All language subtitles for Trivisa 2016 Full Movie Dvd Online Watch Hd Movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,626 --> 00:02:02,334 Police. 2 00:02:02,334 --> 00:02:04,251 Show me your ID. 3 00:02:10,292 --> 00:02:12,209 - Check his ID. - Yes sir. 4 00:02:12,917 --> 00:02:14,709 - What's in your bag? - Headquarter, 5 00:02:14,709 --> 00:02:19,042 - Let me see. - please verify ID number C532743... 6 00:02:19,042 --> 00:02:20,626 Bracket 1, Kwai Ching-hung. 7 00:02:22,209 --> 00:02:23,459 Open it. 8 00:02:33,084 --> 00:02:35,376 The arrangement for Hong Kong 9 00:02:35,376 --> 00:02:40,376 contained in the agreement are not measures of expediency. 10 00:02:40,376 --> 00:02:44,584 They are long-term policies which will be incorporated 11 00:02:44,584 --> 00:02:47,001 in the Basic Law for Hong Kong 12 00:02:47,001 --> 00:02:51,917 and preserved intact for 50 years from 1997. 13 00:02:52,792 --> 00:02:55,292 It is the common interests 14 00:02:55,292 --> 00:02:59,792 as well as shared responsibilities of China and Britain 15 00:02:59,792 --> 00:03:07,209 to ensure the Joint Declaration is fully implemented with no encumbrances. 16 00:03:28,584 --> 00:03:30,876 An armed robbery took place this afternoon in Kwun Tong. 17 00:03:30,876 --> 00:03:34,959 4 armed suspects robbed 5 gold shops on Mut Wah Street. 18 00:03:34,959 --> 00:03:36,167 Fuck you! 19 00:03:36,167 --> 00:03:39,167 In the footage provided by our audience, 20 00:03:39,167 --> 00:03:42,542 the robbers exchanged fire 21 00:03:42,542 --> 00:03:44,626 with the Special Duties Unit. 22 00:03:44,626 --> 00:03:48,292 2 passersby and 3 policemen were injured in the incident. 23 00:03:48,292 --> 00:03:51,292 The 5 gold shops lost $10M in total. 24 00:03:51,292 --> 00:03:53,584 The police believe the mastermind 25 00:03:53,584 --> 00:03:55,501 is the "Most Wanted" Yip Kwok-foon. 26 00:03:58,167 --> 00:04:02,334 Bro Foon, you're unbeatable! 27 00:04:02,876 --> 00:04:04,959 But shit has hit the fan! 28 00:04:05,667 --> 00:04:07,626 I told you to put more newspaper underneath! 29 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Look, there's blood everywhere! 30 00:04:09,751 --> 00:04:11,917 Take it, jerk! 31 00:04:15,209 --> 00:04:17,084 Shit has really hit the fan! 32 00:04:17,084 --> 00:04:20,459 I can give you 20% tops. Sorry. 33 00:04:20,459 --> 00:04:22,001 We agreed on 40%. 34 00:04:22,001 --> 00:04:23,626 Don't you have moral principle? 35 00:04:23,626 --> 00:04:26,001 You're paying $2M for $10M's worth of swag? 36 00:04:26,001 --> 00:04:27,501 We used to get 50%! 37 00:04:27,709 --> 00:04:29,501 Now you fences are getting it all! 38 00:04:29,501 --> 00:04:31,292 We're getting shit! 39 00:04:31,292 --> 00:04:33,334 Time has changed. 40 00:04:33,334 --> 00:04:35,876 The cops are on the prowl! 41 00:04:42,417 --> 00:04:45,334 Especially for your swag, Bro Foon! 42 00:04:45,334 --> 00:04:49,001 It took us 2 years to fence it last time! 43 00:04:49,209 --> 00:04:52,417 Stocks, real estate, and even chestnuts are more profitable! 44 00:04:55,126 --> 00:04:56,917 Do me a favor. 45 00:04:56,917 --> 00:04:58,167 40%. 46 00:05:00,876 --> 00:05:04,626 Bro Foon, you always have your way! 47 00:05:09,584 --> 00:05:11,792 How about you find another fence? 48 00:05:11,792 --> 00:05:14,376 If I can't take it, I doubt others would dare to! 49 00:05:14,376 --> 00:05:15,959 Fuck you! 50 00:05:17,876 --> 00:05:19,876 Open the safe! 51 00:05:20,084 --> 00:05:21,501 Are you robbing me? 52 00:05:31,209 --> 00:05:33,334 Don't make me do it. 53 00:05:58,667 --> 00:06:00,709 Thanks so much, Bro Foon. 54 00:06:02,334 --> 00:06:04,792 Don't look me up in the future. 55 00:06:04,792 --> 00:06:06,792 There's no more business between us! 56 00:06:09,542 --> 00:06:11,417 We go separate ways! 57 00:06:45,667 --> 00:06:47,876 Light, Bro Foon. 58 00:07:17,042 --> 00:07:18,376 Fisherman! 59 00:07:28,084 --> 00:07:29,501 Don't worry. 60 00:07:29,501 --> 00:07:31,459 These ships belong to Yi Fa. 61 00:07:31,959 --> 00:07:32,792 What's Yi Fa? 62 00:07:32,792 --> 00:07:34,126 Yi Fa from Panyu, Guangzhou. 63 00:07:34,126 --> 00:07:35,626 They smuggle electric appliances. 64 00:07:36,667 --> 00:07:39,501 So pompously? So brazenly? 65 00:07:39,501 --> 00:07:43,292 They have strong backing. It's legit! 66 00:07:43,876 --> 00:07:49,667 A TV set sells for $2K in Hong Kong and $8K in China. 67 00:07:53,251 --> 00:07:55,292 They earn millions of dollars in each transaction. 68 00:07:55,292 --> 00:07:57,376 Cash keeps rolling in! 69 00:08:10,209 --> 00:08:12,251 Used notes with no consecutive serial numbers. 70 00:08:12,542 --> 00:08:13,792 I need them today! 71 00:08:13,792 --> 00:08:15,501 You have $80M over there. 72 00:08:15,501 --> 00:08:19,209 I want it by 5pm! 73 00:08:19,209 --> 00:08:22,001 You go get it. I want it now! 74 00:08:23,042 --> 00:08:25,459 Manager Shum, how much do we have? 75 00:08:26,209 --> 00:08:27,584 Manager Fok! 76 00:08:42,459 --> 00:08:45,834 We are in love but can't be together. 77 00:08:45,834 --> 00:08:54,834 I wait day by day but you never come back... 78 00:08:54,834 --> 00:09:04,167 I want to forget you but you haunt my memory. 79 00:09:06,251 --> 00:09:07,959 Mr Cheuk, 80 00:09:07,959 --> 00:09:10,542 let's discuss the price. 81 00:09:15,542 --> 00:09:17,667 Was it a bit flat? 82 00:09:18,626 --> 00:09:20,459 No way! Let's start over! 83 00:09:21,959 --> 00:09:24,167 Red face, 84 00:09:24,626 --> 00:09:27,459 red skirt, red scarf, 85 00:09:28,376 --> 00:09:30,751 like white paper... 86 00:09:40,792 --> 00:09:43,501 I said let's start over. Didn't you hear me? 87 00:09:46,667 --> 00:09:49,542 I said let's start over. Didn't you hear me? 88 00:09:49,542 --> 00:09:51,459 Let's not waste time! 89 00:10:07,001 --> 00:10:08,417 Mr Tycoon, 90 00:10:10,876 --> 00:10:13,667 we agreed on $3 billion. 91 00:10:13,667 --> 00:10:15,292 That's final. 92 00:10:15,834 --> 00:10:18,584 It's impossible to get so much cash out of the blue. 93 00:10:18,584 --> 00:10:21,542 I've only got $500M on hand. 94 00:10:27,376 --> 00:10:30,084 Did I say you could go? 95 00:10:30,459 --> 00:10:33,001 Take the $500M now. 96 00:10:33,001 --> 00:10:34,542 Don't get too greedy. 97 00:10:34,542 --> 00:10:36,251 Then I'll give you back half of your son. 98 00:10:36,251 --> 00:10:38,834 You want the upper or lower half? 99 00:10:38,834 --> 00:10:41,292 Do you really think I won't call the police? 100 00:10:42,959 --> 00:10:45,167 Do the cops know where your son is? 101 00:10:47,209 --> 00:10:53,209 All they can do is arrest and torture me. 102 00:10:53,209 --> 00:10:55,459 But after 48 hours, they have to release me. 103 00:10:55,459 --> 00:10:58,042 By that time, however, you son will be... 104 00:11:01,626 --> 00:11:03,792 Call the Commissioner of Police! 105 00:11:06,792 --> 00:11:09,376 I said let's start over. Didn't you hear me? 106 00:11:11,542 --> 00:11:14,876 You hear me, or not? 107 00:11:14,876 --> 00:11:17,084 If you can't hear me with your ear, 108 00:11:17,084 --> 00:11:19,876 I might as well cut if off, OK? 109 00:11:19,876 --> 00:11:23,209 Please don't! 110 00:11:23,209 --> 00:11:25,542 I'm sorry! I'm sorry! 111 00:11:29,751 --> 00:11:32,542 You should've said so earlier. 112 00:11:45,667 --> 00:11:47,126 What's up? 113 00:11:47,126 --> 00:11:48,959 The Commissioner didn't answer? 114 00:11:59,042 --> 00:12:01,376 You're playing me, right? 115 00:12:01,376 --> 00:12:02,959 Let's play it all the way then! 116 00:12:19,417 --> 00:12:21,459 Leaving so soon, Officer Wu? 117 00:12:22,126 --> 00:12:23,626 Mr Tycoon is looking for you. 118 00:12:23,626 --> 00:12:26,959 Mr Tycoon, didn't you call the cops? Come here! 119 00:12:30,126 --> 00:12:31,334 Mr Ho. 120 00:12:31,792 --> 00:12:33,584 They are sending these dogs after me, 121 00:12:33,584 --> 00:12:35,167 but they are useless. 122 00:12:35,417 --> 00:12:38,542 No wonder it was easy to kidnap your son. 123 00:12:39,501 --> 00:12:41,167 So, you are willing to confess? 124 00:12:41,584 --> 00:12:42,792 Officer, 125 00:12:43,084 --> 00:12:46,459 if I said I'd fucked your mother, did I really fuck her? 126 00:12:46,459 --> 00:12:49,542 Shouldn't you ask Mr Ho where his son is? 127 00:12:50,751 --> 00:12:52,126 My son... 128 00:12:52,417 --> 00:12:53,792 is all right. 129 00:12:54,459 --> 00:12:57,001 I came here to borrow money from Mr Tycoon. 130 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 Is that a crime? 131 00:12:59,251 --> 00:13:01,709 Mr Ho, tell us if he's threatening you. 132 00:13:01,709 --> 00:13:03,001 We can arrest him right away! 133 00:13:03,417 --> 00:13:04,167 No, he's not. 134 00:13:04,167 --> 00:13:06,251 Have you heard it loud and clear, Officer? 135 00:13:06,459 --> 00:13:08,709 I said he's not threatening me! 136 00:13:10,251 --> 00:13:13,292 Calm down, Royal Hong Kong Police! 