All language subtitles for Tomb Raider 2018 NEW 720p HD-TS X264 HQ-CPG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,222 --> 00:00:24,054 Y la destrucción con el simple toque de su mano. 2 00:00:25,322 --> 00:00:28,155 Sólo fue detenida gracias a un pequeño giro del destino. 3 00:00:28,820 --> 00:00:31,354 Un ejército de sus propios Generales capturaron... 4 00:00:31,387 --> 00:00:32,687 y arrastraron a Himiko... 5 00:00:32,721 --> 00:00:37,551 a una Isla deshabitada en medio del traicionero Mar del Diablo. 6 00:00:38,285 --> 00:00:42,353 Allí permaneció en una tumba debajo de las montañas. 7 00:00:43,717 --> 00:00:47,350 Encontré un indicador, en un mapa antiguo que nadie más tiene. 8 00:00:48,116 --> 00:00:49,318 De que ella está allí. 9 00:00:50,182 --> 00:00:51,985 Esperando a ser liberada. 10 00:00:54,115 --> 00:00:56,116 Tengo que llegar a ella primero. 11 00:00:57,381 --> 00:00:58,756 Incluso si eso significa que tengo... 12 00:00:58,780 --> 00:01:00,914 que hacer lo último que desearía hacer... 13 00:01:01,845 --> 00:01:04,281 Dejar atrás a mi Lara. 14 00:01:06,911 --> 00:01:09,611 Tienes que decidir, Lara. Tienes que hacer que pase algo. 15 00:01:15,744 --> 00:01:18,244 Los puñetazos no te sirven, no eres lo suficientemente hábil. 16 00:01:18,343 --> 00:01:20,510 - Gracias, Terry. - De nada. 17 00:01:23,641 --> 00:01:25,110 ¡Vamos, Lara! 18 00:01:28,007 --> 00:01:30,274 ¡Deja de bailar y empieza a enfrentarla! 19 00:01:32,140 --> 00:01:33,441 ¡Sí, niña! 20 00:01:36,372 --> 00:01:37,508 ¡Vamos! 21 00:01:45,205 --> 00:01:47,938 ¡Bravo, Lara! Ya la tienes. 22 00:01:52,836 --> 00:01:54,536 - Se acabó. - ¡No! 23 00:01:54,670 --> 00:01:55,934 ¡Dí cuando! 24 00:02:03,100 --> 00:02:05,234 ¡Vamos Lara, retírate! 25 00:02:25,000 --> 00:02:28,270 - No lo digas. - Te aniquiló, totalmente. 26 00:02:28,304 --> 00:02:30,869 - Ella no me aniquiló. - De acuerdo, no te aniquiló. 27 00:02:31,568 --> 00:02:32,970 Te hizo mermelada. 28 00:02:34,270 --> 00:02:38,170 ¿Me hizo mermelada? Ella no es una maldita súper héroe. 29 00:02:38,868 --> 00:02:41,472 Lo cierto es, que la dejé. 30 00:02:41,603 --> 00:02:42,603 ¿Estamos bien? 31 00:02:43,904 --> 00:02:45,139 Sí, bien. 32 00:02:48,404 --> 00:02:49,739 Fue divertido, de hecho. 33 00:02:50,172 --> 00:02:51,172 ¡Gracias! 34 00:02:56,105 --> 00:02:57,705 Te atraparé la próxima vez. 35 00:02:58,239 --> 00:03:00,004 Te haré mermelada. 36 00:03:02,304 --> 00:03:03,904 Irás a casa temprano esta noche, ¿verdad? 37 00:03:03,972 --> 00:03:04,973 Sí. 38 00:03:05,673 --> 00:03:06,673 Nos vemos luego. 39 00:03:07,239 --> 00:03:08,239 Hasta luego. 40 00:03:08,937 --> 00:03:10,206 ¿Quién robó mi manzana? 41 00:03:13,473 --> 00:03:14,609 Debí saber que fuiste tú. 42 00:03:16,575 --> 00:03:18,108 ¿Por qué haría algo así? 43 00:03:18,308 --> 00:03:19,809 No puedes pagar tu propia. 44 00:03:20,206 --> 00:03:22,040 Ya estás atrasada con tus pagos. 45 00:03:22,239 --> 00:03:26,475 Terry, te pagaré. Prometo que te compensaré. 46 00:03:28,041 --> 00:03:29,642 Consigue un trabajo, Lara. 47 00:03:31,042 --> 00:03:33,042 ¿Crees que estoy vestida así por diversión? 48 00:03:33,976 --> 00:03:36,676 Me agradas, Lara. En serio, pero... 49 00:03:37,075 --> 00:03:38,808 Recuerda... SIN PAGO NO SE JUEGA 50 00:04:13,646 --> 00:04:14,947 Hola, Lara... 51 00:04:16,145 --> 00:04:16,781 Hola. 52 00:04:16,813 --> 00:04:19,281 - Hola, ¿estás bien? - Sí, teniendo un gran día. 53 00:04:19,679 --> 00:04:20,679 ¿Y tú? 54 00:04:22,248 --> 00:04:23,914 - Sí. - ¿Sí? 55 00:04:24,047 --> 00:04:25,815 Ve a la acción. Invitala a cenar. 56 00:04:26,214 --> 00:04:27,246 Vamos. 57 00:04:28,012 --> 00:04:29,012 ¡Vamos! 58 00:04:29,480 --> 00:04:30,516 ¿Algo más? 59 00:04:31,981 --> 00:04:33,382 No, no, no. 60 00:04:35,183 --> 00:04:37,848 ¡Nos vemos! 61 00:04:38,982 --> 00:04:39,916 ¿Qué? 62 00:04:39,983 --> 00:04:42,449 ¡Qué bruto eres! ¿Por qué no la invitaste a salir? 63 00:04:52,448 --> 00:04:53,924 ¿Conoces la cacería del zorro con sabuesos? 64 00:04:53,948 --> 00:04:55,319 Sí, más o menos. 65 00:04:55,385 --> 00:04:58,354 Tengo a 30 sabuesos registrados. Ahora sólo necesito al zorro. 66 00:04:58,885 --> 00:04:59,787 Buena suerte con eso. 67 00:04:59,818 --> 00:05:00,717 ¿Necesitamos a alguno lo suficientemente rápido, 68 00:05:00,817 --> 00:05:01,617 como para ser interesante? 69 00:05:01,652 --> 00:05:03,118 Sí, no es divertido si no es rápido. 70 00:05:03,184 --> 00:05:05,186 Pero tan estúpido como para pensar que puede ganar. 71 00:05:06,050 --> 00:05:07,352 ¿Qué andan planeando? 72 00:05:08,017 --> 00:05:09,487 Haremos una cacería del zorro. 73 00:05:10,417 --> 00:05:11,187 ¿Una qué? 74 00:05:11,218 --> 00:05:13,952 Es como una carrera. Sólo que el zorro tiene una ventaja inicial. 75 00:05:13,985 --> 00:05:16,864 - Y deja un rastro de pintura con la bici. - Para que los sabuesos lo sigan. 76 00:05:16,888 --> 00:05:18,968 Y si no lo atrapan para cuando se acabe la pintura... 77 00:05:19,053 --> 00:05:20,520 Se gana todo el dinero. 78 00:05:21,985 --> 00:05:24,554 - ¿Cuánto dinero? - £600 libras. 79 00:05:25,921 --> 00:05:28,022 Creo se consiguieron a un zorro. 80 00:05:32,722 --> 00:05:33,722 ¿Hablas en serio? 81 00:05:33,753 --> 00:05:35,629 ¿No soy lo suficientemente rápida o estúpida para tu gusto? 82 00:05:35,653 --> 00:05:36,821 No, digo, yo sólo... 83 00:05:39,589 --> 00:05:42,488 - Todo tuyo. - ¡Esconde al zorro y todos a la caza! 84 00:05:43,022 --> 00:05:44,122 ¿Shakespeare? 85 00:05:44,954 --> 00:05:45,954 Hamlet, ¿verdad? 86 00:05:46,255 --> 00:05:48,258 No, sólo algo que se me ocurrió. 87 00:05:48,723 --> 00:05:51,591 Sabes que es Hamlet. Te vuelvo a preguntar de nuevo... 88 00:05:51,623 --> 00:05:53,255 ¿Por qué eres mensajera en bicicleta? 89 00:05:54,056 --> 00:05:55,358 Por tu culpa, Bruce. 90 00:05:56,790 --> 00:05:58,356 Quiero estar cerca de ti. 91 00:06:06,926 --> 00:06:07,926 Hola. 92 00:06:27,536 --> 00:06:32,596 5, 4, 3, 2, 1... ¡Adelante! 93 00:06:41,818 --> 00:06:42,984 ¡Hola! 94 00:07:05,290 --> 00:07:06,401 ¡Disculpen! 95 00:07:32,427 --> 00:07:33,061 ¡Maldita sea! 96 00:07:33,261 --> 00:07:35,259 ¡Sigan, sigan, sigan! 97 00:07:37,223 --> 00:07:38,523 ¿Para dónde giró? 98 00:08:21,868 --> 00:08:23,178 No demoraré. 99 00:08:35,920 --> 00:08:38,884 - ¡Fijate por donde vas! - ¡Usa tu espejo! 100 00:08:47,438 --> 00:08:48,871 Vamos, ¡vámonos! 101 00:08:57,812 --> 00:08:59,651 Encantada de verte aquí. 102 00:09:01,083 --> 00:09:02,155 Ana. 103 00:09:02,553 --> 00:09:05,692 No tenías que venir, no necesito más a una guardiana. 104 00:09:06,193 --> 00:09:07,193 ¿En serio? 105 00:09:08,665 --> 00:09:10,401 ¿Has estado decorando? 106 00:09:15,040 --> 00:09:16,912 No te he visto por mucho tiempo. 107 00:09:16,945 --> 00:09:18,851 Tú nunca me viste. 108 00:09:23,722 --> 00:09:24,725 Lo siento. 109 00:09:26,896 --> 00:09:28,165 Gracias por venir. 110 00:09:28,832 --> 00:09:30,035 ¿Qué hiciste hoy? 111 00:09:32,004 --> 00:09:33,007 Necesitaba el dinero. 112 00:09:33,039 --> 00:09:36,547 ¡No, no es así! Tienes una herencia esperándote. 