All language subtitles for Un Sac De Billes (2017) [1080p] BluRay x264-Nyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,600 --> 00:02:18,850 Everything is the same. 2 00:02:20,892 --> 00:02:23,225 And yet, everything looks smaller. 3 00:02:29,850 --> 00:02:32,141 Unless it was I who grew up. 4 00:02:37,808 --> 00:02:40,808 Yet how long has it been? 2 ½ years? 5 00:02:51,475 --> 00:02:53,600 Is it for today or for tomorrow? 6 00:02:53,767 --> 00:02:54,725 It is my favorite. 7 00:02:54,933 --> 00:02:55,766 Grouille. 8 00:02:55,975 --> 00:02:57,891 Let me go, I'm concentrating. 9 00:03:10,308 --> 00:03:11,474 Shit. Still plucked. 10 00:03:11,683 --> 00:03:12,766 You are too incompetent. 11 00:03:13,308 --> 00:03:15,724 Come on, we're gonna be late. Shout 12 00:03:20,142 --> 00:03:21,225 Keep it, your marble. 13 00:03:23,017 --> 00:03:25,558 But stop crying. Come on hurry up. 14 00:03:25,767 --> 00:03:27,600 We are late. - I'm not whining. 15 00:03:27,808 --> 00:03:29,474 That's it, you're not. 16 00:03:31,558 --> 00:03:32,849 I'm not whining. 17 00:03:50,600 --> 00:03:53,725 It is not just because of its technological superiority, 18 00:03:53,892 --> 00:03:56,683 That Hitler's army is advancing rapidly. 19 00:03:56,892 --> 00:03:57,933 Excuse me 20 00:03:58,142 --> 00:03:59,183 for the delay. 21 00:03:59,350 --> 00:04:02,058 You'll see me after class. 22 00:04:02,308 --> 00:04:06,516 It is above all thanks to the morale of the German people, 23 00:04:06,683 --> 00:04:09,266 Who believe that their destiny is to lead Europe. 24 00:04:10,308 --> 00:04:12,808 It's not since yesterday. Already under Charles... 25 00:04:13,017 --> 00:04:14,142 Zerati! 26 00:04:14,350 --> 00:04:15,850 Bring me this paper. 27 00:04:16,058 --> 00:04:17,516 Come on, boy. 28 00:04:21,517 --> 00:04:24,308 "I hold my mistresses, even those of others." 29 00:04:24,517 --> 00:04:26,308 Very funny. 30 00:04:26,517 --> 00:04:27,725 But full of mistakes. 31 00:04:29,642 --> 00:04:30,808 Did you write that? 32 00:04:31,017 --> 00:04:32,058 - Bah... - He is stupid enough 33 00:04:32,267 --> 00:04:33,350 to pass it on, 34 00:04:33,558 --> 00:04:35,974 but not clever enough to write it, sir. 35 00:04:36,142 --> 00:04:37,308 Silence. 36 00:04:37,517 --> 00:04:38,892 You will copy me 37 00:04:39,100 --> 00:04:41,725 50 times the motto of the Maréchal. 38 00:04:41,933 --> 00:04:44,891 And do not forget the "S" after "celles". Come on, Zerati. 39 00:04:45,017 --> 00:04:46,392 In your seat. 40 00:04:50,100 --> 00:04:50,933 Here! 41 00:04:53,683 --> 00:04:54,683 Here! 42 00:04:54,850 --> 00:04:56,308 Do you want another one? 43 00:04:57,683 --> 00:04:59,766 I got you. Right in the buttocks. 44 00:04:59,933 --> 00:05:00,933 Take this! 45 00:05:02,975 --> 00:05:03,808 You'll see. 46 00:05:03,975 --> 00:05:06,725 - Get your guard up. - You, you gonna stick one? 47 00:05:06,933 --> 00:05:09,099 You're dreaming, the mosquito. 48 00:05:16,475 --> 00:05:18,975 Look. I have an idea. 49 00:05:20,725 --> 00:05:23,433 Because he had a choice, perhaps? 50 00:05:30,600 --> 00:05:31,516 Haircut? 51 00:05:33,433 --> 00:05:35,433 "Albert! Take care of Monsieur. 52 00:05:36,725 --> 00:05:37,725 Hello. 53 00:05:37,933 --> 00:05:39,016 Hello. 54 00:05:40,267 --> 00:05:41,892 What can I do for you? 55 00:05:42,058 --> 00:05:43,183 They did not see anything. 56 00:05:43,350 --> 00:05:45,641 Cut the hair. 57 00:05:51,892 --> 00:05:53,058 With pleasure. 58 00:05:54,392 --> 00:05:55,808 You're welcome. 59 00:05:56,017 --> 00:05:58,100 Go on. We'll take your coats. 60 00:06:07,058 --> 00:06:08,266 The nape well clear? 61 00:06:08,475 --> 00:06:12,141 Please. And the stripe on the left for my colleague. 62 00:06:12,308 --> 00:06:15,266 - No problem. - He does not speak French well. 63 00:06:15,475 --> 00:06:17,475 He understands a bit. Isn't it? 64 00:06:17,892 --> 00:06:18,808 Yes. 65 00:06:19,475 --> 00:06:22,350 But you speak French very well. 66 00:06:22,517 --> 00:06:25,683 Not really. But I'd like to improve, you know. 67 00:06:27,100 --> 00:06:28,600 Just a matter of time. 68 00:06:32,725 --> 00:06:33,933 I'll be back. 69 00:06:34,142 --> 00:06:35,225 See you, 70 00:06:35,392 --> 00:06:37,600 Mr. Levy... Mr. Léviyard. 71 00:06:38,267 --> 00:06:41,767 - It's okay. - It's for the house, Mr Léviyard. 72 00:06:42,642 --> 00:06:45,475 Are they yours, the two little boys? 73 00:06:46,350 --> 00:06:47,183 Yes. 74 00:06:47,392 --> 00:06:48,308 The olders ones too. 75 00:06:50,850 --> 00:06:53,808 These little thugs are always ready to make the 400 shots. 76 00:06:56,683 --> 00:06:58,141 Ah, the war... 77 00:06:59,183 --> 00:07:01,266 Terrible business, isn't it? 78 00:07:01,850 --> 00:07:03,600 It depends for whom. 79 00:07:04,517 --> 00:07:05,892 It's because of the Jews. 80 00:07:12,142 --> 00:07:13,225 Here. Very clear. 81 00:07:15,100 --> 00:07:16,391 Satisfied? 82 00:07:22,725 --> 00:07:23,850 Thank you. 83 00:07:26,350 --> 00:07:29,016 It went well? - Yes. Very good. 84 00:07:29,183 --> 00:07:30,224 Know, gentlemen, 85 00:07:30,433 --> 00:07:33,641 that here, in this room, everybody is Jewish. 86 00:08:00,600 --> 00:08:01,891 Oh, I almost had it. 87 00:08:03,933 --> 00:08:05,683 Come on, in your bed. 88 00:08:05,850 --> 00:08:08,641 In bed, children. We stop acting like idiots. 89 00:08:08,808 --> 00:08:09,974 You let go of your brother. 90 00:08:10,183 --> 00:08:12,849 Go to bed. 91 00:08:13,017 --> 00:08:14,642 That's it, "jawohl". 92 00:08:15,433 --> 00:08:18,724 You want to act like your brother. Calm down, darling. 93 00:08:18,933 --> 00:08:20,974 Dad told me what you did. 94 00:08:21,183 --> 00:08:23,599 I forbid you to do that again. Okay? 95 00:08:23,808 --> 00:08:24,849 They do not laugh, 96 00:08:25,058 --> 00:08:26,099 the Germans. - Ja! 97 00:08:28,642 --> 00:08:29,475 Sehr gut! 98 00:08:30,350 --> 00:08:32,058 - Did you laugh? - Yes. 99 00:08:32,267 --> 00:08:33,475 You blow your nose. 100 00:08:33,683 --> 00:08:35,683 Yes. You're too strong, Dad. 101 00:08:35,892 --> 00:08:39,600 - It's not a matter of strength. - You answered them. 102 00:08:39,808 --> 00:08:41,974 Maybe soon you can't do it anymore. 103 00:08:42,433 --> 00:08:46,141 Perhaps. But in the meantime, we are "worthy, upright and proud", 104 00:08:46,308 --> 00:08:47,474 As your grandfather used to say. 105 00:08:47,683 --> 00:08:48,683 Papi Jacob. 106 00:08:49,517 --> 00:08:50,975 In bed! 107 00:08:54,517 --> 00:08:56,433 Haven't you passed the age of these nonsense? 108 00:08:56,642 --> 00:08:57,558 No. 109 00:08:58,767 --> 00:09:00,058 Well, me neither. 110 00:09:02,017 --> 00:09:04,600 Stop. There's school tomorrow. 111 00:09:07,183 --> 00:09:08,474 Stop! 112 00:09:09,017 --> 00:09:10,433 But you're crazy? 113 00:09:19,683 --> 00:09:21,058 Come on. Come. 114 00:09:24,933 --> 00:09:26,974 If mom sees you smoking, we're in shit. 115 00:09:27,142 --> 00:09:28,433 Why do you say "on"? 116 00:09:34,475 --> 00:09:36,433 "The Jewish star has 6 points, 117 00:09:36,600 --> 00:09:39,433 "The dimensions of a hand palm and outlines in black. 118 00:09:39,600 --> 00:09:43,350 "It is in yellow fabric with, in black, the inscription 'Jew'. 119 00:09:43,517 --> 00:09:44,933 "It should be 120 00:09:45,100 --> 00:09:48,350 "on the left side of the chest, sewn on the garment." 121 00:09:50,475 --> 00:09:51,391 Listen, Mom. 122 00:09:51,558 --> 00:09:54,641 "Penal provisions: Offenses will be punished 123 00:09:54,850 --> 00:09:56,558 "Imprisonment and fines, 124 00:09:56,767 --> 00:09:59,600 "Measures such as internment in the Jewish camp 125 00:09:59,808 --> 00:10:02,224 "Added or substituted." 126 00:10:02,433 --> 00:10:04,724 We can't do anything anymore. 127 00:10:04,933 --> 00:10:06,224 We can't go out anymore. 128 00:10:06,392 --> 00:10:09,058 We don't have to stay here, like that, without reacting. 129 00:10:09,267 --> 00:10:12,225 - We'll see with daddy. - It's like a medal. 130 00:10:14,100 --> 00:10:16,225 They mark us, like in the Middle Ages. 131 00:10:16,392 --> 00:10:18,017 Shut up, Henri. That's enough. 132 00:10:18,767 --> 00:10:20,433 Mother, listen to me. 133 00:10:20,600 --> 00:10:24,225 Albert and I made our decision. We'll leave tomorrow. 134 00:10:24,433 --> 00:10:26,516 Where? You're not gonna leave like that. 135 00:10:50,308 --> 00:10:53,683 Are they avenging themselves because they have been annoyed in the salon?" 136 00:10:53,850 --> 00:10:55,475 No I think not. 137 00:10:56,100 --> 00:10:58,433 Take this off your head. 138 00:11:13,392 --> 00:11:14,767 He's a Jew too. 139 00:11:14,975 --> 00:11:16,183 Right away. 140 00:11:17,267 --> 00:11:18,558 He is Jewish... 141 00:11:18,808 --> 00:11:20,433 You don't have to frequent it. 142 00:11:22,600 --> 00:11:24,058 Why are you looking at me? 143 00:11:24,267 --> 00:11:25,517 I didn't know you were Jewish. 144 00:11:26,225 --> 00:11:27,058 So what? 145 00:11:27,267 --> 00:11:28,267 What's the difference? 146 00:11:28,433 --> 00:11:29,308 Everything. 147 00:11:29,517 --> 00:11:32,308 - Like what? - That means you're a Youpin. 148 00:11:32,558 --> 00:11:33,599 Laughs 149 00:11:34,225 --> 00:11:35,058 A Youpin. 150 00:11:36,267 --> 00:11:38,100 It is you who have crucified 151 00:11:38,308 --> 00:11:39,183 the little Jesus. 152 00:11:39,350 --> 00:11:41,475 That's it, it was I who crucified him, 153 00:11:41,683 --> 00:11:43,266 asshole. - Asshole yourself. 154 00:11:43,475 --> 00:11:45,516 He will deny it, with his Jewish blood. 155 00:11:45,725 --> 00:11:48,891 What's wrong with my blood? Is it not the same as yesterday? 156 00:11:49,100 --> 00:11:50,308 It's because of the Jews 157 00:11:50,517 --> 00:11:51,892 that the Germans are here. 158 00:11:52,100 --> 00:11:54,016 - Take that back. - In your dreams. 159 00:11:54,683 --> 00:11:56,308 That's what you deserve. 160 00:11:57,600 --> 00:11:58,891 Well mosquitoes, 161 00:11:59,142 --> 00:12:00,558 we want to fight? 162 00:12:01,350 --> 00:12:02,933 Me, I like to slap. 163 00:12:04,517 --> 00:12:05,642 Another Youpin 164 00:12:05,808 --> 00:12:07,099 who causes problems? 165 00:12:07,308 --> 00:12:08,183 Mosquito! 166 00:12:19,808 --> 00:12:20,641 Come on! 167 00:12:22,808 --> 00:12:24,308 In a row! 168 00:12:24,517 --> 00:12:25,933 Come back! I will see you. 169 00:12:26,142 --> 00:12:27,892 You, in my office. 170 00:12:31,600 --> 00:12:33,516 I hit him with my right. 171 00:12:33,683 --> 00:12:35,099 Not really, no. 172 00:12:35,308 --> 00:12:36,933 I can defend myself. 173 00:12:37,100 --> 00:12:38,766 Wait, the Joffo! 174 00:12:42,433 --> 00:12:45,141 So, is it better? - Bof 175 00:12:45,683 --> 00:12:46,516 Show me 176 00:12:46,725 --> 00:12:48,225 Your star. 177 00:12:51,892 --> 00:12:54,850 Here. I exchange it against my bag of marbles. 