Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,301 --> 00:00:14,000
Godric, it's me.
2
00:00:20,800 --> 00:00:22,733
You should not have come.
3
00:00:25,501 --> 00:00:26,634
Bill!
4
00:00:26,668 --> 00:00:28,467
No.
5
00:00:28,501 --> 00:00:30,467
I'm here, my child.
6
00:00:30,501 --> 00:00:31,767
Down here.
7
00:00:37,934 --> 00:00:39,634
Godric.
8
00:00:46,867 --> 00:00:49,434
You were a fool
for sending humans after me.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,634
I had no other choice.
10
00:00:51,668 --> 00:00:54,467
These savages, they--
11
00:00:54,501 --> 00:00:57,000
They seek to destroy you.
12
00:00:57,034 --> 00:00:59,301
I'm aware of what
they have planned.
13
00:01:01,534 --> 00:01:02,568
This one betrayed you.
14
00:01:02,601 --> 00:01:04,867
He's with the Fellowship.
15
00:01:04,900 --> 00:01:06,867
They set a trap for us.
16
00:01:06,900 --> 00:01:08,134
How long since you've fed?
17
00:01:08,167 --> 00:01:10,434
I require very little blood
anymore.
18
00:01:14,634 --> 00:01:16,201
Save the human.
19
00:01:16,234 --> 00:01:18,467
Go on.
I am not leaving your side
20
00:01:18,501 --> 00:01:20,367
- until you are--
- I can take care of myself.
21
00:01:20,401 --> 00:01:21,501
Come on, we have to go.
22
00:01:21,534 --> 00:01:23,800
Spill no blood
on your way out.
23
00:01:25,301 --> 00:01:27,000
Go.
24
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
25
00:01:44,467 --> 00:01:48,833
* When you came in
the air went out *
26
00:01:51,800 --> 00:01:56,833
* and every shadow
filled up with doubt *
27
00:01:59,800 --> 00:02:02,534
* I don't know who
you think you are *
28
00:02:02,568 --> 00:02:05,401
* but before the night
is through *
29
00:02:07,534 --> 00:02:10,100
* I want to do bad things
with you *
30
00:02:14,000 --> 00:02:18,201
* I'm the kind
to sit up in his room *
31
00:02:21,134 --> 00:02:25,967
* Heartsick and eyes filled up
with blue *
32
00:02:28,700 --> 00:02:35,700
* I don't know what
you've done to me *
33
00:02:35,733 --> 00:02:39,767
* I want to do bad things
with you *
34
00:02:56,634 --> 00:02:58,034
* Ow
35
00:02:58,067 --> 00:03:03,467
* I want to do real bad things
with you *
36
00:03:15,334 --> 00:03:16,434
I'm alive.
37
00:03:18,334 --> 00:03:21,234
Holy shit.
38
00:03:21,267 --> 00:03:23,501
God saved me.
39
00:03:24,668 --> 00:03:25,934
I'm saved.
40
00:03:25,967 --> 00:03:28,967
Oh, for heaven's sake,
grow a brain cell!
41
00:03:29,000 --> 00:03:30,067
Paintballs!
42
00:03:30,100 --> 00:03:31,700
What's--?
43
00:03:34,467 --> 00:03:36,134
You crazy bitch.
44
00:03:36,167 --> 00:03:40,301
I let you into my house,
into my bed
45
00:03:40,334 --> 00:03:43,234
and into my heart.
46
00:03:43,267 --> 00:03:44,867
All I stood for,
47
00:03:44,900 --> 00:03:45,833
all I believed in,
48
00:03:45,867 --> 00:03:47,568
I violated
to be with you!
49
00:03:47,601 --> 00:03:48,634
Okay.
50
00:03:48,668 --> 00:03:52,034
I gave you everything
for a lie.
51
00:03:52,067 --> 00:03:54,000
You're worse than Judas.
52
00:03:54,034 --> 00:03:56,501
Why?
What did he do to you?
53
00:03:56,534 --> 00:03:58,367
Fuck you!
54
00:03:58,401 --> 00:03:59,967
Oh!
55
00:04:00,000 --> 00:04:03,301
Oh, sweet Jesus!
56
00:04:05,234 --> 00:04:07,668
Okay.
I'm sorry, okay?
57
00:04:07,700 --> 00:04:10,634
Just tell me what you want me
to say. Don't shoot me again.
58
00:04:10,668 --> 00:04:13,067
You came to prey on me,
to ruin the sacred vow
59
00:04:13,100 --> 00:04:15,634
I made to my husband,
then like a coward, you ran!
60
00:04:15,668 --> 00:04:17,501
No, I didn't r--
61
00:04:17,534 --> 00:04:18,601
Okay, I ran,
62
00:04:18,634 --> 00:04:20,401
but it wasn't from you.
63
00:04:20,434 --> 00:04:24,501
It was from your husband
and his crazy weapon collection.
64
00:04:24,534 --> 00:04:26,634
Why'd you have to go
and tell him?
65
00:04:26,668 --> 00:04:28,334
Tell him?
66
00:04:28,367 --> 00:04:30,800
I didn't tell him anything.
He's the one who told me.
67
00:04:32,867 --> 00:04:34,301
Wait, wait, wait.
68
00:04:34,334 --> 00:04:35,733
Wait.
69
00:04:35,767 --> 00:04:36,867
Told you what?
70
00:04:36,900 --> 00:04:40,568
There are wolves
in our henhouse.
71
00:04:40,601 --> 00:04:43,634
We must defend
our flock.
72
00:04:43,668 --> 00:04:45,167
Well, what's that
got to do with--?
73
00:04:45,201 --> 00:04:46,467
We have your sister.
74
00:04:49,100 --> 00:04:50,434
Sookie's in the church?
75
00:04:50,467 --> 00:04:53,733
She came in yesterday spouting
the same lies you told.
76
00:04:53,767 --> 00:04:57,334
You listen to me. She's got
nothing to do with this.
77
00:04:57,367 --> 00:04:59,668
You Stackhouses.
78
00:05:01,100 --> 00:05:03,000
You're nothing but a bunch
79
00:05:03,034 --> 00:05:06,167
of heartless, two-faced
80
00:05:06,201 --> 00:05:08,367
vampire fuckers.
81
00:05:11,733 --> 00:05:14,467
Don't you ever talk about
my sister like that.
82
00:05:14,501 --> 00:05:19,067
And if I find out any of you
so much as touched her,
83
00:05:19,100 --> 00:05:20,234
I'm gonna come back here...
84
00:05:22,201 --> 00:05:25,367
...and it won't be
with no fucking paint gun!
85
00:05:39,900 --> 00:05:41,668
Brothers and sisters,
86
00:05:41,700 --> 00:05:43,100
we are on lockdown.
87
00:05:43,134 --> 00:05:44,367
Women with children,
88
00:05:44,401 --> 00:05:46,501
please take them
to our classroom buildings.
89
00:05:46,534 --> 00:05:47,900
Men and
able-bodied women,
90
00:05:47,934 --> 00:05:50,700
security personnel will provide
you with stakes and silver
91
00:05:50,733 --> 00:05:52,401
just outside the chapel.
92
00:05:52,434 --> 00:05:54,467
Our Soldiers of the Sun
are on their way
93
00:05:54,501 --> 00:05:55,800
to protect our church,
94
00:05:55,833 --> 00:05:57,867
but safely evacuate
the building now.
95
00:05:57,900 --> 00:06:00,401
Brothers and sisters,
the hour is upon us.
96
00:06:00,434 --> 00:06:01,900
I could have you out
in seconds.
97
00:06:01,934 --> 00:06:03,367
There's kids out there.
98
00:06:03,401 --> 00:06:05,800
Now, those humans wouldn't
think twice about hurting us.
99
00:06:05,833 --> 00:06:07,334
Why didn't you bring Bill
with you?
100
00:06:07,367 --> 00:06:09,833
His attachment to you
is irrational.
101
00:06:09,867 --> 00:06:11,301
It clouds his judgment.
102
00:06:11,334 --> 00:06:14,000
He would kill every child
in this church to save you.
103
00:06:14,034 --> 00:06:15,733
Why aren't you?
104
00:06:17,568 --> 00:06:20,601
I'm following Godric's orders
and getting you out, that's all.
