All language subtitles for Tuntematon.sotilas.2017.NORDiC.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,617 --> 00:00:07,901 OKÄND SOLDAT 2 00:01:53,159 --> 00:01:58,401 PALOAUKEA- JUNI 1941 3 00:02:04,201 --> 00:02:06,692 Höger om! 4 00:02:09,201 --> 00:02:13,192 Vad fan! Satans jävlar i helvete. 5 00:02:18,742 --> 00:02:21,442 Kulsprutekompani! 6 00:02:24,867 --> 00:02:26,192 Manöver. 7 00:02:28,951 --> 00:02:32,942 Bataljonen förflyttas med fordonsmarsch till annan plats. 8 00:02:32,992 --> 00:02:36,984 All onödig materiel återlämnas. 9 00:02:37,034 --> 00:02:41,817 Ta med en omgång underkläder, fotlappar och rock. 10 00:02:44,159 --> 00:02:47,067 Och vapnen, så klart. 11 00:02:47,117 --> 00:02:51,484 Resten till förrådet. Hietanen övervakar. Skynda på. 12 00:02:51,534 --> 00:02:56,609 - Vart ska vi? Till helvetet? - Sätt fart nu. 13 00:02:57,534 --> 00:03:00,651 Nu blir det bråk, gubbar. 14 00:03:00,701 --> 00:03:04,151 Tysken stövlar i väg först och vi haltar efter. 15 00:03:04,201 --> 00:03:07,776 Befälen är rädda att ryssen kommer hit. 16 00:03:07,826 --> 00:03:13,651 Ryssen har inte angripit nån, men tysken har vi redan här. 17 00:03:14,826 --> 00:03:20,692 Vanhala, bataljonens hästkarlar sa att vi ska till garnisonen i Helsingfors. 18 00:03:20,742 --> 00:03:25,317 Alla gamla paltor byts ut mot nya. Vi ska få påsbyxor. 19 00:03:25,367 --> 00:03:27,942 Det hörde jag. 20 00:03:29,534 --> 00:03:31,234 Givakt! 21 00:03:31,284 --> 00:03:33,692 Fortsätt, fortsätt. 22 00:03:34,242 --> 00:03:38,067 Vet ni vad det står på scoutbältet? 23 00:03:39,284 --> 00:03:41,442 "Var redo." 24 00:03:43,826 --> 00:03:46,984 En kopp kaffe och en kringla, tack. 25 00:03:47,034 --> 00:03:49,359 Vad får det lov att vara? 26 00:03:49,409 --> 00:03:53,026 Vad vill flickan sälja till Rahikainen sista kvällen? 27 00:03:53,659 --> 00:03:58,442 - Kaffe. Och en kringla. - Vi säljer kringlor så långt det räcker. 28 00:03:58,492 --> 00:04:03,151 - Allt säljs slut. - Se där. Det är krig i faggorna. 29 00:04:03,201 --> 00:04:07,817 Så dina vackra ögon ser vi väl aldrig mer. 30 00:04:07,867 --> 00:04:10,276 Sätt fart, så vi andra hinner. 31 00:04:10,326 --> 00:04:15,151 Vi hinner nog, löjtnant. Hur mycket tobak får man? 32 00:04:15,201 --> 00:04:19,567 - Hur mycket vill ni ha? - Ett paket. Och tio kringlor. 33 00:04:19,617 --> 00:04:21,359 Rör på påkarna! 34 00:04:22,659 --> 00:04:28,192 Den flickan blir int' mor till era barn. Det behövs knappar på kragen ti' det. 35 00:04:28,242 --> 00:04:32,526 Det ä' vad man har i byxan som räknas. 36 00:04:34,576 --> 00:04:36,776 Jag kommer att sakna dig. 37 00:04:38,367 --> 00:04:40,901 - Jag kommer tillbaka. - Säkert? 38 00:04:40,951 --> 00:04:43,692 - Om du väntar på mig. - Det gör jag. 39 00:04:43,742 --> 00:04:46,026 Gör du det? 40 00:04:48,534 --> 00:04:50,651 Ja. 41 00:04:53,742 --> 00:04:57,526 Jag sviker aldrig min trupp eller min fana- 42 00:04:57,576 --> 00:05:01,276 - utan så länge krafterna står mig bi- 43 00:05:01,326 --> 00:05:06,234 - följerjag dem och skyddar dem till sista blodsdroppen. 44 00:05:34,284 --> 00:05:39,942 Han hjälper oss ur nöd och sorg 45 00:05:40,784 --> 00:05:47,442 och allt som vill oss snärja 46 00:05:47,492 --> 00:05:52,692 Nu mörkrets furste vred 47 00:05:52,742 --> 00:05:58,026 han vill oss trampa ned 48 00:05:58,076 --> 00:06:03,109 Stor makt och mycken list 49 00:06:03,159 --> 00:06:09,109 hans rustning är förvisst 50 00:06:09,159 --> 00:06:16,234 Likväl vi må ej frukta 51 00:06:16,284 --> 00:06:23,526 Vår egen kraft är här för svag 52 00:06:25,576 --> 00:06:27,859 En ståtlig början. 53 00:06:28,742 --> 00:06:32,942 Första halvpluton i den här bilen, andra i nästa. 54 00:06:34,159 --> 00:06:39,151 Första och tredje, upp på flaket! 55 00:06:40,701 --> 00:06:45,942 Andra och fjärde inväntar nästa fordon. 56 00:06:45,992 --> 00:06:49,984 - Men för fan, Eki! - Sitt int' på ryggsäcken min! 57 00:06:50,034 --> 00:06:53,609 - För helvete... - Akta, för fan! 58 00:06:53,659 --> 00:06:55,942 Flytta på dig. 59 00:06:59,701 --> 00:07:06,317 Nu är det ajöss till den här hålan! Farväl för gott, svettsugare! 60 00:07:06,951 --> 00:07:12,234 Må du vara lika jävlig för alla nya rekryter! 61 00:07:12,284 --> 00:07:15,651 Medborgare. Vårt fredsälskande folk- 62 00:07:16,242 --> 00:07:20,609 - som för andra året uppammar sina krafter till det yttersta- 63 00:07:20,659 --> 00:07:25,609 - för att bygga upp sitt land efter förra kriget- 64 00:07:25,659 --> 00:07:29,609 - har återigen blivit offer för ett brutalt anfall. 65 00:07:31,909 --> 00:07:37,109 Än en gång möter vi samma fiende, som under dryga 500 år- 66 00:07:37,159 --> 00:07:43,442 - har fört förödande och blodiga krig mot vårt lilla folk. 67 00:07:44,284 --> 00:07:48,901 När de där bössorna börjar glöda, flyr ryssen så håret fladdrar. 68 00:07:48,951 --> 00:07:53,651 Det ä' inget å hänga i julgran. Ryssen har bössor, han med. 69 00:07:53,701 --> 00:07:56,609 Och ivern försvinner när det brakar loss. 70 00:07:56,659 --> 00:08:02,276 Tja, österbottningarna måst' bindas fast i träden så de int' startar för tidigt. 71 00:08:05,867 --> 00:08:10,484 NORRA KARELEN - 4 JULI 1941 72 00:08:14,909 --> 00:08:18,276 Väckning, grabbar! Det har börjat. 73 00:08:18,326 --> 00:08:20,651 Kanonerna sjunger, sätt fart! 74 00:08:20,701 --> 00:08:23,567 De skjuter med kanon. 75 00:08:23,617 --> 00:08:27,317 Det är långt bort. Man hör inte ens visslingen. 76 00:08:27,367 --> 00:08:29,859 Kanonerna sjunger... 77 00:08:29,909 --> 00:08:36,442 Vi följer med tredje kompaniet. Det är ingen konst, men man måste ta det lugnt. 78 00:08:36,492 --> 00:08:39,317 Sikta i höjd med bältet, det är bäst. 79 00:08:40,909 --> 00:08:44,526 Kom ihåg att de är bara människor. 80 00:08:48,159 --> 00:08:51,109 Bly biter på dem med. 81 00:08:52,284 --> 00:08:54,484 Då går vi. 82 00:09:18,701 --> 00:09:22,192 - Autio lovade mig två av dina gevär. - Jag vet. 83 00:09:22,242 --> 00:09:26,526 Brassa på så mycket du orkar sen, Ville. 84 00:09:26,576 --> 00:09:29,067 Vi ses där. 85 00:09:30,367 --> 00:09:32,151 Framåt. 86 00:09:33,742 --> 00:09:36,776 Där ligger döda och kallnar redan. 87 00:09:45,617 --> 00:09:47,776 Kariluoto. 88 00:09:48,409 --> 00:09:53,942 Artilleriet skjuter framför andra pluton, sen rycker vi fram utan enskild order. 89 00:09:53,992 --> 00:09:57,359 Låt dem inte stanna, försök ta er fram i ett sträck. 90 00:09:57,409 --> 00:10:00,109 Ni får inte bli liggande i elden. 91 00:10:02,284 --> 00:10:05,067 Lycka till. 92 00:10:10,409 --> 00:10:12,192 Eld! 93 00:10:36,784 --> 00:10:40,526 - Fjärde, framåt! - Framåt! 94 00:10:52,284 --> 00:10:55,192 Fjärde, framåt! 95 00:10:56,326 --> 00:11:00,567 Ni får inte bli liggande i elden! Framåt! 96 00:11:05,284 --> 00:11:08,109 Ni får inte stanna! 97 00:11:09,326 --> 00:11:12,026 Kulsprutorna i ställning. 98 00:11:21,659 --> 00:11:24,817 Framåt... Framåt! 99 00:11:31,451 --> 00:11:34,859 - Peppra på! - Peppra på! 100 00:12:09,909 --> 00:12:12,192 Det är en pansarvagn. 101 00:12:12,909 --> 00:12:19,359 - Jag tvivlar. - Gör det du, men en pansarvagn är det. 102 00:12:20,367 --> 00:12:24,192 Har du sett? Det blir mycket bär i år. 103 00:12:24,242 --> 00:12:28,109 Det blommar så vackert. 104 00:12:28,784 --> 00:12:30,567 Vad...? 105 00:12:31,201 --> 00:12:32,984 Vad är det här? 106 00:12:33,034 --> 00:12:37,651 Nej, nej, nej, pojkar. Ni har missförstått. 107 00:12:37,701 --> 00:12:40,692 Så här krigar man inte. 108 00:12:40,742 --> 00:12:44,984 Grannpojkarna är redan framme. 109 00:12:45,034 --> 00:12:49,276 Det här kärret tar vi oss över i ett huj. 110 00:12:51,701 --> 00:12:54,442 Vi försöker på nytt, fänrik. 111 00:12:56,409 --> 00:12:58,901 Det går nog. 112 00:13:00,326 --> 00:13:04,026 Hugg på, hakkapeliter! 113 00:13:04,076 --> 00:13:06,359 Framåt! 114 00:13:06,409 --> 00:13:08,817 Sätt fart nu! 115 00:13:19,784 --> 00:13:23,276 Sjukvårdare! Sjukvårdare! 116 00:13:25,159 --> 00:13:27,651 Fjärde, framåt! 117 00:13:43,867 --> 00:13:48,317 Int' en enda ryss fälld. Jag tittade när vi kom. 118 00:13:49,951 --> 00:13:53,484 Här ligger en me' näsan i backen. 119 00:13:56,284 --> 00:14:01,942 De bryr sig inte om kamraterna sina. Den där har lämnats att krypa. 120 00:14:01,992 --> 00:14:04,442 Fy satan. 121 00:14:06,409 --> 00:14:09,776 Hallå! Ä' det kallt där i rysshelvetet? 122 00:14:10,867 --> 00:14:13,067 Va' hittade du? 123 00:14:13,117 --> 00:14:15,817 - Visa. - Det här är mina. 124 00:14:15,867 --> 00:14:19,317 Hit med en. Va ä' det här? "Konek, konek." 125 00:14:19,367 --> 00:14:23,442 Vad ä' det där för en satans långskäggig tattare? 126 00:14:23,492 --> 00:14:25,442 Det är ju Lenin. 127 00:14:25,492 --> 00:14:30,692 Grabben är så vindögd att han kan stå mitt i veckan och se båda söndagarna. 128 00:14:35,534 --> 00:14:39,817 - Pojkar, ta lite lavendelparfym. - Löjtnant. 129 00:14:39,867 --> 00:14:42,151 Kariluoto. 130 00:14:42,201 --> 00:14:46,567 Det var en fin början. Nå, hur kändes det? 131 00:14:46,617 --> 00:14:52,401 Det gick när man väl kom igång. Det var svårt att få fart på dem. 132 00:14:55,284 --> 00:14:58,692 - Kapten Kaarna... - Jag hörde. 133 00:14:58,742 --> 00:15:02,776 Men stort tack ska du ha. Du klarade det bra. 134 00:15:04,617 --> 00:15:07,651 Samling, vi fortsätter. 135 00:15:27,159 --> 00:15:31,776 Det här är vår tid. Finlands tid. 136 00:15:31,826 --> 00:15:35,817 Vi ska kräva tillbaka det som Finland har förlorat. 137 00:15:37,492 --> 00:15:40,151 Det är vår rätt. 138 00:15:42,076 --> 00:15:44,859 Eller hur? 139 00:15:49,951 --> 00:15:54,276 "Ä' det kallt där i rysshelvetet?" 140 00:16:17,534 --> 00:16:22,234 Om jag sku' ha varit Gud, hade jag int' ha gjort några stjärnor. 141 00:16:22,284 --> 00:16:27,609 Jag skulle förstöra dem. Vad ska man me' såna till? 142 00:16:29,992 --> 00:16:35,067 Gud har inte gjort dem, det är bara prat. 143 00:16:35,117 --> 00:16:38,067 Människan är inte skapad. 144 00:16:38,117 --> 00:16:44,317 Hon är född i havet. Och det finns kol i henne, och andra ämnen. 145 00:16:44,367 --> 00:16:49,692 Enkelt folk blir bara lurade så att de är kapitalisterna underdåniga. 146 00:16:49,742 --> 00:16:52,109 Kol? 147 00:16:52,159 --> 00:16:56,151 I havet? Kol? 148 00:16:56,201 --> 00:16:59,401 Lahtinen, du pratar skit. 149 00:16:59,451 --> 00:17:03,192 Hur i helvete sku' en människa kunna födas i havet? 150 00:17:03,242 --> 00:17:06,317 En halv minut under vatten så ä' man död. 151 00:17:06,367 --> 00:17:10,359 - Man klarar sig om man har gälar. - Gälar? Nej, för satan. 