All language subtitles for The.Simpsons.S29E14.720p.HDTV.x264-KILLERS[eztv].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,281 --> 00:00:10,881 _ 2 00:00:11,290 --> 00:00:12,905 _ 3 00:00:15,448 --> 00:00:17,881 _ 4 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:27,666 --> 00:00:29,299 D'oh! 6 00:00:32,060 --> 00:00:35,827 _ 7 00:00:35,827 --> 00:00:38,577 _ 8 00:00:38,577 --> 00:00:41,278 _ 9 00:00:41,302 --> 00:00:45,169 _ 10 00:00:47,319 --> 00:00:50,087 Dad, we're four episodes early. 11 00:00:50,122 --> 00:00:51,255 D'oh! 12 00:00:51,264 --> 00:00:55,255 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 13 00:00:57,997 --> 00:01:01,198 Here it is, Myra... the key to the trophy case. 14 00:01:01,233 --> 00:01:02,966 If we'd ever won a trophy, 15 00:01:03,002 --> 00:01:04,635 I would've turned the heck out of it. 16 00:01:04,670 --> 00:01:05,704 Mm. _ 17 00:01:05,704 --> 00:01:08,038 I can't believe you're retiring, sir. 18 00:01:09,508 --> 00:01:13,043 Martin, I must ask you to keep secret what you just heard... 19 00:01:13,079 --> 00:01:15,312 the shocking news that I'm retiring. 20 00:01:15,347 --> 00:01:18,382 Sir, you are addressing a student safety monitor. 21 00:01:18,417 --> 00:01:22,019 With diagonal belt comes great responsibility. 22 00:01:22,054 --> 00:01:24,755 I've got a secret! Firsties! 23 00:01:33,032 --> 00:01:34,598 What?! 24 00:01:34,633 --> 00:01:36,900 Skinner's quitting! I won the pool! 25 00:01:36,936 --> 00:01:39,503 Guess who's renting two songs from iTunes! 26 00:01:39,538 --> 00:01:41,572 Skinner's retiring! Bombardment! 27 00:01:41,607 --> 00:01:43,273 He will be missed! Bombardment! 28 00:01:43,309 --> 00:01:45,909 He stood up for me when they tried to ban bombardment! 29 00:01:45,945 --> 00:01:47,277 Bombardment! 30 00:01:48,614 --> 00:01:50,581 My fellow Americans, and Uter: _ 31 00:01:50,616 --> 00:01:52,082 the rumors... are true. 32 00:01:52,118 --> 00:01:53,650 I'm resigning the principality 33 00:01:53,686 --> 00:01:55,352 effective Taco Tuesday. 34 00:01:56,622 --> 00:01:58,822 Seymour, you will be missed. 35 00:02:01,460 --> 00:02:05,729 And now, the flyover by the Permission Slip Angels. 36 00:02:08,234 --> 00:02:10,968 Ow! My distance-vision eye. 37 00:02:11,003 --> 00:02:13,904 Skinner leaving. One last chance to honor him. 38 00:02:13,939 --> 00:02:16,173 With a shot to the head. 39 00:02:20,646 --> 00:02:23,614 Oh. Move it. 40 00:02:23,649 --> 00:02:26,316 Come on, Bart! Take the shot! 41 00:02:26,352 --> 00:02:28,385 I don't have the damn shot! 42 00:02:28,420 --> 00:02:30,754 Now, in honor of our principal's retirement, 43 00:02:30,789 --> 00:02:33,090 we'll have a performance from a super talent 44 00:02:33,125 --> 00:02:35,425 who's gonna wrap up our feelings. 45 00:02:35,461 --> 00:02:37,594 ♪ I can't believe this is good-bye ♪ 46 00:02:37,630 --> 00:02:39,863 ♪ You were like a mommy ♪ ♪ who wears a tie ♪ 47 00:02:39,899 --> 00:02:42,299 ♪ You once called men ♪ ♪ who put me in a net ♪ 48 00:02:42,334 --> 00:02:44,568 ♪ You always told me when I was wet ♪ 49 00:02:44,603 --> 00:02:47,404 ♪ They said I had to wait ♪ ♪ two years to do karate ♪ 50 00:02:47,439 --> 00:02:50,507 ♪ Even though my friend who is ♪ ♪ the same age is in the class ♪ 51 00:02:50,543 --> 00:02:51,910 ♪ Karate! ♪ 52 00:02:51,910 --> 00:02:53,510 There's a certain lack of elegance 53 00:02:53,546 --> 00:02:55,012 in rhyming karate with karate. 54 00:02:55,047 --> 00:02:56,246 Karate! 