All language subtitles for The.Monkey.King.2.2016.1080p.BluRay.6CH.2.2GB.MkvCage_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,098 --> 00:01:01,850 It's been 500 years after the Monkey King's havoc in heaven 2 00:01:01,851 --> 00:01:04,394 The Mercy Goddess proclaims the Buddha's decree 3 00:01:04,395 --> 00:01:08,357 and appoints Xuanzang, a little monk from Chang'an 4 00:01:08,358 --> 00:01:10,108 to go to the West 5 00:01:10,109 --> 00:01:15,109 and fetch the Buddhist scriptures 6 00:01:47,438 --> 00:01:49,398 Where is it over there? 7 00:01:49,399 --> 00:01:51,024 I heard an old man say 8 00:01:51,025 --> 00:01:55,237 it's called Double Boundary Mountain 9 00:01:55,238 --> 00:01:58,824 It's used to be called 10 00:01:58,825 --> 00:02:02,619 Five Elements Mountain 11 00:02:02,620 --> 00:02:07,620 Five Elements Mountain 12 00:02:41,784 --> 00:02:44,161 Holy monk! Holy monk! 13 00:02:44,162 --> 00:02:47,914 Get down now! 14 00:02:47,915 --> 00:02:50,125 Hold on, hold on! 15 00:02:50,126 --> 00:02:52,085 What shall we do with the white horse? 16 00:02:52,086 --> 00:02:53,337 So what do you think? 17 00:02:53,338 --> 00:02:56,089 You're well-built. Why don't you go save him? 18 00:02:56,090 --> 00:02:58,717 - What? You take care then. - What a nerd! 19 00:02:58,718 --> 00:03:03,718 We won't meet again! 20 00:03:05,975 --> 00:03:10,145 Mr. Tiger 21 00:03:10,146 --> 00:03:14,691 This horse has a touching story 22 00:03:14,692 --> 00:03:17,653 He was an imperial horse 23 00:03:17,654 --> 00:03:21,823 but he's now in this tough and long journey with me 24 00:03:21,824 --> 00:03:25,869 And he has family, just like you do 25 00:03:25,870 --> 00:03:30,870 So why not... 26 00:03:43,388 --> 00:03:44,221 Hey there. I mean you! 27 00:03:44,222 --> 00:03:45,931 Come closer! Closer! 28 00:03:45,932 --> 00:03:46,807 Yeah, you see that? 29 00:03:46,808 --> 00:03:48,725 Who are you? 30 00:03:48,726 --> 00:03:53,021 Hey. Rip that rotten rag off! 31 00:03:53,022 --> 00:03:55,565 Yeah. That's it! 32 00:03:55,566 --> 00:03:56,441 But it's a charm 33 00:03:56,442 --> 00:03:57,275 Rip it off! 34 00:03:57,276 --> 00:03:58,402 I can't mess with a charm! 35 00:03:58,403 --> 00:03:59,986 If you don't wanna be the tiger's food 36 00:03:59,987 --> 00:04:04,987 just do it! 37 00:05:18,983 --> 00:05:23,983 Golden Cudgel! 38 00:05:33,539 --> 00:05:38,539 Naughty boy! 39 00:05:47,094 --> 00:05:52,094 How have you been doing? 40 00:07:07,717 --> 00:07:09,759 So you're that guy, huh? 41 00:07:09,760 --> 00:07:11,678 Well, I guess not 42 00:07:11,679 --> 00:07:16,679 The Goddess asked me to go with a monk for fetching scriptures 43 00:07:18,352 --> 00:07:21,521 I'm afraid you're mistaken, gentleman 44 00:07:21,522 --> 00:07:24,024 I'm from the Great Tang Dynasty in the East... 45 00:07:24,025 --> 00:07:25,734 The Great Tang Dynasty in the East... 46 00:07:25,735 --> 00:07:28,236 Yes! You're that guy 47 00:07:28,237 --> 00:07:29,654 Since the Goddess said so 48 00:07:29,655 --> 00:07:31,573 I'm the one to escort you to the West 49 00:07:31,574 --> 00:07:34,868 Escort me? 50 00:07:34,869 --> 00:07:36,161 I don't need it, I think 51 00:07:36,162 --> 00:07:38,204 Speakloude๏ฌ‚ 52 00:07:38,205 --> 00:07:42,584 No, thanks, gentleman! 53 00:07:42,585 --> 00:07:44,920 You heard him, Goddess? 54 00:07:44,921 --> 00:07:46,254 It's just he doesn't need me 55 00:07:46,255 --> 00:07:50,008 It's not me shirking 56 00:07:50,009 --> 00:07:55,009 Then I'm going off 57 00:08:27,338 --> 00:08:29,214 Baldy! 58 00:08:29,215 --> 00:08:30,715 What the heck is this? 59 00:08:30,716 --> 00:08:34,094 Why can I not take it off? 60 00:08:34,095 --> 00:08:35,428 The Goddess gave it to me 61 00:08:35,429 --> 00:08:39,099 I've no idea, either 62 00:08:39,100 --> 00:08:40,558 Baldy. Don't fool around 63 00:08:40,559 --> 00:08:43,019 Take it off from me! 64 00:08:43,020 --> 00:08:44,813 Stay still 65 00:08:44,814 --> 00:08:49,814 There are words on it 66 00:08:51,112 --> 00:08:52,320 Stop fidgeting 67 00:08:52,321 --> 00:08:57,033 I can't see those words clear 68 00:08:57,034 --> 00:08:59,369 Oh, it's Sanskrit 69 00:08:59,370 --> 00:09:00,912 Seems I can't just read 70 00:09:00,913 --> 00:09:02,247 - So? - I have to chant 71 00:09:02,248 --> 00:09:07,248 Come on sing it now! Thanks! 72 00:09:14,010 --> 00:09:15,260 Sir! 73 00:09:15,261 --> 00:09:16,678 Could you tough it out? 74 00:09:16,679 --> 00:09:21,679 Probably it'll loosen if you endure for a while 75 00:09:34,113 --> 00:09:39,113 Stop chanting 76 00:09:43,914 --> 00:09:44,748 Stay away! 77 00:09:44,749 --> 00:09:46,166 I'll jump off if you keep pushing rne 78 00:09:46,167 --> 00:09:48,585 Wanna die? 79 00:09:48,586 --> 00:09:51,796 Won't be that easy 80 00:09:51,797 --> 00:09:53,631 What on earth do you want? 81 00:09:53,632 --> 00:09:55,884 Take this gold hoop off me now! 82 00:09:55,885 --> 00:10:00,885 Or else I'm gonna strangle you to... 83 00:10:01,140 --> 00:10:06,140 I said many times I have no idea how to loosen this hoop 84 00:10:12,735 --> 00:10:16,821 Wukong. The young monk here with you 85 00:10:16,822 --> 00:10:21,159 was once a boy named Golden Cicada, a Buddha's disciple 86 00:10:21,160 --> 00:10:24,662 Today, he has become your master 87 00:10:24,663 --> 00:10:28,958 You should protect him and respect him 88 00:10:28,959 --> 00:10:32,921 Only till the day you get the scriptures from the Thunder Monastery 89 00:10:32,922 --> 00:10:36,007 will your golden hoop be loosened 90 00:10:36,008 --> 00:10:41,008 There are no alternatives 91 00:10:41,138 --> 00:10:44,057 I'm bringing those stupid scriptures back 92 00:10:44,058 --> 00:10:49,058 The Goddess hasn't finished yet 93 00:10:51,190 --> 00:10:56,190 Somersault Cloud! 94 00:10:59,115 --> 00:11:04,115 In a heartbeat 95 00:11:05,830 --> 00:11:10,625 Where is that monastery? 96 00:11:10,626 --> 00:11:14,420 Gentleman! 97 00:11:14,421 --> 00:11:15,380 How could it be? 98 00:11:15,381 --> 00:11:17,841 The Goddess asked me to tell you 99 00:11:17,842 --> 00:11:21,803 There's no way to fly there with one stroke like this 100 00:11:21,804 --> 00:11:24,681 Every suffering on the journey is predestined 101 00:11:24,682 --> 00:11:26,516 Every step is a spiritual practice 102 00:11:26,517 --> 00:11:29,853 - No way! - This is how wonderful life is 103 00:11:29,854 --> 00:11:32,021 What did you say? Every step for what? 104 00:11:32,022 --> 00:11:33,064 Wonderful? 105 00:11:33,065 --> 00:11:34,232 Yeah, full of wonder 106 00:11:34,233 --> 00:11:38,486 I wonder 107 00:11:38,487 --> 00:11:41,030 Hey Goddess, where are you? Hello? 