137 00:13:14,667 --> 00:13:15,667 Mr Tycoon, 138 00:13:15,667 --> 00:13:17,584 how much will you "lend" me? 139 00:13:18,042 --> 00:13:19,334 $3 billion. 140 00:13:41,084 --> 00:13:42,959 Are you in Guangzhou for business or leisure? 141 00:13:46,334 --> 00:13:47,334 Excuse me? 142 00:13:49,459 --> 00:13:51,584 Business? Travel? 143 00:13:53,084 --> 00:13:55,126 Yea, I am a businessman. 144 00:14:01,417 --> 00:14:05,042 Guangzhou Railway Station 145 00:14:25,792 --> 00:14:27,709 I'd like to reserve a private room 146 00:14:30,459 --> 00:14:31,917 at 8pm tomorrow. 147 00:14:33,001 --> 00:14:36,084 My name is Chen. Thank you. 148 00:15:00,792 --> 00:15:02,376 Hello, Commander. 149 00:15:02,376 --> 00:15:04,417 8pm tomorrow at Fengman Restaurant. 150 00:15:06,501 --> 00:15:08,751 Who the fuck am I? I'm Chiu. 151 00:15:09,042 --> 00:15:10,626 Don't make me fucking wait for you. 152 00:15:10,626 --> 00:15:11,834 That's it. 153 00:15:57,917 --> 00:16:01,501 Fengman Restaurant 154 00:16:02,459 --> 00:16:04,584 Almost there, Mr Fong. 155 00:16:04,584 --> 00:16:05,584 OK. 156 00:16:06,501 --> 00:16:07,876 Which room? 157 00:16:08,084 --> 00:16:10,042 OK. Coming. 158 00:16:10,042 --> 00:16:11,459 - Take it. - What? 159 00:16:11,459 --> 00:16:13,667 Take it. Let me put the tie on. 160 00:16:15,417 --> 00:16:16,626 Da-bao. This way. 161 00:16:16,626 --> 00:16:17,459 Mr Fong. 162 00:16:17,459 --> 00:16:18,501 Where's the vase? 163 00:16:18,876 --> 00:16:19,876 It's just a cheap one. 164 00:16:19,876 --> 00:16:21,251 Never mind. Let's go. 165 00:16:23,167 --> 00:16:24,501 Chief Chen. 166 00:16:28,917 --> 00:16:30,459 Chief Chen. 167 00:16:33,001 --> 00:16:37,792 This is Zhang Da-bao, Boss Zhang, 168 00:16:37,792 --> 00:16:38,917 who has bought Yi Fa. 169 00:16:38,917 --> 00:16:41,626 This is Chief Chen from Industry and Commerce. 170 00:16:41,626 --> 00:16:43,167 We're buddies. 171 00:16:43,417 --> 00:16:44,334 Nice to meet you, Chief Chen. 172 00:16:44,334 --> 00:16:45,626 Nice to meet you. 173 00:16:45,876 --> 00:16:46,501 Let's have a drink. 174 00:16:46,501 --> 00:16:47,417 Let's drink together. 175 00:16:47,417 --> 00:16:49,334 Have a seat. 176 00:16:51,334 --> 00:16:52,459 Bottoms up! 177 00:16:56,584 --> 00:16:58,209 Boss Zhang cannot drink? 178 00:16:58,209 --> 00:16:59,292 Bottoms up! 179 00:16:59,292 --> 00:17:01,001 I said bottoms up! 180 00:17:01,001 --> 00:17:01,876 Yes! 181 00:17:01,876 --> 00:17:03,501 Bottoms up! 182 00:17:08,209 --> 00:17:09,876 Da-bao is my buddy. 183 00:17:10,292 --> 00:17:12,626 We've only met quite recently. 184 00:17:12,626 --> 00:17:15,376 But we hit it off right away! 185 00:17:15,376 --> 00:17:16,751 Chief Chen, 186 00:17:17,626 --> 00:17:19,126 Chief Chen, 187 00:17:19,667 --> 00:17:21,126 please help him. 188 00:17:21,126 --> 00:17:25,209 This vase must be expensive! 189 00:17:25,709 --> 00:17:27,417 Just a modest gift. 190 00:17:27,667 --> 00:17:29,001 Here's how it works: 191 00:17:29,001 --> 00:17:32,584 when Chief Chen grows tired of it, Boss Zhang can buy it back! 192 00:17:32,584 --> 00:17:35,334 It's worth at least RMB¥300K! 193 00:17:37,251 --> 00:17:39,209 Didn't we agree on RMB¥200K? 194 00:17:40,126 --> 00:17:41,709 I got the price wrong? 195 00:17:42,376 --> 00:17:44,459 Oh, even Homer sometimes nods. 196 00:17:44,459 --> 00:17:45,667 No way! 197 00:17:45,667 --> 00:17:48,917 Chief Chen is a connoisseur. 198 00:17:48,917 --> 00:17:50,709 What do we know? 199 00:17:50,709 --> 00:17:53,126 If Chief Chen says RMB¥300K, then it's RMB¥300K. 200 00:17:54,251 --> 00:17:56,167 Come get the business license tomorrow. 201 00:17:56,167 --> 00:17:59,501 I'll have it nicely framed for you. 202 00:17:59,501 --> 00:18:00,751 Thanks so much, Chief Chen. 203 00:18:00,751 --> 00:18:02,501 We're buddies. 204 00:18:02,501 --> 00:18:05,251 Boss Zhang, what would you like to eat? 205 00:18:06,209 --> 00:18:08,292 Braised pork with preserved vegetables. 206 00:18:09,292 --> 00:18:11,501 That's too oily for me. 207 00:18:13,834 --> 00:18:15,042 Let me order. 208 00:18:15,292 --> 00:18:18,042 Shall we have a seafood platter? 209 00:18:18,459 --> 00:18:19,876 Let me order it. 210 00:18:19,876 --> 00:18:21,167 Waiter! 211 00:18:21,167 --> 00:18:23,167 Mr Zhang, best of luck with your business! 212 00:18:23,167 --> 00:18:24,709 Thanks a lot. 213 00:18:25,292 --> 00:18:26,167 Cheers. 214 00:18:26,167 --> 00:18:26,834 Bottoms up! 215 00:18:27,209 --> 00:18:28,542 Bottoms up! 216 00:18:38,376 --> 00:18:42,209 This guy plays golf every Sunday in Clear Water Bay. 217 00:18:42,209 --> 00:18:47,501 One-way road. Quiet. No phone signal. It may work. 218 00:18:47,501 --> 00:18:49,292 Hey! Where's our rice? 219 00:18:49,292 --> 00:18:50,501 Next. 220 00:18:51,334 --> 00:18:53,126 This one is easy. 221 00:18:53,126 --> 00:18:55,251 A super playboy. 222 00:18:55,251 --> 00:18:57,667 Drunk every night. 223 00:18:58,959 --> 00:19:01,709 He recently has an actress as a mistress. 224 00:19:04,709 --> 00:19:05,626 Hey! 225 00:19:05,626 --> 00:19:06,542 Where is our rice? 226 00:19:06,542 --> 00:19:07,917 Rice? Give me a second. 227 00:19:07,917 --> 00:19:09,626 Your rice is coming right away. 228 00:19:11,084 --> 00:19:13,001 Sometimes he would send his driver away. 229 00:19:13,001 --> 00:19:15,126 Sorry to keep you waiting. 230 00:19:15,126 --> 00:19:16,334 Enjoy your food. 231 00:19:16,751 --> 00:19:18,001 Close the door. 232 00:19:21,626 --> 00:19:23,542 Sir, please follow me. 233 00:19:23,792 --> 00:19:25,042 Give me a cup of tea. 234 00:19:25,042 --> 00:19:26,542 Hey! Haven't you gone to the bathroom just now? 235 00:19:26,542 --> 00:19:28,376 - Wait! Don't puke. - Hey! The rice is cold! 236 00:19:28,376 --> 00:19:29,459 Give me a second. 237 00:19:29,459 --> 00:19:30,959 - I'm sorry. The rice is cold? - I want tea. 238 00:19:30,959 --> 00:19:32,459 - Hurry up! - Tell me the room number... 239 00:19:32,459 --> 00:19:34,626 - I want tea. - Give me a second. I'll show you the way. 240 00:19:34,626 --> 00:19:35,542 Sure, I'll get you tea. 241 00:19:35,542 --> 00:19:38,042 Give me a second. I will be right back. 242 00:19:40,667 --> 00:19:42,626 Take it easy. 243 00:19:42,626 --> 00:19:45,334 We came to China to shake off those cop dogs. 244 00:19:45,334 --> 00:19:46,459 You went too far last time! 245 00:19:46,459 --> 00:19:48,751 I live life to the full. 246 00:19:49,834 --> 00:19:51,959 C'est la vie. 247 00:19:51,959 --> 00:19:53,584 There's no other way. 248 00:19:57,251 --> 00:20:01,876 We've stolen cars, committed burglaries, 249 00:20:01,876 --> 00:20:03,251 and robbed cash vans. 250 00:20:04,251 --> 00:20:07,126 We even kidnapped the tycoon's son. 251 00:20:07,126 --> 00:20:08,626 Should we do more kidnaps? 252 00:20:10,584 --> 00:20:12,334 What do you have in mind? 253 00:20:13,251 --> 00:20:15,292 Spit it out. We can discuss. 254 00:20:38,876 --> 00:20:41,209 I'm a mountaineer. 255 00:20:41,876 --> 00:20:43,584 After conquering one mountain, 256 00:20:43,584 --> 00:20:47,209 I need to find a higher and harder mountain. 257 00:20:48,126 --> 00:20:49,709 That's it. 258 00:20:52,417 --> 00:20:54,001 Before finding that mountain, 259 00:20:54,001 --> 00:20:55,876 let's find the money first. 260 00:20:57,584 --> 00:20:58,792 Let's keep doing it. 261 00:21:00,001 --> 00:21:02,376 Cheng, 53 years old. 262 00:21:02,376 --> 00:21:05,792 No children. His wife is in charge. 263 00:21:06,542 --> 00:21:10,126 A mobile phone used to cost over RMB¥10K. Who could afford that? 264 00:21:10,126 --> 00:21:12,792 Not everyone is a child of a high-ranking official. 265 00:21:14,376 --> 00:21:16,501 Now the cheaper, the better. 266 00:21:17,834 --> 00:21:20,251 We have a population of 10 million. 267 00:21:20,251 --> 00:21:22,709 Say RMB¥1K a set, 268 00:21:24,626 --> 00:21:27,209 RMB¥10K for 10 sets. 269 00:21:27,209 --> 00:21:30,834 We will be fatter than Chow Yun-fat! 270 00:21:31,917 --> 00:21:35,709 Beepers are already outdated. 271 00:21:36,959 --> 00:21:41,542 OK, I'll talk to you later. 272 00:21:44,667 --> 00:21:47,126 Excuse me, Boss. 273 00:21:50,917 --> 00:21:52,334 Please go on. 274 00:21:53,251 --> 00:21:56,751 Don't give us a hard time. We're doing small business. 275 00:21:56,751 --> 00:22:01,834 Big Bro, these kids are great. 276 00:22:02,584 --> 00:22:04,542 The guy who came in first has criminal record in Hong Kong. 277 00:22:04,542 --> 00:22:06,209 Don't know why you brought him here. 278 00:22:06,917 --> 00:22:08,751 I told you to bring some decent-looking guys. 279 00:22:08,751 --> 00:22:11,459 They all look like criminals and idiots. 280 00:22:12,001 --> 00:22:15,376 You should be out of business. 281 00:22:20,542 --> 00:22:22,084 What is he staring at? 282 00:22:25,917 --> 00:22:29,417 He is smart and helpful 283 00:22:31,917 --> 00:22:33,751 I don't want the guy in blue either. 284 00:22:35,126 --> 00:22:37,001 You only need two men this time? 285 00:22:37,917 --> 00:22:40,792 Take the others to broaden their horizons. 