113 00:09:36,578 --> 00:09:38,147 - Si tan sólo pasaras... - ¡No lo haré! 114 00:09:41,087 --> 00:09:42,757 Han pasado siete años, Lara. 115 00:09:45,194 --> 00:09:48,031 La Policía de Tokio ha dejado de buscar a tu padre... 116 00:09:48,130 --> 00:09:49,670 cinco años atrás. 117 00:09:51,071 --> 00:09:53,611 Los investigadores privados ya no aceptan más nuestro dinero. 118 00:09:55,344 --> 00:09:57,148 Sé que es difícil de aceptar, 119 00:09:57,880 --> 00:10:00,355 pero tienes que venir y firmar los papeles. 120 00:10:02,324 --> 00:10:05,763 - ¿Es por eso que viniste? - No, vine por ti. 121 00:10:07,232 --> 00:10:09,471 Sólo piensa lo que podrías lograr por el mundo... 122 00:10:09,503 --> 00:10:11,239 con tu potencial, tu riqueza. 123 00:10:11,372 --> 00:10:13,443 Su riqueza, no la mía. 124 00:10:16,850 --> 00:10:18,418 Mira, es muy simple. 125 00:10:19,252 --> 00:10:22,124 Si no firmas los papeles, todo lo que... 126 00:10:22,156 --> 00:10:24,565 tu padre ha creado será vendido. 127 00:10:25,397 --> 00:10:26,731 No sólo la compañía. 128 00:10:28,471 --> 00:10:30,140 La mansión Croft, también. 129 00:10:33,311 --> 00:10:36,181 Imaginas cómo se sentiría sí perdieras la casa. 130 00:10:41,356 --> 00:10:43,161 Lara, tu padre se ha ido. 131 00:10:45,062 --> 00:10:47,737 Pero, puedes continuar donde él lo dejó. 132 00:10:49,440 --> 00:10:50,675 Está en tu sangre. 133 00:10:56,318 --> 00:10:57,523 Lo siento. 134 00:10:59,188 --> 00:11:01,160 No soy ese tipo de Croft. 135 00:11:19,688 --> 00:11:21,856 No quiero que te vayas, papi. 136 00:11:22,388 --> 00:11:23,822 No demoraré, cariño. 137 00:11:26,023 --> 00:11:28,788 Tienes que entender, los Croft, tenemos... 138 00:11:28,823 --> 00:11:31,824 responsabilidades y trabajos que hacer. 139 00:11:31,856 --> 00:11:35,557 - Pero te extrañaré. - Lo sé, yo también lo haré. 140 00:11:36,156 --> 00:11:37,990 Tal vez tenga una solución para eso. 141 00:11:39,122 --> 00:11:40,122 ¿Ves esto? 142 00:11:40,623 --> 00:11:43,657 Perteneció a tu madre. Tiene un poder especial. 143 00:11:43,889 --> 00:11:45,055 ¿Qué quieres decir? 144 00:11:45,086 --> 00:11:46,924 Si quieres sentirte cerca de alguien, 145 00:11:46,989 --> 00:11:49,991 sólo ponlo en tu mano y apriétalo con fuerza. 146 00:11:50,058 --> 00:11:53,025 Piensa en esa persona y ella lo sabrá. 147 00:11:53,158 --> 00:11:54,759 - ¿En serio? - Sí. 148 00:11:55,892 --> 00:11:56,992 Es mágico. 149 00:11:57,090 --> 00:11:59,325 Y significa que siempre vamos a estar juntos, 150 00:11:59,357 --> 00:12:00,491 sin importar donde yo esté. 151 00:12:02,157 --> 00:12:03,157 ¿De acuerdo? 152 00:12:10,691 --> 00:12:12,211 Volveré, antes de que sepas que me fuí. 153 00:12:39,883 --> 00:12:41,184 GRUPO CROFT 154 00:12:42,049 --> 00:12:43,049 ¡Oye! 155 00:12:43,886 --> 00:12:45,166 Los mensajeros entran por atrás. 156 00:12:45,422 --> 00:12:46,558 No soy una mensajera. 157 00:12:47,926 --> 00:12:49,229 Bueno, sí lo soy. 158 00:12:49,262 --> 00:12:51,335 Correcto, así que por atrás. 159 00:12:59,314 --> 00:13:00,718 Vine a ver a Ana Miller. 160 00:13:01,550 --> 00:13:03,991 Bueno. Tienes que firmar como el resto del mundo. 161 00:13:04,257 --> 00:13:06,028 - ¿Cuál es tu nombre? - Lara. 162 00:13:07,295 --> 00:13:08,064 Lara... 163 00:13:08,097 --> 00:13:09,466 Croft. 164 00:13:14,106 --> 00:13:16,579 Las páginas que requieren de tu firma... 165 00:13:16,678 --> 00:13:19,384 han sido marcadas para tu conveniencia. 166 00:13:19,617 --> 00:13:21,431 DECLARACIÓN DE MUERTE POR AUSENCIA Lord Richard Croft 167 00:13:21,455 --> 00:13:23,824 ¿Quieres que el señor Yaffe nos explique los detalles? 168 00:13:24,659 --> 00:13:26,164 Supongo que firmaré... 169 00:13:28,266 --> 00:13:29,567 y papá estará muerto. 170 00:13:30,033 --> 00:13:33,076 Puedo imaginar lo difícil que esto es para ti. 171 00:13:36,146 --> 00:13:37,517 Yo también lo extraño. 172 00:13:53,742 --> 00:13:55,114 ¿Ese era de papá? 173 00:13:55,514 --> 00:13:58,952 Sí, señorita Croft, de acuerdo al testamento de Richard... 174 00:13:59,251 --> 00:14:03,262 En el caso de su muerte, debería entregárselo a usted. 175 00:14:03,295 --> 00:14:06,500 Karakuri, un rompecabezas japonés. 176 00:14:07,868 --> 00:14:12,010 Técnicamente hablando, primero debe firmar los documentos. 177 00:14:16,685 --> 00:14:19,691 Nunca entendí la obsesión de tu padre con esas cosas. 178 00:14:20,624 --> 00:14:23,963 No creerías cuántos de estos hay por nuestra casa. 179 00:14:24,294 --> 00:14:26,101 Debe haber una razón... 180 00:14:59,358 --> 00:15:02,230 La primera carta de mi destino final. 181 00:15:03,065 --> 00:15:05,538 ¿Carta? Él no dejó una carta. 182 00:15:08,506 --> 00:15:10,843 LA PRIMERA CARTA DE MI DESTINO FINAL 183 00:15:13,285 --> 00:15:15,723 - Si me disculpan. - Lara... 184 00:16:01,739 --> 00:16:04,402 EN MEMORIA DE LORD RICHARD CROFT 1963- 185 00:16:04,700 --> 00:16:06,567 De mi destino final. 186 00:16:14,720 --> 00:16:16,653 Es la primera letra. 187 00:17:17,769 --> 00:17:19,036 ¿Pero que... 188 00:17:38,110 --> 00:17:39,676 ALEXANDER IVANOV 189 00:17:40,475 --> 00:17:44,204 JAMES FENG STEWART JOHNSON - Papá... 190 00:17:44,869 --> 00:17:46,232 ¿En qué andabas? 191 00:17:54,525 --> 00:17:56,255 REPRODÚCEME 192 00:17:59,281 --> 00:18:00,649 Hola, damita. 193 00:18:01,579 --> 00:18:03,844 Sabía que podía confiar en ti para resolver mi acertijo. 194 00:18:04,109 --> 00:18:06,774 Lamentablemente, si estás viendo este video... 195 00:18:06,807 --> 00:18:09,936 significa que debo de estar muerto. 196 00:18:11,200 --> 00:18:12,731 Sera ahora obvió para ti... 197 00:18:12,764 --> 00:18:14,397 que había más en mi vida... 198 00:18:14,429 --> 00:18:16,349 que juntas de directivos y tratos de negocios. 199 00:18:17,024 --> 00:18:19,288 Cosas que no te podía contar antes. 200 00:18:20,252 --> 00:18:23,983 Cuando murió tu madre, la pena casi me destruyó. 201 00:18:24,348 --> 00:18:27,877 Comencé a buscar desesperadamente por el mundo... 202 00:18:27,909 --> 00:18:29,976 un indicio de algún otro reino. 203 00:18:30,576 --> 00:18:33,238 Que probará que lo sobrenatural es real. 204 00:18:34,569 --> 00:18:35,769 Cualquier cosa... 205 00:18:35,902 --> 00:18:37,866 para volver a sentirla conmigo otra vez. 206 00:18:38,931 --> 00:18:41,291 Se ha convertido en una obsesión abrumadora para mí, damita. 207 00:18:42,824 --> 00:18:43,824 Ahora... 208 00:18:44,455 --> 00:18:46,053 Necesito que me hagas un favor. 209 00:18:46,652 --> 00:18:50,815 Necesito que quemes toda mi investigación del proyecto Himiko. 210 00:18:51,112 --> 00:18:53,580 Quema todo, las libretas, las cintas, todo. 211 00:18:54,478 --> 00:18:55,983 Eso es muy importante. Si cae en las... 212 00:18:56,007 --> 00:18:57,314 manos equivocadas, las consecuencias... 213 00:18:57,338 --> 00:18:59,972 podrían ser catastróficas. Por favor, hazlo de inmediato. 214 00:19:01,300 --> 00:19:03,563 Sé que odias que te diga qué hacer, 215 00:19:03,630 --> 00:19:06,294 pero, por favor prométeme eso. 216 00:19:07,393 --> 00:19:09,456 Espero que nunca tengas que ver este video, 217 00:19:10,722 --> 00:19:11,986 pero si es así... 218 00:19:13,520 --> 00:19:15,350 encontraste mi vocación secreta. 