Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,440 --> 00:00:17,873
Scene 1
2
00:00:18,040 --> 00:00:21,669
Estuary of a great river in
the gulf of Thessaloniki...
3
00:00:22,800 --> 00:00:24,836
around 1919.
4
00:00:26,280 --> 00:00:29,590
A light mist wafts slowly
over the muddy earth...
5
00:00:30,800 --> 00:00:34,349
that extends as far as the eye
can see, bare as a steppe...
6
00:00:34,800 --> 00:00:37,997
A crowd of people appears,
walking slowly...
7
00:00:38,160 --> 00:00:41,197
holding bundles and
suitcases.
8
00:00:41,400 --> 00:00:45,439
Their clothes, worn and dusty,
betray an old nobility.
9
00:00:47,440 --> 00:00:49,829
A man of around 40 leads
the way, with his wife...
10
00:00:50,000 --> 00:00:54,118
a sickly woman... and between
them, two small children...
11
00:00:54,480 --> 00:00:57,677
their son, a boy not
more than 5 years old...
12
00:00:58,480 --> 00:01:01,517
and a little girl,
barely more than a baby.
13
00:01:03,080 --> 00:01:07,073
Every so often the little girl
reaches out dazedly...
14
00:01:07,360 --> 00:01:09,999
for the boy's hand.
15
00:01:10,320 --> 00:01:13,630
As they approach the river, the
mass of humanity stops abruptly
16
00:01:13,800 --> 00:01:16,951
as though someone on
the opposite bank...
17
00:01:17,040 --> 00:01:19,076
shouted to them.
18
00:01:19,240 --> 00:01:21,708
Hey! Who are you?
19
00:01:21,880 --> 00:01:23,996
Where are you from?
20
00:01:27,040 --> 00:01:29,110
We're Greeks.
21
00:01:30,400 --> 00:01:32,550
Refugees from Odessa...
22
00:01:34,560 --> 00:01:37,393
The boats brought us out
in Thessaloniki.
23
00:01:38,000 --> 00:01:40,070
We were quarantined for
one month in the port...
24
00:01:40,240 --> 00:01:42,276
eating out of cans...
25
00:01:42,880 --> 00:01:45,952
Then the authorities
separated us.
26
00:01:46,200 --> 00:01:49,112
They told us to go east.
27
00:01:50,360 --> 00:01:53,432
You'll come to an ancient
column and a river...
28
00:01:53,880 --> 00:01:57,031
From the column to the river
the land is yours.
29
00:02:03,880 --> 00:02:06,917
The Bolshevik revolution was
spreading everywhere...
30
00:02:07,400 --> 00:02:09,595
The Red Cavalry galloped...
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,230
the foreigners were fleeing...
32
00:02:13,040 --> 00:02:15,076
The city's Greek community
emptied.
33
00:02:15,280 --> 00:02:17,271
We were the last ones left.
34
00:02:17,440 --> 00:02:19,032
The Consul shouted:
35
00:02:19,200 --> 00:02:22,158
Don't you realize
you're in danger?
36
00:02:23,240 --> 00:02:27,119
And as though reliving a night-
mare the man begins to describe
37
00:02:28,360 --> 00:02:30,430
the flight of the Greeks
from Odessa...
38
00:02:30,600 --> 00:02:34,513
when on Saint Stefan's Day,
the Red Army entered the city.
39
00:02:35,760 --> 00:02:39,594
As they left on the last ship,
they could still hear...
40
00:02:40,560 --> 00:02:44,109
cries of desperation, names
in the wind, gunfire.
41
00:02:45,360 --> 00:02:47,635
Then the man said/
42
00:02:48,840 --> 00:02:51,673
A cloud of smoke rose...
43
00:02:52,920 --> 00:02:55,753
and the beloved city
disappeared.
44
00:02:57,240 --> 00:03:00,550
The little girl still searched
for the boy's hand.
45
00:03:01,560 --> 00:03:04,791
The little girl next to
my son isn't ours...
46
00:03:05,680 --> 00:03:08,831
We found her crying
in the turmoil...
47
00:03:09,680 --> 00:03:12,638
over her mother's body,
on Pushkin Avenue...
48
00:03:12,800 --> 00:03:14,916
if you've heard of it...
49
00:03:26,360 --> 00:03:28,396
What's your name?
50
00:03:28,720 --> 00:03:30,711
Eleni.
51
00:03:36,160 --> 00:03:40,676
TRILOGY
The Weeping Meadow
52
00:05:39,760 --> 00:05:44,072
a film by Theo Angelopoulos
53
00:06:51,360 --> 00:06:53,396
Eleni's back!
54
00:08:59,000 --> 00:09:02,117
- How do you feel, little one?
- Better, Auntie.
55
00:09:08,400 --> 00:09:11,392
- Danae! Finally!
- I'll tell you everything.
56
00:09:30,600 --> 00:09:34,832
- Unbelievable! And the twins?
- Adoption. I'll tell you later.
57
00:09:38,960 --> 00:09:40,712
Eleni...
58
00:09:41,080 --> 00:09:43,275
I brought your books.
59
00:09:48,120 --> 00:09:50,634
Are you feeling better?
60
00:10:02,120 --> 00:10:04,156
I'm thirsty.
61
00:10:08,080 --> 00:10:10,913
Most of our people, those who
were unable to endure life...
62
00:10:11,080 --> 00:10:14,072
here on the river and went
back to Thessaloniki...
63
00:10:14,200 --> 00:10:18,478
are now leaving again.
America, Australia, Athens...
64
00:10:20,160 --> 00:10:24,039
This land is killing us. We
should have left too in '22...
65
00:10:25,240 --> 00:10:28,198
when those peasants came
from the Orient...
66
00:10:28,360 --> 00:10:31,432
Your brother Spyros wouldn't
hear of it, Cassandra.
67
00:10:31,600 --> 00:10:34,672
Danae, the girl's delirious...
68
00:10:35,400 --> 00:10:38,233
If Spyros found out anything,
he'd kill her.
69
00:10:38,400 --> 00:10:41,233
It's pointless. The girl's
not of our blood.
70
00:10:41,360 --> 00:10:43,430
Have you spoken to your son?
71
00:10:43,600 --> 00:10:46,672
- He's in a daze.
- Of course! After what he did!
72
00:10:47,400 --> 00:10:50,392
Couldn't you have
prevented it?
73
00:10:50,600 --> 00:10:53,637
By the time I found out,
it was too late.
74
00:10:55,480 --> 00:10:58,278
Good thing I came up with that
story about her being sick...
75
00:10:58,480 --> 00:11:01,517
and took her to my sister
in Thessaloniki...
76
00:11:01,640 --> 00:11:03,756
for the last months...
77
00:11:06,760 --> 00:11:09,354
Then we found that
good woman.
78
00:11:09,520 --> 00:11:12,353
You know her husband's
a merchant. Childless.
79
00:11:12,480 --> 00:11:15,472
No, no, the twins
are in good hands.
80
00:11:18,040 --> 00:11:19,951
Spyros!
81
00:11:30,800 --> 00:11:34,475
And your son, behind his father
as though nothing happened.
82
00:12:23,200 --> 00:12:25,191
Hello, brother!
