Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,626 --> 00:02:02,334
Police.
2
00:02:02,334 --> 00:02:04,251
Show me your ID.
3
00:02:10,292 --> 00:02:12,209
- Check his ID.
- Yes sir.
4
00:02:12,917 --> 00:02:14,709
- What's in your bag?
- Headquarter,
5
00:02:14,709 --> 00:02:19,042
- Let me see.
- please verify ID number C532743...
6
00:02:19,042 --> 00:02:20,626
Bracket 1, Kwai Ching-hung.
7
00:02:22,209 --> 00:02:23,459
Open it.
8
00:02:33,084 --> 00:02:35,376
The arrangement for Hong Kong
9
00:02:35,376 --> 00:02:40,376
contained in the agreement
are not measures of expediency.
10
00:02:40,376 --> 00:02:44,584
They are long-term policies
which will be incorporated
11
00:02:44,584 --> 00:02:47,001
in the Basic Law for Hong Kong
12
00:02:47,001 --> 00:02:51,917
and preserved intact for 50 years from 1997.
13
00:02:52,792 --> 00:02:55,292
It is the common interests
14
00:02:55,292 --> 00:02:59,792
as well as shared
responsibilities of China and Britain
15
00:02:59,792 --> 00:03:07,209
to ensure the Joint Declaration is fully
implemented with no encumbrances.
16
00:03:28,584 --> 00:03:30,876
An armed robbery took place this afternoon in Kwun Tong.
17
00:03:30,876 --> 00:03:34,959
4 armed suspects robbed 5 gold shops
on Mut Wah Street.
18
00:03:34,959 --> 00:03:36,167
Fuck you!
19
00:03:36,167 --> 00:03:39,167
In the footage provided by our audience,
20
00:03:39,167 --> 00:03:42,542
the robbers exchanged fire
21
00:03:42,542 --> 00:03:44,626
with the Special Duties Unit.
22
00:03:44,626 --> 00:03:48,292
2 passersby and 3 policemen
were injured in the incident.
23
00:03:48,292 --> 00:03:51,292
The 5 gold shops lost $10M in total.
24
00:03:51,292 --> 00:03:53,584
The police believe the mastermind
25
00:03:53,584 --> 00:03:55,501
is the "Most Wanted" Yip Kwok-foon.
26
00:03:58,167 --> 00:04:02,334
Bro Foon, you're unbeatable!
27
00:04:02,876 --> 00:04:04,959
But shit has hit the fan!
28
00:04:05,667 --> 00:04:07,626
I told you to put more newspaper underneath!
29
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Look, there's blood everywhere!
30
00:04:09,751 --> 00:04:11,917
Take it, jerk!
31
00:04:15,209 --> 00:04:17,084
Shit has really hit the fan!
32
00:04:17,084 --> 00:04:20,459
I can give you 20% tops. Sorry.
33
00:04:20,459 --> 00:04:22,001
We agreed on 40%.
34
00:04:22,001 --> 00:04:23,626
Don't you have moral principle?
35
00:04:23,626 --> 00:04:26,001
You're paying $2M for $10M's worth of swag?
36
00:04:26,001 --> 00:04:27,501
We used to get 50%!
37
00:04:27,709 --> 00:04:29,501
Now you fences are getting it all!
38
00:04:29,501 --> 00:04:31,292
We're getting shit!
39
00:04:31,292 --> 00:04:33,334
Time has changed.
40
00:04:33,334 --> 00:04:35,876
The cops are on the prowl!
41
00:04:42,417 --> 00:04:45,334
Especially for your swag, Bro Foon!
42
00:04:45,334 --> 00:04:49,001
It took us 2 years to fence it last time!
43
00:04:49,209 --> 00:04:52,417
Stocks, real estate,
and even chestnuts are more profitable!
44
00:04:55,126 --> 00:04:56,917
Do me a favor.
45
00:04:56,917 --> 00:04:58,167
40%.
46
00:05:00,876 --> 00:05:04,626
Bro Foon, you always have your way!
47
00:05:09,584 --> 00:05:11,792
How about you find another fence?
48
00:05:11,792 --> 00:05:14,376
If I can't take it, I doubt others would dare to!
49
00:05:14,376 --> 00:05:15,959
Fuck you!
50
00:05:17,876 --> 00:05:19,876
Open the safe!
51
00:05:20,084 --> 00:05:21,501
Are you robbing me?
52
00:05:31,209 --> 00:05:33,334
Don't make me do it.
53
00:05:58,667 --> 00:06:00,709
Thanks so much, Bro Foon.
54
00:06:02,334 --> 00:06:04,792
Don't look me up in the future.
55
00:06:04,792 --> 00:06:06,792
There's no more business between us!
56
00:06:09,542 --> 00:06:11,417
We go separate ways!
57
00:06:45,667 --> 00:06:47,876
Light, Bro Foon.
58
00:07:17,042 --> 00:07:18,376
Fisherman!
59
00:07:28,084 --> 00:07:29,501
Don't worry.
60
00:07:29,501 --> 00:07:31,459
These ships belong to Yi Fa.
61
00:07:31,959 --> 00:07:32,792
What's Yi Fa?
62
00:07:32,792 --> 00:07:34,126
Yi Fa from Panyu, Guangzhou.
63
00:07:34,126 --> 00:07:35,626
They smuggle electric appliances.
64
00:07:36,667 --> 00:07:39,501
So pompously? So brazenly?
65
00:07:39,501 --> 00:07:43,292
They have strong backing. It's legit!
66
00:07:43,876 --> 00:07:49,667
A TV set sells for $2K
in Hong Kong and $8K in China.
67
00:07:53,251 --> 00:07:55,292
They earn millions of dollars in each transaction.
68
00:07:55,292 --> 00:07:57,376
Cash keeps rolling in!
69
00:08:10,209 --> 00:08:12,251
Used notes with no consecutive serial numbers.
70
00:08:12,542 --> 00:08:13,792
I need them today!
71
00:08:13,792 --> 00:08:15,501
You have $80M over there.
72
00:08:15,501 --> 00:08:19,209
I want it by 5pm!
73
00:08:19,209 --> 00:08:22,001
You go get it. I want it now!
74
00:08:23,042 --> 00:08:25,459
Manager Shum, how much do we have?
75
00:08:26,209 --> 00:08:27,584
Manager Fok!
76
00:08:42,459 --> 00:08:45,834
We are in love but can't be together.
77
00:08:45,834 --> 00:08:54,834
I wait day by day but you never come back...
78
00:08:54,834 --> 00:09:04,167
I want to forget you but you haunt my memory.
79
00:09:06,251 --> 00:09:07,959
Mr Cheuk,
80
00:09:07,959 --> 00:09:10,542
let's discuss the price.
81
00:09:15,542 --> 00:09:17,667
Was it a bit flat?
82
00:09:18,626 --> 00:09:20,459
No way! Let's start over!
83
00:09:21,959 --> 00:09:24,167
Red face,
84
00:09:24,626 --> 00:09:27,459
red skirt, red scarf,
85
00:09:28,376 --> 00:09:30,751
like white paper...
86
00:09:40,792 --> 00:09:43,501
I said let's start over. Didn't you hear me?
87
00:09:46,667 --> 00:09:49,542
I said let's start over. Didn't you hear me?
88
00:09:49,542 --> 00:09:51,459
Let's not waste time!
89
00:10:07,001 --> 00:10:08,417
Mr Tycoon,
90
00:10:10,876 --> 00:10:13,667
we agreed on $3 billion.
91
00:10:13,667 --> 00:10:15,292
That's final.
92
00:10:15,834 --> 00:10:18,584
It's impossible to get so much cash
out of the blue.
93
00:10:18,584 --> 00:10:21,542
I've only got $500M on hand.
94
00:10:27,376 --> 00:10:30,084
Did I say you could go?
95
00:10:30,459 --> 00:10:33,001
Take the $500M now.
96
00:10:33,001 --> 00:10:34,542
Don't get too greedy.
97
00:10:34,542 --> 00:10:36,251
Then I'll give you back half of your son.
98
00:10:36,251 --> 00:10:38,834
You want the upper or lower half?
99
00:10:38,834 --> 00:10:41,292
Do you really think I won't call the police?
100
00:10:42,959 --> 00:10:45,167
Do the cops know where your son is?
101
00:10:47,209 --> 00:10:53,209
All they can do is arrest and torture me.
102
00:10:53,209 --> 00:10:55,459
But after 48 hours, they have to release me.
103
00:10:55,459 --> 00:10:58,042
By that time, however, you son will be...
104
00:11:01,626 --> 00:11:03,792
Call the Commissioner of Police!
105
00:11:06,792 --> 00:11:09,376
I said let's start over. Didn't you hear me?
106
00:11:11,542 --> 00:11:14,876
You hear me, or not?
107
00:11:14,876 --> 00:11:17,084
If you can't hear me with your ear,
108
00:11:17,084 --> 00:11:19,876
I might as well cut if off, OK?
109
00:11:19,876 --> 00:11:23,209
Please don't!
110
00:11:23,209 --> 00:11:25,542
I'm sorry! I'm sorry!
111
00:11:29,751 --> 00:11:32,542
You should've said so earlier.
112
00:11:45,667 --> 00:11:47,126
What's up?
113
00:11:47,126 --> 00:11:48,959
The Commissioner didn't answer?
114
00:11:59,042 --> 00:12:01,376
You're playing me, right?
115
00:12:01,376 --> 00:12:02,959
Let's play it all the way then!
116
00:12:19,417 --> 00:12:21,459
Leaving so soon, Officer Wu?
117
00:12:22,126 --> 00:12:23,626
Mr Tycoon is looking for you.
118
00:12:23,626 --> 00:12:26,959
Mr Tycoon, didn't you call the cops? Come here!
119
00:12:30,126 --> 00:12:31,334
Mr Ho.
120
00:12:31,792 --> 00:12:33,584
They are sending these dogs after me,
121
00:12:33,584 --> 00:12:35,167
but they are useless.
122
00:12:35,417 --> 00:12:38,542
No wonder it was easy to kidnap your son.
123
00:12:39,501 --> 00:12:41,167
So, you are willing to confess?
124
00:12:41,584 --> 00:12:42,792
Officer,
125
00:12:43,084 --> 00:12:46,459
if I said I'd fucked your mother,
did I really fuck her?
126
00:12:46,459 --> 00:12:49,542
Shouldn't you ask Mr Ho where his son is?
127
00:12:50,751 --> 00:12:52,126
My son...
128
00:12:52,417 --> 00:12:53,792
is all right.
129
00:12:54,459 --> 00:12:57,001
I came here to borrow money from Mr Tycoon.
130
00:12:57,001 --> 00:12:59,251
Is that a crime?
131
00:12:59,251 --> 00:13:01,709
Mr Ho, tell us if he's threatening you.
132
00:13:01,709 --> 00:13:03,001
We can arrest him right away!
133
00:13:03,417 --> 00:13:04,167
No, he's not.
134
00:13:04,167 --> 00:13:06,251
Have you heard it loud and clear, Officer?
135
00:13:06,459 --> 00:13:08,709
I said he's not threatening me!
136
00:13:10,251 --> 00:13:13,292
Calm down, Royal Hong Kong Police!
137
00:13:14,667 --> 00:13:15,667
Mr Tycoon,
138
00:13:15,667 --> 00:13:17,584
how much will you "lend" me?
139
00:13:18,042 --> 00:13:19,334
$3 billion.
140
00:13:41,084 --> 00:13:42,959
Are you in Guangzhou for business or leisure?
141
00:13:46,334 --> 00:13:47,334
Excuse me?
142
00:13:49,459 --> 00:13:51,584
Business? Travel?
143
00:13:53,084 --> 00:13:55,126
Yea, I am a businessman.
