All language subtitles for True.Blood.S02E05.HDTV.XviD-NoTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,434 --> 00:00:08,501 What did you say? 2 00:00:08,534 --> 00:00:10,901 Oh, you heard me. 3 00:00:10,934 --> 00:00:13,000 Come on. Keep up, slowpoke. 4 00:00:13,033 --> 00:00:17,133 Well, hey, I don't know what you're talking about. 5 00:00:17,167 --> 00:00:18,868 You're so lonesome, Sam. 6 00:00:18,901 --> 00:00:21,200 I saw it in your eyes last night at the lake. 7 00:00:21,234 --> 00:00:22,400 What? 8 00:00:22,434 --> 00:00:23,434 It was dark, you did not. 9 00:00:23,467 --> 00:00:24,868 Did too. 10 00:00:24,901 --> 00:00:28,567 You're carrying that secret like a 2-ton sack of feed 11 00:00:28,601 --> 00:00:29,534 on your back. 12 00:00:29,567 --> 00:00:31,400 It doesn't have to be that way. 13 00:00:31,434 --> 00:00:34,367 Secret. What secret? 14 00:00:34,400 --> 00:00:35,701 Fibber. 15 00:00:38,567 --> 00:00:40,601 I ain't in the mood tonight, little girl. 16 00:00:41,801 --> 00:00:43,200 Daphne? 17 00:00:48,934 --> 00:00:50,000 Daphne? 18 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 19 00:01:00,067 --> 00:01:01,634 Well, hey. 20 00:01:03,868 --> 00:01:05,801 Hey, your own self. 21 00:01:07,000 --> 00:01:15,000 transcript: yyets.net - sync: aydin1954 www.addic7ed.com True Blood S02 E05 22 00:02:39,834 --> 00:02:41,000 Jesus Christ! 23 00:02:42,601 --> 00:02:45,434 Jesus Christ, you-- You-- You-- You're-- 24 00:02:45,467 --> 00:02:48,100 Shapeshifter, and proud of it. 25 00:02:48,133 --> 00:02:51,701 How'd you--? How did you find out about me? 26 00:02:51,734 --> 00:02:54,534 Last night in the woods? 27 00:02:54,567 --> 00:02:57,901 I watched a dog jump in the water 28 00:02:57,934 --> 00:03:00,200 and it came up you. 29 00:03:02,701 --> 00:03:04,767 Isn't this great? 30 00:03:06,567 --> 00:03:08,133 Yeah. 31 00:03:08,167 --> 00:03:11,067 Yeah, it's-- It's pretty great. 32 00:03:12,467 --> 00:03:14,334 You're not alone anymore. 33 00:03:23,334 --> 00:03:25,501 Oh, crap. Hand me my drawers. 34 00:03:25,534 --> 00:03:27,167 Hey, Terry. 35 00:03:27,200 --> 00:03:28,601 Arlene. 36 00:03:28,634 --> 00:03:30,000 Hey, Sam. 37 00:03:32,167 --> 00:03:33,133 Daphne. 38 00:03:33,167 --> 00:03:34,167 Hey. 39 00:03:37,234 --> 00:03:39,267 Good party. 40 00:03:39,334 --> 00:03:40,734 Yup. 41 00:03:40,767 --> 00:03:42,167 Um, later, darling. 42 00:03:42,200 --> 00:03:43,167 Mwah. Oh, wait-- 43 00:03:43,200 --> 00:03:44,734 Wait. 44 00:03:49,601 --> 00:03:51,300 It's in the air, I guess. 45 00:03:51,334 --> 00:03:55,100 Yeah, looks like it. 46 00:03:57,200 --> 00:03:58,701 See you at work. 47 00:03:58,734 --> 00:04:01,367 Right. 48 00:04:03,434 --> 00:04:05,534 Come on, special lady. 49 00:04:10,701 --> 00:04:12,167 Daphne? 50 00:04:12,200 --> 00:04:13,267 Wait! 51 00:04:13,300 --> 00:04:15,167 Oh, shit, she's following me. 52 00:04:15,200 --> 00:04:17,534 Oh, shit, oh, shit. What the fuck are you? 53 00:04:17,567 --> 00:04:18,801 Go away, just don't hurt me. 54 00:04:18,834 --> 00:04:20,701 I am the last person you should be afraid of. 55 00:04:20,734 --> 00:04:22,334 Pleased to make your acquaintance. 56 00:04:22,367 --> 00:04:24,100 Sookie Stackhouse. 57 00:04:24,133 --> 00:04:25,367 Gotta go. 58 00:04:25,400 --> 00:04:27,033 We have to talk about this. We don't. 59 00:04:27,067 --> 00:04:28,667 Have a good evening, sir. 60 00:04:30,000 --> 00:04:31,467 Well, excuse you. 61 00:04:31,501 --> 00:04:32,968 Don't do that. He didn't hear. 62 00:04:33,000 --> 00:04:34,834 He's glamoured, can't you tell? 63 00:04:34,868 --> 00:04:35,968 Listen. 64 00:04:40,300 --> 00:04:43,601 His mind's full of fog and disco music. 65 00:04:43,634 --> 00:04:45,100 By the way, they can't glamour me. 66 00:04:45,133 --> 00:04:46,968 Can they glamour you? 67 00:04:47,000 --> 00:04:48,667 No, but I fake it. 68 00:04:48,701 --> 00:04:50,901 You ever hear any vampire thoughts? 69 00:04:50,934 --> 00:04:52,234 God, no. 70 00:04:52,267 --> 00:04:53,534 Don't even say that out loud. 71 00:04:53,567 --> 00:04:55,567 Uh, I didn't. 72 00:04:57,601 --> 00:05:00,434 Listen, I don't know what little fried corn-on-the-cob town 73 00:05:00,467 --> 00:05:02,934 you're from, or what candy-ass vampires you're with, 74 00:05:02,968 --> 00:05:04,267 but this is Dallas, baby. 75 00:05:04,300 --> 00:05:05,534 You watch your tone of voice. 76 00:05:05,567 --> 00:05:06,801 And don't you call me "baby." 77 00:05:06,834 --> 00:05:09,634 Dallas vamps are serious and scary as shit. 78 00:05:09,667 --> 00:05:11,133 Mine are too, thank you very much. 79 00:05:11,167 --> 00:05:13,634 I had to learn pretty quick how to handle myself around them. 80 00:05:13,667 --> 00:05:15,701 If they knew what we could do, they'd suck us dry. 81 00:05:15,734 --> 00:05:18,200 They'd do worse than that. You think I don't know? 82 00:05:18,234 --> 00:05:20,968 That's why we need to swap stories. We can help each other. 83 00:05:21,033 --> 00:05:22,901 I don't want any help. Just forget about it. 84 00:05:22,934 --> 00:05:26,434 You can't tell anybody about me, please. 85 00:05:30,701 --> 00:05:32,400 Jessica, we discussed this. 86 00:05:32,434 --> 00:05:34,634 All I did was order him off the menu. 87 00:05:34,667 --> 00:05:36,667 You didn't say not to order off the menu. 88 00:05:36,701 --> 00:05:39,133 I would no more allow you to feed on that young man 89 00:05:39,167 --> 00:05:41,367 than to watch the pornography on television. 90 00:05:41,400 --> 00:05:42,667 Porno? 91 00:05:42,701 --> 00:05:43,934 Jessica.... 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,934 Hey, Sookie, there's dirty movies on TV. 93 00:05:45,968 --> 00:05:47,534 I know. Yuck. 94 00:05:48,634 --> 00:05:50,868 To your room, please. Tru Blood. 95 00:05:50,901 --> 00:05:54,667 You are going to be sorry when I get an eating disorder. 96 00:05:54,701 --> 00:05:57,100 Private! Keep out! 97 00:05:58,234 --> 00:06:00,467 Sookie, where have you been? 98 00:06:00,501 --> 00:06:04,968 I was asking the bellboy, if there's a candy machine, 99 00:06:05,000 --> 00:06:06,567 what's a continental breakfast...? 100 00:06:06,601 --> 00:06:08,567 You cannot wander off on your own. 101 00:06:08,601 --> 00:06:11,267 The situation here is more complicated than we thought. 102 00:06:11,300 --> 00:06:14,367 We don't know nearly enough about the Dallas vampires. 103 00:06:14,400 --> 00:06:18,701 They can't touch me. I'm yours. 104 00:06:20,167 --> 00:06:24,467 Every single part of me. 105 00:06:24,501 --> 00:06:28,601 Completely and totally yours. 106 00:06:28,634 --> 00:06:31,367 I'm don't think it matters to them, sweetheart. 