83
00:14:34,200 --> 00:14:35,792
Eleni!
84
00:14:58,000 --> 00:15:00,833
- Eleni!
- I was expecting you.
85
00:15:01,240 --> 00:15:04,312
I was in the cellar,
behind a door.
86
00:15:05,120 --> 00:15:08,271
I heard my mother and
the women whispering.
87
00:15:10,320 --> 00:15:12,276
My head buzzed.
88
00:15:14,000 --> 00:15:16,958
- Does it hurt?
- Not any more.
89
00:15:18,600 --> 00:15:21,512
I didn't know what to do
while you were gone...
90
00:15:21,840 --> 00:15:24,832
I'd go down to the river
and look at the water.
91
00:15:28,720 --> 00:15:31,678
Remember we used to say
we'd follow the river...
92
00:15:32,200 --> 00:15:34,236
to find the source?
93
00:15:35,080 --> 00:15:37,230
I wrote you a letter.
94
00:15:38,040 --> 00:15:39,951
Eleni...
95
00:15:41,000 --> 00:15:42,956
I want to say that...
96
00:15:43,520 --> 00:15:46,512
you know... I care
a lot about you.
97
00:16:21,880 --> 00:16:23,677
Eleni!
98
00:16:24,600 --> 00:16:26,397
Eleni!
99
00:16:42,120 --> 00:16:45,032
The bride has gone!
100
00:16:50,800 --> 00:16:52,836
Hallelujah!
101
00:16:55,960 --> 00:16:58,030
Eleni!
102
00:17:08,320 --> 00:17:09,799
Hallelujah!
103
00:17:10,000 --> 00:17:14,676
Oh Lord, save thy people
and bless thine inheritance...
104
00:17:15,800 --> 00:17:20,351
To our Rulers grant victories
over the barbarians...
105
00:17:20,760 --> 00:17:25,470
and by thy Cross
protect thine own Estate.
106
00:17:47,800 --> 00:17:50,109
The bride has gone!
107
00:18:12,080 --> 00:18:14,116
Spyros!
108
00:18:15,440 --> 00:18:17,556
Eleni wasn't for you!
109
00:18:17,840 --> 00:18:20,718
She was raised
like your daughter.
110
00:18:21,600 --> 00:18:24,592
This marriage was not
appropriate for you.
111
00:18:28,240 --> 00:18:33,075
Poor Spyros. Ever since Danae
died in the great epidemic...
112
00:18:34,320 --> 00:18:36,390
he's been eaten up
by loneliness.
113
00:18:36,560 --> 00:18:38,551
He yearned for the girl.
114
00:18:39,400 --> 00:18:42,039
I stood behind her
in the church...
115
00:18:42,760 --> 00:18:45,832
The wedding ceremony ended.
The priest said "Amen"...
116
00:18:47,920 --> 00:18:50,115
and suddenly I saw her
turn around...
117
00:18:51,800 --> 00:18:54,917
Her face shone pale
like the Virgin.
118
00:18:57,200 --> 00:18:59,919
She said to Spyros:
I've forgotten something...
119
00:19:00,080 --> 00:19:01,991
And she ran out...
120
00:19:02,680 --> 00:19:04,716
I ran after her.
121
00:19:08,240 --> 00:19:11,915
I managed to see her lift the
skirt of her wedding dress...
122
00:19:14,080 --> 00:19:17,868
and disappear down the road
leading to the river.
123
00:20:03,800 --> 00:20:05,552
A car!
124
00:20:29,400 --> 00:20:32,073
The whole village
is looking for you.
125
00:20:33,440 --> 00:20:36,398
Was it you playing the
accordion all night?
126
00:20:37,720 --> 00:20:39,711
Where are you going?
127
00:21:17,880 --> 00:21:19,393
Spyros!
128
00:21:19,760 --> 00:21:21,352
Spyros!
129
00:21:23,320 --> 00:21:26,198
A boy has come from the river.
130
00:21:26,600 --> 00:21:30,149
Our brothers want you
to go there.
131
00:21:46,240 --> 00:21:47,673
Spyros!
132
00:21:49,000 --> 00:21:50,592
Spyros!
133
00:23:43,080 --> 00:23:45,116
Thanks! So long!
134
00:23:49,360 --> 00:23:50,998
Come along!
135
00:23:52,400 --> 00:23:55,437
Hell, you've got to spend
the night somewhere!
136
00:23:59,200 --> 00:24:01,191
Don't be scared!
137
00:24:01,360 --> 00:24:03,476
You're under the protection
of a fiddle...
138
00:24:03,640 --> 00:24:07,394
a guitar, a clarinet and a
noisy fourth instrument!
139
00:24:36,840 --> 00:24:38,910
- Good night.
- Good night.
140
00:24:39,080 --> 00:24:41,150
- I'm sorry it didn't happen.
- Good night, Nikos.
141
00:24:41,360 --> 00:24:42,793
Good night.
142
00:25:05,040 --> 00:25:08,032
Thessaloniki,
city of refugees.
143
00:25:09,000 --> 00:25:11,639
Isn't that what they call it?
144
00:25:13,920 --> 00:25:16,673
A wound that will not heal.
145
00:25:21,480 --> 00:25:23,948
This theater is my home.
146
00:25:34,600 --> 00:25:36,636
- Good evening.
- Good evening.
147
00:25:37,880 --> 00:25:40,872
This is where the authorities
brought us in early '22...
148
00:25:41,000 --> 00:25:43,275
after the destruction
of Smyrna.
149
00:25:43,440 --> 00:25:45,556
The courtyard of miracles.
150
00:25:46,080 --> 00:25:48,230
85 families.
151
00:25:50,160 --> 00:25:51,718
Good evening, Amy.
152
00:25:51,880 --> 00:25:53,950
I'm having no luck with
this game of solitaire.
153
00:25:54,120 --> 00:25:55,314
Courage!
154
00:25:55,560 --> 00:25:57,516
Our good girl.
155
00:25:59,000 --> 00:26:01,309
- Good evening, Irini.
- Good evening, Nikos.
156
00:26:01,520 --> 00:26:04,239
- I see you have company.
- Good evening.
157
00:26:05,440 --> 00:26:08,989
That primadonna you can hear
singing has a sister.
158
00:26:09,200 --> 00:26:11,191
She doesn't talk to me.
159
00:26:11,360 --> 00:26:13,157
She prays.
160
00:26:14,920 --> 00:26:17,992
She lies with the Book of
Revelation in her hands...
161
00:26:18,720 --> 00:26:21,234
open at the same chapter...
162
00:26:21,680 --> 00:26:24,035
her finger pointing
to the same passage...
163
00:26:25,920 --> 00:26:29,310
and my mother asleep as always.
164
00:26:31,520 --> 00:26:33,431
Good night, Mom.
165
00:26:35,000 --> 00:26:39,198
My music will be in its place
and the lamp lit as always.
166
00:26:41,720 --> 00:26:44,757
Nikos, the fiddler, as I'm
known on the streets...
167
00:26:45,040 --> 00:26:48,396
is also a graduate of the
Smyrna Conservatory, but...
168
00:26:51,880 --> 00:26:53,916
You'll stay here...
169
00:26:55,280 --> 00:26:57,794
until you decide where
you'll go, what you'll do.