55 00:02:56,282 --> 00:02:57,814 Now, I'll share a fond farewell 56 00:02:57,850 --> 00:03:00,817 with one student chosen at random to represent you all. 57 00:03:02,288 --> 00:03:04,574 Oh! Bart Simpson. 58 00:03:04,574 --> 00:03:07,991 There is a God, and his name is the Devil. 59 00:03:08,027 --> 00:03:11,066 Bart, come forward. 60 00:03:11,730 --> 00:03:14,598 In the words of the late David Bowie, né Jones: 61 00:03:14,633 --> 00:03:16,266 "Ch-Ch-Ch-Changes." 62 00:03:16,302 --> 00:03:18,702 All rights reserved, Ziggy Stardust Publishing. 63 00:03:18,737 --> 00:03:20,504 Gotcha! 64 00:03:21,273 --> 00:03:22,773 Aah! 65 00:03:22,808 --> 00:03:24,274 No. Got you! 66 00:03:24,310 --> 00:03:25,742 Now, Willie! The honey! 67 00:03:35,521 --> 00:03:37,988 Simpson, I'm not retiring. 68 00:03:38,023 --> 00:03:40,524 This was all just a prank on you. 69 00:03:41,827 --> 00:03:44,228 Leave him alone! 70 00:03:48,601 --> 00:03:50,968 Where do I go? How do I live this down? 71 00:03:51,003 --> 00:03:54,238 Mom, my humiliation bath is getting cold. 72 00:03:54,273 --> 00:03:57,040 Hold still. You've got honey in your pits. 73 00:03:58,844 --> 00:04:00,877 Oh. Mm, sticky. 74 00:04:02,114 --> 00:04:04,248 Bombardment! 75 00:04:04,283 --> 00:04:06,316 Haw-haw! 76 00:04:06,352 --> 00:04:08,485 Oh, Nelsoned by Largo. 77 00:04:08,520 --> 00:04:10,921 I'll get them back. I'll get them all back. 78 00:04:10,956 --> 00:04:13,390 And that'll be the end of it forever. 79 00:04:13,425 --> 00:04:16,260 Not good enough! _ 80 00:04:16,295 --> 00:04:19,029 _ 81 00:04:19,064 --> 00:04:21,698 What are you gonna do, Bart? Wait, wait, wait. Don't tell me. 82 00:04:21,734 --> 00:04:23,267 I'll have nightmares, 83 00:04:23,302 --> 00:04:26,065 like the one where I'm wearing my pajamas during the daytime. 84 00:04:26,065 --> 00:04:27,871 You are wearing your pajamas. 85 00:04:27,906 --> 00:04:30,674 Some day I want to be a racecar driver. 86 00:04:30,709 --> 00:04:32,909 Do you know how many get killed? 87 00:04:32,945 --> 00:04:36,313 They don't show that on the pajamas! 88 00:04:50,396 --> 00:04:53,196 Ugh. 89 00:04:56,935 --> 00:04:58,468 Pranking Bart was my "Sergeant Peppers," 90 00:04:58,504 --> 00:05:00,904 after a lifetime of "Back Off Boogaloos." 91 00:05:00,939 --> 00:05:04,241 What the...? Simpson! _ 92 00:05:05,344 --> 00:05:07,244 Ugh! 93 00:05:07,279 --> 00:05:09,646 My skin! 94 00:05:15,120 --> 00:05:17,487 Hey, Brandine. 95 00:05:17,523 --> 00:05:20,924 These woods is filled with scary white people. 96 00:05:20,959 --> 00:05:22,326 What else is new? 97 00:05:22,361 --> 00:05:23,660 Bait the traps. 98 00:05:23,696 --> 00:05:26,008 Mama needs a new people coat. 99 00:05:26,332 --> 00:05:28,932 Thanks to one vengeful prankster, clowns... 100 00:05:28,967 --> 00:05:32,002 once a source of delight... have now become more twisted 101 00:05:32,037 --> 00:05:35,439 than the balloon animals they wrap their creepy hands around. 102 00:05:35,474 --> 00:05:37,741 We only hope that by showing it on TV, 103 00:05:37,776 --> 00:05:39,309 no one goes out and copies it. 104 00:05:39,345 --> 00:05:41,011 Now, let's tell you how it's done. 105 00:05:41,046 --> 00:05:42,612 Send your copycat videos 106 00:05:42,648 --> 00:05:46,516 to "Kent's Krazy Klown Karnival of Kartoon Karnage." 107 00:05:59,721 --> 00:06:01,389 _ 108 00:06:05,471 --> 00:06:09,139 ♪ Upside down and inside out, ♪ ♪ and you can feel it... ♪ 109 00:06:16,215 --> 00:06:19,449 Oh, no. No. Now people have to judge us by our music. 