107 00:06:31,400 --> 00:06:34,501 As long as it matters to you. 108 00:06:34,534 --> 00:06:37,367 Sookie, Sookie, Sookie. 109 00:06:37,400 --> 00:06:39,267 Tell me you understand. 110 00:06:39,300 --> 00:06:42,801 Promise me you'll do as I say, not because I say it, 111 00:06:42,834 --> 00:06:44,434 but for your own sake. 112 00:06:44,467 --> 00:06:46,467 Bill, I've known since the airport 113 00:06:46,501 --> 00:06:50,734 that we're up to our necks in a big old vampire mess again. 114 00:06:50,767 --> 00:06:53,067 I don't want to get beat up or dead, 115 00:06:53,100 --> 00:06:55,667 I�m not gonna do anything stupid. 116 00:06:55,701 --> 00:06:58,067 Is this room secure, do you think? 117 00:06:58,100 --> 00:06:59,634 Yeah, I believe so. But-- 118 00:06:59,667 --> 00:07:03,167 Then, honey, for a little while, 119 00:07:03,200 --> 00:07:06,400 let's not worry. 120 00:07:06,434 --> 00:07:08,634 We have something to be happy about. 121 00:07:08,667 --> 00:07:10,901 I don't think so. 122 00:07:10,934 --> 00:07:12,834 Yes, we do. 123 00:07:14,667 --> 00:07:15,868 We're in a vampire hotel. 124 00:07:17,300 --> 00:07:18,934 It's light-tight. 125 00:07:23,601 --> 00:07:25,167 For the very first time, 126 00:07:28,634 --> 00:07:31,834 you don't have to leave me alone in bed at dawn. 127 00:07:31,868 --> 00:07:34,434 I forgot about that. 128 00:07:36,200 --> 00:07:37,467 I didn't. 129 00:07:41,100 --> 00:07:43,801 My only desire is to keep you safe. 130 00:07:47,300 --> 00:07:50,167 Your only desire? 131 00:07:50,200 --> 00:07:53,067 Well... 132 00:07:53,100 --> 00:07:54,000 no. 133 00:08:10,133 --> 00:08:12,100 You're talking to the man. 134 00:08:12,133 --> 00:08:13,467 Hoyt? 135 00:08:13,501 --> 00:08:15,200 Hoyt Fortenberry? 136 00:08:17,033 --> 00:08:19,734 Yeah, who's this? 137 00:08:19,767 --> 00:08:22,033 Jessica Hamby. 138 00:08:22,067 --> 00:08:23,300 Maybe you don't remember me. 139 00:08:23,334 --> 00:08:24,734 Jessica. 140 00:08:24,767 --> 00:08:26,434 Oh, my Lord. 141 00:08:26,467 --> 00:08:28,968 I remember you, all right. 142 00:08:29,000 --> 00:08:30,634 I can't stop thinking about you. 143 00:08:30,667 --> 00:08:33,200 Really? 144 00:08:33,234 --> 00:08:34,601 I mean, really-really? 145 00:08:34,634 --> 00:08:36,267 Really-really, and then some more. 146 00:08:37,934 --> 00:08:39,601 Hoyt! Can you hang on? 147 00:08:39,634 --> 00:08:42,067 Who the heck is calling you at this time of night? 148 00:08:42,100 --> 00:08:44,067 It's a girl, isn't it? I know it's a girl. 149 00:08:44,100 --> 00:08:46,868 Well, you tell her it's not decent or ladylike to-- 150 00:08:46,901 --> 00:08:50,667 How dare you lock the door on me in my own house? 151 00:08:54,534 --> 00:08:55,968 So where were we? 152 00:08:56,000 --> 00:08:57,400 Well, 153 00:08:57,434 --> 00:09:00,701 you were telling me how you couldn't stop thinking about me, 154 00:09:00,734 --> 00:09:01,734 and, well, 155 00:09:01,767 --> 00:09:04,767 I can't op thinking about you. 156 00:09:04,801 --> 00:09:07,834 And I'm all bored here in Dallas. 157 00:09:07,868 --> 00:09:11,234 You want to watch TV together long-distance? 158 00:09:11,267 --> 00:09:13,968 Or I could tell you about my comic book. 159 00:09:14,000 --> 00:09:15,667 Well, we could do both. 160 00:09:15,701 --> 00:09:18,200 I mean, I would just love that. 161 00:09:18,234 --> 00:09:20,467 Okay. 162 00:09:20,501 --> 00:09:22,834 So it's called Space Tomb. 163 00:09:22,868 --> 00:09:24,968 And this time they're on the planet Historion 164 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Sea Leopard's just pitching a fit. 165 00:09:32,300 --> 00:09:33,634 Get up! Get up! Get up! 166 00:09:33,667 --> 00:09:35,434 I said get up. Put on your sweats. 167 00:09:35,467 --> 00:09:36,400 What's happening? 168 00:09:36,434 --> 00:09:38,934 Come on, let's haul your butt outside, 169 00:09:38,968 --> 00:09:40,434 you pansy fangbanger. 170 00:09:40,467 --> 00:09:41,801 Let's go! God! 171 00:09:41,834 --> 00:09:44,801 My God, that's right. Rise and shine for God! 172 00:09:44,834 --> 00:09:46,133 Come on, let's go. 173 00:09:46,167 --> 00:09:47,968 Move, move, move! 174 00:09:48,033 --> 00:09:49,534 Stand up straight. 175 00:09:49,567 --> 00:09:51,934 Make a line you can be proud of. 176 00:09:51,968 --> 00:09:56,701 Let's go. You're supposed to be leadership material. 177 00:09:56,734 --> 00:09:58,834 Mrs. Newlin? 178 00:09:58,868 --> 00:10:01,801 I know you're wondering what this is all about. 179 00:10:01,834 --> 00:10:05,968 Well, God needs your obedience, God needs your will 180 00:10:06,000 --> 00:10:07,167 and your faith. 181 00:10:07,200 --> 00:10:10,601 And in due time, all will be revealed to you. 182 00:10:10,634 --> 00:10:12,467 Uh, could somebody reveal a bathroom? 183 00:10:12,501 --> 00:10:13,868 Because I really need one. 184 00:10:13,901 --> 00:10:17,033 Sorry, not till you've earned it. 185 00:10:17,067 --> 00:10:18,934 Jumping jacks, everyone. 186 00:10:18,968 --> 00:10:19,934 Let's go. 187 00:10:19,968 --> 00:10:21,267 Maximum effort. 188 00:10:21,300 --> 00:10:23,834 You too good for this, Stackhouse? 189 00:10:23,868 --> 00:10:24,901 I'm telling you right now, 190 00:10:24,934 --> 00:10:26,567 I want to see a change in your attitude. 191 00:10:26,601 --> 00:10:28,300 I want to see command presence. 192 00:10:28,334 --> 00:10:30,167 You don't want to do the Lord's work? 193 00:10:30,200 --> 00:10:31,501 You feel like walking away? 194 00:10:31,534 --> 00:10:32,501 Go ahead. 195 00:10:32,534 --> 00:10:35,801 You stay, you drop and give me 30. 196 00:10:35,834 --> 00:10:37,434 I said give me 30! 197 00:10:41,267 --> 00:10:42,934 I'll tell you when you can laugh, 198 00:10:42,968 --> 00:10:44,167 you pissant little sinner. 199 00:10:44,200 --> 00:10:45,300 Give me 50. 200 00:10:46,534 --> 00:10:47,968 Start pushing. 201 00:10:49,234 --> 00:10:50,901 Anyone else? 202 00:10:50,934 --> 00:10:52,801 That the best you ladies can do? 203 00:10:52,834 --> 00:10:55,701 You disgust me, all of you! Pitiful! 204 00:10:55,734 --> 00:10:59,067 I pray Jesus isn't watching this crap today. 205 00:12:02,334 --> 00:12:03,801 Hey, come back. 206 00:12:04,801 --> 00:12:05,868 I'm here. 207 00:12:07,200 --> 00:12:08,300 I'm right here with you. 208 00:12:10,834 --> 00:12:14,267 I was just thinking about Sookie's gran. 209 00:12:15,300 --> 00:12:17,267 She was like my real mom. 210 00:12:17,300 --> 00:12:19,367 Such a good person. 211 00:12:19,400 --> 00:12:22,334 Truly good, through and through. 