219 00:19:18,078 --> 00:19:19,809 Espero que encuentres la tuya también. 220 00:19:26,799 --> 00:19:28,167 Papá, te quiere. 221 00:19:51,301 --> 00:19:52,932 HIMIKO - Himiko. 222 00:20:03,354 --> 00:20:04,654 5 de Octubre. 223 00:20:04,951 --> 00:20:07,780 La llaman la Reina Himiko, la madre de la muerte. 224 00:20:07,978 --> 00:20:11,175 Todas las historias de ella terminan en ríos llenos de sangre. 225 00:20:11,742 --> 00:20:14,303 Hechizando gentes, controlando mentes. 226 00:20:15,004 --> 00:20:18,034 Esparció la muerte y la destrucción con el simple toque de su mano. 227 00:20:18,434 --> 00:20:21,097 La matanza cesó sólo cuando sus propios Generales... 228 00:20:21,130 --> 00:20:22,960 la enterraron viva en una tumba. 229 00:20:23,058 --> 00:20:27,788 Sellándola del mundo exterior. En una Isla que nadie puede alcanzar. 230 00:20:28,121 --> 00:20:30,548 La historia borró su existencia. 231 00:20:31,580 --> 00:20:33,714 La Isla Perdida de Yamatai. 232 00:20:34,943 --> 00:20:36,909 Estoy seguro de que ese es el lugar. 233 00:20:38,706 --> 00:20:41,073 29 de julio del 2011. 234 00:20:41,438 --> 00:20:44,631 Finalmente encontré al Capitán dispuesto a llevarme a la Isla. 235 00:20:45,496 --> 00:20:47,561 Tengo que encontrarla primero para asegurarme de... 236 00:20:47,627 --> 00:20:50,159 que sus poderes no caigan en las manos equivocadas. 237 00:20:51,673 --> 00:20:55,588 EMPEÑO COMPRA VENTA 238 00:20:58,314 --> 00:21:00,582 Ese amuleto fue entregado a mi padre... 239 00:21:00,648 --> 00:21:03,200 por el Emperador Showa de Japón. 240 00:21:04,115 --> 00:21:05,611 De acuerdo. De acuerdo. Bueno... 241 00:21:07,244 --> 00:21:09,814 - Esto no es de Japón. - Tienes razón. 242 00:21:10,276 --> 00:21:12,079 Al Emperador Showa se lo dió el nieto... 243 00:21:12,111 --> 00:21:13,909 del antiguo Emperador de Marathas. 244 00:21:14,009 --> 00:21:16,876 ¿Marathas? ¿No te estás burlando, verdad? 245 00:21:17,273 --> 00:21:19,308 Y él lo recibió de Thibau, el último Rey de... 246 00:21:19,340 --> 00:21:21,909 Birmania, cuando fue exiliado a la India. 247 00:21:22,040 --> 00:21:23,741 ¿Exiliado a la India? 248 00:21:24,207 --> 00:21:25,642 Que historia tan fascinante. 249 00:21:25,773 --> 00:21:29,136 ¿Tienes todos los documentos apropiados, si? 250 00:21:29,335 --> 00:21:33,569 Si los tuviera, iría a Christie's con él, pero... 251 00:21:35,636 --> 00:21:36,734 Este es tu día de suerte. 252 00:21:37,701 --> 00:21:38,701 - ¿Lo es? - Sí. 253 00:21:38,768 --> 00:21:41,433 Alan, ¿qué te dije sobre coquetear con las clientas? 254 00:21:41,465 --> 00:21:42,335 No coqueteo, 255 00:21:42,366 --> 00:21:45,367 soy naturalmente carismático. No coqueteé, lo siento. 256 00:21:46,930 --> 00:21:48,099 Sólo un poco... 257 00:21:48,731 --> 00:21:49,764 Echa un vistazo. 258 00:21:58,227 --> 00:21:59,628 Sonrisas relajadas y casuales. 259 00:22:00,060 --> 00:22:01,660 Bien, bueno. Me complace informarte... 260 00:22:01,692 --> 00:22:03,792 que estamos en posición de hacerte una oferta. 261 00:22:06,525 --> 00:22:07,525 Diez. 262 00:22:10,555 --> 00:22:11,555 Por favor. 263 00:22:13,121 --> 00:22:14,523 ¿Podría ser un poco más? 264 00:22:14,555 --> 00:22:16,787 Ese es el único recuerdo que me queda de mi papá. 265 00:22:17,553 --> 00:22:18,689 Tu papá murió. 266 00:22:19,989 --> 00:22:23,987 Es una lástima, es algo terrible para una jovencita el perder a su padre. 267 00:22:24,018 --> 00:22:26,849 Realmente. De acuerdo, me parece justo, £9.000. 268 00:22:28,216 --> 00:22:29,485 ¿Acabas de decir diez? 269 00:22:29,516 --> 00:22:32,647 Las personas vienen con ese cuento del padre muerto todo el tiempo. 270 00:22:33,013 --> 00:22:34,147 Y tú siempre caes por él. 271 00:22:34,180 --> 00:22:36,449 No caigo siempre, sólo caí 2 veces. 272 00:22:36,481 --> 00:22:37,481 Sí, 2 veces... 273 00:22:37,645 --> 00:22:38,979 Es verdad. 274 00:22:39,713 --> 00:22:41,412 Bien, estoy feliz de seguir negociando... 275 00:22:41,510 --> 00:22:43,080 porque ahora el precio bajó a ocho. 276 00:22:45,244 --> 00:22:46,680 Está bien, tú ganas. 277 00:22:47,111 --> 00:22:49,444 - Finalmente. - Gracias. Realmente, 278 00:22:49,709 --> 00:22:50,978 ¡gracias! 279 00:22:52,975 --> 00:22:54,575 ¡Para estas ocasiones! 280 00:22:57,239 --> 00:23:00,637 - Para estas ocasiones. - ¡Me quemó los pantalones! 281 00:23:00,671 --> 00:23:02,869 - Mejor me voy de aquí. - El café no se quita. 282 00:23:04,306 --> 00:23:06,306 HONG KONG 283 00:23:38,792 --> 00:23:41,090 Disculpe, ¿hablan inglés? 284 00:23:41,223 --> 00:23:42,756 - No. - No. 285 00:23:43,654 --> 00:23:44,654 ¿No? 286 00:23:45,088 --> 00:23:46,088 Gracias. 287 00:23:48,013 --> 00:23:48,676 Disculpe... 288 00:23:48,711 --> 00:23:52,680 - ¿Sí? - ¿Conoce a Lu Ren? ¿Lu Ren? 289 00:23:54,043 --> 00:23:55,478 ¿Ni un poquito? 290 00:23:59,214 --> 00:24:01,118 - ¿Habla inglés? - Señorita, 291 00:24:01,750 --> 00:24:03,015 ¿necesita ayuda? 292 00:24:04,413 --> 00:24:06,850 Sí. Así es. 293 00:24:07,617 --> 00:24:10,718 Estoy buscando a un tipo llamado Lu Ren. 294 00:24:11,920 --> 00:24:12,819 Se suponía que... 295 00:24:12,850 --> 00:24:13,587 El barco de Lu Ren. 296 00:24:13,619 --> 00:24:16,088 - Sí. - El Endurance, por allí. 297 00:24:16,153 --> 00:24:18,120 ¿Endurance? De acuerdo. ¿Cuál es? 298 00:24:20,053 --> 00:24:21,189 ¡Oigan! 299 00:24:22,754 --> 00:24:23,754 ¡Esperen! 300 00:25:20,811 --> 00:25:21,811 ¡Retrocedan! 301 00:25:26,241 --> 00:25:27,241 Dame la mochila. 302 00:25:40,461 --> 00:25:41,891 Acabas de perder tu propina. 303 00:25:44,057 --> 00:25:45,490 ¡Tú acabas de perder la lengua! 304 00:26:13,296 --> 00:26:14,461 ENDURANCE 305 00:26:25,216 --> 00:26:26,549 ¡Lu! ¡Lu Ren! 306 00:26:27,217 --> 00:26:28,717 ¡Auxilio! 307 00:26:44,335 --> 00:26:46,107 ¡Corran! ¡Está borracho otra vez! 308 00:26:49,631 --> 00:26:50,764 Gracias. 309 00:26:55,658 --> 00:26:58,388 - ¿Qué? - ¿Pregunté qué haces en mi barco? 310 00:26:58,687 --> 00:27:02,587 No estaba con ellos. Estoy buscando a un hombre llamado Lu Ren. 311 00:27:02,785 --> 00:27:05,216 Felicitaciones, me encontraste. ¡Ahora desaparece! 312 00:27:06,213 --> 00:27:08,978 Por favor. Espera. Escúchame. Debo... 313 00:27:09,076 --> 00:27:10,145 De acuerdo, vete. 314 00:27:10,344 --> 00:27:12,509 - No vine a causar problemas. - ¡Sigue caminando! 315 00:27:13,344 --> 00:27:15,942 ¿Puedes por favor bajar el arma y sólo... 316 00:27:19,767 --> 00:27:21,002 ¡Por el amor de Dios! 317 00:27:24,000 --> 00:27:27,772 Mi padre, Richard Croft, intentó comprarte tu barco. 318 00:27:28,171 --> 00:27:30,844 No, a mí no. 319 00:27:31,243 --> 00:27:32,281 Sí, así fue. 320 00:27:34,244 --> 00:27:36,452 Tu nombre es Lu Ren. 321 00:27:37,051 --> 00:27:38,253 Esto es tuyo. 322 00:27:39,652 --> 00:27:42,324 Sí, sé cómo me llamo, gracias. 323 00:27:43,725 --> 00:27:47,101 Me llamó como mi padre, y él escribió eso, no yo. 324 00:27:49,933 --> 00:27:51,838 Entonces, necesito hablar con él. 325 00:27:52,270 --> 00:27:53,939 Tú y cien más a los que le debe dinero... 