152 00:17:10,409 --> 00:17:13,651 Människan är kött och ben, det vet ju alla. 153 00:17:13,701 --> 00:17:17,234 - Människan var fisk i början. - Fisk? 154 00:17:17,284 --> 00:17:21,234 Det har även kapitalistiska vetenskapsmän erkänt. 155 00:17:21,284 --> 00:17:24,151 Nej, för satan... En fisk? 156 00:17:24,201 --> 00:17:29,942 Vanhala, jag ä' en abborre. En abborre gjord av kol! 157 00:17:32,826 --> 00:17:37,067 Folk får säga vad de vill, men det är naturen som skapar. 158 00:17:37,117 --> 00:17:41,442 De höga herrarna vet nog vilket snöre de ska dra i när det gäller pengar. 159 00:17:41,492 --> 00:17:45,151 Nu bär det i väg igen, men vi får se hur det slutar. 160 00:17:45,201 --> 00:17:49,359 De har karlar i massor att ställa upp mot oss. 161 00:17:49,409 --> 00:17:54,109 - En finsk soldat motsvarar tio ryssar. - Kanske det. 162 00:17:55,242 --> 00:17:58,859 Men vad gör man när den elfte kommer? 163 00:18:05,242 --> 00:18:09,651 Kryp framåt, satan! Framåt nu för helvete, pojkar! 164 00:18:09,701 --> 00:18:12,317 Framåt, pojkar! 165 00:18:43,451 --> 00:18:48,317 Tre man och min bästa gruppchef har stupat! 166 00:18:48,367 --> 00:18:53,317 Hela bataljonen sitter fast. Det är din dag i dag om ni bryter er igenom. 167 00:18:53,367 --> 00:18:58,734 - Du vet att jag inte spar på orden. - Jag försöker, om jag får igång dem. 168 00:19:25,409 --> 00:19:27,734 Fjärde, framåt! 169 00:19:35,701 --> 00:19:38,942 Låt bli. Du offrar livet i onödan. 170 00:19:38,992 --> 00:19:42,526 Om vi fick fram en man med en buntladdning. 171 00:19:44,076 --> 00:19:47,067 - Jag ska försöka. - Jag går. 172 00:19:47,867 --> 00:19:54,151 - Det är min uppgift, inte din. - Din uppgift är att få igång mannarna. 173 00:20:03,701 --> 00:20:09,359 Lehto! När jag går låter du tuppen gala hela tiden. 174 00:20:40,451 --> 00:20:43,359 - Fortsätt, Lehto! - Ta bort honom! 175 00:22:19,617 --> 00:22:21,609 De retirerar! 176 00:22:22,492 --> 00:22:24,776 Första pluton... Viirilä! 177 00:22:25,201 --> 00:22:31,234 Första och andra till höger! Tredje och fjärde till vänster! Mäntynen! 178 00:22:37,242 --> 00:22:38,817 Mäntynen! 179 00:22:52,951 --> 00:22:55,151 Viirilä. 180 00:23:09,367 --> 00:23:11,692 Vi fortsätter. 181 00:23:12,867 --> 00:23:15,359 Ingen tid för evakuering. 182 00:23:16,492 --> 00:23:18,692 Vi fortsätter. 183 00:23:34,409 --> 00:23:39,276 "Ond är ingen människa, men mången av oss är svag" 184 00:23:39,326 --> 00:23:44,734 "Det finns något gott i varje bringa, fast det kanske är dolt i dag" 185 00:23:45,951 --> 00:23:48,151 Jaha... 186 00:23:52,701 --> 00:23:56,442 - Har ni fått mat? - Ja, major. 187 00:23:56,492 --> 00:24:01,026 - Jaså. Har pojkarna tobak? - Ja, major. 188 00:24:01,076 --> 00:24:03,901 Vi rullar mahorkacigaretter. 189 00:24:03,951 --> 00:24:07,276 Jaså? Hur smakar de? 190 00:24:07,326 --> 00:24:11,276 Som bondtobak, major. Som vanlig bondtobak. 191 00:24:11,326 --> 00:24:13,401 Givetvis. 192 00:24:31,576 --> 00:24:34,317 - Jag hittade potatis! - Potatis? 193 00:24:36,534 --> 00:24:39,442 - Byt bärare. - Vanhala. 194 00:24:39,492 --> 00:24:44,109 - Jag bar längre nyss. - Sluta gnälla. Hit med lavetten. 195 00:24:52,201 --> 00:24:54,359 Gissa om jag är hungrig. 196 00:24:54,409 --> 00:24:58,109 Hur länge tror befälen att vi orkar med de här ransonerna? 197 00:24:58,159 --> 00:25:04,567 De tror inte. De vet. De har räknat kalorierna, eller vad fan det heter. 198 00:25:04,617 --> 00:25:10,359 Gå och klaga, så visar de en uträkning som bevisar att du inte kan vara hungrig. 199 00:25:12,659 --> 00:25:16,651 Lehto. Vet du int' att det är förbjudet? 200 00:25:19,909 --> 00:25:22,567 Det ä' förbjudet å döda också. 201 00:25:42,659 --> 00:25:46,442 Jag har väl aldrig sett såna frossare! 202 00:25:50,409 --> 00:25:52,567 Pojkar... 203 00:25:52,617 --> 00:25:58,609 Jag tror int' på kalorier eller andra övernaturliga ting, men en sak vet jag. 204 00:25:59,867 --> 00:26:05,734 Lahtinen tror att kalorier har uppfunnits av kapitalisterna. 205 00:26:07,201 --> 00:26:10,442 Jag vet int' något om kapitalism- 206 00:26:10,492 --> 00:26:14,901 - men om farsan min dör före mig så får jag 9,5 hektar... 207 00:26:45,076 --> 00:26:47,484 Där springer en! 208 00:27:09,951 --> 00:27:13,776 Se efter om han har vänner. Kolla fickorna. 209 00:27:16,992 --> 00:27:19,901 Stormakter kan tydligen också ha ont om grejer. 210 00:27:23,076 --> 00:27:25,401 Finns det fler? 211 00:27:33,159 --> 00:27:36,234 Han kunde ha sprängt oss och sig själv. 212 00:27:41,159 --> 00:27:46,317 Han är inte den sortens karl. Det syns ju på honom. 213 00:27:47,784 --> 00:27:50,567 Hör du, ryssen. 214 00:27:50,617 --> 00:27:53,317 Vem tar honom till stabsplatsen? 215 00:27:53,367 --> 00:27:56,817 - Jag. - I väg ditåt. 216 00:28:08,784 --> 00:28:10,984 Gå, gå! 217 00:28:43,784 --> 00:28:46,317 - Vad gjorde han? - Dog. 218 00:28:46,367 --> 00:28:49,151 - Försökte han rymma? - Ja. 219 00:28:49,201 --> 00:28:53,151 Det behövdes inte, han var inte den sortens karl. 220 00:28:53,201 --> 00:28:56,276 Du sköt honom bakifrån. Han försökte int' rymma! 221 00:28:56,326 --> 00:29:01,067 "Bakifrån!" Lättare bakifrån än framifrån. Lipa då. 222 00:29:01,117 --> 00:29:04,984 Skjut om ni vill, jag är ingen krigsdomare. 223 00:29:05,034 --> 00:29:07,442 Karln var ju skräckslagen. 224 00:29:07,909 --> 00:29:11,109 Vi börjar int' lipa för en ryss skull. 225 00:29:14,034 --> 00:29:17,609 Jaha, då fortsätter vi. 226 00:29:28,659 --> 00:29:32,817 - Hur många dagar tar marschen? - Infanteriet är rutinerat. 227 00:29:32,867 --> 00:29:36,109 En finsk soldat kan marschera i en vecka. 228 00:29:39,034 --> 00:29:41,234 Ur vägen! 229 00:29:43,492 --> 00:29:46,192 Rör inte bilen! 230 00:29:51,951 --> 00:29:56,151 Damma fotfolket i ögonen bara, för satan. 231 00:29:56,201 --> 00:30:01,234 Det är ingen bensinbrist när befälen tar sina fälthoror på åktur. 232 00:30:23,326 --> 00:30:26,151 Pojkar, gamla gränsen! 233 00:30:29,117 --> 00:30:31,859 Vi är i Ryssland. 234 00:30:31,909 --> 00:30:36,526 Nu i denna stund far Hietanens gosse utomlands! 235 00:30:36,576 --> 00:30:41,942 Här tar vår rätt slut. Från och med nu är vi på rövartåg. 236 00:30:41,992 --> 00:30:46,234 När man går över gränsen är man på rövartåg- 237 00:30:46,284 --> 00:30:49,484 - fast andra kallar det en säkerhetsåtgärd. 238 00:30:49,534 --> 00:30:52,567 Vi marscherar i karelska sångarlandet. 239 00:30:52,617 --> 00:30:56,609 Här sjunger gubbarna och gummorna gråtvisor. 240 00:30:56,659 --> 00:31:02,317 Vi borde också sjunga gråtvisor, för nu börjar ryssen spjärna emot på allvar. 241 00:31:02,367 --> 00:31:07,192 Vi har våra egna framför oss, vi hamnar int' vid fronten medsamma. 242 00:31:07,242 --> 00:31:12,651 Vi skapar Stor-Finland. Knopparna är så heta så det ryker i sågspånet! 243 00:31:12,701 --> 00:31:19,192 - Finnarna blir stormakt! - Snart är vi hemma och slår hö. 244 00:31:20,784 --> 00:31:24,984 HEMMAFRONTEN -AUGUSTI 1941 245 00:33:15,867 --> 00:33:19,692 Jaha, ja. Du är visst kompanichef. 246 00:33:19,742 --> 00:33:25,942 Vi är ersättningsmanskap. Här är pappren våra. 247 00:33:25,992 --> 00:33:29,567 Jaha... Ni är undersergeant. 248 00:33:29,617 --> 00:33:32,734 Ja, det blev jag i vinterkriget. 249 00:33:32,784 --> 00:33:36,276 Vet int' varför, jag har aldrig gjort nån illa. 250 00:33:36,326 --> 00:33:42,026 Sätt oss i samma grupp, du. Vi ä' grannar å krigade ihop i vinterkriget. 251 00:33:42,367 --> 00:33:45,067 Det här är inget reservistregemente. 252 00:33:45,117 --> 00:33:50,567 Här duar vi inte befäl. Det skulle försämra disciplinen. 253 00:33:50,617 --> 00:33:54,401 Jaså, på det viset. Det visste jag ju int'. 254 00:33:54,451 --> 00:33:59,609 Men löjtnant, jag menade bara att jag och Vargtassen gärna håller ihop. 255 00:34:00,201 --> 00:34:03,067 - Vem? - Vargtassen. 256 00:34:04,076 --> 00:34:06,984 Vad heter ni? 257 00:34:07,034 --> 00:34:10,734 S-s-soldat Sus. 258 00:34:10,784 --> 00:34:12,984 Susi? 259 00:34:15,617 --> 00:34:19,942 - Och vad heter ni? - Rokka. Antero var förnamnet. 260 00:34:19,992 --> 00:34:24,609 Antti kallas jag för, och så säger jag själv. 261 00:34:26,492 --> 00:34:31,484 En sån viktig en. Om alla är som han blir det inget vidare med trivseln. 262 00:34:31,534 --> 00:34:35,859 Vi klarar oss nog. Ta det lugnt. Han är ung, ser du. 263 00:34:35,909 --> 00:34:40,901 - Vi har klarat oss förut. - Visst. 264 00:34:48,367 --> 00:34:52,317 Perkele, vad de skjuter med kanonerna sina. Dit ska vi snart. 265 00:34:52,367 --> 00:34:55,776 Hördu, fänrik, vi ger oss av i dag. 266 00:34:56,576 --> 00:35:00,734 - Har ni varit vid fronten förut? - I Taipale, och då var vi rädda. 267 00:35:00,784 --> 00:35:05,651 Vi är från Näset. De tog gårdarna våra, men våra liv fick de int'. 268 00:35:05,701 --> 00:35:08,234 Få se om de lyckas nu. 269 00:35:08,284 --> 00:35:13,817 Jag ville till Näset. Jag har lite otalt med grannen. Här har jag inget att göra. 270 00:35:13,867 --> 00:35:17,651 Vi tar deras stugor ända till Smolensk. 271 00:35:17,701 --> 00:35:20,901 Smolenskarna lovordar tysken- 272 00:35:20,951 --> 00:35:25,942 - men på vägen hit såg jag att han slår ihop klackarna lite för mycke'. 273 00:35:25,992 --> 00:35:29,526 Men det är int' vårt problem. Vi ger fan i Europa. 274 00:35:29,576 --> 00:35:32,484 Vi tar Karelen och så far vi hem. 275 00:35:33,284 --> 00:35:35,692 - Gör er redo. - För vad då? 276 00:35:35,742 --> 00:35:38,026 För anfall. 277 00:35:41,242 --> 00:35:45,234 Stormbåtar. Nu ska de göra sjödjur av oss. 278 00:35:45,284 --> 00:35:49,692 - Nu sitter vi i skiten. - Nä, i vattnet. 279 00:35:49,742 --> 00:35:55,526 Det är väl sak samma om man dör i vattnet eller på land. 280 00:35:55,576 --> 00:35:59,609 Prata int' om döden, jag får rännskita. 281 00:35:59,659 --> 00:36:03,234 - Hördu, fänrik. - Ja? 282 00:36:03,284 --> 00:36:05,609 Snart tar vi oss över älven. 283 00:36:06,992 --> 00:36:08,359 Jag vet. 284 00:36:08,409 --> 00:36:12,109 Då var det ingenting, då. Ta det lugnt, bara. 285 00:36:20,784 --> 00:36:23,151 Ställ upp kulsprutan i fören. 286 00:36:26,034 --> 00:36:29,817 Snälla vän, det ä' onödigt för en så kort sträcka. 287 00:36:29,867 --> 00:36:32,442 Och då tar det längre tid att stiga i land. 288 00:36:32,492 --> 00:36:35,817 Jag är ingen snäll vän, utan er kompanichef. 289 00:36:35,867 --> 00:36:39,484 Det räcker gott med gevären i fören. 