110 00:06:19,485 --> 00:06:20,851 We're doomed. 111 00:06:20,886 --> 00:06:22,652 20 seconds to air. _ 112 00:06:22,688 --> 00:06:25,288 How many times have I told you not to wake me 113 00:06:25,324 --> 00:06:27,157 till it's two seconds to air? 114 00:06:27,192 --> 00:06:28,345 Krusty, I have to warn you. 115 00:06:28,345 --> 00:06:31,328 People's attitudes have changed about... 116 00:06:31,363 --> 00:06:33,997 Hey-hey, kids! 117 00:06:35,434 --> 00:06:37,467 Calm down, children. I'm here. 118 00:06:37,503 --> 00:06:40,237 The shirtless man with the bone through his skull 119 00:06:40,272 --> 00:06:43,807 and a grass skirt with nothing down under. 120 00:06:46,078 --> 00:06:48,245 I tried to warn you. 121 00:06:48,280 --> 00:06:49,880 People hate clowns now. 122 00:06:49,915 --> 00:06:51,815 And the advertisers want to meet with you. 123 00:06:55,516 --> 00:06:57,390 _ 124 00:06:57,399 --> 00:06:59,199 What is it with Bart and these pranks? 125 00:06:59,234 --> 00:07:01,001 - I don't get it. - I don't know. 126 00:07:01,036 --> 00:07:02,435 Boys will be boys. 127 00:07:02,471 --> 00:07:03,970 That's another thing I don't get. 128 00:07:04,006 --> 00:07:06,173 What does that mean? Spoons will be spoons. 129 00:07:06,208 --> 00:07:08,275 But they don't make you go to juvenile court 130 00:07:08,310 --> 00:07:09,843 at 8:00 in the morning. 131 00:07:09,878 --> 00:07:11,845 Yo. If we hurry, we can get those breakfast burritos 132 00:07:11,880 --> 00:07:14,214 - they serve at the courthouse. - Those are good, Marge. 133 00:07:14,249 --> 00:07:15,849 Children's Court of Springfield _ 134 00:07:15,884 --> 00:07:17,384 is now in session. 135 00:07:17,419 --> 00:07:19,719 Apologies. Divorced dad, no sitter. 136 00:07:19,755 --> 00:07:21,855 That must be really tough, Judge. 137 00:07:21,890 --> 00:07:23,990 I raised a turtle by myself. Pure hell. 138 00:07:24,026 --> 00:07:26,459 Milhouse said he'd help, and he just walked away. 139 00:07:26,495 --> 00:07:27,894 Let me look at your file, son. 140 00:07:27,930 --> 00:07:29,696 Your Honor, I can save you some time. 141 00:07:29,731 --> 00:07:32,499 I've done it all: juvie, state juvie, groovy juvie, 142 00:07:32,534 --> 00:07:35,335 the Montessori prison, Outward and Inward Bound. 143 00:07:35,370 --> 00:07:37,804 So you're down to fry me or free me. 144 00:07:37,840 --> 00:07:41,007 What can I say? I'm a widdle dickens. 145 00:07:45,514 --> 00:07:48,715 Well, Bart, based on the ancient judicial principle 146 00:07:48,750 --> 00:07:50,784 "boys will be boys..." 147 00:07:50,819 --> 00:07:53,420 Mm-hmm. 148 00:07:53,455 --> 00:07:56,389 - I'm going to hand down a suspended... - No! 149 00:07:56,425 --> 00:07:59,270 Marge, for once, let us get rich people justice. 150 00:07:59,270 --> 00:08:03,530 No. Judge, I love my son, but he's got a real problem. 151 00:08:03,565 --> 00:08:06,286 He needs to learn the meaning of consequences. 152 00:08:06,286 --> 00:08:07,357 Huh? 153 00:08:08,770 --> 00:08:11,204 Bart, I sentence you to 28 days 154 00:08:11,240 --> 00:08:14,774 at the Tomorrow's New Horizons Addiction Rehab Center 155 00:08:14,810 --> 00:08:17,444 and General Rotten Time Ranch. 156 00:08:19,548 --> 00:08:21,681 Mom, how could you do that to me? 157 00:08:21,717 --> 00:08:25,452 - Yeah, Mom. - Because I love you, Bart. 158 00:08:25,487 --> 00:08:27,420 And a mother's toughest job is saying 159 00:08:27,456 --> 00:08:30,223 "Help me. My kid has a problem." 