Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,222 --> 00:00:24,054
Y la destrucción con el
simple toque de su mano.
2
00:00:25,322 --> 00:00:28,155
Sólo fue detenida gracias
a un pequeño giro del destino.
3
00:00:28,820 --> 00:00:31,354
Un ejército de sus
propios Generales capturaron...
4
00:00:31,387 --> 00:00:32,687
y arrastraron a Himiko...
5
00:00:32,721 --> 00:00:37,551
a una Isla deshabitada en medio
del traicionero Mar del Diablo.
6
00:00:38,285 --> 00:00:42,353
Allí permaneció en una
tumba debajo de las montañas.
7
00:00:43,717 --> 00:00:47,350
Encontré un indicador, en un
mapa antiguo que nadie más tiene.
8
00:00:48,116 --> 00:00:49,318
De que ella está allí.
9
00:00:50,182 --> 00:00:51,985
Esperando a ser liberada.
10
00:00:54,115 --> 00:00:56,116
Tengo que llegar a ella primero.
11
00:00:57,381 --> 00:00:58,756
Incluso si eso
significa que tengo...
12
00:00:58,780 --> 00:01:00,914
que hacer lo último
que desearía hacer...
13
00:01:01,845 --> 00:01:04,281
Dejar atrás a mi Lara.
14
00:01:06,911 --> 00:01:09,611
Tienes que decidir, Lara.
Tienes que hacer que pase algo.
15
00:01:15,744 --> 00:01:18,244
Los puñetazos no te sirven,
no eres lo suficientemente hábil.
16
00:01:18,343 --> 00:01:20,510
- Gracias, Terry.
- De nada.
17
00:01:23,641 --> 00:01:25,110
¡Vamos, Lara!
18
00:01:28,007 --> 00:01:30,274
¡Deja de bailar y
empieza a enfrentarla!
19
00:01:32,140 --> 00:01:33,441
¡Sí, niña!
20
00:01:36,372 --> 00:01:37,508
¡Vamos!
21
00:01:45,205 --> 00:01:47,938
¡Bravo, Lara!
Ya la tienes.
22
00:01:52,836 --> 00:01:54,536
- Se acabó.
- ¡No!
23
00:01:54,670 --> 00:01:55,934
¡Dí cuando!
24
00:02:03,100 --> 00:02:05,234
¡Vamos Lara, retírate!
25
00:02:25,000 --> 00:02:28,270
- No lo digas.
- Te aniquiló, totalmente.
26
00:02:28,304 --> 00:02:30,869
- Ella no me aniquiló.
- De acuerdo, no te aniquiló.
27
00:02:31,568 --> 00:02:32,970
Te hizo mermelada.
28
00:02:34,270 --> 00:02:38,170
¿Me hizo mermelada?
Ella no es una maldita súper héroe.
29
00:02:38,868 --> 00:02:41,472
Lo cierto es, que la dejé.
30
00:02:41,603 --> 00:02:42,603
¿Estamos bien?
31
00:02:43,904 --> 00:02:45,139
Sí, bien.
32
00:02:48,404 --> 00:02:49,739
Fue divertido, de hecho.
33
00:02:50,172 --> 00:02:51,172
¡Gracias!
34
00:02:56,105 --> 00:02:57,705
Te atraparé la próxima vez.
35
00:02:58,239 --> 00:03:00,004
Te haré mermelada.
36
00:03:02,304 --> 00:03:03,904
Irás a casa temprano
esta noche, ¿verdad?
37
00:03:03,972 --> 00:03:04,973
Sí.
38
00:03:05,673 --> 00:03:06,673
Nos vemos luego.
39
00:03:07,239 --> 00:03:08,239
Hasta luego.
40
00:03:08,937 --> 00:03:10,206
¿Quién robó mi manzana?
41
00:03:13,473 --> 00:03:14,609
Debí saber que fuiste tú.
42
00:03:16,575 --> 00:03:18,108
¿Por qué haría algo así?
43
00:03:18,308 --> 00:03:19,809
No puedes pagar tu propia.
44
00:03:20,206 --> 00:03:22,040
Ya estás atrasada con tus pagos.
45
00:03:22,239 --> 00:03:26,475
Terry, te pagaré.
Prometo que te compensaré.
46
00:03:28,041 --> 00:03:29,642
Consigue un trabajo, Lara.
47
00:03:31,042 --> 00:03:33,042
¿Crees que estoy vestida así
por diversión?
48
00:03:33,976 --> 00:03:36,676
Me agradas, Lara.
En serio, pero...
49
00:03:37,075 --> 00:03:38,808
Recuerda...
SIN PAGO
NO SE JUEGA
50
00:04:13,646 --> 00:04:14,947
Hola, Lara...
51
00:04:16,145 --> 00:04:16,781
Hola.
52
00:04:16,813 --> 00:04:19,281
- Hola, ¿estás bien?
- Sí, teniendo un gran día.
53
00:04:19,679 --> 00:04:20,679
¿Y tú?
54
00:04:22,248 --> 00:04:23,914
- Sí.
- ¿Sí?
55
00:04:24,047 --> 00:04:25,815
Ve a la acción.
Invitala a cenar.
56
00:04:26,214 --> 00:04:27,246
Vamos.
57
00:04:28,012 --> 00:04:29,012
¡Vamos!
58
00:04:29,480 --> 00:04:30,516
¿Algo más?
59
00:04:31,981 --> 00:04:33,382
No, no, no.
60
00:04:35,183 --> 00:04:37,848
¡Nos vemos!
61
00:04:38,982 --> 00:04:39,916
¿Qué?
62
00:04:39,983 --> 00:04:42,449
¡Qué bruto eres!
¿Por qué no la invitaste a salir?
63
00:04:52,448 --> 00:04:53,924
¿Conoces la cacería
del zorro con sabuesos?
64
00:04:53,948 --> 00:04:55,319
Sí, más o menos.
65
00:04:55,385 --> 00:04:58,354
Tengo a 30 sabuesos registrados.
Ahora sólo necesito al zorro.
66
00:04:58,885 --> 00:04:59,787
Buena suerte con eso.
67
00:04:59,818 --> 00:05:00,717
¿Necesitamos a alguno lo
suficientemente rápido,
68
00:05:00,817 --> 00:05:01,617
como para ser interesante?
69
00:05:01,652 --> 00:05:03,118
Sí, no es divertido
si no es rápido.
70
00:05:03,184 --> 00:05:05,186
Pero tan estúpido como
para pensar que puede ganar.
71
00:05:06,050 --> 00:05:07,352
¿Qué andan planeando?
72
00:05:08,017 --> 00:05:09,487
Haremos una cacería del zorro.
73
00:05:10,417 --> 00:05:11,187
¿Una qué?
74
00:05:11,218 --> 00:05:13,952
Es como una carrera. Sólo que el zorro
tiene una ventaja inicial.
75
00:05:13,985 --> 00:05:16,864
- Y deja un rastro de pintura con la bici.
- Para que los sabuesos lo sigan.
76
00:05:16,888 --> 00:05:18,968
Y si no lo atrapan para cuando
se acabe la pintura...
77
00:05:19,053 --> 00:05:20,520
Se gana todo el dinero.
78
00:05:21,985 --> 00:05:24,554
- ¿Cuánto dinero?
- £600 libras.
79
00:05:25,921 --> 00:05:28,022
Creo se consiguieron a un zorro.
80
00:05:32,722 --> 00:05:33,722
¿Hablas en serio?
81
00:05:33,753 --> 00:05:35,629
¿No soy lo suficientemente rápida
o estúpida para tu gusto?
82
00:05:35,653 --> 00:05:36,821
No, digo, yo sólo...
83
00:05:39,589 --> 00:05:42,488
- Todo tuyo.
- ¡Esconde al zorro y todos a la caza!
84
00:05:43,022 --> 00:05:44,122
¿Shakespeare?
85
00:05:44,954 --> 00:05:45,954
Hamlet, ¿verdad?
86
00:05:46,255 --> 00:05:48,258
No, sólo algo que se me ocurrió.
87
00:05:48,723 --> 00:05:51,591
Sabes que es Hamlet.
Te vuelvo a preguntar de nuevo...
88
00:05:51,623 --> 00:05:53,255
¿Por qué eres mensajera
en bicicleta?
89
00:05:54,056 --> 00:05:55,358
Por tu culpa, Bruce.
90
00:05:56,790 --> 00:05:58,356
Quiero estar cerca de ti.
91
00:06:06,926 --> 00:06:07,926
Hola.
92
00:06:27,536 --> 00:06:32,596
5, 4, 3, 2, 1...
¡Adelante!
93
00:06:41,818 --> 00:06:42,984
¡Hola!
94
00:07:05,290 --> 00:07:06,401
¡Disculpen!
95
00:07:32,427 --> 00:07:33,061
¡Maldita sea!
96
00:07:33,261 --> 00:07:35,259
¡Sigan, sigan, sigan!
97
00:07:37,223 --> 00:07:38,523
¿Para dónde giró?
98
00:08:21,868 --> 00:08:23,178
No demoraré.
99
00:08:35,920 --> 00:08:38,884
- ¡Fijate por donde vas!
- ¡Usa tu espejo!
100
00:08:47,438 --> 00:08:48,871
Vamos, ¡vámonos!
101
00:08:57,812 --> 00:08:59,651
Encantada de verte aquí.
102
00:09:01,083 --> 00:09:02,155
Ana.
103
00:09:02,553 --> 00:09:05,692
No tenías que venir,
no necesito más a una guardiana.
104
00:09:06,193 --> 00:09:07,193
¿En serio?
105
00:09:08,665 --> 00:09:10,401
¿Has estado decorando?
106
00:09:15,040 --> 00:09:16,912
No te he visto por mucho tiempo.
107
00:09:16,945 --> 00:09:18,851
Tú nunca me viste.
108
00:09:23,722 --> 00:09:24,725
Lo siento.
109
00:09:26,896 --> 00:09:28,165
Gracias por venir.
110
00:09:28,832 --> 00:09:30,035
¿Qué hiciste hoy?