178 00:12:56,308 --> 00:12:58,141 What are you talking about? 179 00:12:58,350 --> 00:12:59,766 Your star, I exchange it 180 00:12:59,975 --> 00:13:02,808 Against my bag of marbles. - Are you sure, Zerati? 181 00:13:02,975 --> 00:13:05,933 Yes, I told you. I like it, your star. 182 00:13:06,142 --> 00:13:08,058 Look, there's plenty of it. 183 00:13:09,808 --> 00:13:11,391 Good. Okay. 184 00:13:11,558 --> 00:13:15,349 But I warn you, be careful. It's not just a star. 185 00:13:15,558 --> 00:13:18,183 It is also a target. - Do not worry. Thank you. 186 00:13:19,308 --> 00:13:20,349 See you tomorrow. - See you tomorrow. 187 00:13:22,017 --> 00:13:23,642 Hey! Go ahead, give back. 188 00:13:23,767 --> 00:13:25,600 You made a great deal. 189 00:13:25,850 --> 00:13:28,100 Bustles. We're gonna get banged up again. 190 00:13:28,808 --> 00:13:30,224 Good morning, 'pa. 191 00:13:35,433 --> 00:13:37,599 Hurry up, maman is waiting for you. 192 00:13:39,183 --> 00:13:41,808 Mom! Today I have no homework. 193 00:13:47,600 --> 00:13:49,433 Sit down, kids. 194 00:13:50,933 --> 00:13:52,933 Come on, eat. It's going to be cold. 195 00:14:17,142 --> 00:14:18,100 There is a problem? 196 00:14:21,058 --> 00:14:22,891 I will tell you a story 197 00:14:23,100 --> 00:14:25,100 Which happened to papi Jacob and me. 198 00:14:26,142 --> 00:14:28,392 A long time ago, in Russia, in the village, 199 00:14:28,558 --> 00:14:30,641 There were riots against the Jews. 200 00:14:31,267 --> 00:14:33,058 It was called "the pogroms". 201 00:14:33,642 --> 00:14:35,767 It was getting very hard to stay. 202 00:14:35,975 --> 00:14:37,600 My father came to talk to me. 203 00:14:37,808 --> 00:14:40,016 He told me that I had to leave, alone, 204 00:14:40,225 --> 00:14:41,850 To save my life. 205 00:14:42,058 --> 00:14:43,558 And that's what I did. 206 00:14:46,308 --> 00:14:47,141 And today... 207 00:14:47,350 --> 00:14:48,766 Is it our turn? 208 00:14:50,933 --> 00:14:51,766 Yes. 209 00:14:53,600 --> 00:14:54,850 And when? 210 00:14:56,308 --> 00:14:57,308 Tonight. 211 00:14:59,683 --> 00:15:02,308 Henri and Albert left in the free zone. 212 00:15:02,517 --> 00:15:05,100 They will be waiting for you in Nice, at a friend's house. 213 00:15:05,350 --> 00:15:06,891 Why don't you come? 214 00:15:07,058 --> 00:15:09,724 It's too dangerous. We would be spotted. 215 00:15:09,933 --> 00:15:11,016 It's better to separate. 216 00:15:11,225 --> 00:15:14,058 No one will be suspicious of two little boys. 217 00:15:14,267 --> 00:15:17,225 - And you? - We'll leave tomorrow. 218 00:15:17,392 --> 00:15:20,267 Time to close everything. Next week, 219 00:15:20,475 --> 00:15:21,766 We'll all be in Nice. 220 00:15:23,183 --> 00:15:25,016 So, look. 221 00:15:25,725 --> 00:15:26,975 You are going to pass 222 00:15:27,183 --> 00:15:28,933 In free zone by Hagetmau. 223 00:15:29,142 --> 00:15:30,558 This is the safest route. 224 00:15:30,767 --> 00:15:33,392 There you will find a ferryman, in a restaurant 225 00:15:33,600 --> 00:15:36,100 The blue shutters. Beware, there are many scammers. 226 00:15:36,267 --> 00:15:37,100 This is a list 227 00:15:37,308 --> 00:15:38,558 With the stations, 228 00:15:38,767 --> 00:15:40,017 the tickets, 229 00:15:40,225 --> 00:15:42,016 Points of passage, appointments. 230 00:15:42,183 --> 00:15:43,391 Learn it by heart. 231 00:15:43,558 --> 00:15:46,683 No one should see you with these sheets. Okay? 232 00:15:46,933 --> 00:15:48,974 I'll put it in your bag. 233 00:15:52,475 --> 00:15:53,725 That's 200,000 francs. 234 00:15:55,142 --> 00:15:57,767 For train and coaches. 235 00:15:57,975 --> 00:16:00,725 You will leave Austerlitz railway station, direction Irun. 236 00:16:00,892 --> 00:16:01,725 It's marked. 237 00:16:03,725 --> 00:16:04,683 Give me that. 238 00:16:04,808 --> 00:16:06,224 Most important: 239 00:16:06,475 --> 00:16:08,891 You will swear to me that you will never say 240 00:16:09,058 --> 00:16:10,974 To anyone that you are Jewish. 241 00:16:11,183 --> 00:16:12,766 Under any circumstances. 242 00:16:15,017 --> 00:16:17,183 We must be proud of who we are. 243 00:16:17,350 --> 00:16:19,891 But today, it is too dangerous. 244 00:16:20,058 --> 00:16:21,516 And it's not cowardice. 245 00:16:21,725 --> 00:16:22,808 I swear. 246 00:16:24,808 --> 00:16:26,308 Promise. 247 00:16:26,975 --> 00:16:27,850 Jo. 248 00:16:29,142 --> 00:16:29,975 Are you Jewish? 249 00:16:30,808 --> 00:16:31,724 No. 250 00:16:34,975 --> 00:16:37,975 - Are you a Jew? - No. 251 00:16:38,183 --> 00:16:39,266 Never answer 252 00:16:39,433 --> 00:16:40,933 When someone talks to you in Yiddish. 253 00:16:41,142 --> 00:16:42,267 Tell me you're a Jew. 254 00:16:44,225 --> 00:16:47,850 I know you're a Jew. Tell me the truth. 255 00:16:48,058 --> 00:16:49,641 I know you're Jewish! 256 00:16:49,850 --> 00:16:51,350 Are you Jewish? - No. 257 00:16:51,558 --> 00:16:53,141 - Yes, you're Jewish. - No! 258 00:16:53,350 --> 00:16:56,308 - I know you're a Jew! - No, I'm not Jewish! 259 00:17:07,350 --> 00:17:08,850 Excuse me, Jojo. 260 00:17:10,933 --> 00:17:11,766 Sorry. 261 00:17:15,267 --> 00:17:17,558 Better take a slap that hurts 262 00:17:17,767 --> 00:17:20,350 Than losing life for fear of taking one. 263 00:17:24,683 --> 00:17:26,349 Do you understand, my Jojo? 264 00:17:34,683 --> 00:17:36,349 I'm not a Jew. 265 00:17:41,475 --> 00:17:42,766 - Come on. - Come on. 266 00:17:44,850 --> 00:17:47,683 Come on. Dress up, darling. Come here. 267 00:17:48,725 --> 00:17:49,641 Come. 268 00:17:51,183 --> 00:17:52,266 Come on. 269 00:17:53,308 --> 00:17:54,141 I love you. 270 00:17:55,892 --> 00:17:57,267 Lets' go. 271 00:18:11,308 --> 00:18:12,516 No nonsense, eh? 272 00:18:29,475 --> 00:18:30,475 Hey. 273 00:18:31,975 --> 00:18:35,308 Do not worry. I'll buy you a ton of logs. 274 00:18:35,475 --> 00:18:36,433 That is true? 275 00:18:37,350 --> 00:18:38,641 You're dreaming, ducon. 276 00:18:40,058 --> 00:18:41,058 Come on, come on. 277 00:18:57,600 --> 00:18:58,641 It will be fine. 278 00:19:07,600 --> 00:19:10,225 * - Train direction Dax, imminent departure. 279 00:19:10,392 --> 00:19:13,350 Please move away from the edge of the dock. 280 00:19:14,308 --> 00:19:15,766 There is no room left. 281 00:19:15,933 --> 00:19:18,641 The small... Let the little ones go up. 282 00:19:19,433 --> 00:19:20,391 It's over. 283 00:19:22,433 --> 00:19:23,474 Excuse me. 284 00:19:24,308 --> 00:19:25,516 Sorry. Thank you. 285 00:19:27,100 --> 00:19:27,933 Sorry. 286 00:19:31,225 --> 00:19:32,100 Sorry. 287 00:19:33,100 --> 00:19:33,933 Excuse me. 288 00:19:40,808 --> 00:19:41,974 Can we sit down? 289 00:19:42,183 --> 00:19:43,058 Of course. 290 00:19:43,225 --> 00:19:44,225 Excuse me. 291 00:19:49,683 --> 00:19:52,099 Are they also fleeing? - How would I know? 292 00:19:53,100 --> 00:19:53,933 I dunno. 293 00:19:59,392 --> 00:20:00,933 We'll get to Dax. 294 00:20:01,142 --> 00:20:02,683 That's where we go down. 295 00:20:21,183 --> 00:20:23,224 We're gone. 296 00:20:24,058 --> 00:20:26,224 Our first night without the parents. 297 00:20:27,058 --> 00:20:29,016 What are we fleeing from exactly? 298 00:20:38,350 --> 00:20:40,850 What is happening? 299 00:20:41,017 --> 00:20:43,975 Jo. Jo, wake up. We have a problem. 300 00:20:48,725 --> 00:20:50,558 Honey, hurry up. 301 00:20:50,725 --> 00:20:52,391 What is happening? 302 00:20:55,058 --> 00:20:56,349 Where are they going, all? 303 00:20:57,933 --> 00:20:59,724 I dunno. Many have jumped 304 00:20:59,933 --> 00:21:01,224 Before we stop. 305 00:21:17,975 --> 00:21:18,808 Come. 306 00:21:30,058 --> 00:21:30,933 Psst. 307 00:21:36,433 --> 00:21:38,016 We do not have our papers. 308 00:21:39,100 --> 00:21:43,350 If you seem to be afraid, they'll find out. 309 00:21:59,683 --> 00:22:00,516 Eat that. 310 00:22:03,808 --> 00:22:05,766 Follow us. 311 00:22:05,975 --> 00:22:07,558 Follow us. - Stay calm. 312 00:22:07,725 --> 00:22:08,850 Your papers. 313 00:22:13,642 --> 00:22:14,558 Papers. 314 00:22:17,433 --> 00:22:19,516 I dont understand german. 315 00:22:31,642 --> 00:22:33,350 Is there a problem, sir?" 316 00:22:37,642 --> 00:22:38,767 Papers. 317 00:22:42,517 --> 00:22:43,350 Go 318 00:22:46,058 --> 00:22:47,349 Thank you. 319 00:22:49,017 --> 00:22:50,100 Papers. 320 00:23:00,767 --> 00:23:01,642 Yes, 321 00:23:01,850 --> 00:23:04,600 I have lost a lot of weight, but it is me. 322 00:23:17,267 --> 00:23:18,392 "Gott mit uns." 323 00:23:19,558 --> 00:23:21,891 God is with you. 324 00:23:22,517 --> 00:23:23,433 It's good. 325 00:23:23,642 --> 00:23:25,267 With us all, by the way. 326 00:23:25,475 --> 00:23:27,016 Hey, kids? 327 00:23:29,350 --> 00:23:31,350 The children are with me. 328 00:23:44,225 --> 00:23:45,725 Good. Thank you. 329 00:23:55,058 --> 00:23:56,516 You come with us. 330 00:23:57,225 --> 00:23:58,850 There must be a mistake! 331 00:23:59,850 --> 00:24:02,725 Let me go. No, I do not want to follow you. 332 00:24:02,933 --> 00:24:04,891 What are they gonna do to her? 333 00:24:05,058 --> 00:24:07,641 Nothing, take care of you. Hurry, you go 334 00:24:07,808 --> 00:24:08,766 miss the bus. 335 00:24:10,683 --> 00:24:12,391 One moment please. 336 00:24:16,600 --> 00:24:17,475 "Thank you, Monsieur le Cure, 337 00:24:17,683 --> 00:24:18,849 To have lied for us. 338 00:24:19,058 --> 00:24:22,766 I did not lie. All the children of the world are my children. 339 00:24:22,933 --> 00:24:23,974 That's all. Go. 340 00:24:24,183 --> 00:24:26,099 Hurry up. Hey, psst. 341 00:24:27,433 --> 00:24:30,099 You do not trust anyone. Okay? 342 00:24:30,308 --> 00:24:31,558 And smile a little. 343 00:24:31,767 --> 00:24:34,017 You will not have apples every day. 344 00:24:34,183 --> 00:24:35,266 Good luck. 345 00:24:58,225 --> 00:25:00,058 Come on, you follow me. Let's go. 346 00:25:03,642 --> 00:25:04,475 We're following them. 347 00:25:09,433 --> 00:25:12,683 I still have a place at the bottom. Follow me. 348 00:25:13,475 --> 00:25:14,975 Come on, come on. 349 00:25:24,100 --> 00:25:24,933 Did you see? 350 00:25:25,142 --> 00:25:27,808 Lots of people in the restaurant. 351 00:25:28,683 --> 00:25:31,808 Did you see? They have to look for a ferryman, too. 352 00:25:33,225 --> 00:25:34,391 The best way 353 00:25:34,600 --> 00:25:37,683 To get caught is to stay here. 354 00:25:38,642 --> 00:25:40,558 Looking for a ferryman? 355 00:25:42,267 --> 00:25:43,850 No, it's okay. 356 00:25:44,058 --> 00:25:47,724 The ferryman comes to look for people here from 8 am. 357 00:25:47,892 --> 00:25:50,517 It's Bronchet. It takes 10000 francs per person. 358 00:25:50,683 --> 00:25:51,599 20000 francs! 359 00:25:51,808 --> 00:25:52,808 Eh yes. 360 00:25:53,933 --> 00:25:58,141 With me, it would be cheaper, but you are not looking for a ferryman. 