105
00:06:20,634 --> 00:06:22,534
He's your maker,
isn't he?
106
00:06:22,568 --> 00:06:25,000
Don't use words
you don't understand.
107
00:06:25,034 --> 00:06:29,234
You have a lot of
love for him.
108
00:06:29,267 --> 00:06:31,401
Don't use words
I don't understand.
109
00:06:35,800 --> 00:06:38,067
Let's lock it up!
110
00:06:38,100 --> 00:06:41,334
Keep quiet!
All right, lock it up.
111
00:06:41,367 --> 00:06:43,668
Nobody comes through here.
112
00:06:43,700 --> 00:06:44,934
Eric, no.
113
00:06:51,067 --> 00:06:52,601
Trust me.
114
00:07:00,334 --> 00:07:01,767
Is it locked?
115
00:07:01,800 --> 00:07:03,067
Did you check upstairs?
116
00:07:03,100 --> 00:07:04,833
Oh, hey, y'all.
How's it going?
117
00:07:04,867 --> 00:07:09,167
Steve sent me over to man
the exit here.
118
00:07:09,201 --> 00:07:10,568
Think I can
take it from here.
119
00:07:11,767 --> 00:07:13,568
- By yourself?
- Uh, yeah.
120
00:07:13,601 --> 00:07:16,367
You're big and all, but there's
a vampire on the loose.
121
00:07:16,401 --> 00:07:17,833
Oh.
122
00:07:17,867 --> 00:07:19,367
Where's your stake?
123
00:07:20,967 --> 00:07:22,467
Dang.
124
00:07:22,501 --> 00:07:24,601
I forgot.
125
00:07:26,967 --> 00:07:28,934
Maybe I can borrow yours if--
if that's okay.
126
00:07:30,867 --> 00:07:32,367
I can't do that.
127
00:07:32,401 --> 00:07:33,767
Get your own.
128
00:07:33,800 --> 00:07:37,833
I'd very much
like to borrow your stake.
129
00:07:40,301 --> 00:07:43,401
Yeah. Yeah, that'd be okay,
I guess.
130
00:07:46,568 --> 00:07:48,067
Stake!
131
00:07:52,501 --> 00:07:54,434
Eric!
You don't have to kill him.
132
00:08:00,668 --> 00:08:02,534
Come on.
133
00:08:04,067 --> 00:08:05,534
Those arrows are wood.
134
00:08:05,568 --> 00:08:06,800
You'll never make it through.
135
00:08:06,833 --> 00:08:08,501
Eric, through the sanctuary.
136
00:08:16,568 --> 00:08:18,534
- Where's the exit?
- Back that way.
137
00:08:18,568 --> 00:08:21,833
There are several exits, actually.
138
00:08:21,867 --> 00:08:26,467
For you, the easiest one
takes you straight to hell.
139
00:08:35,167 --> 00:08:37,167
Let us leave.
140
00:08:37,201 --> 00:08:38,700
Save yourselves.
141
00:08:38,733 --> 00:08:40,100
No one has to die.
142
00:08:40,134 --> 00:08:43,467
The war has begun,
you evil whore of Satan.
143
00:08:43,501 --> 00:08:46,534
You vampires cast the first stone
by killing my family.
144
00:08:46,568 --> 00:08:48,800
The lines have been drawn.
145
00:08:48,833 --> 00:08:51,867
You're either with us
or against us.
146
00:08:53,234 --> 00:08:56,501
We are prepared
for Armageddon.
147
00:08:56,534 --> 00:08:59,467
The vampire you're holding
prisoner got away.
148
00:08:59,501 --> 00:09:00,501
He's a sheriff.
149
00:09:00,534 --> 00:09:02,100
He's bound
to send for help.
150
00:09:02,134 --> 00:09:04,267
I'm not concerned with Godric.
151
00:09:04,301 --> 00:09:06,867
Any vampire will do
for our grand celebration,
152
00:09:06,900 --> 00:09:09,067
and we got one right here.
153
00:09:17,568 --> 00:09:18,967
I'll be fine.
154
00:09:27,267 --> 00:09:29,301
Brothers and sisters,
155
00:09:29,334 --> 00:09:32,601
there will be a holy bonfire
at dawn.
156
00:09:36,234 --> 00:09:37,800
Look, dear.
157
00:09:37,833 --> 00:09:39,767
Room service sent a gift for us.
158
00:09:39,800 --> 00:09:41,501
No. Uh, no.
I don't do any--
159
00:09:42,634 --> 00:09:45,668
Ah, heart's pounding.
160
00:09:45,700 --> 00:09:47,234
So much tastier.
161
00:09:47,267 --> 00:09:49,000
How considerate of you.
162
00:09:50,434 --> 00:09:51,434
Sookie.
163
00:09:52,967 --> 00:09:55,201
That bothersome human.
164
00:09:55,234 --> 00:09:58,301
Just like an alarm clock
you can't switch off.
165
00:09:58,334 --> 00:10:00,668
Blah, blah, blah, blah.
166
00:10:00,700 --> 00:10:01,668
And 10 minutes later,
167
00:10:01,700 --> 00:10:03,201
Blah.
168
00:10:04,534 --> 00:10:06,100
I'll give you first bite.
169
00:10:06,134 --> 00:10:07,568
I am not hungry.
170
00:10:07,601 --> 00:10:09,367
Oh, come now.
171
00:10:09,401 --> 00:10:14,900
As I recall, your appetite
was always insatiable.
172
00:10:14,934 --> 00:10:17,034
This human act you do
for your girlfriend
173
00:10:17,067 --> 00:10:20,568
is charming and all,
but we both know better.
174
00:10:20,601 --> 00:10:23,301
Don't we?
175
00:10:23,334 --> 00:10:25,634
Please. I--
I don't want to die.
176
00:10:25,668 --> 00:10:26,900
Let him go!
177
00:10:28,334 --> 00:10:30,267
I will.
178
00:10:30,301 --> 00:10:32,601
Soon.
179
00:10:32,634 --> 00:10:34,267
No.
180
00:10:40,234 --> 00:10:42,434
This one's different.
181
00:10:42,467 --> 00:10:44,467
I've never tasted--
182
00:10:48,467 --> 00:10:50,167
What are you?
183
00:10:51,867 --> 00:10:52,934
Ah!
184
00:11:13,601 --> 00:11:15,467
You okay? You okay?
185
00:11:15,501 --> 00:11:16,501
I'm not hurting you?
186
00:11:16,534 --> 00:11:18,401
No, not anymore.
187
00:11:18,434 --> 00:11:21,634
- Oh, goodness.
- Shut up. Keep going.
188
00:11:25,634 --> 00:11:27,434
Oh, uh I--
189
00:11:28,900 --> 00:11:31,800
Uh, I--I don't know
what you heard,
190
00:11:31,833 --> 00:11:34,601
but those were screams
of pleasure.
191
00:11:34,634 --> 00:11:35,967
Right?
192
00:11:36,000 --> 00:11:37,700
Oh, my God.
193
00:11:39,100 --> 00:11:40,800
If you truly care for her,
194
00:11:40,833 --> 00:11:43,234
you will take her to your car
this very moment
195
00:11:43,267 --> 00:11:46,134
and drive her back to Bon Temps
before the Sun comes up.
196
00:11:46,167 --> 00:11:47,501
Uh, now?
197
00:11:47,534 --> 00:11:49,634
Now.
198
00:11:52,700 --> 00:11:54,067
Lovers.
199
00:11:56,800 --> 00:11:58,401
Oh shit, hooker.
200
00:11:58,434 --> 00:12:00,000
What?
201
00:12:00,034 --> 00:12:01,434
Isn't the lovers good?
202
00:12:01,467 --> 00:12:03,334
Not for you it ain't.
203
00:12:03,367 --> 00:12:05,668
In this position,
it calls for a sacrifice
204
00:12:05,700 --> 00:12:08,000
in matters of the heart.
205
00:12:08,034 --> 00:12:10,334
You gonna have
to make a choice.
206
00:12:10,367 --> 00:12:12,401
But it might turn out well,
right?
207
00:12:15,800 --> 00:12:17,668
You want to see
your future?
208
00:12:19,700 --> 00:12:22,167
Tara, help me.
209
00:12:26,434 --> 00:12:29,100
I need to talk to you.