111
00:09:32,004 --> 00:09:33,007
Necesitaba el dinero.
112
00:09:33,039 --> 00:09:36,547
¡No, no es así! Tienes una
herencia esperándote.
113
00:09:36,578 --> 00:09:38,147
- Si tan sólo pasaras...
- ¡No lo haré!
114
00:09:41,087 --> 00:09:42,757
Han pasado siete años, Lara.
115
00:09:45,194 --> 00:09:48,031
La Policía de Tokio ha
dejado de buscar a tu padre...
116
00:09:48,130 --> 00:09:49,670
cinco años atrás.
117
00:09:51,071 --> 00:09:53,611
Los investigadores privados
ya no aceptan más nuestro dinero.
118
00:09:55,344 --> 00:09:57,148
Sé que es difícil de aceptar,
119
00:09:57,880 --> 00:10:00,355
pero tienes que venir
y firmar los papeles.
120
00:10:02,324 --> 00:10:05,763
- ¿Es por eso que viniste?
- No, vine por ti.
121
00:10:07,232 --> 00:10:09,471
Sólo piensa lo que podrías
lograr por el mundo...
122
00:10:09,503 --> 00:10:11,239
con tu potencial, tu riqueza.
123
00:10:11,372 --> 00:10:13,443
Su riqueza, no la mía.
124
00:10:16,850 --> 00:10:18,418
Mira, es muy simple.
125
00:10:19,252 --> 00:10:22,124
Si no firmas los
papeles, todo lo que...
126
00:10:22,156 --> 00:10:24,565
tu padre ha creado será vendido.
127
00:10:25,397 --> 00:10:26,731
No sólo la compañía.
128
00:10:28,471 --> 00:10:30,140
La mansión Croft, también.
129
00:10:33,311 --> 00:10:36,181
Imaginas cómo se sentiría
sí perdieras la casa.
130
00:10:41,356 --> 00:10:43,161
Lara, tu padre se ha ido.
131
00:10:45,062 --> 00:10:47,737
Pero, puedes continuar donde
él lo dejó.
132
00:10:49,440 --> 00:10:50,675
Está en tu sangre.
133
00:10:56,318 --> 00:10:57,523
Lo siento.
134
00:10:59,188 --> 00:11:01,160
No soy ese tipo de Croft.
135
00:11:19,688 --> 00:11:21,856
No quiero que te vayas, papi.
136
00:11:22,388 --> 00:11:23,822
No demoraré, cariño.
137
00:11:26,023 --> 00:11:28,788
Tienes que entender,
los Croft, tenemos...
138
00:11:28,823 --> 00:11:31,824
responsabilidades y
trabajos que hacer.
139
00:11:31,856 --> 00:11:35,557
- Pero te extrañaré.
- Lo sé, yo también lo haré.
140
00:11:36,156 --> 00:11:37,990
Tal vez tenga una
solución para eso.
141
00:11:39,122 --> 00:11:40,122
¿Ves esto?
142
00:11:40,623 --> 00:11:43,657
Perteneció a tu madre.
Tiene un poder especial.
143
00:11:43,889 --> 00:11:45,055
¿Qué quieres decir?
144
00:11:45,086 --> 00:11:46,924
Si quieres sentirte
cerca de alguien,
145
00:11:46,989 --> 00:11:49,991
sólo ponlo en tu mano y
apriétalo con fuerza.
146
00:11:50,058 --> 00:11:53,025
Piensa en esa persona
y ella lo sabrá.
147
00:11:53,158 --> 00:11:54,759
- ¿En serio?
- Sí.
148
00:11:55,892 --> 00:11:56,992
Es mágico.
149
00:11:57,090 --> 00:11:59,325
Y significa que siempre
vamos a estar juntos,
150
00:11:59,357 --> 00:12:00,491
sin importar donde yo esté.
151
00:12:02,157 --> 00:12:03,157
¿De acuerdo?
152
00:12:10,691 --> 00:12:12,211
Volveré, antes de que
sepas que me fuí.
153
00:12:39,883 --> 00:12:41,184
GRUPO CROFT
154
00:12:42,049 --> 00:12:43,049
¡Oye!
155
00:12:43,886 --> 00:12:45,166
Los mensajeros entran por atrás.
156
00:12:45,422 --> 00:12:46,558
No soy una mensajera.
157
00:12:47,926 --> 00:12:49,229
Bueno, sí lo soy.
158
00:12:49,262 --> 00:12:51,335
Correcto, así que por atrás.
159
00:12:59,314 --> 00:13:00,718
Vine a ver a Ana Miller.
160
00:13:01,550 --> 00:13:03,991
Bueno. Tienes que firmar
como el resto del mundo.
161
00:13:04,257 --> 00:13:06,028
- ¿Cuál es tu nombre?
- Lara.
162
00:13:07,295 --> 00:13:08,064
Lara...
163
00:13:08,097 --> 00:13:09,466
Croft.
164
00:13:14,106 --> 00:13:16,579
Las páginas que requieren
de tu firma...
165
00:13:16,678 --> 00:13:19,384
han sido marcadas
para tu conveniencia.
166
00:13:19,617 --> 00:13:21,431
DECLARACIÓN DE MUERTE POR AUSENCIA
Lord Richard Croft
167
00:13:21,455 --> 00:13:23,824
¿Quieres que el señor Yaffe
nos explique los detalles?
168
00:13:24,659 --> 00:13:26,164
Supongo que firmaré...
169
00:13:28,266 --> 00:13:29,567
y papá estará muerto.
170
00:13:30,033 --> 00:13:33,076
Puedo imaginar lo difícil
que esto es para ti.
171
00:13:36,146 --> 00:13:37,517
Yo también lo extraño.
172
00:13:53,742 --> 00:13:55,114
¿Ese era de papá?
173
00:13:55,514 --> 00:13:58,952
Sí, señorita Croft,
de acuerdo al testamento de Richard...
174
00:13:59,251 --> 00:14:03,262
En el caso de su muerte,
debería entregárselo a usted.
175
00:14:03,295 --> 00:14:06,500
Karakuri, un rompecabezas japonés.
176
00:14:07,868 --> 00:14:12,010
Técnicamente hablando,
primero debe firmar los documentos.
177
00:14:16,685 --> 00:14:19,691
Nunca entendí la obsesión de
tu padre con esas cosas.
178
00:14:20,624 --> 00:14:23,963
No creerías cuántos de estos
hay por nuestra casa.
179
00:14:24,294 --> 00:14:26,101
Debe haber una razón...
180
00:14:59,358 --> 00:15:02,230
La primera carta de
mi destino final.
181
00:15:03,065 --> 00:15:05,538
¿Carta?
Él no dejó una carta.
182
00:15:08,506 --> 00:15:10,843
LA PRIMERA CARTA
DE MI DESTINO FINAL
183
00:15:13,285 --> 00:15:15,723
- Si me disculpan.
- Lara...
184
00:16:01,739 --> 00:16:04,402
EN MEMORIA DE
LORD RICHARD CROFT
1963-
185
00:16:04,700 --> 00:16:06,567
De mi destino final.
186
00:16:14,720 --> 00:16:16,653
Es la primera letra.
187
00:17:17,769 --> 00:17:19,036
¿Pero que...
188
00:17:38,110 --> 00:17:39,676
ALEXANDER IVANOV
189
00:17:40,475 --> 00:17:44,204
JAMES FENG
STEWART JOHNSON
- Papá...
190
00:17:44,869 --> 00:17:46,232
¿En qué andabas?
191
00:17:54,525 --> 00:17:56,255
REPRODÚCEME
192
00:17:59,281 --> 00:18:00,649
Hola, damita.
193
00:18:01,579 --> 00:18:03,844
Sabía que podía confiar
en ti para resolver mi acertijo.
194
00:18:04,109 --> 00:18:06,774
Lamentablemente, si estás
viendo este video...
195
00:18:06,807 --> 00:18:09,936
significa que debo
de estar muerto.
196
00:18:11,200 --> 00:18:12,731
Sera ahora obvió para ti...
197
00:18:12,764 --> 00:18:14,397
que había más en mi vida...
198
00:18:14,429 --> 00:18:16,349
que juntas de directivos
y tratos de negocios.
199
00:18:17,024 --> 00:18:19,288
Cosas que no te podía
contar antes.
200
00:18:20,252 --> 00:18:23,983
Cuando murió tu madre,
la pena casi me destruyó.
201
00:18:24,348 --> 00:18:27,877
Comencé a buscar
desesperadamente por el mundo...
202
00:18:27,909 --> 00:18:29,976
un indicio de algún otro reino.
203
00:18:30,576 --> 00:18:33,238
Que probará que
lo sobrenatural es real.
204
00:18:34,569 --> 00:18:35,769
Cualquier cosa...
205
00:18:35,902 --> 00:18:37,866
para volver a sentirla
conmigo otra vez.
206
00:18:38,931 --> 00:18:41,291
Se ha convertido en una obsesión
abrumadora para mí, damita.
207
00:18:42,824 --> 00:18:43,824
Ahora...
208
00:18:44,455 --> 00:18:46,053
Necesito que me hagas un favor.
209
00:18:46,652 --> 00:18:50,815
Necesito que quemes toda
mi investigación del proyecto Himiko.
210
00:18:51,112 --> 00:18:53,580
Quema todo, las libretas,
las cintas, todo.
211
00:18:54,478 --> 00:18:55,983
Eso es muy importante.
Si cae en las...
212
00:18:56,007 --> 00:18:57,314
manos equivocadas,
las consecuencias...
213
00:18:57,338 --> 00:18:59,972
podrían ser catastróficas.
Por favor, hazlo de inmediato.
214
00:19:01,300 --> 00:19:03,563
Sé que odias que
te diga qué hacer,
215
00:19:03,630 --> 00:19:06,294
pero, por favor prométeme eso.
216
00:19:07,393 --> 00:19:09,456
Espero que nunca
tengas que ver este video,
217
00:19:10,722 --> 00:19:11,986
pero si es así...
218
00:19:13,520 --> 00:19:15,350
encontraste mi vocación secreta.