144
00:14:01,417 --> 00:14:05,042
Guangzhou Railway Station
145
00:14:25,792 --> 00:14:27,709
I'd like to reserve a private room
146
00:14:30,459 --> 00:14:31,917
at 8pm tomorrow.
147
00:14:33,001 --> 00:14:36,084
My name is Chen. Thank you.
148
00:15:00,792 --> 00:15:02,376
Hello, Commander.
149
00:15:02,376 --> 00:15:04,417
8pm tomorrow at Fengman Restaurant.
150
00:15:06,501 --> 00:15:08,751
Who the fuck am I? I'm Chiu.
151
00:15:09,042 --> 00:15:10,626
Don't make me fucking wait for you.
152
00:15:10,626 --> 00:15:11,834
That's it.
153
00:15:57,917 --> 00:16:01,501
Fengman Restaurant
154
00:16:02,459 --> 00:16:04,584
Almost there, Mr Fong.
155
00:16:04,584 --> 00:16:05,584
OK.
156
00:16:06,501 --> 00:16:07,876
Which room?
157
00:16:08,084 --> 00:16:10,042
OK. Coming.
158
00:16:10,042 --> 00:16:11,459
- Take it.
- What?
159
00:16:11,459 --> 00:16:13,667
Take it. Let me put the tie on.
160
00:16:15,417 --> 00:16:16,626
Da-bao. This way.
161
00:16:16,626 --> 00:16:17,459
Mr Fong.
162
00:16:17,459 --> 00:16:18,501
Where's the vase?
163
00:16:18,876 --> 00:16:19,876
It's just a cheap one.
164
00:16:19,876 --> 00:16:21,251
Never mind. Let's go.
165
00:16:23,167 --> 00:16:24,501
Chief Chen.
166
00:16:28,917 --> 00:16:30,459
Chief Chen.
167
00:16:33,001 --> 00:16:37,792
This is Zhang Da-bao, Boss Zhang,
168
00:16:37,792 --> 00:16:38,917
who has bought Yi Fa.
169
00:16:38,917 --> 00:16:41,626
This is Chief Chen from Industry and Commerce.
170
00:16:41,626 --> 00:16:43,167
We're buddies.
171
00:16:43,417 --> 00:16:44,334
Nice to meet you, Chief Chen.
172
00:16:44,334 --> 00:16:45,626
Nice to meet you.
173
00:16:45,876 --> 00:16:46,501
Let's have a drink.
174
00:16:46,501 --> 00:16:47,417
Let's drink together.
175
00:16:47,417 --> 00:16:49,334
Have a seat.
176
00:16:51,334 --> 00:16:52,459
Bottoms up!
177
00:16:56,584 --> 00:16:58,209
Boss Zhang cannot drink?
178
00:16:58,209 --> 00:16:59,292
Bottoms up!
179
00:16:59,292 --> 00:17:01,001
I said bottoms up!
180
00:17:01,001 --> 00:17:01,876
Yes!
181
00:17:01,876 --> 00:17:03,501
Bottoms up!
182
00:17:08,209 --> 00:17:09,876
Da-bao is my buddy.
183
00:17:10,292 --> 00:17:12,626
We've only met quite recently.
184
00:17:12,626 --> 00:17:15,376
But we hit it off right away!
185
00:17:15,376 --> 00:17:16,751
Chief Chen,
186
00:17:17,626 --> 00:17:19,126
Chief Chen,
187
00:17:19,667 --> 00:17:21,126
please help him.
188
00:17:21,126 --> 00:17:25,209
This vase must be expensive!
189
00:17:25,709 --> 00:17:27,417
Just a modest gift.
190
00:17:27,667 --> 00:17:29,001
Here's how it works:
191
00:17:29,001 --> 00:17:32,584
when Chief Chen grows tired of it,
Boss Zhang can buy it back!
192
00:17:32,584 --> 00:17:35,334
It's worth at least RMB¥300K!
193
00:17:37,251 --> 00:17:39,209
Didn't we agree on RMB¥200K?
194
00:17:40,126 --> 00:17:41,709
I got the price wrong?
195
00:17:42,376 --> 00:17:44,459
Oh, even Homer sometimes nods.
196
00:17:44,459 --> 00:17:45,667
No way!
197
00:17:45,667 --> 00:17:48,917
Chief Chen is a connoisseur.
198
00:17:48,917 --> 00:17:50,709
What do we know?
199
00:17:50,709 --> 00:17:53,126
If Chief Chen says RMB¥300K, then it's RMB¥300K.
200
00:17:54,251 --> 00:17:56,167
Come get the business license tomorrow.
201
00:17:56,167 --> 00:17:59,501
I'll have it nicely framed for you.
202
00:17:59,501 --> 00:18:00,751
Thanks so much, Chief Chen.
203
00:18:00,751 --> 00:18:02,501
We're buddies.
204
00:18:02,501 --> 00:18:05,251
Boss Zhang, what would you like to eat?
205
00:18:06,209 --> 00:18:08,292
Braised pork with preserved vegetables.
206
00:18:09,292 --> 00:18:11,501
That's too oily for me.
207
00:18:13,834 --> 00:18:15,042
Let me order.
208
00:18:15,292 --> 00:18:18,042
Shall we have a seafood platter?
209
00:18:18,459 --> 00:18:19,876
Let me order it.
210
00:18:19,876 --> 00:18:21,167
Waiter!
211
00:18:21,167 --> 00:18:23,167
Mr Zhang, best of luck with your business!
212
00:18:23,167 --> 00:18:24,709
Thanks a lot.
213
00:18:25,292 --> 00:18:26,167
Cheers.
214
00:18:26,167 --> 00:18:26,834
Bottoms up!
215
00:18:27,209 --> 00:18:28,542
Bottoms up!
216
00:18:38,376 --> 00:18:42,209
This guy plays golf every Sunday
in Clear Water Bay.
217
00:18:42,209 --> 00:18:47,501
One-way road. Quiet. No phone signal. It may work.
218
00:18:47,501 --> 00:18:49,292
Hey! Where's our rice?
219
00:18:49,292 --> 00:18:50,501
Next.
220
00:18:51,334 --> 00:18:53,126
This one is easy.
221
00:18:53,126 --> 00:18:55,251
A super playboy.
222
00:18:55,251 --> 00:18:57,667
Drunk every night.
223
00:18:58,959 --> 00:19:01,709
He recently has an actress as a mistress.
224
00:19:04,709 --> 00:19:05,626
Hey!
225
00:19:05,626 --> 00:19:06,542
Where is our rice?
226
00:19:06,542 --> 00:19:07,917
Rice? Give me a second.
227
00:19:07,917 --> 00:19:09,626
Your rice is coming right away.
228
00:19:11,084 --> 00:19:13,001
Sometimes he would send his driver away.
229
00:19:13,001 --> 00:19:15,126
Sorry to keep you waiting.
230
00:19:15,126 --> 00:19:16,334
Enjoy your food.
231
00:19:16,751 --> 00:19:18,001
Close the door.
232
00:19:21,626 --> 00:19:23,542
Sir, please follow me.
233
00:19:23,792 --> 00:19:25,042
Give me a cup of tea.
234
00:19:25,042 --> 00:19:26,542
Hey! Haven't you gone to the bathroom just now?
235
00:19:26,542 --> 00:19:28,376
- Wait! Don't puke.
- Hey! The rice is cold!
236
00:19:28,376 --> 00:19:29,459
Give me a second.
237
00:19:29,459 --> 00:19:30,959
- I'm sorry. The rice is cold?
- I want tea.
238
00:19:30,959 --> 00:19:32,459
- Hurry up!
- Tell me the room number...
239
00:19:32,459 --> 00:19:34,626
- I want tea.
- Give me a second. I'll show you the way.
240
00:19:34,626 --> 00:19:35,542
Sure, I'll get you tea.
241
00:19:35,542 --> 00:19:38,042
Give me a second. I will be right back.
242
00:19:40,667 --> 00:19:42,626
Take it easy.
243
00:19:42,626 --> 00:19:45,334
We came to China to shake off those cop dogs.
244
00:19:45,334 --> 00:19:46,459
You went too far last time!
245
00:19:46,459 --> 00:19:48,751
I live life to the full.
246
00:19:49,834 --> 00:19:51,959
C'est la vie.
247
00:19:51,959 --> 00:19:53,584
There's no other way.
248
00:19:57,251 --> 00:20:01,876
We've stolen cars, committed burglaries,
249
00:20:01,876 --> 00:20:03,251
and robbed cash vans.
250
00:20:04,251 --> 00:20:07,126
We even kidnapped the tycoon's son.
251
00:20:07,126 --> 00:20:08,626
Should we do more kidnaps?
252
00:20:10,584 --> 00:20:12,334
What do you have in mind?
253
00:20:13,251 --> 00:20:15,292
Spit it out. We can discuss.
254
00:20:38,876 --> 00:20:41,209
I'm a mountaineer.
255
00:20:41,876 --> 00:20:43,584
After conquering one mountain,
256
00:20:43,584 --> 00:20:47,209
I need to find a higher and harder mountain.
257
00:20:48,126 --> 00:20:49,709
That's it.
258
00:20:52,417 --> 00:20:54,001
Before finding that mountain,
259
00:20:54,001 --> 00:20:55,876
let's find the money first.
260
00:20:57,584 --> 00:20:58,792
Let's keep doing it.
261
00:21:00,001 --> 00:21:02,376
Cheng, 53 years old.
262
00:21:02,376 --> 00:21:05,792
No children. His wife is in charge.
263
00:21:06,542 --> 00:21:10,126
A mobile phone used to cost over RMB¥10K.
Who could afford that?
264
00:21:10,126 --> 00:21:12,792
Not everyone is a child of
a high-ranking official.
265
00:21:14,376 --> 00:21:16,501
Now the cheaper, the better.
266
00:21:17,834 --> 00:21:20,251
We have a population of 10 million.
267
00:21:20,251 --> 00:21:22,709
Say RMB¥1K a set,
268
00:21:24,626 --> 00:21:27,209
RMB¥10K for 10 sets.
269
00:21:27,209 --> 00:21:30,834
We will be fatter than Chow Yun-fat!
270
00:21:31,917 --> 00:21:35,709
Beepers are already outdated.
271
00:21:36,959 --> 00:21:41,542
OK, I'll talk to you later.
272
00:21:44,667 --> 00:21:47,126
Excuse me, Boss.
273
00:21:50,917 --> 00:21:52,334
Please go on.
274
00:21:53,251 --> 00:21:56,751
Don't give us a hard time.
We're doing small business.
275
00:21:56,751 --> 00:22:01,834
Big Bro, these kids are great.
276
00:22:02,584 --> 00:22:04,542
The guy who came in first
has criminal record in Hong Kong.
277
00:22:04,542 --> 00:22:06,209
Don't know why you brought him here.
278
00:22:06,917 --> 00:22:08,751
I told you to bring some decent-looking guys.
279
00:22:08,751 --> 00:22:11,459
They all look like criminals and idiots.
280
00:22:12,001 --> 00:22:15,376
You should be out of business.
281
00:22:20,542 --> 00:22:22,084
What is he staring at?
282
00:22:25,917 --> 00:22:29,417
He is smart and helpful
283
00:22:31,917 --> 00:22:33,751
I don't want the guy in blue either.
284
00:22:35,126 --> 00:22:37,001
You only need two men this time?
285
00:22:37,917 --> 00:22:40,792
Take the others to broaden their horizons.
286
00:22:46,501 --> 00:22:49,251
Got it!
287
00:22:49,251 --> 00:22:50,917
Let me see to it.
288
00:22:52,751 --> 00:22:55,834
What are you fucking looking at?
289
00:22:55,834 --> 00:22:58,376
You, you, get lost!
