00:27:18,600
We're better
than at Clignancourt.
380
00:27:18,767 --> 00:27:20,517
Yes it's sure.
381
00:27:21,142 --> 00:27:22,808
I'll go pee.
- Yes.
382
00:27:26,350 --> 00:27:27,516
Come on, come on.
383
00:27:27,725 --> 00:27:29,475
Little one. Come here.
384
00:27:32,850 --> 00:27:34,100
Watch out. The Boches!
385
00:27:43,267 --> 00:27:45,183
I got you.
- Shit.
386
00:27:46,933 --> 00:27:49,641
Your faucet is
cut, 'little boy'.
387
00:27:49,808 --> 00:27:51,391
"Jew, you are."
- You're stupid.
388
00:27:52,517 --> 00:27:54,225
You pissed on it.
389
00:27:54,392 --> 00:27:56,517
Come on, come on. Come here.
390
00:27:56,725 --> 00:27:58,725
No, you're not wiping me.
391
00:28:00,808 --> 00:28:02,474
He sighs.
392
00:28:13,267 --> 00:28:15,850
"It's almost dark."
What the hell is he doing?
393
00:28:16,017 --> 00:28:17,683
There's no one here.
394
00:28:17,850 --> 00:28:20,183
He went to tickle the roach.
395
00:28:20,892 --> 00:28:22,975
And what does it mean?
396
00:28:23,683 --> 00:28:25,349
It looks disgusting.
397
00:28:25,517 --> 00:28:27,975
I do not know, but
it's a long time.
398
00:28:41,225 --> 00:28:45,141
We got ourselves by Raymond.
Papa had warned us.
399
00:28:51,183 --> 00:28:52,724
Quickly, let's hang out.
400
00:28:55,808 --> 00:28:56,641
Do not move.
401
00:28:59,517 --> 00:29:00,350
Bend down.
402
00:29:12,767 --> 00:29:13,683
Look.
403
00:29:13,892 --> 00:29:16,558
They look everywhere.
We'll never make it.
404
00:29:18,933 --> 00:29:21,349
I want to see Dad and Mom.
- Calm down.
405
00:29:22,308 --> 00:29:25,641
This is not the time to chill.
We wait a little longer.
406
00:29:30,183 --> 00:29:31,016
Damn it.
407
00:29:31,767 --> 00:29:34,183
"Then the Parigots?" What the hell?
408
00:29:36,808 --> 00:29:37,808
Come on.
409
00:29:41,850 --> 00:29:42,766
Go.
410
00:29:45,392 --> 00:29:46,475
Come on, little one.
411
00:29:56,975 --> 00:29:57,850
Come on.
412
00:29:58,975 --> 00:30:00,016
Warning.
413
00:30:06,392 --> 00:30:07,225
Stand up.
414
00:30:08,767 --> 00:30:10,350
Hey! Psst. This way.
415
00:30:19,725 --> 00:30:21,016
It is Father Bronchet
416
00:30:21,267 --> 00:30:24,683
Who got caught.
It had to happen.
417
00:30:24,933 --> 00:30:26,433
It passes through 12.
418
00:30:27,225 --> 00:30:28,391
They make too much noise.
419
00:30:30,267 --> 00:30:32,058
Please.
Please.
420
00:30:32,600 --> 00:30:33,808
We're lost.
421
00:30:34,017 --> 00:30:35,517
Come. Come.
422
00:30:36,683 --> 00:30:37,724
Come.
423
00:30:37,933 --> 00:30:39,349
My wife and mother.
424
00:30:40,725 --> 00:30:43,058
Our ferryman has abandoned us.
425
00:30:43,225 --> 00:30:44,058
Help us.
426
00:30:49,267 --> 00:30:51,100
It's 1000 F per head.
The little,
427
00:30:51,308 --> 00:30:53,224
it's free.
But let him not be heard.
428
00:30:53,433 --> 00:30:55,266
Very good.
Thank you sir.
429
00:30:55,558 --> 00:30:56,391
"Sir"?
430
00:30:58,350 --> 00:30:59,475
He's funny.
431
00:31:04,017 --> 00:31:05,683
Come on, it's good. We pass.
432
00:31:06,808 --> 00:31:07,641
Go.
433
00:31:18,058 --> 00:31:19,516
You see the barn?
434
00:31:20,850 --> 00:31:21,683
It is open.
435
00:31:21,892 --> 00:31:23,933
The farmer knows.
436
00:31:24,142 --> 00:31:27,350
Come in. You will sleep on the straw.
- Thank you.
437
00:31:27,558 --> 00:31:28,391
Thank you.
438
00:31:30,308 --> 00:31:32,349
We're in the free zone, over there?
439
00:31:32,558 --> 00:31:36,766
"In the free zone"?
You've been there for 10 minutes.
440
00:31:37,517 --> 00:31:40,017
- Was it so easy?
- You're disappointed?
441
00:31:41,767 --> 00:31:43,017
I told you.
442
00:31:43,267 --> 00:31:45,600
With me, no danger, no Boches.
443
00:32:00,517 --> 00:32:02,933
In the free zone, one
is free of what,
444
00:32:03,142 --> 00:32:05,308
Exactly?
- Sleep.
445
00:32:05,517 --> 00:32:07,183
Are we free to be Jews?
446
00:32:08,017 --> 00:32:10,517
We're free to sleep.
447
00:32:10,683 --> 00:32:14,474
20 KILOMETERS ON FOOT
448
00:32:14,642 --> 00:32:18,475
20 KILOMETERS ON FOOT
WEARS YOUR SHOES
449
00:32:19,933 --> 00:32:23,433
21 KILOMETERS ON FOOT
IT WEARS IT WEARS
450
00:32:23,600 --> 00:32:27,266
21 KILOMETERS ON FOOT
IT WEARS YOUR SHOES
451
00:32:27,433 --> 00:32:31,391
22 KILOMETERS ON FOOT
IT WEARS IT WEARS
452
00:32:31,600 --> 00:32:35,266
22 KILOMETERS ON FOOT
IT WEARS YOUR SHOES
453
00:32:35,892 --> 00:32:38,225
23 kilometers on foot...
454
00:32:38,392 --> 00:32:40,808
- You're limping?
- No it's nothing.
455
00:32:40,975 --> 00:32:42,600
- You're in pain.
- It's nothing.
456
00:32:42,767 --> 00:32:45,100
Do not shit, show.
Take a seat.
457
00:32:55,225 --> 00:32:56,058
Shit.
458
00:32:58,183 --> 00:32:59,933
You can not walk with that any more.
459
00:33:01,517 --> 00:33:03,308
It is not worth insisting.
460
00:33:13,975 --> 00:33:14,975
Come on, come on.
461
00:33:15,683 --> 00:33:18,933
Take your bag.
I'll take you on my back.
462
00:33:21,475 --> 00:33:22,433
Go.
463
00:33:32,808 --> 00:33:34,766
You know you're stinking?
464
00:33:34,933 --> 00:33:36,641
You stink of the ass.
465
00:33:38,017 --> 00:33:39,392
But thanks anyway.
466
00:33:39,558 --> 00:33:42,141
That's normal, you're
my little brother.
467
00:33:42,308 --> 00:33:45,891
I would carry you to the end
of the world, if need be.
468
00:33:49,683 --> 00:33:51,683
Go on, get off, you're too heavy.
469
00:33:57,142 --> 00:34:00,350
- "Till the end of the world"?
- You are getting on my nerves.
470
00:34:18,350 --> 00:34:19,850
- Are we lazy?
- No.
471
00:34:20,058 --> 00:34:22,558
My brother is too tired.
- Come on, come on.
472
00:34:22,725 --> 00:34:23,850
Go ahead, go up.
473
00:34:25,850 --> 00:34:27,475
Here we go.
474
00:34:39,767 --> 00:34:41,808
It's Adolf.
- What are you going to do with it?
475
00:34:42,017 --> 00:34:46,517
We're gonna bleed him. With his
blood, we will make pudding and bacon,
476
00:34:46,892 --> 00:34:49,975
And of course meat.
Go back, Adolf.
477
00:34:50,183 --> 00:34:52,224
That's her ass.
You do not believe
478
00:34:52,433 --> 00:34:55,641
They're just going
to bother us, right?
479
00:34:55,850 --> 00:34:58,350
Adolf, kaputt!
480
00:35:13,308 --> 00:35:15,724
Maurice and I changed our path
481
00:35:15,892 --> 00:35:17,308
To avoid the highways.
482
00:35:17,475 --> 00:35:21,058
It was too good to be like
that, to travel freely
483
00:35:21,225 --> 00:35:23,058
As had never been the case.
484
00:35:23,767 --> 00:35:26,725
We ended up forgetting that we
were running away from something.
485
00:35:26,850 --> 00:35:29,266
There were no
parents, no school,
486
00:35:29,433 --> 00:35:32,599
And above all, no one
to tell us what to do.
487
00:35:39,642 --> 00:35:43,058
Warning, the pitchounet.
It's not for the girls.
488
00:35:44,142 --> 00:35:46,350
We meet all sorts
of people on a trip.
489
00:35:46,558 --> 00:35:50,266
Some more fun than others.
But everyone was afraid.
490
00:35:50,475 --> 00:35:53,100
It could be seen in their eyes.
491
00:35:53,558 --> 00:35:56,516
Even though everyone
was pretending.
492
00:36:03,392 --> 00:36:04,475
Look at her.
493
00:36:08,142 --> 00:36:09,308
Wow.
494
00:36:14,225 --> 00:36:15,391
I can not believe.
495
00:36:16,392 --> 00:36:18,433
What is she blue.
496
00:36:21,475 --> 00:36:23,891
Look.
We finally arrived.
497
00:36:33,017 --> 00:36:34,808
Kid, you're losing your jacket!
498
00:36:36,142 --> 00:36:37,142
Thank you sir.
499
00:36:50,183 --> 00:36:51,183
And the picture?
500
00:36:52,142 --> 00:36:55,767
Come on, I'm not gonna bite you.
Just bitch you.
501
00:37:01,017 --> 00:37:03,142
They're more relaxed
than the Germans.
502
00:37:03,308 --> 00:37:06,308
Come on, come on.
We'll see the frogs.
503
00:37:13,892 --> 00:37:16,100
Turnips or Jerusalem artichokes?
504
00:37:23,683 --> 00:37:24,516
Jo.
505
00:37:42,475 --> 00:37:43,850
The beautiful fish!
506
00:37:47,267 --> 00:37:49,767
- Hello. Can I help you?