108 00:11:41,031 --> 00:11:42,615 Gentleman 109 00:11:42,616 --> 00:11:43,741 The Goddess can hear you 110 00:11:43,742 --> 00:11:45,201 No need to be loud 111 00:11:45,202 --> 00:11:50,202 Shut up! 112 00:11:59,592 --> 00:12:02,594 Go away! 113 00:12:02,595 --> 00:12:04,262 How dare you! 114 00:12:04,263 --> 00:12:09,263 Give my horse back! 115 00:12:13,355 --> 00:12:14,272 Enlarge! 116 00:12:14,273 --> 00:12:19,273 Enlarge! 117 00:13:02,404 --> 00:13:07,404 Isn't it wonderful? 118 00:13:08,077 --> 00:13:11,537 If it's always so wonderful all the way 119 00:13:11,538 --> 00:13:16,538 we could share the journey together 120 00:13:26,553 --> 00:13:31,553 You've eaten our horse. I have to get even 121 00:13:32,935 --> 00:13:37,935 S0 you acquiesce? 122 00:13:52,579 --> 00:13:54,205 Bro Monkey 123 00:13:54,206 --> 00:13:56,833 Good boy 124 00:13:56,834 --> 00:13:59,460 What's with you? Just mount the horse 125 00:13:59,461 --> 00:14:04,090 Don't expect I'll carry you 126 00:14:04,091 --> 00:14:07,927 Gentleman, you may not have to kill next time 127 00:14:07,928 --> 00:14:10,054 shall we discuss before you do that? 128 00:14:10,055 --> 00:14:11,306 Not a chance 129 00:14:11,307 --> 00:14:13,433 Why don't you ride the horse? 130 00:14:13,434 --> 00:14:14,767 Flying is so tiring, isn't it? 131 00:14:14,768 --> 00:14:15,935 How come you're so wordy! 132 00:14:15,936 --> 00:14:20,936 Can't you just shut up? 133 00:14:28,866 --> 00:14:33,453 It's very late now. White Bone is coming out to snatch kids 134 00:14:33,454 --> 00:14:36,539 Dad, it's not scary at all 135 00:14:36,540 --> 00:14:39,792 It's true 136 00:14:39,793 --> 00:14:42,086 How much did we make today? 137 00:14:42,087 --> 00:14:43,546 Let me check 138 00:14:43,547 --> 00:14:45,757 Alright. Forget it. Let's close 139 00:14:45,758 --> 00:14:50,758 Yes 140 00:15:09,448 --> 00:15:13,743 Lady White... please don't! No! Lady White! 141 00:15:13,744 --> 00:15:15,912 Don't get my daughter! 142 00:15:15,913 --> 00:15:17,872 Please! Please don't! 143 00:15:17,873 --> 00:15:20,958 Lady White! N0! 144 00:15:20,959 --> 00:15:22,418 Sweetie 145 00:15:22,419 --> 00:15:24,670 So late at night 146 00:15:24,671 --> 00:15:29,671 sun up? 147 00:17:36,261 --> 00:17:40,640 How dare you! 148 00:17:40,641 --> 00:17:42,642 After so much evil is done 149 00:17:42,643 --> 00:17:47,643 you can't just always pass the buck to me 150 00:17:50,609 --> 00:17:53,444 Everyone has mistaken rne 151 00:17:53,445 --> 00:17:58,445 Tell me. What am I supposed to do? 152 00:18:02,079 --> 00:18:05,581 Madam, please spare me 153 00:18:05,582 --> 00:18:10,582 I swear I won't do it again 154 00:18:14,216 --> 00:18:19,216 I swear as well, that you won't do it again 155 00:18:20,013 --> 00:18:24,809 We just can't go against our king's decree 156 00:18:24,810 --> 00:18:29,810 Oh really? 157 00:18:29,856 --> 00:18:34,856 So you go against me 158 00:21:39,421 --> 00:21:43,591 You fear? 159 00:21:43,592 --> 00:21:45,593 Then why not just go home? 160 00:21:45,594 --> 00:21:48,345 I must get the scriptures just because I have fear 161 00:21:48,346 --> 00:21:50,181 What's that stuff about? 162 00:21:50,182 --> 00:21:52,683 The truth 163 00:21:52,684 --> 00:21:55,019 The truth about the world 164 00:21:55,020 --> 00:21:56,729 Monk 165 00:21:56,730 --> 00:21:59,064 There's only one way 166 00:21:59,065 --> 00:22:04,065 to know about the truth 167 00:22:04,112 --> 00:22:09,112 That's my Fiery Eyes 168 00:22:10,076 --> 00:22:15,076 Aren't they scary? 169 00:22:15,373 --> 00:22:20,373 Pervert! Pervert! 170 00:22:22,464 --> 00:22:27,464 Pervert! 171 00:23:03,421 --> 00:23:08,421 Naughty boy! 172 00:23:10,303 --> 00:23:11,846 My friend 173 00:23:11,847 --> 00:23:13,973 I have to say your monkey 174 00:23:13,974 --> 00:23:16,559 is a really good breed 175 00:23:16,560 --> 00:23:21,560 But he just looks... too ugly 176 00:23:31,324 --> 00:23:33,117 You are not a monkey master 177 00:23:33,118 --> 00:23:36,912 You are the scripture fetcher 178 00:23:36,913 --> 00:23:38,163 Yes, I am 179 00:23:38,164 --> 00:23:43,164 Here you are, finally 180 00:23:53,638 --> 00:23:58,638 Bro Sha! 181 00:23:58,810 --> 00:24:03,810 Bajie! 182 00:24:47,651 --> 00:24:52,651 How come I'm so handsome? 183 00:24:55,909 --> 00:24:57,910 How dare you, pig demon! 184 00:24:57,911 --> 00:25:00,829 Don't hold up my business! 185 00:25:00,830 --> 00:25:02,331 Hey. again? 186 00:25:02,332 --> 00:25:06,335 Hey no! Cut it out! 187 00:25:06,336 --> 00:25:10,172 Stop! N0! 188 00:25:10,173 --> 00:25:11,048 Won't you stop? 189 00:25:11,049 --> 00:25:16,049 Okay? 190 00:25:36,992 --> 00:25:38,784 Do you envy me... 191 00:25:38,785 --> 00:25:43,785 ...looking better than you? 192 00:26:03,727 --> 00:26:05,894 You ran into me! 193 00:26:05,895 --> 00:26:10,895 Are you blind? 194 00:26:20,869 --> 00:26:25,869 Oh my gosh 195 00:26:53,026 --> 00:26:58,026 Wanna go? 196 00:27:04,329 --> 00:27:06,205 Cut it out! Cut it out! 197 00:27:06,206 --> 00:27:10,709 I'm quitting, really 198 00:27:10,710 --> 00:27:13,629 I'm so cute. Am I wrong? 199 00:27:13,630 --> 00:27:16,215 One by one, You first 200 00:27:16,216 --> 00:27:17,049 Pig! 201 00:27:17,050 --> 00:27:19,259 We are both waiting for the scripture fetcher 202 00:27:19,260 --> 00:27:21,053 under the guidance of the Mercy Goddess 203 00:27:21,054 --> 00:27:24,181 We need to protect him as his disciples all the way 204 00:27:24,182 --> 00:27:25,432 My name is Zhu Ganglie 205 00:27:25,433 --> 00:27:28,143 I've sworn to the Goddess that I'll abstain from eating meat 206 00:27:28,144 --> 00:27:30,771 Bro Monkey, you can also call me Bajie 207 00:27:30,772 --> 00:27:33,148 My name is Sha Wujing 208 00:27:33,149 --> 00:27:37,611 D0 you know who I am? 209 00:27:37,612 --> 00:27:42,612 The Handsome Monkey King from the Mountain of Flowers and Fruit 210 00:27:43,076 --> 00:27:45,452 Then why are you still lying? 211 00:27:45,453 --> 00:27:47,246 Within 3 sentences 212 00:27:47,247 --> 00:27:49,581 if you cannot justify what you've said 213 00:27:49,582 --> 00:27:51,458 I slaughter you! 214 00:27:51,459 --> 00:27:54,545 No! Every word we've said is true 215 00:27:54,546 --> 00:27:55,462 - Yeah! - It's the first one 216 00:27:55,463 --> 00:27:57,297 Does it count? 217 00:27:57,298 --> 00:28:00,092 This one counts, too 218 00:28:00,093 --> 00:28:01,593 Mr. Scripture Fetcher! 219 00:28:01,594 --> 00:28:03,804 N0! 220 00:28:03,805 --> 00:28:06,557 Wukong. Stop! 221 00:28:06,558 --> 00:28:11,558 They are monsters 222 00:28:12,438 --> 00:28:14,439 Are you not? 223 00:28:14,440 --> 00:28:15,399 Out of my way 224 00:28:15,400 --> 00:28:16,567 If you insist 225 00:28:16,568 --> 00:28:20,737 just push rne off here 226 00:28:20,738 --> 00:28:25,738 Master... 227 00:28:33,209 --> 00:28:34,960 Amitabha 228 00:28:34,961 --> 00:28:39,173 I killed people 229 00:28:39,174 --> 00:28:44,174 Someone is spying on us 230 00:28:48,766 --> 00:28:52,728 Madam, that monk is almost here 231 00:28:52,729 --> 00:28:55,522 Shall we celebrate? 