290
00:22:58,376 --> 00:23:01,709
Stop drinking and scram!
291
00:23:01,709 --> 00:23:03,959
You two come with me.
292
00:23:08,001 --> 00:23:09,834
Faster.
293
00:23:09,834 --> 00:23:11,417
So slow!
294
00:23:14,209 --> 00:23:15,542
Big Bro Chiu,
295
00:23:15,542 --> 00:23:16,667
Wang Lei.
296
00:23:16,667 --> 00:23:17,959
Hong Qi.
297
00:23:17,959 --> 00:23:19,001
Say Big Bro Chiu.
298
00:23:19,001 --> 00:23:19,917
Big Bro Chiu!
299
00:23:21,376 --> 00:23:22,334
They understand Cantonese?
300
00:23:22,334 --> 00:23:25,209
Of course!
301
00:23:26,417 --> 00:23:29,334
Come have a drink.
302
00:23:29,667 --> 00:23:31,126
Spruce them up before sending them to Hong Kong.
303
00:23:31,126 --> 00:23:33,584
Sure will!
304
00:23:48,126 --> 00:23:49,417
Motherfucker.
305
00:23:49,417 --> 00:23:51,042
Sit and eat.
306
00:23:54,834 --> 00:23:56,084
Commander,
307
00:23:56,084 --> 00:23:57,876
who's this Big Bro Chiu?
308
00:23:59,209 --> 00:24:02,167
Who cares if he is Big Bro Chiu or not?
309
00:24:05,959 --> 00:24:07,501
He is a douchebag.
310
00:24:07,542 --> 00:24:09,251
He is a sly.
311
00:24:09,251 --> 00:24:11,334
Old fox who changes identities.
312
00:24:12,792 --> 00:24:16,501
He looks fucking like Kwai Ching-hung,
313
00:24:16,501 --> 00:24:18,292
the invisible King of Thieves in Hong Kong.
314
00:24:19,126 --> 00:24:21,959
Kwai Ching-hung disappeared
315
00:24:21,959 --> 00:24:23,542
after killing cops.
316
00:24:23,626 --> 00:24:26,417
Then Big Bro Chiu popped up.
317
00:24:26,417 --> 00:24:30,334
Big Bro Chiu is just a name.
318
00:24:51,917 --> 00:24:53,459
Is Fai here?
319
00:24:54,251 --> 00:24:55,792
Fai.
320
00:24:56,667 --> 00:24:57,417
What's up?
321
00:24:57,417 --> 00:24:59,084
- Someone is looking for you.
- Hey.
322
00:25:01,334 --> 00:25:02,626
Bro Coke?
323
00:25:03,334 --> 00:25:04,167
Hey!
324
00:25:04,167 --> 00:25:04,917
She's Thai?
325
00:25:04,917 --> 00:25:06,376
Noon, go buy a dozen of Cokes.
326
00:25:06,376 --> 00:25:07,584
When did you come back?
327
00:25:07,584 --> 00:25:08,792
Just now.
328
00:25:09,542 --> 00:25:12,126
You are too kind. Come in and have a seat.
329
00:25:12,126 --> 00:25:13,126
Did you just speak Thai?
330
00:25:13,126 --> 00:25:15,251
Do you think I speak French?
331
00:25:33,001 --> 00:25:34,209
You stink!
332
00:25:34,209 --> 00:25:35,709
Really?
333
00:25:35,917 --> 00:25:37,001
Bo.
334
00:25:37,001 --> 00:25:38,751
How can you be so rude?
335
00:25:38,751 --> 00:25:40,542
Come help set the table.
336
00:25:41,084 --> 00:25:42,626
Dinner will be served soon.
337
00:25:43,417 --> 00:25:44,709
Naughty girl.
338
00:25:45,001 --> 00:25:45,834
Go wash your hands.
339
00:25:45,834 --> 00:25:47,334
I did wash my hands.
340
00:25:48,084 --> 00:25:51,334
You ate yesterday. Are you going to eat today?
341
00:25:52,917 --> 00:25:55,709
Bo, slow down. Don't rush.
342
00:25:55,709 --> 00:25:57,126
Bro Coke.
343
00:25:59,417 --> 00:26:00,417
You want some?
344
00:26:00,417 --> 00:26:02,209
Shall we share it?
345
00:26:03,917 --> 00:26:04,876
Don't let her drink it.
346
00:26:04,876 --> 00:26:07,292
She was coughing.
I don't wanna spend money on meds.
347
00:26:07,292 --> 00:26:09,251
I wasn't coughing. I just had a fever.
348
00:26:09,251 --> 00:26:11,001
It's all right to have a sip.
349
00:26:11,001 --> 00:26:13,042
Not coughing? You are being cheeky!
350
00:26:13,042 --> 00:26:14,417
I say no Coke.
351
00:26:21,792 --> 00:26:24,792
Fai, I'm not gonna eat. I'm running late.
352
00:26:26,042 --> 00:26:27,126
You're going now?
353
00:26:27,126 --> 00:26:27,876
Yes.
354
00:26:31,709 --> 00:26:33,667
Be a good girl.
355
00:26:36,751 --> 00:26:38,334
Bro Coke, dig in.
356
00:26:39,167 --> 00:26:40,251
She's not eating with us?
357
00:26:40,251 --> 00:26:42,167
She has to work night shift.
358
00:26:45,251 --> 00:26:47,167
She's a legit masseuse.
359
00:26:48,376 --> 00:26:49,917
Eat some barbecued pork.
360
00:26:50,251 --> 00:26:51,917
Bo, eat some veggies.
361
00:26:51,917 --> 00:26:53,542
You seldom eat veggies.
362
00:26:55,876 --> 00:26:57,751
Shall we go to Ocean Park?
363
00:27:00,459 --> 00:27:02,209
Shall we ride the roller coaster?
364
00:27:06,501 --> 00:27:10,084
Shall we fly higher and farther?
365
00:27:10,084 --> 00:27:14,126
Tickle, tickle.
366
00:27:18,626 --> 00:27:20,584
Stop making noise, or the landlady will be nasty.
367
00:27:20,584 --> 00:27:22,834
She's nasty because you haven't paid the rent.
368
00:27:22,834 --> 00:27:24,334
You're being cheeky. Come down.
369
00:27:24,334 --> 00:27:27,001
What a dragon lady, arguing with your father!
370
00:27:27,417 --> 00:27:30,376
This girl plays too much! Wear your slippers.
371
00:27:30,376 --> 00:27:33,459
Have you finished your homework? Homework first.
372
00:27:33,459 --> 00:27:34,542
Quick!
373
00:27:36,001 --> 00:27:37,792
- I'll spank you.
- Good girl.
374
00:27:38,751 --> 00:27:40,626
This naughty girl!
375
00:27:43,126 --> 00:27:44,417
I've quit smoking.
376
00:27:44,792 --> 00:27:45,501
Quit?
377
00:27:45,834 --> 00:27:46,501
I've quit smoking.
378
00:27:46,501 --> 00:27:47,917
"Whoring, gambling, drinking, roaming...
379
00:27:47,917 --> 00:27:49,584
and smoking are the hobbies of a king."
380
00:27:49,584 --> 00:27:51,126
Your mantra.
381
00:27:54,042 --> 00:27:56,709
I'm on dialysis. I have to quit.
382
00:27:57,751 --> 00:27:59,001
Told you you're impotent.
383
00:27:59,001 --> 00:28:00,084
You feel dizzy when you squat.
384
00:28:00,084 --> 00:28:01,126
Fuck!
385
00:28:02,626 --> 00:28:04,209
What have you been up to?
386
00:28:04,542 --> 00:28:06,292
What can I do?
387
00:28:06,292 --> 00:28:08,334
I used to do temporary construction work.
388
00:28:08,334 --> 00:28:09,626
Now I'm a full-time babysitter.
389
00:28:09,626 --> 00:28:11,376
What about you?
390
00:28:11,376 --> 00:28:12,376
Me?
391
00:28:13,084 --> 00:28:15,209
I sell this in China.
392
00:28:16,542 --> 00:28:18,584
People won't use beepers anymore.
393
00:28:18,876 --> 00:28:20,709
Every Chinese will own
a mobile phone in the future.
394
00:28:20,709 --> 00:28:23,459
One Sells for RMB¥1K, 10 for RMB¥10K.
395
00:28:23,459 --> 00:28:24,792
I'll be fatter than Chow Yun-fat.
396
00:28:24,792 --> 00:28:26,459
Fat with loads of money?
397
00:28:26,959 --> 00:28:29,251
Great.
398
00:28:32,167 --> 00:28:35,167
You're doing great. You're becoming a boss.
399
00:28:36,751 --> 00:28:41,667
Going straight is better than going astray.
400
00:28:41,667 --> 00:28:44,584
We're not fierce enough to be Kings of Thieves.
401
00:28:44,584 --> 00:28:47,292
All we did were some petty crimes.
402
00:28:47,292 --> 00:28:51,501
Our life was insecure. We couldn't sleep well.
403
00:28:51,501 --> 00:28:54,959
And we didn't earn that much.
So what's the point?
404
00:29:01,251 --> 00:29:03,084
I'd like to stay here for a few days.
405
00:29:03,084 --> 00:29:03,834
What?
406
00:29:03,834 --> 00:29:05,292
I can sleep on the couch.
407
00:29:06,626 --> 00:29:07,501
What's that for?
408
00:29:07,501 --> 00:29:11,334
Take it. It will lessen your wife's burden.
409
00:29:12,751 --> 00:29:16,209
Dad, I can't find my school manual!
410
00:29:16,834 --> 00:29:18,292
Dad, Dad.
411
00:29:18,292 --> 00:29:19,584
Coming!
412
00:29:21,542 --> 00:29:22,667
That's fine
413
00:29:38,084 --> 00:29:40,626
(Gold shop)
414
00:29:51,126 --> 00:29:54,334
(Jockey Club)
415
00:29:54,334 --> 00:29:57,084
Panyu Yi Fa Market
416
00:29:59,167 --> 00:30:01,667
30 sets of 29-inch TVs. RMB¥12K apiece.
417
00:30:01,667 --> 00:30:04,376
Plus 80 VCD players. RMB¥4K a piece.
418
00:30:04,376 --> 00:30:06,042
RMB¥680K, thank you.
419
00:30:09,084 --> 00:30:10,959
You pay me RMB¥700K.
420
00:30:11,501 --> 00:30:12,751
I will notify you once the goods are delivered.
421
00:30:12,751 --> 00:30:13,959
Next.
422
00:30:13,959 --> 00:30:17,167
RMB¥30K for Chief Chen. Please count it.
423
00:30:19,667 --> 00:30:23,209
Business License
424
00:30:35,167 --> 00:30:38,126
RMB¥30K. The amount is correct.
425
00:30:39,209 --> 00:30:40,959
Will notify you once the goods are onboard.
426
00:30:43,084 --> 00:30:45,126
Please extend my thanks to Chief Chen.
427
00:30:46,167 --> 00:30:49,751
My VCD player is broken.
428
00:30:49,751 --> 00:30:51,834
I'll give you a new one. Kam.
429
00:30:51,834 --> 00:30:52,751
Yes.
430
00:30:54,334 --> 00:30:57,667
The latest 33-inch TV set.
431
00:30:57,667 --> 00:30:59,084
Good stuff.
432
00:30:59,084 --> 00:31:00,459
I'll give it to you, too.
433
00:31:00,459 --> 00:31:01,959
Thanks so much, Boss Zhang.
434
00:31:01,959 --> 00:31:03,001
You're welcome.
435
00:31:04,709 --> 00:31:08,959
Gui, Guang, a 33-inch TV set and a VCD player.
436
00:31:08,959 --> 00:31:10,292
Sure.
437
00:31:11,459 --> 00:31:14,167
Da-bao Electronics
438
00:31:15,792 --> 00:31:17,626
She is greedy.