219
00:19:18,078 --> 00:19:19,809
Espero que encuentres
la tuya también.
220
00:19:26,799 --> 00:19:28,167
Papá, te quiere.
221
00:19:51,301 --> 00:19:52,932
HIMIKO
- Himiko.
222
00:20:03,354 --> 00:20:04,654
5 de Octubre.
223
00:20:04,951 --> 00:20:07,780
La llaman la Reina Himiko,
la madre de la muerte.
224
00:20:07,978 --> 00:20:11,175
Todas las historias de ella terminan
en ríos llenos de sangre.
225
00:20:11,742 --> 00:20:14,303
Hechizando gentes,
controlando mentes.
226
00:20:15,004 --> 00:20:18,034
Esparció la muerte y la destrucción
con el simple toque de su mano.
227
00:20:18,434 --> 00:20:21,097
La matanza cesó sólo
cuando sus propios Generales...
228
00:20:21,130 --> 00:20:22,960
la enterraron viva en una tumba.
229
00:20:23,058 --> 00:20:27,788
Sellándola del mundo exterior.
En una Isla que nadie puede alcanzar.
230
00:20:28,121 --> 00:20:30,548
La historia borró su existencia.
231
00:20:31,580 --> 00:20:33,714
La Isla Perdida de Yamatai.
232
00:20:34,943 --> 00:20:36,909
Estoy seguro de que ese
es el lugar.
233
00:20:38,706 --> 00:20:41,073
29 de julio del 2011.
234
00:20:41,438 --> 00:20:44,631
Finalmente encontré al Capitán
dispuesto a llevarme a la Isla.
235
00:20:45,496 --> 00:20:47,561
Tengo que encontrarla
primero para asegurarme de...
236
00:20:47,627 --> 00:20:50,159
que sus poderes no caigan en
las manos equivocadas.
237
00:20:51,673 --> 00:20:55,588
EMPEÑO
COMPRA
VENTA
238
00:20:58,314 --> 00:21:00,582
Ese amuleto fue
entregado a mi padre...
239
00:21:00,648 --> 00:21:03,200
por el Emperador Showa de Japón.
240
00:21:04,115 --> 00:21:05,611
De acuerdo. De acuerdo.
Bueno...
241
00:21:07,244 --> 00:21:09,814
- Esto no es de Japón.
- Tienes razón.
242
00:21:10,276 --> 00:21:12,079
Al Emperador Showa
se lo dió el nieto...
243
00:21:12,111 --> 00:21:13,909
del antiguo
Emperador de Marathas.
244
00:21:14,009 --> 00:21:16,876
¿Marathas?
¿No te estás burlando, verdad?
245
00:21:17,273 --> 00:21:19,308
Y él lo recibió de Thibau,
el último Rey de...
246
00:21:19,340 --> 00:21:21,909
Birmania, cuando fue
exiliado a la India.
247
00:21:22,040 --> 00:21:23,741
¿Exiliado a la India?
248
00:21:24,207 --> 00:21:25,642
Que historia tan fascinante.
249
00:21:25,773 --> 00:21:29,136
¿Tienes todos los
documentos apropiados, si?
250
00:21:29,335 --> 00:21:33,569
Si los tuviera, iría a
Christie's con él, pero...
251
00:21:35,636 --> 00:21:36,734
Este es tu día de suerte.
252
00:21:37,701 --> 00:21:38,701
- ¿Lo es?
- Sí.
253
00:21:38,768 --> 00:21:41,433
Alan, ¿qué te dije sobre
coquetear con las clientas?
254
00:21:41,465 --> 00:21:42,335
No coqueteo,
255
00:21:42,366 --> 00:21:45,367
soy naturalmente carismático.
No coqueteé, lo siento.
256
00:21:46,930 --> 00:21:48,099
Sólo un poco...
257
00:21:48,731 --> 00:21:49,764
Echa un vistazo.
258
00:21:58,227 --> 00:21:59,628
Sonrisas relajadas y casuales.
259
00:22:00,060 --> 00:22:01,660
Bien, bueno.
Me complace informarte...
260
00:22:01,692 --> 00:22:03,792
que estamos en posición
de hacerte una oferta.
261
00:22:06,525 --> 00:22:07,525
Diez.
262
00:22:10,555 --> 00:22:11,555
Por favor.
263
00:22:13,121 --> 00:22:14,523
¿Podría ser un poco más?
264
00:22:14,555 --> 00:22:16,787
Ese es el único recuerdo
que me queda de mi papá.
265
00:22:17,553 --> 00:22:18,689
Tu papá murió.
266
00:22:19,989 --> 00:22:23,987
Es una lástima, es algo terrible para
una jovencita el perder a su padre.
267
00:22:24,018 --> 00:22:26,849
Realmente.
De acuerdo, me parece justo, £9.000.
268
00:22:28,216 --> 00:22:29,485
¿Acabas de decir diez?
269
00:22:29,516 --> 00:22:32,647
Las personas vienen con ese
cuento del padre muerto todo el tiempo.
270
00:22:33,013 --> 00:22:34,147
Y tú siempre caes por él.
271
00:22:34,180 --> 00:22:36,449
No caigo siempre,
sólo caí 2 veces.
272
00:22:36,481 --> 00:22:37,481
Sí, 2 veces...
273
00:22:37,645 --> 00:22:38,979
Es verdad.
274
00:22:39,713 --> 00:22:41,412
Bien, estoy feliz de
seguir negociando...
275
00:22:41,510 --> 00:22:43,080
porque ahora el precio
bajó a ocho.
276
00:22:45,244 --> 00:22:46,680
Está bien, tú ganas.
277
00:22:47,111 --> 00:22:49,444
- Finalmente.
- Gracias. Realmente,
278
00:22:49,709 --> 00:22:50,978
¡gracias!
279
00:22:52,975 --> 00:22:54,575
¡Para estas ocasiones!
280
00:22:57,239 --> 00:23:00,637
- Para estas ocasiones.
- ¡Me quemó los pantalones!
281
00:23:00,671 --> 00:23:02,869
- Mejor me voy de aquí.
- El café no se quita.
282
00:23:04,306 --> 00:23:06,306
HONG KONG
283
00:23:38,792 --> 00:23:41,090
Disculpe, ¿hablan inglés?
284
00:23:41,223 --> 00:23:42,756
- No.
- No.
285
00:23:43,654 --> 00:23:44,654
¿No?
286
00:23:45,088 --> 00:23:46,088
Gracias.
287
00:23:48,013 --> 00:23:48,676
Disculpe...
288
00:23:48,711 --> 00:23:52,680
- ¿Sí?
- ¿Conoce a Lu Ren? ¿Lu Ren?
289
00:23:54,043 --> 00:23:55,478
¿Ni un poquito?
290
00:23:59,214 --> 00:24:01,118
- ¿Habla inglés?
- Señorita,
291
00:24:01,750 --> 00:24:03,015
¿necesita ayuda?
292
00:24:04,413 --> 00:24:06,850
Sí. Así es.
293
00:24:07,617 --> 00:24:10,718
Estoy buscando a un
tipo llamado Lu Ren.
294
00:24:11,920 --> 00:24:12,819
Se suponía que...
295
00:24:12,850 --> 00:24:13,587
El barco de Lu Ren.
296
00:24:13,619 --> 00:24:16,088
- Sí.
- El Endurance, por allí.
297
00:24:16,153 --> 00:24:18,120
¿Endurance? De acuerdo.
¿Cuál es?
298
00:24:20,053 --> 00:24:21,189
¡Oigan!
299
00:24:22,754 --> 00:24:23,754
¡Esperen!
300
00:25:20,811 --> 00:25:21,811
¡Retrocedan!
301
00:25:26,241 --> 00:25:27,241
Dame la mochila.
302
00:25:40,461 --> 00:25:41,891
Acabas de perder tu propina.
303
00:25:44,057 --> 00:25:45,490
¡Tú acabas de perder la lengua!
304
00:26:13,296 --> 00:26:14,461
ENDURANCE
305
00:26:25,216 --> 00:26:26,549
¡Lu! ¡Lu Ren!
306
00:26:27,217 --> 00:26:28,717
¡Auxilio!
307
00:26:44,335 --> 00:26:46,107
¡Corran! ¡Está borracho otra vez!
308
00:26:49,631 --> 00:26:50,764
Gracias.
309
00:26:55,658 --> 00:26:58,388
- ¿Qué?
- ¿Pregunté qué haces en mi barco?
310
00:26:58,687 --> 00:27:02,587
No estaba con ellos. Estoy buscando
a un hombre llamado Lu Ren.
311
00:27:02,785 --> 00:27:05,216
Felicitaciones, me encontraste.
¡Ahora desaparece!
312
00:27:06,213 --> 00:27:08,978
Por favor. Espera.
Escúchame. Debo...
313
00:27:09,076 --> 00:27:10,145
De acuerdo, vete.
314
00:27:10,344 --> 00:27:12,509
- No vine a causar problemas.
- ¡Sigue caminando!
315
00:27:13,344 --> 00:27:15,942
¿Puedes por favor bajar
el arma y sólo...
316
00:27:19,767 --> 00:27:21,002
¡Por el amor de Dios!
317
00:27:24,000 --> 00:27:27,772
Mi padre, Richard Croft,
intentó comprarte tu barco.
318
00:27:28,171 --> 00:27:30,844
No, a mí no.
319
00:27:31,243 --> 00:27:32,281
Sí, así fue.
320
00:27:34,244 --> 00:27:36,452
Tu nombre es Lu Ren.
321
00:27:37,051 --> 00:27:38,253
Esto es tuyo.
322
00:27:39,652 --> 00:27:42,324
Sí, sé cómo me llamo, gracias.
323
00:27:43,725 --> 00:27:47,101
Me llamó como mi padre,
y él escribió eso, no yo.
324
00:27:49,933 --> 00:27:51,838
Entonces, necesito hablar con él.
325
00:27:52,270 --> 00:27:53,939
Tú y cien más a los que
le debe dinero...
326
00:27:53,971 --> 00:27:54,971
¿Dónde está?
327
00:27:55,473 --> 00:27:57,172
¡No lo sé! ¿De acuerdo?