326 00:27:53,971 --> 00:27:54,971 ¿Dónde está? 327 00:27:55,473 --> 00:27:57,172 ¡No lo sé! ¿De acuerdo? 328 00:27:57,207 --> 00:28:01,281 Un día salió en su barco y no lo volví a ver, ¿de acuerdo? 329 00:28:05,047 --> 00:28:06,520 ¿Fue hace 7 años? 330 00:28:11,193 --> 00:28:14,329 Creo que sé adónde se fueron nuestros padres. 331 00:28:15,165 --> 00:28:16,732 ¿Al fondo del mar? 332 00:28:18,068 --> 00:28:20,339 Se dirigieron a una Isla desierta. 333 00:28:21,470 --> 00:28:23,205 En algún lugar lejos de la costa de Japón. 334 00:28:23,870 --> 00:28:25,876 Se llamaba Yamatai. 335 00:28:27,878 --> 00:28:31,119 Iré allí y averiguaré que pasó con ellos. 336 00:28:31,649 --> 00:28:33,986 Buena suerte. Hay al menos 6.000 Islas... 337 00:28:34,085 --> 00:28:35,196 a lo largo de la costa de Japón. 338 00:28:35,220 --> 00:28:36,954 Y casi ninguna está habitada. 339 00:28:37,087 --> 00:28:41,426 Bueno... Tengo un mapa, sólo debo descubrir qué son estás. 340 00:28:42,252 --> 00:28:43,949 Creo que estas son coordenadas. 341 00:28:45,278 --> 00:28:46,450 La ubicación. 342 00:28:51,579 --> 00:28:52,947 Son manecillas del reloj. 343 00:28:55,512 --> 00:28:57,114 No son las manecillas del reloj. 344 00:28:57,745 --> 00:29:00,044 Es claro que no son manecillas del reloj. 345 00:29:04,670 --> 00:29:06,005 ¡Si son manecillas del reloj! 346 00:29:13,469 --> 00:29:14,740 Tres... 347 00:29:20,235 --> 00:29:21,235 ¡Esa es la indicada! 348 00:29:22,534 --> 00:29:25,134 Justo en medio del Mar del Diablo. 349 00:29:25,799 --> 00:29:28,239 Bien podrías atarte una roca al pie y tirarte del barco ahora. 350 00:29:28,566 --> 00:29:30,000 ¡Será una aventura! 351 00:29:30,166 --> 00:29:32,330 La muerte no es una aventura. 352 00:29:33,795 --> 00:29:35,630 ¿No quieres saber qué sucedió con ellos? 353 00:29:35,794 --> 00:29:37,429 Ya no me importa. ¿De acuerdo? 354 00:29:39,226 --> 00:29:41,293 Mira, soy un tipo ocupado. Tengo mucho que hacer. 355 00:29:59,288 --> 00:30:00,884 ¿Cuánto perdiste anoche? 356 00:30:02,850 --> 00:30:04,384 ¿Por qué crees que he perdido? 357 00:30:04,880 --> 00:30:07,449 Parece que estabas ahogando tus penas, 358 00:30:07,480 --> 00:30:08,878 no celebrando. 359 00:30:26,777 --> 00:30:28,642 Es tuyo si me ayudas a llegar a Yamatai. 360 00:30:29,739 --> 00:30:31,538 ¿Y en que lo gastaré? ¿En un ataúd? 361 00:30:33,739 --> 00:30:36,475 Entonces iré a buscarme dos cubos oxidados como este. 362 00:30:36,769 --> 00:30:39,738 Aunque tengas un barco, o dos... 363 00:30:39,969 --> 00:30:42,003 los hundirás antes de zarpar. 364 00:30:43,736 --> 00:30:46,070 Necesitas a un Capitán experimentado. 365 00:30:49,966 --> 00:30:51,301 ¿Qué hay en la otra bota? 366 00:31:02,365 --> 00:31:04,420 23 de junio, tal vez haya encontrado... 367 00:31:04,455 --> 00:31:06,476 la siguiente pieza del rompecabezas. 368 00:31:07,613 --> 00:31:09,358 Unos dibujos antiguos se refieren a la ubicación... 369 00:31:09,364 --> 00:31:12,350 de la tumba y la elaborada puerta que la mantiene contenida. 370 00:31:13,489 --> 00:31:15,712 Encontré una forma de descifrar el código. 371 00:31:16,791 --> 00:31:18,734 Estoy seguro de que puedo llegar a ella. 372 00:31:27,878 --> 00:31:30,242 Según crónicas antiguas se afirma que al entrar en... 373 00:31:30,316 --> 00:31:33,994 la tumba, uno debe enfrentar las pruebas de Himiko. 374 00:31:35,083 --> 00:31:37,531 Cruza el Abismo de las Almas, 375 00:31:38,435 --> 00:31:41,315 reza para sobrevivir a los rostros de Himiko, 376 00:31:43,656 --> 00:31:47,693 contempla su ejército de mil doncellas... 377 00:31:48,432 --> 00:31:50,065 y desciende hasta el lugar del descanso... 378 00:31:50,089 --> 00:31:53,243 final de Himiko y desata su flagelo. 379 00:32:04,486 --> 00:32:05,811 6 de julio, 380 00:32:05,845 --> 00:32:08,170 estoy seguro de que alguien vigila mi progreso. 381 00:32:08,972 --> 00:32:12,257 Ahora sé su nombre. La Orden de Trinity. 382 00:32:12,491 --> 00:32:14,682 Una antigua organización militar que... 383 00:32:14,716 --> 00:32:16,728 busca controlar lo sobrenatural... 384 00:32:17,544 --> 00:32:19,586 para determinar el destino de la humanidad. 385 00:32:19,837 --> 00:32:23,721 ¿Y si Himiko es el arma que Trinity ha estado buscando? 386 00:32:33,900 --> 00:32:35,738 ¿No puedes dormir? 387 00:32:42,222 --> 00:32:43,651 Disfruta mientras puedas. 388 00:32:43,940 --> 00:32:45,964 Nos dirigimos a las aguas más peligrosas... 389 00:32:45,998 --> 00:32:47,809 entre Hong Kong y California. 390 00:32:49,779 --> 00:32:51,754 Tu padre sí que sabía adonde ir de vacaciones. 391 00:32:54,783 --> 00:32:55,799 Sí. 392 00:32:55,933 --> 00:32:58,930 Tenía debilidad por lo inesperado. Parece. 393 00:33:02,666 --> 00:33:05,568 Comienzo a preguntarme si no estaba loco. 394 00:33:06,979 --> 00:33:09,723 No parecía distinguir entre lo real y lo no real. 395 00:33:09,757 --> 00:33:13,229 Tenía obsesión por una antigua Reina japonesa de la muerte. 396 00:33:14,232 --> 00:33:16,472 Oye, a algunos hombres les gustan las mujeres peligrosas. 397 00:33:17,260 --> 00:33:18,787 Algunos hombres son tontos. 398 00:33:19,506 --> 00:33:20,711 ¿Qué? 399 00:33:21,536 --> 00:33:24,851 Buenas noches, Lu Ren. Dulces sueños. 400 00:33:41,222 --> 00:33:43,020 No eres Guillermo Tell, pero estás cerca. 401 00:33:43,035 --> 00:33:44,562 Guillermo Tell, era un mito, papá. 402 00:33:44,639 --> 00:33:47,678 Bueno, todos los mitos tienen sus raíces en la realidad. 403 00:33:49,406 --> 00:33:52,626 - Debo irme, damita. - Pero acabas de regresar. 404 00:33:52,886 --> 00:33:55,532 - Regresaré antes de que... - Sepa que te fuiste. 405 00:33:57,355 --> 00:33:58,597 Ana cuidará de ti. 406 00:33:58,669 --> 00:34:01,507 No necesito que tus empleados me cuiden. 407 00:34:01,562 --> 00:34:03,382 Puedo cuidarme a mí misma. 408 00:34:08,821 --> 00:34:10,359 Mi niña. 409 00:34:12,934 --> 00:34:14,045 Lara... 410 00:34:19,008 --> 00:34:20,799 nunca olvides que tu padre te quiere. 411 00:34:21,775 --> 00:34:23,010 Lo sé. 412 00:35:09,130 --> 00:35:10,878 Supuse que esto te despertaría. 413 00:35:11,845 --> 00:35:13,465 ¡Tú Isla nos ha encontrado! 414 00:35:18,332 --> 00:35:19,499 ¡Yamatai! 415 00:35:32,601 --> 00:35:33,988 ¡Perdimos el control! 416 00:35:35,327 --> 00:35:36,565 ¡Debemos abandonar el barco! 417 00:35:36,820 --> 00:35:38,550 - ¿Qué? - En el agua estamos muertos. 418 00:35:38,787 --> 00:35:40,116 No resistirá mucho más. 419 00:35:40,184 --> 00:35:42,113 ¡Debemos abandonar el barco ahora! 420 00:35:58,114 --> 00:35:59,176 ¡Espera! 421 00:36:00,073 --> 00:36:01,617 ¡Los papeles de mi padre! 422 00:36:01,766 --> 00:36:03,719 ¡Olvídalos! ¡Lara! 423 00:36:24,985 --> 00:36:26,517 ¡Lara, vamos! 424 00:36:33,972 --> 00:36:34,972 ¡Lu! 425 00:36:47,339 --> 00:36:48,626 ¡El bote salvavidas! 426 00:37:13,549 --> 00:37:14,549 ¡Cuidado! 427 00:37:49,707 --> 00:37:50,960 ¡Lu! 428 00:37:52,836 --> 00:37:54,115 ¡Lu! 429 00:39:10,300 --> 00:39:11,356 ¿Dónde estoy? 