286 00:22:46,501 --> 00:22:49,251 Got it! 287 00:22:49,251 --> 00:22:50,917 Let me see to it. 288 00:22:52,751 --> 00:22:55,834 What are you fucking looking at? 289 00:22:55,834 --> 00:22:58,376 You, you, get lost! 290 00:22:58,376 --> 00:23:01,709 Stop drinking and scram! 291 00:23:01,709 --> 00:23:03,959 You two come with me. 292 00:23:08,001 --> 00:23:09,834 Faster. 293 00:23:09,834 --> 00:23:11,417 So slow! 294 00:23:14,209 --> 00:23:15,542 Big Bro Chiu, 295 00:23:15,542 --> 00:23:16,667 Wang Lei. 296 00:23:16,667 --> 00:23:17,959 Hong Qi. 297 00:23:17,959 --> 00:23:19,001 Say Big Bro Chiu. 298 00:23:19,001 --> 00:23:19,917 Big Bro Chiu! 299 00:23:21,376 --> 00:23:22,334 They understand Cantonese? 300 00:23:22,334 --> 00:23:25,209 Of course! 301 00:23:26,417 --> 00:23:29,334 Come have a drink. 302 00:23:29,667 --> 00:23:31,126 Spruce them up before sending them to Hong Kong. 303 00:23:31,126 --> 00:23:33,584 Sure will! 304 00:23:48,126 --> 00:23:49,417 Motherfucker. 305 00:23:49,417 --> 00:23:51,042 Sit and eat. 306 00:23:54,834 --> 00:23:56,084 Commander, 307 00:23:56,084 --> 00:23:57,876 who's this Big Bro Chiu? 308 00:23:59,209 --> 00:24:02,167 Who cares if he is Big Bro Chiu or not? 309 00:24:05,959 --> 00:24:07,501 He is a douchebag. 310 00:24:07,542 --> 00:24:09,251 He is a sly. 311 00:24:09,251 --> 00:24:11,334 Old fox who changes identities. 312 00:24:12,792 --> 00:24:16,501 He looks fucking like Kwai Ching-hung, 313 00:24:16,501 --> 00:24:18,292 the invisible King of Thieves in Hong Kong. 314 00:24:19,126 --> 00:24:21,959 Kwai Ching-hung disappeared 315 00:24:21,959 --> 00:24:23,542 after killing cops. 316 00:24:23,626 --> 00:24:26,417 Then Big Bro Chiu popped up. 317 00:24:26,417 --> 00:24:30,334 Big Bro Chiu is just a name. 318 00:24:51,917 --> 00:24:53,459 Is Fai here? 319 00:24:54,251 --> 00:24:55,792 Fai. 320 00:24:56,667 --> 00:24:57,417 What's up? 321 00:24:57,417 --> 00:24:59,084 - Someone is looking for you. - Hey. 322 00:25:01,334 --> 00:25:02,626 Bro Coke? 323 00:25:03,334 --> 00:25:04,167 Hey! 324 00:25:04,167 --> 00:25:04,917 She's Thai? 325 00:25:04,917 --> 00:25:06,376 Noon, go buy a dozen of Cokes. 326 00:25:06,376 --> 00:25:07,584 When did you come back? 327 00:25:07,584 --> 00:25:08,792 Just now. 328 00:25:09,542 --> 00:25:12,126 You are too kind. Come in and have a seat. 329 00:25:12,126 --> 00:25:13,126 Did you just speak Thai? 330 00:25:13,126 --> 00:25:15,251 Do you think I speak French? 331 00:25:33,001 --> 00:25:34,209 You stink! 332 00:25:34,209 --> 00:25:35,709 Really? 333 00:25:35,917 --> 00:25:37,001 Bo. 334 00:25:37,001 --> 00:25:38,751 How can you be so rude? 335 00:25:38,751 --> 00:25:40,542 Come help set the table. 336 00:25:41,084 --> 00:25:42,626 Dinner will be served soon. 337 00:25:43,417 --> 00:25:44,709 Naughty girl. 338 00:25:45,001 --> 00:25:45,834 Go wash your hands. 339 00:25:45,834 --> 00:25:47,334 I did wash my hands. 340 00:25:48,084 --> 00:25:51,334 You ate yesterday. Are you going to eat today? 341 00:25:52,917 --> 00:25:55,709 Bo, slow down. Don't rush. 342 00:25:55,709 --> 00:25:57,126 Bro Coke. 343 00:25:59,417 --> 00:26:00,417 You want some? 344 00:26:00,417 --> 00:26:02,209 Shall we share it? 345 00:26:03,917 --> 00:26:04,876 Don't let her drink it. 346 00:26:04,876 --> 00:26:07,292 She was coughing. I don't wanna spend money on meds. 347 00:26:07,292 --> 00:26:09,251 I wasn't coughing. I just had a fever. 348 00:26:09,251 --> 00:26:11,001 It's all right to have a sip. 349 00:26:11,001 --> 00:26:13,042 Not coughing? You are being cheeky! 350 00:26:13,042 --> 00:26:14,417 I say no Coke. 351 00:26:21,792 --> 00:26:24,792 Fai, I'm not gonna eat. I'm running late. 352 00:26:26,042 --> 00:26:27,126 You're going now? 353 00:26:27,126 --> 00:26:27,876 Yes. 354 00:26:31,709 --> 00:26:33,667 Be a good girl. 355 00:26:36,751 --> 00:26:38,334 Bro Coke, dig in. 356 00:26:39,167 --> 00:26:40,251 She's not eating with us? 357 00:26:40,251 --> 00:26:42,167 She has to work night shift. 358 00:26:45,251 --> 00:26:47,167 She's a legit masseuse. 359 00:26:48,376 --> 00:26:49,917 Eat some barbecued pork. 360 00:26:50,251 --> 00:26:51,917 Bo, eat some veggies. 361 00:26:51,917 --> 00:26:53,542 You seldom eat veggies. 362 00:26:55,876 --> 00:26:57,751 Shall we go to Ocean Park? 363 00:27:00,459 --> 00:27:02,209 Shall we ride the roller coaster? 364 00:27:06,501 --> 00:27:10,084 Shall we fly higher and farther? 365 00:27:10,084 --> 00:27:14,126 Tickle, tickle. 366 00:27:18,626 --> 00:27:20,584 Stop making noise, or the landlady will be nasty. 367 00:27:20,584 --> 00:27:22,834 She's nasty because you haven't paid the rent. 368 00:27:22,834 --> 00:27:24,334 You're being cheeky. Come down. 369 00:27:24,334 --> 00:27:27,001 What a dragon lady, arguing with your father! 370 00:27:27,417 --> 00:27:30,376 This girl plays too much! Wear your slippers. 371 00:27:30,376 --> 00:27:33,459 Have you finished your homework? Homework first. 372 00:27:33,459 --> 00:27:34,542 Quick! 373 00:27:36,001 --> 00:27:37,792 - I'll spank you. - Good girl. 374 00:27:38,751 --> 00:27:40,626 This naughty girl! 375 00:27:43,126 --> 00:27:44,417 I've quit smoking. 376 00:27:44,792 --> 00:27:45,501 Quit? 377 00:27:45,834 --> 00:27:46,501 I've quit smoking. 378 00:27:46,501 --> 00:27:47,917 "Whoring, gambling, drinking, roaming... 379 00:27:47,917 --> 00:27:49,584 and smoking are the hobbies of a king." 380 00:27:49,584 --> 00:27:51,126 Your mantra. 381 00:27:54,042 --> 00:27:56,709 I'm on dialysis. I have to quit. 382 00:27:57,751 --> 00:27:59,001 Told you you're impotent. 383 00:27:59,001 --> 00:28:00,084 You feel dizzy when you squat. 384 00:28:00,084 --> 00:28:01,126 Fuck! 385 00:28:02,626 --> 00:28:04,209 What have you been up to? 386 00:28:04,542 --> 00:28:06,292 What can I do? 387 00:28:06,292 --> 00:28:08,334 I used to do temporary construction work. 388 00:28:08,334 --> 00:28:09,626 Now I'm a full-time babysitter. 389 00:28:09,626 --> 00:28:11,376 What about you? 390 00:28:11,376 --> 00:28:12,376 Me? 391 00:28:13,084 --> 00:28:15,209 I sell this in China. 392 00:28:16,542 --> 00:28:18,584 People won't use beepers anymore. 393 00:28:18,876 --> 00:28:20,709 Every Chinese will own a mobile phone in the future. 394 00:28:20,709 --> 00:28:23,459 One Sells for RMB¥1K, 10 for RMB¥10K. 395 00:28:23,459 --> 00:28:24,792 I'll be fatter than Chow Yun-fat. 396 00:28:24,792 --> 00:28:26,459 Fat with loads of money? 397 00:28:26,959 --> 00:28:29,251 Great. 398 00:28:32,167 --> 00:28:35,167 You're doing great. You're becoming a boss. 399 00:28:36,751 --> 00:28:41,667 Going straight is better than going astray. 400 00:28:41,667 --> 00:28:44,584 We're not fierce enough to be Kings of Thieves. 401 00:28:44,584 --> 00:28:47,292 All we did were some petty crimes. 402 00:28:47,292 --> 00:28:51,501 Our life was insecure. We couldn't sleep well. 403 00:28:51,501 --> 00:28:54,959 And we didn't earn that much. So what's the point? 404 00:29:01,251 --> 00:29:03,084 I'd like to stay here for a few days. 405 00:29:03,084 --> 00:29:03,834 What? 406 00:29:03,834 --> 00:29:05,292 I can sleep on the couch. 407 00:29:06,626 --> 00:29:07,501 What's that for? 408 00:29:07,501 --> 00:29:11,334 Take it. It will lessen your wife's burden. 409 00:29:12,751 --> 00:29:16,209 Dad, I can't find my school manual! 410 00:29:16,834 --> 00:29:18,292 Dad, Dad. 411 00:29:18,292 --> 00:29:19,584 Coming! 412 00:29:21,542 --> 00:29:22,667 That's fine 413 00:29:38,084 --> 00:29:40,626 (Gold shop) 414 00:29:51,126 --> 00:29:54,334 (Jockey Club) 415 00:29:54,334 --> 00:29:57,084 Panyu Yi Fa Market 416 00:29:59,167 --> 00:30:01,667 30 sets of 29-inch TVs. RMB¥12K apiece. 417 00:30:01,667 --> 00:30:04,376 Plus 80 VCD players. RMB¥4K a piece. 418 00:30:04,376 --> 00:30:06,042 RMB¥680K, thank you. 419 00:30:09,084 --> 00:30:10,959 You pay me RMB¥700K. 420 00:30:11,501 --> 00:30:12,751 I will notify you once the goods are delivered. 421 00:30:12,751 --> 00:30:13,959 Next. 422 00:30:13,959 --> 00:30:17,167 RMB¥30K for Chief Chen. Please count it. 423 00:30:19,667 --> 00:30:23,209 Business License 424 00:30:35,167 --> 00:30:38,126 RMB¥30K. The amount is correct. 425 00:30:39,209 --> 00:30:40,959 Will notify you once the goods are onboard. 426 00:30:43,084 --> 00:30:45,126 Please extend my thanks to Chief Chen. 427 00:30:46,167 --> 00:30:49,751 My VCD player is broken. 428 00:30:49,751 --> 00:30:51,834 I'll give you a new one. Kam. 429 00:30:51,834 --> 00:30:52,751 Yes. 430 00:30:54,334 --> 00:30:57,667 The latest 33-inch TV set. 431 00:30:57,667 --> 00:30:59,084 Good stuff. 432 00:30:59,084 --> 00:31:00,459 I'll give it to you, too. 433 00:31:00,459 --> 00:31:01,959 Thanks so much, Boss Zhang. 434 00:31:01,959 --> 00:31:03,001 You're welcome. 435 00:31:04,709 --> 00:31:08,959 Gui, Guang, a 33-inch TV set and a VCD player. 