- The salon
507
00:37:49,975 --> 00:37:52,141
Of M. Levin's the hairdresser, please.
508
00:37:52,308 --> 00:37:53,349
It's right there.
509
00:37:58,142 --> 00:38:00,683
- Hello.
- The children! Great.
510
00:38:00,892 --> 00:38:01,808
Albert!
511
00:38:02,850 --> 00:38:03,891
Albert!
512
00:38:09,225 --> 00:38:10,058
Look.
513
00:38:20,392 --> 00:38:24,433
It seems that happiness
passes faster than sadness.
514
00:38:26,058 --> 00:38:27,974
We were all together.
515
00:38:29,433 --> 00:38:31,349
The rest did not exist.
516
00:38:32,725 --> 00:38:34,183
He still needs
517
00:38:34,392 --> 00:38:36,933
His dad and his mother.
- Especially his dad.
518
00:38:37,892 --> 00:38:39,058
You're gonna be cold.
519
00:38:39,267 --> 00:38:40,433
Okay darling?
520
00:38:40,933 --> 00:38:44,474
Never again do you leave me like that.
- Never again. Promised.
521
00:38:45,350 --> 00:38:46,183
Never again.
522
00:38:50,225 --> 00:38:51,183
Never again.
523
00:38:55,100 --> 00:38:56,391
I was afraid.
524
00:38:56,642 --> 00:38:58,225
We too were afraid.
525
00:38:59,183 --> 00:39:01,599
When you have children,
you will understand.
526
00:39:04,725 --> 00:39:07,350
I'm so proud of you, baby.
527
00:39:08,392 --> 00:39:09,683
So proud.
528
00:39:10,558 --> 00:39:13,599
I will always be
there in your heart.
529
00:39:14,767 --> 00:39:16,017
Always.
530
00:39:16,725 --> 00:39:18,516
She shouts.
531
00:39:21,892 --> 00:39:22,933
You are crazy!
532
00:39:24,350 --> 00:39:25,433
Go. Watch out.
533
00:39:25,600 --> 00:39:26,766
Watch out.
534
00:39:35,683 --> 00:39:36,516
No.
535
00:39:36,725 --> 00:39:38,350
No no no.
536
00:39:38,517 --> 00:39:39,642
No no. No!
537
00:40:11,683 --> 00:40:13,266
Oh shit.
538
00:40:14,642 --> 00:40:16,475
Help me instead of laughing.
539
00:40:16,725 --> 00:40:20,016
I have better things to do.
What shall we do now?
540
00:40:20,225 --> 00:40:21,683
Let's go to the beach.
541
00:40:27,308 --> 00:40:28,141
That's all?
542
00:40:28,475 --> 00:40:29,766
The other one has fallen.
543
00:40:32,433 --> 00:40:34,349
- And the other?
- Fallen. If you do not understand,
544
00:40:34,558 --> 00:40:36,058
Forget the trade.
545
00:40:38,475 --> 00:40:39,891
Tomorrow tomatoes.
546
00:40:40,558 --> 00:40:41,391
Impossible.
547
00:40:41,600 --> 00:40:42,766
And why?
548
00:40:42,975 --> 00:40:46,600
On Monday, the Italian soldiers
give me some olive oil,
549
00:40:46,767 --> 00:40:48,517
That I exchange for soap,
550
00:40:48,725 --> 00:40:52,308
Against sugar, then
flour, then cigarettes.
551
00:40:52,517 --> 00:40:56,683
Find tomatoes for the week,
it breaks my organization.
552
00:40:58,433 --> 00:40:59,349
I understand nothing.
553
00:40:59,558 --> 00:41:00,433
If you do not understand,
554
00:41:00,642 --> 00:41:01,767
Forget the trade.
555
00:41:03,808 --> 00:41:07,683
And 5. What are you going
to do with all this money?
556
00:41:08,225 --> 00:41:09,183
I got my idea.
557
00:41:09,350 --> 00:41:11,891
Ciao.
558
00:41:19,183 --> 00:41:21,891
Tell Albert to free your neck.
559
00:41:22,058 --> 00:41:24,516
Jo will eventually
buy the Excelsior.
560
00:41:24,725 --> 00:41:27,266
- You were still at the market?
- Yes.
561
00:41:28,517 --> 00:41:29,600
And school?
562
00:41:30,308 --> 00:41:31,933
It's Thursday, Dad.
563
00:41:34,225 --> 00:41:36,725
- You're not letting go of school.
- I'm not letting go of school.
564
00:41:37,975 --> 00:41:39,266
It's not possible.
565
00:41:39,517 --> 00:41:42,767
Stop talking Yiddish.
Do not stop repeating it.
566
00:41:42,975 --> 00:41:46,183
Relax, Roman.
Enjoy the beautiful sun.
567
00:41:46,392 --> 00:41:48,475
The war is not over.
568
00:41:48,683 --> 00:41:50,933
You never know.
- You see everything in black.
569
00:41:51,142 --> 00:41:52,308
I see everything in black.
570
00:41:55,017 --> 00:41:56,100
I said nothing.
571
00:41:57,933 --> 00:41:59,766
- He did not say anything.
- I am wary.
572
00:41:59,975 --> 00:42:01,641
They tell dirty stories.
573
00:42:01,850 --> 00:42:04,350
- We risk nothing.
- The Italians are soldiers,
574
00:42:04,558 --> 00:42:06,308
Not assassins.
Tell him, Marcello.
575
00:42:06,475 --> 00:42:08,391
We do not kill
children and women.
576
00:42:08,600 --> 00:42:11,766
You do not kill women,
you break their hearts.
577
00:42:14,725 --> 00:42:16,766
I love the charm of the French
578
00:42:16,975 --> 00:42:18,391
With their stern air.
579
00:42:18,600 --> 00:42:20,433
Belote, rebelote and ten de der.
580
00:42:20,683 --> 00:42:21,849
What does one say?
581
00:42:22,058 --> 00:42:23,266
Well done, Dad.
582
00:42:25,850 --> 00:42:28,016
Orders in Italian
583
00:42:28,558 --> 00:42:30,308
What's the matter?
584
00:42:30,517 --> 00:42:32,058
Mussolini was arrested.
585
00:42:32,267 --> 00:42:35,058
In Rome, it is chaos.
- What's going to happen?
586
00:42:35,267 --> 00:42:38,808
We're going back to Italy tomorrow.
It's over, the holidays.
587
00:42:42,392 --> 00:42:44,725
Does that mean
the war is over?
588
00:42:45,558 --> 00:42:48,683
No. That means the
Germans are coming.
589
00:42:51,308 --> 00:42:52,599
Don't tell mom.
590
00:42:52,850 --> 00:42:55,016
Do not spoil her surprise.
591
00:42:55,142 --> 00:42:56,183
Okay.
592
00:42:56,433 --> 00:42:59,183
- My cake.
- Take the cake off. That's enough.
593
00:43:00,975 --> 00:43:04,141
But what is this?
It's for me?
594
00:43:04,350 --> 00:43:05,558
Yes.
595
00:43:06,642 --> 00:43:09,267
What is that, then?
596
00:43:15,517 --> 00:43:17,767
But you're crazy...
You should not.
597
00:43:17,975 --> 00:43:19,141
It's not me,
598
00:43:19,350 --> 00:43:20,766
it's the boys.
599
00:43:20,975 --> 00:43:24,225
It's you? Jo.
600
00:43:25,100 --> 00:43:26,266
This is not for you,
601
00:43:26,475 --> 00:43:27,558
It's for me.
602
00:43:27,767 --> 00:43:30,350
I miss so much to hear you play.
603
00:43:31,767 --> 00:43:33,767
But I don't know anymore, darling.
604
00:43:33,933 --> 00:43:35,474
Of course you know.
605
00:43:35,892 --> 00:43:37,475
Go.
606
00:43:42,142 --> 00:43:44,933
Your father gave
me my first violin.
607
00:43:45,100 --> 00:43:46,600
I played,
608
00:43:47,975 --> 00:43:50,058
And you recited poems.
609
00:43:51,142 --> 00:43:52,433
But what poems?
610
00:43:52,642 --> 00:43:54,600
Poems of love. Hey?
611
00:43:54,808 --> 00:43:55,891
Poems of love.
612
00:43:56,100 --> 00:43:57,016
Here.
613
00:43:57,225 --> 00:43:58,058
We want to hear you.
614
00:43:58,267 --> 00:44:00,850
- Oh no.
- Yes, yes, yes.
615
00:44:01,058 --> 00:44:02,349
- Yes Yes.
- A.
616
00:44:02,600 --> 00:44:04,100
I do not remember.
617
00:44:04,308 --> 00:44:05,474
I want to hear
618
00:44:05,683 --> 00:44:07,266
your mum.
Go ahead, darling.
619
00:44:49,392 --> 00:44:52,225
Someone's knocking at the door.
- Police! Open it!
620
00:44:59,642 --> 00:45:00,475
Do not open.
621
00:45:00,683 --> 00:45:03,641
Mrs. Joffo? We have a
summons for Henri and Albert.
622
00:45:03,850 --> 00:45:07,350
- I'm not Mrs. Joffo.
- We're not at 6, rue Pairolière?
623
00:45:07,558 --> 00:45:09,224
I beg you, think.
624
00:45:09,392 --> 00:45:10,850
We do not have a choice.
625
00:45:11,058 --> 00:45:11,891
I'm staying.
626
00:45:12,683 --> 00:45:13,558
Stop.
627
00:45:13,767 --> 00:45:15,183
I am fed up with all that.
628
00:45:15,392 --> 00:45:18,100
Hide yourself.
Think of the children.
629
00:45:19,517 --> 00:45:20,767
It's the police!
630
00:45:23,642 --> 00:45:24,767
Go ahead, go.
631
00:45:24,975 --> 00:45:27,225
Open it! It's the police!
632
00:45:27,433 --> 00:45:28,641
We heard you.
633
00:45:28,850 --> 00:45:29,766
I'm coming.
634
00:45:39,183 --> 00:45:40,099
What are you doing?
635
00:45:45,142 --> 00:45:45,975
Yes?
636
00:45:50,392 --> 00:45:51,808
Henri and Albert Joffo
637
00:45:52,017 --> 00:45:52,892
Live here?
- Yes.
638
00:45:53,100 --> 00:45:54,600
But they are not there.
639
00:45:54,767 --> 00:45:59,100
Here is their convocation for the
CLS, the Compulsory Labor Service.
640
00:45:59,350 --> 00:46:01,475
They are expected
tomorrow at this address.
641
00:46:01,683 --> 00:46:02,808
Very good.