430 00:39:15,088 --> 00:39:16,088 Ha despertado. 431 00:39:16,992 --> 00:39:19,101 Comenzaba a preocuparme por ti. 432 00:39:26,340 --> 00:39:27,561 Un arrecife. 433 00:39:28,633 --> 00:39:29,633 Te golpeaste con él. 434 00:39:30,372 --> 00:39:31,818 Gracias a Dios que te he encontrado. 435 00:39:32,292 --> 00:39:34,815 La mayoría de los que intentan venir muere en las corrientes. 436 00:39:35,485 --> 00:39:37,194 Es casi imposible llegar aquí. 437 00:39:38,515 --> 00:39:40,055 Y aún más difícil irse. 438 00:39:44,799 --> 00:39:45,912 ¿Dónde está mi...? 439 00:39:52,322 --> 00:39:53,546 Aquí. 440 00:40:00,212 --> 00:40:03,041 ¿Qué haces aquí, Lara? 441 00:40:07,268 --> 00:40:08,716 Yo tengo dos hijas. 442 00:40:09,566 --> 00:40:10,975 De cabello oscuro, como tú. 443 00:40:12,429 --> 00:40:14,032 Lindas como tú. 444 00:40:18,689 --> 00:40:20,175 Discúlpame... 445 00:40:21,260 --> 00:40:24,233 Qué grosero. Hace mucho que no recibo visitas. 446 00:40:24,267 --> 00:40:26,901 Me llamo Mathias Vogel. 447 00:40:30,995 --> 00:40:32,583 Debes tener hambre. 448 00:40:37,158 --> 00:40:38,692 Antes imaginaba... 449 00:40:39,869 --> 00:40:43,840 que en algún momento encontraría una oreja en esas latas. 450 00:40:46,238 --> 00:40:47,748 ¿No es una locura? 451 00:40:49,012 --> 00:40:52,590 Supongo que estar tanto tiempo en esta Isla, te enloquece un poco. 452 00:40:54,142 --> 00:40:56,491 La única persona con la que puedo hablar... 453 00:40:56,725 --> 00:40:58,983 está del otro lado de la línea, 454 00:40:59,117 --> 00:41:01,226 y siempre dice lo mismo. 455 00:41:02,519 --> 00:41:05,150 No puedo ir a casa, hasta que termine mi trabajo en la Isla. 456 00:41:16,594 --> 00:41:18,595 ¿Qué tipo de trabajo haces? 457 00:41:18,829 --> 00:41:22,241 Una mezcla de cosas. Estoy a merced de mi empleador. 458 00:41:48,291 --> 00:41:49,898 ¿Buscas esto? 459 00:41:52,586 --> 00:41:55,290 Los designios del destino nunca dejan de sorprenderme. 460 00:41:57,599 --> 00:41:59,739 La puerta a Himiko. 461 00:42:02,230 --> 00:42:04,170 Richard encontró la entrada. 462 00:42:07,480 --> 00:42:09,091 Todo ese tiempo perdido. 463 00:42:12,380 --> 00:42:15,975 Tú me trajiste lo que mas deseaba en el mundo. 464 00:42:17,267 --> 00:42:18,628 Gracias. 465 00:42:21,015 --> 00:42:23,078 ¿Qué sabes de mi padre? 466 00:42:27,665 --> 00:42:31,759 Ahora veo el parecido. La inteligencia en el rostro. 467 00:42:32,805 --> 00:42:34,578 La osadía. 468 00:42:40,826 --> 00:42:45,100 Él sólo debía cooperar. Claro, como era Richard, se negó. 469 00:42:45,934 --> 00:42:47,719 Pensó que estaba salvando al mundo. 470 00:42:48,353 --> 00:42:49,735 ¿Dónde está? 471 00:42:54,559 --> 00:42:55,880 ¡¿Dónde está?! 472 00:42:56,320 --> 00:42:58,190 Con Dios, ahora. Lo maté. 473 00:43:03,443 --> 00:43:05,939 Lamento haber sido tan directo. Me falta práctica. 474 00:43:07,328 --> 00:43:09,180 Han pasado siete años. 475 00:43:10,879 --> 00:43:12,298 Siete años. 476 00:43:25,952 --> 00:43:27,061 Vamos. 477 00:43:27,277 --> 00:43:28,541 ¡Andando! 478 00:43:29,835 --> 00:43:31,465 Vamos. Ve allí abajo. 479 00:43:36,169 --> 00:43:37,675 PATNA 480 00:43:38,411 --> 00:43:39,728 ¡Muevan esas plataformas! 481 00:43:44,368 --> 00:43:46,454 - ¡Muévete! - ¡Vamos! 482 00:43:48,943 --> 00:43:50,218 ¡Andando! 483 00:43:51,150 --> 00:43:52,150 ¡Recógelo! 484 00:43:52,822 --> 00:43:54,090 ¡Vamos, andando! 485 00:43:57,824 --> 00:43:59,063 ¡Átenla! 486 00:44:11,043 --> 00:44:13,101 ¡Súbanlo! 487 00:44:14,961 --> 00:44:16,408 ¡Vuelve a trabajar! 488 00:44:17,807 --> 00:44:19,319 ¡Lara Croft! 489 00:44:20,339 --> 00:44:22,162 No debiste haber venido aquí. 490 00:44:23,508 --> 00:44:25,374 Pero estoy contento de que lo hicieras. 491 00:44:27,742 --> 00:44:31,198 ¡Empaquen! ¡Movemos el campamento! 492 00:44:33,428 --> 00:44:36,141 - Bien, ¡empaquen! - ¡Muévanse! 493 00:44:38,122 --> 00:44:39,662 ¡Levanten el campamento! 494 00:44:47,148 --> 00:44:49,334 ¡Muévanse! 495 00:44:50,489 --> 00:44:52,129 Apúrense. 496 00:45:01,565 --> 00:45:03,105 ¡Levántenlo! ¡Vamos! 497 00:45:03,539 --> 00:45:05,170 ¿Quiénes son estás personas? 498 00:45:06,053 --> 00:45:08,845 Algunos son pescadores náufragos. 499 00:45:09,546 --> 00:45:10,998 Otros pagaron a contrabandistas para ser llevados... 500 00:45:11,022 --> 00:45:13,631 a un lugar mejor. Y los trajeron aquí. 501 00:45:15,533 --> 00:45:17,700 ¡Vamos! ¡Estamos atascados! ¡Muévanse! 502 00:45:18,503 --> 00:45:20,332 Dijo que mató a mi padre. 503 00:45:23,656 --> 00:45:25,220 Él mató al mío. 504 00:45:26,587 --> 00:45:27,918 Lo vieron. 505 00:45:28,843 --> 00:45:30,450 Un asesinato a sangre fría. 506 00:45:31,604 --> 00:45:32,917 Lo siento. 507 00:45:35,172 --> 00:45:37,213 Lamento haberte traído aquí. 508 00:45:38,753 --> 00:45:42,648 Bueno, te aprovechaste de un marinero borracho. 509 00:45:44,579 --> 00:45:45,947 ¡Vamos! ¡Muévanse! 510 00:45:46,504 --> 00:45:48,350 Al menos aún no estamos muertos. 511 00:45:48,784 --> 00:45:50,300 ¡No me digas! 512 00:46:37,175 --> 00:46:39,373 ¡Necesito explosivos aquí! 513 00:46:52,213 --> 00:46:53,541 ¡Vamos! 514 00:47:03,163 --> 00:47:04,228 ¿Te encuentras bien? 515 00:47:05,177 --> 00:47:07,324 - ¡Qué se levante y vuelva al trabajo! - Espera. 516 00:47:08,322 --> 00:47:09,146 ¡Inmediatamente! 517 00:47:09,180 --> 00:47:11,006 Déjalo descansar. Nos arreglaremos. 518 00:47:13,091 --> 00:47:14,643 ¡Qué vuelva a trabajar ahora! 519 00:47:14,877 --> 00:47:16,984 Está enfermo viejo, tiene que descansar. 520 00:47:46,228 --> 00:47:48,029 ¡De vuelta al trabajo! 521 00:47:48,679 --> 00:47:52,202 ¡Lo escuchaste! ¡Regresa al trabajo! 522 00:48:08,039 --> 00:48:09,089 Lara... 523 00:48:09,245 --> 00:48:11,419 Lara, ¡prepárate! 524 00:48:12,268 --> 00:48:13,284 Oye. 525 00:48:15,352 --> 00:48:16,352 ¡Ve! 526 00:48:16,585 --> 00:48:17,665 ¡Vete! 527 00:48:37,969 --> 00:48:39,326 ¡Cuidado! 528 00:48:44,500 --> 00:48:46,034 ¡Atrápenla! 529 00:49:02,555 --> 00:49:04,584 - ¡Atrápenla! - ¡Maldita sea! 530 00:49:11,615 --> 00:49:12,886 ¡Atrápenla! 531 00:49:40,589 --> 00:49:43,281 Ella saltó al río. ¿Quiere que la sigamos? 532 00:49:43,730 --> 00:49:44,750 No. 533 00:49:45,519 --> 00:49:47,460 Enviaré a Rog a rastrearla. 534 00:49:47,833 --> 00:49:51,201 Si sobrevivió, no la traigan de vuelta. 535 00:50:08,039 --> 00:50:09,058 ¡No! 536 00:52:35,401 --> 00:52:36,559 ¡¿De verdad?! 537 00:56:09,217 --> 00:56:10,967 Calma ahora, calma. 538 00:56:11,735 --> 00:56:13,355 Voy a llevarte de vuelta al campamento. 539 00:56:38,998 --> 00:56:40,645 ¡Deja de resistirte! 540 00:56:40,946 --> 00:56:42,076 Ven. 541 00:58:28,511 --> 00:58:29,543 ¡Espera! 542 00:58:41,538 --> 00:58:42,806 ¡No, no, no! 543 00:59:18,776 --> 00:59:22,730 No estoy loco, no estoy loco. Sólo ignorala, se irá. 544 00:59:52,052 --> 00:59:53,117 ¿Papá? 545 00:59:55,580 --> 00:59:56,611 Soy yo. 546 01:00:02,226 --> 01:00:03,359 ¿Papá? 547 01:00:04,554 --> 01:00:07,848 No es real. Ignorala, se irá. 548 01:00:08,113 --> 01:00:09,406 Siempre lo hace. 549 01:00:09,937 --> 01:00:11,635 Mírame. 