290 00:36:39,534 --> 00:36:42,651 Ni gör som jag befaller! 291 00:37:22,034 --> 00:37:24,567 Framåt! 292 00:37:30,659 --> 00:37:33,484 Andra vågen, gör er redo! 293 00:38:12,992 --> 00:38:15,026 Sergeant! 294 00:38:28,159 --> 00:38:30,901 Ge hit bandet. 295 00:38:34,492 --> 00:38:36,942 Perkele, en kulspruta. 296 00:38:42,742 --> 00:38:46,151 Så där! Vi hoppar på dem medsamma! 297 00:38:47,742 --> 00:38:51,067 Tassen, sköt bandet, du. Ge mig geväret. 298 00:39:05,992 --> 00:39:10,442 - Ge mig kpisten. Ta handgranater, du. - Granater. 299 00:39:14,617 --> 00:39:20,526 När det smäller springer jag och rensar upp, sen går vi vidare. 300 00:39:20,576 --> 00:39:22,567 Kasta. 301 00:40:00,742 --> 00:40:03,234 Magasinbyte! 302 00:40:13,576 --> 00:40:16,234 Ge hit kpisten! 303 00:40:28,284 --> 00:40:32,609 Det här är grejor, det. Vi hade för lite av dem i vinterkriget. 304 00:40:54,909 --> 00:40:59,442 Stick int' upp, grabben, då dör du. 305 00:40:59,492 --> 00:41:02,067 Undersergeant. 306 00:41:02,951 --> 00:41:05,442 - Vad heter ni? - Rokka heter jag. 307 00:41:05,492 --> 00:41:09,692 Förnamnet är Antero. Jag anmälde mig redan för fänriken. 308 00:41:11,242 --> 00:41:15,526 - Den prestationen var värd en full tia. - Spar på berömmet. 309 00:41:15,576 --> 00:41:20,192 Du vill vara hjälte, jag ger blanka fan i sånt. 310 00:41:20,242 --> 00:41:23,984 Man går fram när det behövs, annars ligger man lågt. 311 00:41:24,034 --> 00:41:27,651 Vi är int' här för att bli dödade, utan för att döda. 312 00:41:27,701 --> 00:41:30,151 Då så... 313 00:41:31,534 --> 00:41:37,942 Ta tältduken, den blir ett bra täcke. Snart börjar höstregnen. 314 00:41:39,492 --> 00:41:43,359 - Är alla vid liv? - Ja, alla mår bra. 315 00:41:44,326 --> 00:41:50,817 Härnäst tar vi Petroskoj, sen far vi hem. - Vad sägs om det, Vanhala? 316 00:42:24,784 --> 00:42:26,984 Det ska räcka i tre dar. 317 00:42:27,034 --> 00:42:31,151 Det får räcka eftersom du int' ger mer. 318 00:42:34,492 --> 00:42:37,984 Det ä' bestämt en hästkrake. 319 00:42:38,034 --> 00:42:42,401 - Man ser spåren av piskan. - Klaga inte över maten. 320 00:42:42,451 --> 00:42:46,817 - Den uppfyller alla fordringar. - Vem häver ur sig sånt? 321 00:42:47,409 --> 00:42:53,442 Kompaniets nya fältväbel Sinkkonen. Maten är bra under omständigheterna. 322 00:42:53,492 --> 00:42:56,942 Under omständigheterna ska du int' sparka omkull min burk. 323 00:42:56,992 --> 00:43:02,151 Ja, inte ä' det hästens fel om den blir seg med åren. 324 00:43:02,201 --> 00:43:06,192 Bättre mannar än ni har gjort sin plikt utan att klaga. 325 00:43:06,242 --> 00:43:10,609 Du har ett allvarligt fel, du skojar på allvar. 326 00:43:10,659 --> 00:43:14,317 Här ska det vara roligt, kom me' i vår orkester. 327 00:43:14,367 --> 00:43:17,651 Ta ett kokkärl som trumma. 328 00:43:32,284 --> 00:43:37,317 - Kan du höra fiolerna? - Vad är det här för cirkus? 329 00:43:38,951 --> 00:43:42,526 Vår nya fältväbel är dyster till sinnes. 330 00:43:42,576 --> 00:43:47,567 Vi ville muntra upp honom, men han gillade visst inte musik. 331 00:43:50,367 --> 00:43:53,234 Sluta spela pajas. 332 00:43:54,159 --> 00:43:59,609 Marschklara om en timme. De som inte har vit duk skaffar vitt papper. 333 00:43:59,659 --> 00:44:03,151 Gruppcheferna övervakar. Verkställ. 334 00:44:04,326 --> 00:44:06,276 Sinkkonen. 335 00:44:08,076 --> 00:44:10,776 Vi ska ut i ödemarken i natt. 336 00:44:12,826 --> 00:44:17,651 Ät upp gröten, Tassen, så du orkar. 337 00:44:23,117 --> 00:44:26,901 När ska tysken ta Moskva? 338 00:44:27,867 --> 00:44:32,067 Stora grejor, pojkar. Hela regementet i ett led. 339 00:44:54,742 --> 00:44:57,109 Ge hit handen din. 340 00:44:57,159 --> 00:45:01,859 Överflyglingen går bra. Fienden har inte synts till. 341 00:45:06,742 --> 00:45:09,234 Försök orka med kläderna. 342 00:45:09,284 --> 00:45:15,817 - Jag orkar int' bära dem också, Riitaoja. - Hit med ryggsäcken. 343 00:45:15,867 --> 00:45:18,026 Upp, för helvete! 344 00:45:18,076 --> 00:45:24,151 Hit med ryggsäcken! Satan! Du är en riktig plåga. 345 00:45:24,201 --> 00:45:27,984 - Upp med dig! - Sparka honom inte! 346 00:45:28,034 --> 00:45:32,234 - Man borde skjuta såna som du. - Försök bara! 347 00:45:32,909 --> 00:45:34,484 Låt bli. 348 00:45:35,867 --> 00:45:38,942 Allt skit man ska behöva släpa på. 349 00:45:54,451 --> 00:45:56,442 - Vilka går? - Första. 350 00:45:56,492 --> 00:46:02,442 Fienden är nästan säkert där, så var på er vakt. Gå till vägen om andra har gått. 351 00:46:02,492 --> 00:46:05,651 Jag tar Vanhala och Rahikainen, men int' Riitaoja. 352 00:46:05,701 --> 00:46:09,151 - Lahtinen tar ut en av sina. - Sihvonen. 353 00:46:09,201 --> 00:46:13,067 Inget snack. Riitaoja ska lösa sin uppgift. 354 00:46:29,284 --> 00:46:34,859 - Var i helvete är andra? - Tänk om vi sku' vända hem till Finland. 355 00:46:34,909 --> 00:46:39,651 Vi kan vända hem och säga att vi gick vilse. 356 00:46:39,701 --> 00:46:43,901 Sluta med ditt gnäll. Jag går en bit före. 357 00:47:29,784 --> 00:47:31,526 Riitaoja! 358 00:47:49,409 --> 00:47:51,609 Vi sticker, pojkar. 359 00:47:54,076 --> 00:47:56,817 Jag stannar int' här och blir dödad. 360 00:48:40,201 --> 00:48:44,817 - Så Lehto var redan död? - Han svarade int' när vi ropade. 361 00:48:53,117 --> 00:48:59,151 Jag förundrar mig verkligen. Det gör jag, minsann. 362 00:48:59,201 --> 00:49:03,567 Det ä' ju ett märkvärdigt mysterium. En besynnerlig gåta. 363 00:49:04,992 --> 00:49:08,151 Hur kan en döing skjuta sig själv? 364 00:49:11,201 --> 00:49:14,942 Rokka, du tar befälet över första pluton. 365 00:49:14,992 --> 00:49:19,734 Sihvonen går till Lahtinen, Susi till Rokka. 366 00:49:19,784 --> 00:49:22,984 Då letar vi upp ställningar. 367 00:49:43,867 --> 00:49:47,067 Här stannar vi oavsett vad som kommer. 368 00:49:49,409 --> 00:49:52,567 Vi väntar lite till, Vanhala. 369 00:50:20,159 --> 00:50:21,859 Eld! 370 00:50:24,992 --> 00:50:27,942 Det går int'! 371 00:50:30,117 --> 00:50:33,442 - Snart smäller det! - Vi sticker! 372 00:50:42,159 --> 00:50:44,526 - Spring! - Tillbaka! 373 00:53:12,159 --> 00:53:13,692 Tack. 374 00:53:15,034 --> 00:53:19,776 De fick på käften. Nu ger vi dem på ändan också. 375 00:53:19,826 --> 00:53:22,276 De ville så gärna ha nickel från Petsamo. 376 00:53:22,617 --> 00:53:27,942 Och vi är ju givmilda gossar. Vi ger dem så mycket de tål. 377 00:53:30,201 --> 00:53:33,192 Då så. Koskela. 378 00:53:34,326 --> 00:53:37,109 Gör er redo. 379 00:53:46,284 --> 00:53:49,442 Börjar de få ont om manskap? 380 00:53:49,492 --> 00:53:55,317 A nej, gosse. De har både karlar och materiel så det räcker. 381 00:53:55,367 --> 00:54:00,276 Tar männen slut skickar de 15 miljoner kvinnor. Gamla kärringar också. 382 00:54:00,326 --> 00:54:02,734 Det sku' bli hemska närstrider. 383 00:54:02,784 --> 00:54:07,026 Till och med Rahikainen sku' få Mannerheimkorset. 384 00:54:08,784 --> 00:54:13,234 SOVJETKARELEN - SEPTEMBER 1941 385 00:55:03,576 --> 00:55:06,317 Sjukvårdare! 386 00:55:09,284 --> 00:55:13,609 Soldater! Kom ihåg vem ni är! 387 00:55:13,659 --> 00:55:17,942 Inte ett steg tillbaka! Soldater! 388 00:55:19,076 --> 00:55:22,026 Petroskoj väntar! 389 00:55:26,992 --> 00:55:29,817 Mäntynen! Kom! 390 00:55:57,409 --> 00:56:01,442 - Nu gör jag far min sällskap... - Ligg still. 391 00:56:01,492 --> 00:56:04,609 Det gör mer ont om du rör dig. 392 00:56:04,659 --> 00:56:07,651 Be ni, jag orkar int'. 393 00:56:09,034 --> 00:56:12,276 Fader vår som är i himmelen 394 00:56:14,117 --> 00:56:17,234 Helgat varde ditt namn 395 00:56:19,659 --> 00:56:22,151 Tillkomme ditt rike 396 00:56:22,201 --> 00:56:25,151 Ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden 397 00:56:36,117 --> 00:56:40,067 Vårt dagliga bröd giv oss i dag 398 00:56:40,992 --> 00:56:44,567 och förlåt oss våra skulder 399 00:56:47,576 --> 00:56:52,484 såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro 400 00:56:53,701 --> 00:56:59,151 och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo 401 00:56:59,201 --> 00:57:04,776 Ty riket är ditt och makten och härligheten 402 00:57:06,076 --> 00:57:07,942 i evighet 403 00:57:11,826 --> 00:57:14,026 Amen. 404 00:57:22,326 --> 00:57:27,067 - Nu är vi i Ryssland. - Petroskoj, Petroskoj... 405 00:57:27,117 --> 00:57:31,526 Och där stannar vi. Perkele! 406 00:57:31,576 --> 00:57:35,776 För hemmet, religionen och fosterlandet, för satan. 407 00:58:07,117 --> 00:58:10,067 Har vi stridit för det där rucklet? 408 00:58:10,117 --> 00:58:13,526 Andra krafsar redan åt sig de bästa bitarna. 409 00:58:13,576 --> 00:58:18,317 Det här är ett historiskt ögonblick. Där ligger Finlands nyaste stad. 410 00:58:25,909 --> 00:58:32,109 PETROSKOJ - 1 OKTOBER 1941 411 00:58:41,576 --> 00:58:44,984 Kiljufabriken är erövrad! 412 00:59:12,867 --> 00:59:18,192 - Mannerheim sa... - Pissa i flaskan din! 413 00:59:18,242 --> 00:59:23,609 Spritförrådet är erövrat. Här går jag, hejsvejs! 414 00:59:23,659 --> 00:59:28,526 Fänrik Kariluoto, 8:e regementet, 1:a bataljonen, 3:e kompaniet. 415 00:59:28,576 --> 00:59:33,901 Välkommen till Hermanns ungdomsförening. Här bestämmer jag! 416 00:59:33,951 --> 00:59:39,734 Vi erövrade Petroskoj. Uppdraget slutfört. 417 00:59:48,242 --> 00:59:50,442 Staden föll snabbt. 418 01:00:03,409 --> 01:00:06,901 Här kutar du runt helt ensam. 419 01:00:14,451 --> 01:00:17,734 ONEGABORG, F.D. PETROSKOJ 12 OKTOBER 1941 420 01:00:17,784 --> 01:00:20,026 Kulsprutekompani! 421 01:00:20,076 --> 01:00:23,109 Hälsning höger! 422 01:00:37,159 --> 01:00:40,442 Blicken framåt! 423 01:00:49,534 --> 01:00:53,401 Stå inte där och vifta. Skura ordentligt. 424 01:00:53,451 --> 01:00:55,817 Stalins röra... 425 01:00:55,867 --> 01:00:58,651 "Välkommen till Hermanns ungdomsförening!" 426 01:00:59,701 --> 01:01:02,901 Nu är vi utomlands. 427 01:01:06,576 --> 01:01:11,942 Kampanjen i Olonets och Svir avslutades när floden Svir hade nåtts. 428 01:01:11,992 --> 01:01:18,276 TrUpperna omgrupperades för ett nytt anfall till Onegasjön och Onegaborg- 429 01:01:18,326 --> 01:01:22,109 - som på den tiden ännu bar det ryssklingande namnet Petroskoj. 