160 00:08:30,259 --> 00:08:33,293 I do not! All I ask is, Dad, while I'm gone, 161 00:08:33,328 --> 00:08:35,428 will you hold onto my can of peanut brittle? 162 00:08:35,464 --> 00:08:38,098 Anything for you, son. 163 00:08:38,133 --> 00:08:39,466 Snakes! 164 00:08:39,501 --> 00:08:41,468 Gotcha! 165 00:08:41,503 --> 00:08:43,069 Why you little...! 166 00:08:44,773 --> 00:08:48,275 Oh. The snakes ate all the peanut brittle. 167 00:08:48,310 --> 00:08:50,110 I don't know. 168 00:08:50,145 --> 00:08:52,312 I don't know if I did the right thing. 169 00:08:52,347 --> 00:08:53,914 Comfort me. 170 00:08:53,949 --> 00:08:57,117 Oh, Marge, part of being a parent is doing things 171 00:08:57,152 --> 00:08:59,753 that'll make your child never speak to you again. 172 00:09:01,356 --> 00:09:03,456 Oh, no, honey, I didn't mean "never." 173 00:09:03,492 --> 00:09:05,225 Definitely on his deathbed. 174 00:09:06,929 --> 00:09:08,428 When he's dying. 175 00:09:08,463 --> 00:09:10,163 Oh! 176 00:09:10,198 --> 00:09:13,133 I had to do it. I had to do it. 177 00:09:13,168 --> 00:09:15,869 He was out of control. Look what he did to Krusty. 178 00:09:15,999 --> 00:09:18,373 _ 179 00:09:18,373 --> 00:09:20,674 I feel terrible for his writers. 180 00:09:22,010 --> 00:09:23,176 I beat you 181 00:09:23,211 --> 00:09:24,344 if you don't flip sign. 182 00:09:24,379 --> 00:09:26,646 Flip, flip, flip, flip, flip! 183 00:09:30,452 --> 00:09:34,087 What are you here for? To laugh at me? 184 00:09:34,122 --> 00:09:36,356 - No. - Please laugh at me! 185 00:09:36,391 --> 00:09:38,491 I don't exist unless you laugh at me! 186 00:09:40,529 --> 00:09:42,529 Look what you've done to me! 187 00:09:46,802 --> 00:09:48,668 He looks just like me! 188 00:09:48,704 --> 00:09:50,437 And Maggie looks just like Lisa. 189 00:09:50,472 --> 00:09:53,173 And Milhouse's mother looks just like Milhouse's father. 190 00:09:53,208 --> 00:09:55,475 Why is this universe so lazy? 191 00:09:55,510 --> 00:09:56,876 Never mind that. 192 00:09:56,912 --> 00:09:58,778 Krusty, our son's prank caused this. 193 00:09:58,814 --> 00:09:59,913 We're gonna help you. 194 00:09:59,948 --> 00:10:01,614 Ah, forget it. I'm finished. 195 00:10:01,650 --> 00:10:03,183 Oh! 196 00:10:03,218 --> 00:10:05,051 - Wait, wait. - What? 197 00:10:05,087 --> 00:10:06,219 You can still work. 198 00:10:06,254 --> 00:10:07,487 What if you gave up comedy, 199 00:10:07,522 --> 00:10:09,823 and transitioned to serious acting? 200 00:10:09,858 --> 00:10:11,358 Eh, impossible. 201 00:10:11,393 --> 00:10:13,560 I've never shown genuine emotion in my life. 202 00:10:13,595 --> 00:10:15,729 I'm even reading this off a card. 203 00:10:16,097 --> 00:10:17,098 _ 204 00:10:17,099 --> 00:10:19,833 Okay, next card. 205 00:10:19,868 --> 00:10:21,735 But seriously, I gotta speak from the... 206 00:10:21,770 --> 00:10:23,570 next card... heart. 207 00:10:23,605 --> 00:10:25,338 I can't be a dramatic actor. 208 00:10:25,374 --> 00:10:27,874 I have all the depth of a foot bath. 209 00:10:27,909 --> 00:10:30,477 Next card. Skip that one. Next card. 210 00:10:30,512 --> 00:10:33,079 A lot of funny actors have transitioned to drama: 211 00:10:33,115 --> 00:10:35,048 Tom Hanks, Albert Brooks. 212 00:10:35,083 --> 00:10:36,516 I'm not convinced. 213 00:10:36,551 --> 00:10:38,084 - Michael Keaton. - I'm in. 214 00:10:38,120 --> 00:10:39,886 - Zach Braff. - Now I'm not so sure. 215 00:10:39,921 --> 00:10:42,889 - Bryan Cranston. - I'm in. And hopeful. 