328
00:27:57,207 --> 00:28:01,281
Un día salió en su barco
y no lo volví a ver, ¿de acuerdo?
329
00:28:05,047 --> 00:28:06,520
¿Fue hace 7 años?
330
00:28:11,193 --> 00:28:14,329
Creo que sé adónde se
fueron nuestros padres.
331
00:28:15,165 --> 00:28:16,732
¿Al fondo del mar?
332
00:28:18,068 --> 00:28:20,339
Se dirigieron a una
Isla desierta.
333
00:28:21,470 --> 00:28:23,205
En algún lugar lejos
de la costa de Japón.
334
00:28:23,870 --> 00:28:25,876
Se llamaba Yamatai.
335
00:28:27,878 --> 00:28:31,119
Iré allí y averiguaré
que pasó con ellos.
336
00:28:31,649 --> 00:28:33,986
Buena suerte.
Hay al menos 6.000 Islas...
337
00:28:34,085 --> 00:28:35,196
a lo largo de la costa de Japón.
338
00:28:35,220 --> 00:28:36,954
Y casi ninguna está habitada.
339
00:28:37,087 --> 00:28:41,426
Bueno... Tengo un mapa, sólo debo
descubrir qué son estás.
340
00:28:42,252 --> 00:28:43,949
Creo que estas son coordenadas.
341
00:28:45,278 --> 00:28:46,450
La ubicación.
342
00:28:51,579 --> 00:28:52,947
Son manecillas del reloj.
343
00:28:55,512 --> 00:28:57,114
No son las manecillas del reloj.
344
00:28:57,745 --> 00:29:00,044
Es claro que no son
manecillas del reloj.
345
00:29:04,670 --> 00:29:06,005
¡Si son manecillas del reloj!
346
00:29:13,469 --> 00:29:14,740
Tres...
347
00:29:20,235 --> 00:29:21,235
¡Esa es la indicada!
348
00:29:22,534 --> 00:29:25,134
Justo en medio del
Mar del Diablo.
349
00:29:25,799 --> 00:29:28,239
Bien podrías atarte una roca al pie
y tirarte del barco ahora.
350
00:29:28,566 --> 00:29:30,000
¡Será una aventura!
351
00:29:30,166 --> 00:29:32,330
La muerte no es una aventura.
352
00:29:33,795 --> 00:29:35,630
¿No quieres saber qué
sucedió con ellos?
353
00:29:35,794 --> 00:29:37,429
Ya no me importa. ¿De acuerdo?
354
00:29:39,226 --> 00:29:41,293
Mira, soy un tipo ocupado.
Tengo mucho que hacer.
355
00:29:59,288 --> 00:30:00,884
¿Cuánto perdiste anoche?
356
00:30:02,850 --> 00:30:04,384
¿Por qué crees que he perdido?
357
00:30:04,880 --> 00:30:07,449
Parece que estabas
ahogando tus penas,
358
00:30:07,480 --> 00:30:08,878
no celebrando.
359
00:30:26,777 --> 00:30:28,642
Es tuyo si me ayudas
a llegar a Yamatai.
360
00:30:29,739 --> 00:30:31,538
¿Y en que lo gastaré?
¿En un ataúd?
361
00:30:33,739 --> 00:30:36,475
Entonces iré a buscarme
dos cubos oxidados como este.
362
00:30:36,769 --> 00:30:39,738
Aunque tengas un barco, o dos...
363
00:30:39,969 --> 00:30:42,003
los hundirás antes de zarpar.
364
00:30:43,736 --> 00:30:46,070
Necesitas a un Capitán experimentado.
365
00:30:49,966 --> 00:30:51,301
¿Qué hay en la otra bota?
366
00:31:02,365 --> 00:31:04,420
23 de junio, tal vez
haya encontrado...
367
00:31:04,455 --> 00:31:06,476
la siguiente pieza
del rompecabezas.
368
00:31:07,613 --> 00:31:09,358
Unos dibujos antiguos
se refieren a la ubicación...
369
00:31:09,364 --> 00:31:12,350
de la tumba y la elaborada puerta
que la mantiene contenida.
370
00:31:13,489 --> 00:31:15,712
Encontré una forma de
descifrar el código.
371
00:31:16,791 --> 00:31:18,734
Estoy seguro de que puedo
llegar a ella.
372
00:31:27,878 --> 00:31:30,242
Según crónicas antiguas
se afirma que al entrar en...
373
00:31:30,316 --> 00:31:33,994
la tumba, uno debe enfrentar
las pruebas de Himiko.
374
00:31:35,083 --> 00:31:37,531
Cruza el Abismo de las Almas,
375
00:31:38,435 --> 00:31:41,315
reza para sobrevivir a
los rostros de Himiko,
376
00:31:43,656 --> 00:31:47,693
contempla su ejército de
mil doncellas...
377
00:31:48,432 --> 00:31:50,065
y desciende hasta
el lugar del descanso...
378
00:31:50,089 --> 00:31:53,243
final de Himiko
y desata su flagelo.
379
00:32:04,486 --> 00:32:05,811
6 de julio,
380
00:32:05,845 --> 00:32:08,170
estoy seguro de que
alguien vigila mi progreso.
381
00:32:08,972 --> 00:32:12,257
Ahora sé su nombre.
La Orden de Trinity.
382
00:32:12,491 --> 00:32:14,682
Una antigua organización
militar que...
383
00:32:14,716 --> 00:32:16,728
busca controlar
lo sobrenatural...
384
00:32:17,544 --> 00:32:19,586
para determinar el
destino de la humanidad.
385
00:32:19,837 --> 00:32:23,721
¿Y si Himiko es el arma que
Trinity ha estado buscando?
386
00:32:33,900 --> 00:32:35,738
¿No puedes dormir?
387
00:32:42,222 --> 00:32:43,651
Disfruta mientras puedas.
388
00:32:43,940 --> 00:32:45,964
Nos dirigimos a las aguas
más peligrosas...
389
00:32:45,998 --> 00:32:47,809
entre Hong Kong y California.
390
00:32:49,779 --> 00:32:51,754
Tu padre sí que sabía
adonde ir de vacaciones.
391
00:32:54,783 --> 00:32:55,799
Sí.
392
00:32:55,933 --> 00:32:58,930
Tenía debilidad por lo inesperado.
Parece.
393
00:33:02,666 --> 00:33:05,568
Comienzo a preguntarme
si no estaba loco.
394
00:33:06,979 --> 00:33:09,723
No parecía distinguir
entre lo real y lo no real.
395
00:33:09,757 --> 00:33:13,229
Tenía obsesión por una antigua Reina
japonesa de la muerte.
396
00:33:14,232 --> 00:33:16,472
Oye, a algunos hombres les gustan
las mujeres peligrosas.
397
00:33:17,260 --> 00:33:18,787
Algunos hombres son tontos.
398
00:33:19,506 --> 00:33:20,711
¿Qué?
399
00:33:21,536 --> 00:33:24,851
Buenas noches, Lu Ren.
Dulces sueños.
400
00:33:41,222 --> 00:33:43,020
No eres Guillermo Tell,
pero estás cerca.
401
00:33:43,035 --> 00:33:44,562
Guillermo Tell, era un mito, papá.
402
00:33:44,639 --> 00:33:47,678
Bueno, todos los mitos tienen
sus raíces en la realidad.
403
00:33:49,406 --> 00:33:52,626
- Debo irme, damita.
- Pero acabas de regresar.
404
00:33:52,886 --> 00:33:55,532
- Regresaré antes de que...
- Sepa que te fuiste.
405
00:33:57,355 --> 00:33:58,597
Ana cuidará de ti.
406
00:33:58,669 --> 00:34:01,507
No necesito que tus
empleados me cuiden.
407
00:34:01,562 --> 00:34:03,382
Puedo cuidarme a mí misma.
408
00:34:08,821 --> 00:34:10,359
Mi niña.
409
00:34:12,934 --> 00:34:14,045
Lara...
410
00:34:19,008 --> 00:34:20,799
nunca olvides que tu
padre te quiere.
411
00:34:21,775 --> 00:34:23,010
Lo sé.
412
00:35:09,130 --> 00:35:10,878
Supuse que esto te despertaría.
413
00:35:11,845 --> 00:35:13,465
¡Tú Isla nos ha encontrado!
414
00:35:18,332 --> 00:35:19,499
¡Yamatai!
415
00:35:32,601 --> 00:35:33,988
¡Perdimos el control!
416
00:35:35,327 --> 00:35:36,565
¡Debemos abandonar el barco!
417
00:35:36,820 --> 00:35:38,550
- ¿Qué?
- En el agua estamos muertos.
418
00:35:38,787 --> 00:35:40,116
No resistirá mucho más.
419
00:35:40,184 --> 00:35:42,113
¡Debemos abandonar el
barco ahora!
420
00:35:58,114 --> 00:35:59,176
¡Espera!
421
00:36:00,073 --> 00:36:01,617
¡Los papeles de mi padre!
422
00:36:01,766 --> 00:36:03,719
¡Olvídalos! ¡Lara!
423
00:36:24,985 --> 00:36:26,517
¡Lara, vamos!
424
00:36:33,972 --> 00:36:34,972
¡Lu!
425
00:36:47,339 --> 00:36:48,626
¡El bote salvavidas!
426
00:37:13,549 --> 00:37:14,549
¡Cuidado!
427
00:37:49,707 --> 00:37:50,960
¡Lu!
428
00:37:52,836 --> 00:37:54,115
¡Lu!
429
00:39:10,300 --> 00:39:11,356
¿Dónde estoy?
430
00:39:15,088 --> 00:39:16,088
Ha despertado.
431
00:39:16,992 --> 00:39:19,101
Comenzaba a preocuparme por ti.
432
00:39:26,340 --> 00:39:27,561
Un arrecife.
433
00:39:28,633 --> 00:39:29,633
Te golpeaste con él.
434
00:39:30,372 --> 00:39:31,818
Gracias a Dios que
te he encontrado.
435
00:39:32,292 --> 00:39:34,815
La mayoría de los que intentan venir
muere en las corrientes.