212 00:12:22,367 --> 00:12:23,934 What would she think of me? 213 00:12:23,968 --> 00:12:24,968 Oh, she'd like you. 214 00:12:25,000 --> 00:12:27,234 She did appreciate a handsome man. 215 00:12:29,000 --> 00:12:30,734 Well, I wish I could've met her. 216 00:12:30,767 --> 00:12:32,334 Me too. 217 00:12:32,367 --> 00:12:36,701 She made this house the one place in the world I felt safe. 218 00:12:36,734 --> 00:12:38,434 And now I'm gonna live here. 219 00:12:38,467 --> 00:12:41,133 Happy day after your birthday. 220 00:12:41,167 --> 00:12:44,901 It was the only good one I ever had, because of you. 221 00:12:49,133 --> 00:12:52,334 The first of many, Tara Mae. 222 00:13:33,334 --> 00:13:35,934 This is a continental breakfast? 223 00:13:35,968 --> 00:13:38,167 What's wrong with it? 224 00:13:38,200 --> 00:13:42,868 I just thought it would be more... continental. 225 00:13:42,901 --> 00:13:45,701 Well, the danishes are Danish. 226 00:13:45,734 --> 00:13:46,901 And they're free. 227 00:13:46,934 --> 00:13:47,968 Free? 228 00:13:48,000 --> 00:13:49,033 I didn't know that. 229 00:13:49,067 --> 00:13:50,267 Would it be all right if I--? 230 00:13:50,300 --> 00:13:51,467 Yeah, whatever. 231 00:13:51,501 --> 00:13:52,701 Now, Barry, let's get to it. 232 00:13:52,734 --> 00:13:55,534 Why won't you just leave me alone? 233 00:13:55,567 --> 00:13:59,534 Because I've never met another telepath, have you? 234 00:13:59,567 --> 00:14:01,000 No. 235 00:14:01,033 --> 00:14:02,434 And don't say that word. 236 00:14:02,467 --> 00:14:03,834 It's what you are. 237 00:14:03,868 --> 00:14:05,634 Nobody else knows what it's like to be us. 238 00:14:05,667 --> 00:14:07,200 We need to stick together. 239 00:14:07,234 --> 00:14:09,100 It's nothing to be ashamed of. 240 00:14:09,133 --> 00:14:11,667 Yes, it is. My life is shit. 241 00:14:11,701 --> 00:14:13,267 I can't do anything normal people do. 242 00:14:13,300 --> 00:14:15,767 If I'm not around a bunch of vampires, I can't hardly think. 243 00:14:15,801 --> 00:14:18,067 I used to feel exactly the same. 244 00:14:18,100 --> 00:14:19,367 Like I had a disability. 245 00:14:19,400 --> 00:14:20,734 More like a curse. 246 00:14:20,767 --> 00:14:22,534 But lately, since I met my boyfriend, 247 00:14:22,567 --> 00:14:24,801 it seems like telepathy can come in handy sometimes. 248 00:14:24,834 --> 00:14:27,300 You can even make a little money. 249 00:14:27,334 --> 00:14:29,634 I'm starting to see it in a whole new way. 250 00:14:29,667 --> 00:14:31,267 Then you're even crazier than I am. 251 00:14:31,300 --> 00:14:32,901 Ow, Brazilian wax. 252 00:14:32,934 --> 00:14:35,067 Feels like that bitch ripped out my female organs. 253 00:14:35,100 --> 00:14:36,367 Get a vamp to pay for laser. 254 00:14:36,400 --> 00:14:37,601 Somebody bite me. 255 00:14:37,634 --> 00:14:39,634 Concentrate. Shut her out. 256 00:14:39,667 --> 00:14:41,634 Concentrate so hard your hair hurts, 257 00:14:41,667 --> 00:14:42,767 till everything goes quiet. 258 00:14:42,801 --> 00:14:44,334 Concentrate-- Quit! 259 00:14:45,767 --> 00:14:47,934 Do you know if Hotel Carmillais hiring? 260 00:14:47,968 --> 00:14:49,434 There wasn't anybody at the desk. 261 00:14:49,467 --> 00:14:50,834 No, ma'am, we're fully staffed, 262 00:14:50,868 --> 00:14:52,434 but you can fill out an application. 263 00:14:52,467 --> 00:14:53,467 We'll keep it on file. 264 00:14:53,501 --> 00:14:55,033 Come with me. 265 00:14:55,067 --> 00:14:57,033 You can control it. 266 00:14:59,367 --> 00:15:00,868 I wish it was true. 267 00:15:00,901 --> 00:15:02,367 Barry, it is. 268 00:15:02,400 --> 00:15:04,801 I can teach you how. 269 00:15:04,834 --> 00:15:07,234 There's enough people in my brain already. 270 00:15:07,267 --> 00:15:08,300 You're on your own. 271 00:15:09,400 --> 00:15:10,434 Right this way. 272 00:15:28,167 --> 00:15:30,734 I dreamed you were gone. 273 00:15:30,767 --> 00:15:33,100 You did? 274 00:15:33,133 --> 00:15:37,033 That's funny, because I was. 275 00:15:40,167 --> 00:15:41,100 Sookie... 276 00:15:41,133 --> 00:15:42,734 It was only for a few minutes. 277 00:15:42,767 --> 00:15:44,367 I had to. 278 00:15:44,400 --> 00:15:46,400 Bill, it's the most amazing thing. 279 00:15:46,434 --> 00:15:48,434 I met another telepath. 280 00:15:48,467 --> 00:15:52,133 He's not very nice and he's not very good at it. 281 00:15:52,167 --> 00:15:54,667 But, oh, it's wonderful knowing there's somebody 282 00:15:54,701 --> 00:15:56,567 besides me. 283 00:15:56,601 --> 00:15:58,133 You made him aware of your gift 284 00:15:58,167 --> 00:15:59,667 after everything I've said? 285 00:15:59,701 --> 00:16:01,067 Not on purpose. 286 00:16:01,100 --> 00:16:03,934 We were in each other's heads before we knew it. 287 00:16:05,934 --> 00:16:07,634 I thought you'd be happy for me. 288 00:16:07,667 --> 00:16:10,567 The more people know what you do, 289 00:16:10,601 --> 00:16:12,801 the harder it is for me to protect you. 290 00:16:12,834 --> 00:16:15,000 He can't even admit what he is to himself. 291 00:16:15,033 --> 00:16:16,701 He's not gonna do any talking about me. 292 00:16:16,734 --> 00:16:18,334 You can't be sure. 293 00:16:18,367 --> 00:16:19,968 Yes, I can. 294 00:16:20,000 --> 00:16:21,534 I'm good at this. 295 00:16:21,567 --> 00:16:23,701 Look, if all I'm supposed to do in Dallas 296 00:16:23,734 --> 00:16:25,267 is shut up and take orders, 297 00:16:25,300 --> 00:16:27,968 I might as well be slinging beers at Merlotte's. 298 00:16:29,534 --> 00:16:32,200 You're the one who told me I was more than a waitress. 299 00:16:32,234 --> 00:16:34,033 You are. 300 00:16:34,067 --> 00:16:35,667 But-- What? 301 00:16:37,701 --> 00:16:38,834 Never mind. 302 00:16:39,901 --> 00:16:42,100 Talk to me. 303 00:16:42,133 --> 00:16:43,133 Lean on me. 304 00:16:43,167 --> 00:16:45,000 I've leaned on you plenty. 305 00:16:47,334 --> 00:16:49,300 Well, here I am, 306 00:16:49,334 --> 00:16:52,434 responsible for you and Jessica, 307 00:16:52,467 --> 00:16:56,767 and yet no decisions are mine and it makes me feel... 308 00:16:56,801 --> 00:16:58,801 Like a human? 309 00:17:00,868 --> 00:17:02,501 Like a waitress. 310 00:17:03,534 --> 00:17:05,000 You're walking in my shoes 311 00:17:05,033 --> 00:17:06,734 and it's giving you blisters. 312 00:17:12,067 --> 00:17:14,868 Eric is strangely intense about all this. 313 00:17:17,133 --> 00:17:19,200 It's not like him. 314 00:17:19,234 --> 00:17:20,734 I don't trust it. 315 00:17:20,767 --> 00:17:22,501 Don't you worry about Eric. 316 00:17:22,534 --> 00:17:25,234 We'll do the job and go home. 317 00:17:25,267 --> 00:17:27,200 A deal's a deal. 318 00:17:28,367 --> 00:17:30,000 Sookie, you know what he's like. 319 00:17:31,567 --> 00:17:34,434 What's it to him to break a contract with a girl? 320 00:17:34,467 --> 00:17:36,767 A woman. 