436 00:31:08,959 --> 00:31:10,292 Sure. 437 00:31:11,459 --> 00:31:14,167 Da-bao Electronics 438 00:31:15,792 --> 00:31:17,626 She is greedy. 439 00:31:18,376 --> 00:31:20,167 That's business. 440 00:31:20,417 --> 00:31:22,542 Don't pull a long face all day long. 441 00:31:22,542 --> 00:31:24,209 Boss Zhang, Boss Zhang. 442 00:31:24,209 --> 00:31:26,584 No worries. They will take care of it. 443 00:31:26,667 --> 00:31:28,167 - Quick - What's wrong? 444 00:31:28,376 --> 00:31:30,167 Boss Zhang. 445 00:31:30,167 --> 00:31:31,542 What's wrong? 446 00:31:35,042 --> 00:31:36,042 Something wrong with the goods? 447 00:31:36,042 --> 00:31:38,042 No, close the door. 448 00:31:38,042 --> 00:31:39,667 Close the door. 449 00:31:44,917 --> 00:31:49,376 Want to play tough guy? Call your wife now. 450 00:31:59,709 --> 00:32:01,292 Call your wife now. 451 00:32:01,584 --> 00:32:02,876 Tell your folks you're OK, asshole. 452 00:32:02,876 --> 00:32:05,001 If you kill me, you won't get a cent. 453 00:32:05,001 --> 00:32:06,626 Are you threatening me? 454 00:32:10,876 --> 00:32:12,751 Cheuk, be patient. 455 00:32:12,751 --> 00:32:15,167 If he doesn't talk, don't give him food or water. 456 00:32:22,292 --> 00:32:24,667 You're so noisy. 457 00:32:25,417 --> 00:32:27,334 Hey, what are you doing? 458 00:32:27,334 --> 00:32:29,376 Get him back! Get him back! 459 00:32:29,792 --> 00:32:31,959 This is the gold shop. 460 00:32:31,959 --> 00:32:34,042 Usually there's a police wagon at the entrance. 461 00:32:34,042 --> 00:32:35,959 Jockey Club is across the street. 462 00:32:35,959 --> 00:32:38,167 We keep a close eye on the police wagon. 463 00:32:38,167 --> 00:32:42,084 As soon as it leaves at 8pm, we rob the gold shop right away. 464 00:32:42,584 --> 00:32:45,126 It's the racing night. It will be crowded. After it's done... 465 00:32:45,126 --> 00:32:47,376 - There's not much money in this. - Follow me closely. 466 00:32:48,876 --> 00:32:50,001 What did you just say? 467 00:32:52,167 --> 00:32:54,376 You've committed big crimes. 468 00:32:54,376 --> 00:32:57,042 Why pick this small gold shop? 469 00:32:57,042 --> 00:32:58,126 Yes, 470 00:32:58,126 --> 00:33:01,417 I've heard the 3 Kings of Thieves would join forces. 471 00:33:01,626 --> 00:33:04,126 At least millions of dollars will be involved. 472 00:33:04,917 --> 00:33:06,751 What 3 Kings of Thieves? 473 00:33:07,501 --> 00:33:08,876 Say it! 474 00:33:09,876 --> 00:33:13,584 Bro Foon, are you making a comeback? 475 00:33:13,584 --> 00:33:16,126 This time with Cheuk Tze-keung and Kwai Ching-hung. 476 00:33:16,126 --> 00:33:20,709 The 3 Kings of Thieves are collaborating? 477 00:33:21,626 --> 00:33:24,001 Someone has seen you three meeting in China. 478 00:33:25,459 --> 00:33:27,084 Where did you hear this? 479 00:33:27,792 --> 00:33:29,376 Everyone is saying that. 480 00:33:29,626 --> 00:33:31,209 And you believe it? 481 00:33:31,209 --> 00:33:35,167 Didn't Big Bro say you couldn't make money by toting guns? 482 00:33:35,792 --> 00:33:36,876 If I'm Kwai, 483 00:33:36,876 --> 00:33:38,209 I don't have to eat lunch boxes with you. 484 00:33:40,001 --> 00:33:41,542 Idiots. 485 00:33:44,001 --> 00:33:45,542 That's ridiculous! 486 00:33:45,792 --> 00:33:47,459 Yip is all noise and fury. 487 00:33:47,459 --> 00:33:49,167 Kwai is hush and shush. 488 00:33:49,167 --> 00:33:51,376 We are so different. How can it work? 489 00:33:51,542 --> 00:33:53,626 Smuggle more goods with me. 490 00:33:53,626 --> 00:33:55,459 Let's make more money together! 491 00:33:56,542 --> 00:33:57,876 Got it. 492 00:33:57,876 --> 00:33:59,001 Brilliant! 493 00:33:59,001 --> 00:34:03,084 Sometimes I feel like toting my gun again. 494 00:34:03,084 --> 00:34:04,751 Robbery! Robbery! 495 00:34:04,751 --> 00:34:05,876 That's so cool! 496 00:34:05,876 --> 00:34:07,209 You call that cool? 497 00:34:07,709 --> 00:34:09,792 Big Bro wielding AK-47 is cool! 498 00:34:10,584 --> 00:34:12,001 Not like this. 499 00:34:12,501 --> 00:34:14,042 AK-47 recoil is powerful. 500 00:34:14,042 --> 00:34:15,334 Don't hold it. 501 00:34:15,334 --> 00:34:16,459 Press it. 502 00:34:16,459 --> 00:34:17,459 Stand firm. 503 00:34:17,459 --> 00:34:19,167 Shoot the hell out of him. 504 00:34:28,917 --> 00:34:32,084 What the fuck?! Join me 505 00:34:33,167 --> 00:34:35,126 or go home and eat shit. 506 00:34:38,917 --> 00:34:41,501 Big Bro Chiu, 507 00:34:41,917 --> 00:34:45,542 how much can we earn from robbing this gold shop? 508 00:34:52,459 --> 00:34:53,292 You're calling or not? 509 00:34:53,292 --> 00:34:57,209 If the 3 Kings of Thieves join forces, 510 00:34:57,209 --> 00:34:59,042 even if we open a fish ball stall together, 511 00:34:59,042 --> 00:35:01,417 we will create a stir, right? 512 00:35:01,876 --> 00:35:03,876 What shall I call our stall? 513 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Are you calling your family or not? 514 00:35:23,209 --> 00:35:24,876 Hey, wake up! 515 00:35:27,251 --> 00:35:28,459 Gold depository? 516 00:35:29,001 --> 00:35:30,251 Racecourse? 517 00:35:35,084 --> 00:35:37,084 Kidnap Hong Kong Governor Chris Patten? 518 00:35:37,084 --> 00:35:38,959 The Head of Hong Kong and Macau Affairs, Lu Ping? 519 00:35:39,501 --> 00:35:40,709 No way. 520 00:36:03,126 --> 00:36:04,251 What are you listening? 521 00:36:04,251 --> 00:36:06,334 The 4 Heavenly Kings singing on stage together. 522 00:36:06,334 --> 00:36:07,626 What are they singing? 523 00:36:09,459 --> 00:36:11,667 I can't hear a thing. What's so good about it? 524 00:36:12,042 --> 00:36:14,042 When the 4 Heavenly Kings sing together, 525 00:36:14,042 --> 00:36:15,959 it's terrific no matter what they sing. 526 00:36:18,084 --> 00:36:20,792 Water, give me water. 527 00:36:21,084 --> 00:36:24,001 I will make the call. 528 00:36:36,292 --> 00:36:38,334 How's my husband? I beg you! 529 00:36:38,334 --> 00:36:40,709 He's not in good health. Don't hurt him. 530 00:36:40,709 --> 00:36:44,209 We are not as loaded as it may seem. 531 00:36:44,209 --> 00:36:46,501 Mr Cheuk, can you let my husband go? 532 00:36:46,501 --> 00:36:49,126 Name a price. I'll pay you from my own pocket... 533 00:36:56,876 --> 00:36:58,042 Hello? 534 00:36:58,042 --> 00:37:01,209 I have $80M in cash. 535 00:37:01,209 --> 00:37:02,501 Is it OK? 536 00:37:02,792 --> 00:37:04,251 $80M it is! 537 00:37:04,251 --> 00:37:06,209 Find Yip and Kwai! 538 00:37:09,584 --> 00:37:10,376 What the hell? 539 00:37:10,376 --> 00:37:11,959 The 3 Kings of Thieves join forces for the first time. 540 00:37:11,959 --> 00:37:14,084 It will be terrific no matter what we do! 541 00:37:14,376 --> 00:37:15,501 You don't even have a plan yet, 542 00:37:15,501 --> 00:37:17,084 and you want 2 wanted men around you? 543 00:37:17,084 --> 00:37:17,834 You know I will 544 00:37:17,834 --> 00:37:19,167 come up with a plan! 545 00:37:19,667 --> 00:37:21,876 This is the mountain I'm looking for. 546 00:37:21,876 --> 00:37:23,959 Himalaya! 547 00:37:52,584 --> 00:37:54,084 Having night snack? 548 00:37:54,376 --> 00:37:55,334 There's Coke in the fridge. 549 00:37:55,334 --> 00:37:57,042 OK, I'll get it myself. 550 00:38:10,292 --> 00:38:13,834 Fai, how long is your friend staying? 551 00:38:16,334 --> 00:38:18,126 3 or 4 nights. 552 00:38:18,459 --> 00:38:19,917 We have a daughter. 553 00:38:19,917 --> 00:38:21,792 I don't feel comfortable... 554 00:38:21,792 --> 00:38:23,751 with a guy suddenly staying with us. 555 00:38:24,709 --> 00:38:28,042 What does he do? 556 00:38:29,626 --> 00:38:32,834 He sells mobile phones. 557 00:38:32,834 --> 00:38:34,251 Don't worry. 558 00:38:34,751 --> 00:38:36,251 Go to sleep. 559 00:38:36,251 --> 00:38:36,792 OK. 560 00:38:36,792 --> 00:38:41,042 I'll go to bed after sewing. 561 00:38:47,209 --> 00:38:50,084 I will arrive with clients in 3 minutes. 562 00:38:50,251 --> 00:38:51,584 Got it. 563 00:38:55,209 --> 00:38:58,959 Gui, Guang, unload the goods. Be quick. 564 00:39:17,292 --> 00:39:18,501 Big Bro, we have a situation! 565 00:39:18,501 --> 00:39:20,334 Panyu Customs! 566 00:39:21,709 --> 00:39:23,709 Kam! Kam! 567 00:39:23,709 --> 00:39:25,209 Chung, pull over! 568 00:39:29,667 --> 00:39:31,542 Take a look over there. 569 00:39:31,542 --> 00:39:32,917 Take a look again over there. 570 00:39:34,626 --> 00:39:36,126 Don't move. Hands on your head. 571 00:39:36,751 --> 00:39:38,167 Let's go. 572 00:39:40,251 --> 00:39:41,584 Let's go. 573 00:39:42,417 --> 00:39:44,042 What about Kam? 574 00:39:44,042 --> 00:39:45,792 Find Mr Fong. 575 00:39:49,126 --> 00:39:52,542 Chinese customs 576 00:39:56,459 --> 00:39:57,959 Comrade. 577 00:39:57,959 --> 00:39:59,126 What do you want? 578 00:39:59,126 --> 00:40:00,709 We're looking for Chief Long. 579 00:40:00,709 --> 00:40:02,334 We're wondering 580 00:40:02,334 --> 00:40:06,542 if he can discharge the Lianhuashan goods and men? 581 00:40:11,667 --> 00:40:13,751 We know Mr Fong. 582 00:40:15,376 --> 00:40:17,417 In 4 days, the goods will be confiscated 583 00:40:17,417 --> 00:40:19,834 and the men will be executed. 