232 00:28:55,523 --> 00:28:57,149 What's it to you? 233 00:28:57,150 --> 00:29:02,150 This monk is Madam's food 234 00:29:23,968 --> 00:29:27,262 How many times have I told you? 235 00:29:27,263 --> 00:29:31,683 I need the flower alive 236 00:29:31,684 --> 00:29:35,479 You are really a clumsy flatterer 237 00:29:35,480 --> 00:29:38,357 Madam is a thousand years old, filled with severe grudge 238 00:29:38,358 --> 00:29:41,026 Any living thing in her hands 239 00:29:41,027 --> 00:29:46,027 Suffers as if in hell 240 00:30:06,970 --> 00:30:10,639 Have you lived long enough? 241 00:30:10,640 --> 00:30:15,640 Madam, I'm wrong 242 00:30:16,521 --> 00:30:19,898 What do you mean by "as if in hell"? 243 00:30:19,899 --> 00:30:24,899 I am the hell 244 00:30:26,239 --> 00:30:29,992 In three days' time, it'll be your reincarnation, Madam 245 00:30:29,993 --> 00:30:32,577 If you can eat that monk by then 246 00:30:32,578 --> 00:30:36,498 you don't need the cycle anymore 247 00:30:36,499 --> 00:30:41,378 So you'll be a demon forever, Madam 248 00:30:41,379 --> 00:30:45,257 There are 3 days to go... 249 00:30:45,258 --> 00:30:48,302 I'll snatch him back here 250 00:30:48,303 --> 00:30:52,139 No hurry 251 00:30:52,140 --> 00:30:57,140 Let me have some fun first 252 00:31:07,447 --> 00:31:10,115 Wujing, it's quite late 253 00:31:10,116 --> 00:31:12,159 Let's find us a place to settle down 254 00:31:12,160 --> 00:31:17,160 But it's noon now 255 00:31:28,301 --> 00:31:33,301 It's foggy now 256 00:31:38,061 --> 00:31:42,731 Master, where's the path? 257 00:31:42,732 --> 00:31:46,651 Wujing, a scripture says that 258 00:31:46,652 --> 00:31:49,112 being deluded, a Buddha is everyone 259 00:31:49,113 --> 00:31:51,573 while being awakened, everyone is a Buddha 260 00:31:51,574 --> 00:31:54,409 Even your eyes are wide open, it's no use 261 00:31:54,410 --> 00:31:56,578 You still can't see the path 262 00:31:56,579 --> 00:32:01,124 You have to make a path step by step 263 00:32:01,125 --> 00:32:06,125 You understand? 264 00:32:12,512 --> 00:32:14,763 Look 265 00:32:14,764 --> 00:32:19,764 This is how wonderful life is 266 00:32:20,186 --> 00:32:25,186 Where's Bajie? 267 00:32:30,863 --> 00:32:33,281 Monk. It's so demonic here 268 00:32:33,282 --> 00:32:34,783 You stay here 269 00:32:34,784 --> 00:32:39,204 I'll check it out 270 00:32:39,205 --> 00:32:44,205 I got it at last! 271 00:32:46,546 --> 00:32:51,546 Anybody in? 272 00:33:56,282 --> 00:33:57,824 Monster! 273 00:33:57,825 --> 00:34:00,869 - Human? - Monster! Monster! 274 00:34:00,870 --> 00:34:02,078 Don't panic 275 00:34:02,079 --> 00:34:03,747 Don't come over 276 00:34:03,748 --> 00:34:05,499 Come on. Come on 277 00:34:05,500 --> 00:34:06,917 Master 278 00:34:06,918 --> 00:34:10,128 Bro Bajie is yelling 279 00:34:10,129 --> 00:34:11,379 Stop! 280 00:34:11,380 --> 00:34:13,298 I'm different from those kept as food 281 00:34:13,299 --> 00:34:18,299 l'm a pet! 282 00:34:18,930 --> 00:34:22,307 Please. We didn't do anything evil 283 00:34:22,308 --> 00:34:25,852 Don't hurt us 284 00:34:25,853 --> 00:34:30,853 Please stand up 285 00:34:32,401 --> 00:34:34,653 Stand up 286 00:34:34,654 --> 00:34:36,488 Amitabha 287 00:34:36,489 --> 00:34:38,782 I'm afraid you're mistaken 288 00:34:38,783 --> 00:34:41,952 Though this disciple looks a bit un... 289 00:34:41,953 --> 00:34:43,203 unreasonable 290 00:34:43,204 --> 00:34:45,914 But he's quite honest 291 00:34:45,915 --> 00:34:48,375 The four of us are just passers-by 292 00:34:48,376 --> 00:34:50,585 We only want to beg for some food 293 00:34:50,586 --> 00:34:53,421 Thank you 294 00:34:53,422 --> 00:34:57,092 The four of you... 295 00:34:57,093 --> 00:35:02,093 And rne, Sun Wukong 296 00:35:04,433 --> 00:35:07,310 It's really demonic here 297 00:35:07,311 --> 00:35:10,981 Why do you live here? 298 00:35:10,982 --> 00:35:15,982 I'm used to it 299 00:35:21,784 --> 00:35:26,784 It's getting windy 300 00:35:35,381 --> 00:35:38,466 Are you hungry? 301 00:35:38,467 --> 00:35:40,051 Let's get in 302 00:35:40,052 --> 00:35:42,470 It's so windy. Let's get inside 303 00:35:42,471 --> 00:35:43,847 Come on in... 304 00:35:43,848 --> 00:35:48,848 - Come on - Yes, Master 305 00:35:48,853 --> 00:35:52,522 Put down your knives... 306 00:35:52,523 --> 00:35:56,901 Cook some vegetarian food 307 00:35:56,902 --> 00:36:01,902 Sit down, please 308 00:36:11,167 --> 00:36:14,753 Bro Sha, water 309 00:36:14,754 --> 00:36:19,754 Big brother, water 310 00:36:21,344 --> 00:36:24,596 I need it cool 311 00:36:24,597 --> 00:36:27,390 Cool water? 312 00:36:27,391 --> 00:36:30,310 Blow to cool it 313 00:36:30,311 --> 00:36:31,186 Yeah. That's right 314 00:36:31,187 --> 00:36:36,187 BIOW it 315 00:36:37,318 --> 00:36:42,318 Are those girls your daughters? 316 00:36:42,823 --> 00:36:44,240 Your homestead just needs 317 00:36:44,241 --> 00:36:47,243 a live-in son-in-law 318 00:36:47,244 --> 00:36:48,495 Bajie 319 00:36:48,496 --> 00:36:49,788 Master. I'm doing promotion 320 00:36:49,789 --> 00:36:52,666 Be quiet 321 00:36:52,667 --> 00:36:56,378 Reverend sir, please leave us alone 322 00:36:56,379 --> 00:36:57,671 Don't worry 323 00:36:57,672 --> 00:37:01,549 I can give you a warranty of lifelong happiness 324 00:37:01,550 --> 00:37:03,551 Your pig face 325 00:37:03,552 --> 00:37:06,054 will frighten them 326 00:37:06,055 --> 00:37:11,055 No problem now? 327 00:37:17,358 --> 00:37:22,358 Young b0)' 328 00:37:23,114 --> 00:37:24,948 No problem 329 00:37:24,949 --> 00:37:29,577 I'll be extremely filial to you 330 00:37:29,578 --> 00:37:33,623 Sweeties. I'm coming 331 00:37:33,624 --> 00:37:35,291 Wujifig 332 00:37:35,292 --> 00:37:37,836 keep a close watch on him, eyes wide open 333 00:37:37,837 --> 00:37:39,462 Eyes wide open? 334 00:37:39,463 --> 00:37:40,088 Like this? 335 00:37:40,089 --> 00:37:45,089 Yes, yes, go ahead 336 00:37:50,641 --> 00:37:53,977 I notice you've been rubbing your eyes 337 00:37:53,978 --> 00:37:56,062 There's a creek over there 338 00:37:56,063 --> 00:37:58,022 Go wash them there 339 00:37:58,023 --> 00:38:00,066 Yeah, Wukong 340 00:38:00,067 --> 00:38:02,193 if your eyes aren't feeling well 341 00:38:02,194 --> 00:38:03,653 wash them and you'll feel comfy 342 00:38:03,654 --> 00:38:08,654 Just go wash them 343 00:38:09,118 --> 00:38:14,118 Sit down 344 00:38:29,388 --> 00:38:33,475 You can't step out of this circle until I'm back 345 00:38:33,476 --> 00:38:36,770 Wukong, this circle is too small 346 00:38:36,771 --> 00:38:38,772 Large enough 347 00:38:38,773 --> 00:38:43,773 Wukong. Not enough, indeed 348 00:38:48,073 --> 00:38:52,494 Two sweeties 349 00:38:52,495 --> 00:38:55,622 Come on out 350 00:38:55,623 --> 00:39:00,623 Sweeties 351 00:39:02,004 --> 00:39:05,006 Honey 352 00:39:05,007 --> 00:39:08,218 No one else is here. Don't be afraid 353 00:39:08,219 --> 00:39:10,678 Come on out 354 00:39:10,679 --> 00:39:14,390 Bro Bajie 355 00:39:14,391 --> 00:39:19,391 Bro Bajie 356 00:39:56,517 --> 00:40:00,812 I can tell the worry in your face, Madam 357 00:40:00,813 --> 00:40:03,731 Since the karma of weal and woe is predestined 358 00:40:03,732 --> 00:40:08,732 why worry yourself sick, Madam? 