210
00:12:29,134 --> 00:12:30,867
Uh, y-yeah, s-sure.
211
00:12:33,467 --> 00:12:37,800
I'm gonna go
and clean a grill or something.
212
00:12:45,601 --> 00:12:48,000
Say something.
You're freaking me out.
213
00:12:49,767 --> 00:12:50,967
- What time is it?
- What?
214
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
- What time is it?
- It's-- it's 10 past 12.
215
00:12:53,034 --> 00:12:54,067
We just closed, why?
216
00:12:55,134 --> 00:12:57,767
Look, it happened again.
217
00:12:57,800 --> 00:12:59,467
I-- I've lost
the last couple hours.
218
00:12:59,501 --> 00:13:00,800
- Are you sure?
- Yeah.
219
00:13:00,833 --> 00:13:02,301
You don't remember anything?
220
00:13:02,334 --> 00:13:05,000
I mean, after I left you,
I got in my car
221
00:13:05,034 --> 00:13:06,568
and, baby,
next thing I know
222
00:13:06,601 --> 00:13:10,234
I'm over past Parish Road
and I'm over by the lake.
223
00:13:11,668 --> 00:13:13,867
And I wake up on the ground.
It's freezing cold.
224
00:13:15,800 --> 00:13:19,100
And I don't even know
how I got there.
225
00:13:22,501 --> 00:13:24,934
Tara, what the hell
is wrong with me?
226
00:13:24,967 --> 00:13:27,167
It's okay.
227
00:13:27,201 --> 00:13:28,467
It's okay.
228
00:13:28,534 --> 00:13:30,833
I'm here.
229
00:13:30,867 --> 00:13:32,833
Lafayette, you--
you okay to close up?
230
00:13:32,867 --> 00:13:35,301
Yeah.
Yeah, y'all go on ahead.
231
00:13:35,334 --> 00:13:37,767
Come on,
let's get you home.
232
00:13:52,634 --> 00:13:54,668
Hey, hey.
Who are you?
233
00:13:54,700 --> 00:13:55,900
It's okay.
234
00:13:55,934 --> 00:13:58,601
I'm with the Fellowship.
You gotta let me in.
235
00:13:58,634 --> 00:14:00,100
Sorry, bro.
We're in lockdown.
236
00:14:00,134 --> 00:14:02,568
There's a vamper inside.
237
00:14:02,601 --> 00:14:03,767
Yeah.
238
00:14:03,800 --> 00:14:05,833
That's why
they sent for me.
239
00:14:05,867 --> 00:14:09,700
I'm a cadet
with the light of day institute.
240
00:14:09,733 --> 00:14:11,234
Came strapped.
241
00:14:14,201 --> 00:14:15,234
Honesty.
242
00:14:16,867 --> 00:14:20,034
Dude, honesty.
243
00:14:21,367 --> 00:14:23,034
Come on.
Let's move.
244
00:14:24,334 --> 00:14:25,967
Now, we got the vamper
surrounded.
245
00:14:26,000 --> 00:14:28,634
He's got some F-ing fangbanger
chick with him.
246
00:14:28,668 --> 00:14:30,367
Now, I'm gonna take you
to Steve.
247
00:14:30,401 --> 00:14:31,934
No. I got it.
248
00:14:31,967 --> 00:14:33,800
No, he needs you to--
249
00:14:33,833 --> 00:14:37,201
Hey, is that a paintball gun?
250
00:14:37,234 --> 00:14:38,833
Uh-oh.
251
00:14:43,833 --> 00:14:46,067
Yeah, it is.
252
00:15:28,568 --> 00:15:30,067
Who is this?
253
00:15:49,334 --> 00:15:50,867
Hello.
254
00:16:30,501 --> 00:16:32,367
Jesus Christ.
255
00:17:36,367 --> 00:17:38,934
Renard Parish Sheriff's Department.
256
00:17:38,967 --> 00:17:41,100
What's your emergency?
257
00:17:41,134 --> 00:17:43,467
- Sheriff's department.
- Is anyone there?
258
00:17:43,501 --> 00:17:44,800
Anyone in there?
259
00:17:44,833 --> 00:17:46,867
This is the Sheriff's Department.
260
00:17:49,034 --> 00:17:50,900
Hello?
261
00:18:11,434 --> 00:18:13,201
Mm.
262
00:18:48,634 --> 00:18:50,867
You see?
263
00:18:50,900 --> 00:18:52,301
Just as our Lord
our savior
264
00:18:52,334 --> 00:18:54,767
was betrayed for 30 pieces
of silver,
265
00:18:54,800 --> 00:18:57,634
a few ounces of silver
can betray a child of Satan
266
00:18:57,668 --> 00:18:58,601
to the world!
267
00:18:58,634 --> 00:19:00,267
That doesn't make
any sense.
268
00:19:00,301 --> 00:19:02,401
How can you people
listen to him?
269
00:19:02,434 --> 00:19:04,367
I--
270
00:19:04,401 --> 00:19:08,833
I offer myself in exchange
for Godric's freedom.
271
00:19:09,434 --> 00:19:12,934
And the girl's as well.
272
00:19:12,967 --> 00:19:14,800
That's noble.
273
00:19:14,833 --> 00:19:17,767
But she's just as culpable
as you are.
274
00:19:17,800 --> 00:19:20,367
She's a traitor to her race.
275
00:19:20,401 --> 00:19:22,501
The human race.
276
00:19:22,534 --> 00:19:25,201
She hardly deserves mercy.
277
00:19:27,034 --> 00:19:28,334
Maybe we should tie her
to you
278
00:19:28,367 --> 00:19:30,234
so you can
meet the Sun together.
279
00:19:30,267 --> 00:19:34,034
Bet the marshmallow
would roast up nicely.
280
00:19:35,967 --> 00:19:39,000
Sookie!
281
00:19:40,301 --> 00:19:42,967
One more step, vampire,
and the girl dies.
282
00:19:43,000 --> 00:19:46,234
If you shoot her,
everyone here will die.
283
00:19:46,267 --> 00:19:47,767
Let her go now.
284
00:19:48,900 --> 00:19:50,601
Honestly,
what do they see in you?
285
00:19:50,634 --> 00:19:52,867
Soldiers, some silver chains
for our friend here.
286
00:19:52,900 --> 00:19:54,401
Don't.
He's done nothing to you.
287
00:19:54,434 --> 00:19:55,367
Sookie, I will be fine.
288
00:19:55,401 --> 00:19:56,401
Newlin!
289
00:19:57,434 --> 00:19:58,434
Ah!
290
00:19:58,467 --> 00:20:00,634
Ah! Ah!
291
00:20:00,668 --> 00:20:02,434
Let her go, fuckwad!
292
00:20:05,401 --> 00:20:07,201
Ah! Ow!
293
00:20:10,167 --> 00:20:11,501
Son of a bitch!
294
00:20:12,833 --> 00:20:13,967
Sookie!
295
00:20:17,167 --> 00:20:18,334
Let's go.
296
00:20:22,867 --> 00:20:25,034
Do not kill him!
297
00:20:25,067 --> 00:20:26,100
Kill him!
298
00:20:26,134 --> 00:20:27,167
Kill the motherfucker!
299
00:20:27,201 --> 00:20:30,401
Go ahead.
300
00:20:30,434 --> 00:20:31,900
Murder us.
301
00:20:31,934 --> 00:20:33,601
Murder us before God.
302
00:20:33,634 --> 00:20:35,100
We are willing to die.
303
00:20:43,900 --> 00:20:44,967
Steve Newlin!
304
00:20:45,000 --> 00:20:46,167
Huh?
305
00:20:46,201 --> 00:20:50,201
You have pushed us too far.
306
00:20:50,234 --> 00:20:52,134
You expect us to sit
on our thumbs
307
00:20:52,167 --> 00:20:55,234
while you round up your men
to come lynch us?
308
00:20:55,267 --> 00:20:58,067
We'll kill you first.
309
00:21:00,833 --> 00:21:02,467
Same way we did your father.
310
00:21:02,501 --> 00:21:03,800
Oh, God, no.
311
00:21:03,833 --> 00:21:05,668
Murderer!
312
00:21:06,967 --> 00:21:09,067
Destroy them.
313
00:21:09,100 --> 00:21:10,601
All of them.
314
00:21:15,100 --> 00:21:16,301
Bill, Eric.