584 00:40:20,376 --> 00:40:22,126 Yes, we understand. 585 00:40:43,209 --> 00:40:45,167 Chief, someone wants to see you. 586 00:40:45,167 --> 00:40:47,876 OK. 587 00:40:51,542 --> 00:40:53,209 Chief Long is busy today. 588 00:40:53,209 --> 00:40:54,709 Come again tomorrow. 589 00:41:11,251 --> 00:41:13,501 All right. Yes... 590 00:41:18,167 --> 00:41:20,042 Chief Long is not seeing guests today. 591 00:41:20,042 --> 00:41:21,292 Come again tomorrow. 592 00:41:21,626 --> 00:41:22,459 Asshole. 593 00:41:22,459 --> 00:41:24,417 Who do you think you are? 594 00:41:25,459 --> 00:41:27,209 You don't want to save Kam anymore? 595 00:41:29,084 --> 00:41:30,751 Yes, yes. 596 00:41:36,709 --> 00:41:38,709 Chief Long said he wanted to talk over dinner. 597 00:41:38,709 --> 00:41:40,459 Find a restaurant and wait for him. 598 00:41:40,459 --> 00:41:41,584 Good. 599 00:41:41,584 --> 00:41:43,626 Fengman Restaurant. 600 00:41:52,751 --> 00:41:53,542 Hello? 601 00:41:53,542 --> 00:41:55,626 I am in Fugui Restaurant with Chief Long. 602 00:41:55,917 --> 00:41:57,251 Coming right away. 603 00:41:57,251 --> 00:41:58,292 Let's go. 604 00:41:58,751 --> 00:42:00,501 Remember to bring a vase. 605 00:42:02,626 --> 00:42:03,501 Take the vase. 606 00:42:03,501 --> 00:42:04,876 Quick! 607 00:42:04,876 --> 00:42:06,042 Okay! 608 00:42:12,167 --> 00:42:13,209 Hurry up! 609 00:42:14,792 --> 00:42:15,917 Chief Long of Customs. 610 00:42:15,917 --> 00:42:17,542 He's my buddy. 611 00:42:17,542 --> 00:42:19,167 Chief Long, nice to meet you. 612 00:42:19,167 --> 00:42:22,959 I'm an official but you made me wait! 613 00:42:24,376 --> 00:42:25,334 Sorry, 614 00:42:25,334 --> 00:42:26,501 I went to Fengman Restaurant. 615 00:42:26,501 --> 00:42:28,334 Is the food there edible? 616 00:42:29,001 --> 00:42:31,209 He knows nothing about food! 617 00:42:31,209 --> 00:42:34,667 Chief Long is a foodie. 618 00:42:34,959 --> 00:42:36,542 Yes, you're right. 619 00:42:38,084 --> 00:42:40,834 Chief Long, he's my buddy. 620 00:42:40,834 --> 00:42:43,292 Help him this time. 621 00:42:43,709 --> 00:42:45,334 Thank you. 622 00:42:45,334 --> 00:42:47,626 He's your buddy, not mine. 623 00:42:47,876 --> 00:42:51,917 I only help my friends! 624 00:42:51,917 --> 00:42:54,917 If we hit it off, we're friends. 625 00:42:55,334 --> 00:42:56,501 I'm hungry! 626 00:42:56,501 --> 00:42:57,251 Let's order first. 627 00:42:57,251 --> 00:42:59,584 Yes, let's order. 628 00:43:00,459 --> 00:43:02,667 What would you like? 629 00:43:02,667 --> 00:43:03,834 Braised pork with preserved vegetables. 630 00:43:03,834 --> 00:43:06,584 It's not refined enough for me. 631 00:43:07,209 --> 00:43:08,417 Let's order delicacies. 632 00:43:08,417 --> 00:43:09,959 Waiter! 633 00:43:17,251 --> 00:43:18,834 Thanks a lot. 634 00:43:21,209 --> 00:43:24,001 What's your name? 635 00:43:24,001 --> 00:43:25,459 Boss Zhang. 636 00:43:25,792 --> 00:43:27,626 Boss Zhang, right? 637 00:43:28,209 --> 00:43:31,667 You're a fun guy! A fun guy! 638 00:43:31,667 --> 00:43:33,667 Thank you. 639 00:43:34,209 --> 00:43:36,792 Chief Long, thanks for your help. 640 00:43:37,334 --> 00:43:41,667 Let's sing karaoke first. 641 00:43:41,667 --> 00:43:43,626 OK, karaoke first. 642 00:43:45,042 --> 00:43:46,251 Chung 643 00:43:46,626 --> 00:43:48,834 Give me name cards of karaoke bars and the phone. 644 00:43:48,834 --> 00:43:49,834 Let's go for more fun. 645 00:43:49,834 --> 00:43:52,042 I can't... 646 00:43:53,917 --> 00:43:55,751 Let's take a bath. 647 00:43:57,042 --> 00:43:58,459 It's good to take a bath. 648 00:43:58,459 --> 00:44:00,459 Find a sauna. 649 00:44:03,542 --> 00:44:06,001 Don't forget the vase. 650 00:44:06,001 --> 00:44:07,417 Yes. 651 00:44:16,626 --> 00:44:19,667 Chinese customs 652 00:44:19,667 --> 00:44:22,376 Thanks to connections, I didn't need to rot in jail. 653 00:44:22,709 --> 00:44:24,251 We stayed in a motel, 654 00:44:24,251 --> 00:44:26,792 with a bed, TV, OK food, 655 00:44:26,792 --> 00:44:28,376 though no whores! 656 00:44:28,542 --> 00:44:30,126 It's not bad, huh? What do you say? 657 00:44:30,126 --> 00:44:31,501 Yes, yes. 658 00:44:33,876 --> 00:44:36,792 Asshole, you didn't need to carouse with those officials! 659 00:44:37,209 --> 00:44:39,084 Don't complain about carousing, 660 00:44:39,084 --> 00:44:40,584 for money's sake. 661 00:44:43,959 --> 00:44:45,751 Hey! Come here. 662 00:44:45,751 --> 00:44:47,501 Our goods! 663 00:44:53,751 --> 00:44:55,084 Come. 664 00:44:55,751 --> 00:44:59,626 Your goods are here. 665 00:45:00,209 --> 00:45:01,501 Take a look. Any problems? 666 00:45:01,501 --> 00:45:04,001 Thanks so much. 667 00:45:04,001 --> 00:45:06,001 Let me take a look. 668 00:45:06,001 --> 00:45:10,417 Sign here if there's no problem. 669 00:45:10,417 --> 00:45:11,959 Thanks so much. 670 00:45:34,167 --> 00:45:35,626 OK. 671 00:47:38,792 --> 00:47:41,834 Your mole hasn't found Kwai's dossier 672 00:47:41,834 --> 00:47:43,209 in the police station? 673 00:47:49,792 --> 00:47:53,251 No news about Yip in China? 674 00:47:56,542 --> 00:47:59,126 What about his underlings? His fences? 675 00:47:59,126 --> 00:48:02,667 His fellow illegal immigrants? His village mates? 676 00:48:03,042 --> 00:48:04,584 Can't find them? 677 00:48:05,792 --> 00:48:07,126 Nothing at all? 678 00:48:11,501 --> 00:48:12,709 Good. 679 00:48:14,084 --> 00:48:15,459 Good. 680 00:48:25,376 --> 00:48:26,751 Fuck you! 681 00:48:27,251 --> 00:48:29,167 Fuck you! 682 00:48:30,751 --> 00:48:33,251 The cops have offered a $1M reward on him. 683 00:48:33,251 --> 00:48:34,834 But there's no news over these years. 684 00:48:34,834 --> 00:48:37,376 Give me some time. 685 00:48:37,376 --> 00:48:39,501 Reward money is a good idea. 686 00:48:41,001 --> 00:48:43,542 The cops offer $1M; I'll up it to $10M! 687 00:48:43,542 --> 00:48:45,417 If it's not enough, then $100M! 688 00:48:45,876 --> 00:48:47,709 I'll set up a special phone line. 689 00:48:47,709 --> 00:48:51,126 Whoever knows their whereabouts will get the money. 690 00:48:52,584 --> 00:48:55,292 So brazenly? The cops will tap the phone. 691 00:48:55,292 --> 00:48:59,001 Those assholes will prevent the 3 Kings from meeting up. 692 00:48:59,376 --> 00:49:00,917 Not necessarily. 693 00:49:01,542 --> 00:49:03,584 The cops want them too. 694 00:49:03,584 --> 00:49:05,792 They will send loads of people after us. 695 00:49:06,626 --> 00:49:08,876 Find a way to shake them off. 696 00:49:16,751 --> 00:49:17,709 Hello? 697 00:49:17,709 --> 00:49:18,667 Are you Cheuk? 698 00:49:18,667 --> 00:49:19,417 Yes. 699 00:49:23,834 --> 00:49:26,042 Noon tomorrow. Bring a purple umbrella to Temple Street. 700 00:49:26,042 --> 00:49:27,334 I'll have you picked up. 701 00:49:28,126 --> 00:49:29,251 Get on. 702 00:49:33,001 --> 00:49:33,959 Take off your clothes. 703 00:49:33,959 --> 00:49:34,792 Take them all off. 704 00:50:01,292 --> 00:50:04,667 I worked with Kwai once. He's so average. 705 00:50:04,667 --> 00:50:08,584 I know Yip. He lived in Guangdong. 706 00:50:08,584 --> 00:50:09,876 Kwai's real name is Xing Zhennan. 707 00:50:09,876 --> 00:50:11,334 His ancestral house was built by me. 708 00:50:11,501 --> 00:50:12,584 Yes. 709 00:50:13,584 --> 00:50:14,292 OK. 710 00:50:34,626 --> 00:50:37,542 I drove for Yip and was chased by the cops. 711 00:50:37,542 --> 00:50:39,001 I fenced for Yip. 712 00:50:39,042 --> 00:50:40,501 I was present in Yip's every heist. 713 00:50:40,542 --> 00:50:41,542 We wielded AK-47 together. 714 00:50:41,584 --> 00:50:44,251 Mr Cheuk, I envy you. I admire all your works. 715 00:50:44,251 --> 00:50:46,751 Yip bought sex from me. 716 00:50:46,751 --> 00:50:49,376 He was loud and proud. 717 00:50:51,709 --> 00:50:54,667 Heists? Hong Kong kids? 718 00:50:54,667 --> 00:50:57,834 These barking dogs are sneaky wussies. 719 00:50:57,834 --> 00:51:02,501 I imported the Chinese retired soldiers to Hong Kong. 720 00:51:03,084 --> 00:51:05,917 What did I teach them before a heist? 721 00:51:05,917 --> 00:51:07,959 Moral principle! 722 00:51:07,959 --> 00:51:10,042 Father of the Chinese retired soldiers, 723 00:51:10,042 --> 00:51:11,501 can you cut to the chase? 724 00:51:11,501 --> 00:51:13,751 Do you know Yip or Kwai? 725 00:51:13,751 --> 00:51:16,626 Don't interrupt me when I talk. 726 00:51:16,834 --> 00:51:19,167 If I talk too fast, you won't understand! 727 00:51:19,751 --> 00:51:21,209 Where was I? 728 00:51:21,626 --> 00:51:23,167 Moral principle. 729 00:51:23,167 --> 00:51:28,084 I once brought 3 Mainlanders 730 00:51:28,084 --> 00:51:32,084 to a showdown with the cops. Bang! 731 00:51:32,084 --> 00:51:35,001 One of them, Wei, was so scared he dropped his gun! 732 00:51:35,001 --> 00:51:37,917 You know what? I rushed to save him! 733 00:51:37,917 --> 00:51:41,501 He owes me a lot. 734 00:51:42,292 --> 00:51:44,292 Know who Kun-xi is? 735 00:51:47,251 --> 00:51:48,876 Yip's former boss? 736 00:51:50,417 --> 00:51:53,459 Quincy is Wei's godson. 