359 00:40:19,248 --> 00:40:24,248 When I was sixteen 360 00:40:26,630 --> 00:40:31,630 I was forced to marry into the purple 361 00:40:33,554 --> 00:40:36,180 A year later 362 00:40:36,181 --> 00:40:41,181 a famine took place right there. Many people died 363 00:40:44,440 --> 00:40:47,734 There was a rumor 364 00:40:47,735 --> 00:40:52,405 that I brought on the disaster to their village 365 00:40:52,406 --> 00:40:56,659 I was seen as a demon 366 00:40:56,660 --> 00:41:01,660 The villagers abandoned rne on a lone cliff 367 00:41:02,416 --> 00:41:06,878 to let the vultures share rne as food 368 00:41:06,879 --> 00:41:11,879 to honor the gods 369 00:41:12,509 --> 00:41:17,509 But later I survived 370 00:41:22,561 --> 00:41:24,896 So you can say 371 00:41:24,897 --> 00:41:29,317 passing time is not necessarily a good cure 372 00:41:29,318 --> 00:41:34,318 pain comes from stubbornness 373 00:42:25,916 --> 00:42:28,334 In fact pain is just like 374 00:42:28,335 --> 00:42:30,920 this little circle 375 00:42:30,921 --> 00:42:33,089 It looks hard to overcome 376 00:42:33,090 --> 00:42:37,385 but, as long as you take a bold step forward 377 00:42:37,386 --> 00:42:40,805 your pain will vanish 378 00:42:40,806 --> 00:42:42,515 Since I can do it myself 379 00:42:42,516 --> 00:42:47,516 I'm sure you can do it as well 380 00:42:54,486 --> 00:42:56,070 You can't bluff my eyes 381 00:42:56,071 --> 00:42:57,905 with your disguise 382 00:42:57,906 --> 00:42:58,614 Master 383 00:42:58,615 --> 00:43:01,701 Madam 384 00:43:01,702 --> 00:43:03,661 Madam 385 00:43:03,662 --> 00:43:06,164 You've freaked her out 386 00:43:06,165 --> 00:43:06,956 Wanna go? 387 00:43:06,957 --> 00:43:11,957 Wukong...! 388 00:44:37,214 --> 00:44:42,214 Come on out 389 00:44:49,560 --> 00:44:54,560 I'm sure I'll find you soon 390 00:45:08,287 --> 00:45:13,040 Big brother killed her 391 00:45:13,041 --> 00:45:16,294 Madam 392 00:45:16,295 --> 00:45:21,295 Madam 393 00:45:21,758 --> 00:45:24,302 Madam 394 00:45:24,303 --> 00:45:29,303 Are you awake? 395 00:45:37,733 --> 00:45:40,151 Big brother 396 00:45:40,152 --> 00:45:44,864 He's flown away 397 00:45:44,865 --> 00:45:47,158 She died 398 00:45:47,159 --> 00:45:49,452 It's the fault of my first disciple 399 00:45:49,453 --> 00:45:53,247 It was too wrong. He freaked you out 400 00:45:53,248 --> 00:45:58,248 I'll keep him under properly for sure 401 00:46:30,244 --> 00:46:35,244 Master, help rne 402 00:46:38,377 --> 00:46:41,504 Master, the monkey killed two girls 403 00:46:41,505 --> 00:46:43,256 Big brother 404 00:46:43,257 --> 00:46:45,758 You two, shut up! 405 00:46:45,759 --> 00:46:49,345 Help me! Master 406 00:46:49,346 --> 00:46:54,346 Stop! 407 00:47:13,453 --> 00:47:15,579 Evil creature 408 00:47:15,580 --> 00:47:20,209 It's three lives. Your sin of killing is too much 409 00:47:20,210 --> 00:47:21,127 They are demons 410 00:47:21,128 --> 00:47:23,421 How dare you quibble? 411 00:47:23,422 --> 00:47:25,965 You have the power to destroy the universe 412 00:47:25,966 --> 00:47:28,342 If I let you get away with it like this 413 00:47:28,343 --> 00:47:30,344 it'll be a disaster for the world 414 00:47:30,345 --> 00:47:35,345 It's none of your business 415 00:49:12,489 --> 00:49:15,282 That damned monkey was too fierce 416 00:49:15,283 --> 00:49:20,283 Madam, that damned monkey is quite a trouble 417 00:49:26,211 --> 00:49:29,046 Trouble? 418 00:49:29,047 --> 00:49:33,050 I like trouble... 419 00:49:33,051 --> 00:49:38,051 ...most 420 00:49:44,980 --> 00:49:49,024 Wukong... 421 00:49:49,025 --> 00:49:54,025 Wukong 422 00:50:25,770 --> 00:50:30,770 Wukong, I was just left with no choice to do that 423 00:50:30,901 --> 00:50:35,901 Are you going to use this incantation to keep me under control? 424 00:50:37,782 --> 00:50:39,700 As long as you don't kill the innocent 425 00:50:39,701 --> 00:50:42,203 I won't use it anymore 426 00:50:42,204 --> 00:50:47,204 Why do you refuse to believe they are monsters? 427 00:51:00,263 --> 00:51:03,891 You and me are really alike 428 00:51:03,892 --> 00:51:08,892 We only believe what can be seen in our eyes 429 00:51:10,148 --> 00:51:12,107 Now I understand why 430 00:51:12,108 --> 00:51:17,108 the Buddha made the two of us together on this journey 431 00:51:18,448 --> 00:51:21,367 Wukong, look at these prayer beads 432 00:51:21,368 --> 00:51:26,368 Every bead is from different corners of the world 433 00:51:27,374 --> 00:51:31,669 But they're strung together by a string 434 00:51:31,670 --> 00:51:36,382 Just like you, me, Baijie and Wujing 435 00:51:36,383 --> 00:51:38,342 What pulls us together is 436 00:51:38,343 --> 00:51:43,343 this journey of 36,000 miles for the scriptures 437 00:51:43,765 --> 00:51:47,142 You may not believe what I see 438 00:51:47,143 --> 00:51:50,563 But I hope you believe that 439 00:51:50,564 --> 00:51:53,941 every time I recite the incantation 440 00:51:53,942 --> 00:51:58,942 I feel the same pain you feel 441 00:52:07,539 --> 00:52:09,707 That chubby white one 442 00:52:09,708 --> 00:52:14,708 must be Bajie 443 00:52:50,498 --> 00:52:52,833 Can someone take pity on us? 444 00:52:52,834 --> 00:52:55,210 Please help save my daughter 445 00:52:55,211 --> 00:52:57,588 My girl was snatched by the monsters 446 00:52:57,589 --> 00:53:00,299 Can someone save her? 447 00:53:00,300 --> 00:53:05,300 White Bone Spirit got my girl! 448 00:53:09,142 --> 00:53:11,310 Your Majesty, the Tang Priest 449 00:53:11,311 --> 00:53:13,562 and his men have entered our country 450 00:53:13,563 --> 00:53:18,563 They're in the city now 451 00:53:19,235 --> 00:53:24,235 Welcome them with a banquet 452 00:53:37,128 --> 00:53:37,920 Water is good 453 00:53:37,921 --> 00:53:42,921 Nice! 454 00:53:59,943 --> 00:54:02,945 Your Majesty, is that painting 455 00:54:02,946 --> 00:54:06,699 just about the monster rumored in the town? 456 00:54:06,700 --> 00:54:10,160 Exac๏ฌ‚y 457 00:54:10,161 --> 00:54:12,121 A998 ago 458 00:54:12,122 --> 00:54:16,542 The Kingdom of Cloud was prosperous 459 00:54:16,543 --> 00:54:19,044 Ever since this White Bone Spirit moved in 460 00:54:19,045 --> 00:54:24,045 she's done all kinds of evil and has snatched countless kids 461 00:54:25,927 --> 00:54:28,554 She feeds on these young kids 462 00:54:28,555 --> 00:54:33,555 With the nutrition from the nature, she has improved her stamina 463 00:54:34,352 --> 00:54:35,519 She hangs the children with cages 464 00:54:35,520 --> 00:54:39,440 in her Moon Waters Cave 465 00:54:39,441 --> 00:54:43,944 There are cries of the kids echoing all year round 466 00:54:43,945 --> 00:54:48,945 I can hear them whenever I close my eyes 467 00:54:52,829 --> 00:54:54,913 Amitabha 468 00:54:54,914 --> 00:54:59,914 Don't worry, Your Majesty. There must be a way 469 00:55:04,174 --> 00:55:07,885 Holy monk 470 00:55:07,886 --> 00:55:09,470 Your Majesty! 