642
00:46:03,017 --> 00:46:04,767
I will give it to them. Good night.
643
00:46:07,725 --> 00:46:08,725
Wait.
644
00:46:15,725 --> 00:46:17,183
It was you who played
645
00:46:17,392 --> 00:46:18,892
violin?
- Not at all.
646
00:46:19,100 --> 00:46:22,516
I was napping.
- He was taking a rest.
647
00:46:22,767 --> 00:46:25,058
Do you laugh at us?
- No.
648
00:46:25,267 --> 00:46:28,600
- You are alone?
- Yes. well, I do not know,
649
00:46:28,808 --> 00:46:31,558
I was sleeping.
- Show us your papers.
650
00:46:33,600 --> 00:46:35,141
Hurry up.
651
00:46:37,767 --> 00:46:39,183
Let's go. Let's go.
652
00:46:45,642 --> 00:46:47,308
Sir
653
00:46:56,225 --> 00:46:57,850
Was it Jewish music?
654
00:46:58,558 --> 00:46:59,391
"Jewish"?
655
00:46:59,600 --> 00:47:02,350
Yes, Jewish. Yes or no?
656
00:47:03,225 --> 00:47:04,183
I dunno.
657
00:47:04,392 --> 00:47:05,517
A problem, darling?
658
00:47:06,975 --> 00:47:07,808
Hello.
659
00:47:07,975 --> 00:47:11,391
Sir wonders how I can
sleep while you play
660
00:47:11,600 --> 00:47:13,058
violin.
- The violin,
661
00:47:13,267 --> 00:47:14,350
it's you?
662
00:47:14,517 --> 00:47:16,350
Yes. You see.
663
00:47:16,600 --> 00:47:18,141
You do not like music?
664
00:47:18,350 --> 00:47:20,350
No. He doesn't like
665
00:47:20,558 --> 00:47:22,391
the Jewish music.
- Okay.
666
00:47:22,600 --> 00:47:25,391
But I am Russian.
And I am very proud.
667
00:47:25,558 --> 00:47:28,641
And my maiden name is Markoff.
668
00:47:30,183 --> 00:47:34,474
I am a descendant of the
Imperial Romanov family.
669
00:47:39,808 --> 00:47:41,849
It's insulting to
say I'm playing
670
00:47:42,058 --> 00:47:44,099
Jewish music.
- Yes Yes.
671
00:47:44,267 --> 00:47:48,100
You pass the CLS papers
to Henri and Albert.
672
00:47:48,308 --> 00:47:49,933
- It will be done.
- Have a good day.
673
00:47:52,850 --> 00:47:53,683
Thank you.
674
00:47:53,850 --> 00:47:55,225
Mrs.
675
00:48:04,725 --> 00:48:06,016
We gotta get out of here.
676
00:48:23,267 --> 00:48:25,683
One two. One two. One two.
677
00:48:25,850 --> 00:48:27,600
One two. One two.
678
00:48:27,767 --> 00:48:29,600
There's plenty to do.
679
00:48:29,808 --> 00:48:31,474
Take your brother's.
680
00:48:34,183 --> 00:48:36,266
It's you, Chief, now.
681
00:48:36,475 --> 00:48:40,433
You promised that we
wouldn't be separated anymore. Liars!
682
00:48:40,600 --> 00:48:43,641
Calm down.
We can't do anything about it, it's like that.
683
00:48:43,892 --> 00:48:47,725
If we could, we would stay with
you, but we have no choice.
684
00:48:47,933 --> 00:48:51,808
I don't want us to separate.
I want to go back to Paris.
685
00:48:52,017 --> 00:48:52,975
For us too,
686
00:48:53,183 --> 00:48:54,474
it's difficult.
687
00:48:54,725 --> 00:48:55,808
I do not want to stay here.
688
00:48:56,433 --> 00:48:57,891
I want to be with you.
689
00:49:00,933 --> 00:49:01,766
That's enough.
690
00:49:01,975 --> 00:49:06,100
Take hold of you. If we all start
crying, it will be useless.
691
00:49:06,308 --> 00:49:09,391
We can not stay together.
It's too dangerous.
692
00:49:09,558 --> 00:49:13,141
You have to look ahead,
now, and not turn around.
693
00:49:14,725 --> 00:49:17,975
We must go now.
We will meet soon.
694
00:49:19,767 --> 00:49:20,975
We will meet soon.
695
00:49:24,600 --> 00:49:25,433
Come on, come on.
696
00:49:26,225 --> 00:49:27,100
Come.
697
00:49:36,683 --> 00:49:37,516
Come on.
698
00:50:07,850 --> 00:50:09,933
It's a collabos camp here?
699
00:50:10,142 --> 00:50:12,642
It is a government
camp for minors,
700
00:50:12,808 --> 00:50:15,308
So he is a Petainist.
Do not worry.
701
00:50:15,475 --> 00:50:19,683
Most of the people here
are not really Catholic.
702
00:50:19,850 --> 00:50:21,850
And you will say like them.
703
00:50:22,058 --> 00:50:23,349
You are Catholic?
704
00:50:23,558 --> 00:50:25,141
- Of course sir.
- Yes.
705
00:50:25,308 --> 00:50:27,808
You will see for
yourself who you trust.
706
00:50:27,975 --> 00:50:29,600
It's pretty obvious.
707
00:50:29,808 --> 00:50:32,308
Gérard will give you
a tour of the camp.
708
00:50:35,392 --> 00:50:37,725
Follow me, toads.
709
00:50:37,933 --> 00:50:39,724
Waking up at 6 o'clock.
710
00:50:48,475 --> 00:50:49,850
Hey! Small gift.
711
00:50:50,975 --> 00:50:53,558
- What's that for?
- For your ears.
712
00:50:54,100 --> 00:50:55,683
Go up to the dormitory.
713
00:51:08,142 --> 00:51:11,975
Here we must be wary.
Never say that you are Jewish.
714
00:51:13,517 --> 00:51:14,350
We're not Jewish.
715
00:51:16,142 --> 00:51:17,850
I thought.
716
00:51:18,308 --> 00:51:20,724
We're not, either.
717
00:51:21,475 --> 00:51:22,683
You did not understand?
718
00:51:22,892 --> 00:51:25,017
There are no Jews here.
"Schmock."
719
00:51:26,808 --> 00:51:27,891
Do not worry.
720
00:51:28,100 --> 00:51:29,266
We are among us.
721
00:51:30,308 --> 00:51:34,099
Watch out for Gerard and
his gang.
722
00:51:34,308 --> 00:51:35,516
He's a real cunt.
723
00:51:35,725 --> 00:51:37,183
I understood.
724
00:51:37,350 --> 00:51:38,183
Clear.
725
00:51:40,892 --> 00:51:43,392
- And him?
- Him? It's Angel.
726
00:51:43,558 --> 00:51:45,349
He comes from Algeria.
727
00:51:45,517 --> 00:51:48,642
Are you talking about me, or I'm dreaming?
Hi, the new ones.
728
00:51:48,850 --> 00:51:49,975
You come from Africa?
729
00:51:50,433 --> 00:51:54,808
He thinks I come from the jungle,
with the elephants. I am from Algiers.
730
00:51:55,475 --> 00:51:57,100
And why are you here?
731
00:51:57,308 --> 00:51:59,224
Actually, you see...
732
00:51:59,350 --> 00:52:01,558
I was at my brother's in Paris,
733
00:52:01,808 --> 00:52:05,558
And during this time the
English landed in Algeria.
734
00:52:05,725 --> 00:52:06,933
I'm stuck in France.
735
00:52:07,517 --> 00:52:11,183
And as my brother met a
chick, he dropped me here.
736
00:52:12,433 --> 00:52:13,266
Your parents
737
00:52:13,475 --> 00:52:15,308
Must be missed.
- Not at all.
738
00:52:16,767 --> 00:52:20,392
My father is always behind
me and calls me a bourricot.
739
00:52:21,558 --> 00:52:22,766
I was fed up.
740
00:52:25,392 --> 00:52:26,308
All right, chicken.
741
00:52:31,017 --> 00:52:32,850
Follow me.
742
00:52:33,017 --> 00:52:34,225
We raise our heads.
743
00:52:34,392 --> 00:52:35,933
One two. One two.
744
00:52:36,058 --> 00:52:36,974
One two.
745
00:52:41,683 --> 00:52:43,933
I tell you, the Boches
are everywhere.
746
00:52:44,100 --> 00:52:47,266
They need their quota of
Jews to take to Germany.
747
00:52:47,433 --> 00:52:50,391
In Nice, it is panic.
We're better here.
748
00:52:50,558 --> 00:52:55,058
- Why? Are you Jewish?
- Me? No. Why? You, yes?
749
00:52:55,350 --> 00:52:57,058
- No.
- No.
750
00:52:57,267 --> 00:52:58,267
I am.
751
00:53:03,100 --> 00:53:03,933
I'm out of here.
752
00:53:04,142 --> 00:53:06,183
My word, what trunks!
753
00:53:07,225 --> 00:53:08,683
It's me, the best.
754
00:53:11,433 --> 00:53:12,266
Attention!
755
00:53:14,058 --> 00:53:15,849
What happened?
756
00:53:18,017 --> 00:53:21,350
Is he sick, or what?
We almost fell on it.
757
00:53:23,767 --> 00:53:24,600
Shit.
758
00:53:25,642 --> 00:53:27,600
With the mud, it does not slow down.
759
00:53:27,808 --> 00:53:29,224
And the steering wheel is right.
760
00:53:29,433 --> 00:53:31,266
You will eat puree.
761
00:53:31,517 --> 00:53:33,433
Puree, you!
Here!
762
00:53:33,642 --> 00:53:34,933
Come on, all on him.
763
00:53:35,142 --> 00:53:37,225
Come on.
764
00:53:37,433 --> 00:53:39,516
Puree, you yourself.
Just go.
765
00:53:40,808 --> 00:53:42,891
Stopped. Here, take it.
766
00:53:43,100 --> 00:53:44,308
No!
767
00:53:45,600 --> 00:53:46,975
Bring it back!
768
00:53:48,392 --> 00:53:50,517
This way. Come on, we're hurrying.
769
00:53:52,017 --> 00:53:52,892
Come on!
770
00:53:56,183 --> 00:53:57,683
What's the matter?
771
00:53:57,850 --> 00:54:01,475
The new one says that the
Chleuhs seek the Jews.
772
00:54:01,683 --> 00:54:03,224
They will eventually arrive here.
773
00:54:03,433 --> 00:54:05,766
So what?