216 00:10:43,444 --> 00:10:44,542 _ 217 00:10:45,761 --> 00:10:50,230 Greetings! I am your director, Llewellyn Sinclair, 218 00:10:50,265 --> 00:10:52,732 and you are the Barbies and Kens 219 00:10:52,768 --> 00:10:54,334 whom I shall pose 220 00:10:54,369 --> 00:10:57,270 in my Malibu beach house of thespic triumph. 221 00:10:57,305 --> 00:10:59,572 My choice for our play is Arthur Miller's 222 00:10:59,608 --> 00:11:01,441 Death of a Salesman. 223 00:11:02,744 --> 00:11:04,677 However, the rights cost too much, 224 00:11:04,713 --> 00:11:07,981 so we'll be doing this knockoff version, The Salesman's Bad Day. 225 00:11:09,484 --> 00:11:11,584 Don't worry, the text is just Play-Doh 226 00:11:11,620 --> 00:11:13,520 to be extruded through the Fun Factory 227 00:11:13,555 --> 00:11:15,955 of my Tony Award-watching genius. 228 00:11:15,991 --> 00:11:19,259 To play Willie Salesman, please welcome the man who's taking 229 00:11:19,294 --> 00:11:22,662 a bold leap into intentional unfunniness, 230 00:11:22,697 --> 00:11:25,098 and giving me a ride home tonight, 231 00:11:25,133 --> 00:11:27,801 and maybe more, hmm? 232 00:11:27,836 --> 00:11:30,070 Mr. Herschel Krustofsky. 233 00:11:30,105 --> 00:11:32,705 Hey-hey. Let me see the script. 234 00:11:32,741 --> 00:11:34,941 My line. My line. Garbage. 235 00:11:34,976 --> 00:11:36,309 Garbage. My line. 236 00:11:36,344 --> 00:11:37,710 I don't know. 237 00:11:37,746 --> 00:11:39,312 Should I really be doing this? 238 00:11:39,347 --> 00:11:40,880 I'm an out-of-work has-been 239 00:11:40,916 --> 00:11:43,583 whose next logical step is to take his own life. 240 00:11:43,618 --> 00:11:46,786 And that's exactly what Death of a Salesman is about. 241 00:11:46,822 --> 00:11:49,155 I thought this was The Salesman's Bad Day. 242 00:11:49,191 --> 00:11:50,657 And that's exactly what I said. 243 00:11:50,692 --> 00:11:52,625 Anyone hear different? I thought not! 244 00:11:52,661 --> 00:11:54,727 But Krusty, the part of Willie Loman, 245 00:11:54,763 --> 00:11:56,896 I mean "Salesman," is perfect for you. 246 00:11:56,932 --> 00:11:58,398 You'll just be playing yourself. 247 00:11:58,433 --> 00:12:00,834 - Can I play someone I like? - No. 248 00:12:01,201 --> 00:12:03,661 _ 249 00:12:04,973 --> 00:12:08,842 I know he can't see me, but can he still feel my love? 250 00:12:08,877 --> 00:12:11,578 I'm afraid the glass blocks that, too. 251 00:12:11,613 --> 00:12:13,079 Oh. 252 00:12:13,115 --> 00:12:16,416 Marge, I promise I will make your boy whole. 253 00:12:16,451 --> 00:12:19,152 I want to believe that so much. 254 00:12:19,187 --> 00:12:21,254 I'll never forget how peaceful he was 255 00:12:21,289 --> 00:12:24,824 in those moments before he took his very first breath. 256 00:12:33,568 --> 00:12:36,469 Bart, you act like you don't have a problem, 257 00:12:36,505 --> 00:12:38,838 but deep down, you know you need help. 258 00:12:38,874 --> 00:12:40,974 No way. I am awesome. 259 00:12:41,009 --> 00:12:44,611 Sit down and I'll elaborate. 260 00:12:44,646 --> 00:12:47,013 Um, I think I'll need some help. 261 00:12:47,048 --> 00:12:49,616 Uh, Marge, could you come in here? 262 00:12:49,651 --> 00:12:52,018 Please, take my seat. 263 00:13:04,232 --> 00:13:06,633 We need to get to the bottom of this. 264 00:13:06,668 --> 00:13:08,468 Right to the point. 265 00:13:08,503 --> 00:13:09,836 No, no, no! 266 00:13:09,871 --> 00:13:12,205 Oh, well, maybe I should try a different tack. 267 00:13:16,578 --> 00:13:19,078 Mom, don't sit down! I don't want to hurt you. 268 00:13:19,114 --> 00:13:22,849 Okay, you just completed step one: learning empathy. 