170
00:26:57,960 --> 00:26:59,439
Are you cold?
171
00:26:59,640 --> 00:27:02,632
The women will take care
of you.
172
00:27:05,520 --> 00:27:07,750
As I said, kid.
I heard you play.
173
00:27:07,920 --> 00:27:10,992
That's gold you have
in your hands. Don't bury it.
174
00:27:11,640 --> 00:27:12,834
Good night.
175
00:27:13,160 --> 00:27:15,196
- Good night.
- Good night.
176
00:27:18,760 --> 00:27:21,911
I still can't believe
we're in a theater!
177
00:27:44,160 --> 00:27:45,832
My boys!
178
00:29:18,840 --> 00:29:22,355
How many times
have I said it?
179
00:29:22,920 --> 00:29:26,515
Watch your posture. Body
upright, back straight...
180
00:29:26,680 --> 00:29:28,716
feet in front.
181
00:29:28,880 --> 00:29:31,792
Keep your hands nicely
poised over the keyboard.
182
00:29:31,920 --> 00:29:34,036
Work together.
Listen to each other.
183
00:29:34,240 --> 00:29:38,074
You have the melody, Yorgos.
Louder, more outgoing!
184
00:29:41,560 --> 00:29:45,189
Always in secret...
like a thief!
185
00:29:59,240 --> 00:30:02,232
And I heard a great voice
out of the temple...
186
00:30:02,440 --> 00:30:05,716
saying to the seven angels.
Go your ways and...
187
00:30:06,400 --> 00:30:09,153
Hey, where did you
disappear to?
188
00:30:09,600 --> 00:30:12,239
We went for a walk
downtown.
189
00:30:12,400 --> 00:30:14,072
Good night.
190
00:30:14,360 --> 00:30:17,432
Alright. We'll talk in the
morning. The offer stands, kid.
191
00:30:18,120 --> 00:30:20,350
- Good night.
- Good night.
192
00:30:30,840 --> 00:30:35,391
And the first went, and poured
out his vial upon the earth...
193
00:30:35,840 --> 00:30:40,311
and there fell a noisome and
grievous sore upon the men...
194
00:30:41,680 --> 00:30:45,036
which had the mark of
the beast...
195
00:30:46,000 --> 00:30:48,594
and upon them which
worshipped his image.
196
00:30:48,720 --> 00:30:50,438
Eleni!
197
00:30:53,560 --> 00:30:56,393
- What is it?
- Nothing, mother. Go to sleep.
198
00:30:56,640 --> 00:30:58,676
- What's going on, Nikos?
- Nothing.
199
00:31:05,520 --> 00:31:07,431
Eleni!
200
00:31:10,960 --> 00:31:13,918
You can't stay here
any longer.
201
00:31:15,240 --> 00:31:16,992
Let's go!
202
00:31:23,480 --> 00:31:25,471
I know you're here!
203
00:31:33,960 --> 00:31:35,518
Come on!
204
00:31:51,840 --> 00:31:54,718
Go to the neighborhood
with the sheets!
205
00:31:55,800 --> 00:31:57,836
- The clothes we borrowed?
- Go! Go!
206
00:31:59,360 --> 00:32:01,316
Eleni!
207
00:32:12,520 --> 00:32:14,590
I know you're here!
208
00:32:19,320 --> 00:32:22,312
That woman you're holding
in your arms, my son...
209
00:32:23,440 --> 00:32:25,396
that's my wife!
210
00:32:35,200 --> 00:32:37,191
You've shamed me.
211
00:32:39,680 --> 00:32:42,672
I no longer have
any pride or honor.
212
00:32:44,480 --> 00:32:46,675
Everyone pities me.
213
00:32:57,520 --> 00:33:01,399
I know you're here,
goddamn you!
214
00:33:31,680 --> 00:33:33,557
Eleni!
215
00:33:59,560 --> 00:34:01,073
Eleni...
216
00:34:02,360 --> 00:34:04,112
Are you awake?
217
00:34:09,280 --> 00:34:11,157
Good morning, Costas.
218
00:34:11,800 --> 00:34:13,552
Good morning, Mrs. Coula.
219
00:34:30,720 --> 00:34:32,711
The house next door
flooded.
220
00:34:32,880 --> 00:34:34,871
And I've got a leaky roof.
221
00:34:42,360 --> 00:34:45,352
- Good morning.
- Good morning. Just a minute.
222
00:34:49,320 --> 00:34:51,311
- Good morning.
- Good morning.
223
00:34:51,520 --> 00:34:54,637
- Did you sleep well last night?
- It was a little difficult.
224
00:34:55,040 --> 00:34:58,316
Christ, what a downpour
that was... all night long.
225
00:34:59,880 --> 00:35:01,632
We're late.
226
00:35:13,840 --> 00:35:15,319
Katerina!
227
00:35:17,080 --> 00:35:19,275
Katerina! I brought you
the recipe.
228
00:35:23,200 --> 00:35:25,316
- Good morning, Frosso.
- What good morning!
229
00:35:25,520 --> 00:35:28,751
I've been hanging clothes
since the crack of dawn.
230
00:35:30,400 --> 00:35:32,436
- Good morning.
- 'Morning.
231
00:35:35,160 --> 00:35:37,276
- Good morning.
- Good morning.
232
00:36:11,080 --> 00:36:14,072
Welcome to the musicians'
hangout.
233
00:36:14,320 --> 00:36:16,959
D'you mind waiting here
for a while?
234
00:36:25,080 --> 00:36:26,911
Come along, my girl.
235
00:41:17,480 --> 00:41:19,152
America!
236
00:41:33,760 --> 00:41:35,955
You didn't answer me.
237
00:41:36,920 --> 00:41:39,115
I sold a ring
of my mother's.
238
00:41:39,360 --> 00:41:40,713
What?
239
00:41:42,080 --> 00:41:45,072
I couldn't see you in other
people's clothes any more.
240
00:41:49,000 --> 00:41:51,878
- What's the matter?
- I don't know.
241
00:41:52,120 --> 00:41:55,908
I feel strange... as though
someone's watching us.
242
00:42:06,840 --> 00:42:08,717
Father!
243
00:43:44,400 --> 00:43:46,118
Zissis!
244
00:43:47,640 --> 00:43:49,278
We're leaving!
245
00:44:31,640 --> 00:44:33,631
- Good evening.
- Good evening.
246
00:44:33,800 --> 00:44:35,870
- An ouzo, boss!
- Regular? Double?
247
00:44:36,040 --> 00:44:38,918
- With this weather? Double!
- Coming right up!
248
00:44:59,480 --> 00:45:02,438
- Double. Dry.
- Come on in, guys.
249
00:45:06,400 --> 00:45:08,391
- 'Evening.
- 'Evening.
250
00:45:08,640 --> 00:45:12,076
Nikos, the fiddler.
Nondas, the bouzouki player.
251
00:45:13,360 --> 00:45:16,158
Achilles plays
the toumbeleki.
252
00:45:16,480 --> 00:45:19,040
It's not a great gig, guys...
something on the fly...
253
00:45:19,200 --> 00:45:22,112
but for want of anything
better... How about it?
254
00:45:22,360 --> 00:45:24,590
You need to ask?