471 00:55:09,471 --> 00:55:12,389 Would you rid my people of the evil 472 00:55:12,390 --> 00:55:15,726 and exorcise this White Bone Spirit? 473 00:55:15,727 --> 00:55:19,229 - Your Majesty... - I only hope I can live long enough to 474 00:55:19,230 --> 00:55:24,230 be able to save all these poor kids 475 00:55:24,527 --> 00:55:28,906 Please rise, Your Majesty 476 00:55:28,907 --> 00:55:33,907 Amitabha. Please rise, everyone 477 00:55:50,762 --> 00:55:55,762 Guard His Majesty! 478 00:56:08,571 --> 00:56:11,281 I really like you telling stories 479 00:56:11,282 --> 00:56:14,368 Repeat it 480 00:56:14,369 --> 00:56:19,369 Go on with it 481 00:57:16,973 --> 00:57:20,684 Are you going to help that old gossip exorcise me? 482 00:57:20,685 --> 00:57:24,271 I'm just going to urge you to reform for good 483 00:57:24,272 --> 00:57:28,025 Fine. You can do me a favor 484 00:57:28,026 --> 00:57:31,153 by letting rne eat you, since I'm hungry now 485 00:57:31,154 --> 00:57:33,697 Eat him now if you can 486 00:57:33,698 --> 00:57:38,698 But I'm a vegetarian today 487 00:57:43,791 --> 00:57:46,501 I'm here for you 488 00:57:46,502 --> 00:57:48,128 Let's talk outside 489 00:57:48,129 --> 00:57:49,922 I have no time 490 00:57:49,923 --> 00:57:53,759 Are you afraid? 491 00:57:53,760 --> 00:57:58,760 0f you? 492 00:58:05,730 --> 00:58:08,231 Master 493 00:58:08,232 --> 00:58:09,816 Don't be afraid, Master 494 00:58:09,817 --> 00:58:14,817 I will protect you 495 00:58:58,449 --> 00:59:01,243 What in hell do you want? 496 00:59:01,244 --> 00:59:06,244 Don't hurry 497 00:59:10,628 --> 00:59:13,380 Out With it 498 00:59:13,381 --> 00:59:15,882 We are both demons... 499 00:59:15,883 --> 00:59:19,594 ...of the same kind 500 00:59:19,595 --> 00:59:23,015 That's why we should help each other 501 00:59:23,016 --> 00:59:26,601 What can you help rne with? 502 00:59:26,602 --> 00:59:29,980 Your hoop looks nice on you 503 00:59:29,981 --> 00:59:33,942 You can keep it if you like 504 00:59:33,943 --> 00:59:37,029 Why not? 505 00:59:37,030 --> 00:59:41,658 But can you take it off? 506 00:59:41,659 --> 00:59:46,659 Only I can help you if you want freedom 507 00:59:46,998 --> 00:59:49,082 How to? 508 00:59:49,083 --> 00:59:52,210 After I eat this monk 509 00:59:52,211 --> 00:59:54,713 no one will incant to bother you 510 00:59:54,714 --> 00:59:58,508 Do you believe I can do you up now? 511 00:59:58,509 --> 01:00:01,553 Yes,ldo 512 01:00:01,554 --> 01:00:06,554 Go ahead 513 01:00:23,034 --> 01:00:26,328 Look at this monkey 514 01:00:26,329 --> 01:00:29,539 He has to do whatever is told by his master 515 01:00:29,540 --> 01:00:30,999 Punishment awaits him 516 01:00:31,000 --> 01:00:33,835 whenever he makes mistakes 517 01:00:33,836 --> 01:00:35,796 One cent, one somersault 518 01:00:35,797 --> 01:00:40,797 Ten cents, it'll kowtow to you 519 01:00:53,106 --> 01:00:57,526 White Bone Spirit 520 01:00:57,527 --> 01:01:00,445 You don't have the heart, do you? 521 01:01:00,446 --> 01:01:03,281 Let me be the bad guy 522 01:01:03,282 --> 01:01:06,618 I love doing such things 523 01:01:06,619 --> 01:01:11,619 Ask him to meet me tonight in person, alone 524 01:02:17,857 --> 01:02:21,818 I've taken 49 doses of this blood medicine 525 01:02:21,819 --> 01:02:24,112 but it can't dispel my curse at all 526 01:02:24,113 --> 01:02:26,907 If I can't eat the Tang Priest tonight 527 01:02:26,908 --> 01:02:31,908 and I remain uncured, I'll eat you instead 528 01:02:32,413 --> 01:02:34,331 Please calm down 529 01:02:34,332 --> 01:02:35,749 Your Majesty 530 01:02:35,750 --> 01:02:38,585 It's gone a bit different now. Sun Wukong gets in the way 531 01:02:38,586 --> 01:02:41,588 He's a trouble for the Spirit too 532 01:02:41,589 --> 01:02:44,883 S0, as long as she tackles that monkey 533 01:02:44,884 --> 01:02:49,884 we're sure to have a chance 534 01:03:00,650 --> 01:03:04,694 Wukong, are you alright? 535 01:03:04,695 --> 01:03:05,987 It's been a while 536 01:03:05,988 --> 01:03:08,365 How was your talk? 537 01:03:08,366 --> 01:03:10,283 Nothing special 538 01:03:10,284 --> 01:03:11,910 N0 way 539 01:03:11,911 --> 01:03:14,454 It is impossible she comes to you 540 01:03:14,455 --> 01:03:16,790 without a reason 541 01:03:16,791 --> 01:03:20,168 D0 you really want to enlighten this demon? 542 01:03:20,169 --> 01:03:22,087 Really 543 01:03:22,088 --> 01:03:25,840 I can't leave a single life unenlightened on this journey 544 01:03:25,841 --> 01:03:27,968 I can never make myself assured 545 01:03:27,969 --> 01:03:30,220 even though I can make it through to the scripture 546 01:03:30,221 --> 01:03:34,474 I can never feel assured 547 01:03:34,475 --> 01:03:36,851 Alright 548 01:03:36,852 --> 01:03:41,852 This is your own choice 549 01:03:44,860 --> 01:03:48,530 You really let him go alone? 550 01:03:48,531 --> 01:03:50,532 I'm not sure 551 01:03:50,533 --> 01:03:55,533 I'm gonna sleep if you're still not sure 552 01:04:05,006 --> 01:04:10,006 It's a style 553 01:04:35,161 --> 01:04:39,664 Do you know what you're supposed to do here tonight? 554 01:04:39,665 --> 01:04:41,791 I'm here 555 01:04:41,792 --> 01:04:46,171 Expecting you to reform for good 556 01:04:46,172 --> 01:04:51,172 Again? 557 01:04:51,385 --> 01:04:54,637 Wukong, why are you here? 558 01:04:54,638 --> 01:04:58,350 Wukong, enlightenment is a solemn thing 559 01:04:58,351 --> 01:04:59,934 Don't fool around here 560 01:04:59,935 --> 01:05:04,022 You're the one that is fooling around 561 01:05:04,023 --> 01:05:05,732 You're ridiculous 562 01:05:05,733 --> 01:05:07,275 Am I ridiculous? 563 01:05:07,276 --> 01:05:09,235 You are ridiculous 564 01:05:09,236 --> 01:05:12,864 Lady White, leave him alone. Let's continue 565 01:05:12,865 --> 01:05:17,865 A bunch of idiots 566 01:05:23,667 --> 01:05:28,667 You really think I'm taken in? 567 01:05:38,849 --> 01:05:42,018 Bro Sha, is her face so pale with fright now? 568 01:05:42,019 --> 01:05:43,311 Yeah 569 01:05:43,312 --> 01:05:48,312 Bro Bajie, I admire you so much 570 01:05:48,984 --> 01:05:50,819 Lady White 571 01:05:50,820 --> 01:05:52,695 if you have guts 572 01:05:52,696 --> 01:05:55,031 have a good fight with me 573 01:05:55,032 --> 01:05:57,117 If you defeat rne 574 01:05:57,118 --> 01:05:58,993 I'll marry you 575 01:05:58,994 --> 01:06:00,995 If I lose 576 01:06:00,996 --> 01:06:03,164 you'll marry me 577 01:06:03,165 --> 01:06:05,333 Fair enough? 