Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,634 --> 00:00:17,008
Mohamed? Mohamed?
2
00:00:17,068 --> 00:00:20,033
El e Ayman al-Zawahiri.
3
00:00:20,127 --> 00:00:24,398
Spune�i americanilor c� putem
s� ne lu�m de Statele Unite.
4
00:00:24,505 --> 00:00:27,774
R�zboiul abia a �nceput.
5
00:00:27,966 --> 00:00:30,285
A mai umblat cineva cu
dispozitivul �sta?
6
00:00:30,344 --> 00:00:32,479
- Am spus c� l-am �ncuiat.
- Bine.
7
00:00:32,519 --> 00:00:34,125
Ce vrei de la mine?
8
00:00:34,163 --> 00:00:37,525
Vreau s� fim mai mult
dec�t prieteni.
9
00:00:37,550 --> 00:00:40,488
Ai fost marcat pentru
tipare recente de cheltuieli.
10
00:00:40,572 --> 00:00:42,618
Iau cina �i beau cu oameni importan�i.
11
00:00:42,672 --> 00:00:44,646
Trebuie s� tr�ie�ti dup�
mijloacele tale.
12
00:00:44,851 --> 00:00:46,543
Dle., cardul a fost refuzat.
13
00:00:46,700 --> 00:00:48,909
- Serios?
- Exist� o ierarhie de comand�
14
00:00:48,934 --> 00:00:50,796
dup� care se iau hot�r�rile.
15
00:00:50,996 --> 00:00:53,038
�eful t�u �nc�
n-a �nv��at lec�ia asta.
16
00:00:53,366 --> 00:00:56,581
Folose�te ierarhia.
Exist� pentru un motiv.
17
00:00:56,674 --> 00:00:59,175
Cu alte cuvinte, ie�i naibii
din biroul meu.
18
00:00:59,331 --> 00:01:01,972
Sanchez, tu �i Louie v� pute�i
duce naibii.
19
00:01:02,319 --> 00:01:05,395
Apropo, postul �la disponibil
la biroul din New York?
20
00:01:05,516 --> 00:01:08,986
Am aflat c� tipul din D.C. al lui
Louis Freeh l-a primit.
21
00:01:09,284 --> 00:01:12,368
Sanchez. Unul dintre cei mai buni.
22
00:01:12,643 --> 00:01:14,413
Martin, tu ai �nceput asta.
23
00:01:14,693 --> 00:01:17,888
Nimeni de la Agen�ie n-a prev�zut
ce se petrece cu al-Qaeda.
24
00:01:17,913 --> 00:01:19,781
Tu e�ti profetul.
25
00:01:19,902 --> 00:01:23,262
Ai devotamentul meu necondi�ionat, Martin.
26
00:01:23,319 --> 00:01:25,364
Au trimis un mesaj
27
00:01:25,491 --> 00:01:28,287
spun�nd c� tipul �la vine
�n �ara noastr�,
28
00:01:28,368 --> 00:01:30,961
c� are pa�aport saudit �i
viz� SUA.
29
00:01:31,023 --> 00:01:32,328
Bine a�i venit �n America, dle.
30
00:01:32,418 --> 00:01:35,851
53 de oameni din CIA l-au citit
�i noi nu populariz�m informa�ia?
31
00:01:35,876 --> 00:01:37,678
Diane ne va spune
c�nd putem.
32
00:01:37,703 --> 00:01:39,581
- �l sun pe O'Neill.
- Stai.
33
00:01:39,612 --> 00:01:42,232
Exist� un motiv pentru zid.
Exist� un motiv.
34
00:01:43,601 --> 00:01:45,948
Vizita�i Statele sau v� stabili�i aici?
35
00:01:46,440 --> 00:01:47,687
Nu �tim.
36
00:01:47,712 --> 00:01:49,287
E mai u�or s� te stabile�ti aici
37
00:01:49,312 --> 00:01:50,847
dac� po�i cunoa�te oameni de acas�.
38
00:01:50,916 --> 00:01:52,552
Sunt aici.
39
00:01:52,741 --> 00:01:54,655
Sunt �n America.
40
00:01:54,759 --> 00:01:57,735
N-avem nicio idee
cu ce ne confrunt�m.
41
00:02:06,736 --> 00:02:11,736
alpo & corvin.predoiu
(Subtitr�ri-noi Team)
42
00:02:15,272 --> 00:02:16,468
C�nd eram mic...
43
00:02:16,748 --> 00:02:19,221
lumea nu ne cuno�tea.
44
00:02:19,296 --> 00:02:23,029
Chiar �i pu�inii care ne cuno�teau,
nu ne �n�elegeau.
45
00:02:23,360 --> 00:02:26,640
Noi doi venim dintr-o �ar� s�rac�...
46
00:02:26,716 --> 00:02:30,556
Dar, te rog s�-�i aminte�ti, Egiptul
are o istorie glorioas�.
47
00:02:31,595 --> 00:02:33,135
P�n� s� m� nasc...
48
00:02:33,160 --> 00:02:36,201
str�inii invadaser� deja Palestina.
49
00:02:36,873 --> 00:02:40,880
Am �ncercat s� rezist�m,
dar pre�edintele nostru ne-a tr�dat.
50
00:02:41,936 --> 00:02:47,949
Cum credea c� oferind pacea necredincio�ilor
era mai bine dec�t s� apere poporul arab?
51
00:02:48,634 --> 00:02:52,194
N-am putut avea �ncredere dec�t �n noi
�n�ine. Deci am ac�ionat pentru noi �n�ine.
52
00:03:00,514 --> 00:03:02,079
Am pl�tit pre�ul.
53
00:03:02,453 --> 00:03:04,653
Cu bucurie.
54
00:03:05,094 --> 00:03:06,781
Suntem musulmani.
55
00:03:06,889 --> 00:03:10,479
Suntem musulmani care cred
�n religia lor,
56
00:03:10,613 --> 00:03:12,935
at�t �n ideologie c�t
�i �n practicarea ei
57
00:03:13,066 --> 00:03:15,613
�i astfel, am f�cut ce am putut
58
00:03:15,674 --> 00:03:19,597
s� stabilim acest stat islamic
�i aceast� societate islamic�.
59
00:03:19,622 --> 00:03:23,983
Am sacrificat �i mai suntem
preg�ti�i pentru alte sacrificii.
60
00:03:25,138 --> 00:03:28,285
Acum casa mea e Afganistanul.
61
00:03:28,690 --> 00:03:32,337
A trebuit s� lupt�m
�i pentru asta.
62
00:03:40,094 --> 00:03:46,495
Eram dep�i�i numeric. Luptam cu
ce ne oferea Domnul.
63
00:03:46,552 --> 00:03:49,525
Ne-am c�tigat locul �n lume.
64
00:03:50,314 --> 00:03:52,094
�sta e noul nostru paradis.