361 00:25:59,975 --> 00:26:02,850 How much do you take? Just to find out. 362 00:26:04,933 --> 00:26:08,099 Let's say... 1000 per head of pipe. 363 00:26:08,308 --> 00:26:10,724 And without negotiation. - And with negotiation? 364 00:26:12,100 --> 00:26:13,016 See you. 365 00:26:13,225 --> 00:26:14,141 We got them. 366 00:26:15,392 --> 00:26:16,850 Well, here! 367 00:26:17,017 --> 00:26:17,933 Good. Give me 368 00:26:18,100 --> 00:26:19,266 Half now 369 00:26:19,517 --> 00:26:21,017 And the other when we arrive. 370 00:26:32,975 --> 00:26:33,975 Bargain. 371 00:26:35,017 --> 00:26:36,058 Good. 372 00:26:36,267 --> 00:26:40,517 I will continue my deliveries, titillate a little the roach. 373 00:26:40,725 --> 00:26:44,600 And we find ourselves there, at nightfall. 374 00:26:45,350 --> 00:26:47,600 - We're not leaving now? - Oh no. 375 00:26:47,767 --> 00:26:50,350 This is too dangerous. See you. 376 00:26:51,267 --> 00:26:54,100 My name is Raymond. - Hi, Raymond. Me, it's Jo. 377 00:26:55,975 --> 00:26:59,891 It's still nice, isn't it? - We've just lost 1000 francs. 378 00:27:00,058 --> 00:27:02,766 You're joking? We have just saved 18,000. 379 00:27:16,642 --> 00:27:18,600 We're better than at Clignancourt. 380 00:27:18,767 --> 00:27:20,517 Yes it's sure. 381 00:27:21,142 --> 00:27:22,808 I'll go pee. - Yes. 382 00:27:26,350 --> 00:27:27,516 Come on, come on. 383 00:27:27,725 --> 00:27:29,475 Little one. Come here. 384 00:27:32,850 --> 00:27:34,100 Watch out. The Boches! 385 00:27:43,267 --> 00:27:45,183 I got you. - Shit. 386 00:27:46,933 --> 00:27:49,641 Your faucet is cut, 'little boy'. 387 00:27:49,808 --> 00:27:51,391 "Jew, you are." - You're stupid. 388 00:27:52,517 --> 00:27:54,225 You pissed on it. 389 00:27:54,392 --> 00:27:56,517 Come on, come on. Come here. 390 00:27:56,725 --> 00:27:58,725 No, you're not wiping me. 391 00:28:00,808 --> 00:28:02,474 He sighs. 392 00:28:13,267 --> 00:28:15,850 "It's almost dark." What the hell is he doing? 393 00:28:16,017 --> 00:28:17,683 There's no one here. 394 00:28:17,850 --> 00:28:20,183 He went to tickle the roach. 395 00:28:20,892 --> 00:28:22,975 And what does it mean? 396 00:28:23,683 --> 00:28:25,349 It looks disgusting. 397 00:28:25,517 --> 00:28:27,975 I do not know, but it's a long time. 398 00:28:41,225 --> 00:28:45,141 We got ourselves by Raymond. Papa had warned us. 399 00:28:51,183 --> 00:28:52,724 Quickly, let's hang out. 400 00:28:55,808 --> 00:28:56,641 Do not move. 401 00:28:59,517 --> 00:29:00,350 Bend down. 402 00:29:12,767 --> 00:29:13,683 Look. 403 00:29:13,892 --> 00:29:16,558 They look everywhere. We'll never make it. 404 00:29:18,933 --> 00:29:21,349 I want to see Dad and Mom. - Calm down. 405 00:29:22,308 --> 00:29:25,641 This is not the time to chill. We wait a little longer. 406 00:29:30,183 --> 00:29:31,016 Damn it. 407 00:29:31,767 --> 00:29:34,183 "Then the Parigots?" What the hell? 408 00:29:36,808 --> 00:29:37,808 Come on. 409 00:29:41,850 --> 00:29:42,766 Go. 410 00:29:45,392 --> 00:29:46,475 Come on, little one. 411 00:29:56,975 --> 00:29:57,850 Come on. 412 00:29:58,975 --> 00:30:00,016 Warning. 413 00:30:06,392 --> 00:30:07,225 Stand up. 414 00:30:08,767 --> 00:30:10,350 Hey! Psst. This way. 415 00:30:19,725 --> 00:30:21,016 It is Father Bronchet 416 00:30:21,267 --> 00:30:24,683 Who got caught. It had to happen. 417 00:30:24,933 --> 00:30:26,433 It passes through 12. 418 00:30:27,225 --> 00:30:28,391 They make too much noise. 419 00:30:30,267 --> 00:30:32,058 Please. Please. 420 00:30:32,600 --> 00:30:33,808 We're lost. 421 00:30:34,017 --> 00:30:35,517 Come. Come. 422 00:30:36,683 --> 00:30:37,724 Come. 423 00:30:37,933 --> 00:30:39,349 My wife and mother. 424 00:30:40,725 --> 00:30:43,058 Our ferryman has abandoned us. 425 00:30:43,225 --> 00:30:44,058 Help us. 426 00:30:49,267 --> 00:30:51,100 It's 1000 F per head. The little, 427 00:30:51,308 --> 00:30:53,224 it's free. But let him not be heard. 428 00:30:53,433 --> 00:30:55,266 Very good. Thank you sir. 429 00:30:55,558 --> 00:30:56,391 "Sir"? 430 00:30:58,350 --> 00:30:59,475 He's funny. 431 00:31:04,017 --> 00:31:05,683 Come on, it's good. We pass. 432 00:31:06,808 --> 00:31:07,641 Go. 433 00:31:18,058 --> 00:31:19,516 You see the barn? 434 00:31:20,850 --> 00:31:21,683 It is open. 435 00:31:21,892 --> 00:31:23,933 The farmer knows. 436 00:31:24,142 --> 00:31:27,350 Come in. You will sleep on the straw. - Thank you. 437 00:31:27,558 --> 00:31:28,391 Thank you. 438 00:31:30,308 --> 00:31:32,349 We're in the free zone, over there? 439 00:31:32,558 --> 00:31:36,766 "In the free zone"? You've been there for 10 minutes. 440 00:31:37,517 --> 00:31:40,017 - Was it so easy? - You're disappointed? 441 00:31:41,767 --> 00:31:43,017 I told you. 442 00:31:43,267 --> 00:31:45,600 With me, no danger, no Boches. 443 00:32:00,517 --> 00:32:02,933 In the free zone, one is free of what, 444 00:32:03,142 --> 00:32:05,308 Exactly? - Sleep. 445 00:32:05,517 --> 00:32:07,183 Are we free to be Jews? 446 00:32:08,017 --> 00:32:10,517 We're free to sleep. 447 00:32:10,683 --> 00:32:14,474 20 KILOMETERS ON FOOT 448 00:32:14,642 --> 00:32:18,475 20 KILOMETERS ON FOOT WEARS YOUR SHOES 449 00:32:19,933 --> 00:32:23,433 21 KILOMETERS ON FOOT IT WEARS IT WEARS 450 00:32:23,600 --> 00:32:27,266 21 KILOMETERS ON FOOT IT WEARS YOUR SHOES 451 00:32:27,433 --> 00:32:31,391 22 KILOMETERS ON FOOT IT WEARS IT WEARS 452 00:32:31,600 --> 00:32:35,266 22 KILOMETERS ON FOOT IT WEARS YOUR SHOES 453 00:32:35,892 --> 00:32:38,225 23 kilometers on foot... 454 00:32:38,392 --> 00:32:40,808 - You're limping? - No it's nothing. 455 00:32:40,975 --> 00:32:42,600 - You're in pain. - It's nothing. 456 00:32:42,767 --> 00:32:45,100 Do not shit, show. Take a seat. 457 00:32:55,225 --> 00:32:56,058 Shit. 458 00:32:58,183 --> 00:32:59,933 You can not walk with that any more. 459 00:33:01,517 --> 00:33:03,308 It is not worth insisting. 460 00:33:13,975 --> 00:33:14,975 Come on, come on. 461 00:33:15,683 --> 00:33:18,933 Take your bag. I'll take you on my back. 462 00:33:21,475 --> 00:33:22,433 Go. 463 00:33:32,808 --> 00:33:34,766 You know you're stinking? 464 00:33:34,933 --> 00:33:36,641 You stink of the ass. 465 00:33:38,017 --> 00:33:39,392 But thanks anyway. 466 00:33:39,558 --> 00:33:42,141 That's normal, you're my little brother. 467 00:33:42,308 --> 00:33:45,891 I would carry you to the end of the world, if need be. 468 00:33:49,683 --> 00:33:51,683 Go on, get off, you're too heavy. 469 00:33:57,142 --> 00:34:00,350 - "Till the end of the world"? - You are getting on my nerves. 470 00:34:18,350 --> 00:34:19,850 - Are we lazy? - No. 471 00:34:20,058 --> 00:34:22,558 My brother is too tired. - Come on, come on. 472 00:34:22,725 --> 00:34:23,850 Go ahead, go up. 473 00:34:25,850 --> 00:34:27,475 Here we go. 474 00:34:39,767 --> 00:34:41,808 It's Adolf. - What are you going to do with it? 475 00:34:42,017 --> 00:34:46,517 We're gonna bleed him. With his blood, we will make pudding and bacon, 476 00:34:46,892 --> 00:34:49,975 And of course meat. Go back, Adolf. 477 00:34:50,183 --> 00:34:52,224 That's her ass. You do not believe 478 00:34:52,433 --> 00:34:55,641 They're just going to bother us, right? 479 00:34:55,850 --> 00:34:58,350 Adolf, kaputt! 480 00:35:13,308 --> 00:35:15,724 Maurice and I changed our path 481 00:35:15,892 --> 00:35:17,308 To avoid the highways. 482 00:35:17,475 --> 00:35:21,058 It was too good to be like that, to travel freely 483 00:35:21,225 --> 00:35:23,058 As had never been the case. 484 00:35:23,767 --> 00:35:26,725 We ended up forgetting that we were running away from something. 485 00:35:26,850 --> 00:35:29,266 There were no parents, no school, 486 00:35:29,433 --> 00:35:32,599 And above all, no one to tell us what to do. 487 00:35:39,642 --> 00:35:43,058 Warning, the pitchounet. It's not for the girls. 488 00:35:44,142 --> 00:35:46,350 We meet all sorts of people on a trip. 489 00:35:46,558 --> 00:35:50,266 Some more fun than others. But everyone was afraid. 490 00:35:50,475 --> 00:35:53,100 It could be seen in their eyes. 491 00:35:53,558 --> 00:35:56,516 Even though everyone was pretending. 492 00:36:03,392 --> 00:36:04,475 Look at her. 493 00:36:08,142 --> 00:36:09,308 Wow. 494 00:36:14,225 --> 00:36:15,391 I can not believe. 495 00:36:16,392 --> 00:36:18,433 What is she blue. 496 00:36:21,475 --> 00:36:23,891 Look. We finally arrived. 497 00:36:33,017 --> 00:36:34,808 Kid, you're losing your jacket! 498 00:36:36,142 --> 00:36:37,142 Thank you sir. 499 00:36:50,183 --> 00:36:51,183 And the picture? 500 00:36:52,142 --> 00:36:55,767 Come on, I'm not gonna bite you. Just bitch you. 501 00:37:01,017 --> 00:37:03,142 They're more relaxed than the Germans. 502 00:37:03,308 --> 00:37:06,308 Come on, come on. We'll see the frogs. 503 00:37:13,892 --> 00:37:16,100 Turnips or Jerusalem artichokes? 504 00:37:23,683 --> 00:37:24,516 Jo. 505 00:37:42,475 --> 00:37:43,850 The beautiful fish! 506 00:37:47,267 --> 00:37:49,767 - Hello. Can I help you? - The salon 507 00:37:49,975 --> 00:37:52,141 Of M. Levin's the hairdresser, please. 508 00:37:52,308 --> 00:37:53,349 It's right there. 509 00:37:58,142 --> 00:38:00,683 - Hello. - The children! Great. 510 00:38:00,892 --> 00:38:01,808 Albert! 511 00:38:02,850 --> 00:38:03,891 Albert! 512 00:38:09,225 --> 00:38:10,058 Look. 513 00:38:20,392 --> 00:38:24,433 It seems that happiness passes faster than sadness. 514 00:38:26,058 --> 00:38:27,974 We were all together. 515 00:38:29,433 --> 00:38:31,349 The rest did not exist. 516 00:38:32,725 --> 00:38:34,183 He still needs 517 00:38:34,392 --> 00:38:36,933 His dad and his mother. - Especially his dad. 518 00:38:37,892 --> 00:38:39,058 You're gonna be cold. 519 00:38:39,267 --> 00:38:40,433 Okay darling? 520 00:38:40,933 --> 00:38:44,474 Never again do you leave me like that. - Never again. Promised. 521 00:38:45,350 --> 00:38:46,183 Never again. 522 00:38:50,225 --> 00:38:51,183 Never again. 523 00:38:55,100 --> 00:38:56,391 I was afraid. 524 00:38:56,642 --> 00:38:58,225 We too were afraid. 525 00:38:59,183 --> 00:39:01,599 When you have children, you will understand. 526 00:39:04,725 --> 00:39:07,350 I'm so proud of you, baby. 527 00:39:08,392 --> 00:39:09,683 So proud. 528 00:39:10,558 --> 00:39:13,599 I will always be there in your heart. 529 00:39:14,767 --> 00:39:16,017 Always. 530 00:39:16,725 --> 00:39:18,516 She shouts. 531 00:39:21,892 --> 00:39:22,933 You are crazy! 532 00:39:24,350 --> 00:39:25,433 Go. Watch out. 533 00:39:25,600 --> 00:39:26,766 Watch out. 534 00:39:35,683 --> 00:39:36,516 No. 535 00:39:36,725 --> 00:39:38,350 No no no. 536 00:39:38,517 --> 00:39:39,642 No no. No! 537 00:40:11,683 --> 00:40:13,266 Oh shit. 538 00:40:14,642 --> 00:40:16,475 Help me instead of laughing. 