578 01:06:05,334 --> 01:06:07,502 If it's unfair to you 579 01:06:07,503 --> 01:06:09,712 of course... we can talk or think about 580 01:06:09,713 --> 01:06:12,590 ...something else 581 01:06:12,591 --> 01:06:17,220 Pig face. Stay away from me, okay? 582 01:06:17,221 --> 01:06:18,847 Are you scared? 583 01:06:18,848 --> 01:06:20,557 OK. You left me no choice 584 01:06:20,558 --> 01:06:22,434 No one is allowed to interfere 585 01:06:22,435 --> 01:06:25,270 Leave it to rne! 586 01:06:25,271 --> 01:06:28,481 Wukong. Can you let rne finish? 587 01:06:28,482 --> 01:06:33,482 Step back 588 01:06:35,114 --> 01:06:36,698 As long as you nod 589 01:06:36,699 --> 01:06:41,161 I'll take this demon to nirvana 590 01:06:41,162 --> 01:06:44,956 I hate being called evil demon the most 591 01:06:44,957 --> 01:06:47,208 Evil demon 592 01:06:47,209 --> 01:06:50,837 If not, what else should I call you? 593 01:06:50,838 --> 01:06:53,506 Whatever 594 01:06:53,507 --> 01:06:58,507 Listen, I can give up everything 595 01:06:58,846 --> 01:07:02,557 I'm even able to kill that monk 596 01:07:02,558 --> 01:07:05,727 But! This isn't over 597 01:07:05,728 --> 01:07:10,728 We'll see 598 01:07:21,035 --> 01:07:25,330 Nobody move. Leave her to me 599 01:07:25,331 --> 01:07:30,331 Bro Bajie! 600 01:07:30,544 --> 01:07:35,544 - Bajie - Bro Sha, stay close with Master 601 01:07:59,114 --> 01:08:04,114 Someone help! I'm stuck 602 01:08:42,366 --> 01:08:46,035 Master? 603 01:08:46,036 --> 01:08:46,953 Where's the monk? 604 01:08:46,954 --> 01:08:47,829 I wonder where 605 01:08:47,830 --> 01:08:52,830 Forget it 606 01:09:03,679 --> 01:09:08,679 Where is he? 607 01:09:43,302 --> 01:09:47,347 Do you know what blood tastes like? 608 01:09:47,348 --> 01:09:51,017 For years, in order to dispel this curse 609 01:09:51,018 --> 01:09:54,228 I've drunk a great amount of blood of the kids 610 01:09:54,229 --> 01:09:56,731 Now it's your turn 611 01:09:56,732 --> 01:10:01,732 After I eat you, my disease can be cured 612 01:10:04,114 --> 01:10:09,114 This is your karmic reward 613 01:10:16,210 --> 01:10:19,253 You drain others' blood to maintain your life 614 01:10:19,254 --> 01:10:24,254 I don't see a difference between you and the monsters 615 01:10:24,426 --> 01:10:29,426 I'll never be as venomous as that White Bone Spirit 616 01:10:32,309 --> 01:10:37,309 Monk, the human world is like hell since long ago 617 01:10:41,151 --> 01:10:45,738 Even the Buddha cannot extinguish human's evil within 618 01:10:45,739 --> 01:10:50,739 Can you? 619 01:11:07,428 --> 01:11:12,428 Wukong! 620 01:11:15,602 --> 01:11:18,771 This sort of person is more vicious than demons 621 01:11:18,772 --> 01:11:23,772 Can't I kill, either? 622 01:11:25,863 --> 01:11:30,863 No, you can't 623 01:11:34,371 --> 01:11:36,289 If you keep doing evil 624 01:11:36,290 --> 01:11:41,290 I'll finish you with this cudgel 625 01:11:42,087 --> 01:11:47,087 Kids. G0 home now 626 01:11:58,645 --> 01:12:03,645 Now. Come with me 627 01:12:09,114 --> 01:12:11,991 ls the Buddha blind? 628 01:12:11,992 --> 01:12:14,452 Entrusting a wimp like you? 629 01:12:14,453 --> 01:12:17,955 If it weren't for him, killing all the way with his cudgel 630 01:12:17,956 --> 01:12:20,291 you could go nowhere! 631 01:12:20,292 --> 01:12:22,585 What merits and retribution are you looking to? 632 01:12:22,586 --> 01:12:24,504 Every word you say is nonsense 633 01:12:24,505 --> 01:12:26,881 and every step you take could kill 634 01:12:26,882 --> 01:12:31,511 By what right do you act like a sage? 635 01:12:31,512 --> 01:12:36,512 By what right? Tell me! 636 01:12:37,309 --> 01:12:42,104 Thanks, holy monk 637 01:12:42,105 --> 01:12:43,981 Morn 638 01:12:43,982 --> 01:12:48,982 The holy monk saved them all 639 01:12:51,740 --> 01:12:56,740 Let's hurry on 640 01:13:21,311 --> 01:13:23,646 Holy monk, please wait 641 01:13:23,647 --> 01:13:24,605 The folks of our kingdom 642 01:13:24,606 --> 01:13:26,899 will be grateful for your kindness forever 643 01:13:26,900 --> 01:13:29,485 Please accept our gifts 644 01:13:29,486 --> 01:13:31,696 You saved my daughter's life. You're really our savior 645 01:13:31,697 --> 01:13:33,906 Thanks for saving my life 646 01:13:33,907 --> 01:13:38,907 Feel free to accept it 647 01:13:47,296 --> 01:13:48,588 I've said 648 01:13:48,589 --> 01:13:50,131 I'm even able to 649 01:13:50,132 --> 01:13:55,132 kill that monk 650 01:14:10,903 --> 01:14:12,111 He attacked 651 01:14:12,112 --> 01:14:13,779 Wukong 652 01:14:13,780 --> 01:14:14,822 Why did you do this? 653 01:14:14,823 --> 01:14:16,365 She's a demon 654 01:14:16,366 --> 01:14:19,410 So is everyone in your eyes a demon? 655 01:14:19,411 --> 01:14:21,329 Bad QUY 656 01:14:21,330 --> 01:14:22,622 Morn 657 01:14:22,623 --> 01:14:24,248 Are you okay, sweetheart 658 01:14:24,249 --> 01:14:25,291 Are you alright? 659 01:14:25,292 --> 01:14:27,126 Please quiet down! Easy! 660 01:14:27,127 --> 01:14:29,128 Calm down. Be quiet 661 01:14:29,129 --> 01:14:29,837 Baddie 662 01:14:29,838 --> 01:14:33,257 What's wrong with you? 663 01:14:33,258 --> 01:14:38,258 You hurt my daughter. I won't forgive you 664 01:15:02,079 --> 01:15:07,079 Bro Bajie 665 01:15:20,430 --> 01:15:25,430 Morn... 666 01:15:26,144 --> 01:15:31,144 Holy monk, help 667 01:15:31,566 --> 01:15:36,566 Holy monk, help me 668 01:15:59,928 --> 01:16:01,554 Master, stop chanting 669 01:16:01,555 --> 01:16:03,556 Master, he knows he's in the wrong 670 01:16:03,557 --> 01:16:08,557 Yeah 671 01:16:15,736 --> 01:16:20,736 Help me... 672 01:16:44,973 --> 01:16:49,973 Holy monk, help 673 01:17:36,191 --> 01:17:39,443 Wukong 674 01:17:39,444 --> 01:17:42,071 Just leave 675 01:17:42,072 --> 01:17:45,741 Master, this girl doesn't look ordinary 676 01:17:45,742 --> 01:17:47,952 You can't let him leave 677 01:17:47,953 --> 01:17:51,622 Yes, Master. He suddenly did that 678 01:17:51,623 --> 01:17:54,834 There must be a reason 679 01:17:54,835 --> 01:17:56,127 Monk 680 01:17:56,128 --> 01:17:59,463 they have turned from monsters 681 01:17:59,464 --> 01:18:03,759 It's just that you can't see them through 682 01:18:03,760 --> 01:18:06,846 My duty is to escort you to the West 683 01:18:06,847 --> 01:18:09,598 Escorting me 684 01:18:09,599 --> 01:18:13,727 is not the reason that you can kill willfully 685 01:18:13,728 --> 01:18:16,480 In order to escort me 686 01:18:16,481 --> 01:18:19,733 you don't even spare a little girl 687 01:18:19,734 --> 01:18:22,695 Do you fear I would die 688 01:18:22,696 --> 01:18:24,780 or I would not make it to the West 689 01:18:24,781 --> 01:18:29,781 to remove this hoop for you? 690 01:18:32,497 --> 01:18:36,041 The problem is not with the hoop on your head 691 01:18:36,042 --> 01:18:41,042 but the hoop in your heart 692 01:18:45,302 --> 01:18:49,263 You can only rely on yourself 693 01:18:49,264 --> 01:18:52,016 There's nothing I could do 694 01:18:52,017 --> 01:18:57,017 Thought it over? 695 01:18:57,522 --> 01:18:59,607 Just leave 696 01:18:59,608 --> 01:19:04,608 Master 697 01:19:15,832 --> 01:19:20,832 Our karma ends here. Don't kneel to me 698 01:19:34,851 --> 01:19:39,851 You... 699 01:19:49,866 --> 01:19:54,866 Leave! 