65
00:03:52,288 --> 00:03:55,454
De aici �ncepe urm�toarea
noastr� lupt�.
66
00:03:55,618 --> 00:03:58,471
Pentru tine �i pentru mine.
67
00:04:01,341 --> 00:04:03,994
S� educ�m o nou� genera�ie...
68
00:04:04,117 --> 00:04:06,644
despre religia, cultura noastr�...
69
00:04:06,669 --> 00:04:08,184
viitorul nostru.
70
00:04:08,325 --> 00:04:10,658
Asta e lupta noastr�.
71
00:04:10,717 --> 00:04:15,471
Lupta noastr� s� alung�m necredincio�ii
de pe p�m�nturile musulmane.
72
00:04:18,298 --> 00:04:23,324
S� ne rec�p�t�m na�iunea,
m�re�ia.
73
00:04:25,124 --> 00:04:28,757
Nu ne vor l�sa pur �i simplu
s� c�tig�m.
74
00:04:28,911 --> 00:04:30,164
Niciodat�.
75
00:04:30,867 --> 00:04:37,500
Ei nu �n�eleg cea mai mare
arm� a noastr�...
76
00:04:38,056 --> 00:04:43,423
cei care nu se tem de moarte, nu mor.
77
00:04:44,656 --> 00:04:48,009
Liderul meu, e�ti un om curajos.
78
00:04:48,034 --> 00:04:49,796
Un b�rbat �n�elept.
79
00:04:49,998 --> 00:04:51,731
Ne cuno�ti istoria.
80
00:04:52,628 --> 00:04:54,581
Am tr�it-o, Dle. Atta.
81
00:04:57,459 --> 00:05:00,326
Avem o problem� �n America.
82
00:05:00,469 --> 00:05:03,876
Misiunea noastr� acolo
nu merge bine.
83
00:05:04,706 --> 00:05:08,933
E�ti un conduc�tor �nn�scut.
E�ti de�tept.
84
00:05:09,335 --> 00:05:13,635
Engleza ta e perfect�.
85
00:05:14,985 --> 00:05:16,951
Nimeni nu e perfect.
86
00:05:18,011 --> 00:05:25,330
Vreau s� m� bazez pe tine
s� repari lucrurile pentru noi �n America.
87
00:05:26,788 --> 00:05:30,439
Dre. Zawahiri, sunt la dispozi�ia ta.
88
00:05:31,037 --> 00:05:33,709
Voi face tot ce pot.
89
00:06:01,210 --> 00:06:02,710
Sec�ia Alec.
90
00:06:37,211 --> 00:06:40,811
Agent 228: Vei r�spunde la cererea mea
de a �mp�rt�i informa�iile despre Mihdhar?
91
00:06:58,812 --> 00:07:01,812
Peste 50 de oameni din CIA au citit
despre Mihdhar �i viza de SUA.
92
00:07:01,813 --> 00:07:03,413
John O'Neill trebuie s� �tie.
93
00:07:22,304 --> 00:07:23,806
Cu aceast� lume ne confrunt�m.
94
00:07:23,861 --> 00:07:27,524
Cu aceast� lume poten�ial exploziv�,
periculoas�.
95
00:07:28,031 --> 00:07:31,244
Situa�ia ta trebuie rezolvat�
cu discre�ie.
96
00:07:31,499 --> 00:07:35,384
At�ta vreme c�t e�ti aici,
Sec�ia Alec e pe m�ini bune.
97
00:07:36,536 --> 00:07:38,444
Cred asta.
98
00:07:39,266 --> 00:07:41,374
Am fost �nv��at� bine.
99
00:07:42,392 --> 00:07:44,520
S� examin�m...
100
00:07:44,708 --> 00:07:47,074
Ai construit o opera�iune
cu baza �n afara acestei ��ri.
101
00:07:47,170 --> 00:07:49,507
- Acolo duc toate drumurile.
- Departe de aici.
102
00:07:49,568 --> 00:07:50,869
�n Asia de sud-vest.
103
00:07:50,929 --> 00:07:54,310
Deci, f� un pas �napoi �i uit�-te
la structura de spionaj
104
00:07:54,335 --> 00:07:56,631
pe care am creat-o �mpreun�
cu migal�.
105
00:07:56,737 --> 00:08:00,411
S� dai cheile acestei case
at�t de cur�nd dup� construc�ie?
106
00:08:00,961 --> 00:08:03,089
Le dai voie altora s� descuie u�i,
107
00:08:03,197 --> 00:08:07,329
s�-�i bage nasul, s� ia
st�lpi �i traverse?
108
00:08:07,569 --> 00:08:10,583
S� pr�bu�easc� structura
complex� pe care ai creat-o?
109
00:08:11,694 --> 00:08:14,073
Asta e decizia pe care trebuie s-o iei.
110
00:08:14,285 --> 00:08:16,388
Ai claritatea �n g�ndire �i
sim�ul scopului
111
00:08:16,507 --> 00:08:18,510
ca s� ajungi la alegerea bun�.
112
00:08:46,065 --> 00:08:47,902
Scrii o carte?
113
00:08:49,986 --> 00:08:52,825
Nu sunt sigur ce e.
Poate. Poate fi o carte.
114
00:08:54,586 --> 00:08:56,847
Te pot �ntreba despre ce e?
115
00:08:59,420 --> 00:09:01,529
�ncerc s� urmez dictonul lui
Samuel Clemens
116
00:09:01,658 --> 00:09:03,575
de a scrie ce �tiu.
117
00:09:04,295 --> 00:09:06,470
Nu �tiu mult,
dar ce �tiu �tiu bine.
118
00:09:06,573 --> 00:09:09,788
M� cuno�ti mai bine dec�t
oricine altcineva.
119
00:09:18,429 --> 00:09:21,017
Pot fi... vreau s� fii sincer complet.
120
00:09:21,042 --> 00:09:22,323
- E �n regul�, n-ar trebui...
- Nu.
121
00:09:22,348 --> 00:09:24,603
- �mi pare r�u...
- Nu, te rog...
122
00:09:49,514 --> 00:09:51,269
Nimic.
123
00:09:52,334 --> 00:09:53,688
Tot nimic.
124
00:09:53,762 --> 00:09:56,223
Probabil �ncearc� s� ob�in� ni�te
r�spunsuri pentru tine.
125
00:09:56,310 --> 00:09:59,357
- Serios. Crezi?
- Ar putea.
126
00:09:59,382 --> 00:10:02,509
Nu �tiu de ce presupui ce e mai r�u
la oameni.
127
00:10:02,621 --> 00:10:06,212
Cred c� am v�zut ceva ce
n-ar fi trebuit s� vedem.
128
00:10:16,502 --> 00:10:18,968
Bun� diminea�a, doamnelor.
129
00:10:21,534 --> 00:10:23,341
Ce face nepoata ta?