Stop them!
315
00:21:16,334 --> 00:21:17,367
We have to go now!
316
00:21:19,568 --> 00:21:21,167
Enough!
317
00:21:26,733 --> 00:21:28,367
You came for me,
I assume.
318
00:21:29,900 --> 00:21:31,201
Underling.
319
00:21:32,767 --> 00:21:34,201
Yeah, Sheriff.
320
00:21:34,234 --> 00:21:36,900
These people
have not harmed me.
321
00:21:36,934 --> 00:21:38,967
You see?
322
00:21:39,000 --> 00:21:41,568
We can coexist.
323
00:21:41,601 --> 00:21:45,601
Mr. Newlin,
324
00:21:45,634 --> 00:21:47,401
I do not wish
to create bloodshed
325
00:21:47,434 --> 00:21:48,534
where none
in called for.
326
00:21:50,934 --> 00:21:54,167
Help me set an example.
327
00:21:54,201 --> 00:21:57,601
If we leave you in peace,
will you do the same?
328
00:21:57,634 --> 00:22:02,934
I will not negotiate
with subhumans.
329
00:22:04,967 --> 00:22:06,267
- Kill me.
- No!
330
00:22:06,301 --> 00:22:08,334
Do it.
331
00:22:08,367 --> 00:22:10,467
Jesus will protect me.
332
00:22:10,501 --> 00:22:12,568
I'm actually older
than your Jesus.
333
00:22:12,601 --> 00:22:16,900
I wish I could have known him,
but I missed it.
334
00:22:22,100 --> 00:22:25,100
Good people, who of you
is willing to die
335
00:22:25,134 --> 00:22:27,134
for this man's madness?
336
00:22:30,967 --> 00:22:32,534
That's what I thought.
337
00:22:32,568 --> 00:22:34,833
Stand down, everyone.
338
00:22:36,601 --> 00:22:40,234
People, go home.
339
00:22:40,267 --> 00:22:41,301
It's over now.
340
00:22:41,334 --> 00:22:43,067
Oh, thank God.
Bill--
341
00:22:43,100 --> 00:22:45,467
It's all right.
You're safe now.
342
00:22:46,668 --> 00:22:47,934
You're safe.
343
00:22:49,434 --> 00:22:51,201
Please, don't leave me.
344
00:22:56,668 --> 00:22:58,800
I daresay my faith in humankind
345
00:22:58,833 --> 00:23:01,401
is stronger than yours.
346
00:23:04,634 --> 00:23:06,234
Come.
347
00:23:10,134 --> 00:23:13,733
Sir, after what these humans
have done to you?
348
00:23:13,767 --> 00:23:15,301
I said come.
349
00:23:20,534 --> 00:23:21,867
Are you sure you're okay?
350
00:23:21,900 --> 00:23:24,034
She's fine.
351
00:23:24,067 --> 00:23:26,100
Go with your maker.
352
00:23:26,134 --> 00:23:28,201
Sookie.
353
00:23:28,234 --> 00:23:29,934
Sookie, come here.
354
00:23:32,201 --> 00:23:35,467
Oh, I'm so sorry.
Will you please forgive me?
355
00:23:35,501 --> 00:23:37,134
What were you doing
with those people?
356
00:23:37,167 --> 00:23:38,467
Are you
out of your mind?
357
00:23:38,501 --> 00:23:40,934
Yeah, I was.
Just--
358
00:23:42,934 --> 00:23:44,534
That son of a bitch
sucked out my brain
359
00:23:44,568 --> 00:23:46,601
and planted all his own babies
in there.
360
00:23:46,634 --> 00:23:48,668
You know nothing.
361
00:23:48,700 --> 00:23:52,067
On the final day of reckoning,
362
00:23:52,100 --> 00:23:56,401
we'll see who goes to Heaven
and who goes to Hell.
363
00:23:58,534 --> 00:24:01,100
I reckon I've already
been to heaven.
364
00:24:01,134 --> 00:24:03,668
It was inside your wife.
365
00:24:05,401 --> 00:24:06,601
Oh!
366
00:24:07,934 --> 00:24:09,467
Jason, come on.
367
00:24:09,501 --> 00:24:10,967
What about that?
368
00:24:11,000 --> 00:24:12,467
Come on.
Take your ring.
369
00:24:12,501 --> 00:24:13,733
Ah!
370
00:24:13,767 --> 00:24:16,767
Honesty, my ass, shithead.
371
00:24:16,800 --> 00:24:19,367
White-suit motherfucker.
372
00:24:21,434 --> 00:24:23,467
Go home, preacher boy.
373
00:24:31,434 --> 00:24:32,434
Come on, Sam.
374
00:24:32,467 --> 00:24:33,733
We can't tell you that.
375
00:24:33,767 --> 00:24:35,967
That's why it's called
an anonymous tip.
376
00:24:36,000 --> 00:24:37,767
We can't tell you
who phoned it in.
377
00:24:37,800 --> 00:24:41,234
They wanted you
to find me.
378
00:24:41,267 --> 00:24:44,100
Why would I keep a body
in my own refrigeratt?
379
00:24:46,501 --> 00:24:48,134
Jeez, was it
a woman's voice?
380
00:24:48,167 --> 00:24:49,634
- Sam.
- There's a rumor
381
00:24:49,668 --> 00:24:51,867
you were having a relationship
with the deceased.
382
00:24:51,900 --> 00:24:53,434
Is that true?
383
00:24:53,467 --> 00:24:54,800
Yeah.
384
00:24:54,833 --> 00:24:56,634
Well, you don't seem
too beat up about it.
385
00:24:56,668 --> 00:24:57,700
Well, we--
386
00:24:59,367 --> 00:25:00,601
I guess
we kind of broke up.
387
00:25:00,634 --> 00:25:01,601
Were you angry?
388
00:25:01,634 --> 00:25:03,167
Bound to be
some hurt feelings.
389
00:25:03,201 --> 00:25:06,700
Listen, y'all have to trust me.
390
00:25:06,733 --> 00:25:10,833
This is bigger and crazier
than you can even imagine.
391
00:25:10,867 --> 00:25:12,234
I'll say.
392
00:25:12,267 --> 00:25:13,867
This is the second time
in two weeks
393
00:25:13,900 --> 00:25:16,301
a woman's been found in your bar
with her heart missing.
394
00:25:16,334 --> 00:25:19,267
And the third time a waitress
of yours has ended up dead.
395
00:25:19,301 --> 00:25:20,767
Oh, come on.
That was Rene Lenier.
396
00:25:20,800 --> 00:25:23,501
You can't use that against me.
397
00:25:23,534 --> 00:25:26,867
Come on, Bud, Kenya.
Listen to yourselves.
398
00:25:26,900 --> 00:25:27,867
You know me.
399
00:25:27,900 --> 00:25:29,568
I'm not sure we do.
400
00:25:29,601 --> 00:25:32,634
You got no birth records,
no social security number.
401
00:25:32,668 --> 00:25:35,301
We can't even find
where you want to high school.
402
00:25:36,867 --> 00:25:38,167
It's hard to explain.
403
00:25:38,201 --> 00:25:40,733
Save it, son. Nothing about
your past ever checks out.
404
00:25:42,000 --> 00:25:44,434
Why don't you just tell us
what happened tonight?
405
00:25:46,733 --> 00:25:48,134
What the--?
406
00:25:48,167 --> 00:25:49,668
Whoa, whoa, whoa.
Hold up.
407
00:25:49,700 --> 00:25:51,267
Bud, you don think it's Sam,
do you?
408
00:25:51,301 --> 00:25:52,267
Let me get him.
409
00:25:52,301 --> 00:25:54,700
Hold on, Kenya.
410
00:25:54,733 --> 00:25:56,401
You're on suspension.
411
00:25:56,434 --> 00:25:57,501
How'd you hear about this?
412
00:25:57,534 --> 00:25:59,867
Still got my radio.
413
00:25:59,900 --> 00:26:02,467
I'm not here as a cop, okay?
I'm a witness.
414
00:26:02,501 --> 00:26:03,733
You got the wrong guy.
415
00:26:03,767 --> 00:26:05,867
- What?
- Sam's not the one you want.
416
00:26:05,900 --> 00:26:06,967
He's a victim.
417
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
I saw him nearly get killed
last night.