439
00:31:18,376 --> 00:31:20,167
That's business.
440
00:31:20,417 --> 00:31:22,542
Don't pull a long face all day long.
441
00:31:22,542 --> 00:31:24,209
Boss Zhang, Boss Zhang.
442
00:31:24,209 --> 00:31:26,584
No worries. They will take care of it.
443
00:31:26,667 --> 00:31:28,167
- Quick
- What's wrong?
444
00:31:28,376 --> 00:31:30,167
Boss Zhang.
445
00:31:30,167 --> 00:31:31,542
What's wrong?
446
00:31:35,042 --> 00:31:36,042
Something wrong with the goods?
447
00:31:36,042 --> 00:31:38,042
No, close the door.
448
00:31:38,042 --> 00:31:39,667
Close the door.
449
00:31:44,917 --> 00:31:49,376
Want to play tough guy? Call your wife now.
450
00:31:59,709 --> 00:32:01,292
Call your wife now.
451
00:32:01,584 --> 00:32:02,876
Tell your folks you're OK, asshole.
452
00:32:02,876 --> 00:32:05,001
If you kill me, you won't get a cent.
453
00:32:05,001 --> 00:32:06,626
Are you threatening me?
454
00:32:10,876 --> 00:32:12,751
Cheuk, be patient.
455
00:32:12,751 --> 00:32:15,167
If he doesn't talk, don't give him food or water.
456
00:32:22,292 --> 00:32:24,667
You're so noisy.
457
00:32:25,417 --> 00:32:27,334
Hey, what are you doing?
458
00:32:27,334 --> 00:32:29,376
Get him back! Get him back!
459
00:32:29,792 --> 00:32:31,959
This is the gold shop.
460
00:32:31,959 --> 00:32:34,042
Usually there's a police wagon at the entrance.
461
00:32:34,042 --> 00:32:35,959
Jockey Club is across the street.
462
00:32:35,959 --> 00:32:38,167
We keep a close eye on the police wagon.
463
00:32:38,167 --> 00:32:42,084
As soon as it leaves at 8pm,
we rob the gold shop right away.
464
00:32:42,584 --> 00:32:45,126
It's the racing night. It will be crowded.
After it's done...
465
00:32:45,126 --> 00:32:47,376
- There's not much money in this.
- Follow me closely.
466
00:32:48,876 --> 00:32:50,001
What did you just say?
467
00:32:52,167 --> 00:32:54,376
You've committed big crimes.
468
00:32:54,376 --> 00:32:57,042
Why pick this small gold shop?
469
00:32:57,042 --> 00:32:58,126
Yes,
470
00:32:58,126 --> 00:33:01,417
I've heard the 3 Kings
of Thieves would join forces.
471
00:33:01,626 --> 00:33:04,126
At least millions of dollars will be involved.
472
00:33:04,917 --> 00:33:06,751
What 3 Kings of Thieves?
473
00:33:07,501 --> 00:33:08,876
Say it!
474
00:33:09,876 --> 00:33:13,584
Bro Foon, are you making a comeback?
475
00:33:13,584 --> 00:33:16,126
This time with Cheuk Tze-keung
and Kwai Ching-hung.
476
00:33:16,126 --> 00:33:20,709
The 3 Kings of Thieves are collaborating?
477
00:33:21,626 --> 00:33:24,001
Someone has seen you three meeting in China.
478
00:33:25,459 --> 00:33:27,084
Where did you hear this?
479
00:33:27,792 --> 00:33:29,376
Everyone is saying that.
480
00:33:29,626 --> 00:33:31,209
And you believe it?
481
00:33:31,209 --> 00:33:35,167
Didn't Big Bro say you couldn't
make money by toting guns?
482
00:33:35,792 --> 00:33:36,876
If I'm Kwai,
483
00:33:36,876 --> 00:33:38,209
I don't have
to eat lunch boxes with you.
484
00:33:40,001 --> 00:33:41,542
Idiots.
485
00:33:44,001 --> 00:33:45,542
That's ridiculous!
486
00:33:45,792 --> 00:33:47,459
Yip is all noise and fury.
487
00:33:47,459 --> 00:33:49,167
Kwai is hush and shush.
488
00:33:49,167 --> 00:33:51,376
We are so different. How can it work?
489
00:33:51,542 --> 00:33:53,626
Smuggle more goods with me.
490
00:33:53,626 --> 00:33:55,459
Let's make more money together!
491
00:33:56,542 --> 00:33:57,876
Got it.
492
00:33:57,876 --> 00:33:59,001
Brilliant!
493
00:33:59,001 --> 00:34:03,084
Sometimes I feel like toting my gun again.
494
00:34:03,084 --> 00:34:04,751
Robbery! Robbery!
495
00:34:04,751 --> 00:34:05,876
That's so cool!
496
00:34:05,876 --> 00:34:07,209
You call that cool?
497
00:34:07,709 --> 00:34:09,792
Big Bro wielding AK-47 is cool!
498
00:34:10,584 --> 00:34:12,001
Not like this.
499
00:34:12,501 --> 00:34:14,042
AK-47 recoil is powerful.
500
00:34:14,042 --> 00:34:15,334
Don't hold it.
501
00:34:15,334 --> 00:34:16,459
Press it.
502
00:34:16,459 --> 00:34:17,459
Stand firm.
503
00:34:17,459 --> 00:34:19,167
Shoot the hell out of him.
504
00:34:28,917 --> 00:34:32,084
What the fuck?! Join me
505
00:34:33,167 --> 00:34:35,126
or go home and eat shit.
506
00:34:38,917 --> 00:34:41,501
Big Bro Chiu,
507
00:34:41,917 --> 00:34:45,542
how much can we earn from robbing this gold shop?
508
00:34:52,459 --> 00:34:53,292
You're calling or not?
509
00:34:53,292 --> 00:34:57,209
If the 3 Kings of Thieves join forces,
510
00:34:57,209 --> 00:34:59,042
even if we open a fish ball stall together,
511
00:34:59,042 --> 00:35:01,417
we will create a stir, right?
512
00:35:01,876 --> 00:35:03,876
What shall I call our stall?
513
00:35:03,876 --> 00:35:05,126
Are you calling your family or not?
514
00:35:23,209 --> 00:35:24,876
Hey, wake up!
515
00:35:27,251 --> 00:35:28,459
Gold depository?
516
00:35:29,001 --> 00:35:30,251
Racecourse?
517
00:35:35,084 --> 00:35:37,084
Kidnap Hong Kong Governor Chris Patten?
518
00:35:37,084 --> 00:35:38,959
The Head of Hong Kong and Macau Affairs, Lu Ping?
519
00:35:39,501 --> 00:35:40,709
No way.
520
00:36:03,126 --> 00:36:04,251
What are you listening?
521
00:36:04,251 --> 00:36:06,334
The 4 Heavenly Kings singing on stage together.
522
00:36:06,334 --> 00:36:07,626
What are they singing?
523
00:36:09,459 --> 00:36:11,667
I can't hear a thing. What's so good about it?
524
00:36:12,042 --> 00:36:14,042
When the 4 Heavenly Kings sing together,
525
00:36:14,042 --> 00:36:15,959
it's terrific no matter what they sing.
526
00:36:18,084 --> 00:36:20,792
Water, give me water.
527
00:36:21,084 --> 00:36:24,001
I will make the call.
528
00:36:36,292 --> 00:36:38,334
How's my husband? I beg you!
529
00:36:38,334 --> 00:36:40,709
He's not in good health. Don't hurt him.
530
00:36:40,709 --> 00:36:44,209
We are not as loaded as it may seem.
531
00:36:44,209 --> 00:36:46,501
Mr Cheuk, can you let my husband go?
532
00:36:46,501 --> 00:36:49,126
Name a price. I'll pay you from my own pocket...
533
00:36:56,876 --> 00:36:58,042
Hello?
534
00:36:58,042 --> 00:37:01,209
I have $80M in cash.
535
00:37:01,209 --> 00:37:02,501
Is it OK?
536
00:37:02,792 --> 00:37:04,251
$80M it is!
537
00:37:04,251 --> 00:37:06,209
Find Yip and Kwai!
538
00:37:09,584 --> 00:37:10,376
What the hell?
539
00:37:10,376 --> 00:37:11,959
The 3 Kings of Thieves
join forces for the first time.
540
00:37:11,959 --> 00:37:14,084
It will be terrific no matter what we do!
541
00:37:14,376 --> 00:37:15,501
You don't even have a plan yet,
542
00:37:15,501 --> 00:37:17,084
and you want 2 wanted men around you?
543
00:37:17,084 --> 00:37:17,834
You know I will
544
00:37:17,834 --> 00:37:19,167
come up with a plan!
545
00:37:19,667 --> 00:37:21,876
This is the mountain I'm looking for.
546
00:37:21,876 --> 00:37:23,959
Himalaya!
547
00:37:52,584 --> 00:37:54,084
Having night snack?
548
00:37:54,376 --> 00:37:55,334
There's Coke in the fridge.
549
00:37:55,334 --> 00:37:57,042
OK, I'll get it myself.
550
00:38:10,292 --> 00:38:13,834
Fai, how long is your friend staying?
551
00:38:16,334 --> 00:38:18,126
3 or 4 nights.
552
00:38:18,459 --> 00:38:19,917
We have a daughter.
553
00:38:19,917 --> 00:38:21,792
I don't feel comfortable...
554
00:38:21,792 --> 00:38:23,751
with a guy suddenly staying with us.
555
00:38:24,709 --> 00:38:28,042
What does he do?
556
00:38:29,626 --> 00:38:32,834
He sells mobile phones.
557
00:38:32,834 --> 00:38:34,251
Don't worry.
558
00:38:34,751 --> 00:38:36,251
Go to sleep.
559
00:38:36,251 --> 00:38:36,792
OK.
560
00:38:36,792 --> 00:38:41,042
I'll go to bed after sewing.
561
00:38:47,209 --> 00:38:50,084
I will arrive with clients in 3 minutes.
562
00:38:50,251 --> 00:38:51,584
Got it.
563
00:38:55,209 --> 00:38:58,959
Gui, Guang, unload the goods. Be quick.
564
00:39:17,292 --> 00:39:18,501
Big Bro, we have a situation!
565
00:39:18,501 --> 00:39:20,334
Panyu Customs!
566
00:39:21,709 --> 00:39:23,709
Kam! Kam!
567
00:39:23,709 --> 00:39:25,209
Chung, pull over!
568
00:39:29,667 --> 00:39:31,542
Take a look over there.
569
00:39:31,542 --> 00:39:32,917
Take a look again over there.
570
00:39:34,626 --> 00:39:36,126
Don't move. Hands on your head.
571
00:39:36,751 --> 00:39:38,167
Let's go.
572
00:39:40,251 --> 00:39:41,584
Let's go.
573
00:39:42,417 --> 00:39:44,042
What about Kam?
574
00:39:44,042 --> 00:39:45,792
Find Mr Fong.
575
00:39:49,126 --> 00:39:52,542
Chinese customs
576
00:39:56,459 --> 00:39:57,959
Comrade.
577
00:39:57,959 --> 00:39:59,126
What do you want?
578
00:39:59,126 --> 00:40:00,709
We're looking for Chief Long.
579
00:40:00,709 --> 00:40:02,334
We're wondering
580
00:40:02,334 --> 00:40:06,542
if he can discharge the Lianhuashan goods and men?
581
00:40:11,667 --> 00:40:13,751
We know Mr Fong.
582
00:40:15,376 --> 00:40:17,417
In 4 days, the goods will be confiscated
583
00:40:17,417 --> 00:40:19,834
and the men will be executed.
584
00:40:20,376 --> 00:40:22,126
Yes, we understand.