436
00:39:35,485 --> 00:39:37,194
Es casi imposible llegar aquí.
437
00:39:38,515 --> 00:39:40,055
Y aún más difícil irse.
438
00:39:44,799 --> 00:39:45,912
¿Dónde está mi...?
439
00:39:52,322 --> 00:39:53,546
Aquí.
440
00:40:00,212 --> 00:40:03,041
¿Qué haces aquí, Lara?
441
00:40:07,268 --> 00:40:08,716
Yo tengo dos hijas.
442
00:40:09,566 --> 00:40:10,975
De cabello oscuro, como tú.
443
00:40:12,429 --> 00:40:14,032
Lindas como tú.
444
00:40:18,689 --> 00:40:20,175
Discúlpame...
445
00:40:21,260 --> 00:40:24,233
Qué grosero.
Hace mucho que no recibo visitas.
446
00:40:24,267 --> 00:40:26,901
Me llamo Mathias Vogel.
447
00:40:30,995 --> 00:40:32,583
Debes tener hambre.
448
00:40:37,158 --> 00:40:38,692
Antes imaginaba...
449
00:40:39,869 --> 00:40:43,840
que en algún momento encontraría
una oreja en esas latas.
450
00:40:46,238 --> 00:40:47,748
¿No es una locura?
451
00:40:49,012 --> 00:40:52,590
Supongo que estar tanto tiempo
en esta Isla, te enloquece un poco.
452
00:40:54,142 --> 00:40:56,491
La única persona con
la que puedo hablar...
453
00:40:56,725 --> 00:40:58,983
está del otro lado de la línea,
454
00:40:59,117 --> 00:41:01,226
y siempre dice lo mismo.
455
00:41:02,519 --> 00:41:05,150
No puedo ir a casa, hasta que
termine mi trabajo en la Isla.
456
00:41:16,594 --> 00:41:18,595
¿Qué tipo de trabajo haces?
457
00:41:18,829 --> 00:41:22,241
Una mezcla de cosas.
Estoy a merced de mi empleador.
458
00:41:48,291 --> 00:41:49,898
¿Buscas esto?
459
00:41:52,586 --> 00:41:55,290
Los designios del destino
nunca dejan de sorprenderme.
460
00:41:57,599 --> 00:41:59,739
La puerta a Himiko.
461
00:42:02,230 --> 00:42:04,170
Richard encontró la entrada.
462
00:42:07,480 --> 00:42:09,091
Todo ese tiempo perdido.
463
00:42:12,380 --> 00:42:15,975
Tú me trajiste lo que mas
deseaba en el mundo.
464
00:42:17,267 --> 00:42:18,628
Gracias.
465
00:42:21,015 --> 00:42:23,078
¿Qué sabes de mi padre?
466
00:42:27,665 --> 00:42:31,759
Ahora veo el parecido.
La inteligencia en el rostro.
467
00:42:32,805 --> 00:42:34,578
La osadía.
468
00:42:40,826 --> 00:42:45,100
Él sólo debía cooperar.
Claro, como era Richard, se negó.
469
00:42:45,934 --> 00:42:47,719
Pensó que estaba
salvando al mundo.
470
00:42:48,353 --> 00:42:49,735
¿Dónde está?
471
00:42:54,559 --> 00:42:55,880
¡¿Dónde está?!
472
00:42:56,320 --> 00:42:58,190
Con Dios, ahora.
Lo maté.
473
00:43:03,443 --> 00:43:05,939
Lamento haber sido tan directo.
Me falta práctica.
474
00:43:07,328 --> 00:43:09,180
Han pasado siete años.
475
00:43:10,879 --> 00:43:12,298
Siete años.
476
00:43:25,952 --> 00:43:27,061
Vamos.
477
00:43:27,277 --> 00:43:28,541
¡Andando!
478
00:43:29,835 --> 00:43:31,465
Vamos. Ve allí abajo.
479
00:43:36,169 --> 00:43:37,675
PATNA
480
00:43:38,411 --> 00:43:39,728
¡Muevan esas plataformas!
481
00:43:44,368 --> 00:43:46,454
- ¡Muévete!
- ¡Vamos!
482
00:43:48,943 --> 00:43:50,218
¡Andando!
483
00:43:51,150 --> 00:43:52,150
¡Recógelo!
484
00:43:52,822 --> 00:43:54,090
¡Vamos, andando!
485
00:43:57,824 --> 00:43:59,063
¡Átenla!
486
00:44:11,043 --> 00:44:13,101
¡Súbanlo!
487
00:44:14,961 --> 00:44:16,408
¡Vuelve a trabajar!
488
00:44:17,807 --> 00:44:19,319
¡Lara Croft!
489
00:44:20,339 --> 00:44:22,162
No debiste haber venido aquí.
490
00:44:23,508 --> 00:44:25,374
Pero estoy contento
de que lo hicieras.
491
00:44:27,742 --> 00:44:31,198
¡Empaquen! ¡Movemos el campamento!
492
00:44:33,428 --> 00:44:36,141
- Bien, ¡empaquen!
- ¡Muévanse!
493
00:44:38,122 --> 00:44:39,662
¡Levanten el campamento!
494
00:44:47,148 --> 00:44:49,334
¡Muévanse!
495
00:44:50,489 --> 00:44:52,129
Apúrense.
496
00:45:01,565 --> 00:45:03,105
¡Levántenlo! ¡Vamos!
497
00:45:03,539 --> 00:45:05,170
¿Quiénes son estás personas?
498
00:45:06,053 --> 00:45:08,845
Algunos son pescadores
náufragos.
499
00:45:09,546 --> 00:45:10,998
Otros pagaron a contrabandistas
para ser llevados...
500
00:45:11,022 --> 00:45:13,631
a un lugar mejor.
Y los trajeron aquí.
501
00:45:15,533 --> 00:45:17,700
¡Vamos! ¡Estamos atascados!
¡Muévanse!
502
00:45:18,503 --> 00:45:20,332
Dijo que mató a mi padre.
503
00:45:23,656 --> 00:45:25,220
Él mató al mío.
504
00:45:26,587 --> 00:45:27,918
Lo vieron.
505
00:45:28,843 --> 00:45:30,450
Un asesinato a sangre fría.
506
00:45:31,604 --> 00:45:32,917
Lo siento.
507
00:45:35,172 --> 00:45:37,213
Lamento haberte traído aquí.
508
00:45:38,753 --> 00:45:42,648
Bueno, te aprovechaste de
un marinero borracho.
509
00:45:44,579 --> 00:45:45,947
¡Vamos! ¡Muévanse!
510
00:45:46,504 --> 00:45:48,350
Al menos aún no estamos muertos.
511
00:45:48,784 --> 00:45:50,300
¡No me digas!
512
00:46:37,175 --> 00:46:39,373
¡Necesito explosivos aquí!
513
00:46:52,213 --> 00:46:53,541
¡Vamos!
514
00:47:03,163 --> 00:47:04,228
¿Te encuentras bien?
515
00:47:05,177 --> 00:47:07,324
- ¡Qué se levante y vuelva al trabajo!
- Espera.
516
00:47:08,322 --> 00:47:09,146
¡Inmediatamente!
517
00:47:09,180 --> 00:47:11,006
Déjalo descansar.
Nos arreglaremos.
518
00:47:13,091 --> 00:47:14,643
¡Qué vuelva a trabajar ahora!
519
00:47:14,877 --> 00:47:16,984
Está enfermo viejo,
tiene que descansar.
520
00:47:46,228 --> 00:47:48,029
¡De vuelta al trabajo!
521
00:47:48,679 --> 00:47:52,202
¡Lo escuchaste! ¡Regresa al trabajo!
522
00:48:08,039 --> 00:48:09,089
Lara...
523
00:48:09,245 --> 00:48:11,419
Lara, ¡prepárate!
524
00:48:12,268 --> 00:48:13,284
Oye.
525
00:48:15,352 --> 00:48:16,352
¡Ve!
526
00:48:16,585 --> 00:48:17,665
¡Vete!
527
00:48:37,969 --> 00:48:39,326
¡Cuidado!
528
00:48:44,500 --> 00:48:46,034
¡Atrápenla!
529
00:49:02,555 --> 00:49:04,584
- ¡Atrápenla!
- ¡Maldita sea!
530
00:49:11,615 --> 00:49:12,886
¡Atrápenla!
531
00:49:40,589 --> 00:49:43,281
Ella saltó al río.
¿Quiere que la sigamos?
532
00:49:43,730 --> 00:49:44,750
No.
533
00:49:45,519 --> 00:49:47,460
Enviaré a Rog a rastrearla.
534
00:49:47,833 --> 00:49:51,201
Si sobrevivió, no la
traigan de vuelta.
535
00:50:08,039 --> 00:50:09,058
¡No!
536
00:52:35,401 --> 00:52:36,559
¡¿De verdad?!
537
00:56:09,217 --> 00:56:10,967
Calma ahora, calma.
538
00:56:11,735 --> 00:56:13,355
Voy a llevarte de
vuelta al campamento.
539
00:56:38,998 --> 00:56:40,645
¡Deja de resistirte!
540
00:56:40,946 --> 00:56:42,076
Ven.
541
00:58:28,511 --> 00:58:29,543
¡Espera!
542
00:58:41,538 --> 00:58:42,806
¡No, no, no!
543
00:59:18,776 --> 00:59:22,730
No estoy loco, no estoy loco.
Sólo ignorala, se irá.
544
00:59:52,052 --> 00:59:53,117
¿Papá?
545
00:59:55,580 --> 00:59:56,611
Soy yo.
546
01:00:02,226 --> 01:00:03,359
¿Papá?
547
01:00:04,554 --> 01:00:07,848
No es real.
Ignorala, se irá.
548
01:00:08,113 --> 01:00:09,406
Siempre lo hace.
549
01:00:09,937 --> 01:00:11,635
Mírame.
550
01:00:12,001 --> 01:00:13,298
Por favor.
551
01:00:19,147 --> 01:00:20,644
¿Recuerdas esto?