130
00:10:23,387 --> 00:10:26,528
E grozav�! Foarte de�tept�,
�mi pot da seama.
131
00:10:33,635 --> 00:10:36,306
Cum spui vagin �n arab�?
132
00:10:40,687 --> 00:10:43,024
Vrea s� te duci �n biroul ei
�n trei minute.
133
00:10:43,242 --> 00:10:45,463
Trei minute?
134
00:10:45,839 --> 00:10:48,426
Nu dou�? Nu patru?
135
00:10:48,527 --> 00:10:50,531
A spus trei.
136
00:10:51,386 --> 00:10:54,061
Intr�.
137
00:10:56,833 --> 00:10:58,796
- Ai vrut s� m� vezi...
- �nchide u�a.
138
00:11:06,925 --> 00:11:10,673
E�ti, uneori, �n cap�tul care prime�te
documente secrete.
139
00:11:10,731 --> 00:11:13,110
Peste 50 de oameni de la Langley
�tiu despre Mihdhar.
140
00:11:13,151 --> 00:11:15,070
Trebuie s� �n�elegi ceva
141
00:11:15,197 --> 00:11:18,013
�i vreau s� �n�elegi bine �i clar.
142
00:11:18,640 --> 00:11:22,258
Nu e�ti niciodat� decidentul a
ce faci cu informa�ia aia.
143
00:11:22,377 --> 00:11:26,559
Poate-�i aminte�ti noaptea c�nd ai
�ncercat s� iei documente secrete
144
00:11:26,585 --> 00:11:27,951
din acest birou.
145
00:11:28,036 --> 00:11:32,406
Profesorul a fost suficient de iert�tor
�nc�t s� nu te acuze.
146
00:11:32,560 --> 00:11:35,902
Eu nu sunt at�t de iert�toare.
147
00:11:36,312 --> 00:11:38,775
C�nd prime�ti informa�ii secrete,
148
00:11:38,862 --> 00:11:41,313
din �nt�mplare sau c� a�a trebuie,
149
00:11:41,373 --> 00:11:44,917
dac� dezv�lui acele informa�ii
cuiva din afara Sec�iei,
150
00:11:44,942 --> 00:11:48,280
informa�ii ce nu au fost
aprobate personal de mine,
151
00:11:48,449 --> 00:11:51,033
voi avea grij� s� fii �nc�tu�at,
152
00:11:51,101 --> 00:11:53,438
escortat �n afara acestei cl�diri
153
00:11:53,492 --> 00:11:56,957
�ntemni�at �i judecat
pentru furt �i tr�dare.
154
00:12:00,093 --> 00:12:03,331
Acum, ie�i dracu afar� din biroul meu �i
�nchide u�a dup� tine.
155
00:12:45,215 --> 00:12:47,761
Vince. Mul�umesc c� ai venit.
156
00:12:47,889 --> 00:12:50,142
- M� bucur s� te v�d.
- L-am g�sit, �ntr-un final.
157
00:12:50,201 --> 00:12:53,565
- Ai mai fost aici.
- N-am fost la etaj.
158
00:12:53,609 --> 00:12:55,611
Ne �in ascun�i �n pivni��.
159
00:12:55,709 --> 00:12:57,635
Toat� treaba asta cu vizitatorul
160
00:12:57,682 --> 00:12:59,630
�ntre Agen�ie �i Birou,
e un motiv
161
00:12:59,655 --> 00:13:01,599
pentru care �l numim programul
de schimb de ostatici.
162
00:13:03,670 --> 00:13:05,646
��i pot da ceva de b�ut?
163
00:13:05,734 --> 00:13:08,363
Tocmai am avut o zi lung�
164
00:13:08,388 --> 00:13:11,811
s� �inem America �n siguran��.
Cred c� merit�m un scotch.
165
00:13:11,891 --> 00:13:14,717
- Da?
- Sigur.
166
00:13:14,868 --> 00:13:17,873
A fost o zi lung�. Bine.
167
00:13:18,224 --> 00:13:20,650
E�ti c�s�torit, Vince?
168
00:13:20,698 --> 00:13:22,158
�ntr-o rela�ie?
169
00:13:22,207 --> 00:13:23,848
Nec�s�torit.
170
00:13:23,950 --> 00:13:28,416
�ntr-o rela�ie sau dou�.
171
00:13:28,923 --> 00:13:30,745
�mi amintesc zilele alea.
172
00:13:32,019 --> 00:13:33,767
O face mai u�or.
173
00:13:35,670 --> 00:13:38,994
- Nu �n�eleg.
- A�a e.
174
00:13:39,141 --> 00:13:41,144
S� dau pu�in �napoi.
175
00:13:41,358 --> 00:13:44,405
�ncerc s� fac ni�te schimb�ri
la Sec�ia Alec
176
00:13:44,460 --> 00:13:46,156
�i una dintre ele e s� m� asigur
177
00:13:46,181 --> 00:13:49,720
c� sunt f�cute c�t mai multe opera�iuni
posibile m�n� �n m�n� cu Biroul.
178
00:13:49,765 --> 00:13:52,018
Cea mai bun� treab�
�ntre Agen�ie �i FBI
179
00:13:52,058 --> 00:13:54,395
e f�cut� pe teren.
180
00:13:54,539 --> 00:13:57,662
�i ur�sc s� v�d un agent
cu experien�� ca tine
181
00:13:57,715 --> 00:14:00,464
blocat �ntr-un cubicul f�r� fereste
zi dup� zi.
182
00:14:00,509 --> 00:14:03,871
Mai ales unul care vorbe�te
c�te limbi? Trei?
183
00:14:03,925 --> 00:14:05,510
Patru, de fapt.
184
00:14:05,585 --> 00:14:08,363
Inclusiv engleza.
185
00:14:08,508 --> 00:14:11,430
- Francez�, spaniol�...
- �i italian�.
186
00:14:11,591 --> 00:14:13,720
Impresionant.
187
00:14:16,392 --> 00:14:19,732
Avem o opera�iune �n Maroc
s�pt�m�na viitoare.
188
00:14:19,855 --> 00:14:22,359
A� fi fericit s�-�i contactez �eful,
189
00:14:23,001 --> 00:14:25,507
dar poate ar trebui s� vorbe�ti
tu �nsu�i cu el.
190
00:14:26,167 --> 00:14:28,009
Ce crezi?
191
00:14:29,616 --> 00:14:31,201
Deci...
192
00:14:33,371 --> 00:14:37,774
n-a� mai fi persoana de leg�tur�
dintre Alec �i I-49?
193
00:14:37,905 --> 00:14:39,747
Ai str�nge informa�ii la prima m�n�,
194
00:14:39,772 --> 00:14:43,321
pe teren �i le-ai transmite
direct Biroului.
195
00:14:45,920 --> 00:14:48,307
Ei bine,
196
00:14:49,382 --> 00:14:51,678
��i voi spune adev�rul...