We're Catholic, aren't we?
774
00:54:05,933 --> 00:54:06,766
Yes
775
00:54:06,933 --> 00:54:09,266
Joseph Joffo, resident of Clignancourt,
776
00:54:10,100 --> 00:54:11,808
In the Jewish quarter.
777
00:54:12,058 --> 00:54:15,599
They just have to watch
you go to the tap to confirm.
778
00:54:16,558 --> 00:54:18,558
"the tap"?
I'm not a kid anymore.
779
00:54:18,767 --> 00:54:20,058
What do you call that?
780
00:54:20,225 --> 00:54:22,350
Bah... The "zboub".
781
00:54:22,600 --> 00:54:23,641
"The 'zboub'."
782
00:54:24,350 --> 00:54:26,600
Who told you that?
783
00:54:26,808 --> 00:54:29,266
- It's Angel.
- the Algerian.
784
00:54:30,267 --> 00:54:33,058
We just have to say
we're from here, too.
785
00:54:34,558 --> 00:54:35,391
From Algiers?
786
00:54:36,808 --> 00:54:39,599
Well yeah. The same
story he told.
787
00:54:39,808 --> 00:54:41,183
The trip,
788
00:54:41,392 --> 00:54:43,100
The voyage and everything.
789
00:54:43,308 --> 00:54:45,099
Yes. It's a good idea.
790
00:54:46,475 --> 00:54:48,100
They will not be able to check.
791
00:54:51,642 --> 00:54:53,225
You're not too stupid, ultimately.
792
00:54:53,433 --> 00:54:55,933
Hey, Joffos! We move our ass!
793
00:54:56,350 --> 00:54:57,183
The Algerian,
794
00:54:57,392 --> 00:54:59,142
Show us what you
have in your belly.
795
00:55:00,517 --> 00:55:01,350
Next!
796
00:55:02,725 --> 00:55:03,558
Whistle blows
797
00:55:05,225 --> 00:55:07,391
If we tell that,
we live where?
798
00:55:07,517 --> 00:55:09,642
-10, rue Jean-Jaurès.
- Why?
799
00:55:09,850 --> 00:55:12,683
Because there's always
a Jean-Jaures street."
800
00:55:12,892 --> 00:55:15,433
We keep the rest:
The house, the living room,
801
00:55:15,600 --> 00:55:18,058
Dad is a hairdresser,
Mom plays the violin.
802
00:55:18,225 --> 00:55:19,266
We will not be mistaken.
803
00:55:20,267 --> 00:55:22,225
Come on.
804
00:55:22,475 --> 00:55:24,475
You're not too
stupid, either.
805
00:55:27,058 --> 00:55:28,349
Come on, you follow.
806
00:55:31,933 --> 00:55:33,016
We accelerate!
807
00:55:37,683 --> 00:55:38,516
Come on!
808
00:55:39,183 --> 00:55:41,016
- Ouch!
- We will try.
809
00:55:41,183 --> 00:55:43,933
Where are you going to
school, 'little boy'?"
810
00:55:44,725 --> 00:55:46,766
Rue Jean-Jaurès. A little lower...
811
00:55:47,017 --> 00:55:48,058
"The name of your mother?"
812
00:55:48,267 --> 00:55:49,558
Anne Marie.
813
00:55:50,558 --> 00:55:52,349
"And your father?"
- Romain.
814
00:55:52,517 --> 00:55:53,642
It's good.
815
00:55:54,558 --> 00:55:55,599
Come on, let's go.
816
00:56:07,850 --> 00:56:09,141
I miss them.
817
00:56:10,558 --> 00:56:11,974
Me too.
818
00:56:12,350 --> 00:56:15,308
It's not normal,
not to have news.
819
00:56:15,767 --> 00:56:18,350
Maybe they're
suspicious of the phone.
820
00:56:18,517 --> 00:56:19,642
I want to see them.
821
00:56:21,850 --> 00:56:22,766
We do not know
822
00:56:22,975 --> 00:56:25,058
where they are.
- I do not care.
823
00:56:27,767 --> 00:56:30,058
We're accelerating a bit here.
824
00:56:34,058 --> 00:56:37,183
Guys, tell me, you
have family in Nice?
825
00:56:38,517 --> 00:56:40,850
- No. We go for a walk.
- Walk around?
826
00:56:41,017 --> 00:56:44,933
Are you going to the Promenade
des Anglais to see the girls?
827
00:56:45,183 --> 00:56:46,683
Yes that's it.
828
00:56:46,892 --> 00:56:48,725
What's he going to believe?
829
00:56:48,975 --> 00:56:51,100
There's no shame
in that, you know.
830
00:56:51,308 --> 00:56:55,224
In the near future, they will look at you.
Beautiful as you are.
831
00:56:56,183 --> 00:56:57,016
Warning!
832
00:57:00,183 --> 00:57:02,016
That's good sensations!
833
00:57:02,267 --> 00:57:03,517
Wow! Go on.
834
00:57:05,100 --> 00:57:07,100
We're gonna look at the girls!
835
00:57:07,308 --> 00:57:10,558
WE WILL WATCH THE GIRLS!
WE WILL SEE GIRLS!
836
00:57:18,017 --> 00:57:19,267
It's not the market.
837
00:57:19,475 --> 00:57:22,600
I got two minutes.
Wait for me, I come back.
838
00:57:25,017 --> 00:57:26,225
Wait here.
839
00:57:28,183 --> 00:57:29,266
Shh.
840
00:57:35,558 --> 00:57:37,641
It's not funny.
Come on, open.
841
00:57:37,808 --> 00:57:39,433
- How do we do?
- You do not know
842
00:57:39,642 --> 00:57:41,183
how to open a door, you?
843
00:58:04,683 --> 00:58:07,183
Don't you get tired
of doing nothing?
844
00:58:07,350 --> 00:58:08,183
No.
845
00:58:13,933 --> 00:58:17,266
It's a while since he's gone.
What the hell is he doing?
846
00:58:17,433 --> 00:58:18,849
He said to wait.
847
00:58:22,267 --> 00:58:23,683
Go ahead, stay.
848
00:58:25,308 --> 00:58:27,849
You're waiting for me.
Above all, you do not move.
849
00:58:28,017 --> 00:58:30,683
I'll tell him we're going
to the market on foot.
850
00:59:38,933 --> 00:59:40,391
Jo.
851
00:59:41,308 --> 00:59:42,141
It's okay?
852
00:59:43,350 --> 00:59:45,558
- Okay okay.
- Stand up.
853
00:59:49,683 --> 00:59:51,974
You promised not to move.
854
00:59:53,517 --> 00:59:54,642
I am sorry.
855
01:00:05,058 --> 01:00:07,808
Children! You say nothing.
856
01:00:16,517 --> 01:00:17,600
Slowly.
857
01:00:34,892 --> 01:00:36,100
Meyer, Martha.
858
01:00:38,183 --> 01:00:39,058
Hurry.
859
01:00:43,475 --> 01:00:45,933
Dreyfuss, Louis.
860
01:00:49,975 --> 01:00:51,641
Goldman, Gabriel.
861
01:00:55,808 --> 01:00:56,849
Epstein, Doris.
862
01:01:00,642 --> 01:01:02,058
Goldman, Mordecai.
863
01:01:06,475 --> 01:01:07,725
Abel, Adele.
864
01:01:26,892 --> 01:01:28,558
Abou, Gabriel.
865
01:01:31,308 --> 01:01:32,433
Saul, Levin.
866
01:01:34,600 --> 01:01:35,891
It's Levin.
867
01:01:36,475 --> 01:01:37,558
It's Levin.
868
01:01:40,475 --> 01:01:41,641
You see
869
01:01:41,850 --> 01:01:43,516
dad and mom?
870
01:02:22,267 --> 01:02:25,933
Usually, I begin by asking
name, first name and religion.
871
01:02:26,142 --> 01:02:27,683
But here I am lost.
872
01:02:28,725 --> 01:02:30,641
Why all these false papers?
873
01:02:31,933 --> 01:02:33,016
Are you Jewish?
874
01:02:35,725 --> 01:02:36,558
No.
875
01:02:41,892 --> 01:02:43,850
Are you not Jewish?
876
01:02:45,267 --> 01:02:46,100
No.
877
01:03:01,850 --> 01:03:02,725
So...
878
01:03:04,017 --> 01:03:05,308
You are resistant.
879
01:03:07,892 --> 01:03:08,725
No.
880
01:03:10,183 --> 01:03:12,391
We are slaughtering everything resistant.
881
01:03:12,600 --> 01:03:14,308
These are the orders.
882
01:03:18,475 --> 01:03:20,266
In German
It is a resistant.
883
01:03:26,892 --> 01:03:28,683
Unless you are Jewish.
884
01:03:31,808 --> 01:03:32,641
No.
885
01:03:43,850 --> 01:03:47,266
Yes, I am Jewish.
Is that what you want to know?
886
01:03:47,433 --> 01:03:48,474
I am Jewish.
887
01:03:48,683 --> 01:03:50,391
And I'm tough, moreover.
888
01:03:51,517 --> 01:03:54,225
I am Jewish and resistant.
Kill me.
889
01:03:54,433 --> 01:03:58,141
It will not change anything.
It will not win the war.
890
01:03:58,308 --> 01:04:00,141
You have already lost the war.
891
01:04:00,308 --> 01:04:04,016
I am Jewish, resistant.
And I fuck you.
892
01:04:04,642 --> 01:04:05,475
Stop I
893
01:04:12,683 --> 01:04:14,224
It is a resistant.
894
01:04:28,142 --> 01:04:29,183
Next.
895
01:04:32,183 --> 01:04:34,183
Name, first name, religion.
896
01:04:37,767 --> 01:04:39,017
David Cohen, Jew.
897
01:04:42,350 --> 01:04:43,225
Jo cries.
898
01:04:57,058 --> 01:04:57,933
Next.
899
01:05:02,933 --> 01:05:04,599
Name, first name, religion.
900
01:05:04,767 --> 01:05:07,558
Look, we have nothing
to do with it.
901
01:05:07,767 --> 01:05:11,267
One is of new Harvests.
- Name, first name, religion.
902
01:05:12,017 --> 01:05:14,183
Maurice Joffo, Catholic.
903
01:05:14,350 --> 01:05:18,391
We just went with Ferdinand for the races.
It is a mistake.
904
01:05:18,850 --> 01:05:21,891
We have nothing to do with it.
- It is your brother?
905
01:05:26,558 --> 01:05:28,308
Yes, it's my brother Jo.