550 01:00:12,001 --> 01:00:13,298 Por favor. 551 01:00:19,147 --> 01:00:20,644 ¿Recuerdas esto? 552 01:00:22,343 --> 01:00:23,537 Solíamos... 553 01:00:31,683 --> 01:00:32,912 ¡Soy yo! 554 01:00:38,664 --> 01:00:39,897 ¡Soy Lara! 555 01:00:46,741 --> 01:00:48,305 ¡La damita! 556 01:00:53,062 --> 01:00:54,920 ¿Por qué viniste hasta aquí? 557 01:01:02,567 --> 01:01:04,430 Papá, ¡estoy lastimada! ¡Ayúdame! 558 01:01:12,855 --> 01:01:13,855 No te preocupes. 559 01:01:36,262 --> 01:01:37,761 Esto me dolerá más a mí, que a ti. 560 01:01:37,825 --> 01:01:38,895 ¿Qué? 561 01:01:43,064 --> 01:01:44,331 Estás bien. 562 01:01:45,164 --> 01:01:47,066 Estás bien. 563 01:01:48,462 --> 01:01:49,462 Se acabó. 564 01:02:02,970 --> 01:02:04,141 Descansa, ahora. 565 01:02:08,905 --> 01:02:10,243 ¿Te quedarás conmigo? 566 01:02:12,471 --> 01:02:13,969 No voy a ir a ningún lado. 567 01:02:47,349 --> 01:02:49,817 Vogel, ¡la encontramos! ¡Sí! 568 01:02:50,515 --> 01:02:52,589 ¡La encontramos! 569 01:02:52,620 --> 01:02:56,518 ¡Sí! ¡Vamos! La encontramos. 570 01:03:03,754 --> 01:03:05,093 La encontré. 571 01:03:05,554 --> 01:03:06,991 Enviá un transporte. 572 01:03:46,904 --> 01:03:48,236 Pensé que te habías ido. 573 01:03:48,267 --> 01:03:51,137 Usualmente cuando te veo en esta Isla, eres tú la que desapareces. 574 01:04:15,278 --> 01:04:16,713 Dejame hacer eso. 575 01:04:18,311 --> 01:04:19,311 Ven aquí. 576 01:04:26,177 --> 01:04:28,049 Bueno, damita, ¿dónde terminaste? 577 01:04:29,614 --> 01:04:31,554 ¿En Oxford o Cambridge? 578 01:04:34,848 --> 01:04:36,119 Vamos, ¿cuál fue? 579 01:04:36,986 --> 01:04:38,953 Ya sabes, papá, yo... 580 01:04:39,820 --> 01:04:41,722 no asistí a la Universidad. 581 01:04:42,882 --> 01:04:45,189 Todavía hay tiempo. Aún eres una niña. 582 01:04:46,423 --> 01:04:49,888 No, era una niña cuando me dejaste. 583 01:04:50,254 --> 01:04:51,257 ¡Cuidado! 584 01:04:59,963 --> 01:05:01,592 El día más difícil en mi vida... 585 01:05:02,993 --> 01:05:04,995 fue cuando renuncié a tratar de volver a ti. 586 01:05:09,897 --> 01:05:11,929 Cuando me dí cuenta de que no me dejaría ir nunca. 587 01:05:15,996 --> 01:05:18,497 ¿De qué estás hablando? ¿Quién es ella? 588 01:05:19,801 --> 01:05:21,031 ¡Himiko! 589 01:05:23,160 --> 01:05:26,000 Trinity envió a Vogel a buscar su tumba. 590 01:05:26,298 --> 01:05:28,532 Para despertarla y obtener sus poderes. 591 01:05:28,863 --> 01:05:29,999 Tengo que detenerlos. 592 01:05:32,335 --> 01:05:33,538 De acuerdo. 593 01:05:34,672 --> 01:05:36,541 Vogel no puede encontrar su tumba sin mí, 594 01:05:36,604 --> 01:05:39,270 y, dado que estoy muerto y... 595 01:05:39,900 --> 01:05:42,070 dado que quemaste el resto de mi investigación, 596 01:05:43,642 --> 01:05:45,208 él nunca la encontrará. 597 01:05:47,141 --> 01:05:48,443 Entonces... 598 01:05:50,111 --> 01:05:51,375 Sobre eso... 599 01:05:53,600 --> 01:05:55,041 ¿Qué parte no entendiste cuando... 600 01:05:55,075 --> 01:05:56,912 te dije que quemaras todos mis documentos? 601 01:05:57,545 --> 01:06:01,560 Si hubiera quemado los documentos, no te habría encontrado. 602 01:06:01,592 --> 01:06:04,872 Puse distracciones y rastros falsos por donde pude. 603 01:06:04,904 --> 01:06:09,113 Los he visto años equivocarse, y ahora tú los traes de la mano. 604 01:06:09,146 --> 01:06:13,027 ¿Y qué si un psicópata armado encuentra restos antiguos? 605 01:06:14,332 --> 01:06:15,531 ¿Y qué? 606 01:06:15,934 --> 01:06:17,741 Si Vogel abre esa tumba... 607 01:06:18,543 --> 01:06:21,218 La maldición de Himiko será lanzada al mundo. 608 01:06:21,750 --> 01:06:26,265 - Papá, escucha... - Te equivocaste al venir aquí. 609 01:06:32,483 --> 01:06:34,788 Vine a descubrir qué te pasó. 610 01:06:34,852 --> 01:06:38,669 Mientras la tumba estaba a salvo, tú lo estabas. 611 01:06:39,803 --> 01:06:41,838 Intentaba mantenerte a salvo. 612 01:06:44,013 --> 01:06:46,621 - Te he subestimado... - ¿Qué cosa? 613 01:06:49,531 --> 01:06:50,601 ¿Mi estupidez? 614 01:06:50,633 --> 01:06:51,633 No. 615 01:06:55,146 --> 01:06:56,383 Tu coraje. 616 01:07:03,141 --> 01:07:06,883 - Tenemos que salir de esta Isla. - ¡No hay forma de irse, Lara! 617 01:07:06,916 --> 01:07:10,789 Vogel tiene un teléfono satelital. Podemos llevárnoslo y pedir ayuda. 618 01:07:10,823 --> 01:07:14,471 - ¡Vogel tiene un ejército! - Tú me enseñaste a nunca rendirme. 619 01:07:17,944 --> 01:07:19,384 Esa era otra época. 620 01:07:21,556 --> 01:07:23,259 Cuando era un hombre diferente. 621 01:07:36,001 --> 01:07:38,575 - Lara... - Yo sigo siendo hija de él. 622 01:07:40,010 --> 01:07:41,078 ¡Lara! 623 01:08:04,339 --> 01:08:05,340 Vamos. 624 01:08:28,594 --> 01:08:29,997 Prueben con otra combinación. 625 01:08:30,260 --> 01:08:32,494 Y otra y otra. 626 01:08:41,834 --> 01:08:44,503 Vamos, vamos, dame el maldito código. 627 01:08:46,007 --> 01:08:48,012 TRANSPORTE LLEGANDO 628 01:08:55,911 --> 01:08:59,951 Oye, prueba el explosivo otra vez. Coloquen otra carga. 629 01:09:00,084 --> 01:09:01,118 Sí, jefe. 630 01:09:24,072 --> 01:09:26,410 - ¡Ve allá. - ¡Deja de joder! 631 01:09:39,916 --> 01:09:42,586 Tomen las armas. Conseguiré el teléfono satelital. 632 01:09:42,787 --> 01:09:44,530 Encontraremos una manera de sacar a todos de aquí. 633 01:09:44,554 --> 01:09:45,594 Tenemos que irnos, ¡ahora! 634 01:09:55,595 --> 01:09:56,866 ¡Están huyendo! 635 01:10:06,171 --> 01:10:07,240 ¡Vamos! 636 01:10:07,807 --> 01:10:09,244 ¡Están huyendo! ¡Dispárenles! 637 01:10:26,317 --> 01:10:27,757 Pon a todos a salvo. 638 01:10:32,899 --> 01:10:34,593 ¡Estaré detrás de ustedes! ¡Ve! 639 01:11:24,134 --> 01:11:25,134 ¡Mierda! 640 01:11:36,012 --> 01:11:37,214 Tenemos que seguir. 641 01:11:37,277 --> 01:11:40,520 Yo tengo que esperarla. No voy a dejar a Lara. 642 01:12:08,071 --> 01:12:09,641 Es hermosa, ¿verdad, Richard? 643 01:12:13,209 --> 01:12:15,814 Desearía haber sabido que estabas vivo todos estos años. 644 01:12:17,813 --> 01:12:19,914 Al menos habría tenido con quien hablar. 645 01:12:33,526 --> 01:12:35,328 Necesito tu ayuda, Richard. 646 01:12:35,829 --> 01:12:37,325 Abre esa puerta por mí. 647 01:12:38,128 --> 01:12:39,728 Han pasado siete años. 648 01:12:39,965 --> 01:12:41,867 Me voy a casa a ver a mi familia. 649 01:12:42,130 --> 01:12:45,104 Si abro esa tumba, ¡no tendrás familia! 650 01:12:46,068 --> 01:12:47,103 ¡Ábrela! 651 01:12:48,901 --> 01:12:49,901 ¡Ábrela! 652 01:12:51,144 --> 01:12:52,340 ¡Ábrela! 653 01:12:53,280 --> 01:12:54,478 ¡Jamás! 654 01:12:57,412 --> 01:12:58,447 Como quieras. 655 01:12:58,512 --> 01:13:01,748 Contigo o sin ti, voy a entrar a esa tumba. 656 01:13:11,089 --> 01:13:12,391 ¡Bájala! 657 01:13:14,490 --> 01:13:15,730 ¡Bájala! 658 01:13:17,798 --> 01:13:18,664 ¿Crees que no voy a apretar este gatillo... 659 01:13:18,760 --> 01:13:20,339 antes de que me impactes con esa flecha? 660 01:13:20,363 --> 01:13:21,832 Dispárale, Lara. ¡Dispárale! 661 01:13:22,599 --> 01:13:24,233 Vamos, ¡baja tu arma! 662 01:13:24,465 --> 01:13:26,736 Dispárale, Lara, no podemos dejarlo llegar a Himiko. 