700 01:20:09,344 --> 01:20:13,973 Bajie 701 01:20:13,974 --> 01:20:15,641 Bro Sha 702 01:20:15,642 --> 01:20:19,061 Big brother 703 01:20:19,062 --> 01:20:21,855 The road ahead is dangerous 704 01:20:21,856 --> 01:20:26,856 Do your best to protect him 705 01:20:28,363 --> 01:20:31,532 I'm leaving 706 01:20:31,533 --> 01:20:34,285 - Big brother - Big brother 707 01:20:34,286 --> 01:20:39,286 Big brother! 708 01:21:31,009 --> 01:21:36,009 - Master! - Master! 709 01:21:48,526 --> 01:21:50,069 Bro Bajie 710 01:21:50,070 --> 01:21:55,070 Master is kidnapped! 711 01:21:56,076 --> 01:21:57,368 Thank you 712 01:21:57,369 --> 01:21:58,410 If you don't tell me 713 01:21:58,411 --> 01:22:02,289 I really have no idea he's been kidnapped 714 01:22:02,290 --> 01:22:04,875 Now what shall we do? 715 01:22:04,876 --> 01:22:06,418 Bro Sha 716 01:22:06,419 --> 01:22:08,337 Now things go really bad 717 01:22:08,338 --> 01:22:10,881 There are only three options for us 718 01:22:10,882 --> 01:22:12,424 Option One 719 01:22:12,425 --> 01:22:14,802 Go to big brother's home mountain and bring him back 720 01:22:14,803 --> 01:22:17,805 Oh yeah! 721 01:22:17,806 --> 01:22:19,139 Option Two 722 01:22:19,140 --> 01:22:23,143 Go to Moon Waters Cave and harass them to buy time for us 723 01:22:23,144 --> 01:22:24,937 Exce๏ฌ‚en๏ฌ‚ 724 01:22:24,938 --> 01:22:25,813 What about Three? 725 01:22:25,814 --> 01:22:28,982 Option Three is relatively complex. Just try to figure it out 726 01:22:28,983 --> 01:22:33,028 That is, you go to the Cave to buy time for yourself 727 01:22:33,029 --> 01:22:37,699 And it's still you to go to big brother's place 728 01:22:37,700 --> 01:22:38,867 Are you going too? 729 01:22:38,868 --> 01:22:40,828 Don't ask anything nonsense 730 01:22:40,829 --> 01:22:44,331 We still have the last resort 731 01:22:44,332 --> 01:22:48,836 The burdens are yours. The dragon horse is mine 732 01:22:48,837 --> 01:22:53,837 Let's disband 733 01:22:57,554 --> 01:22:59,972 Yeah 734 01:22:59,973 --> 01:23:03,475 Why didn't it come to my mind? 735 01:23:03,476 --> 01:23:08,476 Because you're an idiot 736 01:23:12,527 --> 01:23:13,986 Why didn't it come to my mind? 737 01:23:13,987 --> 01:23:15,529 You are... 738 01:23:15,530 --> 01:23:20,530 an unsympathetic, unfaithful jerk! 739 01:23:22,412 --> 01:23:27,412 - I've long been putting up with you - You! 740 01:23:29,461 --> 01:23:30,586 It hurts? 741 01:23:30,587 --> 01:23:34,590 Yes! 742 01:23:34,591 --> 01:23:39,591 Bro Sha, hit his face! His face! 743 01:24:19,093 --> 01:24:24,093 The horse is yours 744 01:24:30,522 --> 01:24:35,522 Dragon Horse, let's go to save Master 745 01:25:05,682 --> 01:25:10,185 What exactly are you doing this for? 746 01:25:10,186 --> 01:25:14,523 Are you curious? 747 01:25:14,524 --> 01:25:19,524 Because if I eat you, I can become an immortal demon 748 01:25:20,446 --> 01:25:25,075 I want no reincarnation. I hate being a human 749 01:25:25,076 --> 01:25:27,536 In this case 750 01:25:27,537 --> 01:25:31,123 what happened in your previous life? 751 01:25:31,124 --> 01:25:36,124 Speaking of it... 752 01:25:43,845 --> 01:25:46,805 the villagers said 753 01:25:46,806 --> 01:25:51,393 I brought on the disaster to their village 754 01:25:51,394 --> 01:25:55,272 I was seen as a demon 755 01:25:55,273 --> 01:25:58,984 That's just a story about my previous life 756 01:25:58,985 --> 01:26:01,987 It's a true story 757 01:26:01,988 --> 01:26:06,988 Don't think you're different 758 01:26:07,327 --> 01:26:12,327 from those who had left rne on the lone cliff 759 01:26:12,790 --> 01:26:17,790 You immortals are just merciless 760 01:26:18,546 --> 01:26:21,548 I hate you all 761 01:26:21,549 --> 01:26:23,675 Hatred 762 01:26:23,676 --> 01:26:28,676 can only give birth to hatred 763 01:26:29,349 --> 01:26:31,558 Why must you be so hard on yourself? 764 01:26:31,559 --> 01:26:36,104 Stop enlightening me 765 01:26:36,105 --> 01:26:38,398 Listen 766 01:26:38,399 --> 01:26:43,399 your enlightenment is of no use at all 767 01:27:11,599 --> 01:27:16,599 Goddess. Why are you in my way back to my mountain? 768 01:27:17,897 --> 01:27:22,317 Wukong. Even if you get back to your place today 769 01:27:22,318 --> 01:27:25,195 that is not your final destination 770 01:27:25,196 --> 01:27:27,739 Then can you tell me 771 01:27:27,740 --> 01:27:30,784 where else I can go? 772 01:27:30,785 --> 01:27:33,870 Big brother, do you know that 773 01:27:33,871 --> 01:27:35,539 Master was snatched by the monster 774 01:27:35,540 --> 01:27:39,167 Big brother 775 01:27:39,168 --> 01:27:40,544 Don't be afraid, everyone 776 01:27:40,545 --> 01:27:44,214 I'm here for your lord 777 01:27:44,215 --> 01:27:49,215 Only you can save Master, Big brother 778 01:27:50,263 --> 01:27:51,805 You don't know any better 779 01:27:51,806 --> 01:27:54,266 Can't you just put up a bit with him? 780 01:27:54,267 --> 01:27:55,559 Look how young he is 781 01:27:55,560 --> 01:28:00,560 and how old you are, huh? 782 01:28:00,773 --> 01:28:05,773 Look, Big brother 783 01:28:09,615 --> 01:28:13,118 A branch can be... 784 01:28:13,119 --> 01:28:18,119 easily snapped... 785 01:28:18,833 --> 01:28:21,209 snapped without effort 786 01:28:21,210 --> 01:28:24,504 while ten branches are unbreakable together 787 01:28:24,505 --> 01:28:28,175 If the four of us are united and bound 788 01:28:28,176 --> 01:28:29,926 we will reach the West and 789 01:28:29,927 --> 01:28:32,304 fetch the scripture for sure 790 01:28:32,305 --> 01:28:35,974 He's not here 791 01:28:35,975 --> 01:28:40,353 Why didn't you tell earlier? 792 01:28:40,354 --> 01:28:41,980 What shall I do? 793 01:28:41,981 --> 01:28:46,981 You tell me! 794 01:30:47,982 --> 01:30:52,982 Big brother! 795 01:30:54,238 --> 01:30:56,323 Hey. look! 796 01:30:56,324 --> 01:31:01,324 Idiot! 797 01:31:03,664 --> 01:31:08,664 I need Big brother's suit of armor to give me courage 798 01:31:27,104 --> 01:31:28,897 Wukong 799 01:31:28,898 --> 01:31:31,107 Golden Cicada has waited for nine lifetimes 800 01:31:31,108 --> 01:31:34,819 before you're available to be his disciple in this life 801 01:31:34,820 --> 01:31:37,781 and you'll be rectified and led to Buddhism 802 01:31:37,782 --> 01:31:40,742 But the monk of this life 803 01:31:40,743 --> 01:31:43,328 has abandoned me 804 01:31:43,329 --> 01:31:45,080 Am I at fault? 