418
00:26:09,034 --> 00:26:10,833
- By who?
- The bull.
419
00:26:10,867 --> 00:26:13,601
- The what?
- Oh, Andy.
420
00:26:13,634 --> 00:26:15,401
He thinks he saw
some kind of bull.
421
00:26:15,434 --> 00:26:18,668
- With claws. A bull.
- In a dress.
422
00:26:18,733 --> 00:26:19,733
With claws.
423
00:26:19,767 --> 00:26:21,534
Okay, Andy.
You're babbling again.
424
00:26:21,568 --> 00:26:23,234
I can shut him up.
And your vic,
425
00:26:23,267 --> 00:26:25,900
that vic you got in there,
she was part of the whole group
426
00:26:25,934 --> 00:26:27,867
of crazy people
that was trying to get him.
427
00:26:27,900 --> 00:26:32,401
I tried to fight them off,
but war wound.
428
00:26:32,434 --> 00:26:34,267
I'm corroborating here, Sam.
429
00:26:34,301 --> 00:26:36,034
Tell them. Help me.
430
00:26:36,067 --> 00:26:37,568
If I told you
that's what happened,
431
00:26:37,601 --> 00:26:38,601
would you believe me?
432
00:26:44,401 --> 00:26:46,934
Oh, shit.
433
00:26:49,434 --> 00:26:51,900
But you're not
the only one.
434
00:26:51,934 --> 00:26:53,700
I blacked out last night.
435
00:26:53,733 --> 00:26:55,668
Arlene blacked out.
436
00:26:55,700 --> 00:26:57,800
Maybe there's some kind
of gas leak or something.
437
00:26:57,833 --> 00:26:59,967
But, uh, what about
Andy Bellefleur?
438
00:27:00,000 --> 00:27:01,867
He's--
He said he saw all of us.
439
00:27:01,900 --> 00:27:04,767
Andy's the only one
we know is out his mind.
440
00:27:06,034 --> 00:27:08,900
Tara,
441
00:27:08,934 --> 00:27:12,367
I got this sick feeling
I did something real bad.
442
00:27:12,401 --> 00:27:14,934
Knock, knock.
443
00:27:14,967 --> 00:27:18,134
- Hope I'm not interrupting.
- No, just trying
444
00:27:18,167 --> 00:27:21,568
to piece together everything
we been doing past couple days.
445
00:27:21,601 --> 00:27:23,034
Mm.
446
00:27:23,067 --> 00:27:27,534
Sounds like somebody's been
enjoying himself a bit too much.
447
00:27:29,900 --> 00:27:31,334
Tell you what.
448
00:27:31,367 --> 00:27:34,000
Why don't we ease up on the
partying for a little while, hm?
449
00:27:34,034 --> 00:27:35,634
Take it easy.
450
00:27:39,367 --> 00:27:40,634
Hey!
451
00:27:40,668 --> 00:27:41,900
Snack's ready.
452
00:27:50,134 --> 00:27:52,668
Hope you're hungry.
453
00:27:52,700 --> 00:27:54,000
Oh, my God.
454
00:27:54,034 --> 00:27:55,867
That looks amazing.
What is it?
455
00:27:55,900 --> 00:27:57,833
Hunter's souffl�.
456
00:27:57,867 --> 00:28:00,034
I didn't know hunters
made souffl�s.
457
00:28:00,067 --> 00:28:02,367
Most don't. Dig in.
458
00:28:40,434 --> 00:28:42,167
Goddamn.
459
00:28:42,201 --> 00:28:44,767
What is in there?
Is that the rabbit you caught?
460
00:28:44,800 --> 00:28:46,467
Among other things.
461
00:28:47,900 --> 00:28:49,167
Mm.
462
00:28:49,201 --> 00:28:51,668
You have got to try this.
463
00:28:57,800 --> 00:28:59,267
Mm.
464
00:28:59,301 --> 00:29:00,634
Oh, my God.
465
00:29:03,100 --> 00:29:04,934
Mm.
466
00:29:20,900 --> 00:29:22,100
Mm, mm, mm.
467
00:29:22,134 --> 00:29:24,201
Mm.
468
00:29:34,301 --> 00:29:36,700
Thank you, sir.
469
00:29:36,733 --> 00:29:38,467
Welcome home, Sheriff.
470
00:29:38,501 --> 00:29:41,434
We are all very relieved.
471
00:29:47,100 --> 00:29:48,668
Well, I just want to say
I'm real sorry
472
00:29:48,700 --> 00:29:50,534
for what the Fellowship
put you through.
473
00:29:55,733 --> 00:29:58,367
You helped save
many lives today, Mr. Stackhouse.
474
00:29:58,401 --> 00:30:01,967
Please know you have friends
in this area whenever you visit.
475
00:30:02,000 --> 00:30:04,034
Thanks, man, but uh,
I don't know
476
00:30:04,067 --> 00:30:06,867
if I'll be wanting to come back
anytime soon.
477
00:30:10,934 --> 00:30:11,967
God.
478
00:30:18,501 --> 00:30:20,601
Hail the conquering hero.
479
00:30:20,634 --> 00:30:23,301
Aw, no.
I'm no hero.
480
00:30:23,334 --> 00:30:25,301
No, you are in this town.
481
00:30:25,334 --> 00:30:28,167
But in my area we know you well
as a buyer and user
482
00:30:28,201 --> 00:30:30,100
of vampire blood.
483
00:30:30,134 --> 00:30:31,833
And that's a very
grave offense.
484
00:30:31,867 --> 00:30:34,401
Yeah, listen.
I-- I don't do that no more.
485
00:30:34,434 --> 00:30:36,700
All things considered,
however,
486
00:30:36,733 --> 00:30:38,668
we'll call it even.
487
00:30:40,900 --> 00:30:43,167
But you won't
be doing it again.
488
00:30:44,234 --> 00:30:45,167
Yeah.
489
00:30:45,201 --> 00:30:47,034
No.
490
00:30:47,067 --> 00:30:48,867
No. Got it.
491
00:30:48,900 --> 00:30:50,967
Good boy. Run along.
492
00:31:00,301 --> 00:31:02,634
Thanks, this is great.
493
00:31:04,934 --> 00:31:07,733
You've avoided being alone
with me all night.
494
00:31:07,767 --> 00:31:09,267
Nonsense.
With all the commotion,
495
00:31:09,301 --> 00:31:10,534
there's just
hardly been time.
496
00:31:10,568 --> 00:31:13,267
Bill, I was in that basement
for two days.
497
00:31:13,301 --> 00:31:14,401
You don't even want to know
498
00:31:14,434 --> 00:31:16,401
what almost happened to me
down there.
499
00:31:16,434 --> 00:31:18,434
Where were you?
500
00:31:18,467 --> 00:31:19,534
Sookie, it's--
501
00:31:19,568 --> 00:31:22,700
"It's complicated"
is not an answer.
502
00:31:22,733 --> 00:31:24,367
Every time I've needed you,
503
00:31:24,401 --> 00:31:28,201
you've always come running,
even in broad daylight.
504
00:31:28,234 --> 00:31:29,833
What kept you?
505
00:31:31,733 --> 00:31:33,534
Uh, I was held.
506
00:31:33,568 --> 00:31:36,401
Held?
Like kidnapped?
507
00:31:37,867 --> 00:31:39,934
By who?
508
00:31:39,967 --> 00:31:41,100
By Eric?
509
00:31:41,134 --> 00:31:45,000
Mm, heard my name.
510
00:31:46,167 --> 00:31:47,634
I hope you were speaking well
of me?
511
00:31:47,668 --> 00:31:50,601
Why should I? You let me
walk into a trap.
512
00:31:50,634 --> 00:31:51,601
I regret that.
513
00:31:51,634 --> 00:31:53,234
If I had known it was
a possibility--
514
00:31:53,267 --> 00:31:54,534
You did know.
515
00:31:54,568 --> 00:31:57,434
But because it was Godric,
you'd risk anything.
516
00:31:57,467 --> 00:31:59,401
The bond between a vampire
and his maker
517
00:31:59,434 --> 00:32:02,534
is stronger
than you can imagine.
518
00:32:02,568 --> 00:32:04,668
Perhaps one day
you'll find out.
519
00:32:19,367 --> 00:32:20,867
Hey, whoa, whoa, whoa.