When do we leave?
255
00:45:24,760 --> 00:45:27,638
Tonight. We'll just make
the night train.
256
00:45:28,000 --> 00:45:30,878
- So? What will it be?
- We're out of here!
257
00:45:37,400 --> 00:45:39,630
- An ouzo.
- Coming right up.
258
00:45:39,920 --> 00:45:42,070
Let's see now.
What have we got?
259
00:45:42,240 --> 00:45:44,515
Clarinet, toumbeleki,
bouzouki, violin...
260
00:45:44,680 --> 00:45:46,716
- and...
- Accordion?
261
00:45:47,960 --> 00:45:50,758
He's coming. If he agrees...
262
00:45:54,840 --> 00:45:57,832
- Good evening.
- Hello there, kid.
263
00:45:59,720 --> 00:46:01,756
You wanted to see me?
264
00:46:01,960 --> 00:46:03,837
I got us a gig.
265
00:46:04,000 --> 00:46:06,798
We're missing an accordion
player. How about it?
266
00:46:07,680 --> 00:46:09,591
It won't be for long.
267
00:46:09,760 --> 00:46:11,955
That way you can see if
you've got what it takes.
268
00:46:12,120 --> 00:46:14,998
I'm out of here.
I've got to get ready.
269
00:46:33,040 --> 00:46:35,076
I'd like it to be you.
270
00:46:41,200 --> 00:46:42,758
You!
271
00:46:45,480 --> 00:46:48,552
I can't forget that night
when I heard you play...
272
00:46:49,120 --> 00:46:50,997
for the first time.
273
00:47:07,640 --> 00:47:09,676
- Good evening.
- Hello there.
274
00:47:10,520 --> 00:47:13,318
Nikos has proposed
we go with him.
275
00:47:14,040 --> 00:47:16,235
We were leaving anyway.
276
00:47:19,760 --> 00:47:22,877
He came again last
night and prowled around.
277
00:47:24,280 --> 00:47:26,032
Goddammit!
278
00:47:27,600 --> 00:47:30,433
Then a train went by
and he disappeared.
279
00:47:30,760 --> 00:47:33,399
As though it took him
with it.
280
00:48:26,440 --> 00:48:28,192
Nikos!
281
00:48:32,600 --> 00:48:34,113
Closed!
282
00:48:35,000 --> 00:48:38,072
- I've been had.
- I'll go ask next door.
283
00:48:38,440 --> 00:48:40,476
And now what do we do? What?
284
00:48:40,640 --> 00:48:42,835
What do we do indeed?
285
00:49:01,680 --> 00:49:06,674
Nikos, guys, the joint's
closed. That's what they said.
286
00:49:12,800 --> 00:49:17,715
Sorry kid, your first
road tour backfired.
287
00:49:19,560 --> 00:49:23,917
I'm here because you said
I've got gold in my hands.
288
00:50:35,000 --> 00:50:36,592
We lost.
289
00:51:10,960 --> 00:51:12,916
He said we lost...
290
00:51:14,320 --> 00:51:18,199
but at least let's go back
in style.
291
00:51:22,880 --> 00:51:24,757
In style.
292
00:51:58,040 --> 00:51:59,359
My hat!
293
00:51:59,920 --> 00:52:01,797
I've lost my hat.
294
00:52:12,360 --> 00:52:15,238
My hat!
I've lost my hat!
295
00:54:00,560 --> 00:54:01,913
I'm leaving.
296
00:54:12,640 --> 00:54:14,517
I wouldn't want...
297
00:54:15,880 --> 00:54:18,952
I wouldn't want to play in
tavernas and at weddings.
298
00:54:21,720 --> 00:54:23,836
That's not music.
299
00:54:47,800 --> 00:54:50,917
We came from the Black Sea and
Asia Minor seeking a homeland...
300
00:54:51,080 --> 00:54:54,197
and they're carting us around
here and there like animals!
301
00:54:54,360 --> 00:54:56,476
They're turning this
into a camp.
302
00:54:56,640 --> 00:54:58,631
They're bringing army units
from the south.
303
00:54:58,800 --> 00:55:01,314
That's all we needed!
A war!
304
00:55:23,640 --> 00:55:24,914
Hello, guys.
305
00:55:25,080 --> 00:55:27,116
- Where's the kid?
- Upstairs.
306
00:55:58,040 --> 00:55:59,792
Hey, kid!
307
00:56:02,120 --> 00:56:04,236
Hello, guys.
How's it going?
308
00:56:06,800 --> 00:56:08,153
I'm listening.
309
00:56:09,520 --> 00:56:12,512
Markos is looking for you.
You know who he is.
310
00:56:12,720 --> 00:56:15,439
He's putting together a band
and wants an accordion player.
311
00:56:15,560 --> 00:56:17,278
He heard about you.
312
00:56:17,520 --> 00:56:19,670
- Markos? Me?
- Yes.
313
00:56:20,160 --> 00:56:23,357
I've been wanting to tell you
for days but because Nikos...
314
00:56:23,520 --> 00:56:26,557
you see the fiddler
has a soft spot for you...
315
00:56:26,720 --> 00:56:28,950
I didn't want to and...
316
00:56:29,520 --> 00:56:31,556
Come this afternoon
so he can hear you play.
317
00:56:31,720 --> 00:56:33,756
- OK?
- OK.
318
00:56:36,240 --> 00:56:38,356
I just came for you.
319
00:56:45,800 --> 00:56:47,756
Markos...
320
00:57:05,000 --> 00:57:07,036
Sit there and get ready.
321
00:57:16,200 --> 00:57:19,192
Markos! He's here.
What shall I tell him?
322
00:57:41,480 --> 00:57:43,198
He's listening.
323
00:59:04,920 --> 00:59:07,798
Markos asks what's that
you're playing?
324
00:59:10,960 --> 00:59:12,871
Something of mine.
325
00:59:25,840 --> 00:59:27,273
Kid!
326
00:59:27,560 --> 00:59:29,630
He asked me to tell you
it's been a long time...
327
00:59:29,800 --> 00:59:32,633
since he heard such a sound...
328
00:59:32,840 --> 00:59:35,070
He's getting ready to go
on tour in America...
329
00:59:35,240 --> 00:59:38,437
to play for the Greeks there.
What do you say? Interested?
330
00:59:45,200 --> 00:59:47,191
America!
331
00:59:48,400 --> 00:59:51,119
I think I'm dreaming!
332
00:59:51,480 --> 00:59:53,471
America!
333
00:59:56,440 --> 00:59:58,908
Don't get carried away.
334
00:59:59,080 --> 01:00:01,992
It's not for tomorrow.
It takes time.
335
01:00:07,520 --> 01:00:09,476
Eleni!
336
01:00:16,000 --> 01:00:17,115
Watch out!
337
01:00:17,960 --> 01:00:19,996
Thanassis! What happened?
338
01:00:20,200 --> 01:00:23,158
Long live the popular front!
339
01:00:44,520 --> 01:00:46,556
General strike!
340
01:02:19,440 --> 01:02:21,590
Would you like to dance?
341
01:02:23,000 --> 01:02:25,116
I'm waiting for the boat.
342
01:04:08,440 --> 01:04:10,237
Eleni!