197
00:14:51,720 --> 00:14:53,947
a� vrea s� ies naibii
afar� din biroul �sta.
198
00:14:55,167 --> 00:14:57,563
S� c�l�toresc pu�in, s� revin
la ce f�ceam.
199
00:14:57,590 --> 00:14:59,887
�i eu a� vrea asta pentru tine.
200
00:15:02,069 --> 00:15:05,283
Am ajuns la o �n�elegere?
201
00:16:17,320 --> 00:16:19,156
Cum te acomodezi, �efule?
202
00:16:19,236 --> 00:16:21,114
O priveli�te mult mai bun�
dec�t �n D.C.
203
00:16:21,300 --> 00:16:23,318
- Bun�, John. M� bucur s� te v�d.
- Te-ai instalat?
204
00:16:23,409 --> 00:16:25,082
Te pot ajuta s� g�se�ti un apartament
dac� vrei.
205
00:16:25,107 --> 00:16:26,610
Am oameni peste tot �n ora�.
206
00:16:26,649 --> 00:16:28,203
Am un agent imobiliar care caut�.
207
00:16:28,258 --> 00:16:30,136
Prefer s� nu fiu dator cuiva
208
00:16:30,161 --> 00:16:32,564
f�c�ndu-mi vreun serviciu..
�n�elegi.
209
00:16:32,748 --> 00:16:36,515
Sigur, desigur.
Astea sunt pentru tine.
210
00:16:36,937 --> 00:16:38,773
Bine ai venit �n Gotham.
211
00:16:38,894 --> 00:16:43,055
Vreau s� spun, �tii c� am avut diferendele
mele cu Directorul Freeh.
212
00:16:43,141 --> 00:16:45,228
Ocazional �i cu tine.
213
00:16:45,329 --> 00:16:47,120
Dar sper c� o putem
lua de la cap�t,
214
00:16:47,179 --> 00:16:48,439
s� �ngrop�m securea.
215
00:16:48,506 --> 00:16:50,384
Vreau s� �tii c� sunt aici s� te ajut.
216
00:16:50,409 --> 00:16:53,380
Sunt �n echipa ta.
Spune-mi ce ai nevoie.
217
00:16:53,752 --> 00:16:56,626
Apreciez asta, John. Serios.
218
00:16:56,781 --> 00:16:58,890
M� bucur c� ai trecut pe aici.
219
00:16:59,034 --> 00:17:00,953
Stai o clip�?
220
00:17:01,061 --> 00:17:04,083
Da.
221
00:17:04,601 --> 00:17:07,105
Dou� lucruri.
222
00:17:07,180 --> 00:17:09,475
Dup� cum ��i po�i imagina,
am fost informat
223
00:17:09,536 --> 00:17:12,583
despre investiga�ia �n desf�urare
despre situa�ia ta financiar�.
224
00:17:12,739 --> 00:17:15,178
Sper c� vei continua
c� cooperezi.
225
00:17:15,339 --> 00:17:17,211
De, desigur.
226
00:17:17,465 --> 00:17:19,032
�i f�r� leg�tur� cu asta,
227
00:17:19,097 --> 00:17:21,225
mi-a fost adus la cuno�tin��
c� e�ti aproape
228
00:17:21,250 --> 00:17:23,839
de al 25lea an �n Birou.
229
00:17:28,407 --> 00:17:31,788
- Asta e f�r� leg�tur�?
- E o procedur� standard.
230
00:17:31,956 --> 00:17:35,000
Obligatorie pentru oricine e
�n al 25lea an.
231
00:17:35,543 --> 00:17:38,048
Afli despre beneficiile de pensionare,
asigurarea de s�n�tate,
232
00:17:38,096 --> 00:17:39,724
ni�te sfaturi de planificare financiar�
233
00:17:39,749 --> 00:17:41,642
�i prime�ti un drum gratis �n Florida.
234
00:17:43,287 --> 00:17:46,587
�tii, sunt mai mul�i tipi mult mai b�tr�ni
care umbl� prin birou.
235
00:17:46,612 --> 00:17:48,239
�i ei vor primi asta.
236
00:17:48,264 --> 00:17:51,524
- S�pt�m�na asta tu e�ti.
- S�pt�m�na asta e foarte aglomerat�.
237
00:17:51,671 --> 00:17:53,823
E obligatoriu.
238
00:17:57,342 --> 00:18:00,347
Bine. Pot vizita Space Mountain.
239
00:18:00,429 --> 00:18:02,392
Orice-�i place.
240
00:18:06,993 --> 00:18:08,621
M� bucur c� am vorbit.
241
00:18:08,697 --> 00:18:10,890
Bine ai venit �n New York.
Felicit�ri pentru promovare.
242
00:18:10,915 --> 00:18:13,985
- Ne vedem la finalul s�pt�m�nii.
- John.
243
00:18:14,681 --> 00:18:17,686
Apreciez cadoul.
Serios, dar nu fumez.
244
00:18:17,814 --> 00:18:20,022
�ie ��i vor fi mai utile
dec�t mie.
245
00:18:26,033 --> 00:18:28,153
Nu le �nlocuiesc cu o cutie
�n form� de inim�
246
00:18:28,193 --> 00:18:30,214
cu ciocolat�, dac� asta vrei.
247
00:18:30,673 --> 00:18:33,754
Am �n�eles. Nu prea m�n�nc
mult� ciocolat� oricum.
248
00:18:34,416 --> 00:18:36,001
Pariez c� nu.
249
00:18:36,121 --> 00:18:38,972
�i John. Alea nu sunt cubaneze, nu?
250
00:18:38,997 --> 00:18:42,076
Pentru c� ultima oar� �tiam
c� avem embargo cu Castro.
251
00:18:42,411 --> 00:18:45,333
Habar n-am. �l d�deam mai departe.
252
00:18:59,076 --> 00:19:00,620
Deci, vestea bun� pentru to�i,
253
00:19:00,645 --> 00:19:02,982
dat fiind c� a�i trecut de
punctul de 20 de ani,
254
00:19:03,013 --> 00:19:06,058
�i v� apropia�i de anul 25...
255
00:19:06,238 --> 00:19:08,391
e c� v� muta�i de la posibilitatea
256
00:19:08,416 --> 00:19:11,881
a pensiei pe jum�tate primit�
la plata pe trei sferturi,
257
00:19:11,906 --> 00:19:14,118
care e maximul pe care
�l ve�i primi.
258
00:19:14,143 --> 00:19:18,147
A�i ajuns �n v�rful muntelui, oameni
buni. Bucura�i-v� de priveli�te.
259
00:19:18,338 --> 00:19:19,787
- �i, complet separat...
- Da.
260
00:19:19,812 --> 00:19:22,273
Ghici cine a terminat de �mpachetat?
261
00:19:22,298 --> 00:19:24,134
�mpachetat? Pentru ce?