321 00:17:39,100 --> 00:17:40,767 He needs me. 322 00:17:40,801 --> 00:17:43,133 He won't want to make me mad. 323 00:17:47,133 --> 00:17:49,167 I can't lose you. 324 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 You never will. 325 00:18:02,200 --> 00:18:04,667 Hope you're enjoying that Co-Cola, Arlene. 326 00:18:04,701 --> 00:18:07,133 Well, thank you, Daphne, I am. 327 00:18:07,167 --> 00:18:11,200 Because unlike you, I actually did my closing prep last night. 328 00:18:11,234 --> 00:18:14,634 I'd appreciate it if you gave me a hand, just for today. 329 00:18:14,667 --> 00:18:16,434 Then you'll never learn. 330 00:18:16,467 --> 00:18:18,868 Now, some people around here might let you slide on by, 331 00:18:18,901 --> 00:18:20,968 but I'm thinking about your future as a server. 332 00:18:21,000 --> 00:18:24,033 That's real generous. 333 00:18:24,067 --> 00:18:25,534 Don't forget to make the iced tea. 334 00:18:27,234 --> 00:18:29,567 Hey, good-looking. 335 00:18:29,601 --> 00:18:32,267 Hey... you. 336 00:18:34,100 --> 00:18:37,834 Terry, could you make the iced tea for me, please? 337 00:18:37,868 --> 00:18:39,400 Uh... Don't you do it. 338 00:18:39,434 --> 00:18:40,701 Please? 339 00:18:40,734 --> 00:18:42,501 Uh... 340 00:18:42,534 --> 00:18:43,701 You better not. 341 00:18:49,934 --> 00:18:51,534 See what you did? 342 00:18:54,767 --> 00:18:58,601 Mean old freckle-face redheaded witch. 343 00:18:58,634 --> 00:19:00,567 God morning, Daphne. 344 00:19:00,601 --> 00:19:02,534 Back at you, boss. 345 00:19:07,801 --> 00:19:10,400 Hey, why'd you take off last night? 346 00:19:10,434 --> 00:19:13,200 I looked everywhere for you. 347 00:19:13,267 --> 00:19:15,033 I just went for a little run. 348 00:19:15,067 --> 00:19:18,300 You know, I always seem to need one after a shift. 349 00:19:18,334 --> 00:19:19,801 Hey, me too. 350 00:19:21,601 --> 00:19:24,534 I reckon you had all you could handle for one night anyway. 351 00:19:24,567 --> 00:19:26,567 I reckon you underestimate me. 352 00:19:26,601 --> 00:19:28,334 Guess we'll find out. 353 00:19:28,367 --> 00:19:29,434 When? 354 00:19:31,567 --> 00:19:32,801 Soon. 355 00:19:32,834 --> 00:19:34,067 Better be. 356 00:19:35,834 --> 00:19:36,868 Lafayette! 357 00:19:41,033 --> 00:19:43,434 Oh! Terry, Lafayette's back! 358 00:19:44,801 --> 00:19:46,434 Thank God, brother. 359 00:19:46,467 --> 00:19:47,734 Thank God. 360 00:19:47,767 --> 00:19:49,200 Can we talk? 361 00:19:57,300 --> 00:20:00,601 Where the fuck have you been? 362 00:20:03,634 --> 00:20:06,133 Couldn't pick up a damn phone? 363 00:20:06,167 --> 00:20:07,667 Sorry. 364 00:20:07,701 --> 00:20:09,133 Well, sorry's not good enough. 365 00:20:09,167 --> 00:20:10,734 Not only did you leave us high and dry, 366 00:20:10,767 --> 00:20:14,200 but there are people here who give a shit about you. 367 00:20:14,234 --> 00:20:17,367 We didn't know if you were alive or dead. 368 00:20:22,601 --> 00:20:24,234 Hey, ordinarily, uh, right about now, 369 00:20:24,267 --> 00:20:25,767 you'd be telling me to fuck off 370 00:20:25,801 --> 00:20:28,601 in some colorful and creative way. 371 00:20:31,267 --> 00:20:34,734 Well, you want to talk, do some talking. 372 00:20:35,801 --> 00:20:36,834 Sam... 373 00:20:38,033 --> 00:20:39,133 all I want to know is, 374 00:20:39,167 --> 00:20:41,334 can I have my job back? 375 00:20:41,367 --> 00:20:43,534 I ought to tell you to fuck off. 376 00:20:43,567 --> 00:20:44,934 All that pressure in the kitchen 377 00:20:44,968 --> 00:20:48,133 just about put Terry back in the VA hospital. 378 00:20:52,000 --> 00:20:54,167 Yeah, of course you can have your job back. 379 00:20:54,200 --> 00:20:55,901 The place ain't the same without you. 380 00:20:58,601 --> 00:21:00,000 Thank you, Sam. 381 00:21:02,067 --> 00:21:03,567 Hey, Lafayette. 382 00:21:08,000 --> 00:21:09,834 What happened to you? 383 00:21:24,534 --> 00:21:27,601 It's midnight. You're out of ammo. 384 00:21:27,634 --> 00:21:30,968 You got five hungry vampires snapping at your ass. 385 00:21:31,000 --> 00:21:32,267 What are you gonna do? 386 00:21:32,300 --> 00:21:34,601 What are you gonna do? 387 00:21:34,634 --> 00:21:35,767 Run. 388 00:21:35,801 --> 00:21:37,367 Run fast. 389 00:21:39,767 --> 00:21:41,701 Whoa, whoa, get up. 390 00:21:41,734 --> 00:21:43,200 You gotta keep going. 391 00:21:43,234 --> 00:21:45,200 You have five hungry, snapping vampires. 392 00:21:45,234 --> 00:21:48,868 Fuck it, I hate this, I just want to be a bank teller again. 393 00:21:48,901 --> 00:21:51,133 That's fine, dude. Let the vampires chew you up. 394 00:21:52,501 --> 00:21:54,901 You're not good enough to lead for the Lord. 395 00:21:56,167 --> 00:21:57,701 That's how you do it, Stackhouse. 396 00:21:58,734 --> 00:22:00,067 You better pace yourself. 397 00:22:00,100 --> 00:22:01,868 This is my pace. 398 00:22:01,901 --> 00:22:03,934 Whoo! Asshole. 399 00:22:15,267 --> 00:22:16,434 Are you still here? 400 00:22:16,467 --> 00:22:17,868 Or did you come back? 401 00:22:17,901 --> 00:22:19,834 Karl and I slept over. 402 00:22:19,868 --> 00:22:20,934 Don't you remember? 403 00:22:20,968 --> 00:22:22,501 Maybe not. 404 00:22:22,534 --> 00:22:24,367 You were having a very nice time. 405 00:22:24,400 --> 00:22:26,834 Maybe not. What's all this? 406 00:22:26,868 --> 00:22:29,167 Oh, looks like we need a place to stay. 407 00:22:30,567 --> 00:22:32,200 Stay today? 408 00:22:32,234 --> 00:22:33,234 Stay tonight? 409 00:22:33,267 --> 00:22:35,701 Uh... little while. 410 00:22:35,734 --> 00:22:37,267 But you have your own home. 411 00:22:38,300 --> 00:22:39,634 That's not mine. 412 00:22:39,667 --> 00:22:40,601 What? 413 00:22:40,634 --> 00:22:42,234 It belongs to one of my clients. 414 00:22:42,267 --> 00:22:44,501 He was out of the country, but he's back this morning. 415 00:22:44,534 --> 00:22:46,300 I'm sure I told you, no? 416 00:22:46,334 --> 00:22:48,334 No. You-- You didn't. 417 00:22:48,367 --> 00:22:49,868 Hm. 418 00:22:49,901 --> 00:22:51,834 Look, I-- I hate to tell you this, 419 00:22:51,868 --> 00:22:53,634 but this isn't gonna work. 420 00:22:56,033 --> 00:22:57,701 But I assumed-- 421 00:22:57,734 --> 00:23:00,601 And we've all been so happy living together, 422 00:23:00,634 --> 00:23:02,701 that you'd want to have us close. 423 00:23:02,734 --> 00:23:04,767 Maryann, I'm a guest here myself. 424 00:23:04,801 --> 00:23:07,834 I can't be having a houseful of people Sookie doesn't even know. 425 00:23:07,868 --> 00:23:09,801 She wouldn't mind. 426 00:23:09,834 --> 00:23:11,801 You explain how much we mean to you. 427 00:23:11,834 --> 00:23:14,067 Don't get me wrong, I couldn't be more grateful 428 00:23:14,100 --> 00:23:15,968 for everything you've done. 429 00:23:16,000 --> 00:23:19,033 But I don't feel right about this. 430 00:23:21,834 --> 00:23:25,467 You can't move in. I'm sorry. 