906
01:05:33,975 --> 01:05:37,766
Jo... Like Joseph?
907
01:05:38,350 --> 01:05:39,183
Yes.
908
01:05:40,767 --> 01:05:42,058
Mother is called Mary.
909
01:05:48,850 --> 01:05:50,100
I see.
910
01:05:51,100 --> 01:05:52,933
So you're not Jewish?
911
01:05:53,850 --> 01:05:55,350
No. I told you.
912
01:05:56,308 --> 01:06:00,266
Stop! We are Algerians!
Catholic Algerians.
913
01:06:02,517 --> 01:06:03,725
We take back.
914
01:06:07,183 --> 01:06:08,641
Are you Jewish?
915
01:06:09,850 --> 01:06:10,683
No.
916
01:06:13,100 --> 01:06:13,933
No!
917
01:06:15,183 --> 01:06:16,141
Stop!
918
01:06:26,725 --> 01:06:27,683
Let go of me.
919
01:06:32,475 --> 01:06:34,600
To the medical examination!
920
01:06:51,683 --> 01:06:54,099
- You say you are Catholic?
- Yes.
921
01:06:54,267 --> 01:06:56,100
In Algeria, we do this
922
01:06:56,308 --> 01:06:59,349
As a precaution.
It's because of the adhesions.
923
01:06:59,517 --> 01:07:00,433
Yes sir.
924
01:07:00,642 --> 01:07:04,017
They cut the "zboub"
of everybody. The Algerians,
925
01:07:04,225 --> 01:07:05,725
The Catholics, all.
926
01:07:05,892 --> 01:07:06,892
Even the Jews.
927
01:07:08,558 --> 01:07:09,641
That, I do not know.
928
01:07:09,850 --> 01:07:12,058
There are not really any Jews there.
929
01:07:12,267 --> 01:07:14,017
I've never seen one.
My word.
930
01:07:14,225 --> 01:07:15,183
Sit down.
931
01:07:16,933 --> 01:07:18,224
My name is Rozen.
932
01:07:18,475 --> 01:07:20,933
Do you know what it means?
- No.
933
01:07:21,142 --> 01:07:22,100
That you are pink.
934
01:07:24,267 --> 01:07:28,142
No, I am a Jew.
So you can tell me, to me,
935
01:07:28,308 --> 01:07:30,474
That you too are Jews.
936
01:07:31,892 --> 01:07:36,225
- You are a Jew, but not us.
- We are Algerians.
937
01:07:37,100 --> 01:07:39,558
That's why we have
the "zboub" cut.
938
01:07:39,767 --> 01:07:42,808
So, Jewish or not, you
know what you have to do.
939
01:07:56,017 --> 01:07:57,308
Wache!
940
01:08:01,767 --> 01:08:04,725
It's surgical, not religious.
941
01:08:06,392 --> 01:08:07,600
Go.
942
01:08:10,142 --> 01:08:10,975
Next.
943
01:08:14,475 --> 01:08:17,516
I will always
wonder why the doctor
944
01:08:17,683 --> 01:08:19,141
Has saved us,
945
01:08:19,308 --> 01:08:23,266
While every day he had
to condemn hundreds.
946
01:08:29,767 --> 01:08:33,017
On the Rue Jean-Jaures, as
I have already told you.
947
01:08:35,975 --> 01:08:37,600
The name of the school?
948
01:08:37,767 --> 01:08:39,475
The primary school in Algiers.
949
01:08:44,642 --> 01:08:46,933
The Jean-Jaurès school, I think.
950
01:08:51,267 --> 01:08:52,142
That's all?
951
01:08:52,350 --> 01:08:55,350
Well, yes, I think.
I did not make a mistake, but...
952
01:08:55,517 --> 01:08:56,808
It's the school, what.
953
01:08:57,058 --> 01:08:58,808
Friends, in this school?
954
01:08:58,975 --> 01:09:02,391
Yeah, plenty.
Zerati, that's my best friend.
955
01:09:02,642 --> 01:09:04,017
He is very strong at the marbles.
956
01:09:04,725 --> 01:09:05,850
Zerti...
957
01:09:06,642 --> 01:09:09,475
Zerati.
He is good with marbles.
958
01:09:10,392 --> 01:09:13,517
- You play what, in school?
- A lot of things.
959
01:09:13,725 --> 01:09:16,683
Perched cat, cut cat, prisoner,
960
01:09:16,892 --> 01:09:18,600
with the balls...
961
01:09:18,808 --> 01:09:23,099
Then there are many:
To the paw, to the package, to the tick,
962
01:09:23,308 --> 01:09:24,974
The hole, the pyramid...
963
01:09:25,183 --> 01:09:26,849
What did I do?
964
01:09:28,558 --> 01:09:31,558
Listen to me, little one.
I know
965
01:09:31,767 --> 01:09:35,642
When someone is telling the truth or not.
And you, you lie.
966
01:09:36,683 --> 01:09:37,974
And your baptism,
967
01:09:38,892 --> 01:09:40,808
You did it where?
968
01:09:42,017 --> 01:09:43,475
At the great church of Algiers,
969
01:09:43,683 --> 01:09:47,099
I bet?
- No. Here in Nice, at the Buffa.
970
01:09:48,058 --> 01:09:50,849
Mom wanted to do it
with her family here.
971
01:09:51,725 --> 01:09:55,891
It's good. It must be
very easy to verify.
972
01:09:56,100 --> 01:09:58,016
A 48-hour pass!
973
01:09:59,725 --> 01:10:02,891
You have 2 days to get your
baptismal certificates.
974
01:10:03,100 --> 01:10:04,683
If within 48 hours
975
01:10:04,892 --> 01:10:07,308
You have not returned,
976
01:10:07,475 --> 01:10:10,350
I send your little brother
into the next train.
977
01:10:12,183 --> 01:10:13,474
It's understood?
978
01:10:15,183 --> 01:10:17,266
I did not know what to say.
979
01:10:17,475 --> 01:10:19,725
I do not know any
church in Algiers.
980
01:10:21,100 --> 01:10:24,766
If you see that you can
not do it, come back.
981
01:10:25,558 --> 01:10:27,974
A living man is
better than two dead.
982
01:10:28,142 --> 01:10:31,350
Do not say that. I come
back with false papers.
983
01:10:32,142 --> 01:10:33,933
It's mission impossible.
984
01:10:35,850 --> 01:10:37,225
Save yourself.
985
01:10:37,433 --> 01:10:39,058
Shut up.
I will be back.
986
01:10:39,767 --> 01:10:42,725
Jo. Something wrong?
- I am tired.
987
01:10:42,892 --> 01:10:46,308
It has been going on for a week.
I'm fed up with this bullshit.
988
01:10:46,767 --> 01:10:49,850
I want it to stop.
- Listen to me.
989
01:10:50,767 --> 01:10:54,683
When there is hope, nothing is let loose.
Hang on, Jo.
990
01:11:04,558 --> 01:11:05,558
Maurice Joffo!
991
01:11:09,642 --> 01:11:11,100
Listen to me.
992
01:11:11,683 --> 01:11:14,224
I come again. You hear me?
993
01:11:15,767 --> 01:11:17,600
I come back for you.
Promised.
994
01:12:14,392 --> 01:12:16,058
- Mom.
- No, leave me alone!
995
01:12:16,267 --> 01:12:17,142
Mom.
996
01:12:17,350 --> 01:12:18,933
"Leave me alone!"
- Mom!
997
01:12:27,267 --> 01:12:28,558
Dad...
998
01:12:33,308 --> 01:12:34,141
Jo.
999
01:12:36,350 --> 01:12:37,933
Jo.
- Dad?
1000
01:12:38,100 --> 01:12:40,600
No, not really, Joseph.
1001
01:12:41,600 --> 01:12:43,600
Dad, I told no one.
1002
01:12:43,808 --> 01:12:46,974
Do not say anything. You have
been delirious, but you are saved.
1003
01:12:47,850 --> 01:12:49,808
Sulphonamides have been effective.
1004
01:12:51,392 --> 01:12:52,642
Dr. Rozen?
1005
01:12:52,808 --> 01:12:53,974
You are lucky.
1006
01:12:54,142 --> 01:12:55,433
Meningitis
1007
01:12:55,683 --> 01:12:58,391
Does not often forgive.
- And my brother?
1008
01:12:58,558 --> 01:13:01,766
I have been there since when?
-2, 3 days. It does not matter.
1009
01:13:01,975 --> 01:13:04,183
You got away, that's the important thing.
1010
01:13:05,267 --> 01:13:09,725
That way, I'll be in good
shape to get on the train."
1011
01:13:13,517 --> 01:13:14,683
Listen to me carefully.
1012
01:13:15,850 --> 01:13:17,600
I'm the one who's going.
1013
01:13:18,517 --> 01:13:21,600
I'm the one who sets out for
the train with the others.
1014
01:13:21,767 --> 01:13:23,725
It's better that way.
1015
01:13:26,142 --> 01:13:27,308
You know, Joseph,
1016
01:13:27,517 --> 01:13:29,517
Sometimes in life, we do things
1017
01:13:29,725 --> 01:13:32,683
Which we are not
always very proud of.
1018
01:13:32,892 --> 01:13:33,767
Here.
1019
01:13:34,892 --> 01:13:37,475
You held her tight in
your fist, like that...
1020
01:13:38,350 --> 01:13:41,558
Throughout your delirium.
You seem to be holding on to it.
1021
01:13:42,058 --> 01:13:44,058
That's all I have left from before.
1022
01:13:45,600 --> 01:13:48,808
If you keep fighting,
keep your life tight
1023
01:13:49,017 --> 01:13:53,142
In your fist, like that,
you're gonna get out of it.
1024
01:13:53,350 --> 01:13:54,975
What's the use of living?
1025
01:13:55,183 --> 01:13:57,266
It is a matter of chance.
1026
01:13:57,933 --> 01:13:58,974
It's stupid.
1027
01:13:59,225 --> 01:14:00,058
Stu...
1028
01:14:01,058 --> 01:14:01,974
It is unfair.
1029
01:14:03,142 --> 01:14:04,433
Joseph...
1030
01:14:05,350 --> 01:14:07,683
Death did not want you twice.
1031
01:14:08,892 --> 01:14:11,642
That means you have a
good reason to live.
1032
01:14:14,183 --> 01:14:17,391
So do something about your life.
Be proud of it.
1033
01:14:18,350 --> 01:14:20,350
Come on, you owe me that.
1034
01:14:31,850 --> 01:14:32,725
Adieu, Joseph.