269 00:13:22,884 --> 00:13:25,885 Ow! 270 00:13:25,921 --> 00:13:27,053 Pop, look. 271 00:13:27,088 --> 00:13:29,222 I am losing the weight. 272 00:13:29,257 --> 00:13:31,324 Come on, Krusty! 273 00:13:31,359 --> 00:13:33,826 There's raw emotion just beneath your surface. 274 00:13:33,862 --> 00:13:35,161 Frack it! 275 00:13:35,197 --> 00:13:36,829 Oh, I don't know, I'm scared. 276 00:13:36,865 --> 00:13:38,731 The theater is not for cowards. 277 00:13:38,767 --> 00:13:40,867 All I ask for is integrity and honesty 278 00:13:40,902 --> 00:13:42,402 in The Salesman's Bad Day. 279 00:13:42,437 --> 00:13:44,003 Title may change. 280 00:13:44,039 --> 00:13:46,673 Now, Herschel, summon that talent you've hidden 281 00:13:46,708 --> 00:13:49,576 from the entire world for 60 years. 282 00:13:49,611 --> 00:13:52,278 I can't! 283 00:13:55,650 --> 00:13:58,551 Hershel, my son, listen to me and listen good. 284 00:13:58,587 --> 00:14:01,287 You are a once-in-a-generation performer. 285 00:14:01,323 --> 00:14:02,689 You think so? 286 00:14:02,724 --> 00:14:04,857 No! I was faking it. 287 00:14:04,893 --> 00:14:06,759 And if I can do it, so can you. 288 00:14:06,795 --> 00:14:09,028 And now, become a great actor. 289 00:14:09,064 --> 00:14:11,364 And now, sense memory. 290 00:14:11,399 --> 00:14:12,699 And now, be present. 291 00:14:12,734 --> 00:14:13,900 And articulate! 292 00:14:13,935 --> 00:14:15,435 - And we breathe. - Oh, okay. 293 00:14:15,470 --> 00:14:17,870 And great actor. 294 00:14:17,906 --> 00:14:19,105 I'm sorry, my sons. 295 00:14:19,140 --> 00:14:20,406 Clench butt. 296 00:14:20,442 --> 00:14:21,908 I'm finished as a salesman. 297 00:14:21,943 --> 00:14:23,543 Clenchier. 298 00:14:23,578 --> 00:14:26,079 The only thing I have left worth anything is... 299 00:14:26,114 --> 00:14:28,047 Transport me to another plane. 300 00:14:28,083 --> 00:14:29,782 my life insurance. 301 00:14:29,818 --> 00:14:32,452 But, Pop, that only pays off if you're... 302 00:14:32,487 --> 00:14:33,820 Big pause. 303 00:14:35,824 --> 00:14:37,423 Dead. 304 00:14:37,459 --> 00:14:39,559 Your pop is gonna go out on his route, boys. 305 00:14:39,594 --> 00:14:41,227 One last time. 306 00:14:41,263 --> 00:14:42,996 No, Pop. No. 307 00:14:43,031 --> 00:14:45,732 Tell your mother I'm sorry about the woman in Boston! 308 00:14:45,767 --> 00:14:49,068 Also, my death is a metaphor for American industry! 309 00:14:52,507 --> 00:14:54,240 I'm doing it. I'm doing it! 310 00:14:54,276 --> 00:14:57,677 And I'll be fine, unless I get those voices in my head. 311 00:14:57,712 --> 00:15:00,146 You can't act. 312 00:15:00,181 --> 00:15:01,914 Uh-oh. 313 00:15:01,950 --> 00:15:04,517 You're a clown, and that's all you'll ever be. 314 00:15:04,552 --> 00:15:06,753 And when you die, they'll be playing this: 315 00:15:06,788 --> 00:15:08,321 No. 316 00:15:08,356 --> 00:15:09,922 No. Stop it. 317 00:15:09,958 --> 00:15:12,025 No! No! No! 318 00:15:12,060 --> 00:15:13,626 Ugh. Ah! 319 00:15:13,662 --> 00:15:15,695 Anything wrong, Krusty? 320 00:15:15,730 --> 00:15:17,930 Only what's tormented me my entire life. 321 00:15:17,966 --> 00:15:19,999 Very good. See you tomorrow. 322 00:15:23,560 --> 00:15:27,227 _ 323 00:15:27,732 --> 00:15:30,149 Reverend, I'm here for my last step: 324 00:15:30,149 --> 00:15:32,717 to make amends for the rotten things I've done. 325 00:15:32,752 --> 00:15:33,851 Oh, fine. 326 00:15:33,886 --> 00:15:36,854 Let me get into uniform. 