431 00:23:26,501 --> 00:23:28,334 Oh. 432 00:23:28,367 --> 00:23:30,267 I see. Okay. 433 00:23:39,767 --> 00:23:42,267 Did you know Maryann wants us all to be roommates here? 434 00:23:42,300 --> 00:23:44,634 No, cool. I guess that other guy came back from Peru. 435 00:23:44,667 --> 00:23:45,868 No, not cool. 436 00:23:45,901 --> 00:23:47,868 Not gonna happen. I just moved in. 437 00:23:47,901 --> 00:23:51,567 Okay, fine, we can go somewhere else, if that's how you feel. 438 00:23:51,601 --> 00:23:54,734 That's all you got to say? 439 00:23:54,767 --> 00:23:56,467 Relax. It's no big deal. 440 00:23:56,501 --> 00:23:58,100 What are you--? What are you, nomads? 441 00:23:58,133 --> 00:23:59,100 Fucking Bedouins? 442 00:23:59,133 --> 00:24:00,334 We move around a little bit. 443 00:24:00,367 --> 00:24:01,367 Nothing wrong with that. 444 00:24:01,400 --> 00:24:02,701 Nothing except I didn't know. 445 00:24:02,734 --> 00:24:03,667 You could've told me. 446 00:24:03,701 --> 00:24:05,033 Who cares? I mean, what matters 447 00:24:05,067 --> 00:24:06,501 is being with the people you love. 448 00:24:06,534 --> 00:24:07,868 Well, other things matter too. 449 00:24:07,901 --> 00:24:10,167 Like knowing the truth about people you love. 450 00:24:10,200 --> 00:24:11,667 So while we're on the subject, 451 00:24:11,701 --> 00:24:15,100 what exactly is your thing with Maryann? 452 00:24:16,634 --> 00:24:18,367 Well, when I was ready to lay down and die, 453 00:24:18,400 --> 00:24:20,000 she lifted me up, same as she did you. 454 00:24:20,033 --> 00:24:21,634 Now you follow her wherever she goes? 455 00:24:21,667 --> 00:24:24,400 I'm not her dog, if that's what you're trying to say. 456 00:24:24,434 --> 00:24:27,734 And why all of a sudden are you so paranoid about Maryann? 457 00:24:27,767 --> 00:24:30,133 Because I'm trying not to be a fool. 458 00:24:30,167 --> 00:24:31,634 You know what this is really about? 459 00:24:31,667 --> 00:24:34,934 Your history's so fucked up, you have no clue what family is. 460 00:24:34,968 --> 00:24:37,534 That's not fair. 461 00:24:37,567 --> 00:24:38,968 I do have a clue. 462 00:24:40,968 --> 00:24:42,801 Sort of. 463 00:24:42,834 --> 00:24:44,000 Kind of. 464 00:24:45,234 --> 00:24:47,834 Who gives a damn about a house? 465 00:24:47,868 --> 00:24:50,868 Maryann, Karl and me, we take care of each other. 466 00:24:50,901 --> 00:24:52,133 We took care of you. 467 00:24:54,801 --> 00:24:57,501 That's family, Tara. 468 00:25:03,400 --> 00:25:05,868 How are we gonna work on our defensive tactics 469 00:25:05,901 --> 00:25:07,167 if we can't even climb a fence? 470 00:25:07,200 --> 00:25:08,868 Let's go. 471 00:25:08,901 --> 00:25:10,567 Next, come on. 472 00:25:10,601 --> 00:25:11,934 Come on. 473 00:25:14,567 --> 00:25:17,868 Get up there, get up there. Let's go, come on. 474 00:25:17,901 --> 00:25:19,000 Come on. 475 00:25:19,033 --> 00:25:20,801 You should have paced yourself. 476 00:25:20,834 --> 00:25:23,234 If you're lying down, you better be dead. 477 00:25:23,267 --> 00:25:24,367 Stand up. 478 00:25:25,634 --> 00:25:26,934 Come on. 479 00:25:26,968 --> 00:25:28,667 Why do you embarrass me? 480 00:25:28,701 --> 00:25:31,100 Why do you straight-out embarrass me? 481 00:25:31,133 --> 00:25:33,968 What's your name, failure? 482 00:25:34,000 --> 00:25:35,267 Luke. 483 00:25:35,300 --> 00:25:36,701 It's Luke. 484 00:25:36,734 --> 00:25:40,400 Well, Luke, your entire family has been ambushed by vampires, 485 00:25:40,434 --> 00:25:45,133 and they're bleeding to death on the other side of this fence. 486 00:25:45,167 --> 00:25:46,234 No. 487 00:25:46,267 --> 00:25:47,601 Yeah. Yeah, they are. 488 00:25:47,634 --> 00:25:49,200 Your mama and daddy 489 00:25:49,234 --> 00:25:51,167 are drowning in buckets of their own blood 490 00:25:51,200 --> 00:25:52,400 calling your name. 491 00:25:52,434 --> 00:25:54,667 It's gonna be over in 30 seconds. 492 00:25:54,701 --> 00:25:56,267 Let's go. 493 00:25:56,300 --> 00:25:58,501 Nice work, Luke. 494 00:25:58,534 --> 00:26:00,000 They're gone. Massacred. 495 00:26:00,033 --> 00:26:02,767 You'll never see them again and it's your own damn fault. 496 00:26:02,801 --> 00:26:04,267 -Stay right there. -I tried. 497 00:26:04,300 --> 00:26:06,133 Now what are you gonna you do? 498 00:26:07,434 --> 00:26:08,634 He's a big fat loser. 499 00:26:08,667 --> 00:26:11,534 He's brought shame on himself, shame on you 500 00:26:11,567 --> 00:26:12,968 and shame on his religion. 501 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 What's a real leader gonna do? 502 00:26:15,033 --> 00:26:16,634 Just get rid of me. 503 00:26:18,968 --> 00:26:20,567 Just leave me. 504 00:26:20,601 --> 00:26:22,200 Up to you. 505 00:26:31,834 --> 00:26:33,801 Luke, look at me. 506 00:26:33,834 --> 00:26:35,400 Hey. 507 00:26:36,868 --> 00:26:38,367 It's only a damn fence. 508 00:26:38,400 --> 00:26:39,701 Come on. 509 00:26:39,734 --> 00:26:41,734 Come on. 510 00:26:45,100 --> 00:26:46,801 I got you, brother. 511 00:26:49,701 --> 00:26:50,767 It's not too late. 512 00:26:53,234 --> 00:26:54,968 You're gonna save your family. 513 00:26:56,234 --> 00:26:58,634 Now that's a freaking soldier of God. 514 00:26:59,801 --> 00:27:00,868 Good job. 515 00:27:00,901 --> 00:27:02,167 Good job, Jason. 516 00:27:02,200 --> 00:27:03,367 Praise His light. 517 00:27:03,400 --> 00:27:05,100 Whoo! 518 00:27:05,133 --> 00:27:06,767 Whoo! Good work! 519 00:27:06,801 --> 00:27:08,167 Next! Let's go, let's go. 520 00:27:08,200 --> 00:27:09,234 Come on, guys. 521 00:27:13,334 --> 00:27:16,968 You should have told me Eric hired a fucking human, Isabel. 522 00:27:17,000 --> 00:27:18,801 Now, wait just a minute. 523 00:27:18,834 --> 00:27:20,534 Respect her. Thank you. 524 00:27:20,567 --> 00:27:21,868 I couldn't tell you, Stan. 525 00:27:21,901 --> 00:27:23,567 You've been off on your own for days. 526 00:27:23,601 --> 00:27:25,200 Are you certain Godric was abducted 527 00:27:25,234 --> 00:27:26,367 by the Fellowship of the Sun? 528 00:27:26,400 --> 00:27:27,434 Yes. No. 529 00:27:27,467 --> 00:27:28,467 They're the only ones 530 00:27:28,501 --> 00:27:30,200 with the organization and manpower. 531 00:27:30,234 --> 00:27:31,567 But they're amateurs. 532 00:27:31,601 --> 00:27:32,968 It doesn't make any sense. 533 00:27:33,000 --> 00:27:36,300 This is Godric we're talking about, 2000 years old. 534 00:27:36,334 --> 00:27:38,400 Old don't make you smart. 535 00:27:38,434 --> 00:27:41,567 Besides, there's no proof. 