737 00:51:53,459 --> 00:51:54,917 Want to meet him? 738 00:51:56,001 --> 00:51:57,251 $1M! 739 00:51:59,126 --> 00:52:00,376 You better check him out thoroughly. 740 00:52:00,376 --> 00:52:02,334 Check me out? Motherfucker. 741 00:52:02,751 --> 00:52:04,334 It's just $1M. 742 00:52:04,917 --> 00:52:06,292 Act fast. 743 00:52:07,001 --> 00:52:09,084 Quincy will stand in front of you tomorrow. 744 00:52:09,084 --> 00:52:10,376 Give me the dough. 745 00:52:26,834 --> 00:52:27,834 Hey. 746 00:52:29,959 --> 00:52:31,584 Thanks so much! 747 00:52:32,584 --> 00:52:34,251 Let's go have some fun? 748 00:52:53,876 --> 00:52:57,084 Are you tight in cash lately, Taishan Boy? 749 00:52:57,084 --> 00:52:59,876 How can 3 pieces be enough? 750 00:53:09,501 --> 00:53:14,042 Guns are for firing, not for sniffing. 751 00:53:20,751 --> 00:53:24,167 Our commander taught us: safety first. 752 00:53:24,792 --> 00:53:30,167 Have you sniffed that Cheuk is looking for Yip and Kwai? 753 00:53:31,417 --> 00:53:35,834 Mr Cheuk says he wants to meet those two. 754 00:53:36,501 --> 00:53:39,084 Look, he has set up a special phone line. 755 00:53:39,084 --> 00:53:41,626 Info for money. 756 00:53:41,626 --> 00:53:43,417 How generous! 757 00:53:45,167 --> 00:53:47,126 Both of them are very dangerous. 758 00:53:47,709 --> 00:53:50,667 Which kingpin is not dangerous? 759 00:53:50,667 --> 00:53:52,751 They are being so brazenly? 760 00:53:52,751 --> 00:53:54,417 The Handover is imminent. 761 00:53:54,417 --> 00:53:57,292 Because the Handover is imminent, you have to do big! 762 00:53:57,292 --> 00:54:01,376 After the Handover, it will be slim pickings, Idiot. 763 00:54:02,792 --> 00:54:04,167 Listen. 764 00:54:04,167 --> 00:54:05,542 Sniff out their whereabouts. 765 00:54:05,542 --> 00:54:09,251 The restoration of this Association depends on you! 766 00:54:10,084 --> 00:54:14,209 Keep me posted, kiddo. 767 00:54:14,209 --> 00:54:16,959 Keep me posted! 768 00:54:30,584 --> 00:54:31,584 Stand still, sir. 769 00:54:31,584 --> 00:54:32,667 What's wrong? 770 00:54:32,667 --> 00:54:33,292 Where are you going? 771 00:54:33,292 --> 00:54:34,584 Home. 772 00:54:34,584 --> 00:54:36,001 Your ID, please. 773 00:54:43,417 --> 00:54:44,334 Bo! 774 00:54:44,334 --> 00:54:47,042 Why didn't you come home right after school? 775 00:54:47,042 --> 00:54:49,251 I told you so many times. 776 00:54:49,542 --> 00:54:51,084 Where have you been? 777 00:54:51,084 --> 00:54:53,501 We've been looking for you everywhere. 778 00:54:54,751 --> 00:54:57,459 Bro Coke, you should've told us beforehand. 779 00:54:57,459 --> 00:54:59,584 - I thought I was on my way. - You've scared the hell out of us. 780 00:55:10,792 --> 00:55:12,417 Shut up! 781 00:55:14,042 --> 00:55:15,917 Still drinking? Bad girl! 782 00:55:15,917 --> 00:55:17,334 What happened? 783 00:55:19,876 --> 00:55:21,501 She's naughty. 784 00:55:21,501 --> 00:55:23,626 Teach your girl at home, not on the street. 785 00:55:23,626 --> 00:55:25,042 - I'm sorry. - You've frightened her. 786 00:55:25,042 --> 00:55:27,417 Yes, I'm sorry. 787 00:55:27,959 --> 00:55:29,459 Let's go home. 788 00:55:30,209 --> 00:55:31,417 Thank you, sir. 789 00:55:46,126 --> 00:55:47,501 Sorry. 790 00:55:56,917 --> 00:55:58,209 Darling. 791 00:55:58,876 --> 00:56:00,292 Daddy loves you. 792 00:56:00,292 --> 00:56:01,334 My good girl. 793 00:56:03,792 --> 00:56:05,126 3 Days! 794 00:56:05,126 --> 00:56:08,751 Chief Song helped us recover the goods in 3 days. 795 00:56:08,751 --> 00:56:11,417 Chief Song, my buddy! 796 00:56:11,417 --> 00:56:12,542 You rock! 797 00:56:12,959 --> 00:56:19,459 It's incumbent on the police to maintain order. 798 00:56:19,459 --> 00:56:20,709 Boss Zhang, 799 00:56:20,917 --> 00:56:23,126 can you do me a favor? 800 00:56:29,667 --> 00:56:30,792 Go! 801 00:56:37,876 --> 00:56:39,792 Let him vent his anger. 802 00:56:40,584 --> 00:56:41,667 Stop! 803 00:56:56,834 --> 00:57:01,084 Chief Song, you're a tea connoisseur. 804 00:57:05,917 --> 00:57:07,459 Enough. 805 00:57:09,459 --> 00:57:11,251 I need you to do me a favor. 806 00:57:11,251 --> 00:57:12,751 What do you mean? 807 00:57:13,667 --> 00:57:18,209 They are the sons of my ex-commander's friend. 808 00:57:18,626 --> 00:57:20,709 Forgive them. 809 00:57:21,751 --> 00:57:23,751 Give me face. 810 00:57:27,834 --> 00:57:29,501 They robbed me. 811 00:57:30,959 --> 00:57:33,709 What have you lost? 812 00:57:35,042 --> 00:57:37,292 They robbed me! Me! 813 00:57:38,959 --> 00:57:41,084 We're good buddies. 814 00:57:41,084 --> 00:57:43,001 Who do you think you are? 815 00:57:43,001 --> 00:57:44,751 A petit bourgeois! 816 00:57:45,501 --> 00:57:49,917 A greedy, smuggling, tax-evading petit bourgeois! 817 00:57:50,751 --> 00:57:53,001 Don't think too highly of yourself. 818 00:57:53,001 --> 00:57:56,417 We're good buddies. 819 00:57:56,709 --> 00:57:58,251 Take them away! 820 00:57:59,251 --> 00:58:01,459 We're good buddies. 821 00:58:02,959 --> 00:58:04,417 Shoot him, 822 00:58:04,417 --> 00:58:06,709 I'll act according to the law! 823 00:58:22,834 --> 00:58:23,626 Great, there's a vase in the toilet... 824 00:58:23,626 --> 00:58:24,667 We're lucky... 825 00:58:24,667 --> 00:58:26,334 It's small but it will do. 826 00:58:55,417 --> 00:58:57,584 We're good buddies. 827 00:59:23,376 --> 00:59:25,667 RMB¥2M, thank you! 828 00:59:25,667 --> 00:59:27,084 I receive RMB¥1.3M from you. Thanks. 829 00:59:27,084 --> 00:59:28,292 I'll notify you once we have the goods. 830 00:59:28,292 --> 00:59:29,501 Next. 831 00:59:29,501 --> 00:59:30,876 Take your time. 832 00:59:30,876 --> 00:59:32,417 It's insane! 833 00:59:32,417 --> 00:59:34,626 Everyone out. 834 00:59:34,626 --> 00:59:36,917 Get out! 835 00:59:37,126 --> 00:59:39,459 It's insane! 836 00:59:39,459 --> 00:59:40,376 What happened? 837 00:59:40,376 --> 00:59:42,834 Bro Foon, Cheuk has gone mad! 838 00:59:42,834 --> 00:59:45,917 He set up a special phone line to look for you. 839 01:00:01,209 --> 01:00:02,709 Inspector Wu. 840 01:00:03,084 --> 01:00:05,334 You're difficult to tail. 841 01:00:05,334 --> 01:00:07,001 I had to wait here for you! 842 01:00:07,459 --> 01:00:08,792 I caught this guy for you. 843 01:00:08,792 --> 01:00:11,959 He said you gave him $1M for Kun-xi's whereabouts. 844 01:00:14,501 --> 01:00:15,792 Is it a crime to look for someone? 845 01:00:15,792 --> 01:00:17,917 No. 846 01:00:17,917 --> 01:00:19,751 But have you checked him out? 847 01:00:19,751 --> 01:00:22,042 He's been in jail for 20 years. 848 01:00:22,042 --> 01:00:24,792 The phone numbers back then only had 6 digits! 849 01:00:24,792 --> 01:00:25,959 He's out of touch now! 850 01:00:25,959 --> 01:00:26,834 Out of touch? 851 01:00:26,834 --> 01:00:29,251 If I go to China, Wei will pick me up! 852 01:00:29,251 --> 01:00:30,209 Wei? 853 01:00:30,209 --> 01:00:32,001 He was shot dead two years ago! 854 01:00:32,001 --> 01:00:33,959 Kun-xi betrayed him! 855 01:00:34,667 --> 01:00:35,751 Have you been conned? 856 01:00:35,751 --> 01:00:37,501 I can arrest him now if you have. 857 01:00:37,834 --> 01:00:39,501 An eye for an eye. 858 01:00:39,501 --> 01:00:40,417 That's moral principle. 859 01:00:40,417 --> 01:00:41,417 Calm down! 860 01:00:41,417 --> 01:00:43,167 I'm very calm. 861 01:00:43,792 --> 01:00:46,042 Or I'd have kicked you too! 862 01:00:49,584 --> 01:00:51,126 Want to report the crime? 863 01:00:51,501 --> 01:00:53,876 If not, I'll let him go. 864 01:00:54,667 --> 01:00:55,709 Well? 865 01:00:58,876 --> 01:01:01,917 If not, I'll let him go! 866 01:01:01,917 --> 01:01:02,876 Get lost! 867 01:01:02,876 --> 01:01:04,042 - Are you assaulting a police officer? - Don't play tricks. 868 01:01:04,042 --> 01:01:06,167 So what? Motherfucker! 869 01:01:06,501 --> 01:01:07,792 Don't give up, 870 01:01:07,792 --> 01:01:09,251 keep searching for him. 871 01:01:09,251 --> 01:01:13,959 The Royal Hong Kong Police relies on your phone calls. 872 01:01:22,959 --> 01:01:24,709 Why don't you just drop it? 873 01:01:25,251 --> 01:01:28,667 Don't ruin your impeccable record. 874 01:01:30,334 --> 01:01:32,251 I'd help you if I could! 875 01:01:33,334 --> 01:01:34,709 Even if you were to hit me, 876 01:01:34,709 --> 01:01:38,251 I must say it's a dead end! 877 01:01:43,209 --> 01:01:45,084 I know, I know! 878 01:01:45,417 --> 01:01:47,459 We've come to the climax of tonight. 879 01:01:47,459 --> 01:01:49,084 The last leg of the Triple Trio. 880 01:01:49,084 --> 01:01:53,126 The $170M jackpot pool. 881 01:01:53,126 --> 01:01:56,584 Plus the total bet amount. A single winner 882 01:01:56,584 --> 01:01:59,584 can collect over $300M. 883 01:01:59,584 --> 01:02:02,626 Many horse racing fans are placing bets. 884 01:02:02,626 --> 01:02:03,959 The whole city is abuzz! 