520
00:32:20,900 --> 00:32:21,967
Whoa.
521
00:32:22,000 --> 00:32:23,800
What's the matter?
522
00:32:23,833 --> 00:32:25,800
What, you don't like me
anymore?
523
00:32:28,800 --> 00:32:30,000
No, I just don't think--
524
00:32:30,034 --> 00:32:32,434
Bill might not like us doing
this stuff in his house.
525
00:32:33,467 --> 00:32:35,201
He'll never know.
526
00:32:35,234 --> 00:32:38,267
Come on, you drove so fast,
I know you want to again.
527
00:32:38,301 --> 00:32:41,201
Besides, we got two hours
before dawn.
528
00:32:56,034 --> 00:32:57,601
I can't believe I waited
so long.
529
00:32:57,634 --> 00:32:59,167
We are gonna do it
every single night
530
00:32:59,201 --> 00:33:01,767
whether you want to
or not.
531
00:33:01,800 --> 00:33:03,601
You still want to,
don't you?
532
00:33:03,634 --> 00:33:05,301
Well, sure, yeah.
533
00:33:05,334 --> 00:33:07,833
It's just that Sookie and Bill
might come in any minute.
534
00:33:09,833 --> 00:33:11,634
We got the house
to ourselves.
535
00:33:11,668 --> 00:33:12,767
I promise.
536
00:33:28,568 --> 00:33:32,201
I've never wanted anything
so bad in my life.
537
00:33:32,234 --> 00:33:33,700
Make love to me again.
538
00:33:33,733 --> 00:33:35,534
Please.
Uh--
539
00:33:38,134 --> 00:33:41,034
Do me. Now.
540
00:33:55,434 --> 00:33:57,367
Ow. Wait, stop, stop.
541
00:33:57,401 --> 00:33:58,800
Okay, okay.
542
00:33:58,833 --> 00:34:00,700
Sorry.
543
00:34:00,733 --> 00:34:02,234
What happened?
544
00:34:02,267 --> 00:34:03,900
I don't know.
It just--
545
00:34:04,934 --> 00:34:06,301
I mean,
it's felt like, uh--
546
00:34:09,568 --> 00:34:11,568
Is that blood again?
547
00:34:16,534 --> 00:34:18,367
Oh, my God.
548
00:34:19,467 --> 00:34:20,534
No.
549
00:34:20,568 --> 00:34:23,134
Oh, no, no,
no, no, no, no.
550
00:34:24,234 --> 00:34:25,201
What, Jessica,
what?
551
00:34:25,234 --> 00:34:26,434
It grew back.
552
00:34:26,467 --> 00:34:27,434
It? What?
553
00:34:27,467 --> 00:34:30,267
My-- it fucking grew back.
554
00:34:32,067 --> 00:34:33,167
Oh, jeez.
555
00:34:33,201 --> 00:34:34,434
I should have known.
556
00:34:34,467 --> 00:34:37,134
I mean, everything heals
when you're a goddamn vampire.
557
00:34:37,167 --> 00:34:39,134
Okay, come on. Come on.
558
00:34:40,467 --> 00:34:42,234
It's gonna be beautiful.
559
00:34:42,267 --> 00:34:44,100
Every time will be like
our first time.
560
00:34:44,134 --> 00:34:46,501
It'll hurt like hell.
561
00:34:46,534 --> 00:34:49,800
I'm a fucking
deformity of nature.
562
00:34:49,833 --> 00:34:52,034
I'm gonna be
a virgin forever.
563
00:35:06,767 --> 00:35:08,100
I don't like
being touched.
564
00:35:08,134 --> 00:35:10,501
Well, believe me,
I do not like touching you.
565
00:35:12,234 --> 00:35:14,534
Your contact with Sookie
will cease from this moment.
566
00:35:14,568 --> 00:35:16,301
Oh, that's hardly
your decision.
567
00:35:16,334 --> 00:35:19,900
Calling in my maker because you
couldn't win Sookie for yourself
568
00:35:19,934 --> 00:35:22,167
is feeble and desperate
even for you.
569
00:35:22,201 --> 00:35:24,601
Are you picking
a fight?
570
00:35:27,668 --> 00:35:29,000
I'd like to see you try.
571
00:35:29,034 --> 00:35:31,000
She will never be yours.
572
00:35:31,034 --> 00:35:33,067
And there is
nothing you can do.
573
00:35:33,100 --> 00:35:36,100
In this you are powerless.
574
00:35:36,134 --> 00:35:37,967
Accept it.
575
00:35:43,668 --> 00:35:46,134
Here, this is the one who betrayed us.
576
00:35:53,401 --> 00:35:55,167
Hugo.
577
00:35:57,867 --> 00:35:59,800
He's your human,
is he not?
578
00:35:59,833 --> 00:36:02,601
Yes, he is.
579
00:36:04,067 --> 00:36:05,434
Do you love him?
580
00:36:10,800 --> 00:36:12,367
I--
581
00:36:12,401 --> 00:36:15,100
I thought I did.
582
00:36:21,967 --> 00:36:24,800
It appears
you love him still.
583
00:36:25,733 --> 00:36:27,100
I do.
584
00:36:27,134 --> 00:36:28,401
I'm sorry.
585
00:36:29,634 --> 00:36:33,800
But you are my sheriff.
Do with him as you please.
586
00:36:36,201 --> 00:36:38,167
You are free to go.
587
00:36:40,167 --> 00:36:41,134
Huh?
588
00:36:41,167 --> 00:36:42,967
What?
589
00:36:43,000 --> 00:36:44,900
The human
is free to go.
590
00:36:47,367 --> 00:36:49,167
And do not return.
591
00:36:50,700 --> 00:36:52,867
I fear it is not safe
for you here.
592
00:36:52,900 --> 00:36:54,601
This is a travesty.
593
00:36:54,634 --> 00:36:56,668
This is my verdict.
594
00:36:56,700 --> 00:37:00,367
Eric, escort them out.
595
00:37:00,401 --> 00:37:02,267
Make sure he leaves unharmed.
596
00:37:02,301 --> 00:37:04,067
Yes, Godric.
597
00:37:06,733 --> 00:37:08,568
Thank you.
598
00:37:08,601 --> 00:37:10,501
Thank you, Sheriff.
599
00:37:23,234 --> 00:37:24,501
What was that about?
600
00:37:24,534 --> 00:37:27,668
Uh, Godric is Sheriff
and he has the authority to--
601
00:37:27,700 --> 00:37:29,601
I mean, with Eric.
Why are you talking to him
602
00:37:29,634 --> 00:37:31,134
if he kidnapped you?
603
00:37:31,167 --> 00:37:33,034
It wasn't Eric.
604
00:37:33,067 --> 00:37:34,301
Then who was it?
605
00:37:34,334 --> 00:37:36,267
Uh, Mr. Compton.
606
00:37:36,301 --> 00:37:37,367
Hey, Sook.
607
00:37:37,401 --> 00:37:39,334
Is there someplace
we can talk in private?
608
00:37:39,367 --> 00:37:41,000
Jason, this really
isn't the time to--
609
00:37:41,034 --> 00:37:43,100
Look, if I don't say this now,
i never will.
610
00:37:43,134 --> 00:37:46,334
Uh, look, please,
it'll only take a minute.
611
00:37:46,367 --> 00:37:48,201
Let's go out back.
612
00:37:49,367 --> 00:37:51,167
Thanks.
613
00:37:51,201 --> 00:37:52,900
Listen, I know everyone says it,
614
00:37:52,934 --> 00:37:55,900
but I'm really not
the guy you want.
615
00:37:55,934 --> 00:37:57,534
If it's like you said,
616
00:37:57,568 --> 00:38:00,234
that there's something out there
that's fixing to get you,
617
00:38:01,767 --> 00:38:04,434
then jail's just about the
safest place to spend the night.
618
00:38:04,467 --> 00:38:06,134
Now, come on.
619
00:38:08,134 --> 00:38:10,668
Hey, Sam.
Join the party.
620
00:38:11,668 --> 00:38:13,034
What the--?
621
00:38:13,067 --> 00:38:15,967
I'd come down and give you
a hug, but I lost my pants.
622
00:38:16,000 --> 00:38:17,201
Yeah, it's been
623
00:38:17,234 --> 00:38:18,201
a hell of a night.