430 01:01:25,076 --> 01:01:31,151 Finlands ståtliga blåvita korsflagga vajar nu över detta befriade land. 431 01:01:31,617 --> 01:01:34,026 Vilken vill pastorn ha? 432 01:01:38,159 --> 01:01:40,651 Jag tar den här. 433 01:01:40,701 --> 01:01:46,526 - Jag har också konserver från Amerika. - Nej, tack. 434 01:01:46,576 --> 01:01:49,776 Kanske nästa gång, då. 435 01:01:50,951 --> 01:01:54,776 - Var det en bra jänta? - Ja. 436 01:02:19,951 --> 01:02:23,609 Vi dansar och ler när ryssen skjuts ner 437 01:02:23,659 --> 01:02:27,817 Rakt i pannan, rakt i pannan ryssen sig en kula får 438 01:02:27,867 --> 01:02:31,442 Rysk soldat med stjärna röd gör sig bäst när han är död 439 01:02:31,492 --> 01:02:34,859 Rakt i pannan, rakt i pannan ryssen sig en kula får 440 01:02:34,909 --> 01:02:40,651 Vi dansar och ler när ryssen skjuts ner Rakt i pannan, rakt i pannan... 441 01:02:40,701 --> 01:02:44,359 Int' är vi utan flickor, vi heller. 442 01:02:44,409 --> 01:02:51,192 "Gogols gata." "Maksim Goriki"... "Gorkijs gata." 443 01:02:52,367 --> 01:02:55,026 Lenins backe. 444 01:02:56,617 --> 01:03:00,442 - Hej, Aleksi! - Hej! 445 01:03:03,034 --> 01:03:07,442 - Aleksi! "Ner med ryssen." - "Ner med ryssen, heja Finland!" 446 01:03:07,492 --> 01:03:11,151 - En gång till. "Ner med ryssen." - "Ner med ryssen." 447 01:03:11,201 --> 01:03:13,859 - En gång till. - "Ner med ryssen." 448 01:03:13,909 --> 01:03:15,526 Tanja... 449 01:03:21,117 --> 01:03:26,109 - Aleksi! "Ner med ryssen!" - "Ner med ryssen, heja Finland!" 450 01:03:31,909 --> 01:03:34,609 - God dag. - God dag. 451 01:03:39,492 --> 01:03:41,526 Här är vi igen. 452 01:03:41,576 --> 01:03:45,734 - Hämtade ni te? - Ja. Lite chai. 453 01:03:45,784 --> 01:03:47,859 Och musik. 454 01:03:47,909 --> 01:03:50,609 En skiva. 455 01:04:07,242 --> 01:04:09,526 Spasiba. 456 01:04:32,617 --> 01:04:35,401 Varför är du lessen, Veerukka? 457 01:04:36,492 --> 01:04:40,151 Låt bli. Hon saknar sin fästman. 458 01:04:40,201 --> 01:04:43,359 Verutjka har ingen fästman. 459 01:04:47,076 --> 01:04:53,234 Varför har ni kommit hit? Varför lät ni oss inte vara ifred? 460 01:04:53,284 --> 01:04:56,234 Det va' ni som började. 461 01:04:56,284 --> 01:05:01,109 Ni tog min gård. Åk och titta i vilket skick Näset ä' nu. 462 01:05:01,159 --> 01:05:05,192 - Ni sku' ha lämnat oss ifred. - Hördu! 463 01:05:05,242 --> 01:05:07,942 Vem var det som kom? Hitler! 464 01:05:11,076 --> 01:05:13,651 Men han ska dö. 465 01:05:14,617 --> 01:05:18,692 Varför riktade du då geväret mot mig? 466 01:05:20,284 --> 01:05:23,317 Int' kunde jag veta vem som sku' komma emot mig. 467 01:05:24,034 --> 01:05:29,442 Men jag vet att krig ä' fanskap. För båda sidor. 468 01:05:29,492 --> 01:05:35,276 Oavsett vem som började. Alla får lida, även såna... 469 01:05:38,659 --> 01:05:43,859 ...som aldrig gjort något ont. Barnen till exempel. 470 01:05:49,242 --> 01:05:52,359 Du sa att vi gör folk illa. 471 01:05:52,409 --> 01:05:57,317 Men Hietanen gav morgondagens brödranson till Aleksej och Tanja. 472 01:06:25,451 --> 01:06:29,609 Våra gossar delar med sig av sina egna ransoner- 473 01:06:29,659 --> 01:06:36,151 - till stamfrändernas barn som fått svälta under bolsjevikregimen. 474 01:06:38,034 --> 01:06:45,234 Själv ger du inget till barnen. Du äter allt själv, du är sangia priha. 475 01:07:01,784 --> 01:07:04,526 Musik... 476 01:07:13,284 --> 01:07:17,234 Stalins tal. Stalin... 477 01:07:20,534 --> 01:07:23,234 Ska vi sätta på? 478 01:08:30,367 --> 01:08:33,442 Kan jag få det där ti' minne? 479 01:08:35,117 --> 01:08:37,526 Ta det. 480 01:09:02,992 --> 01:09:07,859 Du borde ha stannat där och förenat de finska folkstammarna. 481 01:09:07,909 --> 01:09:11,734 Vi tar inte Hietanen dit längre. Annars får ett krossat hjärta. 482 01:09:11,784 --> 01:09:16,234 - Tro int' att jag är vek. - Jag skojar bara. 483 01:09:16,284 --> 01:09:21,484 Jag är en vanlig sorglös pojk. Jag bryr mig int' om något. 484 01:09:25,659 --> 01:09:29,151 Absolut renlighet och snygghet krävs. 485 01:09:29,201 --> 01:09:33,192 Reglementet för inre tjänst ska följas till punkt och pricka. 486 01:09:33,242 --> 01:09:37,359 Underofficerarna bor för sig i underofficerslogementet. 487 01:09:37,409 --> 01:09:40,401 Ni ser till att ordningen är exemplarisk. 488 01:09:40,451 --> 01:09:45,359 Nä, det går int'. Vargtassen och jag är i samma tedrickargäng och håller ihop jämt. 489 01:09:45,409 --> 01:09:49,526 Jag bor med honom, eller så flyttar Tassen ti' underofficersmässen. 490 01:09:49,576 --> 01:09:54,984 Håll mun. Ni går dit ni får order att gå. Förstått? 491 01:09:55,034 --> 01:10:01,151 Du ska int' sticka upp mot mig, för du vet hur det går. 492 01:10:01,201 --> 01:10:06,234 Tro int', din jävla hästgardist, att du får mig att hoppa som en rekryt. 493 01:10:06,284 --> 01:10:08,776 Givakt! 494 01:10:10,617 --> 01:10:12,484 Manöver. 495 01:10:13,867 --> 01:10:17,026 - Undersergeant Rokka. - Ja, vad ä' det nu? 496 01:10:17,076 --> 01:10:21,359 - Ni flyttar till underofficerslogementet. - Det får vi se. 497 01:10:21,409 --> 01:10:26,692 Jag ids int' bråka om det. Vet löjtnant när vi ska få permis? 498 01:10:26,742 --> 01:10:31,151 Jag har familj och har varit här i månader. Tillstyrker du en ansökan? 499 01:10:31,201 --> 01:10:36,151 - Vi har väl inte lagt bort titlarna? - Än ä' det int' för sent. 500 01:10:36,201 --> 01:10:42,651 Jag heterAntero. Mig får man alltid dua. Och jag duar dig, för du ä' yngre än mig. 501 01:10:49,826 --> 01:10:52,442 Givakt! 502 01:10:52,492 --> 01:10:55,901 Jag bestraffar undersergeant Rokka för olydnad- 503 01:10:55,951 --> 01:11:02,151 - med oavbruten strafftjänst i fyra dygn. Han fullgör fyra extra vaktturer. 504 01:11:07,242 --> 01:11:09,484 Manöver. 505 01:11:11,534 --> 01:11:15,359 Så sjöng den lilla svarta Sara 506 01:11:16,534 --> 01:11:20,359 Ett fattigt negerbarn så glatt 507 01:11:22,284 --> 01:11:25,484 Däruppe ingen värk skall vara 508 01:12:35,909 --> 01:12:40,067 - Kompani, gör er redo för avmarsch! - Vi far int'. 509 01:12:40,117 --> 01:12:42,609 Kompani, väckning! 510 01:12:44,742 --> 01:12:49,026 För sista gången, gör er i ordning. 511 01:12:49,076 --> 01:12:54,859 - Koskela till kompanichef! - Koskela till kompanichef, sen far vi. 512 01:13:00,451 --> 01:13:05,067 Det här är inte röda gardet där man väljer kompanichef med omröstning. 513 01:13:05,117 --> 01:13:07,817 - Förstått? - Nä. 514 01:13:10,576 --> 01:13:15,526 Jag befaller er för sista gången. Sen tar jag till andra medel. 515 01:13:22,326 --> 01:13:26,151 Det börjar nog bli dags att sätta fart. 516 01:13:27,492 --> 01:13:30,567 Ta inte för mycket onödigt med er. 517 01:13:30,617 --> 01:13:35,859 Speldosor är trevliga att ha, men vi får nog inte plats med dem. 518 01:13:38,992 --> 01:13:42,484 - Vart ska vi? - Till Svir. 519 01:13:42,534 --> 01:13:46,901 - Vad fan? - Varför kan vi int' stanna? 520 01:13:46,951 --> 01:13:49,526 - Till Svir? - Packa in er! 521 01:13:50,992 --> 01:13:54,151 - Sätt fart nu, för fan. - In med er. 522 01:13:54,201 --> 01:13:56,817 Jag hann! 523 01:13:58,617 --> 01:14:02,067 För helvete, vart ska vi? 524 01:15:05,159 --> 01:15:11,776 På den tredje dagen i månaden vägrade menige Korhonen och menige Peltola- 525 01:15:11,826 --> 01:15:19,442 - i närheten av fienden att lyda sitt befäls order i tjänsten. 526 01:15:21,242 --> 01:15:27,651 Därför dömer ståndrätten menige Korhonen och menige Peltola- 527 01:15:27,701 --> 01:15:33,067 - för förutnämnda brott till döden. 528 01:16:03,909 --> 01:16:06,151 Ja... 529 01:16:06,576 --> 01:16:11,901 Domen har verkställts för att visa dem som tredskas- 530 01:16:11,951 --> 01:16:15,526 - att armén inte har råd att skämta. 531 01:16:16,659 --> 01:16:19,901 Jag hoppas och tror- 532 01:16:19,951 --> 01:16:26,192 - att en sådan här dom inte ska behöva fällas i den här bataljonen. 533 01:16:51,451 --> 01:16:55,442 SVIR - JANUARI 1942 534 01:17:14,201 --> 01:17:17,901 Alarm! Grannen rakt framför! 535 01:17:41,076 --> 01:17:43,567 Vem är det? 536 01:17:44,534 --> 01:17:49,526 Nå, vem tror du? Vem kan det månne vara? 537 01:17:51,367 --> 01:17:54,192 Nu blir det hett om öronen. 538 01:17:54,242 --> 01:17:57,442 Om vi sticker tar vi kulsprutan med oss. 539 01:17:59,701 --> 01:18:01,776 Jag tar lavetten. 540 01:18:06,534 --> 01:18:09,276 Vi ses hinsides. 541 01:18:19,201 --> 01:18:23,901 Kom tillbaka! Vem i helvete gav er lov att retirera? 542 01:18:23,951 --> 01:18:27,901 De springer! Vi sticker också! 543 01:18:27,951 --> 01:18:30,901 Inte före de andra! Sihvonen! 544 01:18:32,826 --> 01:18:36,401 - Hentinen är död! - Perkele! 545 01:18:38,826 --> 01:18:42,859 Määttä, gå och hjälp dem! Jag håller ryssarna tillbaka! 546 01:18:44,742 --> 01:18:46,234 Dra! 547 01:18:47,284 --> 01:18:49,234 Dra! 548 01:18:53,326 --> 01:18:56,942 - Lahtinen! - Lämna kulsprutan! 549 01:19:35,034 --> 01:19:39,942 Satans fårskock! Ni rusar i väg och lämnar de sårade! 550 01:19:39,992 --> 01:19:42,901 Var är Lahtinen och kulsprutan? 551 01:19:42,951 --> 01:19:47,067 De blev kvar där, sida vid sida. 552 01:19:48,159 --> 01:19:52,651 Den här mannen gjorde vad han kunde. Det var inte hans fel. 553 01:19:52,701 --> 01:19:58,026 Jag struntar i vems fel det var, det var kulsprutan och Lahtinen jag frågade om. 554 01:19:59,326 --> 01:20:01,859 Vi grupperar oss, de kommer snart. 555 01:20:09,909 --> 01:20:16,359 Hördu fänrik, om du behöver en riktigt bra karl, så här har du en. 556 01:20:18,367 --> 01:20:23,359 Flankerna är värst. Ta några man och säkra vänstra flanken. 557 01:20:23,409 --> 01:20:27,609 Följ med, Sihvonen. - Tassen, ge dina skidor ti' han. 558 01:20:30,117 --> 01:20:34,026 Me' mig ä' det så skojigt så. 559 01:20:41,742 --> 01:20:45,192 Perkele, vad de är sluga. 560 01:20:48,159 --> 01:20:53,567 De har skickat ett gäng att omringa oss. Underlig instinkt jag har. 561 01:21:18,659 --> 01:21:20,692 Kom nu. 562 01:21:22,117 --> 01:21:24,734 Varför dröjer du? 563 01:21:38,659 --> 01:21:42,067 Det finns fulla magasin i ryggsäcken. 564 01:21:43,951 --> 01:21:47,026 Jag tömmer dem och du fyller dem. 565 01:21:47,076 --> 01:21:53,192 Lägg de fulla i en hög så de int' blandas ihop. Ta det lugnt. Det gör jag. 566 01:21:53,242 --> 01:21:58,317 Vi har inget att vara oroliga för. Det ä' de som råkar illa ut. 567 01:21:59,576 --> 01:22:04,526 Om du kan sjunga, så nynna sakta. Det håller humöret uppe. 568 01:22:04,576 --> 01:22:09,359 Tänk på vilka galenskaper som helst, sånt hjälper. 569 01:22:09,409 --> 01:22:12,817 Så bygger man upp sin sinnesstrategi. 570 01:22:16,534 --> 01:22:18,942 Den första är officer. 571 01:22:18,992 --> 01:22:24,567 När hans skugga faller på granen där, då ä' det slut me' han. 572 01:22:24,617 --> 01:22:29,859 Det har jag bestämt. Å sen får de andra sitt i tur och ordning. 