552
01:00:22,343 --> 01:00:23,537
Solíamos...
553
01:00:31,683 --> 01:00:32,912
¡Soy yo!
554
01:00:38,664 --> 01:00:39,897
¡Soy Lara!
555
01:00:46,741 --> 01:00:48,305
¡La damita!
556
01:00:53,062 --> 01:00:54,920
¿Por qué viniste hasta aquí?
557
01:01:02,567 --> 01:01:04,430
Papá, ¡estoy lastimada!
¡Ayúdame!
558
01:01:12,855 --> 01:01:13,855
No te preocupes.
559
01:01:36,262 --> 01:01:37,761
Esto me dolerá más a mí, que a ti.
560
01:01:37,825 --> 01:01:38,895
¿Qué?
561
01:01:43,064 --> 01:01:44,331
Estás bien.
562
01:01:45,164 --> 01:01:47,066
Estás bien.
563
01:01:48,462 --> 01:01:49,462
Se acabó.
564
01:02:02,970 --> 01:02:04,141
Descansa, ahora.
565
01:02:08,905 --> 01:02:10,243
¿Te quedarás conmigo?
566
01:02:12,471 --> 01:02:13,969
No voy a ir a ningún lado.
567
01:02:47,349 --> 01:02:49,817
Vogel, ¡la encontramos! ¡Sí!
568
01:02:50,515 --> 01:02:52,589
¡La encontramos!
569
01:02:52,620 --> 01:02:56,518
¡Sí! ¡Vamos!
La encontramos.
570
01:03:03,754 --> 01:03:05,093
La encontré.
571
01:03:05,554 --> 01:03:06,991
Enviá un transporte.
572
01:03:46,904 --> 01:03:48,236
Pensé que te habías ido.
573
01:03:48,267 --> 01:03:51,137
Usualmente cuando te veo en esta Isla,
eres tú la que desapareces.
574
01:04:15,278 --> 01:04:16,713
Dejame hacer eso.
575
01:04:18,311 --> 01:04:19,311
Ven aquí.
576
01:04:26,177 --> 01:04:28,049
Bueno, damita, ¿dónde terminaste?
577
01:04:29,614 --> 01:04:31,554
¿En Oxford o Cambridge?
578
01:04:34,848 --> 01:04:36,119
Vamos, ¿cuál fue?
579
01:04:36,986 --> 01:04:38,953
Ya sabes, papá, yo...
580
01:04:39,820 --> 01:04:41,722
no asistí a la Universidad.
581
01:04:42,882 --> 01:04:45,189
Todavía hay tiempo.
Aún eres una niña.
582
01:04:46,423 --> 01:04:49,888
No, era una niña cuando me dejaste.
583
01:04:50,254 --> 01:04:51,257
¡Cuidado!
584
01:04:59,963 --> 01:05:01,592
El día más difícil en mi vida...
585
01:05:02,993 --> 01:05:04,995
fue cuando renuncié
a tratar de volver a ti.
586
01:05:09,897 --> 01:05:11,929
Cuando me dí cuenta de
que no me dejaría ir nunca.
587
01:05:15,996 --> 01:05:18,497
¿De qué estás hablando?
¿Quién es ella?
588
01:05:19,801 --> 01:05:21,031
¡Himiko!
589
01:05:23,160 --> 01:05:26,000
Trinity envió a Vogel
a buscar su tumba.
590
01:05:26,298 --> 01:05:28,532
Para despertarla y
obtener sus poderes.
591
01:05:28,863 --> 01:05:29,999
Tengo que detenerlos.
592
01:05:32,335 --> 01:05:33,538
De acuerdo.
593
01:05:34,672 --> 01:05:36,541
Vogel no puede encontrar
su tumba sin mí,
594
01:05:36,604 --> 01:05:39,270
y, dado que estoy muerto y...
595
01:05:39,900 --> 01:05:42,070
dado que quemaste el
resto de mi investigación,
596
01:05:43,642 --> 01:05:45,208
él nunca la encontrará.
597
01:05:47,141 --> 01:05:48,443
Entonces...
598
01:05:50,111 --> 01:05:51,375
Sobre eso...
599
01:05:53,600 --> 01:05:55,041
¿Qué parte no entendiste cuando...
600
01:05:55,075 --> 01:05:56,912
te dije que quemaras
todos mis documentos?
601
01:05:57,545 --> 01:06:01,560
Si hubiera quemado los documentos,
no te habría encontrado.
602
01:06:01,592 --> 01:06:04,872
Puse distracciones y rastros falsos
por donde pude.
603
01:06:04,904 --> 01:06:09,113
Los he visto años equivocarse,
y ahora tú los traes de la mano.
604
01:06:09,146 --> 01:06:13,027
¿Y qué si un psicópata armado
encuentra restos antiguos?
605
01:06:14,332 --> 01:06:15,531
¿Y qué?
606
01:06:15,934 --> 01:06:17,741
Si Vogel abre esa tumba...
607
01:06:18,543 --> 01:06:21,218
La maldición de Himiko
será lanzada al mundo.
608
01:06:21,750 --> 01:06:26,265
- Papá, escucha...
- Te equivocaste al venir aquí.
609
01:06:32,483 --> 01:06:34,788
Vine a descubrir qué te pasó.
610
01:06:34,852 --> 01:06:38,669
Mientras la tumba estaba
a salvo, tú lo estabas.
611
01:06:39,803 --> 01:06:41,838
Intentaba mantenerte a salvo.
612
01:06:44,013 --> 01:06:46,621
- Te he subestimado...
- ¿Qué cosa?
613
01:06:49,531 --> 01:06:50,601
¿Mi estupidez?
614
01:06:50,633 --> 01:06:51,633
No.
615
01:06:55,146 --> 01:06:56,383
Tu coraje.
616
01:07:03,141 --> 01:07:06,883
- Tenemos que salir de esta Isla.
- ¡No hay forma de irse, Lara!
617
01:07:06,916 --> 01:07:10,789
Vogel tiene un teléfono satelital.
Podemos llevárnoslo y pedir ayuda.
618
01:07:10,823 --> 01:07:14,471
- ¡Vogel tiene un ejército!
- Tú me enseñaste a nunca rendirme.
619
01:07:17,944 --> 01:07:19,384
Esa era otra época.
620
01:07:21,556 --> 01:07:23,259
Cuando era un hombre diferente.
621
01:07:36,001 --> 01:07:38,575
- Lara...
- Yo sigo siendo hija de él.
622
01:07:40,010 --> 01:07:41,078
¡Lara!
623
01:08:04,339 --> 01:08:05,340
Vamos.
624
01:08:28,594 --> 01:08:29,997
Prueben con otra combinación.
625
01:08:30,260 --> 01:08:32,494
Y otra y otra.
626
01:08:41,834 --> 01:08:44,503
Vamos, vamos,
dame el maldito código.
627
01:08:46,007 --> 01:08:48,012
TRANSPORTE LLEGANDO
628
01:08:55,911 --> 01:08:59,951
Oye, prueba el explosivo otra vez.
Coloquen otra carga.
629
01:09:00,084 --> 01:09:01,118
Sí, jefe.
630
01:09:24,072 --> 01:09:26,410
- ¡Ve allá.
- ¡Deja de joder!
631
01:09:39,916 --> 01:09:42,586
Tomen las armas.
Conseguiré el teléfono satelital.
632
01:09:42,787 --> 01:09:44,530
Encontraremos una manera
de sacar a todos de aquí.
633
01:09:44,554 --> 01:09:45,594
Tenemos que irnos, ¡ahora!
634
01:09:55,595 --> 01:09:56,866
¡Están huyendo!
635
01:10:06,171 --> 01:10:07,240
¡Vamos!
636
01:10:07,807 --> 01:10:09,244
¡Están huyendo! ¡Dispárenles!
637
01:10:26,317 --> 01:10:27,757
Pon a todos a salvo.
638
01:10:32,899 --> 01:10:34,593
¡Estaré detrás de ustedes!
¡Ve!
639
01:11:24,134 --> 01:11:25,134
¡Mierda!
640
01:11:36,012 --> 01:11:37,214
Tenemos que seguir.
641
01:11:37,277 --> 01:11:40,520
Yo tengo que esperarla.
No voy a dejar a Lara.
642
01:12:08,071 --> 01:12:09,641
Es hermosa, ¿verdad, Richard?
643
01:12:13,209 --> 01:12:15,814
Desearía haber sabido que estabas
vivo todos estos años.
644
01:12:17,813 --> 01:12:19,914
Al menos habría tenido
con quien hablar.
645
01:12:33,526 --> 01:12:35,328
Necesito tu ayuda, Richard.
646
01:12:35,829 --> 01:12:37,325
Abre esa puerta por mí.
647
01:12:38,128 --> 01:12:39,728
Han pasado siete años.
648
01:12:39,965 --> 01:12:41,867
Me voy a casa a ver
a mi familia.
649
01:12:42,130 --> 01:12:45,104
Si abro esa tumba,
¡no tendrás familia!
650
01:12:46,068 --> 01:12:47,103
¡Ábrela!
651
01:12:48,901 --> 01:12:49,901
¡Ábrela!
652
01:12:51,144 --> 01:12:52,340
¡Ábrela!
653
01:12:53,280 --> 01:12:54,478
¡Jamás!
654
01:12:57,412 --> 01:12:58,447
Como quieras.
655
01:12:58,512 --> 01:13:01,748
Contigo o sin ti,
voy a entrar a esa tumba.
656
01:13:11,089 --> 01:13:12,391
¡Bájala!
657
01:13:14,490 --> 01:13:15,730
¡Bájala!
658
01:13:17,798 --> 01:13:18,664
¿Crees que no voy a
apretar este gatillo...
659
01:13:18,760 --> 01:13:20,339
antes de que me
impactes con esa flecha?
660
01:13:20,363 --> 01:13:21,832
Dispárale, Lara.
¡Dispárale!
661
01:13:22,599 --> 01:13:24,233
Vamos, ¡baja tu arma!
662
01:13:24,465 --> 01:13:26,736
Dispárale, Lara, no podemos
dejarlo llegar a Himiko.