262
00:19:24,457 --> 00:19:26,749
Taci. �tii pentru ce.
263
00:19:26,811 --> 00:19:28,438
�i m� duc �n New York
264
00:19:28,480 --> 00:19:31,053
�i o s�-mi scot stocul meu
de Victoria's Secret
265
00:19:31,113 --> 00:19:34,052
�i o s� te uimesc.
266
00:19:34,409 --> 00:19:36,300
Stai. Mam�, tu e�ti?
267
00:19:36,417 --> 00:19:38,211
Johnny.
268
00:19:38,279 --> 00:19:40,157
E�ti dezgust�tor.
269
00:19:40,212 --> 00:19:42,259
Nu te preface c� nu �tii
cine e.
270
00:19:42,347 --> 00:19:44,654
Nu te preface c� n-ai pl�ns
271
00:19:44,679 --> 00:19:47,822
p�n� s� adormi �n fiecare sear�
a�tept�ndu-m� s� ajung acolo.
272
00:19:48,125 --> 00:19:51,669
Sper s� faci loc �n dulapul t�u
pentru noii mei chilo�ei.
273
00:19:53,507 --> 00:19:56,972
Nu-�i face griji. Sunt foarte mici,
Johnny.
274
00:19:57,064 --> 00:19:59,904
Scumpo, uite, �i-am g�sit un
apartament dr�gu� pentru moment.
275
00:19:59,929 --> 00:20:01,731
Ce?
276
00:20:01,927 --> 00:20:03,553
Credeam c� m� mut la tine.
277
00:20:03,587 --> 00:20:05,007
Nu. �nc� nu. Nu chiar acum.
278
00:20:05,032 --> 00:20:06,784
Am ni�te lingvi�ti care
stau cu mine.
279
00:20:06,849 --> 00:20:08,998
- Ce ai?
- Ni�te lingvi�ti.
280
00:20:09,171 --> 00:20:11,092
Care fac ni�te traduceri.
281
00:20:50,551 --> 00:20:52,429
Paza. Trebuie s� vorbesc cu paza.
282
00:20:52,454 --> 00:20:53,838
Da, dle. Pot s� �ntreb camera?
283
00:20:53,886 --> 00:20:55,847
- Acum.
- Da, dle.
284
00:20:56,111 --> 00:20:58,995
Da, avem nevoie de cineva la
recep�ie imediat.
285
00:20:59,265 --> 00:21:01,436
Bine, mul�umesc.
286
00:21:04,631 --> 00:21:07,743
Trei ore. Mi-a sc�pat
din m�n� trei ore.
287
00:21:07,930 --> 00:21:09,796
Bine.
288
00:21:10,021 --> 00:21:12,108
L-am g�sit �n tomberon �n spate.
289
00:21:12,173 --> 00:21:13,922
Ce lipse�te?
290
00:21:14,941 --> 00:21:18,029
Bani lichizi. 500 de dolari.
Cu�it de trabucuri.
291
00:21:18,070 --> 00:21:19,906
- Cel auriu?
- Da.
292
00:21:19,995 --> 00:21:22,138
�i documentele secrete?
293
00:21:22,547 --> 00:21:24,726
Toate acolo.
294
00:21:25,966 --> 00:21:28,721
- Dar...
- Ce?
295
00:21:30,483 --> 00:21:33,817
Nimic. Pare c� nu s-a umblat la ele.
296
00:21:33,842 --> 00:21:35,663
Pare un...
297
00:21:36,831 --> 00:21:38,189
simplu jaf.
298
00:21:38,245 --> 00:21:39,693
Dar n-ai cum s� �tii sigur.
299
00:21:39,734 --> 00:21:41,320
Nu.
300
00:21:45,504 --> 00:21:47,633
Deci...
301
00:21:53,254 --> 00:21:55,257
�i spun?
302
00:21:55,412 --> 00:21:57,833
John. Eu...
303
00:21:57,907 --> 00:21:59,587
sunt o profesoar� de englez�.
Nu sunt...
304
00:21:59,612 --> 00:22:01,804
E�ti o persoan� etic�.
G�nde�ti logic.
305
00:22:01,829 --> 00:22:03,958
Ajut�-m�.
306
00:22:07,048 --> 00:22:08,926
Bine.
307
00:22:13,244 --> 00:22:15,673
Cred c� sunt dou� probleme.
308
00:22:15,841 --> 00:22:19,438
Prima e cea moral�.
Ai �nc�lcat regulile.
309
00:22:19,536 --> 00:22:23,004
Deci tu te decizi dac� e important
s� te predai.
310
00:22:24,109 --> 00:22:27,107
A doua...
dac� se �nt�mpl� ceva
311
00:22:27,132 --> 00:22:29,685
ca urmare a citirii documentelor?
312
00:22:30,344 --> 00:22:33,826
N-au fost luate,
dar poate au fost citite.
313
00:22:35,863 --> 00:22:37,883
Nu �tiu ce e �n ele, dar...
314
00:22:38,391 --> 00:22:40,764
presupun c� sunt secrete
pentru un motiv.
315
00:22:44,360 --> 00:22:45,905
Am dreptate?
316
00:22:48,547 --> 00:22:50,366
John?
317
00:23:06,676 --> 00:23:09,816
John. Mul�umesc c� ai venit.
318
00:23:10,786 --> 00:23:12,623
D�-i drumul, Mike.
319
00:23:16,406 --> 00:23:19,294
Am c�utat amprente pe toat� geanta,
�n�untru �i afar�.
320
00:23:19,724 --> 00:23:23,397
C�teva amprente distincte �i
identificabile la exterior,
321
00:23:23,422 --> 00:23:26,301
inclusiv a ta, Dle. O'Neill,
a secretarei tale,
322
00:23:26,372 --> 00:23:28,498
doi membri ai securit��ii hotelului
323
00:23:28,760 --> 00:23:31,557
�i alta pe care n-o avem
�n baza de date.
324
00:23:31,735 --> 00:23:33,236
C�t despre documentele secrete,
325
00:23:33,261 --> 00:23:35,056
am g�sit dou� seturi de amprente...
326
00:23:35,295 --> 00:23:37,564
ale tale �i ale secretarei tale.
327
00:23:38,967 --> 00:23:43,656
Am citit raportul criminalistic
�i judiciar �i putem presupune
328
00:23:43,681 --> 00:23:45,439
c� e un simplu caz de furt.
329
00:23:49,795 --> 00:23:52,357
Mul�umesc.
330
00:23:52,429 --> 00:23:54,306
Bun.
331
00:23:54,331 --> 00:23:55,876
Sper c�...
332
00:23:55,974 --> 00:23:58,282
sper c� putem termina cu asta
�i s� mergem mai departe.
333
00:23:58,427 --> 00:24:01,307
S� r�m�n� intern,
�n biroul din New York.
334
00:24:08,479 --> 00:24:10,148
John...