536 00:27:41,601 --> 00:27:43,801 If they've got him, I'll hear it. That's my job. 537 00:27:43,834 --> 00:27:45,567 There's no reason to wait. 538 00:27:45,601 --> 00:27:47,167 We need to take these fanatics down. 539 00:27:47,200 --> 00:27:48,234 Full-out attack. 540 00:27:48,267 --> 00:27:51,300 Exterminate them like the vermin they are, 541 00:27:51,334 --> 00:27:52,567 leave no trace. 542 00:27:52,601 --> 00:27:55,133 Hm, vampire-hating church annihilated. 543 00:27:55,167 --> 00:27:56,133 Wonder who did it? 544 00:27:56,167 --> 00:27:57,434 Fucking brilliant. 545 00:27:57,467 --> 00:27:59,801 I doubt the King of Texas would approve the destruction 546 00:27:59,834 --> 00:28:01,834 of our international political agenda. 547 00:28:01,868 --> 00:28:03,634 Fuck that. 548 00:28:03,667 --> 00:28:05,534 The great revelation is the biggest mistake 549 00:28:05,567 --> 00:28:07,000 we ever made. Don't use Godric 550 00:28:07,033 --> 00:28:09,701 to make your own little power play. 551 00:28:09,734 --> 00:28:12,067 You're completely incompetent! 552 00:28:12,100 --> 00:28:13,601 What's happened to Godric 553 00:28:13,634 --> 00:28:16,234 that he surrounds himself with clowns? 554 00:28:16,267 --> 00:28:19,400 We invited you as a courtesy. 555 00:28:19,434 --> 00:28:20,901 This is not your territory. 556 00:28:20,934 --> 00:28:22,434 You have no voice here. 557 00:28:22,467 --> 00:28:24,400 Yeah, sheriff. 558 00:28:24,434 --> 00:28:26,467 Why don't you run on back down to Louisiana. 559 00:28:26,501 --> 00:28:28,033 We don't need you or your puppets. 560 00:28:28,067 --> 00:28:29,501 Oh, I'm not going anywhere. 561 00:28:29,534 --> 00:28:30,801 And I'm nobody's puppet. 562 00:28:30,834 --> 00:28:32,701 What we need is a plan. 563 00:28:32,734 --> 00:28:34,100 I have a plan. 564 00:28:34,133 --> 00:28:35,767 It's not a plan, it's a movie. 565 00:28:35,801 --> 00:28:39,300 It's not a movie, it's a war. 566 00:28:41,934 --> 00:28:43,801 Idiots. 567 00:28:48,834 --> 00:28:50,267 I'm in the middle of something... 568 00:28:50,300 --> 00:28:51,734 I know. ...you can't come in here 569 00:28:51,767 --> 00:28:52,901 in front of my people. 570 00:28:52,934 --> 00:28:54,667 Well, I want to talk to you about it. 571 00:28:54,701 --> 00:28:56,434 I've got to get them to respect me-- 572 00:28:56,467 --> 00:28:58,100 Steve, we are supposed to be partners. 573 00:28:58,133 --> 00:28:59,701 We are partners. Then why does Gabe 574 00:28:59,734 --> 00:29:01,200 always know more than I do? 575 00:29:01,234 --> 00:29:02,968 I don't have time for this. 576 00:29:03,000 --> 00:29:04,601 You mean you don't have time for me. 577 00:29:04,634 --> 00:29:07,901 This is very valuable information, Gabe. 578 00:29:07,934 --> 00:29:09,133 It's excellent work. 579 00:29:09,167 --> 00:29:11,601 I told both of you, I don't care for this. 580 00:29:11,634 --> 00:29:13,601 You're going too darn far. 581 00:29:13,634 --> 00:29:14,868 Thank you, Reverend Newlin. 582 00:29:14,901 --> 00:29:16,734 I'll, uh, put things in motion. 583 00:29:16,767 --> 00:29:17,868 Thanks. 584 00:29:17,901 --> 00:29:19,467 You don't listen to me at all anymore. 585 00:29:19,501 --> 00:29:20,734 What? 586 00:29:20,767 --> 00:29:22,701 Jason! 587 00:29:22,734 --> 00:29:24,167 Oh, uh, you wanted me? 588 00:29:24,200 --> 00:29:27,367 Yes! You were fantastic today. 589 00:29:27,400 --> 00:29:29,801 Steve, he was such a warrior. 590 00:29:29,834 --> 00:29:32,033 So you said. I'm impressed. 591 00:29:32,067 --> 00:29:33,834 You're rising to the next level recruit 592 00:29:33,868 --> 00:29:36,701 I am? What's that? 593 00:29:36,734 --> 00:29:39,400 Come take a little walk with me. 594 00:29:39,434 --> 00:29:40,701 I'll go too. 595 00:29:40,734 --> 00:29:41,734 We got it, honey. 596 00:29:41,767 --> 00:29:43,067 I'm going to show you something 597 00:29:43,100 --> 00:29:45,133 that very few people have seen. 598 00:29:51,167 --> 00:29:52,400 Man to man? 599 00:29:52,434 --> 00:29:54,400 Sometimes I almost understand why some people 600 00:29:54,434 --> 00:29:55,567 believe in divorce. 601 00:29:55,601 --> 00:29:56,534 But you got Sarah. 602 00:29:56,567 --> 00:29:57,734 Yeah. 603 00:29:57,767 --> 00:29:59,267 I got her even when I don't want her. 604 00:30:00,601 --> 00:30:02,701 Oh, you know I'm just kidding. 605 00:30:02,734 --> 00:30:03,801 All right, you ready? 606 00:30:03,834 --> 00:30:05,033 Yes, sir. 607 00:30:05,067 --> 00:30:07,501 Light of Day Institute Research and Development. 608 00:30:09,300 --> 00:30:10,767 Holy sh-- 609 00:30:10,801 --> 00:30:12,000 Holiness! 610 00:30:14,667 --> 00:30:16,701 Yeah. we're not exactly sure yet 611 00:30:16,734 --> 00:30:18,300 of all the ways to take them out. 612 00:30:18,334 --> 00:30:20,067 At first, we just focused on the guns, 613 00:30:20,100 --> 00:30:23,868 but then we thought, well, hey, what's a wooden arrow? 614 00:30:23,901 --> 00:30:25,767 Well, it's an itty-bitty stake. 615 00:30:25,801 --> 00:30:27,267 That's right, Jason. 616 00:30:27,300 --> 00:30:29,667 An itty-bitty stake to drive through a vampire's 617 00:30:29,701 --> 00:30:32,601 dead, rotten heart at 324 feet per second. 618 00:30:32,634 --> 00:30:34,234 And that's all she wrote. 619 00:30:34,267 --> 00:30:36,067 I got silver bullets, 620 00:30:36,100 --> 00:30:38,567 silver bullets with holy water, wooden bullets. 621 00:30:38,601 --> 00:30:40,534 We talked about those. Yes, sir. 622 00:30:40,567 --> 00:30:41,767 A flamethrower. 623 00:30:41,801 --> 00:30:43,133 Whoa, man! 624 00:30:43,167 --> 00:30:44,901 Silver throwing stars. 625 00:30:44,934 --> 00:30:47,534 Now, that I wouldn't have thought of. 626 00:30:49,267 --> 00:30:51,634 Ho-wah! 627 00:30:51,667 --> 00:30:52,901 Decapitation might work, 628 00:30:52,934 --> 00:30:57,000 so we got a guillotine on order, just in case. 629 00:30:57,033 --> 00:30:59,300 What--? Oh, that's, uh-- 630 00:30:59,334 --> 00:31:01,033 Machine like a giant razor. 631 00:31:02,167 --> 00:31:03,801 Cuts the heads right off. 632 00:31:05,767 --> 00:31:07,400 Yeah, I bet that'd do it, all right. 633 00:31:07,434 --> 00:31:08,868 There's one good thing 634 00:31:08,901 --> 00:31:10,934 about having these hell beasts among us 635 00:31:10,968 --> 00:31:16,300 we'll find better ways to kill the 636 00:31:16,334 --> 00:31:17,567 Amen. 637 00:31:17,601 --> 00:31:19,767 Amen. 638 00:31:25,334 --> 00:31:26,300 Keep it running. 639 00:31:26,334 --> 00:31:28,000 We're not going in. 640 00:31:43,067 --> 00:31:45,067 You wanna give me your order, please? 641 00:31:45,100 --> 00:31:47,834 We already gave our orders to that other girl, twice. 642 00:31:47,868 --> 00:31:49,267 Sorry, she sucks. 