885 01:02:03,959 --> 01:02:06,501 A single winning ticket will make you richer than any kings. 886 01:02:06,501 --> 01:02:08,001 See if you can win. 887 01:02:08,001 --> 01:02:12,709 Bets are placed on Wind Chaser. 888 01:02:13,084 --> 01:02:14,292 Gold Weather is the horse least expected to win. 889 01:02:14,292 --> 01:02:17,959 The odds are 99. 890 01:02:18,834 --> 01:02:20,417 Win & Place. 891 01:02:23,959 --> 01:02:27,209 Motherfucker, almost $400M in the pool. 892 01:02:27,834 --> 01:02:30,667 Hong Kong citizens are robbed by the Triple Trio. 893 01:02:32,084 --> 01:02:34,334 What does Triple Trio mean? 894 01:02:35,542 --> 01:02:39,042 The $170M jackpot pool 895 01:02:39,042 --> 01:02:41,126 has attracted many fans queuing to place their bets. 896 01:03:01,876 --> 01:03:02,626 No more clothes pegs? 897 01:03:02,626 --> 01:03:03,334 No. 898 01:03:03,334 --> 01:03:04,167 Go get some in the room. 899 01:03:04,167 --> 01:03:05,376 Sure. 900 01:04:02,001 --> 01:04:04,001 The race is about to start. 901 01:04:04,001 --> 01:04:07,001 The $170M jackpot pool. 902 01:04:07,001 --> 01:04:08,251 A single winner 903 01:04:08,251 --> 01:04:10,084 can collect over $300M! 904 01:04:10,209 --> 01:04:12,126 Who will be the lucky one? 905 01:04:12,209 --> 01:04:14,209 A dark horse will increase the size 906 01:04:14,209 --> 01:04:16,001 of the betting pool. 907 01:04:16,251 --> 01:04:18,834 The horses are in the stalls and ready to go. 908 01:04:18,834 --> 01:04:20,626 Which horse will take off first? 909 01:04:20,626 --> 01:04:22,834 It's Wind Chaser. 910 01:04:22,834 --> 01:04:24,626 It runs faster and faster. 911 01:04:24,626 --> 01:04:25,917 The rest can hardly catch up. 912 01:04:25,917 --> 01:04:29,167 Go! Go! Go! 913 01:04:32,376 --> 01:04:39,417 Faster! Faster! Faster! 914 01:04:42,667 --> 01:04:46,251 No one wins. The warehouse must be filled with money. 915 01:05:07,501 --> 01:05:08,751 Big Bro Chiu. 916 01:06:57,334 --> 01:06:58,001 Hey. 917 01:06:58,001 --> 01:07:01,709 Mr Cheuk, you know who Kun-xi is? 918 01:07:02,209 --> 01:07:04,501 It's Kun-xi speaking. 919 01:07:04,501 --> 01:07:08,709 Look me up in Guangdong. I won't let you down. 920 01:07:19,959 --> 01:07:23,334 You're really quitting? It's a cushy job. 921 01:07:23,334 --> 01:07:24,751 You're telling me! 922 01:07:26,001 --> 01:07:27,626 Talk to Big Bro yourself. 923 01:07:28,709 --> 01:07:33,959 I have invested all I got in the goods. 924 01:07:39,209 --> 01:07:42,751 You already know all those officials 925 01:07:42,751 --> 01:07:44,751 and connections well... 926 01:07:44,917 --> 01:07:46,334 What did you say? 927 01:07:47,834 --> 01:07:49,209 Fisherman! 928 01:07:49,209 --> 01:07:50,584 Yes, Bro Foon. 929 01:07:52,876 --> 01:07:54,667 Give me Cheuk's number. 930 01:07:55,917 --> 01:07:57,167 Bro Foon. 931 01:07:57,167 --> 01:07:58,834 You got something to say? 932 01:07:58,834 --> 01:08:00,209 No. 933 01:08:00,209 --> 01:08:01,709 Give me the number! 934 01:08:01,709 --> 01:08:03,042 Sure. 935 01:08:11,709 --> 01:08:15,834 Fuck! Thought I would be famous overnight. 936 01:08:16,251 --> 01:08:17,667 What a waste of time! 937 01:08:19,917 --> 01:08:21,792 Fame is not an issue. 938 01:08:21,792 --> 01:08:24,751 I can't just go back empty-handed. 939 01:08:24,751 --> 01:08:26,876 Not to mention having to chew this bread here. 940 01:08:35,084 --> 01:08:36,626 Big Bro Chiu, 941 01:08:36,626 --> 01:08:39,001 coming to Hong Kong has not been easy for us. 942 01:08:39,001 --> 01:08:42,167 We can't just go back like this. 943 01:08:50,001 --> 01:08:53,167 Big Bro Chiu, you really want us to leave? 944 01:08:56,959 --> 01:08:59,042 If you guys have something big in mind, 945 01:08:59,042 --> 01:09:00,917 count us in! 946 01:09:00,917 --> 01:09:02,917 We can do anything. 947 01:09:06,251 --> 01:09:07,917 I can keep a secret. 948 01:09:07,917 --> 01:09:10,376 If you say you're Big Bro Chiu, then so be it. 949 01:09:10,376 --> 01:09:12,751 I understand. Don't worry. 950 01:09:13,084 --> 01:09:16,792 I know the rules. It's between you and me. 951 01:09:17,251 --> 01:09:19,376 We have moral principle. 952 01:09:33,167 --> 01:09:34,417 Share it. 953 01:09:47,917 --> 01:09:49,626 Seriously, we can make it work. 954 01:09:49,626 --> 01:09:51,209 The 3 Kings of Thieves join forces... 955 01:10:27,917 --> 01:10:32,334 Mind your own business. 956 01:11:00,834 --> 01:11:02,834 Aren't you on dialysis? Still smoking? 957 01:11:06,251 --> 01:11:08,792 Old habits die hard. 958 01:11:12,751 --> 01:11:14,959 Are you still angry with me? 959 01:11:14,959 --> 01:11:17,667 You're planning to rob the gold shop downstairs? 960 01:11:23,376 --> 01:11:25,584 I thought you're paying me a visit. 961 01:11:26,167 --> 01:11:28,084 You're here just for the location. 962 01:11:29,501 --> 01:11:30,167 Listen to me... 963 01:11:30,167 --> 01:11:31,251 No more! 964 01:11:31,251 --> 01:11:31,709 Listen to me... 965 01:11:31,709 --> 01:11:33,167 I treat you as my brother. You treat me as a fool! 966 01:11:33,167 --> 01:11:33,792 I never treat you as a fool. 967 01:11:33,792 --> 01:11:35,959 Forget it! Just shut up! 968 01:11:37,792 --> 01:11:40,334 I have a wife and a daughter now. 969 01:11:40,876 --> 01:11:43,209 My life is great. 970 01:11:43,209 --> 01:11:45,751 Can you leave my family alone? 971 01:11:58,001 --> 01:11:59,792 I'm in the wrong this time. 972 01:12:04,917 --> 01:12:07,417 You know it's hard to make a living. 973 01:12:16,501 --> 01:12:18,251 We're sworn brothers. 974 01:12:19,792 --> 01:12:21,626 I owe you this time. 975 01:12:24,876 --> 01:12:27,792 Forget what happened these past few days. 976 01:12:28,876 --> 01:12:30,584 Keep it to yourself. 977 01:12:52,751 --> 01:12:54,376 I'll leave early tomorrow morning. 978 01:12:54,667 --> 01:12:56,626 You won't see me again. 979 01:13:16,501 --> 01:13:17,751 Uncle Coke. 980 01:13:20,709 --> 01:13:22,126 Not in bed yet? 981 01:13:35,417 --> 01:13:38,084 Guangdong province 982 01:13:45,834 --> 01:13:49,917 Sai Wan Container Terminal, Hong Kong 983 01:14:56,209 --> 01:14:57,334 Mr Cheuk, 984 01:14:57,334 --> 01:14:59,126 I've heard so much about you. 985 01:15:03,084 --> 01:15:04,334 Where's Yip? 986 01:15:04,792 --> 01:15:07,792 Let me show you something. 987 01:15:07,792 --> 01:15:09,084 This way. 988 01:15:11,792 --> 01:15:14,751 Mr Cheuk. How's your journey? 989 01:15:14,751 --> 01:15:16,959 I'll treat you to something special. 990 01:15:16,959 --> 01:15:19,834 Shrimps and crabs are local specialties. 991 01:15:19,834 --> 01:15:23,126 After food we'll find two shampoo girls for you. 992 01:15:23,126 --> 01:15:25,167 This way, please. 993 01:15:26,959 --> 01:15:30,584 Type 54 pistols, grenades, AK weapons. 994 01:15:30,584 --> 01:15:32,292 I've got all you want. 995 01:15:32,542 --> 01:15:33,959 Where's Yip? 996 01:15:35,876 --> 01:15:39,334 The truck outside holds a ton of dynamite. 997 01:15:40,042 --> 01:15:41,584 Bang! 998 01:15:41,584 --> 01:15:43,084 You can blow up whatever you want. 999 01:15:44,126 --> 01:15:46,042 Where's Yip? 1000 01:15:51,417 --> 01:15:53,251 They were all retired soldiers. 1001 01:15:53,251 --> 01:15:54,834 They're fearless veterans in battles! 1002 01:15:54,834 --> 01:15:56,542 I want Yip! 1003 01:16:01,834 --> 01:16:03,084 Coin! 1004 01:16:10,167 --> 01:16:11,292 Give it to me! 1005 01:16:15,876 --> 01:16:18,542 Big Bro, let's think it through. 1006 01:16:18,542 --> 01:16:20,042 Give it to me! 1007 01:16:20,626 --> 01:16:21,542 We're doing all right. 1008 01:16:21,542 --> 01:16:23,584 Why go back to our old business? 1009 01:16:24,542 --> 01:16:25,667 Are you lecturing me? 1010 01:16:25,667 --> 01:16:27,584 We're making money! 1011 01:16:27,584 --> 01:16:29,334 We can't be robbers for the rest of our lives! 1012 01:16:29,334 --> 01:16:31,209 You do it! 1013 01:16:31,209 --> 01:16:32,959 You have struck a deal with the Fisherman! 1014 01:16:34,126 --> 01:16:36,459 Big Bro, he was just thinking out loud. 1015 01:16:36,459 --> 01:16:37,792 Leave if you want! 1016 01:16:37,792 --> 01:16:39,126 I won't stop you! 1017 01:16:39,126 --> 01:16:41,084 Do you know what time it is? You don't sleep? 1018 01:16:41,084 --> 01:16:42,959 Go fuck yourself! 1019 01:16:44,501 --> 01:16:45,959 Fuck you! 1020 01:16:45,959 --> 01:16:46,876 Come down! 1021 01:17:02,167 --> 01:17:04,376 Yip has retired! 1022 01:17:04,376 --> 01:17:06,084 He used to be my man! 1023 01:17:06,084 --> 01:17:07,167 Am I not a better partner? 1024 01:17:07,167 --> 01:17:09,459 Who the hell are you? 1025 01:17:14,334 --> 01:17:15,084 Hello? 1026 01:17:15,084 --> 01:17:16,917 Hello, Cheuk. 1027 01:17:16,917 --> 01:17:18,792 It's Yip Kwok-foon speaking. 1028 01:17:22,126 --> 01:17:23,209 Are you kidding me? 1029 01:17:24,042 --> 01:17:25,709 Why should I believe you? 1030 01:17:25,709 --> 01:17:27,834 I am who I am! 1031 01:17:27,834 --> 01:17:29,542 If you don't believe me, let's meet up! 1032 01:17:30,876 --> 01:17:32,334 Wait. Got another call. 1033 01:17:32,334 --> 01:17:33,001 Fuck you! 1034 01:17:33,001 --> 01:17:34,417 Wait for what? Hello? 