343
01:04:29,360 --> 01:04:31,749
- You thought I betrayed you?
- Yes.
344
01:04:31,960 --> 01:04:34,030
You really thought
I betrayed you?
345
01:04:34,200 --> 01:04:35,474
Yes.
346
01:04:36,000 --> 01:04:37,956
How is that possible?
347
01:04:39,000 --> 01:04:40,752
How is that possible?
348
01:04:45,520 --> 01:04:47,431
How is that possible?
349
01:05:58,360 --> 01:06:00,078
America!
350
01:06:01,560 --> 01:06:03,198
Alexis!
351
01:06:03,560 --> 01:06:05,357
Paulina! Wait!
352
01:06:10,520 --> 01:06:12,238
Wait! Paulina!
353
01:06:19,120 --> 01:06:20,439
- Good morning.
- Good morning.
354
01:06:20,600 --> 01:06:21,749
Hello.
355
01:06:22,800 --> 01:06:24,392
Boys!
356
01:06:27,720 --> 01:06:29,676
Boys! Come here!
357
01:06:38,640 --> 01:06:41,712
Yannis... Yorgos...
won't you say hello?
358
01:07:06,240 --> 01:07:08,231
Won't you say hello?
359
01:07:09,880 --> 01:07:11,711
He's angry.
360
01:07:28,080 --> 01:07:30,389
They were hard times.
361
01:07:31,880 --> 01:07:34,553
I don't know if you can
understand that.
362
01:07:34,680 --> 01:07:36,477
Maybe we do.
363
01:07:38,120 --> 01:07:40,554
The other kids at school
have a name.
364
01:07:40,720 --> 01:07:42,836
What name do we have?
365
01:07:46,240 --> 01:07:50,313
Eleni... your mother...
and I thought...
366
01:07:50,880 --> 01:07:53,792
we'd take you for a stroll.
367
01:07:56,200 --> 01:07:58,236
I want to think about it.
368
01:07:59,680 --> 01:08:01,750
He's angry.
369
01:08:03,920 --> 01:08:06,070
Paulina! Wait!
370
01:08:25,680 --> 01:08:27,352
Good evening.
371
01:08:34,120 --> 01:08:36,156
- Good evening.
- Good evening.
372
01:08:37,160 --> 01:08:40,118
One coffee, easy
on the sugar, please.
373
01:09:17,440 --> 01:09:20,477
What a shame!
He isn't here.
374
01:09:20,840 --> 01:09:22,796
Is this the musicians'
hangout?
375
01:09:22,960 --> 01:09:24,154
That's right.
376
01:09:24,480 --> 01:09:27,040
But no one�s here now?
377
01:09:27,160 --> 01:09:29,196
And what do musicians do here?
378
01:09:29,320 --> 01:09:30,719
Musicians?
379
01:09:32,080 --> 01:09:33,593
Musicians...
380
01:09:41,000 --> 01:09:43,116
Musicians are spread out
all around here...
381
01:09:43,240 --> 01:09:44,559
and they wait.
382
01:09:45,080 --> 01:09:47,150
Then some people come...
383
01:09:47,320 --> 01:09:49,515
on the street we call
them customers...
384
01:09:49,680 --> 01:09:51,159
who own a taverna...
385
01:09:51,320 --> 01:09:54,232
or are looking for a musician
to play at some party...
386
01:09:54,400 --> 01:09:57,278
They walk in front of
each musician...
387
01:09:57,400 --> 01:09:59,516
and cup their hand
behind their ear...
388
01:09:59,720 --> 01:10:02,632
as though they're saying:
I'm listening. Play!
389
01:10:02,800 --> 01:10:04,756
And they take their pick.
390
01:10:04,920 --> 01:10:07,480
Someone picks a fiddler.
391
01:10:09,160 --> 01:10:11,754
Another a clarinet player.
392
01:10:12,880 --> 01:10:14,996
Another a guitarist...
393
01:10:16,280 --> 01:10:17,872
And what do you do?
394
01:10:18,680 --> 01:10:19,874
Me?
395
01:10:27,000 --> 01:10:28,353
And you, Mom?
396
01:10:36,560 --> 01:10:38,551
You called me "Mom", Yorgis?
397
01:10:46,200 --> 01:10:49,988
The party organizations and
trade unions who are fighting...
398
01:10:50,720 --> 01:10:54,599
to defend the interests of
the people have decided...
399
01:10:55,360 --> 01:10:58,352
to form a popular front.
400
01:11:01,280 --> 01:11:03,430
Comrades! Comrades!
401
01:11:04,520 --> 01:11:09,514
Only if workers rally
and fight under the flag...
402
01:11:10,040 --> 01:11:15,876
of the popular front will
the people's demands be met.
403
01:11:18,560 --> 01:11:22,075
The popular front calls on
all the antifascist...
404
01:11:24,920 --> 01:11:27,036
Nikos!
I had to tell you.
405
01:11:30,360 --> 01:11:33,238
- Markos asked for me.
- So I heard.
406
01:11:36,240 --> 01:11:37,719
Good morning.
407
01:11:39,000 --> 01:11:41,798
I knew you'd leave some day.
You're special.
408
01:11:41,960 --> 01:11:44,155
Guys! The gendarmes!
409
01:11:44,600 --> 01:11:46,352
Let's go!
410
01:11:46,520 --> 01:11:48,511
Guys! The gendarmes!
411
01:12:17,760 --> 01:12:19,193
This way!
412
01:13:10,200 --> 01:13:12,589
Everyone's afraid the General
will stage a coup...
413
01:13:12,760 --> 01:13:15,672
with the King's consent...
and no one�s talking.
414
01:13:15,880 --> 01:13:18,792
Days of '36...
dark nights...
415
01:13:21,760 --> 01:13:23,751
I'll miss you, kid.
416
01:13:56,240 --> 01:13:59,232
I said cut it out.
I'm thinking.
417
01:14:00,640 --> 01:14:03,677
Nikos, the dance...
it looks like it can't happen.
418
01:14:03,800 --> 01:14:06,758
What do we do?
Shall we break it up?
419
01:14:14,000 --> 01:14:16,878
I'm bringing the drinks
and I'm not asking!
420
01:14:17,080 --> 01:14:20,470
What's going on, you guys?
People got tired of waiting.
421
01:14:21,440 --> 01:14:24,830
They all went home.
It's deserted out there.
422
01:14:25,120 --> 01:14:28,112
- Can't you see?
- What are we supposed to do?
423
01:14:28,560 --> 01:14:30,437
The old beer hall.
424
01:14:31,200 --> 01:14:33,350
That's where we'll hold
the dance!
425
01:14:33,520 --> 01:14:35,715
I just thought of it!
In the old beer hall!
426
01:14:35,880 --> 01:14:37,950
- In that old dump?
- So what?
427
01:14:38,120 --> 01:14:40,315
Wine we've got.
Music we've got.
428
01:14:40,480 --> 01:14:42,550
And there's that old piano
there.
429
01:14:42,720 --> 01:14:44,836
You go out there
and tell them.
430
01:14:51,800 --> 01:14:52,915
OK.
431
01:14:53,920 --> 01:14:54,989
I will.
432
01:15:02,640 --> 01:15:04,039
Saxophone!