335
00:24:10,182 --> 00:24:14,412
ne po�i spune ce s-a �nt�mplat
acum c�teva luni cu Palm Pilot-ul t�u?
336
00:24:15,446 --> 00:24:16,865
Poftim?
337
00:24:16,995 --> 00:24:20,046
Ne-a fost adus la cuno�tin�� c�
nu a mai fost �n posesia ta
338
00:24:20,071 --> 00:24:22,135
o perioad� de timp �i c�
�i-a fost returnat
339
00:24:22,160 --> 00:24:23,649
de un poli�ist de la Transporturi.
340
00:24:23,737 --> 00:24:25,460
Cine v-a spus asta?
341
00:24:25,485 --> 00:24:27,321
Nu e important.
342
00:24:27,369 --> 00:24:29,607
E important pentru mine.
E dispozitivul meu personal.
343
00:24:29,632 --> 00:24:32,485
Nu e treaba voastr� dac� a fost
sau nu �n posesia mea.
344
00:24:32,510 --> 00:24:34,362
Cred c� e destul de clar c�,
dat fiind ce era
345
00:24:34,387 --> 00:24:38,707
�n servieta ta, nu stai bine
la separarea profesionalului de personal.
346
00:24:40,541 --> 00:24:42,482
Mike va trebuit s�-l inspecteze,
347
00:24:42,776 --> 00:24:44,866
s� se asigure c� nu sunt
contacte secrete,
348
00:24:44,951 --> 00:24:48,290
s� vad� dac� a fost copiat
electronic ceva.
349
00:24:55,634 --> 00:24:57,388
Distrac�ie pl�cut�.
350
00:25:01,600 --> 00:25:03,545
A�i terminat cu asta?
351
00:25:04,485 --> 00:25:06,823
- Da, dle. Sunt.
- E�ti sigur?
352
00:25:06,916 --> 00:25:08,335
Da, dle.
353
00:25:19,777 --> 00:25:21,614
Frumo�i papuci. Ce naiba?
354
00:25:21,675 --> 00:25:24,036
�eful nu era �nc�ntat de
ce purtam �nainte.
355
00:25:24,061 --> 00:25:25,251
De la Ferragamo, amice?
356
00:25:25,276 --> 00:25:27,173
- Pentru mutatul mobilei?
- Da.
357
00:25:27,208 --> 00:25:29,086
Sunt ciudat de confortabili.
358
00:25:29,201 --> 00:25:31,707
Mie-mi spui, am �ase perechi.
359
00:25:33,677 --> 00:25:35,220
�i eram de serviciu azi.
360
00:25:35,286 --> 00:25:37,472
N-am avut timp s� m� schimb
361
00:25:37,497 --> 00:25:39,735
�n costumul de treab� �i
Air Pippens.
362
00:25:39,940 --> 00:25:42,653
Rahat. Te iei de mine,
nenorocitule?
363
00:25:42,729 --> 00:25:44,272
Am �i eu o zi liber� de la Langley
364
00:25:44,567 --> 00:25:46,500
�i tu te iei de mine legat de haine?
365
00:25:46,594 --> 00:25:48,597
Nu, ar��i bine. �i se potrive�te.
366
00:25:48,699 --> 00:25:50,141
Ba bine c� nu.
367
00:25:50,237 --> 00:25:51,877
�i sunt Pippen 2s.
368
00:25:51,902 --> 00:25:53,935
Doamne, b�ie�i, mul�umesc.
369
00:25:53,960 --> 00:25:55,758
Sunte�i cei mai buni.
Un mic drum �n sus.
370
00:25:55,783 --> 00:25:57,200
Pe dreapta.
371
00:25:57,225 --> 00:25:58,944
- Johnny trebuie s� vin�.
- Ne descurc�m, Sheri.
372
00:25:58,969 --> 00:26:00,387
- Nu �tiu unde e.
- E totul �n regul�.
373
00:26:00,413 --> 00:26:02,794
- E aici?
- Da.
374
00:26:07,862 --> 00:26:09,281
John!
375
00:26:09,312 --> 00:26:12,187
Ai ajuns.
376
00:26:12,243 --> 00:26:14,500
- Ai ajuns.
- Da, iubire.
377
00:26:14,542 --> 00:26:16,254
Mi-a fost dor de tine.
378
00:26:16,300 --> 00:26:17,567
Mi-a fost dor de tine.
379
00:26:17,592 --> 00:26:19,032
Mi-a fost...
380
00:26:19,320 --> 00:26:20,847
Mi-a fost at�t de dor de tine.
381
00:26:20,906 --> 00:26:22,754
Nu e�ti nici m�car bronzat,
n-ai fost �n Florida?
382
00:26:22,779 --> 00:26:24,741
- Da.
- Doamne, mi-a fost dor de tine.
383
00:26:24,855 --> 00:26:26,519
- Ce faci?
- Perfect.
384
00:26:26,826 --> 00:26:30,352
Totul e perfect. Mai ales acum.
385
00:26:30,593 --> 00:26:34,117
...a devenit al doilea prinz�tor
la clubul lui...
386
00:26:34,206 --> 00:26:35,695
Elaine.
387
00:26:35,720 --> 00:26:37,096
�nchide prostia asta, te rog.
388
00:26:37,121 --> 00:26:38,289
Joac� Mets.
389
00:26:38,362 --> 00:26:39,989
E�ti �n Manhattan, Gordo.
390
00:26:40,051 --> 00:26:41,822
�i urm�rim pe Yankees �n Manhattan.
391
00:26:41,942 --> 00:26:43,377
Pune-l la punct, Elaine.
392
00:26:43,428 --> 00:26:45,037
Du-te �n Flushing,
dac�-i vrei pe Mets.
393
00:26:45,062 --> 00:26:47,392
Da, s-ar putea s� m� duc �n
Flushing, berile sunt mai ieftine,
394
00:26:47,417 --> 00:26:48,943
- sigur.
- Dar apoi,
395
00:26:48,968 --> 00:26:51,397
ie�i afar�, e�ti �n Flushing.
396
00:26:57,199 --> 00:26:59,522
Credeam c� ai zis c� pe prietena
lui o chema Liz.
397
00:26:59,615 --> 00:27:01,795
Cea pe care am �nt�lnit-o
se numea Liz.
398
00:27:03,072 --> 00:27:05,743
- Mai sunt �mpreun�?
- Nu...
399
00:27:05,858 --> 00:27:08,924
- Ce �nseamn�?
- �nseamn� c� lucrez cu tipul.
400
00:27:09,124 --> 00:27:11,337
Nu-l �ntreb despre
via�a sa personal�.
401
00:27:13,127 --> 00:27:15,046
��i petreci mare parte din
timp cu el.
402
00:27:15,121 --> 00:27:16,999
- C�l�tore�ti cu el.
- Da, Heather.