539 00:40:16,725 --> 00:40:20,016 I have better things to do. What shall we do now? 540 00:40:20,225 --> 00:40:21,683 Let's go to the beach. 541 00:40:27,308 --> 00:40:28,141 That's all? 542 00:40:28,475 --> 00:40:29,766 The other one has fallen. 543 00:40:32,433 --> 00:40:34,349 - And the other? - Fallen. If you do not understand, 544 00:40:34,558 --> 00:40:36,058 Forget the trade. 545 00:40:38,475 --> 00:40:39,891 Tomorrow tomatoes. 546 00:40:40,558 --> 00:40:41,391 Impossible. 547 00:40:41,600 --> 00:40:42,766 And why? 548 00:40:42,975 --> 00:40:46,600 On Monday, the Italian soldiers give me some olive oil, 549 00:40:46,767 --> 00:40:48,517 That I exchange for soap, 550 00:40:48,725 --> 00:40:52,308 Against sugar, then flour, then cigarettes. 551 00:40:52,517 --> 00:40:56,683 Find tomatoes for the week, it breaks my organization. 552 00:40:58,433 --> 00:40:59,349 I understand nothing. 553 00:40:59,558 --> 00:41:00,433 If you do not understand, 554 00:41:00,642 --> 00:41:01,767 Forget the trade. 555 00:41:03,808 --> 00:41:07,683 And 5. What are you going to do with all this money? 556 00:41:08,225 --> 00:41:09,183 I got my idea. 557 00:41:09,350 --> 00:41:11,891 Ciao. 558 00:41:19,183 --> 00:41:21,891 Tell Albert to free your neck. 559 00:41:22,058 --> 00:41:24,516 Jo will eventually buy the Excelsior. 560 00:41:24,725 --> 00:41:27,266 - You were still at the market? - Yes. 561 00:41:28,517 --> 00:41:29,600 And school? 562 00:41:30,308 --> 00:41:31,933 It's Thursday, Dad. 563 00:41:34,225 --> 00:41:36,725 - You're not letting go of school. - I'm not letting go of school. 564 00:41:37,975 --> 00:41:39,266 It's not possible. 565 00:41:39,517 --> 00:41:42,767 Stop talking Yiddish. Do not stop repeating it. 566 00:41:42,975 --> 00:41:46,183 Relax, Roman. Enjoy the beautiful sun. 567 00:41:46,392 --> 00:41:48,475 The war is not over. 568 00:41:48,683 --> 00:41:50,933 You never know. - You see everything in black. 569 00:41:51,142 --> 00:41:52,308 I see everything in black. 570 00:41:55,017 --> 00:41:56,100 I said nothing. 571 00:41:57,933 --> 00:41:59,766 - He did not say anything. - I am wary. 572 00:41:59,975 --> 00:42:01,641 They tell dirty stories. 573 00:42:01,850 --> 00:42:04,350 - We risk nothing. - The Italians are soldiers, 574 00:42:04,558 --> 00:42:06,308 Not assassins. Tell him, Marcello. 575 00:42:06,475 --> 00:42:08,391 We do not kill children and women. 576 00:42:08,600 --> 00:42:11,766 You do not kill women, you break their hearts. 577 00:42:14,725 --> 00:42:16,766 I love the charm of the French 578 00:42:16,975 --> 00:42:18,391 With their stern air. 579 00:42:18,600 --> 00:42:20,433 Belote, rebelote and ten de der. 580 00:42:20,683 --> 00:42:21,849 What does one say? 581 00:42:22,058 --> 00:42:23,266 Well done, Dad. 582 00:42:25,850 --> 00:42:28,016 Orders in Italian 583 00:42:28,558 --> 00:42:30,308 What's the matter? 584 00:42:30,517 --> 00:42:32,058 Mussolini was arrested. 585 00:42:32,267 --> 00:42:35,058 In Rome, it is chaos. - What's going to happen? 586 00:42:35,267 --> 00:42:38,808 We're going back to Italy tomorrow. It's over, the holidays. 587 00:42:42,392 --> 00:42:44,725 Does that mean the war is over? 588 00:42:45,558 --> 00:42:48,683 No. That means the Germans are coming. 589 00:42:51,308 --> 00:42:52,599 Don't tell mom. 590 00:42:52,850 --> 00:42:55,016 Do not spoil her surprise. 591 00:42:55,142 --> 00:42:56,183 Okay. 592 00:42:56,433 --> 00:42:59,183 - My cake. - Take the cake off. That's enough. 593 00:43:00,975 --> 00:43:04,141 But what is this? It's for me? 594 00:43:04,350 --> 00:43:05,558 Yes. 595 00:43:06,642 --> 00:43:09,267 What is that, then? 596 00:43:15,517 --> 00:43:17,767 But you're crazy... You should not. 597 00:43:17,975 --> 00:43:19,141 It's not me, 598 00:43:19,350 --> 00:43:20,766 it's the boys. 599 00:43:20,975 --> 00:43:24,225 It's you? Jo. 600 00:43:25,100 --> 00:43:26,266 This is not for you, 601 00:43:26,475 --> 00:43:27,558 It's for me. 602 00:43:27,767 --> 00:43:30,350 I miss so much to hear you play. 603 00:43:31,767 --> 00:43:33,767 But I don't know anymore, darling. 604 00:43:33,933 --> 00:43:35,474 Of course you know. 605 00:43:35,892 --> 00:43:37,475 Go. 606 00:43:42,142 --> 00:43:44,933 Your father gave me my first violin. 607 00:43:45,100 --> 00:43:46,600 I played, 608 00:43:47,975 --> 00:43:50,058 And you recited poems. 609 00:43:51,142 --> 00:43:52,433 But what poems? 610 00:43:52,642 --> 00:43:54,600 Poems of love. Hey? 611 00:43:54,808 --> 00:43:55,891 Poems of love. 612 00:43:56,100 --> 00:43:57,016 Here. 613 00:43:57,225 --> 00:43:58,058 We want to hear you. 614 00:43:58,267 --> 00:44:00,850 - Oh no. - Yes, yes, yes. 615 00:44:01,058 --> 00:44:02,349 - Yes Yes. - A. 616 00:44:02,600 --> 00:44:04,100 I do not remember. 617 00:44:04,308 --> 00:44:05,474 I want to hear 618 00:44:05,683 --> 00:44:07,266 your mum. Go ahead, darling. 619 00:44:49,392 --> 00:44:52,225 Someone's knocking at the door. - Police! Open it! 620 00:44:59,642 --> 00:45:00,475 Do not open. 621 00:45:00,683 --> 00:45:03,641 Mrs. Joffo? We have a summons for Henri and Albert. 622 00:45:03,850 --> 00:45:07,350 - I'm not Mrs. Joffo. - We're not at 6, rue Pairolière? 623 00:45:07,558 --> 00:45:09,224 I beg you, think. 624 00:45:09,392 --> 00:45:10,850 We do not have a choice. 625 00:45:11,058 --> 00:45:11,891 I'm staying. 626 00:45:12,683 --> 00:45:13,558 Stop. 627 00:45:13,767 --> 00:45:15,183 I am fed up with all that. 628 00:45:15,392 --> 00:45:18,100 Hide yourself. Think of the children. 629 00:45:19,517 --> 00:45:20,767 It's the police! 630 00:45:23,642 --> 00:45:24,767 Go ahead, go. 631 00:45:24,975 --> 00:45:27,225 Open it! It's the police! 632 00:45:27,433 --> 00:45:28,641 We heard you. 633 00:45:28,850 --> 00:45:29,766 I'm coming. 634 00:45:39,183 --> 00:45:40,099 What are you doing? 635 00:45:45,142 --> 00:45:45,975 Yes? 636 00:45:50,392 --> 00:45:51,808 Henri and Albert Joffo 637 00:45:52,017 --> 00:45:52,892 Live here? - Yes. 638 00:45:53,100 --> 00:45:54,600 But they are not there. 639 00:45:54,767 --> 00:45:59,100 Here is their convocation for the CLS, the Compulsory Labor Service. 640 00:45:59,350 --> 00:46:01,475 They are expected tomorrow at this address. 641 00:46:01,683 --> 00:46:02,808 Very good. 642 00:46:03,017 --> 00:46:04,767 I will give it to them. Good night. 643 00:46:07,725 --> 00:46:08,725 Wait. 644 00:46:15,725 --> 00:46:17,183 It was you who played 645 00:46:17,392 --> 00:46:18,892 violin? - Not at all. 646 00:46:19,100 --> 00:46:22,516 I was napping. - He was taking a rest. 647 00:46:22,767 --> 00:46:25,058 Do you laugh at us? - No. 648 00:46:25,267 --> 00:46:28,600 - You are alone? - Yes. well, I do not know, 649 00:46:28,808 --> 00:46:31,558 I was sleeping. - Show us your papers. 650 00:46:33,600 --> 00:46:35,141 Hurry up. 651 00:46:37,767 --> 00:46:39,183 Let's go. Let's go. 652 00:46:45,642 --> 00:46:47,308 Sir 653 00:46:56,225 --> 00:46:57,850 Was it Jewish music? 654 00:46:58,558 --> 00:46:59,391 "Jewish"? 655 00:46:59,600 --> 00:47:02,350 Yes, Jewish. Yes or no? 656 00:47:03,225 --> 00:47:04,183 I dunno. 657 00:47:04,392 --> 00:47:05,517 A problem, darling? 658 00:47:06,975 --> 00:47:07,808 Hello. 659 00:47:07,975 --> 00:47:11,391 Sir wonders how I can sleep while you play 660 00:47:11,600 --> 00:47:13,058 violin. - The violin, 661 00:47:13,267 --> 00:47:14,350 it's you? 662 00:47:14,517 --> 00:47:16,350 Yes. You see. 663 00:47:16,600 --> 00:47:18,141 You do not like music? 664 00:47:18,350 --> 00:47:20,350 No. He doesn't like 665 00:47:20,558 --> 00:47:22,391 the Jewish music. - Okay. 666 00:47:22,600 --> 00:47:25,391 But I am Russian. And I am very proud. 667 00:47:25,558 --> 00:47:28,641 And my maiden name is Markoff. 668 00:47:30,183 --> 00:47:34,474 I am a descendant of the Imperial Romanov family. 669 00:47:39,808 --> 00:47:41,849 It's insulting to say I'm playing 670 00:47:42,058 --> 00:47:44,099 Jewish music. - Yes Yes. 671 00:47:44,267 --> 00:47:48,100 You pass the CLS papers to Henri and Albert. 672 00:47:48,308 --> 00:47:49,933 - It will be done. - Have a good day. 673 00:47:52,850 --> 00:47:53,683 Thank you. 674 00:47:53,850 --> 00:47:55,225 Mrs. 675 00:48:04,725 --> 00:48:06,016 We gotta get out of here. 676 00:48:23,267 --> 00:48:25,683 One two. One two. One two. 677 00:48:25,850 --> 00:48:27,600 One two. One two. 678 00:48:27,767 --> 00:48:29,600 There's plenty to do. 679 00:48:29,808 --> 00:48:31,474 Take your brother's. 680 00:48:34,183 --> 00:48:36,266 It's you, Chief, now. 681 00:48:36,475 --> 00:48:40,433 You promised that we wouldn't be separated anymore. Liars! 682 00:48:40,600 --> 00:48:43,641 Calm down. We can't do anything about it, it's like that. 683 00:48:43,892 --> 00:48:47,725 If we could, we would stay with you, but we have no choice. 684 00:48:47,933 --> 00:48:51,808 I don't want us to separate. I want to go back to Paris. 685 00:48:52,017 --> 00:48:52,975 For us too, 686 00:48:53,183 --> 00:48:54,474 it's difficult. 687 00:48:54,725 --> 00:48:55,808 I do not want to stay here. 688 00:48:56,433 --> 00:48:57,891 I want to be with you. 689 00:49:00,933 --> 00:49:01,766 That's enough. 690 00:49:01,975 --> 00:49:06,100 Take hold of you. If we all start crying, it will be useless. 691 00:49:06,308 --> 00:49:09,391 We can not stay together. It's too dangerous. 692 00:49:09,558 --> 00:49:13,141 You have to look ahead, now, and not turn around. 693 00:49:14,725 --> 00:49:17,975 We must go now. We will meet soon. 694 00:49:19,767 --> 00:49:20,975 We will meet soon. 695 00:49:24,600 --> 00:49:25,433 Come on, come on. 696 00:49:26,225 --> 00:49:27,100 Come. 697 00:49:36,683 --> 00:49:37,516 Come on. 698 00:50:07,850 --> 00:50:09,933 It's a collabos camp here? 699 00:50:10,142 --> 00:50:12,642 It is a government camp for minors, 700 00:50:12,808 --> 00:50:15,308 So he is a Petainist. Do not worry. 701 00:50:15,475 --> 00:50:19,683 Most of the people here are not really Catholic. 702 00:50:19,850 --> 00:50:21,850 And you will say like them. 703 00:50:22,058 --> 00:50:23,349 You are Catholic? 704 00:50:23,558 --> 00:50:25,141 - Of course sir. - Yes. 705 00:50:25,308 --> 00:50:27,808 You will see for yourself who you trust. 706 00:50:27,975 --> 00:50:29,600 It's pretty obvious. 707 00:50:29,808 --> 00:50:32,308 Gérard will give you a tour of the camp. 708 00:50:35,392 --> 00:50:37,725 Follow me, toads. 709 00:50:37,933 --> 00:50:39,724 Waking up at 6 o'clock. 710 00:50:48,475 --> 00:50:49,850 Hey! Small gift. 711 00:50:50,975 --> 00:50:53,558 - What's that for? - For your ears. 712 00:50:54,100 --> 00:50:55,683 Go up to the dormitory. 713 00:51:08,142 --> 00:51:11,975 Here we must be wary. Never say that you are Jewish. 714 00:51:13,517 --> 00:51:14,350 We're not Jewish. 715 00:51:16,142 --> 00:51:17,850 I thought. 