643 00:31:49,300 --> 00:31:51,100 And what's wrong with that fool bartender? 644 00:31:51,133 --> 00:31:52,067 Where's our beers? 645 00:31:53,167 --> 00:31:54,534 Tara! 646 00:31:54,567 --> 00:31:57,167 You don't need any beers. Your butt's as big as a barn. 647 00:31:57,200 --> 00:31:59,601 Well, you look like you're pregnant. 648 00:31:59,634 --> 00:32:01,334 Nice of you to show up for work tonight. 649 00:32:01,367 --> 00:32:02,767 I said I was sorry. 650 00:32:02,801 --> 00:32:05,734 I would have got fired. Lucky you slept with the boss. 651 00:32:06,634 --> 00:32:08,200 Arlene! 652 00:32:08,234 --> 00:32:09,200 Tara, step up your game. 653 00:32:09,234 --> 00:32:10,434 We're way behind. 654 00:32:10,467 --> 00:32:12,501 Arlene, don't make me fire you for talking trash. 655 00:32:12,534 --> 00:32:14,734 You be nice to her, Sam. It's Tara's fault, anyway. 656 00:32:14,767 --> 00:32:15,734 What's my fault? 657 00:32:15,767 --> 00:32:17,133 Sleeping where you eat. 658 00:32:17,167 --> 00:32:20,367 Jesus Christ, Terry, what'd I ever do to you? 659 00:32:20,400 --> 00:32:22,868 You leave him alone and give me my beers! 660 00:32:22,901 --> 00:32:25,334 You know what? Here they are. 661 00:32:25,367 --> 00:32:27,634 Fuck you very much. Fuck you too. 662 00:32:27,667 --> 00:32:29,801 Okay, I'm gonna go just get my-- 663 00:32:29,834 --> 00:32:31,434 Oh! Son of a-- 664 00:32:31,467 --> 00:32:32,968 Go, Daphne. --bitch! 665 00:32:33,000 --> 00:32:34,367 Oh, congratulations, Arlene. 666 00:32:34,400 --> 00:32:36,200 You're Merlotte's Best Waitress for Life. 667 00:32:36,234 --> 00:32:37,868 Quite frankly, I aim a little higher. 668 00:32:37,901 --> 00:32:40,834 Well, aim the plates for the tables, that's all I ask. 669 00:32:40,868 --> 00:32:43,033 I hope I'm nicer to the people when I'm your age. 670 00:32:43,067 --> 00:32:45,334 Tara, how freaking long do I have to wait 671 00:32:45,367 --> 00:32:47,801 for my 7 and 7, diet and rum, two Scotches and a screwdriver? 672 00:32:47,834 --> 00:32:49,567 You never gave me that order. Yes, I did. 673 00:32:49,601 --> 00:32:51,234 You just weren't paying attention. 674 00:32:51,267 --> 00:32:52,467 No, you weren't and yes, I was. 675 00:32:52,501 --> 00:32:54,400 Cos, what's the holdup on my tequila? 676 00:32:54,434 --> 00:32:55,868 You never asked me for a tequila-- 677 00:32:55,901 --> 00:32:57,734 You know I think Tara's on drugs. 678 00:32:57,767 --> 00:32:58,834 Tara, you high? 679 00:32:58,868 --> 00:33:00,167 Okay, I wish I was, 680 00:33:00,200 --> 00:33:01,501 the way everybody's dogging me. 681 00:33:01,534 --> 00:33:04,367 Tara. 682 00:33:04,400 --> 00:33:06,868 Fuck all y'all! 683 00:33:19,667 --> 00:33:21,868 We're done. 684 00:33:45,300 --> 00:33:48,534 Get on outta here. Bathtub's occupied. 685 00:33:50,400 --> 00:33:51,534 I know. 686 00:33:52,567 --> 00:33:53,634 Sarah? 687 00:33:56,367 --> 00:33:58,367 Did I stay too long? 688 00:33:58,400 --> 00:33:59,667 Do you want me to leave? 689 00:33:59,701 --> 00:34:01,834 Please don't. 690 00:34:11,400 --> 00:34:12,534 I'll help you. 691 00:35:00,167 --> 00:35:03,100 Mary Magdalene washed the feet of Jesus... 692 00:35:05,033 --> 00:35:06,801 and dried them with her hair. 693 00:35:09,434 --> 00:35:11,534 Isn't that lovely? 694 00:35:12,834 --> 00:35:20,701 Yeah...but wasn't she, like...a hooker? 695 00:35:22,033 --> 00:35:23,467 She was not. 696 00:35:26,667 --> 00:35:28,133 Everybody thinks so, 697 00:35:28,167 --> 00:35:31,534 but that's not in the Bible. 698 00:35:37,167 --> 00:35:40,000 She admired Jesus, 699 00:35:42,000 --> 00:35:44,467 she loved him, 700 00:35:47,367 --> 00:35:48,968 and she wanted to show him. 701 00:35:58,801 --> 00:35:59,834 No. 702 00:36:01,234 --> 00:36:02,467 You don't mean it. 703 00:36:02,501 --> 00:36:07,400 No, I don't, but I ought to. 704 00:36:08,868 --> 00:36:10,667 Do you know what I think? 705 00:36:15,534 --> 00:36:18,200 I think that after all your trials, 706 00:36:18,234 --> 00:36:22,901 heartache and pain, 707 00:36:22,934 --> 00:36:27,434 God wants you to have a reward. 708 00:36:27,467 --> 00:36:29,968 Are you sure? 709 00:36:33,133 --> 00:36:37,100 Let me reward you, Jason. 710 00:36:43,067 --> 00:36:45,834 Let me help you find your way back to joy. 711 00:36:52,567 --> 00:36:54,367 Oh. 712 00:36:59,067 --> 00:37:02,534 We take them all out at once. Pre-emptive strike. 713 00:37:02,567 --> 00:37:04,434 Of course, so the federal government 714 00:37:04,467 --> 00:37:06,067 can bombs us back to the Middle Ages. 715 00:37:06,100 --> 00:37:07,434 Things were better then. 716 00:37:07,467 --> 00:37:10,801 Then go to Romania and live in a cave, you ranchero poser. 717 00:37:12,200 --> 00:37:14,601 Godric has protected you, made you rich, 718 00:37:14,634 --> 00:37:17,067 and you stand here spitting and scratching like infants. 719 00:37:17,100 --> 00:37:19,667 Don't any of you care that there's a traitor in your midst? 720 00:37:19,701 --> 00:37:21,133 No. Impossible. 721 00:37:21,167 --> 00:37:23,133 Somebody tried to kidnap me from the airport. 722 00:37:23,167 --> 00:37:24,133 You were the only ones 723 00:37:24,167 --> 00:37:25,501 that knew she was coming. 724 00:37:25,534 --> 00:37:27,734 Explain. 725 00:37:27,767 --> 00:37:30,000 Unless it was you-- Unless it was you. 726 00:37:30,033 --> 00:37:31,234 Look, if y'all argue any more, 727 00:37:31,267 --> 00:37:33,601 I'll either fall asleep or start screaming, 728 00:37:33,634 --> 00:37:35,234 so this is we're gonna do: 729 00:37:35,267 --> 00:37:37,400 I will infiltrate the Fellowship of the Sun. 730 00:37:37,434 --> 00:37:39,267 Absolutely not. 731 00:37:39,300 --> 00:37:41,634 Let her speak. 732 00:37:41,667 --> 00:37:42,934 Bill glamoured the kidnapper, 733 00:37:42,968 --> 00:37:43,968 no one knows who I am. 734 00:37:44,000 --> 00:37:45,367 I'll pretend to join the church, 735 00:37:45,400 --> 00:37:46,868 and check out all their thoughts. 736 00:37:46,901 --> 00:37:49,234 No. During the day, none of us can help you. 737 00:37:49,267 --> 00:37:51,067 It'll only take a little while. 738 00:37:51,100 --> 00:37:52,300 Really, Bill. It's simple. 739 00:37:52,334 --> 00:37:54,701 Waste of time, 740 00:37:57,234 --> 00:38:00,000 when we could drink them all. 741 00:38:00,033 --> 00:38:02,968 I want no part of this. 742 00:38:03,000 --> 00:38:06,334 There's no easier way to find out if they're involved. 743 00:38:06,367 --> 00:38:09,100 If it leads us to Godric, we'll do it. 744 00:38:09,133 --> 00:38:10,367 The decision is made. 745 00:38:14,067 --> 00:38:15,100 A few words. 746 00:38:24,534 --> 00:38:29,133 So tell me, how goes your human-vampire relationship? 