1035
01:14:36,225 --> 01:14:37,516
These are fakes.
1036
01:14:39,017 --> 01:14:41,767
Not at all, I assure you.
The Archbishop
1037
01:14:41,975 --> 01:14:43,391
Can testify.
1038
01:14:43,600 --> 01:14:47,516
These are genuine certificates.
- I do not believe you.
1039
01:14:47,683 --> 01:14:48,599
Why?
1040
01:14:51,225 --> 01:14:52,058
I know
1041
01:14:52,267 --> 01:14:55,517
how to ecognize the truth.
And when I look at you,
1042
01:14:55,725 --> 01:14:57,558
You know what I see?
1043
01:14:59,683 --> 01:15:02,474
The priest of Buffa
gave me 2 certificates.
1044
01:15:03,142 --> 01:15:04,892
I alerted Subinagui too.
1045
01:15:05,933 --> 01:15:07,641
They'll pick us up.
1046
01:15:09,808 --> 01:15:10,683
And...
1047
01:15:11,183 --> 01:15:12,558
dad and mom?
1048
01:15:20,808 --> 01:15:22,183
The living room is closed.
1049
01:15:26,433 --> 01:15:27,849
It is not serious.
1050
01:15:28,017 --> 01:15:31,058
We'll get out of here and
we'll find them one day.
1051
01:15:31,975 --> 01:15:34,391
Why do you bother about them?
1052
01:15:34,558 --> 01:15:35,808
They are Jewish.
1053
01:15:36,183 --> 01:15:39,558
I put my hand in the fire.
- It's obsession.
1054
01:15:39,725 --> 01:15:40,558
If you want.
1055
01:15:40,767 --> 01:15:43,600
But that will not change anything.
They lie.
1056
01:15:44,642 --> 01:15:46,767
And you too.
- The Archbishop
1057
01:15:46,975 --> 01:15:48,683
Will not condemn
1058
01:15:48,892 --> 01:15:50,933
2 children on mere assumptions.
1059
01:15:51,142 --> 01:15:54,850
He will refer to Rome.
You do not want to
1060
01:15:55,058 --> 01:15:57,183
have the pontificate on your tail?
1061
01:15:58,350 --> 01:16:01,225
Especially now.
- We'll see that.
1062
01:16:02,267 --> 01:16:03,225
All right.
1063
01:16:04,850 --> 01:16:09,100
The two brothers! Go get
me tomatoes in the garden.
1064
01:16:12,600 --> 01:16:15,225
I do not understand
why they keep us.
1065
01:16:20,100 --> 01:16:20,933
Come.
1066
01:16:25,517 --> 01:16:27,517
You see that vegetable garden?
1067
01:16:28,142 --> 01:16:30,850
It's very easy to escape.
1068
01:16:33,892 --> 01:16:35,600
There's more to that.
1069
01:16:36,558 --> 01:16:37,558
Here, there?
1070
01:16:37,892 --> 01:16:39,183
Really very easy.
1071
01:17:03,058 --> 01:17:04,891
Maurice... look.
1072
01:17:10,725 --> 01:17:13,766
You are the keeper of their
innocence, isn't it?"
1073
01:17:16,642 --> 01:17:19,058
- Did you see?
- Yes.
1074
01:17:19,225 --> 01:17:20,183
Let's go?
1075
01:17:22,225 --> 01:17:23,766
We're going, on three.
1076
01:17:25,308 --> 01:17:26,308
One...
1077
01:17:28,600 --> 01:17:29,433
Two...
1078
01:17:31,767 --> 01:17:33,058
Three, go.
1079
01:17:34,183 --> 01:17:35,474
Attention.
1080
01:17:35,683 --> 01:17:36,516
A soldier.
1081
01:17:38,392 --> 01:17:39,308
It's a trap.
1082
01:18:01,808 --> 01:18:04,391
Thank you.
1083
01:18:06,142 --> 01:18:07,767
Mr. Subinagui!
1084
01:18:09,642 --> 01:18:11,600
Hello, children.
1085
01:18:11,808 --> 01:18:13,516
Thank you, father.
You were brave.
1086
01:18:13,725 --> 01:18:15,891
I only did my duty.
1087
01:18:16,100 --> 01:18:18,016
Go in peace, my children.
1088
01:18:18,225 --> 01:18:19,891
Come on. We must not hang out here.
1089
01:18:23,350 --> 01:18:24,183
Jo.
1090
01:18:26,308 --> 01:18:27,474
Farewell, father.
1091
01:18:29,517 --> 01:18:30,725
Go. Go.
1092
01:18:52,600 --> 01:18:54,141
You make a head of it.
1093
01:18:56,100 --> 01:18:56,933
DAD!
1094
01:19:00,642 --> 01:19:03,600
- Where is mom?
- Your mother is with her sister,
1095
01:19:03,808 --> 01:19:04,766
And your brothers, in Savoy.
1096
01:19:04,975 --> 01:19:06,808
I stayed to find you.
1097
01:19:10,683 --> 01:19:12,266
What is that?
1098
01:19:19,475 --> 01:19:23,641
Better a slap that hurts
rather than ever see you again.
1099
01:20:18,808 --> 01:20:21,766
Papa promised us we
would meet in Paris
1100
01:20:21,933 --> 01:20:23,849
Once the war was over.
1101
01:20:24,017 --> 01:20:28,267
But, for now, it was too
dangerous to stay together.
1102
01:21:12,683 --> 01:21:13,558
Maurice?
1103
01:21:14,475 --> 01:21:16,558
Jo. Jo, wake up.
1104
01:21:18,350 --> 01:21:20,058
Your mom's on the phone.
1105
01:21:28,975 --> 01:21:30,683
Hi Mom?
It's me.
1106
01:21:30,850 --> 01:21:32,558
"My darling, are you okay?"
1107
01:21:33,100 --> 01:21:35,433
You have to leave right away.
1108
01:21:35,600 --> 01:21:37,766
Your father had the
same illness as you.
1109
01:21:38,850 --> 01:21:40,683
Meningitis?
1110
01:21:41,725 --> 01:21:42,850
Worse than that.
1111
01:21:50,058 --> 01:21:50,933
Hello?
1112
01:21:51,892 --> 01:21:55,600
I understood that she was
talking about dad's arrest,
1113
01:21:55,725 --> 01:21:57,558
But I no longer had tears.
1114
01:21:58,308 --> 01:22:00,308
The rage had replaced them.
1115
01:22:03,392 --> 01:22:06,017
Again, we had to flee.
1116
01:22:14,308 --> 01:22:17,099
I can carry you, if you want.
- Rather die.
1117
01:22:17,267 --> 01:22:20,100
I'm the big brother.
I'm the one who carries.
1118
01:22:45,600 --> 01:22:48,641
We had lost touch
with each other.
1119
01:22:48,808 --> 01:22:50,391
But it did not matter.
1120
01:22:50,600 --> 01:22:53,058
If Maurice and I
had arrived there,
1121
01:22:53,225 --> 01:22:55,266
Then dad even more.
1122
01:22:55,433 --> 01:22:58,308
Everything was going to be fine.
You had to believe it.
1123
01:23:12,350 --> 01:23:16,016
While waiting for the end
of the war, we found a job.
1124
01:23:16,183 --> 01:23:18,308
As mom told us to do.
1125
01:23:18,850 --> 01:23:20,141
Any job.
1126
01:23:26,850 --> 01:23:29,641
Maurice worked in the
local restaurant,
1127
01:23:29,808 --> 01:23:32,391
And I was a deliverer
for the bookseller:
1128
01:23:37,517 --> 01:23:39,350
You see, Joseph,
1129
01:23:39,975 --> 01:23:43,016
And that you will not learn
at a public school,
1130
01:23:43,225 --> 01:23:46,308
Because the school has become
public, like a girl...
1131
01:23:47,267 --> 01:23:50,433
What characterizes a great
man is to have an ideal.
1132
01:23:50,642 --> 01:23:52,100
And there are not 36 things
1133
01:23:52,308 --> 01:23:54,849
to do, there is only one:
Europe.
1134
01:23:55,058 --> 01:23:58,766
And they are three, my dear
Joseph, to have made Europe:
1135
01:23:58,933 --> 01:24:00,099
Louis XIV,
1136
01:24:00,308 --> 01:24:02,641
Napoleon Bonaparte
and Philippe Pétain.
1137
01:24:03,100 --> 01:24:04,558
"I keep my promises,
1138
01:24:04,767 --> 01:24:06,725
Even those of others."
1139
01:24:06,892 --> 01:24:08,308
That's right.
1140
01:24:08,517 --> 01:24:11,183
Congratulations, my little Joseph.
1141
01:24:14,017 --> 01:24:15,433
My son.
1142
01:24:15,642 --> 01:24:16,683
Here. Bravo.
1143
01:24:17,392 --> 01:24:18,225
Watch.
1144
01:24:18,433 --> 01:24:20,391
You're doing a good job,
1145
01:24:20,600 --> 01:24:23,683
In the Militia.
- You'll see, it's just the beginning.
1146
01:24:24,642 --> 01:24:25,933
France to the French.
1147
01:24:32,392 --> 01:24:33,558
Wait a bit.
1148
01:24:33,767 --> 01:24:37,142
You sleep under my roof, you
worked at my house for 6 months,
1149
01:24:37,308 --> 01:24:39,391
So you're part of the family.
1150
01:24:39,642 --> 01:24:41,142
Isn't it?
- Yes sir.
1151
01:24:41,308 --> 01:24:42,974
Your parents must miss you,
1152
01:24:43,142 --> 01:24:44,892
Far from you, in Algeria.
1153
01:24:45,683 --> 01:24:47,224
Yes a lot.
1154
01:24:47,392 --> 01:24:50,267
As of today, you
will dine with us
1155
01:24:52,142 --> 01:24:54,142
And you will, as of Sunday, share
1156
01:24:54,392 --> 01:24:56,392
What is most dear to us:
1157
01:24:56,600 --> 01:24:58,141
The religious office.
1158
01:25:03,517 --> 01:25:04,933
You are not very assiduous
1159
01:25:05,142 --> 01:25:08,725
at Mass. It is time to educate
your Christian faith.
1160
01:25:10,142 --> 01:25:10,975
Yes.
1161
01:25:11,183 --> 01:25:12,474
Thank you, Mr. Mancelier.
1162
01:25:18,850 --> 01:25:19,975
Newspaper!
1163
01:25:20,183 --> 01:25:22,808
La Gerbe ! The Dauphinois !
I'm everywhere !
1164
01:25:24,225 --> 01:25:27,641
La Gerbe ! The Dauphinois !