624
00:38:18,234 --> 00:38:19,201
Must be a full moon.
625
00:38:19,234 --> 00:38:20,867
Pretty sure it's not.
626
00:38:20,900 --> 00:38:22,334
Mike?
627
00:38:22,367 --> 00:38:24,467
What'd they arrest you for?
628
00:38:24,501 --> 00:38:25,601
Sodomy.
629
00:38:25,634 --> 00:38:27,934
- What?
- Yeah, they say I, uh--
630
00:38:27,967 --> 00:38:30,668
I sodomized a pine tree.
631
00:38:31,934 --> 00:38:33,067
What'd you do that for?
632
00:38:33,100 --> 00:38:34,234
I don't know.
633
00:38:34,267 --> 00:38:36,234
Must have blacked out,
but it's gotta be true.
634
00:38:36,267 --> 00:38:38,767
My pecker's got all kinds
of scratches on.
635
00:38:38,800 --> 00:38:40,634
Don't worry, Mikey.
636
00:38:40,668 --> 00:38:42,134
It'll heal.
637
00:38:42,167 --> 00:38:43,634
What are you in for?
638
00:38:43,668 --> 00:38:46,301
Worse than me?
639
00:38:46,334 --> 00:38:47,767
Leave him alone, Mike.
640
00:38:47,800 --> 00:38:49,401
Sam?
641
00:38:51,833 --> 00:38:53,601
What is it?
642
00:38:53,634 --> 00:38:56,067
Uh, I need you
to forgive me.
643
00:38:57,733 --> 00:38:59,067
What?
644
00:38:59,100 --> 00:39:02,267
Uh, you love my sister,
and, uh,
645
00:39:02,301 --> 00:39:06,000
there ain't no reason why
you shouldn't be able to.
646
00:39:06,034 --> 00:39:08,568
All this time,
I let my own
647
00:39:08,601 --> 00:39:11,700
stupid ignorance
stand in the way.
648
00:39:16,367 --> 00:39:17,934
Thank you.
649
00:39:19,800 --> 00:39:23,601
But I am also in your debt
for helping rescue Sookie.
650
00:39:23,634 --> 00:39:25,534
After all I did
to fuck everything up,
651
00:39:25,568 --> 00:39:28,767
that's the least I can do.
652
00:39:30,467 --> 00:39:34,867
I'm-- I'm just sorry it took me
so long to wake up to it.
653
00:39:34,900 --> 00:39:37,867
Well, you did.
Just in time.
654
00:39:51,800 --> 00:39:53,201
Uh--
655
00:39:54,334 --> 00:39:58,167
Well, was that okay for you?
656
00:39:58,201 --> 00:40:00,267
It was fine.
657
00:40:13,067 --> 00:40:15,467
Hugo's been dispatched.
658
00:40:15,501 --> 00:40:17,034
I told him
not to stop driving
659
00:40:17,067 --> 00:40:19,501
until he reaches
the Mexican border.
660
00:40:19,534 --> 00:40:23,334
I've arranged for
an AB-negative human for you.
661
00:40:23,367 --> 00:40:25,434
Extremely rare.
662
00:40:26,634 --> 00:40:27,601
Thank you.
663
00:40:27,634 --> 00:40:30,301
I'm not hungry.
664
00:40:30,334 --> 00:40:32,833
You have to feed
eventually.
665
00:40:32,867 --> 00:40:37,201
I doubt the Fellowship
had anything to offer.
666
00:40:43,534 --> 00:40:46,601
Why wouldn't you leave
when I first came for you?
667
00:40:46,634 --> 00:40:48,601
They didn't
treat me badly.
668
00:40:50,601 --> 00:40:53,067
You'd be shocked at how ordinary
most of them are.
669
00:40:53,100 --> 00:40:56,668
They do nothing but fan
the flames of hatred for us.
670
00:40:56,700 --> 00:40:58,700
Let's be honest.
671
00:40:58,733 --> 00:41:01,401
We are frightening.
672
00:41:03,767 --> 00:41:06,733
After thousands of years,
we haven't evolved.
673
00:41:06,767 --> 00:41:10,568
We've only grown
more brutal,
674
00:41:10,601 --> 00:41:12,767
more predatory.
675
00:41:16,267 --> 00:41:19,067
I don't see the danger
in treating humans as equals.
676
00:41:20,833 --> 00:41:24,434
The Fellowship of the Sun
arose because we never did so.
677
00:41:27,501 --> 00:41:30,601
Is that why you wouldn't fight
when they took you?
678
00:41:32,167 --> 00:41:34,967
I could have killed every last
one of them within minutes.
679
00:41:40,467 --> 00:41:43,067
And what would that
have proven?
680
00:41:51,401 --> 00:41:53,800
Oh, my God.
681
00:41:53,833 --> 00:41:55,601
I inhaled that fucker.
682
00:41:57,900 --> 00:41:59,367
You know what?
683
00:41:59,401 --> 00:42:01,434
I didn't think it was possible,
684
00:42:01,467 --> 00:42:03,767
but this is better
than her pie.
685
00:42:03,800 --> 00:42:05,700
Way better.
686
00:42:05,733 --> 00:42:07,100
I gotta learn how to cook.
687
00:42:09,401 --> 00:42:12,167
You know, I feel like
a superhero. I mean--
688
00:42:12,201 --> 00:42:13,700
You look like one.
689
00:42:13,733 --> 00:42:15,100
Yeah?
690
00:42:16,967 --> 00:42:18,467
How about now?
691
00:42:21,767 --> 00:42:23,833
I mean, I feel invincible,
you know?
692
00:42:23,867 --> 00:42:26,067
Like nobody
could even hurt me.
693
00:42:27,100 --> 00:42:29,100
Yeah?
694
00:42:29,134 --> 00:42:31,334
I hate you.
695
00:42:31,367 --> 00:42:34,434
I fucking
hate your guts.
696
00:42:34,467 --> 00:42:38,301
You fucking bitch.
I fucking hate you too.
697
00:42:41,900 --> 00:42:43,900
You're not even trying,
are you?
698
00:42:58,234 --> 00:42:59,401
More.
699
00:43:07,000 --> 00:43:08,934
Is that all you got?
I mean--
700
00:43:16,733 --> 00:43:20,534
Now, that feels so fucking good.
701
00:43:29,668 --> 00:43:30,634
Oh.
702
00:43:32,967 --> 00:43:34,900
Damn, boy.
703
00:43:36,800 --> 00:43:38,367
Do it again.
704
00:43:42,634 --> 00:43:44,534
Fuck, I want you so bad.
705
00:43:46,100 --> 00:43:47,100
Oh!
706
00:43:47,134 --> 00:43:49,167
Ah.
707
00:44:34,067 --> 00:44:35,234
That's great.
708
00:44:35,267 --> 00:44:36,467
Me too.
709
00:44:36,501 --> 00:44:37,767
Hello, there.
710
00:44:37,800 --> 00:44:40,867
I'm Lorena.
711
00:44:40,900 --> 00:44:43,134
Nice to meet you.
I'm Sookie.
712
00:44:43,167 --> 00:44:45,800
Hm. Yes.
713
00:44:45,833 --> 00:44:48,134
You are what all the fuss
is about.
714
00:44:48,167 --> 00:44:50,867
Excuse me?
715
00:44:50,900 --> 00:44:53,201
Aren't you a morsel.
716
00:44:53,234 --> 00:44:55,267
I'm sorry.
717
00:44:55,301 --> 00:44:56,800
Uh, who are you?
718
00:44:56,833 --> 00:45:00,800
Well, we have
a mutual friend.
719
00:45:00,833 --> 00:45:02,867
- Bill?
- That's right.
720
00:45:02,900 --> 00:45:05,100
Funny
he never mentioned me.
721
00:45:05,134 --> 00:45:08,167
I practically made him
what he is today.
722
00:45:08,201 --> 00:45:09,367
Lorena!
723
00:45:09,401 --> 00:45:11,601
Oh, hello, darling.
724
00:45:11,634 --> 00:45:15,000
I was just getting to know
your plaything.
725
00:45:15,034 --> 00:45:17,767
You always did like to prey
on the innocent.
726
00:45:17,800 --> 00:45:20,234
Bill, is this your maker?