403
00:27:17,039 --> 00:27:19,248
�i iubesc pe tipii �tia.
Am �ncredere �n ei cu via�a mea.
404
00:27:19,373 --> 00:27:21,543
Dar noi... nu suntem la fel.
405
00:27:21,592 --> 00:27:23,709
Nu vrem cu to�ii acelea�i lucruri.
406
00:27:24,332 --> 00:27:25,668
Atunci spune-mi.
407
00:27:25,723 --> 00:27:28,234
- Ce s�-�i spun?
- Spune-mi ce vrei.
408
00:27:29,250 --> 00:27:31,022
Asta.
409
00:27:31,415 --> 00:27:33,279
- O fat� blond�?
- Acea fat� blond�.
410
00:27:33,352 --> 00:27:35,438
Nu sunt prea multe din astea
�n Beirut?
411
00:27:35,526 --> 00:27:37,989
Nu sunt prea mul�i arabi
�ntr-un ora� mic din Ohio.
412
00:27:38,084 --> 00:27:40,144
Deci suntem am�ndoi exotici?
413
00:27:40,272 --> 00:27:41,830
M� atrag diferen�ele.
414
00:27:41,876 --> 00:27:43,537
Recunosc.
415
00:27:44,209 --> 00:27:46,755
Bine.
416
00:27:46,810 --> 00:27:49,522
Dar nu asta m� atrage cu adev�rat.
417
00:27:49,781 --> 00:27:51,777
Ce te atrage?
418
00:27:52,156 --> 00:27:54,037
Locurile unde ne �mbin�m.
419
00:27:54,324 --> 00:27:56,412
Unde e asta?
420
00:27:57,348 --> 00:27:58,687
Aici...
421
00:27:59,742 --> 00:28:01,378
�i aici...
422
00:28:03,159 --> 00:28:04,173
�i acolo.
423
00:28:06,046 --> 00:28:07,422
Nu. ��i spun, �mi lipse�te.
424
00:28:07,447 --> 00:28:08,825
- Serios?
- Tot timpul.
425
00:28:08,850 --> 00:28:10,268
- �n nordul statului New York?
- Da.
426
00:28:10,315 --> 00:28:12,172
Ce naiba e de f�cut acolo?
427
00:28:12,277 --> 00:28:14,610
Ce e de f�cut?
Obi�nuiam s� pescuiesc.
428
00:28:14,699 --> 00:28:17,783
E un r�u frumos �n josul dealului
de la casa mea.
429
00:28:17,856 --> 00:28:20,683
- Campam acolo �n weekend-uri.
- Adic� �n p�dure?
430
00:28:20,836 --> 00:28:22,548
- Da, �n p�dure.
- Adic� dormeai pe jos
431
00:28:22,631 --> 00:28:24,342
- �n p�dure?
- Da.
432
00:28:24,462 --> 00:28:25,612
Ce? N-ai fost niciodat�
cu cortul?
433
00:28:25,637 --> 00:28:28,098
- Nu, amice, n-am fost.
- O s� te duc eu
434
00:28:28,123 --> 00:28:29,671
- cu cortul c�ndva.
- Nu, Floyd.
435
00:28:29,696 --> 00:28:31,558
- O s�-�i plac�.
- Nu, sunt din Queens.
436
00:28:31,583 --> 00:28:33,545
Nu mergem �n p�duri.
437
00:28:37,389 --> 00:28:39,392
Presupun c� ei cred c�
fac o treab� bun�.
438
00:28:39,513 --> 00:28:42,748
Deci ei vor s� m� promoveze,
s� m� fac� agent de teren.
439
00:28:42,799 --> 00:28:45,470
��i spun, �efule, dac� n-ai
nimic �mpotriv�,
440
00:28:45,628 --> 00:28:47,608
ar fi grozav s� ies din birou.
441
00:28:47,723 --> 00:28:52,250
Nenorocita Sec�ie Alec,
e toxic acolo.
442
00:28:52,386 --> 00:28:54,183
- Ca �i cum...
- Taci.
443
00:28:55,363 --> 00:28:57,553
- Ce?
- Taci naibii din gur�.
444
00:28:57,746 --> 00:28:59,741
Ai �nnebunit?
445
00:29:00,262 --> 00:29:02,643
�efule, eu cred �i ei cred,
446
00:29:02,687 --> 00:29:04,300
c� a� putea fi mai eficient...
447
00:29:04,325 --> 00:29:07,544
Nu vor s� te trimit� �n str�in�tate
pentru c� e�ti valoros.
448
00:29:08,974 --> 00:29:12,147
Te vor �n str�in�tate ca s� te
�mpiedici de coile tale.
449
00:29:12,487 --> 00:29:15,469
Pentru c� dac� ceva merge r�u,
s� dea vina pe tine.
450
00:29:21,582 --> 00:29:23,690
Despre ce vorbe�ti?
451
00:29:24,283 --> 00:29:26,466
Haide, cine e�ti tu pentru ei?
452
00:29:28,054 --> 00:29:29,679
Tu e�ti eu.
453
00:29:30,247 --> 00:29:31,833
E�ti ochii �i urechile mele.
454
00:29:31,895 --> 00:29:34,127
De asta nu te vor acolo.
455
00:29:35,514 --> 00:29:39,485
Pentru c� am �ncredere c�-mi vei spune
ce se �nt�mpl� �n pivni�a aia.
456
00:29:39,546 --> 00:29:44,180
S� pui m�na pe informa�ii, s� mi le dai
ca s� pot ac�iona pe baza lor.
457
00:29:45,578 --> 00:29:48,927
Vor s� dispari ca s� nu trebuiasc�
s� aib� de-a face cu mine.
458
00:29:53,675 --> 00:29:55,263
�n�eleg.
459
00:29:56,736 --> 00:29:58,529
- �n�elegi?
- Da.
460
00:29:59,909 --> 00:30:01,412
�n�eleg.
461
00:30:03,917 --> 00:30:05,696
Vince.
462
00:30:06,630 --> 00:30:08,556
Sunt c�lare pe mine.
463
00:30:10,471 --> 00:30:12,622
Mi se pare c� �ncearc�
s� m� dea afar� de acolo.
464
00:30:13,060 --> 00:30:14,992
- De ce?
- Nu �tiu.
465
00:30:16,415 --> 00:30:19,140
- Ce se petrece?
- Nu �tiu.
466
00:30:21,268 --> 00:30:23,264
��i urci fundul �n trenul �la
m�ine diminea��,
467
00:30:23,289 --> 00:30:25,501
te �ntorci �n Virginia
�i-�i faci treaba.
468
00:30:30,150 --> 00:30:32,487
F�-�i treaba.
Afl� ce �tiu.
469
00:30:32,614 --> 00:30:34,703
Apoi �mi spui mie.
470
00:30:48,204 --> 00:30:49,704
Un b�iat �n Yemen
471
00:31:27,112 --> 00:31:29,639
Ai avut un drum bun?