663
01:13:29,306 --> 01:13:31,575
Realmente no crees en estas tonterías,
¿cierto?
664
01:13:32,107 --> 01:13:35,444
Dile a tu padre que abra
la puerta o morirá.
665
01:13:35,977 --> 01:13:37,515
Puedes obligarlo a hacerlo, Lara.
666
01:13:38,978 --> 01:13:40,747
El transporte ya viene de camino.
667
01:13:41,415 --> 01:13:43,684
Todos podemos alejarnos
de esta maldita Isla.
668
01:13:44,419 --> 01:13:45,921
Deja que me mate.
669
01:13:46,354 --> 01:13:49,191
Sacrificar una vida vale la pena
para salvar a millones.
670
01:13:51,821 --> 01:13:52,924
Es tu decisión.
671
01:13:54,593 --> 01:13:56,297
Es tu dedo jalando a este gatillo.
672
01:14:02,895 --> 01:14:04,834
- Lo siento.
- No.
673
01:14:07,295 --> 01:14:09,672
No vine hasta aquí
para verte morir.
674
01:14:16,476 --> 01:14:17,477
Lo haré.
675
01:14:22,914 --> 01:14:24,454
La abriré.
676
01:14:29,220 --> 01:14:31,594
Aparentemente, una Croft con
sentido común.
677
01:16:08,077 --> 01:16:09,446
Las damas primero.
678
01:16:36,333 --> 01:16:37,974
Marquen el camino.
679
01:17:10,522 --> 01:17:12,025
Aún respira.
680
01:17:12,623 --> 01:17:14,823
O es un cambio de
la presión atmosférica.
681
01:17:15,020 --> 01:17:16,429
Sigan caminando.
682
01:17:33,484 --> 01:17:35,204
Debieron de ver la
expresión en su rostro...
683
01:17:49,107 --> 01:17:51,388
Esto no está diseñado para
evitar que las personas salgan.
684
01:17:53,047 --> 01:17:55,043
Fue diseñado para
evitar que entraran.
685
01:17:55,409 --> 01:17:56,512
¿Papá?
686
01:18:30,594 --> 01:18:32,066
El Abismo de las Almas.
687
01:19:28,368 --> 01:19:29,737
Tú eres el próximo.
688
01:19:43,601 --> 01:19:46,806
Reza para sobrevivir
a los rostros de Himiko.
689
01:19:48,136 --> 01:19:49,403
Nos acercamos.
690
01:19:53,935 --> 01:19:57,065
La Reina de la muerte
convierte el día en noche.
691
01:19:58,196 --> 01:20:00,967
Ella debe morir para
devolver la vida.
692
01:20:07,230 --> 01:20:08,296
¡Ay, mierda!
693
01:20:20,560 --> 01:20:21,924
- ¡Abajo!
- ¡Lara!
694
01:20:31,518 --> 01:20:33,547
¡Debe haber una forma
de detener esto!
695
01:20:34,819 --> 01:20:35,917
¡Miren a su alrededor!
696
01:20:38,415 --> 01:20:40,452
¡Vamos! ¡Vamos!
697
01:20:40,648 --> 01:20:42,813
Vogel, ¿qué está pasando?
698
01:20:56,876 --> 01:20:58,147
¡Reza para sobrevivir!
699
01:20:58,443 --> 01:21:00,912
¡Una cerradura!
¡Necesitamos una llave!
700
01:21:02,139 --> 01:21:03,510
¡Las ruedas de oración!
701
01:21:08,606 --> 01:21:09,642
¡Lara!
702
01:21:14,403 --> 01:21:15,204
¡No funciona!
703
01:21:15,237 --> 01:21:16,736
¡Revisen las otras
ruedas de oración!
704
01:21:18,304 --> 01:21:19,504
¡Prueba esta!
705
01:21:23,565 --> 01:21:24,565
No.
706
01:21:25,366 --> 01:21:26,366
Esperen.
707
01:21:30,001 --> 01:21:31,233
Es un rompecabezas de color.
708
01:21:34,030 --> 01:21:36,065
La Reina de la muerte
convierte el día en noche.
709
01:21:37,097 --> 01:21:39,630
- ¡Negro!
- ¡Negro! ¡Aquí!
710
01:21:41,526 --> 01:21:42,497
¡Mierda!
711
01:21:42,526 --> 01:21:43,663
¡Azul!
712
01:21:45,324 --> 01:21:46,094
¡No!
713
01:21:46,226 --> 01:21:47,226
¡Aquí!
714
01:21:48,993 --> 01:21:50,126
¡No funciona!
715
01:21:52,028 --> 01:21:53,028
¡Lara!
716
01:22:00,191 --> 01:22:02,320
¡La última! ¡Amarilla!
717
01:22:09,452 --> 01:22:10,516
No está funcionando.
718
01:22:11,316 --> 01:22:12,848
¡Intenta otra vez, maldita sea!
719
01:22:13,548 --> 01:22:15,718
La Reina de la muerte
convierte el día en noche.
720
01:22:16,310 --> 01:22:19,083
- Ella debe morir para devolver la vida...
- Vida.
721
01:22:19,414 --> 01:22:20,718
¡Vamos!
722
01:22:22,748 --> 01:22:24,245
El color de la vida.
723
01:22:30,276 --> 01:22:32,107
¡Nos estamos quedando sin piso!
724
01:22:39,101 --> 01:22:40,101
¡Verde!
725
01:23:03,599 --> 01:23:05,880
Siempre has sido la más inteligente
de la familia, damita.
726
01:23:09,929 --> 01:23:11,864
Sigamos, damita.
727
01:23:18,156 --> 01:23:19,428
¿Dónde está el piso?
728
01:23:20,762 --> 01:23:21,762
Desapareció.
729
01:23:36,317 --> 01:23:37,321
Bengala.
730
01:23:53,480 --> 01:23:54,880
Vamos, Lara.
731
01:23:57,476 --> 01:23:58,979
Voy por ella.
732
01:24:00,346 --> 01:24:01,777
Te acompaño.
733
01:24:02,045 --> 01:24:04,111
Tu padre dió la vida por nosotros.
734
01:24:41,905 --> 01:24:43,522
El ejército de Himiko...
735
01:24:44,492 --> 01:24:46,279
de mil doncellas.
736
01:24:48,167 --> 01:24:51,652
Se sacrificaron en
suicidio ritual para...
737
01:24:51,686 --> 01:24:53,510
servir a su Reina,
en el más allá.
738
01:24:59,459 --> 01:25:01,254
Exactamente como en tus notas.
739
01:25:04,162 --> 01:25:05,350
La encontré.
740
01:25:31,717 --> 01:25:34,708
De acuerdo, esto es.
Terminemos con esto.
741
01:25:36,518 --> 01:25:38,334
No es demasiado tarde
para cambiar de opinión.
742
01:25:38,670 --> 01:25:42,181
Hay una gran diferencia entre los
mitos y la realidad, Richard.
743
01:25:42,515 --> 01:25:44,776
Algo que tú nunca
podrías entender.
744
01:25:46,600 --> 01:25:47,631
Caballeros.
745
01:26:05,823 --> 01:26:06,894
Ábranlo.
746
01:26:51,596 --> 01:26:54,295
Les dije que no tenemos
nada que temer.
747
01:26:55,131 --> 01:26:56,435
Es sólo...
748
01:26:56,869 --> 01:26:58,649
una anciana.
749
01:27:01,612 --> 01:27:03,187
Prepárense para transportarla.
750
01:27:12,256 --> 01:27:13,652
Algo no cuadra.
751
01:27:15,303 --> 01:27:18,151
Ella no es un monstruo en
ninguna de estas pinturas.
752
01:27:24,184 --> 01:27:26,621
Parece que fue traída aquí.
753
01:27:30,720 --> 01:27:32,275
Sin coacción.
754
01:27:34,933 --> 01:27:37,478
La Reina de la muerte
convierte el día en noche.
755
01:27:38,094 --> 01:27:40,348
Ella debe morir para
devolver la vida.
756
01:27:40,382 --> 01:27:41,754
Devolver la vida...
757
01:27:45,261 --> 01:27:48,299
Esparció la muerte y la destrucción
con el simple toque de su mano.
758
01:27:50,496 --> 01:27:51,496
Vamos.
759
01:27:54,244 --> 01:27:56,912
Bueno, todos los mitos tienen
sus raíces en la realidad.
760
01:27:56,946 --> 01:27:59,773
Sacrificar una vida vale la pena
para salvar a millones.
761
01:28:01,242 --> 01:28:02,343
¡Esperen!
762
01:28:04,526 --> 01:28:06,731
Se sacrificó a sí misma.
763
01:28:09,380 --> 01:28:11,173
Ella estaba protegiendo
al mundo.
764
01:28:23,869 --> 01:28:24,874
¿Ven?
765
01:28:25,502 --> 01:28:27,236
Humo y espejos.
766
01:28:29,575 --> 01:28:30,986
Empáquenla y vámonos.
767
01:28:51,864 --> 01:28:53,587
Creyeron que era magia.
768
01:29:00,116 --> 01:29:01,569
Ella era una portadora.
769
01:29:03,390 --> 01:29:04,871
Y ella era inmune...
770
01:29:11,899 --> 01:29:13,570
Es una enfermedad.
771
01:30:06,425 --> 01:30:09,896
Esto es lo que Trinity quiere,
esta es mi salida.
772
01:30:09,956 --> 01:30:13,658
Si lo llevas al mundo,
será un genocidio.
773
01:30:20,018 --> 01:30:23,843
Sólo necesito tomar un
muy pequeño pedazo de ti.
774
01:31:19,276 --> 01:31:20,402
¡Ve! ¡Atrápala!
775
01:31:20,599 --> 01:31:21,671
Atrápala.
776
01:31:42,460 --> 01:31:43,659
Esto es todo, Richard.
777
01:31:44,650 --> 01:31:46,909
Sólo tenemos que salir de aquí.
778
01:31:47,259 --> 01:31:48,548
¡No vas a ir a ninguna parte!
779
01:32:00,041 --> 01:32:01,630
Vamos, Richard.