747 00:38:34,567 --> 00:38:37,467 You knew it would come to this. 748 00:38:37,501 --> 00:38:38,968 She was just clawed and poisoned 749 00:38:39,000 --> 00:38:41,701 by a creature we don't know and we can't find, 750 00:38:41,734 --> 00:38:44,434 and now, in Dallas, you're playing with her life. 751 00:38:44,467 --> 00:38:46,634 It's no game to me. 752 00:38:46,667 --> 00:38:49,267 All this for a colleague? 753 00:38:49,300 --> 00:38:51,667 For the Sheriff of Area Nine? 754 00:38:51,701 --> 00:38:53,000 Why? 755 00:43:20,701 --> 00:43:23,567 Godric is my maker. 756 00:43:44,601 --> 00:43:47,234 Thanks for helping me close. 757 00:43:47,267 --> 00:43:48,701 Oh, yeah. 758 00:43:48,734 --> 00:43:54,234 I broke a lotta things today, it's the least I can do. 759 00:43:54,267 --> 00:43:56,868 I'm sure you'll make it up to me. 760 00:43:56,901 --> 00:43:58,701 I'm sure I will. 761 00:44:03,167 --> 00:44:08,200 Mm, nice, you run a little hot. 762 00:44:08,234 --> 00:44:09,701 Yeah. 763 00:44:09,734 --> 00:44:15,434 Everybody else is 98.6 but I'm always around 100, 101. 764 00:44:15,467 --> 00:44:17,701 Me too. 765 00:44:17,734 --> 00:44:19,400 It's a shifter thing. 766 00:44:19,434 --> 00:44:21,067 Yeah? 767 00:44:21,100 --> 00:44:22,133 I never knew. 768 00:44:24,434 --> 00:44:27,701 I can't believe I'm the first one you've ever met. 769 00:44:27,734 --> 00:44:28,934 I mean, we're not common, 770 00:44:28,968 --> 00:44:31,634 but we are out there. 771 00:44:31,667 --> 00:44:34,801 Ran into a few werewolves-- 772 00:44:36,567 --> 00:44:38,033 --but nobody like us. 773 00:44:42,100 --> 00:44:45,200 What's it feel like when you change? 774 00:44:48,567 --> 00:44:53,934 Like sparks running all over my skin. 775 00:44:53,968 --> 00:44:56,701 Used to scare the shit out of me. 776 00:44:56,734 --> 00:44:59,300 Uh-huh, me too. 777 00:44:59,334 --> 00:45:01,634 But now it just feels awesome. 778 00:45:01,667 --> 00:45:04,434 Yeah, and there's-- There's sort of a build. 779 00:45:04,467 --> 00:45:06,601 Like, a pressure. 780 00:45:08,868 --> 00:45:10,067 Where does it start? 781 00:45:14,167 --> 00:45:16,567 Here? 782 00:45:16,601 --> 00:45:20,033 Maybe--? Maybe here? 783 00:45:23,267 --> 00:45:24,567 Probably here, because that-- 784 00:45:24,601 --> 00:45:26,534 That's where it hits me. 785 00:45:26,567 --> 00:45:28,300 Yeah, that's it. 786 00:45:28,334 --> 00:45:31,167 Right about there. 787 00:45:31,200 --> 00:45:33,767 And sparks start flying inside too. 788 00:45:38,200 --> 00:45:42,267 And you feel all lit up like a broke power cable. 789 00:45:42,300 --> 00:45:44,601 Or a Christmas tree. 790 00:45:44,634 --> 00:45:47,934 And then things just explode. 791 00:46:17,100 --> 00:46:19,234 Well, are you gonna say or should I? 792 00:46:19,267 --> 00:46:22,133 Say what? 793 00:46:22,167 --> 00:46:24,300 Nice rack. 794 00:46:26,934 --> 00:46:29,234 Nice balls. 795 00:46:37,167 --> 00:46:38,667 I have to ask a question. 796 00:46:38,701 --> 00:46:40,467 Human stuff. 797 00:46:40,501 --> 00:46:42,801 I'll wait for you at the elevator. 798 00:46:50,767 --> 00:46:54,234 Excuse me, is Barry the bellboy working tonight? 799 00:46:54,267 --> 00:46:56,234 No, I'm sorry, Barry quit today. 800 00:46:56,267 --> 00:46:57,501 What? 801 00:46:59,968 --> 00:47:03,133 Oh, shoot. 802 00:47:04,300 --> 00:47:05,701 Thanks. 803 00:47:16,901 --> 00:47:18,334 Are you waiting up for me? 804 00:47:21,734 --> 00:47:23,234 I guess I am. 805 00:47:31,667 --> 00:47:33,968 Rough night? 806 00:47:34,000 --> 00:47:37,033 Really rough. 807 00:47:40,167 --> 00:47:41,234 We looked at houses today. 808 00:47:41,267 --> 00:47:42,267 We didn't find anything, 809 00:47:42,300 --> 00:47:45,033 but don't worry, we'll be out by morning. 810 00:47:45,067 --> 00:47:47,033 I filled the fridge with your favorite things 811 00:47:47,067 --> 00:47:48,067 and I made you dinner. 812 00:47:51,300 --> 00:47:53,334 Don't go. 813 00:47:54,601 --> 00:47:58,901 I'll call Sookie. I want you to stay. 814 00:47:58,934 --> 00:48:01,968 You're so good to me. 815 00:48:10,467 --> 00:48:12,901 You know why I'm good to you? 816 00:48:17,234 --> 00:48:20,634 Because you need it so much. 817 00:48:20,667 --> 00:48:23,934 And because it makes you bloom like a flower. 818 00:48:37,033 --> 00:48:38,901 Look at you. 819 00:48:38,934 --> 00:48:40,334 The King of Sheba. 820 00:48:40,367 --> 00:48:41,801 Hey, baby. 821 00:48:53,000 --> 00:48:57,100 You saw them in the lair tonight. 822 00:48:57,133 --> 00:48:59,634 Despicable. 823 00:48:59,667 --> 00:49:03,334 Vicious, petty, vile creatures. 824 00:49:03,367 --> 00:49:04,801 You're different. 825 00:49:04,834 --> 00:49:07,968 You're not like them. 826 00:49:08,000 --> 00:49:10,701 Bill, you're not. 827 00:49:10,734 --> 00:49:16,167 You have a heart, whether it beats or not. 828 00:49:16,200 --> 00:49:17,801 You can love. 829 00:49:17,834 --> 00:49:20,767 There wasn't one other vampire there that could say the same. 830 00:49:23,000 --> 00:49:25,534 Let's slip away back to Bon Temps right now. 831 00:49:27,334 --> 00:49:30,667 Let them devour each other and leave us alone. 832 00:49:30,701 --> 00:49:33,033 You know we can't do that. 833 00:49:33,067 --> 00:49:35,434 Stan's as nutty as a fruitcake 834 00:49:35,467 --> 00:49:39,033 and I gave my word to Eric. 835 00:49:44,234 --> 00:49:46,767 If anything happens to you in that church-- 836 00:49:46,801 --> 00:49:48,567 Don't say it. 837 00:49:48,601 --> 00:49:52,467 Don't even think it. 838 00:49:52,501 --> 00:49:56,267 I'll be in and out, easy-peasy. 839 00:49:59,167 --> 00:50:01,000 Oh, Bill. 840 00:50:12,133 --> 00:50:13,400 It's been a long night. 841 00:50:15,133 --> 00:50:17,601 Don't feel like you have to-- 842 00:50:17,634 --> 00:50:21,334 Quit talking crazy. 843 00:50:21,367 --> 00:50:25,400 I just meant I would be satisfied 844 00:50:25,434 --> 00:50:27,133 to simply hold you. 845 00:50:27,167 --> 00:50:31,267 Well, I would not be satisfied. 846 00:50:31,300 --> 00:50:33,367 Not one bit. 847 00:50:36,267 --> 00:50:40,334 Then what do you want, Sookie? 848 00:50:40,367 --> 00:50:42,334 Say it. 849 00:50:42,367 --> 00:50:44,400 I want you. 850 00:50:46,801 --> 00:50:50,167 Every which way. 851 00:50:50,200 --> 00:50:54,200 I just...want you. 852 00:51:34,400 --> 00:51:36,100 Oh, Bill. 853 00:51:36,500 --> 00:51:41,064 Mode: iToch (Gil Levi) For Qsubs.co.il And fOr: SubsCenter.Org True Blood S02 E05 854 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 855 00:51:42,305 --> 00:51:48,825 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4tq23 Help other users to choose the best subtitles 57980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.