1035 01:17:34,959 --> 01:17:35,667 Hello? 1036 01:17:35,959 --> 01:17:36,792 Hey! 1037 01:17:37,251 --> 01:17:37,876 Hey! 1038 01:17:42,001 --> 01:17:43,084 You are dead! 1039 01:17:43,501 --> 01:17:44,751 Go up! 1040 01:17:44,917 --> 01:17:46,001 Go up! 1041 01:17:48,209 --> 01:17:49,167 Hello? 1042 01:17:49,792 --> 01:17:51,001 Speak! 1043 01:17:51,542 --> 01:17:53,209 Are you Cheuk? 1044 01:17:54,042 --> 01:17:55,001 Who's speaking? 1045 01:18:01,042 --> 01:18:02,501 Kwai Ching-hung. 1046 01:18:04,959 --> 01:18:06,542 Need my help? 1047 01:18:07,959 --> 01:18:09,542 Are you kidding me? 1048 01:18:11,292 --> 01:18:13,334 Do you have any proof? 1049 01:18:14,251 --> 01:18:17,084 I robbed Tung Shing Watch in 1986. 1050 01:18:17,876 --> 01:18:19,376 I killed 3 plainclothes 1051 01:18:19,376 --> 01:18:21,042 in 1988. 1052 01:18:21,334 --> 01:18:22,626 And Landmark in 1992... 1053 01:18:23,876 --> 01:18:27,459 Wasn't it Yip who robbed Landmark in 1992! 1054 01:18:29,876 --> 01:18:31,959 Don't be so gullible. 1055 01:18:32,584 --> 01:18:36,084 Jumbo Watch in 1994 and Lucky Guy Jewellery two years ago. 1056 01:18:36,084 --> 01:18:37,834 I did them all. 1057 01:18:37,834 --> 01:18:39,876 Do you think only Yip had AK-47? 1058 01:18:39,876 --> 01:18:42,584 He loved to be on camera and the cops were dumb. 1059 01:18:42,584 --> 01:18:45,792 - I just took advantage of the situation... - Hold on! Don't hang up. 1060 01:18:58,334 --> 01:18:59,667 What did you just say? 1061 01:18:59,667 --> 01:19:00,501 Fuck you! 1062 01:19:00,501 --> 01:19:01,251 Are you playing me? 1063 01:19:03,417 --> 01:19:06,251 It's you, Yip! 1064 01:19:08,459 --> 01:19:11,626 Landmark in 1992, Jumbo in 1994, and Lucky Guy two years ago. 1065 01:19:11,626 --> 01:19:12,459 Are you responsible for all? 1066 01:19:12,459 --> 01:19:13,501 No! 1067 01:19:13,501 --> 01:19:14,501 I never did my jobs in clandestine! 1068 01:19:14,667 --> 01:19:17,292 Why should I hide myself? 1069 01:19:52,584 --> 01:19:53,542 We're all here. 1070 01:19:53,792 --> 01:19:54,751 Where are you right now? 1071 01:19:54,751 --> 01:19:56,126 Hong Kong! 1072 01:19:57,417 --> 01:19:59,292 I'll call you when I'm back in Hong Kong. 1073 01:20:22,792 --> 01:20:23,792 Hello? 1074 01:20:27,042 --> 01:20:28,042 Hello? 1075 01:20:33,376 --> 01:20:34,542 Hello? 1076 01:20:34,542 --> 01:20:36,626 Kwai Ching-hung, you still there? 1077 01:20:37,292 --> 01:20:37,917 Hello? 1078 01:20:37,917 --> 01:20:38,584 Yes. 1079 01:20:39,417 --> 01:20:40,917 Where are you? 1080 01:20:43,709 --> 01:20:44,626 Hong Kong. 1081 01:20:49,459 --> 01:20:51,417 Call you when I'm back in Hong Kong. 1082 01:20:51,417 --> 01:20:52,626 Let's talk later. 1083 01:21:03,334 --> 01:21:04,876 Motherfucker! The 3 Kings 1084 01:21:04,876 --> 01:21:06,209 of Thieves have nothing to do with you. 1085 01:21:06,876 --> 01:21:08,542 Since you're here, 1086 01:21:09,584 --> 01:21:11,626 you can't bail without leaving something. 1087 01:21:16,834 --> 01:21:18,001 Yes. 1088 01:21:39,709 --> 01:21:41,751 There's less than $10M here. 1089 01:21:42,501 --> 01:21:44,376 Mr Cheuk's life 1090 01:21:46,167 --> 01:21:48,584 worth at least $100M! 1091 01:22:00,542 --> 01:22:01,542 Put your guns down! 1092 01:22:04,251 --> 01:22:06,626 Retired soldiers? Go! 1093 01:22:11,917 --> 01:22:13,042 Car key. 1094 01:22:13,751 --> 01:22:15,042 Car key! 1095 01:22:29,584 --> 01:22:31,584 You think I'm bullshitting? 1096 01:22:33,501 --> 01:22:35,417 If you don't treat me as your Big Bro, let's split! 1097 01:22:36,251 --> 01:22:38,376 Big Bro, we always follow your orders. 1098 01:22:38,376 --> 01:22:40,501 You said "drop the guns," we dropped the guns. 1099 01:22:40,501 --> 01:22:41,459 Is that very hard for you? 1100 01:22:41,459 --> 01:22:43,751 No, we always follow you, Big Bro. 1101 01:22:43,751 --> 01:22:45,501 We support you no matter what! 1102 01:22:49,417 --> 01:22:50,917 Are you looking down on me? 1103 01:22:51,251 --> 01:22:53,126 I stoop so low that I need your support? 1104 01:22:53,626 --> 01:22:54,917 I don't need you! 1105 01:22:54,917 --> 01:22:56,751 You're just my followers! 1106 01:22:59,167 --> 01:23:00,709 Hey you! 1107 01:23:02,209 --> 01:23:03,501 What are you fighting for? 1108 01:23:03,501 --> 01:23:06,667 Sorry, we're tourists. 1109 01:23:06,667 --> 01:23:10,459 We got lost, so we quarreled. 1110 01:23:10,459 --> 01:23:12,417 The residents upstairs filed a complaint. 1111 01:23:13,376 --> 01:23:14,959 - Where are your IDs? - Here. 1112 01:23:23,167 --> 01:23:26,167 We planned to take a boat to Macau 1113 01:23:26,959 --> 01:23:28,376 but got lost here. 1114 01:23:28,376 --> 01:23:30,001 We couldn't find the pier. 1115 01:23:30,001 --> 01:23:33,001 So we quarreled. 1116 01:23:35,584 --> 01:23:36,751 Call the station. 1117 01:23:37,542 --> 01:23:40,209 PC1844 calling the station. Send. 1118 01:23:45,501 --> 01:23:47,584 Quick! 1119 01:23:47,584 --> 01:23:49,376 Don't let him flee! 1120 01:23:49,376 --> 01:23:50,751 Motherfucker! 1121 01:23:51,834 --> 01:23:53,751 He's in the front! 1122 01:23:54,292 --> 01:23:55,501 Go after him! 1123 01:24:22,167 --> 01:24:24,126 Hello? Uncle Dog, I've found them. 1124 01:24:24,417 --> 01:24:26,792 Believe it or not, they called me up! 1125 01:24:26,792 --> 01:24:28,334 I even got a whole ton of dynamite! 1126 01:24:28,334 --> 01:24:30,501 It will work this time. Get me a boat. 1127 01:24:30,501 --> 01:24:32,667 I have an idea! 1128 01:24:32,667 --> 01:24:34,042 We'll blow up the Handover ceremony! 1129 01:24:34,042 --> 01:24:36,042 We can threaten either the British queen or the Chinese government. 1130 01:24:36,042 --> 01:24:38,042 It will create a stir for sure! 1131 01:24:38,042 --> 01:24:39,292 What the fuck! 1132 01:25:27,417 --> 01:25:28,751 The night snack is here. Back yet? 1133 01:25:28,751 --> 01:25:29,626 Coming back. 1134 01:25:29,667 --> 01:25:31,959 We're at the entrance to the complainant's building. 1135 01:25:32,334 --> 01:25:35,167 It's quiet. No one's here. OVER. 1136 01:25:36,584 --> 01:25:39,876 Be civilized. Don't talk too loud. 1137 01:25:39,876 --> 01:25:42,376 If you go to Macau, take the ferry in Sheung Wan. 1138 01:25:42,834 --> 01:25:44,084 This is Sai Wan. 1139 01:25:44,084 --> 01:25:44,959 Oh. 1140 01:25:45,376 --> 01:25:48,042 Go to the main street and take a cab. 1141 01:25:48,334 --> 01:25:49,167 Take a cab! 1142 01:25:53,876 --> 01:25:56,501 Mainlanders are numskulls. 1143 01:28:36,167 --> 01:28:37,292 Quick! 1144 01:28:45,292 --> 01:28:46,876 Mainlanders? 1145 01:28:47,501 --> 01:28:49,334 I'm Yip Kwok-foon! 1146 01:30:01,584 --> 01:30:04,334 Military Police 1147 01:31:26,084 --> 01:31:26,959 Waiter. 1148 01:31:28,001 --> 01:31:29,876 Sir, have you reserved a table? 1149 01:31:29,876 --> 01:31:31,417 I booked a room under the name of Chen. 1150 01:31:31,417 --> 01:31:33,542 Give me a second. 1151 01:31:34,876 --> 01:31:38,042 Mr Chen. Please follow me. 1152 01:31:38,459 --> 01:31:39,751 This way, please. 1153 01:31:39,751 --> 01:31:40,792 Hey. 1154 01:31:40,792 --> 01:31:41,584 Where is our rice? 1155 01:31:41,584 --> 01:31:42,917 Rice? Give me a second. 1156 01:31:42,917 --> 01:31:44,751 Your rice is coming right away. 1157 01:31:47,251 --> 01:31:49,167 Sorry to keep you waiting. 1158 01:31:49,167 --> 01:31:50,376 Thank you. 1159 01:31:50,376 --> 01:31:51,834 Enjoy your food. 1160 01:31:52,334 --> 01:31:54,042 Mr Chen. This way, please. 1161 01:31:54,667 --> 01:31:57,209 Hey! Haven't you gone to the bathroom just now? 1162 01:31:57,209 --> 01:32:01,001 Wait! Don't puke! 1163 01:32:01,542 --> 01:32:03,834 Are you all right? 1164 01:32:03,834 --> 01:32:06,876 I thought you went to the restroom. Why are you here? 1165 01:32:07,417 --> 01:32:08,751 I'm sorry. This way, please. 1166 01:32:08,751 --> 01:32:10,084 We are super busy today. 1167 01:32:10,084 --> 01:32:11,292 - Hey! - This way, please. 1168 01:32:11,292 --> 01:32:12,792 The rice is cold! 1169 01:32:13,084 --> 01:32:14,126 Give me a second. 1170 01:32:14,126 --> 01:32:15,792 - I'm sorry. The rice is cold? - I want tea. 1171 01:32:15,792 --> 01:32:17,001 Give me a second. I'll give you another bowl. 1172 01:32:17,001 --> 01:32:18,459 - Quick! - Tell me the room number. I'll look for it myself. 1173 01:32:18,459 --> 01:32:20,709 - I want tea. - Give me a second. 1174 01:32:20,709 --> 01:32:21,542 Sure I'll get you tea. 1175 01:32:21,542 --> 01:32:24,334 Give me a second. I'll be right back. 1176 01:32:29,376 --> 01:32:31,626 We should not forget you. 1177 01:32:31,626 --> 01:32:35,126 And we should watch with the closest interests 1178 01:32:35,126 --> 01:32:40,917 as you embark on this new era of your remarkable history. 77067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.