I'm everywhere ! The log.
1165
01:25:27,767 --> 01:25:29,017
Who wants the newspaper?
1166
01:25:29,267 --> 01:25:30,183
Let's see, little one.
1167
01:25:30,392 --> 01:25:31,350
Oh no, thank you.
1168
01:25:35,683 --> 01:25:37,058
La Gerbe ! The Dauphinois !
1169
01:25:37,267 --> 01:25:38,267
I'm everywhere !
1170
01:25:38,392 --> 01:25:39,683
La Gerbe. The newspaper ?
1171
01:25:39,933 --> 01:25:42,599
The Dauphinois ! La Gerbe !
I'm everywhere !
1172
01:25:42,767 --> 01:25:44,225
Good morning, Ms. Loca.
1173
01:25:44,392 --> 01:25:46,558
Oh! Sorry.
My brakes are not working.
1174
01:25:46,725 --> 01:25:47,975
I take the Gerbe.
1175
01:25:48,142 --> 01:25:49,225
- La Gerbe ?
- Yes.
1176
01:25:49,392 --> 01:25:51,142
Thank you. Have a good day.
1177
01:25:52,058 --> 01:25:54,058
The newspaper of Vichy, M.
Julien?
1178
01:25:54,225 --> 01:25:56,641
La Gerbe ? I'm everywhere ?
1179
01:25:57,850 --> 01:25:59,308
Rather die.
1180
01:26:01,142 --> 01:26:04,683
Keep it, your journal.
Still stupid, Mancelier?
1181
01:26:04,850 --> 01:26:05,850
Always.
1182
01:26:18,808 --> 01:26:20,849
Hello. Here, the newspapers.
1183
01:26:21,350 --> 01:26:22,183
Hey, Jo!
1184
01:26:24,058 --> 01:26:24,974
Shh.
1185
01:26:26,850 --> 01:26:29,100
*The penguin clasps her in her arms.
1186
01:26:29,933 --> 01:26:30,766
The Penguin
1187
01:26:30,975 --> 01:26:33,266
Clasps her in her arms.
- What's this?
1188
01:26:33,475 --> 01:26:35,516
Encoded messages
for the Resistance.
1189
01:26:35,683 --> 01:26:37,849
* - The ghost is not talkative.
1190
01:26:38,850 --> 01:26:41,308
Good. I go. Mancelier will yell.
1191
01:26:45,058 --> 01:26:48,224
By the way, how is she,
the girl of the collabo?
1192
01:26:48,433 --> 01:26:50,349
Why do you want to know that?
1193
01:26:50,558 --> 01:26:53,433
Still in love with
your little Francoise?
1194
01:26:53,600 --> 01:26:54,516
What does it do...
1195
01:26:55,017 --> 01:26:56,683
5 months that you look at her?
1196
01:26:57,600 --> 01:26:58,891
You went to talk to her?
1197
01:27:00,100 --> 01:27:01,933
I progress.
1198
01:27:10,308 --> 01:27:13,641
And you, your entrance into the
Resistance, is progressing?"
1199
01:27:14,308 --> 01:27:15,599
Do not start with that.
1200
01:27:15,850 --> 01:27:17,933
They send you coded messages?
1201
01:27:19,308 --> 01:27:20,141
Yes
1202
01:27:22,558 --> 01:27:25,224
"Francoise has hair on her legs."
1203
01:27:25,475 --> 01:27:27,016
You're really guttering.
1204
01:27:27,225 --> 01:27:28,225
The militia.
1205
01:27:31,683 --> 01:27:33,849
Maurice, hide everything.
1206
01:27:34,058 --> 01:27:35,558
You send the message.
1207
01:27:41,517 --> 01:27:42,350
Hold on.
1208
01:27:42,558 --> 01:27:43,849
Lets' go.
1209
01:27:44,100 --> 01:27:44,975
Its good.
1210
01:27:45,933 --> 01:27:48,099
Give that to Mr.
Jean at the factory.
1211
01:27:48,267 --> 01:27:50,850
Nobody moves.
You stay here.
1212
01:27:51,058 --> 01:27:52,058
I'll take the floor.
1213
01:27:52,267 --> 01:27:53,767
Search it all.
1214
01:27:53,933 --> 01:27:54,891
Show me.
1215
01:27:55,142 --> 01:27:56,267
What do you have in there?
1216
01:27:56,475 --> 01:27:58,016
What are you hiding from us?
1217
01:28:02,933 --> 01:28:04,433
Remove your hand.
What's this?
1218
01:28:08,725 --> 01:28:09,850
Empty your pockets.
1219
01:28:10,058 --> 01:28:11,349
- Me?
- Yes, yes, you.
1220
01:28:11,600 --> 01:28:13,516
I feel that you hide things,
1221
01:28:13,725 --> 01:28:15,308
With your cunt of marten.
1222
01:28:20,392 --> 01:28:22,808
Go away.
You're not dragging here anymore.
1223
01:28:31,683 --> 01:28:33,099
So what?
1224
01:28:33,350 --> 01:28:36,141
What are you doing here?
By what right
1225
01:28:36,350 --> 01:28:38,683
You go home to people like that?
1226
01:28:57,683 --> 01:28:58,516
Who is he?
1227
01:28:59,517 --> 01:29:02,517
The newspaper delivery man.
He wants to talk to Mr. Jean.
1228
01:29:04,183 --> 01:29:05,558
What do you have to say to him?
1229
01:29:06,225 --> 01:29:09,641
Paul, at the Hotel du Commerce,
gave me one thing for him.
1230
01:29:09,892 --> 01:29:11,808
What did he look like, Paul?
1231
01:29:12,308 --> 01:29:15,724
Pretty big, round glasses,
hair in this sense.
1232
01:29:19,892 --> 01:29:21,183
Give me the message.
1233
01:29:21,433 --> 01:29:23,016
I have to give it to Mr. Jean.
1234
01:29:23,183 --> 01:29:25,224
It's me, Mr. Jean.
Go.
1235
01:29:26,850 --> 01:29:27,725
Come on, give.
1236
01:29:27,933 --> 01:29:29,349
It's him, give it to him.
1237
01:29:31,392 --> 01:29:32,517
Take over.
1238
01:29:32,725 --> 01:29:34,016
Follow me.
1239
01:29:35,933 --> 01:29:36,849
Close the door.
1240
01:29:41,683 --> 01:29:43,808
There is water in the gas.
1241
01:29:44,017 --> 01:29:45,850
"The Chamois of the Alps jumps."
1242
01:29:46,058 --> 01:29:49,974
We've been waiting for that for a while.
Congratulations, little one. Well done.
1243
01:29:50,142 --> 01:29:52,933
Maryse will tell you if
we ever need you again.
1244
01:29:53,475 --> 01:29:54,308
Come on.
1245
01:29:58,683 --> 01:30:00,683
Attention, Francoise, it's hot.
1246
01:30:00,850 --> 01:30:01,766
Yes!
1247
01:30:02,475 --> 01:30:04,641
Someone's knocking at the door.
Yes!
1248
01:30:05,308 --> 01:30:06,474
Hello. excuse me
1249
01:30:06,683 --> 01:30:08,141
for the delay.
1250
01:30:08,350 --> 01:30:10,100
You lost yourself in the attic?
1251
01:30:12,642 --> 01:30:15,225
Shut the door, please.
- Yes excuse me.
1252
01:30:18,933 --> 01:30:20,016
What are you doing here?
1253
01:30:20,225 --> 01:30:21,975
Well, Mr. Mancelier...
1254
01:30:22,183 --> 01:30:24,224
- You get out.
- Leave him alone.
1255
01:30:24,892 --> 01:30:27,100
It was dad who invited him.
1256
01:30:30,183 --> 01:30:31,849
And here is the beast!
1257
01:30:32,100 --> 01:30:33,391
Here.
Joseph, at the table.
1258
01:30:34,808 --> 01:30:36,808
Put yourself next to Raoul, over there.
1259
01:30:37,350 --> 01:30:40,558
I raise my glass
to all mothers
1260
01:30:40,725 --> 01:30:43,683
And to all the women who
will wear in their bellies
1261
01:30:43,892 --> 01:30:46,642
the France of tomorrow.
Happy birthday, ladies.
1262
01:30:47,433 --> 01:30:49,099
- Thank you.
- Thank you.
1263
01:30:50,058 --> 01:30:54,433
"You are the inspirers of
our Christian civilization."
1264
01:30:54,600 --> 01:30:57,558
Who said that?
- Marshal Petain, papa.
1265
01:30:57,767 --> 01:30:59,017
Exactly.
1266
01:30:59,225 --> 01:31:01,641
How can we treat "sold" man
1267
01:31:01,808 --> 01:31:03,558
who glorified Mother's Day?
1268
01:31:03,683 --> 01:31:05,933
My God, help the
Marshal to resist.
1269
01:31:06,142 --> 01:31:07,767
And Adolf Hitler.
1270
01:31:07,933 --> 01:31:11,891
If one had allied himself to him in
1936, with Franco and Mussolini,
1271
01:31:12,142 --> 01:31:14,475
England would not have fired
1272
01:31:14,725 --> 01:31:16,850
And Europe was ours.
Anyway.
1273
01:31:17,058 --> 01:31:18,141
And we did not?
1274
01:31:18,350 --> 01:31:21,183
Because our
government was rotten
1275
01:31:21,392 --> 01:31:22,642
By Jewish vermin.
1276
01:31:22,767 --> 01:31:25,350
Hitler did a good job.
1277
01:31:25,600 --> 01:31:28,600
There's no other way.
Be up to the challenge.
1278
01:31:28,767 --> 01:31:32,392
In any case, we're going to
exterminate them, these rats.
1279
01:31:32,558 --> 01:31:37,058
They may hide in their holes,
they will all go through it.
1280
01:31:37,350 --> 01:31:39,350
In the meantime, help us to drink.
1281
01:31:41,392 --> 01:31:45,100
My brother, he's a jerk.
He is anti-everything.
1282
01:31:45,308 --> 01:31:48,183
Anti-republican, anti-communist,
anti-capitalist...
1283
01:31:48,308 --> 01:31:49,474
Antisemitic.
1284
01:31:50,183 --> 01:31:52,641
That too, yes, more
than anything else.
1285
01:31:53,058 --> 01:31:55,474
- He thinks like your father.
- Well yeah.
1286
01:31:55,683 --> 01:32:00,141
They're the same, those two.
- I, too, think like my father.
1287
01:32:00,308 --> 01:32:03,099
Who is your father?