663 01:13:29,306 --> 01:13:31,575 Realmente no crees en estas tonterías, ¿cierto? 664 01:13:32,107 --> 01:13:35,444 Dile a tu padre que abra la puerta o morirá. 665 01:13:35,977 --> 01:13:37,515 Puedes obligarlo a hacerlo, Lara. 666 01:13:38,978 --> 01:13:40,747 El transporte ya viene de camino. 667 01:13:41,415 --> 01:13:43,684 Todos podemos alejarnos de esta maldita Isla. 668 01:13:44,419 --> 01:13:45,921 Deja que me mate. 669 01:13:46,354 --> 01:13:49,191 Sacrificar una vida vale la pena para salvar a millones. 670 01:13:51,821 --> 01:13:52,924 Es tu decisión. 671 01:13:54,593 --> 01:13:56,297 Es tu dedo jalando a este gatillo. 672 01:14:02,895 --> 01:14:04,834 - Lo siento. - No. 673 01:14:07,295 --> 01:14:09,672 No vine hasta aquí para verte morir. 674 01:14:16,476 --> 01:14:17,477 Lo haré. 675 01:14:22,914 --> 01:14:24,454 La abriré. 676 01:14:29,220 --> 01:14:31,594 Aparentemente, una Croft con sentido común. 677 01:16:08,077 --> 01:16:09,446 Las damas primero. 678 01:16:36,333 --> 01:16:37,974 Marquen el camino. 679 01:17:10,522 --> 01:17:12,025 Aún respira. 680 01:17:12,623 --> 01:17:14,823 O es un cambio de la presión atmosférica. 681 01:17:15,020 --> 01:17:16,429 Sigan caminando. 682 01:17:33,484 --> 01:17:35,204 Debieron de ver la expresión en su rostro... 683 01:17:49,107 --> 01:17:51,388 Esto no está diseñado para evitar que las personas salgan. 684 01:17:53,047 --> 01:17:55,043 Fue diseñado para evitar que entraran. 685 01:17:55,409 --> 01:17:56,512 ¿Papá? 686 01:18:30,594 --> 01:18:32,066 El Abismo de las Almas. 687 01:19:28,368 --> 01:19:29,737 Tú eres el próximo. 688 01:19:43,601 --> 01:19:46,806 Reza para sobrevivir a los rostros de Himiko. 689 01:19:48,136 --> 01:19:49,403 Nos acercamos. 690 01:19:53,935 --> 01:19:57,065 La Reina de la muerte convierte el día en noche. 691 01:19:58,196 --> 01:20:00,967 Ella debe morir para devolver la vida. 692 01:20:07,230 --> 01:20:08,296 ¡Ay, mierda! 693 01:20:20,560 --> 01:20:21,924 - ¡Abajo! - ¡Lara! 694 01:20:31,518 --> 01:20:33,547 ¡Debe haber una forma de detener esto! 695 01:20:34,819 --> 01:20:35,917 ¡Miren a su alrededor! 696 01:20:38,415 --> 01:20:40,452 ¡Vamos! ¡Vamos! 697 01:20:40,648 --> 01:20:42,813 Vogel, ¿qué está pasando? 698 01:20:56,876 --> 01:20:58,147 ¡Reza para sobrevivir! 699 01:20:58,443 --> 01:21:00,912 ¡Una cerradura! ¡Necesitamos una llave! 700 01:21:02,139 --> 01:21:03,510 ¡Las ruedas de oración! 701 01:21:08,606 --> 01:21:09,642 ¡Lara! 702 01:21:14,403 --> 01:21:15,204 ¡No funciona! 703 01:21:15,237 --> 01:21:16,736 ¡Revisen las otras ruedas de oración! 704 01:21:18,304 --> 01:21:19,504 ¡Prueba esta! 705 01:21:23,565 --> 01:21:24,565 No. 706 01:21:25,366 --> 01:21:26,366 Esperen. 707 01:21:30,001 --> 01:21:31,233 Es un rompecabezas de color. 708 01:21:34,030 --> 01:21:36,065 La Reina de la muerte convierte el día en noche. 709 01:21:37,097 --> 01:21:39,630 - ¡Negro! - ¡Negro! ¡Aquí! 710 01:21:41,526 --> 01:21:42,497 ¡Mierda! 711 01:21:42,526 --> 01:21:43,663 ¡Azul! 712 01:21:45,324 --> 01:21:46,094 ¡No! 713 01:21:46,226 --> 01:21:47,226 ¡Aquí! 714 01:21:48,993 --> 01:21:50,126 ¡No funciona! 715 01:21:52,028 --> 01:21:53,028 ¡Lara! 716 01:22:00,191 --> 01:22:02,320 ¡La última! ¡Amarilla! 717 01:22:09,452 --> 01:22:10,516 No está funcionando. 718 01:22:11,316 --> 01:22:12,848 ¡Intenta otra vez, maldita sea! 719 01:22:13,548 --> 01:22:15,718 La Reina de la muerte convierte el día en noche. 720 01:22:16,310 --> 01:22:19,083 - Ella debe morir para devolver la vida... - Vida. 721 01:22:19,414 --> 01:22:20,718 ¡Vamos! 722 01:22:22,748 --> 01:22:24,245 El color de la vida. 723 01:22:30,276 --> 01:22:32,107 ¡Nos estamos quedando sin piso! 724 01:22:39,101 --> 01:22:40,101 ¡Verde! 725 01:23:03,599 --> 01:23:05,880 Siempre has sido la más inteligente de la familia, damita. 726 01:23:09,929 --> 01:23:11,864 Sigamos, damita. 727 01:23:18,156 --> 01:23:19,428 ¿Dónde está el piso? 728 01:23:20,762 --> 01:23:21,762 Desapareció. 729 01:23:36,317 --> 01:23:37,321 Bengala. 730 01:23:53,480 --> 01:23:54,880 Vamos, Lara. 731 01:23:57,476 --> 01:23:58,979 Voy por ella. 732 01:24:00,346 --> 01:24:01,777 Te acompaño. 733 01:24:02,045 --> 01:24:04,111 Tu padre dió la vida por nosotros. 734 01:24:41,905 --> 01:24:43,522 El ejército de Himiko... 735 01:24:44,492 --> 01:24:46,279 de mil doncellas. 736 01:24:48,167 --> 01:24:51,652 Se sacrificaron en suicidio ritual para... 737 01:24:51,686 --> 01:24:53,510 servir a su Reina, en el más allá. 738 01:24:59,459 --> 01:25:01,254 Exactamente como en tus notas. 739 01:25:04,162 --> 01:25:05,350 La encontré. 740 01:25:31,717 --> 01:25:34,708 De acuerdo, esto es. Terminemos con esto. 741 01:25:36,518 --> 01:25:38,334 No es demasiado tarde para cambiar de opinión. 742 01:25:38,670 --> 01:25:42,181 Hay una gran diferencia entre los mitos y la realidad, Richard. 743 01:25:42,515 --> 01:25:44,776 Algo que tú nunca podrías entender. 744 01:25:46,600 --> 01:25:47,631 Caballeros. 745 01:26:05,823 --> 01:26:06,894 Ábranlo. 746 01:26:51,596 --> 01:26:54,295 Les dije que no tenemos nada que temer. 747 01:26:55,131 --> 01:26:56,435 Es sólo... 748 01:26:56,869 --> 01:26:58,649 una anciana. 749 01:27:01,612 --> 01:27:03,187 Prepárense para transportarla. 750 01:27:12,256 --> 01:27:13,652 Algo no cuadra. 751 01:27:15,303 --> 01:27:18,151 Ella no es un monstruo en ninguna de estas pinturas. 752 01:27:24,184 --> 01:27:26,621 Parece que fue traída aquí. 753 01:27:30,720 --> 01:27:32,275 Sin coacción. 754 01:27:34,933 --> 01:27:37,478 La Reina de la muerte convierte el día en noche. 755 01:27:38,094 --> 01:27:40,348 Ella debe morir para devolver la vida. 756 01:27:40,382 --> 01:27:41,754 Devolver la vida... 757 01:27:45,261 --> 01:27:48,299 Esparció la muerte y la destrucción con el simple toque de su mano. 758 01:27:50,496 --> 01:27:51,496 Vamos. 759 01:27:54,244 --> 01:27:56,912 Bueno, todos los mitos tienen sus raíces en la realidad. 760 01:27:56,946 --> 01:27:59,773 Sacrificar una vida vale la pena para salvar a millones. 761 01:28:01,242 --> 01:28:02,343 ¡Esperen! 762 01:28:04,526 --> 01:28:06,731 Se sacrificó a sí misma. 763 01:28:09,380 --> 01:28:11,173 Ella estaba protegiendo al mundo. 764 01:28:23,869 --> 01:28:24,874 ¿Ven? 765 01:28:25,502 --> 01:28:27,236 Humo y espejos. 766 01:28:29,575 --> 01:28:30,986 Empáquenla y vámonos. 767 01:28:51,864 --> 01:28:53,587 Creyeron que era magia. 768 01:29:00,116 --> 01:29:01,569 Ella era una portadora. 769 01:29:03,390 --> 01:29:04,871 Y ella era inmune... 770 01:29:11,899 --> 01:29:13,570 Es una enfermedad. 771 01:30:06,425 --> 01:30:09,896 Esto es lo que Trinity quiere, esta es mi salida. 772 01:30:09,956 --> 01:30:13,658 Si lo llevas al mundo, será un genocidio. 773 01:30:20,018 --> 01:30:23,843 Sólo necesito tomar un muy pequeño pedazo de ti. 774 01:31:19,276 --> 01:31:20,402 ¡Ve! ¡Atrápala! 775 01:31:20,599 --> 01:31:21,671 Atrápala. 776 01:31:42,460 --> 01:31:43,659 Esto es todo, Richard. 777 01:31:44,650 --> 01:31:46,909 Sólo tenemos que salir de aquí. 778 01:31:47,259 --> 01:31:48,548 ¡No vas a ir a ninguna parte! 