716 00:51:18,308 --> 00:51:20,724 We're not, either. 717 00:51:21,475 --> 00:51:22,683 You did not understand? 718 00:51:22,892 --> 00:51:25,017 There are no Jews here. "Schmock." 719 00:51:26,808 --> 00:51:27,891 Do not worry. 720 00:51:28,100 --> 00:51:29,266 We are among us. 721 00:51:30,308 --> 00:51:34,099 Watch out for Gerard and his gang. 722 00:51:34,308 --> 00:51:35,516 He's a real cunt. 723 00:51:35,725 --> 00:51:37,183 I understood. 724 00:51:37,350 --> 00:51:38,183 Clear. 725 00:51:40,892 --> 00:51:43,392 - And him? - Him? It's Angel. 726 00:51:43,558 --> 00:51:45,349 He comes from Algeria. 727 00:51:45,517 --> 00:51:48,642 Are you talking about me, or I'm dreaming? Hi, the new ones. 728 00:51:48,850 --> 00:51:49,975 You come from Africa? 729 00:51:50,433 --> 00:51:54,808 He thinks I come from the jungle, with the elephants. I am from Algiers. 730 00:51:55,475 --> 00:51:57,100 And why are you here? 731 00:51:57,308 --> 00:51:59,224 Actually, you see... 732 00:51:59,350 --> 00:52:01,558 I was at my brother's in Paris, 733 00:52:01,808 --> 00:52:05,558 And during this time the English landed in Algeria. 734 00:52:05,725 --> 00:52:06,933 I'm stuck in France. 735 00:52:07,517 --> 00:52:11,183 And as my brother met a chick, he dropped me here. 736 00:52:12,433 --> 00:52:13,266 Your parents 737 00:52:13,475 --> 00:52:15,308 Must be missed. - Not at all. 738 00:52:16,767 --> 00:52:20,392 My father is always behind me and calls me a bourricot. 739 00:52:21,558 --> 00:52:22,766 I was fed up. 740 00:52:25,392 --> 00:52:26,308 All right, chicken. 741 00:52:31,017 --> 00:52:32,850 Follow me. 742 00:52:33,017 --> 00:52:34,225 We raise our heads. 743 00:52:34,392 --> 00:52:35,933 One two. One two. 744 00:52:36,058 --> 00:52:36,974 One two. 745 00:52:41,683 --> 00:52:43,933 I tell you, the Boches are everywhere. 746 00:52:44,100 --> 00:52:47,266 They need their quota of Jews to take to Germany. 747 00:52:47,433 --> 00:52:50,391 In Nice, it is panic. We're better here. 748 00:52:50,558 --> 00:52:55,058 - Why? Are you Jewish? - Me? No. Why? You, yes? 749 00:52:55,350 --> 00:52:57,058 - No. - No. 750 00:52:57,267 --> 00:52:58,267 I am. 751 00:53:03,100 --> 00:53:03,933 I'm out of here. 752 00:53:04,142 --> 00:53:06,183 My word, what trunks! 753 00:53:07,225 --> 00:53:08,683 It's me, the best. 754 00:53:11,433 --> 00:53:12,266 Attention! 755 00:53:14,058 --> 00:53:15,849 What happened? 756 00:53:18,017 --> 00:53:21,350 Is he sick, or what? We almost fell on it. 757 00:53:23,767 --> 00:53:24,600 Shit. 758 00:53:25,642 --> 00:53:27,600 With the mud, it does not slow down. 759 00:53:27,808 --> 00:53:29,224 And the steering wheel is right. 760 00:53:29,433 --> 00:53:31,266 You will eat puree. 761 00:53:31,517 --> 00:53:33,433 Puree, you! Here! 762 00:53:33,642 --> 00:53:34,933 Come on, all on him. 763 00:53:35,142 --> 00:53:37,225 Come on. 764 00:53:37,433 --> 00:53:39,516 Puree, you yourself. Just go. 765 00:53:40,808 --> 00:53:42,891 Stopped. Here, take it. 766 00:53:43,100 --> 00:53:44,308 No! 767 00:53:45,600 --> 00:53:46,975 Bring it back! 768 00:53:48,392 --> 00:53:50,517 This way. Come on, we're hurrying. 769 00:53:52,017 --> 00:53:52,892 Come on! 770 00:53:56,183 --> 00:53:57,683 What's the matter? 771 00:53:57,850 --> 00:54:01,475 The new one says that the Chleuhs seek the Jews. 772 00:54:01,683 --> 00:54:03,224 They will eventually arrive here. 773 00:54:03,433 --> 00:54:05,766 So what? We're Catholic, aren't we? 774 00:54:05,933 --> 00:54:06,766 Yes 775 00:54:06,933 --> 00:54:09,266 Joseph Joffo, resident of Clignancourt, 776 00:54:10,100 --> 00:54:11,808 In the Jewish quarter. 777 00:54:12,058 --> 00:54:15,599 They just have to watch you go to the tap to confirm. 778 00:54:16,558 --> 00:54:18,558 "the tap"? I'm not a kid anymore. 779 00:54:18,767 --> 00:54:20,058 What do you call that? 780 00:54:20,225 --> 00:54:22,350 Bah... The "zboub". 781 00:54:22,600 --> 00:54:23,641 "The 'zboub'." 782 00:54:24,350 --> 00:54:26,600 Who told you that? 783 00:54:26,808 --> 00:54:29,266 - It's Angel. - the Algerian. 784 00:54:30,267 --> 00:54:33,058 We just have to say we're from here, too. 785 00:54:34,558 --> 00:54:35,391 From Algiers? 786 00:54:36,808 --> 00:54:39,599 Well yeah. The same story he told. 787 00:54:39,808 --> 00:54:41,183 The trip, 788 00:54:41,392 --> 00:54:43,100 The voyage and everything. 789 00:54:43,308 --> 00:54:45,099 Yes. It's a good idea. 790 00:54:46,475 --> 00:54:48,100 They will not be able to check. 791 00:54:51,642 --> 00:54:53,225 You're not too stupid, ultimately. 792 00:54:53,433 --> 00:54:55,933 Hey, Joffos! We move our ass! 793 00:54:56,350 --> 00:54:57,183 The Algerian, 794 00:54:57,392 --> 00:54:59,142 Show us what you have in your belly. 795 00:55:00,517 --> 00:55:01,350 Next! 796 00:55:02,725 --> 00:55:03,558 Whistle blows 797 00:55:05,225 --> 00:55:07,391 If we tell that, we live where? 798 00:55:07,517 --> 00:55:09,642 -10, rue Jean-Jaurès. - Why? 799 00:55:09,850 --> 00:55:12,683 Because there's always a Jean-Jaures street." 800 00:55:12,892 --> 00:55:15,433 We keep the rest: The house, the living room, 801 00:55:15,600 --> 00:55:18,058 Dad is a hairdresser, Mom plays the violin. 802 00:55:18,225 --> 00:55:19,266 We will not be mistaken. 803 00:55:20,267 --> 00:55:22,225 Come on. 804 00:55:22,475 --> 00:55:24,475 You're not too stupid, either. 805 00:55:27,058 --> 00:55:28,349 Come on, you follow. 806 00:55:31,933 --> 00:55:33,016 We accelerate! 807 00:55:37,683 --> 00:55:38,516 Come on! 808 00:55:39,183 --> 00:55:41,016 - Ouch! - We will try. 809 00:55:41,183 --> 00:55:43,933 Where are you going to school, 'little boy'?" 810 00:55:44,725 --> 00:55:46,766 Rue Jean-Jaurès. A little lower... 811 00:55:47,017 --> 00:55:48,058 "The name of your mother?" 812 00:55:48,267 --> 00:55:49,558 Anne Marie. 813 00:55:50,558 --> 00:55:52,349 "And your father?" - Romain. 814 00:55:52,517 --> 00:55:53,642 It's good. 815 00:55:54,558 --> 00:55:55,599 Come on, let's go. 816 00:56:07,850 --> 00:56:09,141 I miss them. 817 00:56:10,558 --> 00:56:11,974 Me too. 818 00:56:12,350 --> 00:56:15,308 It's not normal, not to have news. 819 00:56:15,767 --> 00:56:18,350 Maybe they're suspicious of the phone. 820 00:56:18,517 --> 00:56:19,642 I want to see them. 821 00:56:21,850 --> 00:56:22,766 We do not know 822 00:56:22,975 --> 00:56:25,058 where they are. - I do not care. 823 00:56:27,767 --> 00:56:30,058 We're accelerating a bit here. 824 00:56:34,058 --> 00:56:37,183 Guys, tell me, you have family in Nice? 825 00:56:38,517 --> 00:56:40,850 - No. We go for a walk. - Walk around? 826 00:56:41,017 --> 00:56:44,933 Are you going to the Promenade des Anglais to see the girls? 827 00:56:45,183 --> 00:56:46,683 Yes that's it. 828 00:56:46,892 --> 00:56:48,725 What's he going to believe? 829 00:56:48,975 --> 00:56:51,100 There's no shame in that, you know. 830 00:56:51,308 --> 00:56:55,224 In the near future, they will look at you. Beautiful as you are. 831 00:56:56,183 --> 00:56:57,016 Warning! 832 00:57:00,183 --> 00:57:02,016 That's good sensations! 833 00:57:02,267 --> 00:57:03,517 Wow! Go on. 834 00:57:05,100 --> 00:57:07,100 We're gonna look at the girls! 835 00:57:07,308 --> 00:57:10,558 WE WILL WATCH THE GIRLS! WE WILL SEE GIRLS! 836 00:57:18,017 --> 00:57:19,267 It's not the market. 837 00:57:19,475 --> 00:57:22,600 I got two minutes. Wait for me, I come back. 838 00:57:25,017 --> 00:57:26,225 Wait here. 839 00:57:28,183 --> 00:57:29,266 Shh. 840 00:57:35,558 --> 00:57:37,641 It's not funny. Come on, open. 841 00:57:37,808 --> 00:57:39,433 - How do we do? - You do not know 842 00:57:39,642 --> 00:57:41,183 how to open a door, you? 843 00:58:04,683 --> 00:58:07,183 Don't you get tired of doing nothing? 844 00:58:07,350 --> 00:58:08,183 No. 845 00:58:13,933 --> 00:58:17,266 It's a while since he's gone. What the hell is he doing? 846 00:58:17,433 --> 00:58:18,849 He said to wait. 847 00:58:22,267 --> 00:58:23,683 Go ahead, stay. 848 00:58:25,308 --> 00:58:27,849 You're waiting for me. Above all, you do not move. 849 00:58:28,017 --> 00:58:30,683 I'll tell him we're going to the market on foot. 850 00:59:38,933 --> 00:59:40,391 Jo. 851 00:59:41,308 --> 00:59:42,141 It's okay? 852 00:59:43,350 --> 00:59:45,558 - Okay okay. - Stand up. 853 00:59:49,683 --> 00:59:51,974 You promised not to move. 854 00:59:53,517 --> 00:59:54,642 I am sorry. 855 01:00:05,058 --> 01:00:07,808 Children! You say nothing. 856 01:00:16,517 --> 01:00:17,600 Slowly. 857 01:00:34,892 --> 01:00:36,100 Meyer, Martha. 858 01:00:38,183 --> 01:00:39,058 Hurry. 859 01:00:43,475 --> 01:00:45,933 Dreyfuss, Louis. 860 01:00:49,975 --> 01:00:51,641 Goldman, Gabriel. 861 01:00:55,808 --> 01:00:56,849 Epstein, Doris. 862 01:01:00,642 --> 01:01:02,058 Goldman, Mordecai. 863 01:01:06,475 --> 01:01:07,725 Abel, Adele. 864 01:01:26,892 --> 01:01:28,558 Abou, Gabriel. 865 01:01:31,308 --> 01:01:32,433 Saul, Levin. 866 01:01:34,600 --> 01:01:35,891 It's Levin. 867 01:01:36,475 --> 01:01:37,558 It's Levin. 868 01:01:40,475 --> 01:01:41,641 You see 869 01:01:41,850 --> 01:01:43,516 dad and mom? 870 01:02:22,267 --> 01:02:25,933 Usually, I begin by asking name, first name and religion. 871 01:02:26,142 --> 01:02:27,683 But here I am lost. 872 01:02:28,725 --> 01:02:30,641 Why all these false papers? 873 01:02:31,933 --> 01:02:33,016 Are you Jewish? 874 01:02:35,725 --> 01:02:36,558 No. 875 01:02:41,892 --> 01:02:43,850 Are you not Jewish? 876 01:02:45,267 --> 01:02:46,100 No. 877 01:03:01,850 --> 01:03:02,725 So... 878 01:03:04,017 --> 01:03:05,308 You are resistant. 879 01:03:07,892 --> 01:03:08,725 No. 880 01:03:10,183 --> 01:03:12,391 We are slaughtering everything resistant. 881 01:03:12,600 --> 01:03:14,308 These are the orders. 882 01:03:18,475 --> 01:03:20,266 In German It is a resistant. 883 01:03:26,892 --> 01:03:28,683 Unless you are Jewish. 884 01:03:31,808 --> 01:03:32,641 No. 885 01:03:43,850 --> 01:03:47,266 Yes, I am Jewish. Is that what you want to know? 886 01:03:47,433 --> 01:03:48,474 I am Jewish. 887 01:03:48,683 --> 01:03:50,391 And I'm tough, moreover. 888 01:03:51,517 --> 01:03:54,225 I am Jewish and resistant. Kill me. 889 01:03:54,433 --> 01:03:58,141 It will not change anything. It will not win the war. 890 01:03:58,308 --> 01:04:00,141 You have already lost the war. 891 01:04:00,308 --> 01:04:04,016 I am Jewish, resistant. And I fuck you. 892 01:04:04,642 --> 01:04:05,475 Stop I 893 01:04:12,683 --> 01:04:14,224 It is a resistant. 894 01:04:28,142 --> 01:04:29,183 Next. 895 01:04:32,183 --> 01:04:34,183 Name, first name, religion. 896 01:04:37,767 --> 01:04:39,017 David Cohen, Jew. 897 01:04:42,350 --> 01:04:43,225 Jo cries. 898 01:04:57,058 --> 01:04:57,933 Next. 899 01:05:02,933 --> 01:05:04,599 Name, first name, religion. 