805 01:31:45,081 --> 01:31:49,584 Wukong, in fact, you abandoned your master 806 01:31:49,585 --> 01:31:52,003 500 years ago, you trusted yourself, 807 01:31:52,004 --> 01:31:53,880 so you wreaked havoc in heaven 808 01:31:53,881 --> 01:31:58,051 But now, you haven't changed in any way 809 01:31:58,052 --> 01:32:02,180 Why don't you trust others rather than yourself? 810 01:32:02,181 --> 01:32:04,849 You have always been judging others with 811 01:32:04,850 --> 01:32:07,936 your own standard of right or wrong 812 01:32:07,937 --> 01:32:10,730 What your Fiery Eyes see is truth 813 01:32:10,731 --> 01:32:15,731 but what your master sees is heart 814 01:32:15,987 --> 01:32:19,698 Wukong, your master's life is at risk 815 01:32:19,699 --> 01:32:24,699 This is when he needs you most 816 01:32:26,831 --> 01:32:30,291 Time is up 817 01:32:30,292 --> 01:32:35,255 How about you enlighten me in your next lifetime? 818 01:32:35,256 --> 01:32:40,256 I'll still be waiting here, okay? 819 01:32:50,312 --> 01:32:53,314 I hope my death 820 01:32:53,315 --> 01:32:58,315 can take away your stubbornness 821 01:33:57,254 --> 01:34:01,633 Who is it? 822 01:34:01,634 --> 01:34:06,634 What happened? Can anyone tell me? 823 01:35:33,559 --> 01:35:38,559 Evil monkey! 824 01:37:11,407 --> 01:37:13,408 Master 825 01:37:13,409 --> 01:37:16,953 I'm back 826 01:37:16,954 --> 01:37:21,954 Wukong 827 01:37:27,256 --> 01:37:32,256 Move! 828 01:37:55,784 --> 01:38:00,784 Bro Sha, you go! 829 01:38:04,293 --> 01:38:09,293 Let me get even... 830 01:38:24,688 --> 01:38:29,688 Move! 831 01:39:49,440 --> 01:39:54,440 Master 832 01:39:55,070 --> 01:39:57,071 Since the Buddha entrusts you with the scriptures 833 01:39:57,072 --> 01:39:59,073 I won't let you die 834 01:39:59,074 --> 01:40:04,074 Hold on 835 01:41:35,254 --> 01:41:40,254 Enlarge! 836 01:42:47,909 --> 01:42:50,161 White Bone Spirit 837 01:42:50,162 --> 01:42:52,622 this is your doom of the millennium 838 01:42:52,623 --> 01:42:55,750 Now your spirit will vanish 839 01:42:55,751 --> 01:43:00,751 forever and ever 840 01:43:03,091 --> 01:43:05,009 Buddha 841 01:43:05,010 --> 01:43:08,804 I'm willing to help her overcome her doom 842 01:43:08,805 --> 01:43:13,805 Please give her a chance 843 01:43:13,810 --> 01:43:17,313 Xuanzang, if you want to save her 844 01:43:17,314 --> 01:43:21,150 the only way is to lead her to her reincarnation into human 845 01:43:21,151 --> 01:43:23,152 But, as you're a mortal 846 01:43:23,153 --> 01:43:26,989 you have to give up your life to do that 847 01:43:26,990 --> 01:43:30,826 Do you really want to? 848 01:43:30,827 --> 01:43:35,827 Yes,ldo 849 01:44:03,985 --> 01:44:08,985 D0 you think you're saving me? 850 01:44:09,658 --> 01:44:12,535 As long as there is a gleam of hope 851 01:44:12,536 --> 01:44:15,162 I won't give up by any means 852 01:44:15,163 --> 01:44:20,163 Whatever the result is, I'm willing to go on this trip with you 853 01:44:24,131 --> 01:44:28,175 It's been a thousand years 854 01:44:28,176 --> 01:44:33,176 I'm used to being a demon 855 01:44:46,903 --> 01:44:51,903 When I was 16 856 01:44:52,659 --> 01:44:55,244 they said 857 01:44:55,245 --> 01:45:00,245 I'm an evil demon 858 01:45:01,168 --> 01:45:06,168 N0! Don't! 859 01:45:26,318 --> 01:45:31,318 You're not gonna make it 860 01:45:31,823 --> 01:45:34,283 Wukong 861 01:45:34,284 --> 01:45:36,202 Lady White 862 01:45:36,203 --> 01:45:39,288 wants to meet her end within my body 863 01:45:39,289 --> 01:45:41,624 If I don't lead her to her reincarnation 864 01:45:41,625 --> 01:45:46,625 she'll vanish completely 865 01:45:48,465 --> 01:45:51,383 Will you trust me? 866 01:45:51,384 --> 01:45:55,679 I only trust you alone 867 01:45:55,680 --> 01:46:00,059 from now on 868 01:46:00,060 --> 01:46:04,021 Kill me 869 01:46:04,022 --> 01:46:06,941 No 870 01:46:06,942 --> 01:46:09,068 No way! 871 01:46:09,069 --> 01:46:12,154 Wukong 872 01:46:12,155 --> 01:46:15,574 At first I thought 873 01:46:15,575 --> 01:46:18,828 To enlighten people 874 01:46:18,829 --> 01:46:22,748 is just to educate them by words 875 01:46:22,749 --> 01:46:26,585 Only now do I see 876 01:46:26,586 --> 01:46:29,588 if I don't get in hell 877 01:46:29,589 --> 01:46:33,175 even if I could reach the Thunder Monastery 878 01:46:33,176 --> 01:46:38,176 I would not get the scriptures 879 01:46:40,559 --> 01:46:45,020 Now I've decided 880 01:46:45,021 --> 01:46:47,356 If she can't change her doom 881 01:46:47,357 --> 01:46:49,775 I'll help her throughout this life 882 01:46:49,776 --> 01:46:52,778 If not so after ten lifetimes 883 01:46:52,779 --> 01:46:57,779 I'll be helping as well, without fail 884 01:47:00,036 --> 01:47:05,036 Alright 885 01:47:07,627 --> 01:47:10,629 On the way of 36,000 miles 886 01:47:10,630 --> 01:47:15,630 I'm waiting for your return 887 01:47:16,219 --> 01:47:18,512 If you can't come back for a lifetime 888 01:47:18,513 --> 01:47:22,766 I'll wait throughout this life 889 01:47:22,767 --> 01:47:25,895 If not so after ten lifetimes 890 01:47:25,896 --> 01:47:30,896 I'll be waiting as well, without fail 891 01:47:31,318 --> 01:47:36,318 Alright 892 01:47:49,502 --> 01:47:54,502 Come on 893 01:48:30,251 --> 01:48:32,544 Big brother 894 01:48:32,545 --> 01:48:34,254 You mustn't do this! 895 01:48:34,255 --> 01:48:39,255 N0, big brother. Don't do this! 896 01:48:39,511 --> 01:48:44,264 If I have this good fortune 897 01:48:44,265 --> 01:48:48,310 next lifetime 898 01:48:48,311 --> 01:48:52,022 I still want to be your master 899 01:48:52,023 --> 01:48:57,023 Master 900 01:49:33,356 --> 01:49:38,356 This is where I have to say goodbye 901 01:50:22,655 --> 01:50:26,366 Master 902 01:50:26,367 --> 01:50:31,367 Master 903 01:50:44,677 --> 01:50:47,679 Big brother. It's been seven days 904 01:50:47,680 --> 01:50:49,640 Why hasn't Master's soul returned yet? 905 01:50:49,641 --> 01:50:54,019 At this rate, let's disband 906 01:50:54,020 --> 01:50:56,355 No more "disband". Got it? 907 01:50:56,356 --> 01:51:01,356 Are we still going or not, Big brother? 908 01:51:05,782 --> 01:51:07,908 As long as Master's golden body is intact 909 01:51:07,909 --> 01:51:10,119 I'll carry his body 910 01:51:10,120 --> 01:51:12,621 to the Thunder Monastery 911 01:51:12,622 --> 01:51:17,622 to see the Buddha in person 912 01:51:41,985 --> 01:51:46,985 Master, let's go! 913 01:51:56,457 --> 01:51:59,835 Oh, my brother. I'm hungry. What to do? 914 01:51:59,836 --> 01:52:01,753 I can't stay hungry! 915 01:52:01,754 --> 01:52:04,006 You only know eating 916 01:52:04,007 --> 01:52:05,174 Yeah,yeahH. 917 01:52:05,175 --> 01:52:10,175 Let's eat hot pot! 58792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.