585
00:40:43,209 --> 00:40:45,167
Chief, someone wants to see you.
586
00:40:45,167 --> 00:40:47,876
OK.
587
00:40:51,542 --> 00:40:53,209
Chief Long is busy today.
588
00:40:53,209 --> 00:40:54,709
Come again tomorrow.
589
00:41:11,251 --> 00:41:13,501
All right. Yes...
590
00:41:18,167 --> 00:41:20,042
Chief Long is not seeing guests today.
591
00:41:20,042 --> 00:41:21,292
Come again tomorrow.
592
00:41:21,626 --> 00:41:22,459
Asshole.
593
00:41:22,459 --> 00:41:24,417
Who do you think you are?
594
00:41:25,459 --> 00:41:27,209
You don't want to save Kam anymore?
595
00:41:29,084 --> 00:41:30,751
Yes, yes.
596
00:41:36,709 --> 00:41:38,709
Chief Long said he wanted to talk over dinner.
597
00:41:38,709 --> 00:41:40,459
Find a restaurant and wait for him.
598
00:41:40,459 --> 00:41:41,584
Good.
599
00:41:41,584 --> 00:41:43,626
Fengman Restaurant.
600
00:41:52,751 --> 00:41:53,542
Hello?
601
00:41:53,542 --> 00:41:55,626
I am in Fugui Restaurant with Chief Long.
602
00:41:55,917 --> 00:41:57,251
Coming right away.
603
00:41:57,251 --> 00:41:58,292
Let's go.
604
00:41:58,751 --> 00:42:00,501
Remember to bring a vase.
605
00:42:02,626 --> 00:42:03,501
Take the vase.
606
00:42:03,501 --> 00:42:04,876
Quick!
607
00:42:04,876 --> 00:42:06,042
Okay!
608
00:42:12,167 --> 00:42:13,209
Hurry up!
609
00:42:14,792 --> 00:42:15,917
Chief Long of Customs.
610
00:42:15,917 --> 00:42:17,542
He's my buddy.
611
00:42:17,542 --> 00:42:19,167
Chief Long, nice to meet you.
612
00:42:19,167 --> 00:42:22,959
I'm an official but you made me wait!
613
00:42:24,376 --> 00:42:25,334
Sorry,
614
00:42:25,334 --> 00:42:26,501
I went to Fengman Restaurant.
615
00:42:26,501 --> 00:42:28,334
Is the food there edible?
616
00:42:29,001 --> 00:42:31,209
He knows nothing about food!
617
00:42:31,209 --> 00:42:34,667
Chief Long is a foodie.
618
00:42:34,959 --> 00:42:36,542
Yes, you're right.
619
00:42:38,084 --> 00:42:40,834
Chief Long, he's my buddy.
620
00:42:40,834 --> 00:42:43,292
Help him this time.
621
00:42:43,709 --> 00:42:45,334
Thank you.
622
00:42:45,334 --> 00:42:47,626
He's your buddy, not mine.
623
00:42:47,876 --> 00:42:51,917
I only help my friends!
624
00:42:51,917 --> 00:42:54,917
If we hit it off, we're friends.
625
00:42:55,334 --> 00:42:56,501
I'm hungry!
626
00:42:56,501 --> 00:42:57,251
Let's order first.
627
00:42:57,251 --> 00:42:59,584
Yes, let's order.
628
00:43:00,459 --> 00:43:02,667
What would you like?
629
00:43:02,667 --> 00:43:03,834
Braised pork with preserved vegetables.
630
00:43:03,834 --> 00:43:06,584
It's not refined enough for me.
631
00:43:07,209 --> 00:43:08,417
Let's order delicacies.
632
00:43:08,417 --> 00:43:09,959
Waiter!
633
00:43:17,251 --> 00:43:18,834
Thanks a lot.
634
00:43:21,209 --> 00:43:24,001
What's your name?
635
00:43:24,001 --> 00:43:25,459
Boss Zhang.
636
00:43:25,792 --> 00:43:27,626
Boss Zhang, right?
637
00:43:28,209 --> 00:43:31,667
You're a fun guy! A fun guy!
638
00:43:31,667 --> 00:43:33,667
Thank you.
639
00:43:34,209 --> 00:43:36,792
Chief Long, thanks for your help.
640
00:43:37,334 --> 00:43:41,667
Let's sing karaoke first.
641
00:43:41,667 --> 00:43:43,626
OK, karaoke first.
642
00:43:45,042 --> 00:43:46,251
Chung
643
00:43:46,626 --> 00:43:48,834
Give me name cards of karaoke bars and the phone.
644
00:43:48,834 --> 00:43:49,834
Let's go for more fun.
645
00:43:49,834 --> 00:43:52,042
I can't...
646
00:43:53,917 --> 00:43:55,751
Let's take a bath.
647
00:43:57,042 --> 00:43:58,459
It's good to take a bath.
648
00:43:58,459 --> 00:44:00,459
Find a sauna.
649
00:44:03,542 --> 00:44:06,001
Don't forget the vase.
650
00:44:06,001 --> 00:44:07,417
Yes.
651
00:44:16,626 --> 00:44:19,667
Chinese customs
652
00:44:19,667 --> 00:44:22,376
Thanks to connections,
I didn't need to rot in jail.
653
00:44:22,709 --> 00:44:24,251
We stayed in a motel,
654
00:44:24,251 --> 00:44:26,792
with a bed, TV, OK food,
655
00:44:26,792 --> 00:44:28,376
though no whores!
656
00:44:28,542 --> 00:44:30,126
It's not bad, huh? What do you say?
657
00:44:30,126 --> 00:44:31,501
Yes, yes.
658
00:44:33,876 --> 00:44:36,792
Asshole, you didn't need to carouse
with those officials!
659
00:44:37,209 --> 00:44:39,084
Don't complain about carousing,
660
00:44:39,084 --> 00:44:40,584
for money's sake.
661
00:44:43,959 --> 00:44:45,751
Hey! Come here.
662
00:44:45,751 --> 00:44:47,501
Our goods!
663
00:44:53,751 --> 00:44:55,084
Come.
664
00:44:55,751 --> 00:44:59,626
Your goods are here.
665
00:45:00,209 --> 00:45:01,501
Take a look. Any problems?
666
00:45:01,501 --> 00:45:04,001
Thanks so much.
667
00:45:04,001 --> 00:45:06,001
Let me take a look.
668
00:45:06,001 --> 00:45:10,417
Sign here if there's no problem.
669
00:45:10,417 --> 00:45:11,959
Thanks so much.
670
00:45:34,167 --> 00:45:35,626
OK.
671
00:47:38,792 --> 00:47:41,834
Your mole hasn't found Kwai's dossier
672
00:47:41,834 --> 00:47:43,209
in the police station?
673
00:47:49,792 --> 00:47:53,251
No news about Yip in China?
674
00:47:56,542 --> 00:47:59,126
What about his underlings? His fences?
675
00:47:59,126 --> 00:48:02,667
His fellow illegal immigrants? His village mates?
676
00:48:03,042 --> 00:48:04,584
Can't find them?
677
00:48:05,792 --> 00:48:07,126
Nothing at all?
678
00:48:11,501 --> 00:48:12,709
Good.
679
00:48:14,084 --> 00:48:15,459
Good.
680
00:48:25,376 --> 00:48:26,751
Fuck you!
681
00:48:27,251 --> 00:48:29,167
Fuck you!
682
00:48:30,751 --> 00:48:33,251
The cops have offered a $1M reward on him.
683
00:48:33,251 --> 00:48:34,834
But there's no news over these years.
684
00:48:34,834 --> 00:48:37,376
Give me some time.
685
00:48:37,376 --> 00:48:39,501
Reward money is a good idea.
686
00:48:41,001 --> 00:48:43,542
The cops offer $1M; I'll up it to $10M!
687
00:48:43,542 --> 00:48:45,417
If it's not enough, then $100M!
688
00:48:45,876 --> 00:48:47,709
I'll set up a special phone line.
689
00:48:47,709 --> 00:48:51,126
Whoever knows their
whereabouts will get the money.
690
00:48:52,584 --> 00:48:55,292
So brazenly? The cops will tap the phone.
691
00:48:55,292 --> 00:48:59,001
Those assholes will prevent the 3 Kings
from meeting up.
692
00:48:59,376 --> 00:49:00,917
Not necessarily.
693
00:49:01,542 --> 00:49:03,584
The cops want them too.
694
00:49:03,584 --> 00:49:05,792
They will send loads of people after us.
695
00:49:06,626 --> 00:49:08,876
Find a way to shake them off.
696
00:49:16,751 --> 00:49:17,709
Hello?
697
00:49:17,709 --> 00:49:18,667
Are you Cheuk?
698
00:49:18,667 --> 00:49:19,417
Yes.
699
00:49:23,834 --> 00:49:26,042
Noon tomorrow. Bring a purple umbrella
to Temple Street.
700
00:49:26,042 --> 00:49:27,334
I'll have you picked up.
701
00:49:28,126 --> 00:49:29,251
Get on.
702
00:49:33,001 --> 00:49:33,959
Take off your clothes.
703
00:49:33,959 --> 00:49:34,792
Take them all off.
704
00:50:01,292 --> 00:50:04,667
I worked with Kwai once. He's so average.
705
00:50:04,667 --> 00:50:08,584
I know Yip. He lived in Guangdong.
706
00:50:08,584 --> 00:50:09,876
Kwai's real name is Xing Zhennan.
707
00:50:09,876 --> 00:50:11,334
His ancestral house was built by me.
708
00:50:11,501 --> 00:50:12,584
Yes.
709
00:50:13,584 --> 00:50:14,292
OK.
710
00:50:34,626 --> 00:50:37,542
I drove for Yip and was chased by the cops.
711
00:50:37,542 --> 00:50:39,001
I fenced for Yip.
712
00:50:39,042 --> 00:50:40,501
I was present in Yip's every heist.
713
00:50:40,542 --> 00:50:41,542
We wielded AK-47 together.
714
00:50:41,584 --> 00:50:44,251
Mr Cheuk, I envy you. I admire all your works.
715
00:50:44,251 --> 00:50:46,751
Yip bought sex from me.
716
00:50:46,751 --> 00:50:49,376
He was loud and proud.
717
00:50:51,709 --> 00:50:54,667
Heists? Hong Kong kids?
718
00:50:54,667 --> 00:50:57,834
These barking dogs are sneaky wussies.
719
00:50:57,834 --> 00:51:02,501
I imported the Chinese
retired soldiers to Hong Kong.
720
00:51:03,084 --> 00:51:05,917
What did I teach them before a heist?
721
00:51:05,917 --> 00:51:07,959
Moral principle!
722
00:51:07,959 --> 00:51:10,042
Father of the Chinese retired soldiers,
723
00:51:10,042 --> 00:51:11,501
can you cut to the chase?
724
00:51:11,501 --> 00:51:13,751
Do you know Yip or Kwai?
725
00:51:13,751 --> 00:51:16,626
Don't interrupt me when I talk.
726
00:51:16,834 --> 00:51:19,167
If I talk too fast, you won't understand!
727
00:51:19,751 --> 00:51:21,209
Where was I?
728
00:51:21,626 --> 00:51:23,167
Moral principle.
729
00:51:23,167 --> 00:51:28,084
I once brought 3 Mainlanders
730
00:51:28,084 --> 00:51:32,084
to a showdown with the cops. Bang!
731
00:51:32,084 --> 00:51:35,001
One of them, Wei,
was so scared he dropped his gun!
732
00:51:35,001 --> 00:51:37,917
You know what? I rushed to save him!
733
00:51:37,917 --> 00:51:41,501
He owes me a lot.
734
00:51:42,292 --> 00:51:44,292
Know who Kun-xi is?