327 00:15:36,889 --> 00:15:39,056 I'm sorry I cut all the Bible ribbons short 328 00:15:39,092 --> 00:15:40,591 so no one could mark their place. 329 00:15:40,626 --> 00:15:41,892 Why you son of a... 330 00:15:47,355 --> 00:15:49,822 Willie, I'm sorry I shaved your beard. 331 00:15:49,858 --> 00:15:52,225 I've had to wear a merkin on me face. 332 00:15:53,929 --> 00:15:56,162 I also had the blades removed from your lawnmower. 333 00:15:56,197 --> 00:15:57,830 You've just been riding around. 334 00:15:57,866 --> 00:15:59,933 No one interferes with me mowing! 335 00:15:59,968 --> 00:16:02,235 And I'm sorry I used your baseball chalker 336 00:16:02,270 --> 00:16:03,970 to write "Skinner Sucks." 337 00:16:04,005 --> 00:16:06,572 I'll show you who su... Wait, you can do that? 338 00:16:06,608 --> 00:16:08,174 Please don't encourage me. 339 00:16:08,209 --> 00:16:10,143 _ 340 00:16:10,178 --> 00:16:11,811 Thank you for encouraging me. 341 00:16:11,846 --> 00:16:13,680 Ugh, we're out of chalk. 342 00:16:13,715 --> 00:16:17,317 You know, I had just completed rehab. 343 00:16:17,352 --> 00:16:19,352 Well, me, too. 344 00:16:20,464 --> 00:16:22,409 _ 345 00:16:22,691 --> 00:16:24,257 America loves a lot of things, 346 00:16:24,292 --> 00:16:26,526 but I never dreamed a comeback was one of them. 347 00:16:26,561 --> 00:16:27,727 - Tell me, Krusty. - No, no. 348 00:16:27,762 --> 00:16:28,995 No more of the "K" word. 349 00:16:29,030 --> 00:16:30,396 I'm a serious actor now. 350 00:16:30,432 --> 00:16:32,332 If only my father could see me. 351 00:16:32,367 --> 00:16:35,768 Oh, I see you. Son, you used to be a putz. 352 00:16:35,804 --> 00:16:37,837 Now you're a putz trying to be a schmendrick, 353 00:16:37,872 --> 00:16:39,539 which makes you a schmeckle. 354 00:16:39,574 --> 00:16:41,541 Get out of my head! 355 00:16:42,744 --> 00:16:45,745 Yet another puff piece that ends in madness. 356 00:16:45,780 --> 00:16:48,681 I know you lost the love of Linda Ellerbee 357 00:16:48,717 --> 00:16:50,583 while we were launching the luge 358 00:16:50,618 --> 00:16:52,085 at the Olympics in Lillehammer. 359 00:16:52,120 --> 00:16:53,786 B-B-B-Brokaw. 360 00:16:54,285 --> 00:16:57,158 _ 361 00:16:57,158 --> 00:16:59,625 Bart Simpson cured of pranking? _ 362 00:16:59,661 --> 00:17:01,361 I never thought I'd see it. 363 00:17:01,396 --> 00:17:03,262 And you haven't. Look up there. 364 00:17:03,298 --> 00:17:04,964 Water balloons, ready to drop. 365 00:17:06,768 --> 00:17:10,069 It's times like this I'm glad I have eyebrows. 366 00:17:13,842 --> 00:17:16,476 Sweetie, I've never been prouder of you. 367 00:17:16,511 --> 00:17:21,247 I knew my little bad seed could bloom into a flower. 368 00:17:21,282 --> 00:17:23,583 You're proud of me? 369 00:17:28,256 --> 00:17:30,456 That's right. Now go give that speech 370 00:17:30,492 --> 00:17:33,593 and know that sitting in that audience will be your mother, 371 00:17:33,628 --> 00:17:36,462 who's always believed in you. 372 00:17:42,604 --> 00:17:44,837 Nothing can rain on my parade today. 373 00:17:46,307 --> 00:17:49,642 I... I... I... Run! 374 00:17:55,183 --> 00:17:57,283 Simpson! 375 00:17:58,653 --> 00:18:00,653 Motherhood sucks. 376 00:18:04,492 --> 00:18:06,592 Boys will be boys. 377 00:18:08,329 --> 00:18:09,695 Ah! 378 00:18:09,731 --> 00:18:11,497 You can't come in here. 379 00:18:11,533 --> 00:18:13,599 This is the "boys will be boys" room. 380 00:18:15,553 --> 00:18:17,505 _ 381 00:18:17,505 --> 00:18:20,840 Tonight, you will make theatrical history. 