433
01:15:27,160 --> 01:15:31,039
I'm someone condemned
to creating in the mud!
434
01:15:34,200 --> 01:15:36,668
The tavernas don't
want us.
435
01:15:38,000 --> 01:15:40,992
They're afraid of
the police.
436
01:15:43,720 --> 01:15:46,871
So we decided to hold
the trade union dance...
437
01:15:47,400 --> 01:15:49,436
in the old beer hall!
438
01:15:50,680 --> 01:15:52,557
We'll have music!
439
01:15:53,840 --> 01:15:55,796
And we'll have wine!
440
01:15:57,560 --> 01:16:01,235
And we can sing without the
wind carrying off our voices.
441
01:16:08,080 --> 01:16:10,116
We're expecting you there!
442
01:16:45,120 --> 01:16:47,714
There's a lot of people coming!
443
01:16:47,880 --> 01:16:49,029
Music!
444
01:17:10,040 --> 01:17:11,268
Get chairs!
445
01:17:12,040 --> 01:17:13,951
Chairs, guys!
446
01:18:34,640 --> 01:18:36,278
It's nothing...
447
01:18:36,640 --> 01:18:38,437
a friend turned informer!
448
01:18:46,320 --> 01:18:48,390
The strike will take place!
449
01:18:48,520 --> 01:18:50,112
Music!
450
01:22:06,120 --> 01:22:07,712
I heard...
451
01:22:10,800 --> 01:22:13,951
that this kid can make
even the trees dance.
452
01:22:17,680 --> 01:22:19,750
I want him to play for me.
453
01:22:21,840 --> 01:22:23,796
He knows what.
454
01:23:47,120 --> 01:23:48,678
Music!
455
01:24:58,240 --> 01:25:00,117
I killed him.
456
01:29:31,320 --> 01:29:33,276
Father's sheep.
457
01:35:04,520 --> 01:35:07,353
- What is it?
- I hear voices.
458
01:35:22,000 --> 01:35:24,070
The basement's flooded.
459
01:36:16,600 --> 01:36:18,591
The village is drowning
in the river.
460
01:36:18,760 --> 01:36:20,876
There are boats floating
in the square.
461
01:36:21,240 --> 01:36:22,798
What shall we do?
462
01:36:32,840 --> 01:36:34,910
What shall we do?
463
01:36:43,400 --> 01:36:45,277
Hey!
464
01:36:46,480 --> 01:36:48,357
A boat!
465
01:36:51,320 --> 01:36:53,914
For the love of God.
I have children!
466
01:36:56,720 --> 01:36:58,472
A boat!
467
01:37:16,560 --> 01:37:19,438
There's a boat waiting
downstairs, under the balcony.
468
01:37:19,520 --> 01:37:20,669
I don't know who sent it.
469
01:37:20,840 --> 01:37:22,592
Wake the boys!
470
01:37:23,440 --> 01:37:25,510
Boys! Wake up! Let's go!
471
01:37:26,920 --> 01:37:29,150
- Where are we going?
- We're leaving, we're leaving.
472
01:38:28,960 --> 01:38:30,552
Eleni!
473
01:45:04,080 --> 01:45:09,837
Omnipotent, dark curse that
has yet to run its course...
474
01:50:23,560 --> 01:50:25,118
Nikos!
475
01:50:28,520 --> 01:50:31,557
What we were afraid of, kid,
it's happened.
476
01:50:32,400 --> 01:50:35,437
Our feeble democracy
committed suicide.
477
01:50:37,640 --> 01:50:40,677
Fascism is spreading
over the skies of Europe.
478
01:50:41,960 --> 01:50:44,997
They've arrested all
the guys from the union.
479
01:50:46,440 --> 01:50:48,431
I've nowhere to go.
480
01:51:53,600 --> 01:51:57,991
Onward for a new Greece!
Onward with a Greek heart!
481
01:51:58,200 --> 01:52:01,954
Onward proudly, bravely
with the boys of Greece!
482
01:52:02,480 --> 01:52:04,232
Falangists!
483
01:52:04,560 --> 01:52:08,997
Onward for our past glory
in time will live again!
484
01:52:15,440 --> 01:52:18,591
When I woke up and didn't see
you beside me I was afraid.
485
01:52:19,680 --> 01:52:21,830
I wanted to look at the sea.
486
01:52:23,320 --> 01:52:25,709
It's your first day
outside.
487
01:52:26,960 --> 01:52:29,030
I longed for this day.
488
01:52:33,800 --> 01:52:37,076
All these months I went and
saw the children every day.
489
01:52:38,440 --> 01:52:41,113
All this time you were silent...
490
01:52:41,320 --> 01:52:43,390
I trembled at the thought
of losing you...
491
01:52:43,520 --> 01:52:45,033
So much happened.
492
01:52:47,120 --> 01:52:48,712
I was suffocating.
493
01:58:04,280 --> 01:58:05,918
Nikos!
494
01:58:07,840 --> 01:58:11,469
I hid him for as long
as I could!
495
01:59:48,640 --> 01:59:51,359
- You're here, kid?
- I'm here.
496
01:59:52,680 --> 01:59:57,356
I wanted to say goodbye
to you too.
497
02:00:50,880 --> 02:00:53,189
- Third whistle, Markos.
- We're leaving.
498
02:00:53,400 --> 02:00:57,359
Leave a boat for the kid.
He might still make it.
499
02:00:57,640 --> 02:00:59,710
We're leaving.
500
02:01:34,480 --> 02:01:36,516
Have a good journey!
501
02:01:36,800 --> 02:01:38,950
Write to us!
502
02:01:40,040 --> 02:01:43,157
Take care of yourselves!
503
02:01:44,200 --> 02:01:46,839
Have a good journey!
504
02:02:50,040 --> 02:02:51,792
They left!
505
02:03:01,520 --> 02:03:04,637
Markos and the others left.
There's a boat waiting for you.
506
02:03:22,760 --> 02:03:25,320
Don't be mad at me,
Yorgis.
507
02:03:28,800 --> 02:03:30,756
Is America far away?
508
02:03:34,880 --> 02:03:36,836
Yannis, Yorgis...
509
02:03:37,960 --> 02:03:40,155
You take care of your Mom.
510
02:04:17,520 --> 02:04:20,512
I didn't have time
to finish it.
511
02:04:48,160 --> 02:04:51,152
New York, 5 March 1937
512
02:04:52,000 --> 02:04:53,877
My little Eleni,
513
02:04:54,000 --> 02:04:57,117
We arrived in America with
our hearts in our mouths...
514
02:04:57,240 --> 02:05:00,516
after facing danger a thousand
times on the ocean.
515
02:05:00,640 --> 02:05:03,108
At Ellis Island, they put
us through a fine sieve...
516
02:05:03,280 --> 02:05:05,635
Disinfections, humiliation...
517
02:05:06,080 --> 02:05:09,675
Slowly, tortuously, everything
was done in darkness.
518
02:05:10,880 --> 02:05:13,952
I woke up in a dirty room
that smelled of vomit.
519
02:05:14,560 --> 02:05:18,633
Markos was snoring next to me.
This is America?
520
02:05:20,520 --> 02:05:22,988
We began playing in some dive,
521
02:05:23,120 --> 02:05:26,351
but dissension soon set in
among the band.