779 01:32:00,041 --> 01:32:01,630 Vamos, Richard. 780 01:32:04,352 --> 01:32:05,902 Piensa en tu hija. 781 01:32:17,227 --> 01:32:18,636 ¡Vamos! 782 01:34:12,321 --> 01:34:13,892 - ¿Papá? - Lara. 783 01:34:14,658 --> 01:34:15,961 Vogel se ha ido. 784 01:34:16,427 --> 01:34:18,867 - Tienes que atraparlo. - ¡Ven, vamos! 785 01:34:19,431 --> 01:34:20,197 ¡No te acerques! 786 01:34:20,330 --> 01:34:21,599 - ¿Qué pasa? - ¡No te acerques! 787 01:34:25,006 --> 01:34:26,309 Estoy acabado. 788 01:34:32,610 --> 01:34:33,677 Estoy infectado. 789 01:34:36,113 --> 01:34:37,180 No. 790 01:34:40,851 --> 01:34:43,190 ¡No me toques! No toques. 791 01:34:45,154 --> 01:34:48,126 ¡Tienes que detener a Vogel y salir de aquí! 792 01:34:48,560 --> 01:34:50,698 Enterraré a Himiko de una vez y por todas. 793 01:34:52,599 --> 01:34:53,839 Te acabo de encontrar. 794 01:34:53,973 --> 01:34:56,276 ¡Prométeme que lo detendrás! ¡Prométemelo! 795 01:34:56,742 --> 01:34:58,224 ¡Debe haber otra manera! 796 01:34:58,259 --> 01:34:59,438 Lara, 797 01:35:00,308 --> 01:35:02,584 eres una jovencita muy muy brillante. 798 01:35:04,178 --> 01:35:05,487 No hay otra manera. 799 01:35:13,458 --> 01:35:14,725 Te necesito. 800 01:35:15,558 --> 01:35:16,897 No, no me necesitas. 801 01:35:17,529 --> 01:35:19,068 Vales diez de mí. 802 01:35:21,830 --> 01:35:23,764 Dijiste que no creías en la magia. 803 01:35:24,304 --> 01:35:25,940 ¿Y qué es esto, cariño? 804 01:35:26,742 --> 01:35:28,343 Todo el tiempo que pasé aquí... 805 01:35:29,006 --> 01:35:31,146 Deseaba haberte podido ver ya crecida. 806 01:35:31,745 --> 01:35:32,745 No. 807 01:35:33,449 --> 01:35:34,851 - Y ya lo ví ahora. - No. 808 01:35:35,250 --> 01:35:36,385 Eso es un milagro. 809 01:35:37,683 --> 01:35:38,917 La frente en alto, damita. 810 01:35:39,687 --> 01:35:41,289 Tienes un trabajo que hacer. 811 01:35:43,957 --> 01:35:45,331 ¡Vamos, ve! 812 01:35:47,030 --> 01:35:48,428 ¡No hay tiempo, Lara! 813 01:35:49,130 --> 01:35:50,300 ¡Vamos, ve! 814 01:36:05,888 --> 01:36:07,056 Papá te quiere. 815 01:36:11,813 --> 01:36:13,289 Te quiero. 816 01:36:29,800 --> 01:36:30,891 De acuerdo. 817 01:37:08,447 --> 01:37:10,049 ¿De verdad quieres hacer esto niña? 818 01:37:10,517 --> 01:37:11,620 Sólo vámonos a casa. 819 01:37:26,193 --> 01:37:27,427 No salvarás a nadie. 820 01:37:28,528 --> 01:37:29,964 Trinity está en todos lados. 821 01:37:33,263 --> 01:37:34,263 ¿Sí? 822 01:38:13,385 --> 01:38:14,654 Hice una promesa. 823 01:38:19,415 --> 01:38:21,822 ¡No, no, no! 824 01:38:22,421 --> 01:38:24,088 ¡No saldrás de aquí! 825 01:38:24,523 --> 01:38:26,524 ¡No, no! 826 01:39:26,326 --> 01:39:27,626 Si ves a Richard, 827 01:39:28,892 --> 01:39:30,460 envíale mis saludos. 828 01:40:12,019 --> 01:40:13,556 Hazlo tú mismo. 829 01:40:30,433 --> 01:40:32,499 ¡Te metiste con la familia equivocada! 830 01:42:31,075 --> 01:42:32,213 ¡Lara! 831 01:42:39,025 --> 01:42:40,299 ¡Lara! 832 01:42:49,079 --> 01:42:50,184 ¿Lara? 833 01:43:32,381 --> 01:43:33,449 Bueno. 834 01:43:34,447 --> 01:43:35,819 No estamos muertos todavía. 835 01:43:40,195 --> 01:43:41,399 No me digas. 836 01:44:06,857 --> 01:44:10,263 Vogel, este es transporte Bravo 5. Cambio. 837 01:44:13,868 --> 01:44:16,111 Vogel, ¿me escuchas? Cambio. 838 01:44:17,745 --> 01:44:18,814 Jefe. 839 01:44:22,922 --> 01:44:24,631 Van a llevarnos a casa, ¿sí? 840 01:44:53,414 --> 01:44:57,126 LONDRES 841 01:44:57,562 --> 01:45:00,611 LARA CROFT... 842 01:45:03,318 --> 01:45:06,494 Oficialmente se ha ido. Como por magia. 843 01:45:06,529 --> 01:45:08,167 No creo que se haya ido. 844 01:45:09,639 --> 01:45:12,854 - Veo mucho de él en ti. - Gracias, Ana. 845 01:45:13,593 --> 01:45:14,757 De verdad. 846 01:45:16,032 --> 01:45:17,874 Estás a cargo ahora, Lara. 847 01:45:19,611 --> 01:45:22,252 Esta es una lista de todas nuestras propiedades. 848 01:45:22,690 --> 01:45:23,991 Gracias. 849 01:45:24,528 --> 01:45:28,244 Creo que es mejor que tu sigas a cargo del trabajo cotidiano, Ana. 850 01:45:28,514 --> 01:45:30,484 Bueno, como desees... 851 01:45:31,054 --> 01:45:33,128 Órdenes y tratos de negocios. 852 01:45:33,361 --> 01:45:35,171 No soy ese tipo de Croft. 853 01:45:42,527 --> 01:45:46,144 Resulta que papá tampoco. 854 01:46:00,993 --> 01:46:03,373 ¿Están todas estas compañías en posesión nuestra? 855 01:46:04,108 --> 01:46:05,314 Sí. 856 01:46:39,759 --> 01:46:41,662 UN ALMA DIVIDIDA POR LOS OCÉANOS DE LA VIDA 857 01:46:41,694 --> 01:46:44,035 QUE SE REÚNAN PARA SIEMPRE EN EL AMOR ETERNO 858 01:46:46,467 --> 01:46:48,405 Ahora sé su nombre. 859 01:46:48,601 --> 01:46:50,438 La Orden de Trinity 860 01:46:52,910 --> 01:46:54,978 Una antigua organización militar que... 861 01:46:55,011 --> 01:46:57,117 busca controlar lo sobrenatural... 862 01:46:57,181 --> 01:46:59,717 para determinar el destino de la humanidad. 863 01:46:59,783 --> 01:47:02,221 PATNA CONFIDENCIAL 864 01:47:03,584 --> 01:47:05,555 ¿Qué tipo de trabajo haces? 865 01:47:06,290 --> 01:47:10,099 Una mezcla de cosas. Estoy a merced de mi empleador. 866 01:47:11,032 --> 01:47:13,363 ¿Están todas estas compañías en posesión nuestra? 867 01:47:13,763 --> 01:47:15,033 PATNA LTD. 868 01:47:16,234 --> 01:47:17,967 No salvarás a nadie. 869 01:47:18,902 --> 01:47:20,644 Trinity está en todos lados. 870 01:47:21,738 --> 01:47:23,777 Sé que es difícil de aceptar... 871 01:47:24,177 --> 01:47:26,615 pero tienes que venir y firmar los papeles. 872 01:47:27,515 --> 01:47:31,150 Creo que es mejor que tu sigas a cargo del trabajo cotidiano, Ana. 873 01:47:31,816 --> 01:47:33,019 Como desees... 874 01:47:33,049 --> 01:47:35,321 La única persona con la que puedo hablar... 875 01:47:35,854 --> 01:47:38,061 está del otro lado de la línea. 876 01:47:48,374 --> 01:47:49,941 Tienes que entender, 877 01:47:50,273 --> 01:47:52,111 los Croft tenemos, responsabilidades... 878 01:47:55,383 --> 01:47:56,682 y trabajos que hacer. 879 01:47:56,683 --> 01:48:04,258 Tomb Raider (2018) Creados por TaMaBin 880 01:48:07,844 --> 01:48:09,138 Tú otra vez. 881 01:48:11,965 --> 01:48:13,362 Vine por el amuleto. 882 01:48:13,728 --> 01:48:15,754 Es una lástima. Esperaba que lo olvidaras. 883 01:48:16,084 --> 01:48:17,546 Vale una maldita fortuna. 884 01:48:17,612 --> 01:48:20,105 Si te dije que era tu día de suerte. 885 01:48:20,135 --> 01:48:21,233 Sí, es cierto. 886 01:48:22,658 --> 01:48:24,190 ¿Otra vez lo mismo, Alan? 887 01:48:24,255 --> 01:48:25,815 No estoy haciendo nada. 888 01:48:32,925 --> 01:48:36,146 No sé si lo notaste o no, pero hoy en día... 889 01:48:36,178 --> 01:48:38,931 debes de tener cuidado, porque el mundo se ha vuelto loco. 890 01:48:38,963 --> 01:48:40,693 Sí, gracias, Alan. 891 01:48:41,687 --> 01:48:45,205 Lo que tienes aquí es una HK USP, 9 mm, con cargador extendido. 892 01:48:45,938 --> 01:48:47,945 Es mi favorita personal. 893 01:48:50,824 --> 01:48:52,113 ¿Te gusta? 894 01:48:52,818 --> 01:48:54,044 Sí. 895 01:48:56,967 --> 01:48:58,194 Me llevaré dos. 62934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.