735
00:51:47,251 --> 00:51:48,876
Yip's former boss?
736
00:51:50,417 --> 00:51:53,459
Quincy is Wei's godson.
737
00:51:53,459 --> 00:51:54,917
Want to meet him?
738
00:51:56,001 --> 00:51:57,251
$1M!
739
00:51:59,126 --> 00:52:00,376
You better check him out thoroughly.
740
00:52:00,376 --> 00:52:02,334
Check me out? Motherfucker.
741
00:52:02,751 --> 00:52:04,334
It's just $1M.
742
00:52:04,917 --> 00:52:06,292
Act fast.
743
00:52:07,001 --> 00:52:09,084
Quincy will stand in front of you tomorrow.
744
00:52:09,084 --> 00:52:10,376
Give me the dough.
745
00:52:26,834 --> 00:52:27,834
Hey.
746
00:52:29,959 --> 00:52:31,584
Thanks so much!
747
00:52:32,584 --> 00:52:34,251
Let's go have some fun?
748
00:52:53,876 --> 00:52:57,084
Are you tight in cash lately, Taishan Boy?
749
00:52:57,084 --> 00:52:59,876
How can 3 pieces be enough?
750
00:53:09,501 --> 00:53:14,042
Guns are for firing, not for sniffing.
751
00:53:20,751 --> 00:53:24,167
Our commander taught us: safety first.
752
00:53:24,792 --> 00:53:30,167
Have you sniffed that Cheuk
is looking for Yip and Kwai?
753
00:53:31,417 --> 00:53:35,834
Mr Cheuk says he wants to meet those two.
754
00:53:36,501 --> 00:53:39,084
Look, he has set up a special phone line.
755
00:53:39,084 --> 00:53:41,626
Info for money.
756
00:53:41,626 --> 00:53:43,417
How generous!
757
00:53:45,167 --> 00:53:47,126
Both of them are very dangerous.
758
00:53:47,709 --> 00:53:50,667
Which kingpin is not dangerous?
759
00:53:50,667 --> 00:53:52,751
They are being so brazenly?
760
00:53:52,751 --> 00:53:54,417
The Handover is imminent.
761
00:53:54,417 --> 00:53:57,292
Because the Handover is imminent,
you have to do big!
762
00:53:57,292 --> 00:54:01,376
After the Handover,
it will be slim pickings, Idiot.
763
00:54:02,792 --> 00:54:04,167
Listen.
764
00:54:04,167 --> 00:54:05,542
Sniff out their whereabouts.
765
00:54:05,542 --> 00:54:09,251
The restoration of this
Association depends on you!
766
00:54:10,084 --> 00:54:14,209
Keep me posted, kiddo.
767
00:54:14,209 --> 00:54:16,959
Keep me posted!
768
00:54:30,584 --> 00:54:31,584
Stand still, sir.
769
00:54:31,584 --> 00:54:32,667
What's wrong?
770
00:54:32,667 --> 00:54:33,292
Where are you going?
771
00:54:33,292 --> 00:54:34,584
Home.
772
00:54:34,584 --> 00:54:36,001
Your ID, please.
773
00:54:43,417 --> 00:54:44,334
Bo!
774
00:54:44,334 --> 00:54:47,042
Why didn't you come home right after school?
775
00:54:47,042 --> 00:54:49,251
I told you so many times.
776
00:54:49,542 --> 00:54:51,084
Where have you been?
777
00:54:51,084 --> 00:54:53,501
We've been looking for you everywhere.
778
00:54:54,751 --> 00:54:57,459
Bro Coke, you should've told us beforehand.
779
00:54:57,459 --> 00:54:59,584
- I thought I was on my way.
- You've scared the hell out of us.
780
00:55:10,792 --> 00:55:12,417
Shut up!
781
00:55:14,042 --> 00:55:15,917
Still drinking? Bad girl!
782
00:55:15,917 --> 00:55:17,334
What happened?
783
00:55:19,876 --> 00:55:21,501
She's naughty.
784
00:55:21,501 --> 00:55:23,626
Teach your girl at home, not on the street.
785
00:55:23,626 --> 00:55:25,042
- I'm sorry.
- You've frightened her.
786
00:55:25,042 --> 00:55:27,417
Yes, I'm sorry.
787
00:55:27,959 --> 00:55:29,459
Let's go home.
788
00:55:30,209 --> 00:55:31,417
Thank you, sir.
789
00:55:46,126 --> 00:55:47,501
Sorry.
790
00:55:56,917 --> 00:55:58,209
Darling.
791
00:55:58,876 --> 00:56:00,292
Daddy loves you.
792
00:56:00,292 --> 00:56:01,334
My good girl.
793
00:56:03,792 --> 00:56:05,126
3 Days!
794
00:56:05,126 --> 00:56:08,751
Chief Song helped us recover the goods in 3 days.
795
00:56:08,751 --> 00:56:11,417
Chief Song, my buddy!
796
00:56:11,417 --> 00:56:12,542
You rock!
797
00:56:12,959 --> 00:56:19,459
It's incumbent on the police to maintain order.
798
00:56:19,459 --> 00:56:20,709
Boss Zhang,
799
00:56:20,917 --> 00:56:23,126
can you do me a favor?
800
00:56:29,667 --> 00:56:30,792
Go!
801
00:56:37,876 --> 00:56:39,792
Let him vent his anger.
802
00:56:40,584 --> 00:56:41,667
Stop!
803
00:56:56,834 --> 00:57:01,084
Chief Song, you're a tea connoisseur.
804
00:57:05,917 --> 00:57:07,459
Enough.
805
00:57:09,459 --> 00:57:11,251
I need you to do me a favor.
806
00:57:11,251 --> 00:57:12,751
What do you mean?
807
00:57:13,667 --> 00:57:18,209
They are the sons of my ex-commander's friend.
808
00:57:18,626 --> 00:57:20,709
Forgive them.
809
00:57:21,751 --> 00:57:23,751
Give me face.
810
00:57:27,834 --> 00:57:29,501
They robbed me.
811
00:57:30,959 --> 00:57:33,709
What have you lost?
812
00:57:35,042 --> 00:57:37,292
They robbed me! Me!
813
00:57:38,959 --> 00:57:41,084
We're good buddies.
814
00:57:41,084 --> 00:57:43,001
Who do you think you are?
815
00:57:43,001 --> 00:57:44,751
A petit bourgeois!
816
00:57:45,501 --> 00:57:49,917
A greedy, smuggling, tax-evading petit bourgeois!
817
00:57:50,751 --> 00:57:53,001
Don't think too highly of yourself.
818
00:57:53,001 --> 00:57:56,417
We're good buddies.
819
00:57:56,709 --> 00:57:58,251
Take them away!
820
00:57:59,251 --> 00:58:01,459
We're good buddies.
821
00:58:02,959 --> 00:58:04,417
Shoot him,
822
00:58:04,417 --> 00:58:06,709
I'll act according to the law!
823
00:58:22,834 --> 00:58:23,626
Great, there's a vase in the toilet...
824
00:58:23,626 --> 00:58:24,667
We're lucky...
825
00:58:24,667 --> 00:58:26,334
It's small but it will do.
826
00:58:55,417 --> 00:58:57,584
We're good buddies.
827
00:59:23,376 --> 00:59:25,667
RMB¥2M, thank you!
828
00:59:25,667 --> 00:59:27,084
I receive RMB¥1.3M from you. Thanks.
829
00:59:27,084 --> 00:59:28,292
I'll notify you once we have the goods.
830
00:59:28,292 --> 00:59:29,501
Next.
831
00:59:29,501 --> 00:59:30,876
Take your time.
832
00:59:30,876 --> 00:59:32,417
It's insane!
833
00:59:32,417 --> 00:59:34,626
Everyone out.
834
00:59:34,626 --> 00:59:36,917
Get out!
835
00:59:37,126 --> 00:59:39,459
It's insane!
836
00:59:39,459 --> 00:59:40,376
What happened?
837
00:59:40,376 --> 00:59:42,834
Bro Foon, Cheuk has gone mad!
838
00:59:42,834 --> 00:59:45,917
He set up a special phone line to look for you.
839
01:00:01,209 --> 01:00:02,709
Inspector Wu.
840
01:00:03,084 --> 01:00:05,334
You're difficult to tail.
841
01:00:05,334 --> 01:00:07,001
I had to wait here for you!
842
01:00:07,459 --> 01:00:08,792
I caught this guy for you.
843
01:00:08,792 --> 01:00:11,959
He said you gave him $1M for Kun-xi's whereabouts.
844
01:00:14,501 --> 01:00:15,792
Is it a crime to look for someone?
845
01:00:15,792 --> 01:00:17,917
No.
846
01:00:17,917 --> 01:00:19,751
But have you checked him out?
847
01:00:19,751 --> 01:00:22,042
He's been in jail for 20 years.
848
01:00:22,042 --> 01:00:24,792
The phone numbers back then only had 6 digits!
849
01:00:24,792 --> 01:00:25,959
He's out of touch now!
850
01:00:25,959 --> 01:00:26,834
Out of touch?
851
01:00:26,834 --> 01:00:29,251
If I go to China, Wei will pick me up!
852
01:00:29,251 --> 01:00:30,209
Wei?
853
01:00:30,209 --> 01:00:32,001
He was shot dead two years ago!
854
01:00:32,001 --> 01:00:33,959
Kun-xi betrayed him!
855
01:00:34,667 --> 01:00:35,751
Have you been conned?
856
01:00:35,751 --> 01:00:37,501
I can arrest him now if you have.
857
01:00:37,834 --> 01:00:39,501
An eye for an eye.
858
01:00:39,501 --> 01:00:40,417
That's moral principle.
859
01:00:40,417 --> 01:00:41,417
Calm down!
860
01:00:41,417 --> 01:00:43,167
I'm very calm.
861
01:00:43,792 --> 01:00:46,042
Or I'd have kicked you too!
862
01:00:49,584 --> 01:00:51,126
Want to report the crime?
863
01:00:51,501 --> 01:00:53,876
If not, I'll let him go.
864
01:00:54,667 --> 01:00:55,709
Well?
865
01:00:58,876 --> 01:01:01,917
If not, I'll let him go!
866
01:01:01,917 --> 01:01:02,876
Get lost!
867
01:01:02,876 --> 01:01:04,042
- Are you assaulting a police officer?
- Don't play tricks.
868
01:01:04,042 --> 01:01:06,167
So what? Motherfucker!
869
01:01:06,501 --> 01:01:07,792
Don't give up,
870
01:01:07,792 --> 01:01:09,251
keep searching for him.
871
01:01:09,251 --> 01:01:13,959
The Royal Hong Kong Police relies
on your phone calls.
872
01:01:22,959 --> 01:01:24,709
Why don't you just drop it?
873
01:01:25,251 --> 01:01:28,667
Don't ruin your impeccable record.
874
01:01:30,334 --> 01:01:32,251
I'd help you if I could!
875
01:01:33,334 --> 01:01:34,709
Even if you were to hit me,
876
01:01:34,709 --> 01:01:38,251
I must say it's a dead end!
877
01:01:43,209 --> 01:01:45,084
I know, I know!
878
01:01:45,417 --> 01:01:47,459
We've come to the climax of tonight.
879
01:01:47,459 --> 01:01:49,084
The last leg of the Triple Trio.
880
01:01:49,084 --> 01:01:53,126
The $170M jackpot pool.
881
01:01:53,126 --> 01:01:56,584
Plus the total bet amount. A single winner
882
01:01:56,584 --> 01:01:59,584
can collect over $300M.
883
01:01:59,584 --> 01:02:02,626
Many horse racing fans are placing bets.
884
01:02:02,626 --> 01:02:03,959
The whole city is abuzz!
885
01:02:03,959 --> 01:02:06,501
A single winning ticket will make
you richer than any kings.