472
00:31:29,664 --> 00:31:31,326
Da.
473
00:31:32,187 --> 00:31:33,787
�i-e foame?
474
00:34:15,983 --> 00:34:17,883
Bine ai venit.
475
00:34:57,284 --> 00:34:58,884
L-am �nt�lnit.
476
00:35:00,285 --> 00:35:02,485
Liderul nostru e bun la fotbal.
477
00:35:57,874 --> 00:35:59,748
- Zoom.
- "Zohm."
478
00:35:59,929 --> 00:36:02,057
Zohm? "Zooom."
479
00:36:02,199 --> 00:36:04,663
- Zoom.
- Zoom.
480
00:36:32,448 --> 00:36:34,362
Vorbe�te, spune ceva.
481
00:36:34,508 --> 00:36:37,168
- Ce s� spun?
- Spune bun�.
482
00:36:37,234 --> 00:36:39,814
Bun�.
483
00:36:40,031 --> 00:36:42,391
Spune: o maimu�� mi-a m�ncat �nghe�ata.
484
00:36:42,470 --> 00:36:44,304
O maimu�� mi-a m�ncat �nghe�ata.
485
00:36:45,907 --> 00:36:48,967
Bine. Vino �i uit�-te.
486
00:37:08,741 --> 00:37:09,801
Eu sunt.
487
00:38:22,229 --> 00:38:28,094
Dormim? Crezi c� ar trebui
s� dormim?
488
00:38:30,920 --> 00:38:34,360
E deja foarte t�rziu.
Foarte t�rziu.
489
00:38:40,697 --> 00:38:42,630
L-am v�zut pe diavol.
490
00:38:46,652 --> 00:38:50,919
Poate ajunge la cer.
De dincolo de lume.
491
00:38:51,122 --> 00:38:52,862
Tocmai din vest.
492
00:38:53,456 --> 00:38:55,289
Degetele lui sunt lungi.
493
00:38:55,628 --> 00:38:57,928
F�cute din lumin� alb�.
494
00:38:58,500 --> 00:39:02,473
�tii c� e Shaytan pentru c�
lumina e at�t de frumoas�.
495
00:39:02,923 --> 00:39:06,970
Nu te po�i �ntoarce.
Nu po�i fugi.
496
00:39:07,401 --> 00:39:13,750
Te ui�i �i te ui�i �i apoi lumina puternic�
explodeaz� �n fl�c�ri...
497
00:39:13,960 --> 00:39:20,391
p�m�ntul explodeaz� �i pietrele explodeaz�
�i mama e ucis� �i surorile mele.
498
00:39:23,072 --> 00:39:26,286
Ajunge cu degetele acolo
unde locuie�ti tu.
499
00:39:26,734 --> 00:39:31,887
Degetele lui pot vedea. Te vor g�si.
Apoi te vor omor�.
500
00:39:33,858 --> 00:39:41,866
L-am v�zut venind din cerul �ntunecat,
�n mun�i. Cu degetele de lumin� alb�.
501
00:39:42,551 --> 00:39:46,811
Cum ar fi putut s� �tie c� suntem acolo?
Dar a �tiut.
502
00:39:47,452 --> 00:39:49,399
Familia mea e moart�.
503
00:39:50,112 --> 00:39:51,779
Prietenul meu e mort.
504
00:39:52,234 --> 00:39:54,594
P�m�ntul fumeg�.
505
00:39:56,223 --> 00:39:59,443
Acum diavolul ni se arat�
ca un vapor de metal.
506
00:40:00,144 --> 00:40:04,497
Metalul nu plute�te pe ap�.
�ti�i asta, da?
507
00:40:06,532 --> 00:40:08,752
Deci trebuie s� fie diavolul.
508
00:40:09,999 --> 00:40:18,039
E Shaytan. Face o vraj� asupra oceanelor
�i a plutit din vest.
509
00:40:19,340 --> 00:40:21,194
Este aici.
510
00:40:23,575 --> 00:40:25,175
El este aici.
511
00:40:26,958 --> 00:40:29,478
Mi-am �ngropat prietenul
�n p�m�nt.
512
00:40:42,479 --> 00:40:43,479
Cole
513
00:45:21,982 --> 00:45:24,570
�i peste 12 lipsesc.
514
00:45:24,595 --> 00:45:27,223
Un atac a avut loc azi
�n timp ce USS "Cole"
515
00:45:27,248 --> 00:45:29,595
era �n port aproape de Aden.
516
00:45:29,717 --> 00:45:32,639
Nava de lupt�, un distrug�tor al Marinei
cu rachete ghidate...
517
00:45:34,574 --> 00:45:36,243
pe drum spre Golful Persic.
518
00:45:36,405 --> 00:45:38,951
O barc� mic� cu doi sau trei
b�rba�i str�ini la bord
519
00:45:38,976 --> 00:45:40,171
s-a apropiat de nav�.
520
00:45:41,263 --> 00:45:44,950
Bine ai venit!
Te rog, intr�.
521
00:45:45,105 --> 00:45:47,149
Distrug�nd mare parte din
camera motoarelor.
522
00:45:47,218 --> 00:45:49,617
Explozia a fost chiar sub sala de mese
523
00:45:49,651 --> 00:45:52,841
unde zeci de marinari erau alinia�i
pentru a servi pr�nzul.
524
00:45:52,938 --> 00:45:54,107
Rapoartele indic�...
525
00:45:54,196 --> 00:45:55,856
Ve�ti bune de dincolo de lume.
526
00:45:55,969 --> 00:45:57,829
Da.
527
00:45:59,359 --> 00:46:00,772
Spune-i s� opreasc� jocul.
528
00:46:00,978 --> 00:46:03,705
Bine. Opre�te-l.
529
00:46:04,053 --> 00:46:05,626
Bine ai venit.
530
00:46:06,013 --> 00:46:08,306
Pute�i opri �i televizorul acum.
531
00:46:08,425 --> 00:46:10,771
Am b�tut drum lung.
532
00:46:12,184 --> 00:46:14,057
Da, �n�eleg. Da. Bine ai venit.
533
00:46:14,090 --> 00:46:16,550
Face�i lini�te c�t m� odihnesc.
534
00:46:17,254 --> 00:46:19,054
Da, desigur.
535
00:46:19,723 --> 00:46:21,830
Ve�i face curat �n apartament
c�t timp m� odihnesc.
536
00:46:22,016 --> 00:46:23,390
Da.
537
00:46:23,763 --> 00:46:25,223
Unde?
538
00:46:29,221 --> 00:46:31,255
�mi pare r�u. Unde?
539
00:46:33,718 --> 00:46:35,738
Am b�tut drum lung.
Unde dorm?
540
00:46:36,101 --> 00:46:42,601
alpo & corvin.predoiu
(Subtitr�ri-noi Team)
41512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.