You never talk about him.
1288
01:32:03,725 --> 01:32:05,100
Well, that's my father.
1289
01:32:10,392 --> 01:32:12,850
You are mysterious,
the two brothers.
1290
01:32:13,017 --> 01:32:16,392
True, one wonders what you hide.
1291
01:32:16,558 --> 01:32:17,849
That, "on"
1292
01:32:18,350 --> 01:32:19,933
Me and the girlfriends.
1293
01:32:34,517 --> 01:32:35,558
Francoise. Listen.
1294
01:32:35,808 --> 01:32:37,599
I have to tell you something.
1295
01:32:37,808 --> 01:32:40,391
I do not have the right
to say it, but I can
1296
01:32:40,600 --> 01:32:42,016
tell it to you,
1297
01:32:42,225 --> 01:32:44,016
Because I trust you.
1298
01:32:44,517 --> 01:32:46,308
- Are you sure you're okay?
- Yes.
1299
01:32:49,767 --> 01:32:51,517
Well, go ahead. I'm listening to you.
1300
01:32:52,392 --> 01:32:53,267
I am...
1301
01:32:54,517 --> 01:32:55,808
I am...
1302
01:33:00,725 --> 01:33:03,516
Do not worry, I got it.
1303
01:33:06,183 --> 01:33:07,016
Come on.
1304
01:33:08,683 --> 01:33:10,516
Come quickly. Quick.
1305
01:33:16,642 --> 01:33:18,642
Hurry up.
Go upstairs.
1306
01:33:25,725 --> 01:33:26,558
Hey, you.
1307
01:33:27,850 --> 01:33:28,725
The.
1308
01:33:29,975 --> 01:33:32,100
It is my brother.
1309
01:33:37,558 --> 01:33:38,433
Enjoue.
1310
01:33:40,183 --> 01:33:41,016
Fire.
1311
01:33:44,142 --> 01:33:45,933
Sobs
1312
01:33:48,767 --> 01:33:49,600
Freedom,
1313
01:33:49,808 --> 01:33:51,099
Equality, Fra...
1314
01:33:56,892 --> 01:33:57,725
Clear them.
1315
01:34:14,475 --> 01:34:17,516
Fortunately they did not
take you, the Resistance.
1316
01:34:18,933 --> 01:34:21,349
You might be dead now.
1317
01:34:21,475 --> 01:34:25,391
Imagine telling the parents?
To Henry and Albert?
1318
01:34:29,183 --> 01:34:32,516
It's the English.
- No, it's the Americans.
1319
01:34:33,808 --> 01:34:36,974
You know what that means?
- We'll see them soon.
1320
01:34:49,558 --> 01:34:50,933
Death to the Militia!
1321
01:34:51,142 --> 01:34:54,225
You will pay for all
those who have died.
1322
01:34:54,475 --> 01:34:56,058
To the death, the collaborators!
1323
01:35:12,267 --> 01:35:13,975
Band of bastards!
1324
01:35:14,142 --> 01:35:17,433
You want to give France
back to England? Cretin!
1325
01:35:19,933 --> 01:35:23,474
The English are the historic enemy.
Not the Germans.
1326
01:35:23,642 --> 01:35:24,933
Species of imbeciles!
1327
01:35:33,267 --> 01:35:35,100
What are we going to do?
1328
01:35:35,350 --> 01:35:38,016
- It's Waterloo, we lost.
- Be careful,
1329
01:35:38,225 --> 01:35:39,516
Françoise, that cuts.
1330
01:35:40,475 --> 01:35:43,600
The little one, Ambroise,
must be protected.
1331
01:35:43,767 --> 01:35:46,225
You must take Françoise
to my sister's house.
1332
01:35:46,475 --> 01:35:49,350
Your daughter, your mother, your sister!
I do not care!
1333
01:36:06,892 --> 01:36:09,642
I know what it's like
to leave, you know.
1334
01:36:11,475 --> 01:36:14,975
Everyone in my family had
to leave at one time.
1335
01:36:16,600 --> 01:36:20,766
My father said, "Do not look
behind you when you walk.
1336
01:36:21,933 --> 01:36:24,183
"Otherwise we break our mouths."
1337
01:36:29,350 --> 01:36:31,850
I'm sure you're
like your father.
1338
01:36:49,975 --> 01:36:51,016
It's not true!
1339
01:36:56,225 --> 01:36:58,891
Joseph! Joseph!
1340
01:36:59,058 --> 01:37:01,016
What's happening to her?
1341
01:37:05,017 --> 01:37:06,267
Misery...
1342
01:37:07,642 --> 01:37:08,933
Paris is liberated!
1343
01:37:09,517 --> 01:37:10,767
Paris is liberated!
1344
01:37:10,933 --> 01:37:13,141
Hold. Paris is liberated.
1345
01:37:13,558 --> 01:37:14,391
Hold.
1346
01:37:14,600 --> 01:37:15,766
Paris is liberated!
1347
01:37:16,017 --> 01:37:17,058
Hold.
1348
01:37:17,225 --> 01:37:18,850
Paris is liberated!
1349
01:37:19,933 --> 01:37:22,599
Read the newspaper! Paris is liberated.
1350
01:37:22,767 --> 01:37:24,475
The newspaper! Paris is liberated.
1351
01:37:27,850 --> 01:37:30,308
Paris is liberated! They left!
1352
01:37:30,517 --> 01:37:33,517
They're gone, Jojo.
They left.
1353
01:37:33,683 --> 01:37:35,849
They're gone, it's over.
1354
01:37:51,517 --> 01:37:54,808
Look, they're going to Paris.
Go get your brother.
1355
01:37:59,600 --> 01:38:01,600
My dear fellow-citizens,
1356
01:38:01,808 --> 01:38:03,641
today is a big day.
1357
01:38:04,850 --> 01:38:07,683
We are finally free!
1358
01:38:45,642 --> 01:38:48,350
Sleeping with the Germans!
Treacherous!
1359
01:38:51,058 --> 01:38:51,891
Jo!
1360
01:38:52,100 --> 01:38:53,225
Maurice!
1361
01:38:55,808 --> 01:38:59,141
- Do you believe it?
- No. It's finally over.
1362
01:38:59,308 --> 01:39:01,266
Come. Cars go back to Paris.
1363
01:39:02,725 --> 01:39:04,683
- What?
- There's room for us.
1364
01:39:04,892 --> 01:39:07,308
Go get your things.
We're going back.
1365
01:39:16,975 --> 01:39:18,600
No I can not.
1366
01:39:21,100 --> 01:39:23,683
Go yourself.
I'll meet you later.
1367
01:39:24,058 --> 01:39:26,058
- You're sure?
- What would you do?
1368
01:39:28,308 --> 01:39:30,516
We're free, are we not?
1369
01:39:31,433 --> 01:39:32,599
We're free, yes.
1370
01:39:33,767 --> 01:39:36,933
Tell our parents I'm
coming and I love them.
1371
01:39:42,017 --> 01:39:45,100
- Are you going to cope, all by yourself?
- And you,
1372
01:39:45,308 --> 01:39:47,141
You're gonna get away without me?
1373
01:39:48,725 --> 01:39:50,308
Come on, find her.
1374
01:40:01,267 --> 01:40:02,475
Francoise!
1375
01:40:05,892 --> 01:40:06,725
Francoise!
1376
01:40:10,350 --> 01:40:11,933
No. Stop! Stop!
1377
01:40:13,933 --> 01:40:15,849
Stop! Stop!
1378
01:40:20,100 --> 01:40:22,641
Stop! He hid a Jew.
1379
01:40:25,017 --> 01:40:26,142
What are you saying?
1380
01:40:26,350 --> 01:40:27,558
That is true.
1381
01:40:27,767 --> 01:40:30,475
That bastard would
never hide a Jew.
1382
01:40:31,642 --> 01:40:33,225
I swear to you.
1383
01:40:33,392 --> 01:40:34,433
And who then?
1384
01:40:35,850 --> 01:40:36,766
Me.
1385
01:40:40,392 --> 01:40:41,642
I am Jewish.
1386
01:40:44,933 --> 01:40:46,058
I am Jewish!
1387
01:40:47,100 --> 01:40:49,225
I am Jewish! I am Jewish!
1388
01:40:50,017 --> 01:40:52,267
I am Jewish!
1389
01:40:53,933 --> 01:40:54,891
Did he know?"
1390
01:40:55,100 --> 01:40:56,933
Of course he knew.
1391
01:40:58,725 --> 01:41:00,016
Nevertheless, he is
1392
01:41:00,225 --> 01:41:01,183
a collaborator.
1393
01:41:08,225 --> 01:41:10,683
He did it so he would
not be suspected.
1394
01:41:10,892 --> 01:41:12,183
We're embarking.
1395
01:41:12,350 --> 01:41:15,850
Go to the hole,
waiting to judge.
1396
01:41:20,850 --> 01:41:24,433
And Marcelle, we'll
shave her head anyway.
1397
01:41:29,558 --> 01:41:30,558
Thank you.
1398
01:41:33,017 --> 01:41:35,350
Where is she, Francoise?
1399
01:42:01,017 --> 01:42:03,183
Francoise, wait!
1400
01:42:03,392 --> 01:42:04,308
Francoise!
1401
01:42:05,308 --> 01:42:06,141
Francoise!
1402
01:42:08,767 --> 01:42:10,558
Francoise, wait!
1403
01:43:55,558 --> 01:43:57,141
Papa
1404
01:43:57,850 --> 01:43:59,766
Dad!
1405
01:44:02,725 --> 01:44:03,808
Dad!
1406
01:44:24,433 --> 01:44:25,974
Mom!
1407
01:44:26,142 --> 01:44:29,100
Mom, Jojo is back.
- Mom, it's me!
1408
01:44:29,308 --> 01:44:30,141
Jojo!
1409
01:44:31,308 --> 01:44:32,974
Maurice, your brother is here!
1410
01:46:12,308 --> 01:46:13,266
Dad.
1411
01:46:30,392 --> 01:46:32,892
Dad, do you remember?
1412
01:46:34,100 --> 01:46:37,350
You told me that when
a good man dies,
1413
01:46:37,558 --> 01:46:41,349
A star in the sky lights up,
and one had to keep hope.
1414
01:46:42,558 --> 01:46:44,141
Well, that's true.
1415
01:46:44,308 --> 01:46:47,808
You're here, papa, and
you'll always be.
1416
01:46:50,808 --> 01:52:10,933
Subtitles:
Psagmeno.com
FB Page: @Psagmeno.com
93907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.