573 01:22:29,909 --> 01:22:32,734 Ni vet int' vad som väntar er. 574 01:22:32,784 --> 01:22:36,442 Snart får du se hur Herren kallar hem dem. 575 01:22:37,326 --> 01:22:42,067 Om de har syndat, så förlåt dem- 576 01:22:42,117 --> 01:22:46,317 - men gör det fort, för nu börjar de komma. 577 01:23:59,659 --> 01:24:02,484 - Vart ska du? - Ingenstans. 578 01:24:02,534 --> 01:24:06,401 Stanna kvar, då. Magasinen töms. 579 01:24:11,409 --> 01:24:17,609 Den där fan var det, där bakom granen. Rokka lurar du int'! 580 01:24:18,617 --> 01:24:20,734 Satan! 581 01:25:31,659 --> 01:25:34,651 Pappa kom hem! 582 01:25:37,784 --> 01:25:40,401 Pappa, pappa! 583 01:25:42,617 --> 01:25:45,276 Hej på dig. Jag är hemma en vecka. 584 01:25:45,326 --> 01:25:48,359 Det var på tiden! 585 01:25:49,117 --> 01:25:54,526 - Fy, vad du luktar! - Sluta kriga, pappa. 586 01:25:54,576 --> 01:25:59,692 Bra att du kom. Hästen måste skos, och så måst' vi hämta ett lass ved. 587 01:26:00,451 --> 01:26:04,317 - Då måste det väl göras, då. - Vi går in. 588 01:26:45,409 --> 01:26:48,234 Börjar du kvickna till? 589 01:27:09,201 --> 01:27:13,776 - Pappa, vi ska göra Finland stort. - Säger du det? 590 01:27:13,826 --> 01:27:16,234 Vad har du där? 591 01:27:16,284 --> 01:27:20,401 En så gammal gubbe orkar int' stoja. 592 01:27:29,742 --> 01:27:32,984 4 JUNI 1942 593 01:27:33,034 --> 01:27:36,651 Finlands marskalks 75-årsdag- 594 01:27:36,701 --> 01:27:41,984 - blev den mest praktfUlla och oför- glömliga festdagen i Finlands historia. 595 01:27:42,034 --> 01:27:46,692 Höjdpunkten var när Stortysklands ledare Adolf Hitler anlände- 596 01:27:46,742 --> 01:27:50,234 - för att gratulera Finlands marskalk personligen- 597 01:27:50,284 --> 01:27:54,026 - å sina egna och hela Stortysklands vägnar. 598 01:28:01,159 --> 01:28:02,984 Bra. 599 01:28:03,034 --> 01:28:06,234 Vodka och konjak. 600 01:28:06,576 --> 01:28:10,359 - Mannerheims sprit. - Skål, då. 601 01:28:10,409 --> 01:28:14,234 - Nu skålar vi för god tur. - För god tur. 602 01:28:16,034 --> 01:28:20,151 Det va' ingenting, nu tar vi fram brännvinet. 603 01:28:20,951 --> 01:28:24,442 Så där, ja. Kilju! 604 01:28:35,284 --> 01:28:41,484 Ville, int' för att jag hör ti' de bästa, men visst har jag gjort mitt? 605 01:28:41,534 --> 01:28:45,109 - Hårda gossar. - Jag ska gå ti' byn. 606 01:28:45,159 --> 01:28:49,776 - Hur ska du ta dig ti' andra sidan Svir? - De har kvinnor på vägarbete. 607 01:28:49,826 --> 01:28:53,734 - Vad säger löjtnanten? - Man kommer och man går. 608 01:28:54,742 --> 01:29:00,859 I morgon ger vi oss av. Tar du bondpermis på eget ansvar, så angår det int' mig. 609 01:29:00,909 --> 01:29:05,984 Vår uppgift ska vi sköta, annars gör vi vad vi vill. Om du minns det, får du gå. 610 01:29:06,034 --> 01:29:08,609 Jag kommer i tid, bara jag lever. 611 01:29:08,659 --> 01:29:10,942 Vad tusan ska du med filten till? 612 01:29:10,992 --> 01:29:14,359 Man ska väl ha nåt under. Vem vill ligga på bara marken? 613 01:29:14,409 --> 01:29:18,567 Han lyckas nog. Han klarar sig genom kriget utan en skråma. 614 01:29:18,617 --> 01:29:23,526 Han kan slingra sig så int' ens kulor träffar. 615 01:29:23,576 --> 01:29:26,984 Inget illa ment- 616 01:29:27,034 --> 01:29:32,151 - men int' är det många gånger som Rahikainen har gett kulorna en chans. 617 01:29:32,201 --> 01:29:37,776 Det vet jag inge' om, men varenda en av oss är nog rädd. 618 01:29:37,826 --> 01:29:42,317 Det finns ingen som int' är rädd för döden. 619 01:29:57,992 --> 01:30:02,942 Dansa, Hietanen. Dansa nu, korsuvärdinnan! 620 01:30:26,159 --> 01:30:30,651 Fattigfolk i Finlands kojor bryter sina bojor 621 01:30:30,701 --> 01:30:35,067 Plågans bittra kalk är tömd till botten 622 01:30:35,117 --> 01:30:40,401 - Upprorssånger, för helvete! - Låt honom sjunga! 623 01:30:40,451 --> 01:30:44,484 Drar folkets ädla här till kamp 624 01:30:44,534 --> 01:30:49,401 Fattigfolk i Finlands kojor bryter sina bojor 625 01:30:49,451 --> 01:30:53,984 Plågans bittra kalk är tömd till botten 626 01:30:54,034 --> 01:30:56,901 Jag är ett flygplan! 627 01:30:56,951 --> 01:31:01,442 Med socialistiska rådsrepublikens emblem! 628 01:31:07,076 --> 01:31:10,109 Planet störtar, Hietanen! 629 01:31:10,159 --> 01:31:14,776 - Vart ska du, Koskela? - Till Jerusalem. 630 01:31:29,284 --> 01:31:31,484 Mielonen. 631 01:31:33,659 --> 01:31:38,609 Mielonen, perkele. Är du dörrvakt? 632 01:31:58,534 --> 01:32:03,734 Härlig är döden när modigt i främsta ledet du dignar 633 01:32:03,784 --> 01:32:09,234 Dignar i kamp för ditt land, dör för din stad och ditt hem 634 01:32:09,284 --> 01:32:14,526 Därför med eldhåg upp att värna fädernejorden 635 01:32:14,576 --> 01:32:19,567 Ila att offra med fröjd livet för kommande släkt 636 01:32:19,992 --> 01:32:24,901 Detta höves ju främst en yngling medan han ännu 637 01:32:24,951 --> 01:32:30,026 älskligt i lockarna bär vårliga blommornas krans 638 01:32:30,076 --> 01:32:37,859 Fager för kvinnor, ståtlig för män när han faller i slaktningens mitt 639 01:32:38,076 --> 01:32:42,067 Skön är han ännu som död 640 01:32:48,284 --> 01:32:52,484 Och nu officerarnas skål. Mina herrar. 641 01:32:54,784 --> 01:32:58,651 Utan att vackla går vi den väg som marskalkens värja pekar ut. 642 01:33:01,617 --> 01:33:04,567 Ville, gamle gosse! 643 01:33:21,742 --> 01:33:24,942 Vem talar ryska här? 644 01:33:24,992 --> 01:33:27,692 Koskela från Finland. 645 01:33:27,742 --> 01:33:31,151 Han äter järn och skiter kätting. 646 01:33:32,117 --> 01:33:35,442 Har du nånting emot mig? 647 01:33:36,576 --> 01:33:41,401 Jag kan nog finska, och bäst du håller dig till finska du med. 648 01:33:41,451 --> 01:33:48,026 Bäst... Bäst... bössa... Snart smäller det. 649 01:33:48,076 --> 01:33:51,984 Björndödaren Martti Kitunen. 650 01:34:12,367 --> 01:34:15,859 Nu lägger jag i tvåans växel, perkele! 651 01:34:16,951 --> 01:34:18,942 Ville, lugna dig! 652 01:34:20,451 --> 01:34:25,526 Perkele! Int' dansar man humppa så här! 653 01:34:25,576 --> 01:34:27,359 Lugna dig! 654 01:34:43,159 --> 01:34:45,526 Ville, lugna dig. 655 01:34:47,034 --> 01:34:49,026 Ville! 656 01:34:53,367 --> 01:34:57,276 Kallt! Det är kallt, pojkar... 657 01:35:01,826 --> 01:35:08,317 Två kistor på en gång. Mina brorsor är borta. 658 01:35:08,367 --> 01:35:10,609 Hett! 659 01:35:12,076 --> 01:35:15,484 - Försök få honom att sova. - Solokrigaren. 660 01:35:15,534 --> 01:35:18,734 Vackert, riktigt vackert. 661 01:35:20,784 --> 01:35:23,026 Vad har ni druckit här? 662 01:35:24,659 --> 01:35:27,109 Kilju. 663 01:35:27,159 --> 01:35:32,692 Ni tar ansvaret för halvplutonen tills Koskela och Hietala... 664 01:35:34,242 --> 01:35:39,067 ...Hietanen... kvicknar till. 665 01:35:45,659 --> 01:35:47,734 Hejsan! 666 01:35:47,784 --> 01:35:51,692 Hej på er, gamla solokrigare. 667 01:35:51,742 --> 01:35:56,526 - Ta honom till sängs. - Det ska vi göra. 668 01:35:56,576 --> 01:36:00,401 - Försök i alla fall. - Det ska vi. 669 01:36:02,534 --> 01:36:04,817 Vi kom hem... 670 01:36:16,992 --> 01:36:19,359 Hur har du det, farfar? 671 01:36:22,451 --> 01:36:25,401 Gå hem med dig. 672 01:36:25,451 --> 01:36:28,817 Kom int' hit igen. 673 01:37:24,034 --> 01:37:27,776 Är det här löjtnant Koskelas korsu? 674 01:37:27,826 --> 01:37:29,442 Ja. 675 01:37:29,492 --> 01:37:32,692 Är löjtnant löjtnant Koskela själv? 676 01:37:32,742 --> 01:37:36,276 - Ja. - Får jag tilltala löjtnant? 677 01:37:36,326 --> 01:37:39,359 Det ska nog få för sig. 678 01:37:39,409 --> 01:37:42,609 Menige Honkajoki A, A1. 679 01:37:42,659 --> 01:37:48,192 Första A:et avser förnamnet Aarne, andra A:et och ettan duglighetsklass- 680 01:37:48,242 --> 01:37:51,984 - anmäler sig till löjtnants pluton. 681 01:37:52,034 --> 01:37:56,776 Har tjänstgjort i 50:e infanteri- regementets 2:a kulsprutekompani- 682 01:37:56,826 --> 01:38:01,484 - sårats, legat på krigssjukhus och kommenderats hit- 683 01:38:01,534 --> 01:38:07,651 - och anmäler sig nu i militärtjänst fast besluten att gjuta såväl sitt eget- 684 01:38:07,701 --> 01:38:13,942 - som sjukhusets flaskblod för fosterlandet och folkets frihet. 685 01:38:25,909 --> 01:38:31,651 Välkomna, då. De två sista går till andra halvplutonen. 686 01:38:37,992 --> 01:38:42,317 Du tycks int' lita på främmande vapen. 687 01:38:42,367 --> 01:38:47,651 Med tanke på utrustningens tekniska utveckling i stormaktskriget- 688 01:38:47,701 --> 01:38:52,901 - ansåg jag det nödvändigt att övergå till nya vapen. 689 01:38:52,951 --> 01:38:57,151 - Vad arbetar du med? - Skogshushållning, sergeant. 690 01:38:57,201 --> 01:39:00,609 Närmare bestämt insamling av kottar. 691 01:39:02,701 --> 01:39:06,484 Jag är uppfinnare, nu utvecklar jag en evighetsmaskin. 692 01:39:06,534 --> 01:39:12,484 - Såna går int' att uppfinna. - Jaha, jag tror jag ska vila mig ett tag. 693 01:39:16,159 --> 01:39:19,901 Jaha... Namn och ålder? 694 01:39:19,951 --> 01:39:25,234 Menige Hauhia, herr löjtnant. Jag fyllde nyss 19 år, herr löjtnant. 695 01:39:25,284 --> 01:39:30,817 Rokka, ta pojken med dig nästa gång det är din vakttur. Visa honom alltihop. 696 01:39:33,867 --> 01:39:35,901 Frågor? 697 01:39:36,867 --> 01:39:39,359 Nej, herr löjtnant. 698 01:39:41,784 --> 01:39:47,401 Vi brukar inte säga "herr" här, fast det gäller bara mig. 699 01:39:47,451 --> 01:39:50,026 Ja, herr löjtnant. 700 01:39:51,784 --> 01:39:55,234 Då så. Det ska nog gå bra. 701 01:40:03,242 --> 01:40:08,692 Jag har varit med om flyganfall, fast det är förstås ingenting mot riktigt krig. 702 01:40:08,742 --> 01:40:14,359 Riktigare krig än det finns int'. Här har du skithuset. 703 01:40:14,409 --> 01:40:16,567 - Är det där flygblad? - Ja. 704 01:40:16,617 --> 01:40:19,651 Ryssen skickar till och med skithuspapper åt oss. 705 01:40:19,701 --> 01:40:22,026 Har ni förlorat många? 706 01:40:22,076 --> 01:40:26,067 Nästan varenda dag är det nån som stryker med. Gå nu. 707 01:40:26,117 --> 01:40:29,317 Kom, så ska pappa lära dig kriga. 708 01:40:30,367 --> 01:40:33,151 Ge dig aldrig ut ensam. 709 01:40:34,159 --> 01:40:37,567 Soldater, tro inte på era officerare... 710 01:40:37,617 --> 01:40:42,901 Här har skyttarna sina nästen. Och där sitter vaktposten. Ser du något? 711 01:40:42,951 --> 01:40:47,151 Era officerare är era dödsfiender! 712 01:40:49,076 --> 01:40:51,942 Läs int' under vaktpasset som Ukkola. 713 01:40:51,992 --> 01:40:56,984 Pränta in det här i skallen: Stick aldrig huvet över kanten. 714 01:40:57,034 --> 01:41:01,526 Nästan alla stupade har hållit huvet uppe för länge. 