522
02:05:27,080 --> 02:05:30,277
There is no progress on the
papers for you and the kids.
523
02:05:30,560 --> 02:05:32,835
My aunt won't even hear of it.
524
02:05:33,920 --> 02:05:36,912
I found an old Italian teacher
to give me piano lessons...
525
02:05:37,120 --> 02:05:40,157
to forget the ocean
that separates us...
526
02:05:40,720 --> 02:05:42,836
Eleni!
527
02:06:04,040 --> 02:06:05,393
Who is it?
528
02:06:11,240 --> 02:06:13,151
Who's there?
529
02:06:29,080 --> 02:06:30,832
Who's there?
530
02:06:55,880 --> 02:06:57,393
My children!
531
02:07:04,080 --> 02:07:05,752
My children!
532
02:09:17,760 --> 02:09:22,470
Our soldiers march on
with a smile on their lips!
533
02:09:30,440 --> 02:09:34,672
You idiot Mussolini,
you'll have no one left...
534
02:09:47,680 --> 02:09:52,435
When we march into Rome itself
we'll raise the Greek flag!
535
02:10:51,600 --> 02:10:54,751
Astoria, New York.
30 October, 1940.
536
02:10:56,280 --> 02:10:59,192
We heard the news here.
I cried.
537
02:10:59,760 --> 02:11:02,877
I had hoped the war wouldn't
spread to our land.
538
02:11:03,960 --> 02:11:05,996
Will our country hold out?
539
02:11:06,320 --> 02:11:10,154
The Nazi war machine follows
Mussolini with iron steps.
540
02:11:12,640 --> 02:11:15,598
I decided to enlist
in the American army.
541
02:11:16,160 --> 02:11:19,197
It's the only way I can become
a citizen and bring you here.
542
02:11:21,000 --> 02:11:23,639
But when? When?
543
02:11:25,000 --> 02:11:28,117
America still hasn't entered
the war but it won't be long.
544
02:11:29,240 --> 02:11:32,152
I'm afraid of the dark
days to come.
545
02:11:32,320 --> 02:11:34,629
Write to me.
Write to me.
546
02:11:35,680 --> 02:11:37,716
I am sickened at the thought...
547
02:11:37,880 --> 02:11:40,952
that this might be the last
letter to reach you.
548
02:11:58,840 --> 02:12:00,956
Where are you taking me now?
549
02:12:01,200 --> 02:12:02,872
You're getting out.
550
02:12:04,120 --> 02:12:06,759
You've got a son who is
a soldier, right?
551
02:12:08,200 --> 02:12:10,555
I was notified by the army
command...
552
02:12:10,720 --> 02:12:13,473
you're to go by there, today
even, for news of him.
553
02:12:13,600 --> 02:12:15,397
What are you trying to say?
554
02:12:15,560 --> 02:12:17,630
I heard you're from
a border village...
555
02:12:17,760 --> 02:12:20,558
that was lost years ago
in a flood.
556
02:12:20,960 --> 02:12:23,110
What are you trying to say?
557
02:12:23,280 --> 02:12:25,396
There's also a letter that
came for you from America.
558
02:12:25,520 --> 02:12:27,670
It took 4 years to get here.
559
02:12:32,840 --> 02:12:35,832
It was found near the body
of a dead American soldier...
560
02:12:38,560 --> 02:12:41,393
after the last battle
in the Pacific.
561
02:16:12,880 --> 02:16:16,589
Ladies, the sad duty of
greeting you has fallen to me.
562
02:16:17,880 --> 02:16:21,759
Your husbands, brothers, sons
lie behind you...
563
02:16:21,880 --> 02:16:24,030
on the field of honor.
564
02:16:25,320 --> 02:16:27,390
My boy!
565
02:16:29,880 --> 02:16:31,871
My son!
566
02:16:43,520 --> 02:16:45,351
Yannis!
567
02:17:07,200 --> 02:17:09,077
My son!
568
02:17:18,240 --> 02:17:19,832
No!
569
02:17:27,720 --> 02:17:31,349
Don't sleep!
Wake up!
570
02:17:34,280 --> 02:17:37,033
Wake up, sweetheart!
571
02:17:44,760 --> 02:17:47,513
Wake up, my Yannis,
for your mother!
572
02:19:23,920 --> 02:19:26,115
I was cleaning the
commander's office...
573
02:19:26,280 --> 02:19:28,748
when the soldiers
brought her in.
574
02:19:29,240 --> 02:19:32,312
I never expected to see her
again after so many years.
575
02:19:32,600 --> 02:19:34,670
You treated her unjustly
then.
576
02:19:34,840 --> 02:19:37,593
I know. It's been
weighing on me.
577
02:19:48,800 --> 02:19:50,711
I'll go get some water.
578
02:20:02,760 --> 02:20:04,193
Guard...
579
02:20:05,560 --> 02:20:07,471
I have no water...
580
02:20:10,520 --> 02:20:12,078
I have no soap...
581
02:20:15,520 --> 02:20:18,432
I have no paper
to write to my children...
582
02:20:21,200 --> 02:20:23,077
The uniforms change...
583
02:20:25,600 --> 02:20:27,591
You wear gray, guard...
584
02:20:30,960 --> 02:20:33,235
Guard, you wear black.
585
02:20:37,160 --> 02:20:39,196
My name is Eleni.
586
02:20:40,440 --> 02:20:43,159
I'm here for harboring
an insurgent.
587
02:20:46,960 --> 02:20:49,110
Where are you taking me now?
588
02:20:51,720 --> 02:20:53,233
Guard...
589
02:20:56,240 --> 02:20:57,912
I have no water...
590
02:21:00,600 --> 02:21:02,192
I have no soap...
591
02:21:05,360 --> 02:21:08,318
I have no paper
to write to my children...
592
02:21:12,360 --> 02:21:14,316
The uniforms change...
593
02:21:16,360 --> 02:21:18,794
The Germans wear green...
594
02:21:19,840 --> 02:21:21,876
Are you German, guard?
595
02:21:24,840 --> 02:21:26,751
My name is Eleni.
596
02:21:28,920 --> 02:21:31,434
I'm here for harboring
an insurgent.
597
02:21:33,480 --> 02:21:35,550
Where are you taking me now?
598
02:21:40,600 --> 02:21:43,637
I was there too, in December
of '44, in the square...
599
02:21:43,800 --> 02:21:46,837
where people were celebrating
the liberation.
600
02:21:48,680 --> 02:21:51,194
Where are you taking me now?
601
02:21:53,200 --> 02:21:55,236
The uniforms change.
602
02:21:57,200 --> 02:21:59,430
Are you English, guard?
603
02:22:03,000 --> 02:22:05,434
How much does a bullet cost?
604
02:22:07,640 --> 02:22:09,870
How much does blood?
605
02:22:13,880 --> 02:22:16,917
All uniforms are
the same, guard...
606
02:22:22,520 --> 02:22:24,317
Guard...
607
02:22:25,440 --> 02:22:27,510
I have no water...
608
02:22:29,160 --> 02:22:31,196
I have no soap...
609
02:22:33,400 --> 02:22:37,279
I have no paper
to write to my children...