900 01:05:04,767 --> 01:05:07,558 Look, we have nothing to do with it. 901 01:05:07,767 --> 01:05:11,267 One is of new Harvests. - Name, first name, religion. 902 01:05:12,017 --> 01:05:14,183 Maurice Joffo, Catholic. 903 01:05:14,350 --> 01:05:18,391 We just went with Ferdinand for the races. It is a mistake. 904 01:05:18,850 --> 01:05:21,891 We have nothing to do with it. - It is your brother? 905 01:05:26,558 --> 01:05:28,308 Yes, it's my brother Jo. 906 01:05:33,975 --> 01:05:37,766 Jo... Like Joseph? 907 01:05:38,350 --> 01:05:39,183 Yes. 908 01:05:40,767 --> 01:05:42,058 Mother is called Mary. 909 01:05:48,850 --> 01:05:50,100 I see. 910 01:05:51,100 --> 01:05:52,933 So you're not Jewish? 911 01:05:53,850 --> 01:05:55,350 No. I told you. 912 01:05:56,308 --> 01:06:00,266 Stop! We are Algerians! Catholic Algerians. 913 01:06:02,517 --> 01:06:03,725 We take back. 914 01:06:07,183 --> 01:06:08,641 Are you Jewish? 915 01:06:09,850 --> 01:06:10,683 No. 916 01:06:13,100 --> 01:06:13,933 No! 917 01:06:15,183 --> 01:06:16,141 Stop! 918 01:06:26,725 --> 01:06:27,683 Let go of me. 919 01:06:32,475 --> 01:06:34,600 To the medical examination! 920 01:06:51,683 --> 01:06:54,099 - You say you are Catholic? - Yes. 921 01:06:54,267 --> 01:06:56,100 In Algeria, we do this 922 01:06:56,308 --> 01:06:59,349 As a precaution. It's because of the adhesions. 923 01:06:59,517 --> 01:07:00,433 Yes sir. 924 01:07:00,642 --> 01:07:04,017 They cut the "zboub" of everybody. The Algerians, 925 01:07:04,225 --> 01:07:05,725 The Catholics, all. 926 01:07:05,892 --> 01:07:06,892 Even the Jews. 927 01:07:08,558 --> 01:07:09,641 That, I do not know. 928 01:07:09,850 --> 01:07:12,058 There are not really any Jews there. 929 01:07:12,267 --> 01:07:14,017 I've never seen one. My word. 930 01:07:14,225 --> 01:07:15,183 Sit down. 931 01:07:16,933 --> 01:07:18,224 My name is Rozen. 932 01:07:18,475 --> 01:07:20,933 Do you know what it means? - No. 933 01:07:21,142 --> 01:07:22,100 That you are pink. 934 01:07:24,267 --> 01:07:28,142 No, I am a Jew. So you can tell me, to me, 935 01:07:28,308 --> 01:07:30,474 That you too are Jews. 936 01:07:31,892 --> 01:07:36,225 - You are a Jew, but not us. - We are Algerians. 937 01:07:37,100 --> 01:07:39,558 That's why we have the "zboub" cut. 938 01:07:39,767 --> 01:07:42,808 So, Jewish or not, you know what you have to do. 939 01:07:56,017 --> 01:07:57,308 Wache! 940 01:08:01,767 --> 01:08:04,725 It's surgical, not religious. 941 01:08:06,392 --> 01:08:07,600 Go. 942 01:08:10,142 --> 01:08:10,975 Next. 943 01:08:14,475 --> 01:08:17,516 I will always wonder why the doctor 944 01:08:17,683 --> 01:08:19,141 Has saved us, 945 01:08:19,308 --> 01:08:23,266 While every day he had to condemn hundreds. 946 01:08:29,767 --> 01:08:33,017 On the Rue Jean-Jaures, as I have already told you. 947 01:08:35,975 --> 01:08:37,600 The name of the school? 948 01:08:37,767 --> 01:08:39,475 The primary school in Algiers. 949 01:08:44,642 --> 01:08:46,933 The Jean-Jaurès school, I think. 950 01:08:51,267 --> 01:08:52,142 That's all? 951 01:08:52,350 --> 01:08:55,350 Well, yes, I think. I did not make a mistake, but... 952 01:08:55,517 --> 01:08:56,808 It's the school, what. 953 01:08:57,058 --> 01:08:58,808 Friends, in this school? 954 01:08:58,975 --> 01:09:02,391 Yeah, plenty. Zerati, that's my best friend. 955 01:09:02,642 --> 01:09:04,017 He is very strong at the marbles. 956 01:09:04,725 --> 01:09:05,850 Zerti... 957 01:09:06,642 --> 01:09:09,475 Zerati. He is good with marbles. 958 01:09:10,392 --> 01:09:13,517 - You play what, in school? - A lot of things. 959 01:09:13,725 --> 01:09:16,683 Perched cat, cut cat, prisoner, 960 01:09:16,892 --> 01:09:18,600 with the balls... 961 01:09:18,808 --> 01:09:23,099 Then there are many: To the paw, to the package, to the tick, 962 01:09:23,308 --> 01:09:24,974 The hole, the pyramid... 963 01:09:25,183 --> 01:09:26,849 What did I do? 964 01:09:28,558 --> 01:09:31,558 Listen to me, little one. I know 965 01:09:31,767 --> 01:09:35,642 When someone is telling the truth or not. And you, you lie. 966 01:09:36,683 --> 01:09:37,974 And your baptism, 967 01:09:38,892 --> 01:09:40,808 You did it where? 968 01:09:42,017 --> 01:09:43,475 At the great church of Algiers, 969 01:09:43,683 --> 01:09:47,099 I bet? - No. Here in Nice, at the Buffa. 970 01:09:48,058 --> 01:09:50,849 Mom wanted to do it with her family here. 971 01:09:51,725 --> 01:09:55,891 It's good. It must be very easy to verify. 972 01:09:56,100 --> 01:09:58,016 A 48-hour pass! 973 01:09:59,725 --> 01:10:02,891 You have 2 days to get your baptismal certificates. 974 01:10:03,100 --> 01:10:04,683 If within 48 hours 975 01:10:04,892 --> 01:10:07,308 You have not returned, 976 01:10:07,475 --> 01:10:10,350 I send your little brother into the next train. 977 01:10:12,183 --> 01:10:13,474 It's understood? 978 01:10:15,183 --> 01:10:17,266 I did not know what to say. 979 01:10:17,475 --> 01:10:19,725 I do not know any church in Algiers. 980 01:10:21,100 --> 01:10:24,766 If you see that you can not do it, come back. 981 01:10:25,558 --> 01:10:27,974 A living man is better than two dead. 982 01:10:28,142 --> 01:10:31,350 Do not say that. I come back with false papers. 983 01:10:32,142 --> 01:10:33,933 It's mission impossible. 984 01:10:35,850 --> 01:10:37,225 Save yourself. 985 01:10:37,433 --> 01:10:39,058 Shut up. I will be back. 986 01:10:39,767 --> 01:10:42,725 Jo. Something wrong? - I am tired. 987 01:10:42,892 --> 01:10:46,308 It has been going on for a week. I'm fed up with this bullshit. 988 01:10:46,767 --> 01:10:49,850 I want it to stop. - Listen to me. 989 01:10:50,767 --> 01:10:54,683 When there is hope, nothing is let loose. Hang on, Jo. 990 01:11:04,558 --> 01:11:05,558 Maurice Joffo! 991 01:11:09,642 --> 01:11:11,100 Listen to me. 992 01:11:11,683 --> 01:11:14,224 I come again. You hear me? 993 01:11:15,767 --> 01:11:17,600 I come back for you. Promised. 994 01:12:14,392 --> 01:12:16,058 - Mom. - No, leave me alone! 995 01:12:16,267 --> 01:12:17,142 Mom. 996 01:12:17,350 --> 01:12:18,933 "Leave me alone!" - Mom! 997 01:12:27,267 --> 01:12:28,558 Dad... 998 01:12:33,308 --> 01:12:34,141 Jo. 999 01:12:36,350 --> 01:12:37,933 Jo. - Dad? 1000 01:12:38,100 --> 01:12:40,600 No, not really, Joseph. 1001 01:12:41,600 --> 01:12:43,600 Dad, I told no one. 1002 01:12:43,808 --> 01:12:46,974 Do not say anything. You have been delirious, but you are saved. 1003 01:12:47,850 --> 01:12:49,808 Sulphonamides have been effective. 1004 01:12:51,392 --> 01:12:52,642 Dr. Rozen? 1005 01:12:52,808 --> 01:12:53,974 You are lucky. 1006 01:12:54,142 --> 01:12:55,433 Meningitis 1007 01:12:55,683 --> 01:12:58,391 Does not often forgive. - And my brother? 1008 01:12:58,558 --> 01:13:01,766 I have been there since when? -2, 3 days. It does not matter. 1009 01:13:01,975 --> 01:13:04,183 You got away, that's the important thing. 1010 01:13:05,267 --> 01:13:09,725 That way, I'll be in good shape to get on the train." 1011 01:13:13,517 --> 01:13:14,683 Listen to me carefully. 1012 01:13:15,850 --> 01:13:17,600 I'm the one who's going. 1013 01:13:18,517 --> 01:13:21,600 I'm the one who sets out for the train with the others. 1014 01:13:21,767 --> 01:13:23,725 It's better that way. 1015 01:13:26,142 --> 01:13:27,308 You know, Joseph, 1016 01:13:27,517 --> 01:13:29,517 Sometimes in life, we do things 1017 01:13:29,725 --> 01:13:32,683 Which we are not always very proud of. 1018 01:13:32,892 --> 01:13:33,767 Here. 1019 01:13:34,892 --> 01:13:37,475 You held her tight in your fist, like that... 1020 01:13:38,350 --> 01:13:41,558 Throughout your delirium. You seem to be holding on to it. 1021 01:13:42,058 --> 01:13:44,058 That's all I have left from before. 1022 01:13:45,600 --> 01:13:48,808 If you keep fighting, keep your life tight 1023 01:13:49,017 --> 01:13:53,142 In your fist, like that, you're gonna get out of it. 1024 01:13:53,350 --> 01:13:54,975 What's the use of living? 1025 01:13:55,183 --> 01:13:57,266 It is a matter of chance. 1026 01:13:57,933 --> 01:13:58,974 It's stupid. 1027 01:13:59,225 --> 01:14:00,058 Stu... 1028 01:14:01,058 --> 01:14:01,974 It is unfair. 1029 01:14:03,142 --> 01:14:04,433 Joseph... 1030 01:14:05,350 --> 01:14:07,683 Death did not want you twice. 1031 01:14:08,892 --> 01:14:11,642 That means you have a good reason to live. 1032 01:14:14,183 --> 01:14:17,391 So do something about your life. Be proud of it. 1033 01:14:18,350 --> 01:14:20,350 Come on, you owe me that. 1034 01:14:31,850 --> 01:14:32,725 Adieu, Joseph. 1035 01:14:36,225 --> 01:14:37,516 These are fakes. 1036 01:14:39,017 --> 01:14:41,767 Not at all, I assure you. The Archbishop 1037 01:14:41,975 --> 01:14:43,391 Can testify. 1038 01:14:43,600 --> 01:14:47,516 These are genuine certificates. - I do not believe you. 1039 01:14:47,683 --> 01:14:48,599 Why? 1040 01:14:51,225 --> 01:14:52,058 I know 1041 01:14:52,267 --> 01:14:55,517 how to ecognize the truth. And when I look at you, 1042 01:14:55,725 --> 01:14:57,558 You know what I see? 1043 01:14:59,683 --> 01:15:02,474 The priest of Buffa gave me 2 certificates. 1044 01:15:03,142 --> 01:15:04,892 I alerted Subinagui too. 1045 01:15:05,933 --> 01:15:07,641 They'll pick us up. 1046 01:15:09,808 --> 01:15:10,683 And... 1047 01:15:11,183 --> 01:15:12,558 dad and mom? 1048 01:15:20,808 --> 01:15:22,183 The living room is closed. 1049 01:15:26,433 --> 01:15:27,849 It is not serious. 1050 01:15:28,017 --> 01:15:31,058 We'll get out of here and we'll find them one day. 1051 01:15:31,975 --> 01:15:34,391 Why do you bother about them? 1052 01:15:34,558 --> 01:15:35,808 They are Jewish. 1053 01:15:36,183 --> 01:15:39,558 I put my hand in the fire. - It's obsession. 1054 01:15:39,725 --> 01:15:40,558 If you want. 1055 01:15:40,767 --> 01:15:43,600 But that will not change anything. They lie. 1056 01:15:44,642 --> 01:15:46,767 And you too. - The Archbishop 1057 01:15:46,975 --> 01:15:48,683 Will not condemn 1058 01:15:48,892 --> 01:15:50,933 2 children on mere assumptions. 1059 01:15:51,142 --> 01:15:54,850 He will refer to Rome. You do not want to 1060 01:15:55,058 --> 01:15:57,183 have the pontificate on your tail? 1061 01:15:58,350 --> 01:16:01,225 Especially now. - We'll see that. 1062 01:16:02,267 --> 01:16:03,225 All right. 1063 01:16:04,850 --> 01:16:09,100 The two brothers! Go get me tomatoes in the garden. 1064 01:16:12,600 --> 01:16:15,225 I do not understand why they keep us. 1065 01:16:20,100 --> 01:16:20,933 Come. 1066 01:16:25,517 --> 01:16:27,517 You see that vegetable garden? 1067 01:16:28,142 --> 01:16:30,850 It's very easy to escape. 1068 01:16:33,892 --> 01:16:35,600 There's more to that. 1069 01:16:36,558 --> 01:16:37,558 Here, there? 