715 01:41:01,576 --> 01:41:07,151 Använd periskopet. Ser du? Så här gör man. 716 01:41:07,201 --> 01:41:10,776 Döda era Lappo-officerare och kom hit! 717 01:41:10,826 --> 01:41:15,151 Lappoborna har mördats för länge sen! 718 01:41:15,201 --> 01:41:18,651 Nu står laihelaborna på tur! 719 01:41:18,701 --> 01:41:22,609 Finska pojkar. Kom så får ni bröd. 720 01:41:22,659 --> 01:41:25,692 Kom du, så får du smör på ditt bröd! 721 01:41:25,742 --> 01:41:30,442 - Så där håller han på hela tiden. - Finska arbetarsoldater. 722 01:41:30,492 --> 01:41:38,067 Ni gjuter ert blod medan tyskarna skändar era fruar och systrar. 723 01:41:38,117 --> 01:41:43,776 Ja, och de yngre mammorna får också så mycket de behöver! 724 01:41:45,367 --> 01:41:51,234 - Sluta gorma, för helvete. - Det var grannen som började. 725 01:41:58,951 --> 01:42:03,401 Det är 14 lik. Lägg på minnet var de ligger. 726 01:42:03,451 --> 01:42:08,734 Då blandar du int' ihop de levande och de döda. Titta du också. 727 01:42:10,659 --> 01:42:15,526 Det hållet. Precis så där. Och håll huvet nere. 728 01:42:16,576 --> 01:42:18,526 Bra. 729 01:42:19,367 --> 01:42:24,817 Om de kommer, drar du i tråden här. Den går till korsun. 730 01:42:25,576 --> 01:42:28,942 - Och kom ihåg att hålla huvet nere. - Ja. 731 01:42:36,534 --> 01:42:39,651 Hur är det att skjuta en människa? 732 01:42:40,784 --> 01:42:43,359 Int' vet jag. Jag har bara skjutit fiender. 733 01:42:45,242 --> 01:42:50,067 - Är de inte människor, då? - Nä. 734 01:42:50,117 --> 01:42:55,776 Eller int' vet ja. Så säger de som förstår sig på. 735 01:42:55,826 --> 01:42:58,067 Jag funderar int' på sånt. 736 01:42:58,117 --> 01:43:02,484 Antti Rokka skjuter och filar ringar. Det ska du också göra. 737 01:43:02,534 --> 01:43:06,984 Krigare måste vi bli 738 01:43:07,034 --> 01:43:11,401 Mitt i kulornas tid lever vi 739 01:43:11,451 --> 01:43:15,067 Hur länge, vem återse... 740 01:43:16,367 --> 01:43:18,567 Alarm! 741 01:43:27,367 --> 01:43:30,817 - Salo och Sihvonen, för bort pojken. - Uppfattat. 742 01:43:32,117 --> 01:43:35,317 Ingen kan säga att han inte visste. 743 01:44:13,992 --> 01:44:18,859 "Och jämte ängeln sågs där en stor hop av den himmelska härskaran"- 744 01:44:18,909 --> 01:44:21,984 - "och de lovade Gud och sade:" 745 01:44:22,034 --> 01:44:28,442 "Ära vare Gud i höjden, och frid på jorden bland människor"- 746 01:44:28,492 --> 01:44:31,942 - "till vilka han har behag." 747 01:44:33,701 --> 01:44:39,234 - God jul, soldater. - God jul, major! 748 01:44:45,367 --> 01:44:49,484 Härlig är jorden 749 01:44:49,534 --> 01:44:53,609 härlig är Guds himmel 750 01:44:53,659 --> 01:45:01,651 skön är själarnas pilgrimsgång 751 01:45:01,701 --> 01:45:05,942 Genom de fagra 752 01:45:05,992 --> 01:45:09,567 riken på jorden 753 01:45:09,617 --> 01:45:16,609 gå vi till paradis med sång 754 01:45:21,617 --> 01:45:26,234 Tidevarv komma 755 01:45:26,284 --> 01:45:30,776 tidevarv försvinna 756 01:45:30,826 --> 01:45:38,359 släkten följa släktens gång 757 01:45:39,492 --> 01:45:43,984 Aldrig förstummas 758 01:45:44,034 --> 01:45:48,192 tonen från himlen 759 01:45:48,242 --> 01:45:54,317 i själens glada pilgrimssång 760 01:45:58,284 --> 01:46:00,692 God jul, då. 761 01:46:03,909 --> 01:46:06,359 God jul. 762 01:46:07,034 --> 01:46:11,567 Den tid är kort som gavs oss en och var 763 01:46:14,326 --> 01:46:17,484 Så låt oss brinna då med låga klar 764 01:46:17,534 --> 01:46:21,442 Låt oss slå högt med flammorna av branden 765 01:46:25,201 --> 01:46:28,401 Jord jorden blir 766 01:46:28,451 --> 01:46:32,567 Till himlens höjd hör anden 767 01:46:55,409 --> 01:47:00,942 Soldater, tro inte på officerarnas lögner! 768 01:47:00,992 --> 01:47:05,234 Era officerare är era dödsfiender! 769 01:47:05,284 --> 01:47:10,234 SVIR - JULI 1943 770 01:47:14,576 --> 01:47:18,651 Vad ska det här betyda? Vem är ni? 771 01:47:19,409 --> 01:47:21,817 Jag är vaktpost. 772 01:47:21,867 --> 01:47:27,067 A en vaktpost ska man int' jävlas me'. Han har fått stora fullmakter. 773 01:47:27,117 --> 01:47:30,317 - Vad gör ni? - En lampfot. Ser du int'? 774 01:47:30,367 --> 01:47:35,234 Den börjar ju få form redan. Det blir en riktigt fin en. 775 01:47:35,284 --> 01:47:39,692 - Förstår ni inte att ni är vaktpost? - Visst förstår jag det. 776 01:47:39,742 --> 01:47:45,859 Därför sitter jag här och kikar i periskopet. Det ska ju vaktposten göra. 777 01:47:47,951 --> 01:47:50,067 Vad heter ni? 778 01:47:50,117 --> 01:47:53,651 Uppfattat. Jag förmedlar ordern. Slut. 779 01:47:55,451 --> 01:47:58,651 Rokka. Det var Lammio. 780 01:47:59,992 --> 01:48:04,192 Han vill att du och din grupp röjer upp vid stabsplatsen. 781 01:48:08,284 --> 01:48:12,317 Stigarnas kanter ska dekoreras med runda stenar. 782 01:48:16,117 --> 01:48:21,401 - Runda stenar... - Så ni gör det inte? 783 01:48:36,826 --> 01:48:39,692 God kväll. 784 01:48:44,034 --> 01:48:49,609 För helvete. Ska jag gå och sopa och rada upp stenar vid stigarna? 785 01:48:49,659 --> 01:48:53,776 Jag valde det arbetet som ett prov på er lydnad. 786 01:48:53,826 --> 01:48:57,609 - Tror du att jag tänker lyda? - Det vore bäst. 787 01:48:58,534 --> 01:49:01,026 Tror du att jag är rädd? 788 01:49:08,576 --> 01:49:11,359 Inte alls. 789 01:49:17,284 --> 01:49:23,192 Skulle ni uppträda som det anstår en soldat, särskilt en i befälsställning- 790 01:49:23,242 --> 01:49:27,192 - kunde jag på rak arm lova er Mannerheimkorset. 791 01:49:27,242 --> 01:49:30,651 Och bjuda er på en cigarett. 792 01:49:30,701 --> 01:49:35,526 - I strid är ni den bästa karl jag vet. - Ja, det är jag. 793 01:49:35,576 --> 01:49:41,317 Men ni ska inte inbilla er att det ursäktar allt annat. 794 01:49:41,867 --> 01:49:47,234 Ni har en chans att rätta till allt genom att fullgöra den uppgift jag har gett er. 795 01:49:51,867 --> 01:49:56,151 Vet du vad? Jag kommer int'. 796 01:49:56,201 --> 01:50:01,234 - Det betyder krigsrätt. - Det betyder mycket annat också! 797 01:50:01,284 --> 01:50:04,609 Du ska int' börja trilskas med mig. 798 01:50:04,659 --> 01:50:09,067 Gumman min som väntar barn skördar rågen hemma på Näset- 799 01:50:09,117 --> 01:50:14,984 - och du din fåne sätter mig till att rada upp stenar längs stigarna! 800 01:50:15,034 --> 01:50:19,192 Det gör jag int'! Begriper du det?! 801 01:50:25,076 --> 01:50:28,401 Jag gör det som kriget fordrar, men jag börjar int' leka. 802 01:50:28,451 --> 01:50:33,359 Ställ mig inför krigsrätt om du vill, men jag dör int' som en hund. 803 01:50:33,409 --> 01:50:37,359 Några andra stryker med före mig, lägg det på minnet. 804 01:50:43,492 --> 01:50:45,901 Vem är du, då? 805 01:50:46,576 --> 01:50:48,776 Vem är du? 806 01:50:51,659 --> 01:50:54,651 Gå ingenstans. 807 01:50:54,701 --> 01:50:57,192 Ingen fara. 808 01:50:57,909 --> 01:50:59,692 Gå ingenstans. 809 01:51:18,492 --> 01:51:21,317 Gå och lägg dig. 810 01:51:51,534 --> 01:51:55,692 - Vi är på samma sida. - Då var det inget, då. 811 01:51:57,117 --> 01:51:59,484 - En cigarett? - Jag röker int'. 812 01:51:59,534 --> 01:52:02,692 Låt bli du me', det är ett sjujävla gift. 813 01:53:10,367 --> 01:53:13,526 Alarm, alarm! 814 01:53:47,076 --> 01:53:52,651 Stig upp, hördu. Det blev brottningslandskamp. 815 01:53:52,701 --> 01:53:55,484 Jävlar. 816 01:54:10,159 --> 01:54:12,276 Vad sa han? 817 01:54:12,326 --> 01:54:16,151 Att de sku' ta en fånge, men det blev de ju int' någe av. 818 01:54:22,326 --> 01:54:24,401 - En kapten. - Ville... 819 01:54:24,451 --> 01:54:26,651 - En kaptensgosse. - En höjdare. 820 01:54:26,701 --> 01:54:31,901 Rapportera int' om det här. De har lovat permis för fångar. 821 01:54:31,951 --> 01:54:35,609 Vanhala! Sätt på grammofonen! 822 01:55:01,242 --> 01:55:06,526 Var int' lessen. Vi hamnar i finkan ihop, där går det ingen nöd på oss. 823 01:55:06,576 --> 01:55:10,734 Vi täljer lampfötter. Jag kan lära dig. 824 01:55:10,784 --> 01:55:15,817 - Vem är det här? - Det här? Det är Baranovspojken. 825 01:55:15,867 --> 01:55:17,401 Baranovspojken? 826 01:55:17,451 --> 01:55:21,901 Jag tänkte att vi kunde skriva hans papper nu samtidigt. 827 01:55:21,951 --> 01:55:26,151 - Hur tog ni en fånge? - De kom för att ta mig ti' Ryssland. 828 01:55:26,201 --> 01:55:29,984 Jag sa att det int' går för sig, för jag måst' till krigsrätten. 829 01:55:30,034 --> 01:55:35,901 Tre dog, men honom fick jag. Baranov är en höjdare. Kapten. 830 01:55:35,951 --> 01:55:40,317 - Hur vet ni det? - Pojkarna förhörde honom i korsun. 831 01:55:40,367 --> 01:55:43,067 Han var patrullens ledare. 832 01:55:44,284 --> 01:55:49,151 - Vad är ni för en karl? - Känner du int' mig? Jag är Rokkas Antti. 833 01:55:49,201 --> 01:55:54,067 Jordbrukare från Näset. Nuförtiden är jag mannekäng för Tikkakoski. 834 01:55:57,284 --> 01:56:01,984 - Ossi. För ut fången. - Ska ske. 835 01:56:10,492 --> 01:56:13,942 Så, ja. De tar väl hand om dig. 836 01:56:23,492 --> 01:56:25,692 Sätt er. 837 01:56:32,326 --> 01:56:36,526 Varför måste ni gång på gång sätta er emot militärdisciplinen? 838 01:56:36,576 --> 01:56:40,984 Jag vet int' ett jävla dugg om disciplin. Någe sånt har jag aldrig behövt. 839 01:56:41,034 --> 01:56:43,817 Jag krigar gärna, jag vill ha Näset tillbaka. 840 01:56:43,867 --> 01:56:48,609 Jag är en sådan karl som ingen av er kan få bukt med. 841 01:56:49,909 --> 01:56:53,192 Jag är int' här för er skull, jag har gumma och barn. 842 01:56:53,242 --> 01:56:59,192 A ni vill att jag ska lyda som en jävla hund. Aldrig i livet, perkele! 843 01:56:59,242 --> 01:57:05,651 Tror ni att vi är här för att stå framför er och buga och bocka? 844 01:57:05,701 --> 01:57:08,901 "Ja herrn, ja herrn." 845 01:57:12,909 --> 01:57:15,526 Nej, det är inte därför. 846 01:57:15,576 --> 01:57:21,067 Men det ni kallar bugande och bockande är det yttre tecknet på disciplin- 847 01:57:21,117 --> 01:57:24,984 - och utan det finns heller ingen disciplin. 848 01:57:25,034 --> 01:57:29,359 Ni ska förstå att alla inte är som ni. 849 01:57:29,409 --> 01:57:34,942 Använd ert förstånd. Var skulle ni hitta en lika tolerant kompanichef som jag? 850 01:57:34,992 --> 01:57:39,651 Du har bara följt dina egna infall och int' några principer. 851 01:57:39,701 --> 01:57:45,442 Hämta fänriken, så skriver vi protokoll, perkele! Jag har fått nog. 852 01:57:45,492 --> 01:57:48,817 Bataljonen klarar sig gott och väl utan er. 853 01:57:48,867 --> 01:57:54,234 Ingen är oersättlig i krig, hurdan han än är. 854 01:57:59,242 --> 01:58:03,401 Jag förlåter er. Tills vidare. 