780
01:32:04,352 --> 01:32:05,902
Piensa en tu hija.
781
01:32:17,227 --> 01:32:18,636
¡Vamos!
782
01:34:12,321 --> 01:34:13,892
- ¿Papá?
- Lara.
783
01:34:14,658 --> 01:34:15,961
Vogel se ha ido.
784
01:34:16,427 --> 01:34:18,867
- Tienes que atraparlo.
- ¡Ven, vamos!
785
01:34:19,431 --> 01:34:20,197
¡No te acerques!
786
01:34:20,330 --> 01:34:21,599
- ¿Qué pasa?
- ¡No te acerques!
787
01:34:25,006 --> 01:34:26,309
Estoy acabado.
788
01:34:32,610 --> 01:34:33,677
Estoy infectado.
789
01:34:36,113 --> 01:34:37,180
No.
790
01:34:40,851 --> 01:34:43,190
¡No me toques! No toques.
791
01:34:45,154 --> 01:34:48,126
¡Tienes que detener a
Vogel y salir de aquí!
792
01:34:48,560 --> 01:34:50,698
Enterraré a Himiko de una
vez y por todas.
793
01:34:52,599 --> 01:34:53,839
Te acabo de encontrar.
794
01:34:53,973 --> 01:34:56,276
¡Prométeme que lo detendrás!
¡Prométemelo!
795
01:34:56,742 --> 01:34:58,224
¡Debe haber otra manera!
796
01:34:58,259 --> 01:34:59,438
Lara,
797
01:35:00,308 --> 01:35:02,584
eres una jovencita
muy muy brillante.
798
01:35:04,178 --> 01:35:05,487
No hay otra manera.
799
01:35:13,458 --> 01:35:14,725
Te necesito.
800
01:35:15,558 --> 01:35:16,897
No, no me necesitas.
801
01:35:17,529 --> 01:35:19,068
Vales diez de mí.
802
01:35:21,830 --> 01:35:23,764
Dijiste que no creías en la magia.
803
01:35:24,304 --> 01:35:25,940
¿Y qué es esto, cariño?
804
01:35:26,742 --> 01:35:28,343
Todo el tiempo que pasé aquí...
805
01:35:29,006 --> 01:35:31,146
Deseaba haberte podido
ver ya crecida.
806
01:35:31,745 --> 01:35:32,745
No.
807
01:35:33,449 --> 01:35:34,851
- Y ya lo ví ahora.
- No.
808
01:35:35,250 --> 01:35:36,385
Eso es un milagro.
809
01:35:37,683 --> 01:35:38,917
La frente en alto, damita.
810
01:35:39,687 --> 01:35:41,289
Tienes un trabajo que hacer.
811
01:35:43,957 --> 01:35:45,331
¡Vamos, ve!
812
01:35:47,030 --> 01:35:48,428
¡No hay tiempo, Lara!
813
01:35:49,130 --> 01:35:50,300
¡Vamos, ve!
814
01:36:05,888 --> 01:36:07,056
Papá te quiere.
815
01:36:11,813 --> 01:36:13,289
Te quiero.
816
01:36:29,800 --> 01:36:30,891
De acuerdo.
817
01:37:08,447 --> 01:37:10,049
¿De verdad quieres hacer
esto niña?
818
01:37:10,517 --> 01:37:11,620
Sólo vámonos a casa.
819
01:37:26,193 --> 01:37:27,427
No salvarás a nadie.
820
01:37:28,528 --> 01:37:29,964
Trinity está en todos lados.
821
01:37:33,263 --> 01:37:34,263
¿Sí?
822
01:38:13,385 --> 01:38:14,654
Hice una promesa.
823
01:38:19,415 --> 01:38:21,822
¡No, no, no!
824
01:38:22,421 --> 01:38:24,088
¡No saldrás de aquí!
825
01:38:24,523 --> 01:38:26,524
¡No, no!
826
01:39:26,326 --> 01:39:27,626
Si ves a Richard,
827
01:39:28,892 --> 01:39:30,460
envíale mis saludos.
828
01:40:12,019 --> 01:40:13,556
Hazlo tú mismo.
829
01:40:30,433 --> 01:40:32,499
¡Te metiste con la
familia equivocada!
830
01:42:31,075 --> 01:42:32,213
¡Lara!
831
01:42:39,025 --> 01:42:40,299
¡Lara!
832
01:42:49,079 --> 01:42:50,184
¿Lara?
833
01:43:32,381 --> 01:43:33,449
Bueno.
834
01:43:34,447 --> 01:43:35,819
No estamos muertos todavía.
835
01:43:40,195 --> 01:43:41,399
No me digas.
836
01:44:06,857 --> 01:44:10,263
Vogel, este es transporte Bravo 5.
Cambio.
837
01:44:13,868 --> 01:44:16,111
Vogel, ¿me escuchas?
Cambio.
838
01:44:17,745 --> 01:44:18,814
Jefe.
839
01:44:22,922 --> 01:44:24,631
Van a llevarnos a casa, ¿sí?
840
01:44:53,414 --> 01:44:57,126
LONDRES
841
01:44:57,562 --> 01:45:00,611
LARA CROFT...
842
01:45:03,318 --> 01:45:06,494
Oficialmente se ha ido.
Como por magia.
843
01:45:06,529 --> 01:45:08,167
No creo que se haya ido.
844
01:45:09,639 --> 01:45:12,854
- Veo mucho de él en ti.
- Gracias, Ana.
845
01:45:13,593 --> 01:45:14,757
De verdad.
846
01:45:16,032 --> 01:45:17,874
Estás a cargo ahora, Lara.
847
01:45:19,611 --> 01:45:22,252
Esta es una lista de todas
nuestras propiedades.
848
01:45:22,690 --> 01:45:23,991
Gracias.
849
01:45:24,528 --> 01:45:28,244
Creo que es mejor que tu sigas a cargo
del trabajo cotidiano, Ana.
850
01:45:28,514 --> 01:45:30,484
Bueno, como desees...
851
01:45:31,054 --> 01:45:33,128
Órdenes y tratos de negocios.
852
01:45:33,361 --> 01:45:35,171
No soy ese tipo de Croft.
853
01:45:42,527 --> 01:45:46,144
Resulta que papá tampoco.
854
01:46:00,993 --> 01:46:03,373
¿Están todas estas compañías
en posesión nuestra?
855
01:46:04,108 --> 01:46:05,314
Sí.
856
01:46:39,759 --> 01:46:41,662
UN ALMA DIVIDIDA POR
LOS OCÉANOS DE LA VIDA
857
01:46:41,694 --> 01:46:44,035
QUE SE REÚNAN PARA SIEMPRE
EN EL AMOR ETERNO
858
01:46:46,467 --> 01:46:48,405
Ahora sé su nombre.
859
01:46:48,601 --> 01:46:50,438
La Orden de Trinity
860
01:46:52,910 --> 01:46:54,978
Una antigua organización
militar que...
861
01:46:55,011 --> 01:46:57,117
busca controlar
lo sobrenatural...
862
01:46:57,181 --> 01:46:59,717
para determinar el
destino de la humanidad.
863
01:46:59,783 --> 01:47:02,221
PATNA
CONFIDENCIAL
864
01:47:03,584 --> 01:47:05,555
¿Qué tipo de trabajo haces?
865
01:47:06,290 --> 01:47:10,099
Una mezcla de cosas.
Estoy a merced de mi empleador.
866
01:47:11,032 --> 01:47:13,363
¿Están todas estas compañías
en posesión nuestra?
867
01:47:13,763 --> 01:47:15,033
PATNA LTD.
868
01:47:16,234 --> 01:47:17,967
No salvarás a nadie.
869
01:47:18,902 --> 01:47:20,644
Trinity está en todos lados.
870
01:47:21,738 --> 01:47:23,777
Sé que es difícil de aceptar...
871
01:47:24,177 --> 01:47:26,615
pero tienes que venir
y firmar los papeles.
872
01:47:27,515 --> 01:47:31,150
Creo que es mejor que tu sigas a cargo
del trabajo cotidiano, Ana.
873
01:47:31,816 --> 01:47:33,019
Como desees...
874
01:47:33,049 --> 01:47:35,321
La única persona
con la que puedo hablar...
875
01:47:35,854 --> 01:47:38,061
está del otro lado de la línea.
876
01:47:48,374 --> 01:47:49,941
Tienes que entender,
877
01:47:50,273 --> 01:47:52,111
los Croft tenemos,
responsabilidades...
878
01:47:55,383 --> 01:47:56,682
y trabajos que hacer.
879
01:47:56,683 --> 01:48:04,258
Tomb Raider (2018)
Creados por
TaMaBin
880
01:48:07,844 --> 01:48:09,138
Tú otra vez.
881
01:48:11,965 --> 01:48:13,362
Vine por el amuleto.
882
01:48:13,728 --> 01:48:15,754
Es una lástima. Esperaba
que lo olvidaras.
883
01:48:16,084 --> 01:48:17,546
Vale una maldita fortuna.
884
01:48:17,612 --> 01:48:20,105
Si te dije que era
tu día de suerte.
885
01:48:20,135 --> 01:48:21,233
Sí, es cierto.
886
01:48:22,658 --> 01:48:24,190
¿Otra vez lo mismo, Alan?
887
01:48:24,255 --> 01:48:25,815
No estoy haciendo nada.
888
01:48:32,925 --> 01:48:36,146
No sé si lo notaste o no,
pero hoy en día...
889
01:48:36,178 --> 01:48:38,931
debes de tener cuidado, porque
el mundo se ha vuelto loco.
890
01:48:38,963 --> 01:48:40,693
Sí, gracias, Alan.
891
01:48:41,687 --> 01:48:45,205
Lo que tienes aquí es una HK USP,
9 mm, con cargador extendido.
892
01:48:45,938 --> 01:48:47,945
Es mi favorita personal.
893
01:48:50,824 --> 01:48:52,113
¿Te gusta?
894
01:48:52,818 --> 01:48:54,044
Sí.
895
01:48:56,967 --> 01:48:58,194
Me llevaré dos.
62934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.