610
02:22:42,720 --> 02:22:45,393
Where are you taking me now?
611
02:22:48,960 --> 02:22:50,916
My name is Eleni.
612
02:22:52,840 --> 02:22:55,559
I'm here for hiding
a wounded guerilla...
613
02:23:00,280 --> 02:23:02,077
Guard...
614
02:23:04,640 --> 02:23:06,756
I'm in exile...
615
02:23:10,120 --> 02:23:13,556
I'm a refugee and
exiled from everywhere.
616
02:23:18,240 --> 02:23:21,437
A three year-old girl
crying on the quay...
617
02:23:25,200 --> 02:23:27,156
I have no water...
618
02:23:29,200 --> 02:23:31,191
I have no soap...
619
02:23:34,680 --> 02:23:37,752
I have no paper
to write to my children...
620
02:24:01,640 --> 02:24:04,791
She's fallen asleep.
You go. I'll stay.
621
02:25:45,200 --> 02:25:47,156
Damn civil war.
622
02:26:23,720 --> 02:26:26,359
You had two sons, my girl.
623
02:26:31,600 --> 02:26:33,033
What did you say?
624
02:26:34,840 --> 02:26:36,637
You had two sons.
625
02:26:40,840 --> 02:26:42,034
What are you saying?
626
02:26:42,240 --> 02:26:43,559
Yes, Ma'am.
627
02:26:51,760 --> 02:26:53,193
What are you saying?
628
02:26:57,760 --> 02:27:01,070
What are you saying?
What are you saying?
629
02:27:28,280 --> 02:27:31,238
Keep your head down.
This is a forbidden zone.
630
02:28:18,600 --> 02:28:20,477
Keep your head down!
631
02:28:23,160 --> 02:28:25,390
This is where the battle
took place.
632
02:28:25,640 --> 02:28:27,596
The army on this side...
633
02:28:28,280 --> 02:28:31,317
and the guerillas on the
other side of the embankment.
634
02:28:42,000 --> 02:28:43,877
I'm looking for Yorgis!
635
02:29:30,680 --> 02:29:33,592
I'm looking for
Captain Yorgis!
636
02:29:37,600 --> 02:29:39,511
Who wants me?
637
02:29:42,280 --> 02:29:44,191
Don't you recognize me?
638
02:29:44,760 --> 02:29:46,751
I'm Yannis, your brother.
639
02:30:13,520 --> 02:30:15,317
The war, Yannis.
640
02:30:17,400 --> 02:30:19,391
The war's changed us.
641
02:30:38,920 --> 02:30:41,912
It's Mom, Yorgis.
We've lost our Mom.
642
02:30:43,840 --> 02:30:46,718
They found her huddled
up in the cell.
643
02:31:59,360 --> 02:32:01,078
Ah, Yorgis!
644
02:32:02,280 --> 02:32:03,759
Ah, Yannis!
645
02:33:17,320 --> 02:33:20,437
They parted and the
battle continued.
646
02:33:22,040 --> 02:33:25,077
All the guerillas that escaped
disappeared across the border.
647
02:33:27,160 --> 02:33:30,277
Your other son, Ma'am,
lies over there...
648
02:33:31,280 --> 02:33:34,238
in the ruins of that big house.
649
02:33:36,080 --> 02:33:39,038
Where are you going?
There are patrols!
650
02:34:38,800 --> 02:34:42,270
March 1945
Kerama Islands
651
02:34:43,120 --> 02:34:46,715
American base in the Pacific,
25 miles west of Okinawa.
652
02:34:48,880 --> 02:34:50,359
My Eleni,
653
02:34:50,640 --> 02:34:53,837
I've had your letter of
1 December 1944 in my pocket...
654
02:34:54,920 --> 02:34:57,115
since yesterday. It's a miracle
it even got here...
655
02:34:57,240 --> 02:35:00,312
after so many months of
going around the world.
656
02:35:01,000 --> 02:35:03,070
I laugh and cry.
657
02:35:03,320 --> 02:35:06,392
Thank God you are well
and our country is now free.
658
02:35:06,960 --> 02:35:09,918
I celebrated by getting drunk
alone in my tent.
659
02:35:11,880 --> 02:35:14,917
You complain I've forgotten
you. How could that be?
660
02:35:15,680 --> 02:35:17,830
All these years
not a moment has gone by...
661
02:35:17,960 --> 02:35:20,155
when I haven't thought of you.
662
02:35:20,280 --> 02:35:23,317
We're here in these
strange islands,
663
02:35:23,480 --> 02:35:25,675
in the mud of a yellow river,
664
02:35:25,800 --> 02:35:29,076
rotting with our guns in our
hands, day in and day out...
665
02:35:29,240 --> 02:35:32,915
60,000 commandos, 60,000 men
about to die...
666
02:35:33,480 --> 02:35:36,472
waiting to ship out for the
hell named Okinawa.
667
02:35:40,240 --> 02:35:43,152
Last night I dreamed that
we set off together...
668
02:35:43,280 --> 02:35:45,430
to find the source
of the river.
669
02:35:45,600 --> 02:35:47,795
An old man led the way.
670
02:35:47,960 --> 02:35:51,032
As we walked on, the river
became smaller...
671
02:35:51,200 --> 02:35:54,237
and broke up into
a thousand small streams...
672
02:35:54,360 --> 02:35:57,750
Suddenly, high above
under the snow-capped peaks...
673
02:35:58,000 --> 02:36:01,072
the old man showed us a piece
of land with wild grass...
674
02:36:01,240 --> 02:36:03,800
in a shady and damp place.
675
02:36:03,960 --> 02:36:06,952
Every blade of grass held
little drops of dew...
676
02:36:07,120 --> 02:36:10,157
that fell every so often
on the soft earth.
677
02:36:10,440 --> 02:36:13,910
This meadow, said the old man,
is the source of the river.
678
02:36:16,840 --> 02:36:19,877
You reached out and touched
the wet grass...
679
02:36:20,080 --> 02:36:23,550
and when you raised your hand
a few drops rolled down...
680
02:36:24,600 --> 02:36:27,512
and fell on the earth
like tears...
681
02:36:32,400 --> 02:36:34,391
My Yorgis!
682
02:37:15,960 --> 02:37:17,791
My Yorgis!
683
02:37:22,720 --> 02:37:24,551
My boy!
684
02:37:28,200 --> 02:37:30,634
My sweet boy!
685
02:37:38,520 --> 02:37:40,636
Get up, my Yorgis!
686
02:37:46,800 --> 02:37:49,030
Get up, my Yorgis!
687
02:38:01,040 --> 02:38:03,873
I don't have anybody anymore.
688
02:38:10,440 --> 02:38:13,159
Nobody to think of.
689
02:38:19,480 --> 02:38:22,358
Nobody to wait for at night.
690
02:38:35,360 --> 02:38:37,430
Nobody to love.
691
02:38:44,040 --> 02:38:46,076
You were him...
692
02:38:49,320 --> 02:38:51,390
and you were you.
693
02:39:08,640 --> 02:39:10,676
You were him...
694
02:39:17,080 --> 02:39:20,356
and you were you.
695
02:40:08,920 --> 02:40:11,036
Translated by Elly Petrides
49762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.