1070 01:16:37,892 --> 01:16:39,183 Really very easy. 1071 01:17:03,058 --> 01:17:04,891 Maurice... look. 1072 01:17:10,725 --> 01:17:13,766 You are the keeper of their innocence, isn't it?" 1073 01:17:16,642 --> 01:17:19,058 - Did you see? - Yes. 1074 01:17:19,225 --> 01:17:20,183 Let's go? 1075 01:17:22,225 --> 01:17:23,766 We're going, on three. 1076 01:17:25,308 --> 01:17:26,308 One... 1077 01:17:28,600 --> 01:17:29,433 Two... 1078 01:17:31,767 --> 01:17:33,058 Three, go. 1079 01:17:34,183 --> 01:17:35,474 Attention. 1080 01:17:35,683 --> 01:17:36,516 A soldier. 1081 01:17:38,392 --> 01:17:39,308 It's a trap. 1082 01:18:01,808 --> 01:18:04,391 Thank you. 1083 01:18:06,142 --> 01:18:07,767 Mr. Subinagui! 1084 01:18:09,642 --> 01:18:11,600 Hello, children. 1085 01:18:11,808 --> 01:18:13,516 Thank you, father. You were brave. 1086 01:18:13,725 --> 01:18:15,891 I only did my duty. 1087 01:18:16,100 --> 01:18:18,016 Go in peace, my children. 1088 01:18:18,225 --> 01:18:19,891 Come on. We must not hang out here. 1089 01:18:23,350 --> 01:18:24,183 Jo. 1090 01:18:26,308 --> 01:18:27,474 Farewell, father. 1091 01:18:29,517 --> 01:18:30,725 Go. Go. 1092 01:18:52,600 --> 01:18:54,141 You make a head of it. 1093 01:18:56,100 --> 01:18:56,933 DAD! 1094 01:19:00,642 --> 01:19:03,600 - Where is mom? - Your mother is with her sister, 1095 01:19:03,808 --> 01:19:04,766 And your brothers, in Savoy. 1096 01:19:04,975 --> 01:19:06,808 I stayed to find you. 1097 01:19:10,683 --> 01:19:12,266 What is that? 1098 01:19:19,475 --> 01:19:23,641 Better a slap that hurts rather than ever see you again. 1099 01:20:18,808 --> 01:20:21,766 Papa promised us we would meet in Paris 1100 01:20:21,933 --> 01:20:23,849 Once the war was over. 1101 01:20:24,017 --> 01:20:28,267 But, for now, it was too dangerous to stay together. 1102 01:21:12,683 --> 01:21:13,558 Maurice? 1103 01:21:14,475 --> 01:21:16,558 Jo. Jo, wake up. 1104 01:21:18,350 --> 01:21:20,058 Your mom's on the phone. 1105 01:21:28,975 --> 01:21:30,683 Hi Mom? It's me. 1106 01:21:30,850 --> 01:21:32,558 "My darling, are you okay?" 1107 01:21:33,100 --> 01:21:35,433 You have to leave right away. 1108 01:21:35,600 --> 01:21:37,766 Your father had the same illness as you. 1109 01:21:38,850 --> 01:21:40,683 Meningitis? 1110 01:21:41,725 --> 01:21:42,850 Worse than that. 1111 01:21:50,058 --> 01:21:50,933 Hello? 1112 01:21:51,892 --> 01:21:55,600 I understood that she was talking about dad's arrest, 1113 01:21:55,725 --> 01:21:57,558 But I no longer had tears. 1114 01:21:58,308 --> 01:22:00,308 The rage had replaced them. 1115 01:22:03,392 --> 01:22:06,017 Again, we had to flee. 1116 01:22:14,308 --> 01:22:17,099 I can carry you, if you want. - Rather die. 1117 01:22:17,267 --> 01:22:20,100 I'm the big brother. I'm the one who carries. 1118 01:22:45,600 --> 01:22:48,641 We had lost touch with each other. 1119 01:22:48,808 --> 01:22:50,391 But it did not matter. 1120 01:22:50,600 --> 01:22:53,058 If Maurice and I had arrived there, 1121 01:22:53,225 --> 01:22:55,266 Then dad even more. 1122 01:22:55,433 --> 01:22:58,308 Everything was going to be fine. You had to believe it. 1123 01:23:12,350 --> 01:23:16,016 While waiting for the end of the war, we found a job. 1124 01:23:16,183 --> 01:23:18,308 As mom told us to do. 1125 01:23:18,850 --> 01:23:20,141 Any job. 1126 01:23:26,850 --> 01:23:29,641 Maurice worked in the local restaurant, 1127 01:23:29,808 --> 01:23:32,391 And I was a deliverer for the bookseller: 1128 01:23:37,517 --> 01:23:39,350 You see, Joseph, 1129 01:23:39,975 --> 01:23:43,016 And that you will not learn at a public school, 1130 01:23:43,225 --> 01:23:46,308 Because the school has become public, like a girl... 1131 01:23:47,267 --> 01:23:50,433 What characterizes a great man is to have an ideal. 1132 01:23:50,642 --> 01:23:52,100 And there are not 36 things 1133 01:23:52,308 --> 01:23:54,849 to do, there is only one: Europe. 1134 01:23:55,058 --> 01:23:58,766 And they are three, my dear Joseph, to have made Europe: 1135 01:23:58,933 --> 01:24:00,099 Louis XIV, 1136 01:24:00,308 --> 01:24:02,641 Napoleon Bonaparte and Philippe Pétain. 1137 01:24:03,100 --> 01:24:04,558 "I keep my promises, 1138 01:24:04,767 --> 01:24:06,725 Even those of others." 1139 01:24:06,892 --> 01:24:08,308 That's right. 1140 01:24:08,517 --> 01:24:11,183 Congratulations, my little Joseph. 1141 01:24:14,017 --> 01:24:15,433 My son. 1142 01:24:15,642 --> 01:24:16,683 Here. Bravo. 1143 01:24:17,392 --> 01:24:18,225 Watch. 1144 01:24:18,433 --> 01:24:20,391 You're doing a good job, 1145 01:24:20,600 --> 01:24:23,683 In the Militia. - You'll see, it's just the beginning. 1146 01:24:24,642 --> 01:24:25,933 France to the French. 1147 01:24:32,392 --> 01:24:33,558 Wait a bit. 1148 01:24:33,767 --> 01:24:37,142 You sleep under my roof, you worked at my house for 6 months, 1149 01:24:37,308 --> 01:24:39,391 So you're part of the family. 1150 01:24:39,642 --> 01:24:41,142 Isn't it? - Yes sir. 1151 01:24:41,308 --> 01:24:42,974 Your parents must miss you, 1152 01:24:43,142 --> 01:24:44,892 Far from you, in Algeria. 1153 01:24:45,683 --> 01:24:47,224 Yes a lot. 1154 01:24:47,392 --> 01:24:50,267 As of today, you will dine with us 1155 01:24:52,142 --> 01:24:54,142 And you will, as of Sunday, share 1156 01:24:54,392 --> 01:24:56,392 What is most dear to us: 1157 01:24:56,600 --> 01:24:58,141 The religious office. 1158 01:25:03,517 --> 01:25:04,933 You are not very assiduous 1159 01:25:05,142 --> 01:25:08,725 at Mass. It is time to educate your Christian faith. 1160 01:25:10,142 --> 01:25:10,975 Yes. 1161 01:25:11,183 --> 01:25:12,474 Thank you, Mr. Mancelier. 1162 01:25:18,850 --> 01:25:19,975 Newspaper! 1163 01:25:20,183 --> 01:25:22,808 La Gerbe ! The Dauphinois ! I'm everywhere ! 1164 01:25:24,225 --> 01:25:27,641 La Gerbe ! The Dauphinois ! I'm everywhere ! The log. 1165 01:25:27,767 --> 01:25:29,017 Who wants the newspaper? 1166 01:25:29,267 --> 01:25:30,183 Let's see, little one. 1167 01:25:30,392 --> 01:25:31,350 Oh no, thank you. 1168 01:25:35,683 --> 01:25:37,058 La Gerbe ! The Dauphinois ! 1169 01:25:37,267 --> 01:25:38,267 I'm everywhere ! 1170 01:25:38,392 --> 01:25:39,683 La Gerbe. The newspaper ? 1171 01:25:39,933 --> 01:25:42,599 The Dauphinois ! La Gerbe ! I'm everywhere ! 1172 01:25:42,767 --> 01:25:44,225 Good morning, Ms. Loca. 1173 01:25:44,392 --> 01:25:46,558 Oh! Sorry. My brakes are not working. 1174 01:25:46,725 --> 01:25:47,975 I take the Gerbe. 1175 01:25:48,142 --> 01:25:49,225 - La Gerbe ? - Yes. 1176 01:25:49,392 --> 01:25:51,142 Thank you. Have a good day. 1177 01:25:52,058 --> 01:25:54,058 The newspaper of Vichy, M. Julien? 1178 01:25:54,225 --> 01:25:56,641 La Gerbe ? I'm everywhere ? 1179 01:25:57,850 --> 01:25:59,308 Rather die. 1180 01:26:01,142 --> 01:26:04,683 Keep it, your journal. Still stupid, Mancelier? 1181 01:26:04,850 --> 01:26:05,850 Always. 1182 01:26:18,808 --> 01:26:20,849 Hello. Here, the newspapers. 1183 01:26:21,350 --> 01:26:22,183 Hey, Jo! 1184 01:26:24,058 --> 01:26:24,974 Shh. 1185 01:26:26,850 --> 01:26:29,100 *The penguin clasps her in her arms. 1186 01:26:29,933 --> 01:26:30,766 The Penguin 1187 01:26:30,975 --> 01:26:33,266 Clasps her in her arms. - What's this? 1188 01:26:33,475 --> 01:26:35,516 Encoded messages for the Resistance. 1189 01:26:35,683 --> 01:26:37,849 * - The ghost is not talkative. 1190 01:26:38,850 --> 01:26:41,308 Good. I go. Mancelier will yell. 1191 01:26:45,058 --> 01:26:48,224 By the way, how is she, the girl of the collabo? 1192 01:26:48,433 --> 01:26:50,349 Why do you want to know that? 1193 01:26:50,558 --> 01:26:53,433 Still in love with your little Francoise? 1194 01:26:53,600 --> 01:26:54,516 What does it do... 1195 01:26:55,017 --> 01:26:56,683 5 months that you look at her? 1196 01:26:57,600 --> 01:26:58,891 You went to talk to her? 1197 01:27:00,100 --> 01:27:01,933 I progress. 1198 01:27:10,308 --> 01:27:13,641 And you, your entrance into the Resistance, is progressing?" 1199 01:27:14,308 --> 01:27:15,599 Do not start with that. 1200 01:27:15,850 --> 01:27:17,933 They send you coded messages? 1201 01:27:19,308 --> 01:27:20,141 Yes 1202 01:27:22,558 --> 01:27:25,224 "Francoise has hair on her legs." 1203 01:27:25,475 --> 01:27:27,016 You're really guttering. 1204 01:27:27,225 --> 01:27:28,225 The militia. 1205 01:27:31,683 --> 01:27:33,849 Maurice, hide everything. 1206 01:27:34,058 --> 01:27:35,558 You send the message. 1207 01:27:41,517 --> 01:27:42,350 Hold on. 1208 01:27:42,558 --> 01:27:43,849 Lets' go. 1209 01:27:44,100 --> 01:27:44,975 Its good. 1210 01:27:45,933 --> 01:27:48,099 Give that to Mr. Jean at the factory. 1211 01:27:48,267 --> 01:27:50,850 Nobody moves. You stay here. 1212 01:27:51,058 --> 01:27:52,058 I'll take the floor. 1213 01:27:52,267 --> 01:27:53,767 Search it all. 1214 01:27:53,933 --> 01:27:54,891 Show me. 1215 01:27:55,142 --> 01:27:56,267 What do you have in there? 1216 01:27:56,475 --> 01:27:58,016 What are you hiding from us? 1217 01:28:02,933 --> 01:28:04,433 Remove your hand. What's this? 1218 01:28:08,725 --> 01:28:09,850 Empty your pockets. 1219 01:28:10,058 --> 01:28:11,349 - Me? - Yes, yes, you. 1220 01:28:11,600 --> 01:28:13,516 I feel that you hide things, 1221 01:28:13,725 --> 01:28:15,308 With your cunt of marten. 1222 01:28:20,392 --> 01:28:22,808 Go away. You're not dragging here anymore. 1223 01:28:31,683 --> 01:28:33,099 So what? 1224 01:28:33,350 --> 01:28:36,141 What are you doing here? By what right 1225 01:28:36,350 --> 01:28:38,683 You go home to people like that? 1226 01:28:57,683 --> 01:28:58,516 Who is he? 1227 01:28:59,517 --> 01:29:02,517 The newspaper delivery man. He wants to talk to Mr. Jean. 1228 01:29:04,183 --> 01:29:05,558 What do you have to say to him? 1229 01:29:06,225 --> 01:29:09,641 Paul, at the Hotel du Commerce, gave me one thing for him. 1230 01:29:09,892 --> 01:29:11,808 What did he look like, Paul? 1231 01:29:12,308 --> 01:29:15,724 Pretty big, round glasses, hair in this sense. 1232 01:29:19,892 --> 01:29:21,183 Give me the message. 1233 01:29:21,433 --> 01:29:23,016 I have to give it to Mr. Jean. 1234 01:29:23,183 --> 01:29:25,224 It's me, Mr. Jean. Go. 1235 01:29:26,850 --> 01:29:27,725 Come on, give. 1236 01:29:27,933 --> 01:29:29,349 It's him, give it to him. 1237 01:29:31,392 --> 01:29:32,517 Take over. 1238 01:29:32,725 --> 01:29:34,016 Follow me. 1239 01:29:35,933 --> 01:29:36,849 Close the door. 1240 01:29:41,683 --> 01:29:43,808 There is water in the gas. 1241 01:29:44,017 --> 01:29:45,850 "The Chamois of the Alps jumps." 1242 01:29:46,058 --> 01:29:49,974 We've been waiting for that for a while. Congratulations, little one. Well done. 1243 01:29:50,142 --> 01:29:52,933 Maryse will tell you if we ever need you again. 