855 01:58:03,451 --> 01:58:08,109 Från och med nu lyder ni som alla andra. 856 01:58:09,201 --> 01:58:14,317 Om ni låter det här gå vidare, gör ni det till en prestigesak- 857 01:58:14,367 --> 01:58:18,776 - och i så fall låter jag kvarnarna mala. 858 01:58:19,492 --> 01:58:23,859 Ert uppförande får avgöra hur det går med er. Gå nu. 859 01:58:29,201 --> 01:58:33,359 Jag höll på att glömma. Man får ju permis för fångar. 860 01:58:33,409 --> 01:58:38,609 Då ska jag ju få 14 dygn extra. Å dessutom var det ju en kapten. 861 01:58:44,742 --> 01:58:48,526 Ni ska få er permission. Onekligen har ni rätt till den. 862 01:58:48,576 --> 01:58:51,526 Lämna in ansökan snarast. 863 01:58:52,159 --> 01:58:55,276 - Ni kan gå. - Major. 864 01:59:28,534 --> 01:59:33,484 Pappa. Far int' tillbaka dit. 865 01:59:37,117 --> 01:59:41,151 Snart är det nog slut på krigandet. 866 01:59:42,992 --> 01:59:45,984 Ät din soppa. 867 02:01:26,701 --> 02:01:28,901 Då går jag. 868 02:01:45,826 --> 02:01:49,776 SVIR - DECEMBER 1943 869 02:02:01,117 --> 02:02:03,942 Vi kommer å förlora det här krige', Antti. 870 02:02:05,409 --> 02:02:07,651 Vi kommer å förlora allt. 871 02:02:11,951 --> 02:02:17,151 Bekymra dig int', Tassen. Låt befälen bekymra sig. 872 02:02:19,784 --> 02:02:24,151 Givakt! Höger om! 873 02:02:25,409 --> 02:02:28,692 För satan, soldater! Ni ska uppföra er! Höger om! 874 02:02:30,242 --> 02:02:33,026 Skingra er! 875 02:02:47,867 --> 02:02:50,484 Vi förlorar allt. 876 02:03:13,701 --> 02:03:19,067 Det är sent, så det torde vara på sin plats med en kvällsbön. 877 02:03:19,117 --> 02:03:26,026 Bevara oss från fiendens illdåd och hans skarpskyttar och direktskjutande kanoner. 878 02:03:29,951 --> 02:03:33,151 Matransonen kunde vara större- 879 02:03:33,201 --> 02:03:37,109 - om du ännu har obrukade förråd att mätta dina barn med. 880 02:03:37,492 --> 02:03:44,442 Ge oss hyggligt väder så att det är trevligare att stå på vakt för dig. 881 02:03:44,492 --> 02:03:49,276 Månsken är välkommet för att lindra spänningen- 882 02:03:49,326 --> 02:03:52,817 - och för att spara lysraketer. 883 02:03:53,951 --> 02:03:58,526 Beskydda alla patrullmän, vaktposter och hästkarlar. 884 02:03:58,576 --> 02:04:01,609 Artillerister är det inte så noga med. 885 02:04:01,659 --> 02:04:04,692 Beskydda överbefälhavaren, generalstabschefen- 886 02:04:04,742 --> 02:04:07,901 - och även mindre pampar om du har tid. 887 02:04:07,951 --> 02:04:11,901 Beskydda armékårens kommendör, regementschefen och bataljonschefen- 888 02:04:11,951 --> 02:04:15,817 - och framför allt kulsprutekompaniets chef. 889 02:04:46,284 --> 02:04:50,026 Och till slUt, i allmänhet och i synnerhet: 890 02:04:50,576 --> 02:04:53,109 Beskydda Finlands höga herrar. 891 02:04:54,159 --> 02:04:58,651 Så att de aldrig mer slår huvudet i den karelska tallen. 892 02:04:59,909 --> 02:05:01,692 Amen. 893 02:05:35,034 --> 02:05:40,609 RETRÄTTEN FRAN SVIR - JUNI 1944 894 02:05:43,284 --> 02:05:47,317 God dag. Nu ska vi härifrån. 895 02:05:49,701 --> 02:05:53,901 Fienden har inlett en storoffensiv på Karelska näset. 896 02:05:57,409 --> 02:06:01,234 Han avancerar kraftigt på båda flankerna. 897 02:06:01,284 --> 02:06:05,234 Därför drar sig regementet tillbaka mot gamla gränsen. 898 02:06:05,284 --> 02:06:10,734 Bataljonens tid för avmarsch: 06.00. Verkställ. 899 02:06:12,909 --> 02:06:15,442 Ta på dig ryggsäcken. 900 02:06:16,701 --> 02:06:19,401 Sitter den bra? 901 02:06:19,451 --> 02:06:23,901 - De här, då? - Sätt tillbaka dem. De får vänta på oss. 902 02:06:23,951 --> 02:06:27,151 - Kommer vi tillbaka? - Javisst. 903 02:06:28,867 --> 02:06:31,901 Du anar int' vilket fint ställe vi ska till. 904 02:06:31,951 --> 02:06:36,484 Skynda er. Ta ut korna på gården, de följer med. 905 02:07:15,326 --> 02:07:18,151 Lite av Onegas vågor. 906 02:07:19,159 --> 02:07:22,734 Den bäcken blev inte gränsälv för Finland. 907 02:07:43,992 --> 02:07:46,442 Flyganfall! 908 02:08:06,409 --> 02:08:09,567 - Jaha... - Salo är sårad. 909 02:08:09,617 --> 02:08:13,734 - Upp på vägen, pojkar. - Framåt! 910 02:08:13,784 --> 02:08:16,151 Framåt, bara! 911 02:08:21,034 --> 02:08:23,776 Vi springer, vi springer. 912 02:08:25,409 --> 02:08:32,317 Inför Gud och i församlingens närvaro frågar jag dig, Jorma Juhani Kariluoto: 913 02:08:32,367 --> 02:08:36,859 Vill du ta Sirkka Linnea Klenberg till din maka- 914 02:08:36,909 --> 02:08:43,442 - vara henne trogen och älska henne i nöd och lust, tills döden skiljer er åt? 915 02:08:43,492 --> 02:08:45,692 Ja. 916 02:09:05,076 --> 02:09:07,817 - Hej! - Åk inte i väg. 917 02:09:21,201 --> 02:09:25,234 Kan du inte ansöka om förflyttning till Helsingfors? 918 02:09:27,951 --> 02:09:31,109 Det skulle säkert gå lätt. 919 02:09:39,659 --> 02:09:41,859 Ja... 920 02:09:55,451 --> 02:09:58,609 Du har redan gjort ditt. 921 02:10:05,409 --> 02:10:10,442 De behöver mig där. Alla officerare behövs vid fronten. 922 02:10:10,492 --> 02:10:15,192 Det är min plikt att kämpa för Finland, Ingermanland, Karelen. 923 02:10:56,409 --> 02:10:59,067 Tjenare! 924 02:10:59,117 --> 02:11:03,067 Gamla Ville står ännu på benen. Ont krut förgås inte så lätt. 925 02:11:03,117 --> 02:11:07,484 Gud tackar nej och djävulen vet att han får dig till slut. 926 02:11:07,534 --> 02:11:09,984 - Gratulerar. - Tack. 927 02:11:10,034 --> 02:11:14,484 - Hur går det? - Här är vi nu. Det har gått undan. 928 02:11:14,534 --> 02:11:19,651 Andra pluton är på andra sidan vägen, första och fjärde på den här sidan. 929 02:11:19,701 --> 02:11:24,151 Jägarplutonen har patruller på flankerna, nån annan reserv finns inte. 930 02:11:24,284 --> 02:11:28,276 - Sarastie trodde bäcklinjen skulle hålla. - Kanske det. 931 02:11:29,076 --> 02:11:31,234 Men båda flankerna är öppna. 932 02:11:33,701 --> 02:11:36,234 Jag har ett och annat i ryggsäcken. 933 02:11:36,284 --> 02:11:40,526 Jag byter om och övertar kompaniet efter det. 934 02:11:50,242 --> 02:11:52,359 Allt är slut. 935 02:11:56,451 --> 02:11:59,442 Så slut som det kan vara. 936 02:12:04,659 --> 02:12:07,859 Det finns inget hopp. Inget alls. 937 02:12:16,492 --> 02:12:19,692 Då slåss vi utan hopp, då. 938 02:12:21,659 --> 02:12:25,359 Det är ju det vi har gjort hela tiden. 939 02:12:32,784 --> 02:12:36,984 - Hur gamla är ni? - Vi är födda 1925, sergeant. 940 02:12:37,034 --> 02:12:43,442 19 år. Jag är förvånad. Vi var också unga när vi började, men barn va' vi int'. 941 02:12:43,492 --> 02:12:47,859 Sergeant, var ä' ryssarna, så man får börja ta livet av dem? 942 02:12:47,909 --> 02:12:54,151 Skrik int' så högt, för om de hör att du har kommit, springer de sin väg. 943 02:13:32,201 --> 02:13:35,359 Stanna i gropen! Ner med er! 944 02:13:50,826 --> 02:13:55,151 För satan, jag sa åt dig att hålla dig i värnet! 945 02:14:25,534 --> 02:14:28,276 Du fick dig lite på nosen. 946 02:14:30,201 --> 02:14:33,567 Det gör så ont... 947 02:14:56,576 --> 02:15:00,109 Ta det lugnt nu bara. 948 02:15:00,159 --> 02:15:03,359 Man kan leva utan ögon också. 949 02:15:03,409 --> 02:15:08,192 - Lever vi så träffas vi. Jag hälsar på. - Då hörs vi, då. 950 02:15:09,492 --> 02:15:12,192 Hälsa pojkarna riktigt mycke'. 951 02:15:12,242 --> 02:15:15,442 Sköt om dig själv. 952 02:15:22,159 --> 02:15:25,984 Jag kan gå själv. Jag kan gå själv... 953 02:16:06,201 --> 02:16:09,401 Vem skjuter? Är det våra egna? 954 02:16:44,784 --> 02:16:50,692 - Hjälp mig! Jag brinner! - Jag lämnar er int'! 955 02:16:57,326 --> 02:17:01,401 Ta tag i handen. Jag ska försöka... 956 02:17:10,784 --> 02:17:13,359 Hjälp! Hjälp! 957 02:17:14,367 --> 02:17:16,776 Varför lämnade ni mig? 958 02:17:30,992 --> 02:17:36,942 Kapten, fienden har kluvit bataljonen itu. Lammio har gett order att retirera. 959 02:17:36,992 --> 02:17:42,234 - Nu är ni äldsta kompanichefen. - Anropa stridsgruppens chef. 960 02:17:45,201 --> 02:17:47,817 Koppla till överstelöjtnanten. 961 02:17:52,492 --> 02:17:55,026 Kapten. 962 02:17:58,534 --> 02:18:01,984 - Första pluton. - Ryck fram så mycket ni kan. 963 02:18:02,034 --> 02:18:05,984 - Ställningen ska hållas till varje pris. - Jag kan gå runt. 964 02:18:06,034 --> 02:18:10,401 Perkele! Ni ska inte gå runt, Utan hålla ställningen. 965 02:18:10,451 --> 02:18:14,734 Perkele också. En snabb stöt löser situationen. 966 02:18:14,784 --> 02:18:19,567 - Kämpa på, bara. Lös uppgiften. - Uppfattat, överste. 967 02:18:19,617 --> 02:18:23,567 Förflyttar vi oss sakta över kärren, kommer vi ut. 968 02:18:23,617 --> 02:18:27,859 - Ordern är tydlig. - Linjen håller inte ens i nuvarande läge. 969 02:18:27,909 --> 02:18:31,192 Översten känner till läget. Förklaringar hjälper inte. 970 02:18:31,242 --> 02:18:33,776 Karjula förstår inte vad han kräver. 971 02:18:37,201 --> 02:18:43,776 Ryssen har varit där i tre timmar och redan grävt ner sig jäms med hakan. 972 02:18:43,826 --> 02:18:46,692 Det svider till, sen är det över. 973 02:18:50,034 --> 02:18:52,609 Du vet våra order. 974 02:18:55,117 --> 02:19:00,609 Vi borde samla en stridspatrull. Ryssen har tagit bataljonens stabsplats. 975 02:19:00,659 --> 02:19:06,151 - Vi gör ett motanfall. - Jag är din patrull, fler behövs int'. 976 02:19:06,201 --> 02:19:10,151 - Kariluoto anfaller på andra sidan vägen. - Då så. 977 02:19:12,826 --> 02:19:15,609 Kom hit, Asumaniemi. 978 02:19:19,992 --> 02:19:24,651 - Undersergeant? - Du följer med mig. 979 02:19:43,867 --> 02:19:46,192 Framåt! 980 02:20:21,909 --> 02:20:27,859 Skjut i rishögen bredvid tallen där! Skjut så in i perkele! Ge mig understöd. 981 02:21:18,159 --> 02:21:20,359 Täck mig! 982 02:21:23,409 --> 02:21:25,526 Täck mig! 983 02:21:54,576 --> 02:21:57,317 Jesus perkele! 984 02:22:03,617 --> 02:22:05,192 Bröd. 985 02:22:06,909 --> 02:22:10,442 Vi tömmer några värn till, sen slår vi till. 986 02:22:11,826 --> 02:22:14,109 Satan! 987 02:22:28,242 --> 02:22:30,317 Vi kommer int' fram! 988 02:22:32,576 --> 02:22:35,234 - Har du handgranater? - Nä. 989 02:22:38,284 --> 02:22:40,859 Kom an nu! 990 02:22:52,617 --> 02:22:55,067 Koskela! Hitåt! 991 02:22:55,117 --> 02:22:58,234 Framåt, pojkar! 992 02:23:22,742 --> 02:23:24,984 - Soldaten. - Löjtnant. 993 02:23:25,034 --> 02:23:29,692 Meddela kapten Kariluoto att stabsplatsen är återtagen. 994 02:23:29,742 --> 02:23:34,359 Och att major Sarastie har stupat. 995 02:24:52,451 --> 02:24:55,401 Ukkola! Ukkola! 996 02:24:57,784 --> 02:25:01,692 Skyttelinje! Bilda skyttelinje. 