886
01:02:06,501 --> 01:02:08,001
See if you can win.
887
01:02:08,001 --> 01:02:12,709
Bets are placed on Wind Chaser.
888
01:02:13,084 --> 01:02:14,292
Gold Weather is the horse least expected to win.
889
01:02:14,292 --> 01:02:17,959
The odds are 99.
890
01:02:18,834 --> 01:02:20,417
Win & Place.
891
01:02:23,959 --> 01:02:27,209
Motherfucker, almost $400M in the pool.
892
01:02:27,834 --> 01:02:30,667
Hong Kong citizens are robbed by the Triple Trio.
893
01:02:32,084 --> 01:02:34,334
What does Triple Trio mean?
894
01:02:35,542 --> 01:02:39,042
The $170M jackpot pool
895
01:02:39,042 --> 01:02:41,126
has attracted many fans queuing
to place their bets.
896
01:03:01,876 --> 01:03:02,626
No more clothes pegs?
897
01:03:02,626 --> 01:03:03,334
No.
898
01:03:03,334 --> 01:03:04,167
Go get some in the room.
899
01:03:04,167 --> 01:03:05,376
Sure.
900
01:04:02,001 --> 01:04:04,001
The race is about to start.
901
01:04:04,001 --> 01:04:07,001
The $170M jackpot pool.
902
01:04:07,001 --> 01:04:08,251
A single winner
903
01:04:08,251 --> 01:04:10,084
can collect over $300M!
904
01:04:10,209 --> 01:04:12,126
Who will be the lucky one?
905
01:04:12,209 --> 01:04:14,209
A dark horse will increase the size
906
01:04:14,209 --> 01:04:16,001
of the betting pool.
907
01:04:16,251 --> 01:04:18,834
The horses are in the stalls and ready to go.
908
01:04:18,834 --> 01:04:20,626
Which horse will take off first?
909
01:04:20,626 --> 01:04:22,834
It's Wind Chaser.
910
01:04:22,834 --> 01:04:24,626
It runs faster and faster.
911
01:04:24,626 --> 01:04:25,917
The rest can hardly catch up.
912
01:04:25,917 --> 01:04:29,167
Go! Go! Go!
913
01:04:32,376 --> 01:04:39,417
Faster! Faster! Faster!
914
01:04:42,667 --> 01:04:46,251
No one wins. The warehouse
must be filled with money.
915
01:05:07,501 --> 01:05:08,751
Big Bro Chiu.
916
01:06:57,334 --> 01:06:58,001
Hey.
917
01:06:58,001 --> 01:07:01,709
Mr Cheuk, you know who Kun-xi is?
918
01:07:02,209 --> 01:07:04,501
It's Kun-xi speaking.
919
01:07:04,501 --> 01:07:08,709
Look me up in Guangdong. I won't let you down.
920
01:07:19,959 --> 01:07:23,334
You're really quitting? It's a cushy job.
921
01:07:23,334 --> 01:07:24,751
You're telling me!
922
01:07:26,001 --> 01:07:27,626
Talk to Big Bro yourself.
923
01:07:28,709 --> 01:07:33,959
I have invested all I got in the goods.
924
01:07:39,209 --> 01:07:42,751
You already know all those officials
925
01:07:42,751 --> 01:07:44,751
and connections well...
926
01:07:44,917 --> 01:07:46,334
What did you say?
927
01:07:47,834 --> 01:07:49,209
Fisherman!
928
01:07:49,209 --> 01:07:50,584
Yes, Bro Foon.
929
01:07:52,876 --> 01:07:54,667
Give me Cheuk's number.
930
01:07:55,917 --> 01:07:57,167
Bro Foon.
931
01:07:57,167 --> 01:07:58,834
You got something to say?
932
01:07:58,834 --> 01:08:00,209
No.
933
01:08:00,209 --> 01:08:01,709
Give me the number!
934
01:08:01,709 --> 01:08:03,042
Sure.
935
01:08:11,709 --> 01:08:15,834
Fuck! Thought I would be famous overnight.
936
01:08:16,251 --> 01:08:17,667
What a waste of time!
937
01:08:19,917 --> 01:08:21,792
Fame is not an issue.
938
01:08:21,792 --> 01:08:24,751
I can't just go back empty-handed.
939
01:08:24,751 --> 01:08:26,876
Not to mention having to chew this bread here.
940
01:08:35,084 --> 01:08:36,626
Big Bro Chiu,
941
01:08:36,626 --> 01:08:39,001
coming to Hong Kong has not been easy for us.
942
01:08:39,001 --> 01:08:42,167
We can't just go back like this.
943
01:08:50,001 --> 01:08:53,167
Big Bro Chiu, you really want us to leave?
944
01:08:56,959 --> 01:08:59,042
If you guys have something big in mind,
945
01:08:59,042 --> 01:09:00,917
count us in!
946
01:09:00,917 --> 01:09:02,917
We can do anything.
947
01:09:06,251 --> 01:09:07,917
I can keep a secret.
948
01:09:07,917 --> 01:09:10,376
If you say you're Big Bro Chiu, then so be it.
949
01:09:10,376 --> 01:09:12,751
I understand. Don't worry.
950
01:09:13,084 --> 01:09:16,792
I know the rules. It's between you and me.
951
01:09:17,251 --> 01:09:19,376
We have moral principle.
952
01:09:33,167 --> 01:09:34,417
Share it.
953
01:09:47,917 --> 01:09:49,626
Seriously, we can make it work.
954
01:09:49,626 --> 01:09:51,209
The 3 Kings of Thieves join forces...
955
01:10:27,917 --> 01:10:32,334
Mind your own business.
956
01:11:00,834 --> 01:11:02,834
Aren't you on dialysis? Still smoking?
957
01:11:06,251 --> 01:11:08,792
Old habits die hard.
958
01:11:12,751 --> 01:11:14,959
Are you still angry with me?
959
01:11:14,959 --> 01:11:17,667
You're planning to rob the gold shop downstairs?
960
01:11:23,376 --> 01:11:25,584
I thought you're paying me a visit.
961
01:11:26,167 --> 01:11:28,084
You're here just for the location.
962
01:11:29,501 --> 01:11:30,167
Listen to me...
963
01:11:30,167 --> 01:11:31,251
No more!
964
01:11:31,251 --> 01:11:31,709
Listen to me...
965
01:11:31,709 --> 01:11:33,167
I treat you as my brother. You treat me as a fool!
966
01:11:33,167 --> 01:11:33,792
I never treat you as a fool.
967
01:11:33,792 --> 01:11:35,959
Forget it! Just shut up!
968
01:11:37,792 --> 01:11:40,334
I have a wife and a daughter now.
969
01:11:40,876 --> 01:11:43,209
My life is great.
970
01:11:43,209 --> 01:11:45,751
Can you leave my family alone?
971
01:11:58,001 --> 01:11:59,792
I'm in the wrong this time.
972
01:12:04,917 --> 01:12:07,417
You know it's hard to make a living.
973
01:12:16,501 --> 01:12:18,251
We're sworn brothers.
974
01:12:19,792 --> 01:12:21,626
I owe you this time.
975
01:12:24,876 --> 01:12:27,792
Forget what happened these past few days.
976
01:12:28,876 --> 01:12:30,584
Keep it to yourself.
977
01:12:52,751 --> 01:12:54,376
I'll leave early tomorrow morning.
978
01:12:54,667 --> 01:12:56,626
You won't see me again.
979
01:13:16,501 --> 01:13:17,751
Uncle Coke.
980
01:13:20,709 --> 01:13:22,126
Not in bed yet?
981
01:13:35,417 --> 01:13:38,084
Guangdong province
982
01:13:45,834 --> 01:13:49,917
Sai Wan Container Terminal, Hong Kong
983
01:14:56,209 --> 01:14:57,334
Mr Cheuk,
984
01:14:57,334 --> 01:14:59,126
I've heard so much about you.
985
01:15:03,084 --> 01:15:04,334
Where's Yip?
986
01:15:04,792 --> 01:15:07,792
Let me show you something.
987
01:15:07,792 --> 01:15:09,084
This way.
988
01:15:11,792 --> 01:15:14,751
Mr Cheuk. How's your journey?
989
01:15:14,751 --> 01:15:16,959
I'll treat you to something special.
990
01:15:16,959 --> 01:15:19,834
Shrimps and crabs are local specialties.
991
01:15:19,834 --> 01:15:23,126
After food we'll find two shampoo girls for you.
992
01:15:23,126 --> 01:15:25,167
This way, please.
993
01:15:26,959 --> 01:15:30,584
Type 54 pistols, grenades, AK weapons.
994
01:15:30,584 --> 01:15:32,292
I've got all you want.
995
01:15:32,542 --> 01:15:33,959
Where's Yip?
996
01:15:35,876 --> 01:15:39,334
The truck outside holds a ton of dynamite.
997
01:15:40,042 --> 01:15:41,584
Bang!
998
01:15:41,584 --> 01:15:43,084
You can blow up whatever you want.
999
01:15:44,126 --> 01:15:46,042
Where's Yip?
1000
01:15:51,417 --> 01:15:53,251
They were all retired soldiers.
1001
01:15:53,251 --> 01:15:54,834
They're fearless veterans in battles!
1002
01:15:54,834 --> 01:15:56,542
I want Yip!
1003
01:16:01,834 --> 01:16:03,084
Coin!
1004
01:16:10,167 --> 01:16:11,292
Give it to me!
1005
01:16:15,876 --> 01:16:18,542
Big Bro, let's think it through.
1006
01:16:18,542 --> 01:16:20,042
Give it to me!
1007
01:16:20,626 --> 01:16:21,542
We're doing all right.
1008
01:16:21,542 --> 01:16:23,584
Why go back to our old business?
1009
01:16:24,542 --> 01:16:25,667
Are you lecturing me?
1010
01:16:25,667 --> 01:16:27,584
We're making money!
1011
01:16:27,584 --> 01:16:29,334
We can't be robbers for the rest of our lives!
1012
01:16:29,334 --> 01:16:31,209
You do it!
1013
01:16:31,209 --> 01:16:32,959
You have struck a deal with the Fisherman!
1014
01:16:34,126 --> 01:16:36,459
Big Bro, he was just thinking out loud.
1015
01:16:36,459 --> 01:16:37,792
Leave if you want!
1016
01:16:37,792 --> 01:16:39,126
I won't stop you!
1017
01:16:39,126 --> 01:16:41,084
Do you know what time it is? You don't sleep?
1018
01:16:41,084 --> 01:16:42,959
Go fuck yourself!
1019
01:16:44,501 --> 01:16:45,959
Fuck you!
1020
01:16:45,959 --> 01:16:46,876
Come down!
1021
01:17:02,167 --> 01:17:04,376
Yip has retired!
1022
01:17:04,376 --> 01:17:06,084
He used to be my man!
1023
01:17:06,084 --> 01:17:07,167
Am I not a better partner?
1024
01:17:07,167 --> 01:17:09,459
Who the hell are you?
1025
01:17:14,334 --> 01:17:15,084
Hello?
1026
01:17:15,084 --> 01:17:16,917
Hello, Cheuk.
1027
01:17:16,917 --> 01:17:18,792
It's Yip Kwok-foon speaking.
1028
01:17:22,126 --> 01:17:23,209
Are you kidding me?
1029
01:17:24,042 --> 01:17:25,709
Why should I believe you?
1030
01:17:25,709 --> 01:17:27,834
I am who I am!
1031
01:17:27,834 --> 01:17:29,542
If you don't believe me, let's meet up!
1032
01:17:30,876 --> 01:17:32,334
Wait. Got another call.
1033
01:17:32,334 --> 01:17:33,001
Fuck you!
1034
01:17:33,001 --> 01:17:34,417
Wait for what? Hello?