727
00:45:20,267 --> 00:45:22,568
She released me years ago.
728
00:45:22,601 --> 00:45:24,568
She no longer has any hold
over me.
729
00:45:24,601 --> 00:45:26,767
Oh, I wouldn't say that.
730
00:45:26,800 --> 00:45:28,900
We had two marvelous nights
in your hotel room.
731
00:45:28,934 --> 00:45:30,034
What?
732
00:45:30,067 --> 00:45:32,634
Did you know your boyfriend
hit me over the head
733
00:45:32,668 --> 00:45:36,833
with a 52-inch plasma television
earlier tonight?
734
00:45:36,867 --> 00:45:38,634
Everyone says
they're so thin and light,
735
00:45:38,668 --> 00:45:41,301
but let me tell you,
when wielded properly,
736
00:45:41,334 --> 00:45:42,568
it's quite a weapon.
737
00:45:42,601 --> 00:45:44,334
- You did?
- Lorena, you need to leave.
738
00:45:44,367 --> 00:45:48,067
I hope he doesn't pull
the same shenanigans with you.
739
00:45:48,100 --> 00:45:51,000
There's no excuse
for domestic violence.
740
00:45:51,034 --> 00:45:52,467
What she has failed
to mention
741
00:45:52,501 --> 00:45:54,234
Is that she was holding me
prisoner.
742
00:45:54,267 --> 00:45:55,668
Pshaw.
743
00:45:55,700 --> 00:45:58,501
We were just catching up
is all.
744
00:45:58,534 --> 00:46:01,134
You must have been
worried sick,
745
00:46:01,167 --> 00:46:03,167
wondering where he was.
746
00:46:04,367 --> 00:46:08,134
I admit it.
It got a bit heated.
747
00:46:08,167 --> 00:46:11,067
But you know how old lovers
can get sometimes.
748
00:46:11,100 --> 00:46:12,900
Do not touch him.
749
00:46:15,234 --> 00:46:19,267
My, we're feisty too.
750
00:46:26,234 --> 00:46:29,467
You're no more
than a blood bag.
751
00:46:29,501 --> 00:46:31,401
You cannot win this.
752
00:46:31,434 --> 00:46:33,167
I've already won.
753
00:46:33,201 --> 00:46:35,434
Bill chose me.
754
00:46:35,467 --> 00:46:39,467
And yet you still
won't give up.
755
00:46:39,501 --> 00:46:41,267
Don't you have any shame?
756
00:46:41,301 --> 00:46:42,733
Sookie, stop.
757
00:46:42,767 --> 00:46:44,900
I'd listen to him.
758
00:46:46,401 --> 00:46:49,034
Run away,
little girl.
759
00:46:49,067 --> 00:46:51,700
William and I
love each other.
760
00:46:51,733 --> 00:46:54,167
You've gone mad.
Now get out now.
761
00:46:54,201 --> 00:46:56,668
Maybe you do love him.
Who am I to guess?
762
00:46:56,700 --> 00:46:58,967
But he doesn't love you.
763
00:46:59,000 --> 00:47:02,100
He never has,
and that we both know.
764
00:47:03,967 --> 00:47:07,100
Take those words back
or they shall be your last.
765
00:47:07,134 --> 00:47:08,800
We're leaving!
Go find someone else,
766
00:47:08,833 --> 00:47:11,067
you fucking bitch!
You've lost this one!
767
00:47:16,833 --> 00:47:18,134
Sook.
768
00:47:20,301 --> 00:47:24,401
Retract your fangs.
769
00:47:25,700 --> 00:47:26,800
Now.
770
00:47:33,301 --> 00:47:35,934
I neither know
771
00:47:35,967 --> 00:47:38,967
nor care who you are.
772
00:47:39,000 --> 00:47:41,167
But in this area
773
00:47:41,201 --> 00:47:43,568
and certainly
in this nest,
774
00:47:43,601 --> 00:47:45,501
I am the authority.
775
00:47:47,534 --> 00:47:49,234
Do you understand?
776
00:47:49,267 --> 00:47:52,334
Yes, Sheriff.
777
00:48:00,434 --> 00:48:01,934
This human
has proven herself
778
00:48:01,967 --> 00:48:04,733
to be a courageous
779
00:48:04,767 --> 00:48:07,668
and loyal friend
to our kind.
780
00:48:07,700 --> 00:48:11,501
And yet you treat her like
a child does a dragonfly,
781
00:48:11,534 --> 00:48:14,201
pulling off wings
for sport.
782
00:48:14,234 --> 00:48:17,401
No wonder they hate us.
783
00:48:17,434 --> 00:48:19,833
She provoked me.
784
00:48:19,867 --> 00:48:23,134
And you provoked me.
785
00:48:23,167 --> 00:48:26,467
You disrupted the peace
in my own home.
786
00:48:26,501 --> 00:48:29,700
I could snap you
like a twig.
787
00:48:32,301 --> 00:48:33,534
Yet I haven't.
788
00:48:33,568 --> 00:48:36,000
Now, why is that?
789
00:48:38,668 --> 00:48:41,900
It's your choice.
790
00:48:41,934 --> 00:48:43,201
Indeed it is.
791
00:48:45,568 --> 00:48:47,900
You're an old vampire.
I can tell.
792
00:48:47,934 --> 00:48:51,000
You've had hundreds of years
to better yourself,
793
00:48:51,034 --> 00:48:53,234
yet you haven't.
794
00:48:53,267 --> 00:48:55,700
You are still a savage,
795
00:48:55,733 --> 00:48:58,167
and I fear for all of us,
796
00:48:58,201 --> 00:49:01,034
humans and vampires,
797
00:49:02,934 --> 00:49:04,833
if this behavior persists.
798
00:49:04,867 --> 00:49:07,134
You.
799
00:49:07,167 --> 00:49:09,568
You seem to know her.
800
00:49:12,201 --> 00:49:13,167
Yes, Sheriff.
801
00:49:13,201 --> 00:49:17,301
Escort her
from the nest.
802
00:49:19,100 --> 00:49:21,668
Go ahead. I'm fine.
803
00:49:23,668 --> 00:49:26,134
I wish you out of my area
before dawn.
804
00:49:35,733 --> 00:49:37,334
I don't know how
805
00:49:37,367 --> 00:49:39,800
it got this way.
806
00:49:39,833 --> 00:49:42,634
I can't help it
that I still love you.
807
00:49:42,668 --> 00:49:44,601
You know I do.
808
00:49:46,967 --> 00:49:50,234
But now it's become nothing
809
00:49:50,267 --> 00:49:53,534
but a constant humiliation.
810
00:49:57,201 --> 00:50:01,501
The pain that you suffer
you've inflicted upon yourself.
811
00:50:04,634 --> 00:50:07,900
When will we see each other
again?
812
00:50:13,367 --> 00:50:14,467
Never.
813
00:50:14,501 --> 00:50:17,467
We're immortal.
814
00:50:17,501 --> 00:50:21,367
Our paths are bound
to cross eventually.
815
00:50:23,800 --> 00:50:26,000
I have him by the neck,
shaking...
816
00:50:26,034 --> 00:50:29,767
But uh, and funny you say that
because--
817
00:50:53,401 --> 00:50:55,733
Luke?
818
00:50:55,767 --> 00:50:57,634
What the fuck, man?
819
00:50:57,668 --> 00:50:59,601
Stay away from me,
Stackhouse.
820
00:50:59,634 --> 00:51:02,000
- Got nothing to say to you.
- Man, what the hell you doing?
821
00:51:02,034 --> 00:51:04,067
Just go.
822
00:51:08,234 --> 00:51:09,501
Excuse me, everyone.
823
00:51:14,334 --> 00:51:15,733
If I could have your attention.
824
00:51:18,201 --> 00:51:20,867
My name is Luke McDonald.
825
00:51:20,900 --> 00:51:22,767
I'm a member of
the Fellowship of the Sun.
826
00:51:22,800 --> 00:51:27,501
And I have a message for you all
from Reverend Steve Newlin.
827
00:51:27,502 --> 00:51:28,602
Synchro: Honeybunny [Addic7ed.com]
Minor Edits: VeRdiKT [Subscene.com]
828
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
829
00:51:29,305 --> 00:51:35,332
Professional Translation Services
www.gts-translation.com
55070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.