997 02:25:25,492 --> 02:25:27,901 Nu rycker vi fram! 998 02:25:28,867 --> 02:25:33,651 Vi ger inte upp! Fjärde fyller luckan! Framåt! 999 02:25:34,576 --> 02:25:38,234 Vi slår till! Framåt! 1000 02:25:40,867 --> 02:25:43,067 Framåt! 1001 02:25:43,117 --> 02:25:45,442 Ordonnans! 1002 02:25:45,492 --> 02:25:49,026 Koskela kan inte fortsätta anfallet genast. 1003 02:25:49,076 --> 02:25:53,026 - Han föreslår att ni väntar... - Vänta på vadå? 1004 02:25:53,076 --> 02:25:56,359 Det här är enda chansen att bryta igenom! 1005 02:25:56,409 --> 02:26:01,984 Säg åt Koskela att vi rycker fram. Befälen visar exempel! 1006 02:26:02,034 --> 02:26:06,067 - Vi drar oss tillbaka! - Fjärde, framåt! 1007 02:27:23,909 --> 02:27:27,401 Bataljonen fortsätter inte anfallet under mitt befäl. 1008 02:27:27,451 --> 02:27:30,276 Ni överger inte ställningarna. 1009 02:27:30,326 --> 02:27:33,442 Löjtnant! Fienden rycker fram mot bäcklinjen. 1010 02:27:33,492 --> 02:27:38,609 Fienden rycker fram mot bäcklinjen, vi riskerar att bli omringade. Vi retirerar. 1011 02:27:38,659 --> 02:27:43,651 - Materielen måste tas med. - Jag tar med mig bataljonen. 1012 02:27:44,284 --> 02:27:48,651 Den får stå avstängd en stund. Alla sårade till norra sidan av vägen. 1013 02:27:48,701 --> 02:27:54,609 - De stupade, då? Vi bar hit kapten också. - Vi har nog med de levande. 1014 02:27:54,659 --> 02:27:58,942 Samla kompanierna. Sätt fart! 1015 02:28:03,159 --> 02:28:06,359 Vi kastar kulsprutorna i sjön. 1016 02:28:06,409 --> 02:28:09,984 En behåller vi. Som minne. Tar du den? 1017 02:28:10,034 --> 02:28:12,567 - Vad gör det för skillnad? - Vi slänger dem. 1018 02:28:12,617 --> 02:28:15,192 Då så. 1019 02:28:22,701 --> 02:28:25,609 Så här går det till. 1020 02:28:31,409 --> 02:28:33,901 Ajöss, satans kalv! 1021 02:28:33,951 --> 02:28:38,692 Hämta de sårade, sen är det avmarsch. Viirilä tar täten. 1022 02:28:38,742 --> 02:28:40,942 Efter mig. 1023 02:28:43,451 --> 02:28:46,234 Sätt fart nu. 1024 02:29:23,034 --> 02:29:24,734 Vanhala... 1025 02:29:25,909 --> 02:29:28,442 Täck mig med nåt sen. 1026 02:31:20,951 --> 02:31:23,859 Inga andra än sårade på flaket. 1027 02:31:32,492 --> 02:31:35,859 Perkele, var hade karln sin reserv? 1028 02:31:35,909 --> 02:31:40,151 Här ligger ni och trycker utan eldställningar. 1029 02:31:40,201 --> 02:31:44,317 På grund av er förhastade bedömning förlorade vi vår bästa position. 1030 02:31:44,367 --> 02:31:50,026 - Mannarna var förlamade av förlusterna. - Jag känner nog till situationen! 1031 02:31:50,076 --> 02:31:55,442 Ni leder bataljonen tills Lammio kommer. Löjtnant Ovaska får kulsprutorna. 1032 02:31:55,492 --> 02:32:02,026 Jag slängde kulsprutorna i sjön för att få med alla sårade. Vi har bara en kvar. 1033 02:32:03,576 --> 02:32:08,484 I sjön? För helvete, löjtnant! 1034 02:32:11,326 --> 02:32:16,442 Det här är myteri! Ni hjälper fienden avsiktligt! 1035 02:32:16,492 --> 02:32:23,526 Vapnen skulle tas med. Kulspruteskyttar är kulspruteskyttar, inte sjukvårdare! 1036 02:32:23,576 --> 02:32:28,942 Ni är bataljonschef, inte hjälpsyster! 1037 02:32:28,992 --> 02:32:30,734 Och ni karlar... Givakt! 1038 02:32:34,409 --> 02:32:39,109 Är ni får eller finska soldater? 1039 02:32:40,534 --> 02:32:45,484 Man håller ställningen eller så dör man. 1040 02:32:46,659 --> 02:32:49,567 Skäms, perkele! 1041 02:32:52,784 --> 02:32:57,859 Jag skulle inte kunna kalla mig finne om jag var som ni. 1042 02:33:01,201 --> 02:33:04,026 Och nu går ni i ställning. 1043 02:34:07,909 --> 02:34:10,359 Håll ställningarna. 1044 02:34:44,909 --> 02:34:47,359 - De mosar oss! - Nej. 1045 02:34:47,409 --> 02:34:51,276 Det är minerat. Håll ställningarna. 1046 02:34:56,784 --> 02:35:01,067 - Ta buntladdningarna och kom med. - Det går int'! 1047 02:35:09,909 --> 02:35:12,276 Buntladdning. 1048 02:35:19,159 --> 02:35:22,026 Vi sticker! 1049 02:35:49,867 --> 02:35:52,109 Öka, öka! 1050 02:37:20,909 --> 02:37:26,067 Fienden har brutit sig igenom. Tredje kompaniet delvis i panik. 1051 02:37:46,117 --> 02:37:50,026 Förbannade fårskock! Inte ett steg till! 1052 02:37:50,076 --> 02:37:54,984 I ställning! Den som springer i väg är dödens! 1053 02:37:55,034 --> 02:37:57,484 Inte ett steg till! 1054 02:38:00,201 --> 02:38:02,401 Pansarvagnarna kommer! 1055 02:38:02,992 --> 02:38:08,651 Halt! Vart ska ni? Stanna! För sista gången, stanna! Vart ska ni? 1056 02:38:08,701 --> 02:38:11,359 Till Enare och knulla vargar. 1057 02:38:12,367 --> 02:38:16,067 Enligt krigslagen dömde jag förrädaren till döden. 1058 02:38:17,326 --> 02:38:20,151 Det gäller Finland. 1059 02:38:21,451 --> 02:38:24,317 I ställning med er, perkele! 1060 02:38:29,034 --> 02:38:31,817 I ställning! 1061 02:38:41,992 --> 02:38:44,484 - Ta skydd! - Sätt fart! 1062 02:38:44,534 --> 02:38:46,984 Fly inte! 1063 02:38:48,367 --> 02:38:52,901 Fly inte! Allihop i ställning! 1064 02:38:54,034 --> 02:38:58,442 Fly inte! I ställning! 1065 02:39:07,076 --> 02:39:09,651 Hjälp mig! 1066 02:39:30,409 --> 02:39:36,151 Håll längre avstånd till varandra. Längre avstånd! 1067 02:39:38,201 --> 02:39:40,276 Cykeln är sönder. Får jag kliva upp? 1068 02:39:40,326 --> 02:39:45,109 Man har väl aldrig kört dynga på söndagarna! 1069 02:39:45,159 --> 02:39:49,109 Lämna cykeln och åk med nästa kärra. 1070 02:39:49,159 --> 02:39:52,317 Menige Korpela. Vad sa ni nyss? 1071 02:39:52,367 --> 02:39:57,359 Jag sa vad jag sa! Vad är det för en jävla sprätt som ränner efter mig? 1072 02:39:57,409 --> 02:40:02,151 Spyflugor brukar hålla sig till häströvar. Ska de sätta sig på människor nu också? 1073 02:40:02,201 --> 02:40:05,234 Ta skydd! 1074 02:40:17,201 --> 02:40:19,567 I väg med dig! 1075 02:40:22,367 --> 02:40:26,901 Skjut du bara, din satan! Skjut på bara! 1076 02:40:31,951 --> 02:40:37,359 SISTA FÖRSVARSSTÄLLNINGARNA JULI 1944 1077 02:40:54,492 --> 02:40:57,484 Minns du när vi simmade i Vuoksen som små? 1078 02:40:57,534 --> 02:41:00,442 Vuoksen får vi aldrig se mer. 1079 02:41:00,492 --> 02:41:05,692 - Nu simmar där bara lik. - Vi kommer att simma där igen. 1080 02:41:05,742 --> 02:41:08,609 Ingen kommer så långt. 1081 02:41:17,326 --> 02:41:19,817 Spara int' på sockre', pojkar. 1082 02:41:20,201 --> 02:41:23,901 För det kommer å bli blött. Vi ska simma snart. 1083 02:41:24,284 --> 02:41:28,984 - Den bäcken är bara att hoppa över. - Knip mun, pojkspoling. 1084 02:41:29,034 --> 02:41:34,234 Ät upp sockre' så de int' blir blött. Befälen säger att ställningarna håller. 1085 02:41:34,284 --> 02:41:37,776 Varför kan jag int' tåla officerare? 1086 02:41:37,826 --> 02:41:40,192 Ingen aning. 1087 02:41:40,242 --> 02:41:46,026 Har du nånsin tänkt på att det kanske är dig det är fel på? 1088 02:41:49,076 --> 02:41:52,901 - Mig? - Ja. 1089 02:41:56,284 --> 02:42:01,359 Jag håller mig ti' faktum, medan de håller på me' sina fåfängligheter. 1090 02:42:03,701 --> 02:42:07,692 Karelen är förlorat. Kriget är förlorat. 1091 02:42:07,742 --> 02:42:13,651 Jag har inget mer att förlora. Nu försöker jag bara få betalt för Karelen. 1092 02:42:50,576 --> 02:42:54,192 Snart får vi slåss, grabbar! 1093 02:43:00,076 --> 02:43:05,026 Antti, kom bort därifrån. Kom ner i värnet. 1094 02:43:13,784 --> 02:43:16,151 Nu sticker vi. 1095 02:43:16,201 --> 02:43:20,567 - Vi drar oss tillbaka. - Du med, Tassen. 1096 02:43:45,534 --> 02:43:48,817 Tillbaka, pojkar! 1097 02:44:30,034 --> 02:44:34,817 Ungdomarna går över först. - Määttä, ta undan kulsprutan! 1098 02:44:34,867 --> 02:44:37,734 Öka! 1099 02:45:15,951 --> 02:45:19,651 - De kom över, nu går jag. - Vi sticker. 1100 02:45:26,201 --> 02:45:29,484 Gå över, Tassen. Gå nu! 1101 02:45:39,409 --> 02:45:42,901 - Antti! - Hur gick det? 1102 02:45:53,076 --> 02:45:55,692 Lämna mig! 1103 02:46:39,534 --> 02:46:41,734 Rokka! 1104 02:46:52,409 --> 02:46:55,567 Skydda oss! 1105 02:47:35,909 --> 02:47:41,026 Antti! Du blev träffad! Jag hörde när de träffade! 1106 02:48:05,451 --> 02:48:09,817 Vanhala, samla en stridspatrull. Vi måste återta försvarsställningarna. 1107 02:48:10,367 --> 02:48:13,276 - Ser du kroppen där? - Ja. 1108 02:48:13,326 --> 02:48:19,609 Bredvid den har de ett kulsprutegevär. Ta dig ner i graven och slå ut dem. 1109 02:48:19,659 --> 02:48:23,151 Nog kommer jag i graven alltid. Antingen i den eller i min egen. 1110 02:48:23,201 --> 02:48:28,401 - Jag tarAsumaniemi och Honkajoki. - Vi ger eldunderstöd. 1111 02:48:28,451 --> 02:48:32,734 Jag vågar inte gå frivilligt, jag måste få order. 1112 02:48:32,784 --> 02:48:36,817 - Då ger jag dig order. - Det förändrar saken. 1113 02:48:36,867 --> 02:48:39,734 Ge hit kpisten. 1114 02:48:48,451 --> 02:48:50,817 Kom an nu! 1115 02:49:02,451 --> 02:49:06,359 - För fan, pojk! - Är du redo med granaterna? 1116 02:49:28,576 --> 02:49:31,442 Kasta till höger. 1117 02:49:54,742 --> 02:49:57,192 Ryssarna sticker. 1118 02:49:59,617 --> 02:50:02,734 Framåt! 1119 02:50:11,784 --> 02:50:16,651 - Vi gjorde det. - Stridspatrull Vanhala. Vilken insats! 1120 02:50:16,701 --> 02:50:19,484 Fosterlandet glömmer er inte. 1121 02:50:19,826 --> 02:50:22,526 Mina magasin är slut. 1122 02:50:56,701 --> 02:51:01,442 VAPENVILAN - 4 SEPTEMBER 1944 1123 02:51:18,159 --> 02:51:22,817 - Jag tål int' mer... Sluta! - Ta skydd! 1124 02:51:25,867 --> 02:51:31,442 Jag måste bort! Jag vill bort! Släpp mig! 1125 02:52:13,117 --> 02:52:17,234 Den som förlorar trycks ner i skorna, och så är det med det. 1126 02:52:22,326 --> 02:52:25,526 Tänk om du sku' ha pilbössan också. 1127 02:52:36,992 --> 02:52:41,526 Ärade medborgare, situationen är kort uttryckt följande: 1128 02:52:41,576 --> 02:52:44,526 Vi har tagit det första steget mot- 1129 02:52:44,576 --> 02:52:51,151 - att återställa vänskapliga relationer med vår stora östliga granne. 1130 02:52:51,201 --> 02:52:57,234 Vi har tagit ett steg på en väg där dolda faror kan lura. 1131 02:52:57,284 --> 02:53:02,401 Vi vet inte ännu vilka villkor som förelagts oss- 1132 02:53:02,451 --> 02:53:08,317 - men eftersom vår stora östliga granne inte krävt villkorslös kapitulation- 1133 02:53:08,367 --> 02:53:11,192 - har vi ansett oss vara förpliktade- 1134 02:53:11,242 --> 02:53:15,942 - att uppfylla sovjetregeringens och dess allierades förhandsvillkor- 1135 02:53:15,992 --> 02:53:20,192 - för att visa vår uppriktiga vilja till fred. 1136 02:55:36,326 --> 02:55:41,609 OKÄND SOLDAT 1137 02:55:52,617 --> 02:55:55,651 Översättning: Frej Grönholm Svensk Medietext 92293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.