1035
01:17:34,959 --> 01:17:35,667
Hello?
1036
01:17:35,959 --> 01:17:36,792
Hey!
1037
01:17:37,251 --> 01:17:37,876
Hey!
1038
01:17:42,001 --> 01:17:43,084
You are dead!
1039
01:17:43,501 --> 01:17:44,751
Go up!
1040
01:17:44,917 --> 01:17:46,001
Go up!
1041
01:17:48,209 --> 01:17:49,167
Hello?
1042
01:17:49,792 --> 01:17:51,001
Speak!
1043
01:17:51,542 --> 01:17:53,209
Are you Cheuk?
1044
01:17:54,042 --> 01:17:55,001
Who's speaking?
1045
01:18:01,042 --> 01:18:02,501
Kwai Ching-hung.
1046
01:18:04,959 --> 01:18:06,542
Need my help?
1047
01:18:07,959 --> 01:18:09,542
Are you kidding me?
1048
01:18:11,292 --> 01:18:13,334
Do you have any proof?
1049
01:18:14,251 --> 01:18:17,084
I robbed Tung Shing Watch in 1986.
1050
01:18:17,876 --> 01:18:19,376
I killed 3 plainclothes
1051
01:18:19,376 --> 01:18:21,042
in 1988.
1052
01:18:21,334 --> 01:18:22,626
And Landmark in 1992...
1053
01:18:23,876 --> 01:18:27,459
Wasn't it Yip who robbed Landmark in 1992!
1054
01:18:29,876 --> 01:18:31,959
Don't be so gullible.
1055
01:18:32,584 --> 01:18:36,084
Jumbo Watch in 1994
and Lucky Guy Jewellery two years ago.
1056
01:18:36,084 --> 01:18:37,834
I did them all.
1057
01:18:37,834 --> 01:18:39,876
Do you think only Yip had AK-47?
1058
01:18:39,876 --> 01:18:42,584
He loved to be on camera
and the cops were dumb.
1059
01:18:42,584 --> 01:18:45,792
- I just took advantage of the situation...
- Hold on! Don't hang up.
1060
01:18:58,334 --> 01:18:59,667
What did you just say?
1061
01:18:59,667 --> 01:19:00,501
Fuck you!
1062
01:19:00,501 --> 01:19:01,251
Are you playing me?
1063
01:19:03,417 --> 01:19:06,251
It's you, Yip!
1064
01:19:08,459 --> 01:19:11,626
Landmark in 1992, Jumbo in 1994,
and Lucky Guy two years ago.
1065
01:19:11,626 --> 01:19:12,459
Are you responsible for all?
1066
01:19:12,459 --> 01:19:13,501
No!
1067
01:19:13,501 --> 01:19:14,501
I never did my jobs in clandestine!
1068
01:19:14,667 --> 01:19:17,292
Why should I hide myself?
1069
01:19:52,584 --> 01:19:53,542
We're all here.
1070
01:19:53,792 --> 01:19:54,751
Where are you right now?
1071
01:19:54,751 --> 01:19:56,126
Hong Kong!
1072
01:19:57,417 --> 01:19:59,292
I'll call you when I'm back in Hong Kong.
1073
01:20:22,792 --> 01:20:23,792
Hello?
1074
01:20:27,042 --> 01:20:28,042
Hello?
1075
01:20:33,376 --> 01:20:34,542
Hello?
1076
01:20:34,542 --> 01:20:36,626
Kwai Ching-hung, you still there?
1077
01:20:37,292 --> 01:20:37,917
Hello?
1078
01:20:37,917 --> 01:20:38,584
Yes.
1079
01:20:39,417 --> 01:20:40,917
Where are you?
1080
01:20:43,709 --> 01:20:44,626
Hong Kong.
1081
01:20:49,459 --> 01:20:51,417
Call you when I'm back in Hong Kong.
1082
01:20:51,417 --> 01:20:52,626
Let's talk later.
1083
01:21:03,334 --> 01:21:04,876
Motherfucker! The 3 Kings
1084
01:21:04,876 --> 01:21:06,209
of Thieves have nothing to do with you.
1085
01:21:06,876 --> 01:21:08,542
Since you're here,
1086
01:21:09,584 --> 01:21:11,626
you can't bail without leaving something.
1087
01:21:16,834 --> 01:21:18,001
Yes.
1088
01:21:39,709 --> 01:21:41,751
There's less than $10M here.
1089
01:21:42,501 --> 01:21:44,376
Mr Cheuk's life
1090
01:21:46,167 --> 01:21:48,584
worth at least $100M!
1091
01:22:00,542 --> 01:22:01,542
Put your guns down!
1092
01:22:04,251 --> 01:22:06,626
Retired soldiers? Go!
1093
01:22:11,917 --> 01:22:13,042
Car key.
1094
01:22:13,751 --> 01:22:15,042
Car key!
1095
01:22:29,584 --> 01:22:31,584
You think I'm bullshitting?
1096
01:22:33,501 --> 01:22:35,417
If you don't treat me as your Big Bro,
let's split!
1097
01:22:36,251 --> 01:22:38,376
Big Bro, we always follow your orders.
1098
01:22:38,376 --> 01:22:40,501
You said "drop the guns," we dropped the guns.
1099
01:22:40,501 --> 01:22:41,459
Is that very hard for you?
1100
01:22:41,459 --> 01:22:43,751
No, we always follow you, Big Bro.
1101
01:22:43,751 --> 01:22:45,501
We support you no matter what!
1102
01:22:49,417 --> 01:22:50,917
Are you looking down on me?
1103
01:22:51,251 --> 01:22:53,126
I stoop so low that I need your support?
1104
01:22:53,626 --> 01:22:54,917
I don't need you!
1105
01:22:54,917 --> 01:22:56,751
You're just my followers!
1106
01:22:59,167 --> 01:23:00,709
Hey you!
1107
01:23:02,209 --> 01:23:03,501
What are you fighting for?
1108
01:23:03,501 --> 01:23:06,667
Sorry, we're tourists.
1109
01:23:06,667 --> 01:23:10,459
We got lost, so we quarreled.
1110
01:23:10,459 --> 01:23:12,417
The residents upstairs filed a complaint.
1111
01:23:13,376 --> 01:23:14,959
- Where are your IDs?
- Here.
1112
01:23:23,167 --> 01:23:26,167
We planned to take a boat to Macau
1113
01:23:26,959 --> 01:23:28,376
but got lost here.
1114
01:23:28,376 --> 01:23:30,001
We couldn't find the pier.
1115
01:23:30,001 --> 01:23:33,001
So we quarreled.
1116
01:23:35,584 --> 01:23:36,751
Call the station.
1117
01:23:37,542 --> 01:23:40,209
PC1844 calling the station. Send.
1118
01:23:45,501 --> 01:23:47,584
Quick!
1119
01:23:47,584 --> 01:23:49,376
Don't let him flee!
1120
01:23:49,376 --> 01:23:50,751
Motherfucker!
1121
01:23:51,834 --> 01:23:53,751
He's in the front!
1122
01:23:54,292 --> 01:23:55,501
Go after him!
1123
01:24:22,167 --> 01:24:24,126
Hello? Uncle Dog, I've found them.
1124
01:24:24,417 --> 01:24:26,792
Believe it or not, they called me up!
1125
01:24:26,792 --> 01:24:28,334
I even got a whole ton of dynamite!
1126
01:24:28,334 --> 01:24:30,501
It will work this time. Get me a boat.
1127
01:24:30,501 --> 01:24:32,667
I have an idea!
1128
01:24:32,667 --> 01:24:34,042
We'll blow up the Handover ceremony!
1129
01:24:34,042 --> 01:24:36,042
We can threaten either the British queen
or the Chinese government.
1130
01:24:36,042 --> 01:24:38,042
It will create a stir for sure!
1131
01:24:38,042 --> 01:24:39,292
What the fuck!
1132
01:25:27,417 --> 01:25:28,751
The night snack is here. Back yet?
1133
01:25:28,751 --> 01:25:29,626
Coming back.
1134
01:25:29,667 --> 01:25:31,959
We're at the entrance
to the complainant's building.
1135
01:25:32,334 --> 01:25:35,167
It's quiet. No one's here. OVER.
1136
01:25:36,584 --> 01:25:39,876
Be civilized. Don't talk too loud.
1137
01:25:39,876 --> 01:25:42,376
If you go to Macau, take the ferry in Sheung Wan.
1138
01:25:42,834 --> 01:25:44,084
This is Sai Wan.
1139
01:25:44,084 --> 01:25:44,959
Oh.
1140
01:25:45,376 --> 01:25:48,042
Go to the main street and take a cab.
1141
01:25:48,334 --> 01:25:49,167
Take a cab!
1142
01:25:53,876 --> 01:25:56,501
Mainlanders are numskulls.
1143
01:28:36,167 --> 01:28:37,292
Quick!
1144
01:28:45,292 --> 01:28:46,876
Mainlanders?
1145
01:28:47,501 --> 01:28:49,334
I'm Yip Kwok-foon!
1146
01:30:01,584 --> 01:30:04,334
Military Police
1147
01:31:26,084 --> 01:31:26,959
Waiter.
1148
01:31:28,001 --> 01:31:29,876
Sir, have you reserved a table?
1149
01:31:29,876 --> 01:31:31,417
I booked a room under the name of Chen.
1150
01:31:31,417 --> 01:31:33,542
Give me a second.
1151
01:31:34,876 --> 01:31:38,042
Mr Chen. Please follow me.
1152
01:31:38,459 --> 01:31:39,751
This way, please.
1153
01:31:39,751 --> 01:31:40,792
Hey.
1154
01:31:40,792 --> 01:31:41,584
Where is our rice?
1155
01:31:41,584 --> 01:31:42,917
Rice? Give me a second.
1156
01:31:42,917 --> 01:31:44,751
Your rice is coming right away.
1157
01:31:47,251 --> 01:31:49,167
Sorry to keep you waiting.
1158
01:31:49,167 --> 01:31:50,376
Thank you.
1159
01:31:50,376 --> 01:31:51,834
Enjoy your food.
1160
01:31:52,334 --> 01:31:54,042
Mr Chen. This way, please.
1161
01:31:54,667 --> 01:31:57,209
Hey! Haven't you gone to the bathroom just now?
1162
01:31:57,209 --> 01:32:01,001
Wait! Don't puke!
1163
01:32:01,542 --> 01:32:03,834
Are you all right?
1164
01:32:03,834 --> 01:32:06,876
I thought you went to the restroom.
Why are you here?
1165
01:32:07,417 --> 01:32:08,751
I'm sorry. This way, please.
1166
01:32:08,751 --> 01:32:10,084
We are super busy today.
1167
01:32:10,084 --> 01:32:11,292
- Hey!
- This way, please.
1168
01:32:11,292 --> 01:32:12,792
The rice is cold!
1169
01:32:13,084 --> 01:32:14,126
Give me a second.
1170
01:32:14,126 --> 01:32:15,792
- I'm sorry. The rice is cold?
- I want tea.
1171
01:32:15,792 --> 01:32:17,001
Give me a second. I'll give you another bowl.
1172
01:32:17,001 --> 01:32:18,459
- Quick!
- Tell me the room number. I'll look for it myself.
1173
01:32:18,459 --> 01:32:20,709
- I want tea.
- Give me a second.
1174
01:32:20,709 --> 01:32:21,542
Sure I'll get you tea.
1175
01:32:21,542 --> 01:32:24,334
Give me a second. I'll be right back.
1176
01:32:29,376 --> 01:32:31,626
We should not forget you.
1177
01:32:31,626 --> 01:32:35,126
And we should watch with the closest interests
1178
01:32:35,126 --> 01:32:40,917
as you embark on this new era
of your remarkable history.
77067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.