382 00:18:20,875 --> 00:18:22,809 You'll take a play that has been seen 383 00:18:22,844 --> 00:18:26,612 all over the world more times than man can count, 384 00:18:26,648 --> 00:18:28,848 and you will do the best version ever. 385 00:18:28,883 --> 00:18:31,851 How do I know? Because I just took six Valiums. 386 00:18:31,886 --> 00:18:34,320 See you outside. 387 00:18:36,191 --> 00:18:38,524 You'll never get rid of me. 388 00:18:38,560 --> 00:18:41,194 You'll always be a self-hating clown. 389 00:18:45,233 --> 00:18:48,134 When I was 17, I walked into the Amazon. 390 00:18:48,169 --> 00:18:50,369 The company, not the river. 391 00:18:50,405 --> 00:18:53,139 And when I was 21, I walked out. 392 00:18:53,174 --> 00:18:57,076 And, man, was I loaded. 393 00:18:57,112 --> 00:18:59,679 Thank you, Jeff Bezos. 394 00:18:59,714 --> 00:19:01,214 Listen to your uncle, boys. 395 00:19:01,249 --> 00:19:02,915 He's a great man. 396 00:19:02,951 --> 00:19:04,984 The audience is quiet. That means you're bombing. 397 00:19:05,019 --> 00:19:06,652 Quick, you got to get a laugh. 398 00:19:06,688 --> 00:19:08,221 Drop your pants, show your fanny. 399 00:19:08,256 --> 00:19:09,722 You know, your "A" material. 400 00:19:09,757 --> 00:19:11,390 Get out of my head. 401 00:19:11,426 --> 00:19:13,259 I... am... 402 00:19:13,294 --> 00:19:14,861 a serious actor! 403 00:19:17,432 --> 00:19:19,532 Laughs? I'm getting laughs. 404 00:19:19,567 --> 00:19:21,934 - And not from a machine. - Go with it. 405 00:19:21,970 --> 00:19:23,436 ♪ I'm a salesman ♪ 406 00:19:23,471 --> 00:19:25,071 ♪ A dying salesman ♪ 407 00:19:25,106 --> 00:19:26,539 ♪ I'm Willie Loman ♪ 408 00:19:26,574 --> 00:19:28,007 ♪ Just watch me go, man ♪ 409 00:19:28,042 --> 00:19:29,442 ♪ I'm gonna suck ♪ 410 00:19:29,477 --> 00:19:31,611 ♪ That old gas pipe ♪ 411 00:19:31,646 --> 00:19:33,412 ♪ Pipe, pipe. ♪ 412 00:19:35,216 --> 00:19:38,050 Whatever doesn't kill me makes the play longer. 413 00:19:38,086 --> 00:19:39,318 _ 414 00:19:42,657 --> 00:19:44,590 This play will run forever. 415 00:19:44,626 --> 00:19:46,759 Okay, but now that I'm big again, 416 00:19:46,794 --> 00:19:49,195 I can't work Tuesdays, Thursdays, 417 00:19:49,230 --> 00:19:51,931 the month of July, or Toronto Raptors' home games. 418 00:19:51,966 --> 00:19:53,766 I'm the Spike Lee of that team. 419 00:19:53,801 --> 00:19:56,666 Ah, standard exemptions. I love it. 420 00:19:56,984 --> 00:19:59,279 ♪ He fails at everything he can ♪ _ 421 00:19:59,279 --> 00:20:01,406 ♪ His sons can't stand their old man ♪ 422 00:20:01,431 --> 00:20:02,764 ♪ It's sell, sell, sell ♪ 423 00:20:02,764 --> 00:20:05,690 ♪ Till he dies, dies, dies ♪ 424 00:20:05,794 --> 00:20:08,815 ♪ In a car crash. ♪ 425 00:20:08,815 --> 00:20:11,093 All's well that ends well. 426 00:20:11,093 --> 00:20:13,704 How did it end well? He's ruining my play. 427 00:20:13,704 --> 00:20:16,469 Well, don't worry. You've got plenty of other good plays. 428 00:20:16,538 --> 00:20:18,292 Oh, wait. You don't. 429 00:20:18,390 --> 00:20:20,785 Hey, I'm America's greatest playwright. 430 00:20:20,832 --> 00:20:22,637 Exactly. 431 00:20:22,798 --> 00:20:28,595 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 432 00:20:29,305 --> 00:20:35,493 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 30288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.