1244 01:29:53,475 --> 01:29:54,308 Come on. 1245 01:29:58,683 --> 01:30:00,683 Attention, Francoise, it's hot. 1246 01:30:00,850 --> 01:30:01,766 Yes! 1247 01:30:02,475 --> 01:30:04,641 Someone's knocking at the door. Yes! 1248 01:30:05,308 --> 01:30:06,474 Hello. excuse me 1249 01:30:06,683 --> 01:30:08,141 for the delay. 1250 01:30:08,350 --> 01:30:10,100 You lost yourself in the attic? 1251 01:30:12,642 --> 01:30:15,225 Shut the door, please. - Yes excuse me. 1252 01:30:18,933 --> 01:30:20,016 What are you doing here? 1253 01:30:20,225 --> 01:30:21,975 Well, Mr. Mancelier... 1254 01:30:22,183 --> 01:30:24,224 - You get out. - Leave him alone. 1255 01:30:24,892 --> 01:30:27,100 It was dad who invited him. 1256 01:30:30,183 --> 01:30:31,849 And here is the beast! 1257 01:30:32,100 --> 01:30:33,391 Here. Joseph, at the table. 1258 01:30:34,808 --> 01:30:36,808 Put yourself next to Raoul, over there. 1259 01:30:37,350 --> 01:30:40,558 I raise my glass to all mothers 1260 01:30:40,725 --> 01:30:43,683 And to all the women who will wear in their bellies 1261 01:30:43,892 --> 01:30:46,642 the France of tomorrow. Happy birthday, ladies. 1262 01:30:47,433 --> 01:30:49,099 - Thank you. - Thank you. 1263 01:30:50,058 --> 01:30:54,433 "You are the inspirers of our Christian civilization." 1264 01:30:54,600 --> 01:30:57,558 Who said that? - Marshal Petain, papa. 1265 01:30:57,767 --> 01:30:59,017 Exactly. 1266 01:30:59,225 --> 01:31:01,641 How can we treat "sold" man 1267 01:31:01,808 --> 01:31:03,558 who glorified Mother's Day? 1268 01:31:03,683 --> 01:31:05,933 My God, help the Marshal to resist. 1269 01:31:06,142 --> 01:31:07,767 And Adolf Hitler. 1270 01:31:07,933 --> 01:31:11,891 If one had allied himself to him in 1936, with Franco and Mussolini, 1271 01:31:12,142 --> 01:31:14,475 England would not have fired 1272 01:31:14,725 --> 01:31:16,850 And Europe was ours. Anyway. 1273 01:31:17,058 --> 01:31:18,141 And we did not? 1274 01:31:18,350 --> 01:31:21,183 Because our government was rotten 1275 01:31:21,392 --> 01:31:22,642 By Jewish vermin. 1276 01:31:22,767 --> 01:31:25,350 Hitler did a good job. 1277 01:31:25,600 --> 01:31:28,600 There's no other way. Be up to the challenge. 1278 01:31:28,767 --> 01:31:32,392 In any case, we're going to exterminate them, these rats. 1279 01:31:32,558 --> 01:31:37,058 They may hide in their holes, they will all go through it. 1280 01:31:37,350 --> 01:31:39,350 In the meantime, help us to drink. 1281 01:31:41,392 --> 01:31:45,100 My brother, he's a jerk. He is anti-everything. 1282 01:31:45,308 --> 01:31:48,183 Anti-republican, anti-communist, anti-capitalist... 1283 01:31:48,308 --> 01:31:49,474 Antisemitic. 1284 01:31:50,183 --> 01:31:52,641 That too, yes, more than anything else. 1285 01:31:53,058 --> 01:31:55,474 - He thinks like your father. - Well yeah. 1286 01:31:55,683 --> 01:32:00,141 They're the same, those two. - I, too, think like my father. 1287 01:32:00,308 --> 01:32:03,099 Who is your father? You never talk about him. 1288 01:32:03,725 --> 01:32:05,100 Well, that's my father. 1289 01:32:10,392 --> 01:32:12,850 You are mysterious, the two brothers. 1290 01:32:13,017 --> 01:32:16,392 True, one wonders what you hide. 1291 01:32:16,558 --> 01:32:17,849 That, "on" 1292 01:32:18,350 --> 01:32:19,933 Me and the girlfriends. 1293 01:32:34,517 --> 01:32:35,558 Francoise. Listen. 1294 01:32:35,808 --> 01:32:37,599 I have to tell you something. 1295 01:32:37,808 --> 01:32:40,391 I do not have the right to say it, but I can 1296 01:32:40,600 --> 01:32:42,016 tell it to you, 1297 01:32:42,225 --> 01:32:44,016 Because I trust you. 1298 01:32:44,517 --> 01:32:46,308 - Are you sure you're okay? - Yes. 1299 01:32:49,767 --> 01:32:51,517 Well, go ahead. I'm listening to you. 1300 01:32:52,392 --> 01:32:53,267 I am... 1301 01:32:54,517 --> 01:32:55,808 I am... 1302 01:33:00,725 --> 01:33:03,516 Do not worry, I got it. 1303 01:33:06,183 --> 01:33:07,016 Come on. 1304 01:33:08,683 --> 01:33:10,516 Come quickly. Quick. 1305 01:33:16,642 --> 01:33:18,642 Hurry up. Go upstairs. 1306 01:33:25,725 --> 01:33:26,558 Hey, you. 1307 01:33:27,850 --> 01:33:28,725 The. 1308 01:33:29,975 --> 01:33:32,100 It is my brother. 1309 01:33:37,558 --> 01:33:38,433 Enjoue. 1310 01:33:40,183 --> 01:33:41,016 Fire. 1311 01:33:44,142 --> 01:33:45,933 Sobs 1312 01:33:48,767 --> 01:33:49,600 Freedom, 1313 01:33:49,808 --> 01:33:51,099 Equality, Fra... 1314 01:33:56,892 --> 01:33:57,725 Clear them. 1315 01:34:14,475 --> 01:34:17,516 Fortunately they did not take you, the Resistance. 1316 01:34:18,933 --> 01:34:21,349 You might be dead now. 1317 01:34:21,475 --> 01:34:25,391 Imagine telling the parents? To Henry and Albert? 1318 01:34:29,183 --> 01:34:32,516 It's the English. - No, it's the Americans. 1319 01:34:33,808 --> 01:34:36,974 You know what that means? - We'll see them soon. 1320 01:34:49,558 --> 01:34:50,933 Death to the Militia! 1321 01:34:51,142 --> 01:34:54,225 You will pay for all those who have died. 1322 01:34:54,475 --> 01:34:56,058 To the death, the collaborators! 1323 01:35:12,267 --> 01:35:13,975 Band of bastards! 1324 01:35:14,142 --> 01:35:17,433 You want to give France back to England? Cretin! 1325 01:35:19,933 --> 01:35:23,474 The English are the historic enemy. Not the Germans. 1326 01:35:23,642 --> 01:35:24,933 Species of imbeciles! 1327 01:35:33,267 --> 01:35:35,100 What are we going to do? 1328 01:35:35,350 --> 01:35:38,016 - It's Waterloo, we lost. - Be careful, 1329 01:35:38,225 --> 01:35:39,516 Françoise, that cuts. 1330 01:35:40,475 --> 01:35:43,600 The little one, Ambroise, must be protected. 1331 01:35:43,767 --> 01:35:46,225 You must take Françoise to my sister's house. 1332 01:35:46,475 --> 01:35:49,350 Your daughter, your mother, your sister! I do not care! 1333 01:36:06,892 --> 01:36:09,642 I know what it's like to leave, you know. 1334 01:36:11,475 --> 01:36:14,975 Everyone in my family had to leave at one time. 1335 01:36:16,600 --> 01:36:20,766 My father said, "Do not look behind you when you walk. 1336 01:36:21,933 --> 01:36:24,183 "Otherwise we break our mouths." 1337 01:36:29,350 --> 01:36:31,850 I'm sure you're like your father. 1338 01:36:49,975 --> 01:36:51,016 It's not true! 1339 01:36:56,225 --> 01:36:58,891 Joseph! Joseph! 1340 01:36:59,058 --> 01:37:01,016 What's happening to her? 1341 01:37:05,017 --> 01:37:06,267 Misery... 1342 01:37:07,642 --> 01:37:08,933 Paris is liberated! 1343 01:37:09,517 --> 01:37:10,767 Paris is liberated! 1344 01:37:10,933 --> 01:37:13,141 Hold. Paris is liberated. 1345 01:37:13,558 --> 01:37:14,391 Hold. 1346 01:37:14,600 --> 01:37:15,766 Paris is liberated! 1347 01:37:16,017 --> 01:37:17,058 Hold. 1348 01:37:17,225 --> 01:37:18,850 Paris is liberated! 1349 01:37:19,933 --> 01:37:22,599 Read the newspaper! Paris is liberated. 1350 01:37:22,767 --> 01:37:24,475 The newspaper! Paris is liberated. 1351 01:37:27,850 --> 01:37:30,308 Paris is liberated! They left! 1352 01:37:30,517 --> 01:37:33,517 They're gone, Jojo. They left. 1353 01:37:33,683 --> 01:37:35,849 They're gone, it's over. 1354 01:37:51,517 --> 01:37:54,808 Look, they're going to Paris. Go get your brother. 1355 01:37:59,600 --> 01:38:01,600 My dear fellow-citizens, 1356 01:38:01,808 --> 01:38:03,641 today is a big day. 1357 01:38:04,850 --> 01:38:07,683 We are finally free! 1358 01:38:45,642 --> 01:38:48,350 Sleeping with the Germans! Treacherous! 1359 01:38:51,058 --> 01:38:51,891 Jo! 1360 01:38:52,100 --> 01:38:53,225 Maurice! 1361 01:38:55,808 --> 01:38:59,141 - Do you believe it? - No. It's finally over. 1362 01:38:59,308 --> 01:39:01,266 Come. Cars go back to Paris. 1363 01:39:02,725 --> 01:39:04,683 - What? - There's room for us. 1364 01:39:04,892 --> 01:39:07,308 Go get your things. We're going back. 1365 01:39:16,975 --> 01:39:18,600 No I can not. 1366 01:39:21,100 --> 01:39:23,683 Go yourself. I'll meet you later. 1367 01:39:24,058 --> 01:39:26,058 - You're sure? - What would you do? 1368 01:39:28,308 --> 01:39:30,516 We're free, are we not? 1369 01:39:31,433 --> 01:39:32,599 We're free, yes. 1370 01:39:33,767 --> 01:39:36,933 Tell our parents I'm coming and I love them. 1371 01:39:42,017 --> 01:39:45,100 - Are you going to cope, all by yourself? - And you, 1372 01:39:45,308 --> 01:39:47,141 You're gonna get away without me? 1373 01:39:48,725 --> 01:39:50,308 Come on, find her. 1374 01:40:01,267 --> 01:40:02,475 Francoise! 1375 01:40:05,892 --> 01:40:06,725 Francoise! 1376 01:40:10,350 --> 01:40:11,933 No. Stop! Stop! 1377 01:40:13,933 --> 01:40:15,849 Stop! Stop! 1378 01:40:20,100 --> 01:40:22,641 Stop! He hid a Jew. 1379 01:40:25,017 --> 01:40:26,142 What are you saying? 1380 01:40:26,350 --> 01:40:27,558 That is true. 1381 01:40:27,767 --> 01:40:30,475 That bastard would never hide a Jew. 1382 01:40:31,642 --> 01:40:33,225 I swear to you. 1383 01:40:33,392 --> 01:40:34,433 And who then? 1384 01:40:35,850 --> 01:40:36,766 Me. 1385 01:40:40,392 --> 01:40:41,642 I am Jewish. 1386 01:40:44,933 --> 01:40:46,058 I am Jewish! 1387 01:40:47,100 --> 01:40:49,225 I am Jewish! I am Jewish! 1388 01:40:50,017 --> 01:40:52,267 I am Jewish! 1389 01:40:53,933 --> 01:40:54,891 Did he know?" 1390 01:40:55,100 --> 01:40:56,933 Of course he knew. 1391 01:40:58,725 --> 01:41:00,016 Nevertheless, he is 1392 01:41:00,225 --> 01:41:01,183 a collaborator. 1393 01:41:08,225 --> 01:41:10,683 He did it so he would not be suspected. 1394 01:41:10,892 --> 01:41:12,183 We're embarking. 1395 01:41:12,350 --> 01:41:15,850 Go to the hole, waiting to judge. 1396 01:41:20,850 --> 01:41:24,433 And Marcelle, we'll shave her head anyway. 1397 01:41:29,558 --> 01:41:30,558 Thank you. 1398 01:41:33,017 --> 01:41:35,350 Where is she, Francoise? 1399 01:42:01,017 --> 01:42:03,183 Francoise, wait! 1400 01:42:03,392 --> 01:42:04,308 Francoise! 1401 01:42:05,308 --> 01:42:06,141 Francoise! 1402 01:42:08,767 --> 01:42:10,558 Francoise, wait! 1403 01:43:55,558 --> 01:43:57,141 Papa 1404 01:43:57,850 --> 01:43:59,766 Dad! 1405 01:44:02,725 --> 01:44:03,808 Dad! 1406 01:44:24,433 --> 01:44:25,974 Mom! 1407 01:44:26,142 --> 01:44:29,100 Mom, Jojo is back. - Mom, it's me! 1408 01:44:29,308 --> 01:44:30,141 Jojo! 1409 01:44:31,308 --> 01:44:32,974 Maurice, your brother is here! 1410 01:46:12,308 --> 01:46:13,266 Dad. 1411 01:46:30,392 --> 01:46:32,892 Dad, do you remember? 1412 01:46:34,100 --> 01:46:37,350 You told me that when a good man dies, 1413 01:46:37,558 --> 01:46:41,349 A star in the sky lights up, and one had to keep hope. 1414 01:46:42,558 --> 01:46:44,141 Well, that's true. 1415 01:46:44,308 --> 01:46:47,808 You're here, papa, and you'll always be. 1416 01:46:50,808 --> 01:52:10,933 Subtitles: Psagmeno.com FB Page: @Psagmeno.com 93907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.