All language subtitles for The.Looming.Tower.S01E06.720p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,634 --> 00:00:17,008 Mohamed? Mohamed? 2 00:00:17,068 --> 00:00:20,033 El e Ayman al-Zawahiri. 3 00:00:20,127 --> 00:00:24,398 Spune�i americanilor c� putem s� ne lu�m de Statele Unite. 4 00:00:24,505 --> 00:00:27,774 R�zboiul abia a �nceput. 5 00:00:27,966 --> 00:00:30,285 A mai umblat cineva cu dispozitivul �sta? 6 00:00:30,344 --> 00:00:32,479 - Am spus c� l-am �ncuiat. - Bine. 7 00:00:32,519 --> 00:00:34,125 Ce vrei de la mine? 8 00:00:34,163 --> 00:00:37,525 Vreau s� fim mai mult dec�t prieteni. 9 00:00:37,550 --> 00:00:40,488 Ai fost marcat pentru tipare recente de cheltuieli. 10 00:00:40,572 --> 00:00:42,618 Iau cina �i beau cu oameni importan�i. 11 00:00:42,672 --> 00:00:44,646 Trebuie s� tr�ie�ti dup� mijloacele tale. 12 00:00:44,851 --> 00:00:46,543 Dle., cardul a fost refuzat. 13 00:00:46,700 --> 00:00:48,909 - Serios? - Exist� o ierarhie de comand� 14 00:00:48,934 --> 00:00:50,796 dup� care se iau hot�r�rile. 15 00:00:50,996 --> 00:00:53,038 �eful t�u �nc� n-a �nv��at lec�ia asta. 16 00:00:53,366 --> 00:00:56,581 Folose�te ierarhia. Exist� pentru un motiv. 17 00:00:56,674 --> 00:00:59,175 Cu alte cuvinte, ie�i naibii din biroul meu. 18 00:00:59,331 --> 00:01:01,972 Sanchez, tu �i Louie v� pute�i duce naibii. 19 00:01:02,319 --> 00:01:05,395 Apropo, postul �la disponibil la biroul din New York? 20 00:01:05,516 --> 00:01:08,986 Am aflat c� tipul din D.C. al lui Louis Freeh l-a primit. 21 00:01:09,284 --> 00:01:12,368 Sanchez. Unul dintre cei mai buni. 22 00:01:12,643 --> 00:01:14,413 Martin, tu ai �nceput asta. 23 00:01:14,693 --> 00:01:17,888 Nimeni de la Agen�ie n-a prev�zut ce se petrece cu al-Qaeda. 24 00:01:17,913 --> 00:01:19,781 Tu e�ti profetul. 25 00:01:19,902 --> 00:01:23,262 Ai devotamentul meu necondi�ionat, Martin. 26 00:01:23,319 --> 00:01:25,364 Au trimis un mesaj 27 00:01:25,491 --> 00:01:28,287 spun�nd c� tipul �la vine �n �ara noastr�, 28 00:01:28,368 --> 00:01:30,961 c� are pa�aport saudit �i viz� SUA. 29 00:01:31,023 --> 00:01:32,328 Bine a�i venit �n America, dle. 30 00:01:32,418 --> 00:01:35,851 53 de oameni din CIA l-au citit �i noi nu populariz�m informa�ia? 31 00:01:35,876 --> 00:01:37,678 Diane ne va spune c�nd putem. 32 00:01:37,703 --> 00:01:39,581 - �l sun pe O'Neill. - Stai. 33 00:01:39,612 --> 00:01:42,232 Exist� un motiv pentru zid. Exist� un motiv. 34 00:01:43,601 --> 00:01:45,948 Vizita�i Statele sau v� stabili�i aici? 35 00:01:46,440 --> 00:01:47,687 Nu �tim. 36 00:01:47,712 --> 00:01:49,287 E mai u�or s� te stabile�ti aici 37 00:01:49,312 --> 00:01:50,847 dac� po�i cunoa�te oameni de acas�. 38 00:01:50,916 --> 00:01:52,552 Sunt aici. 39 00:01:52,741 --> 00:01:54,655 Sunt �n America. 40 00:01:54,759 --> 00:01:57,735 N-avem nicio idee cu ce ne confrunt�m. 41 00:02:06,736 --> 00:02:11,736 alpo & corvin.predoiu (Subtitr�ri-noi Team) 42 00:02:15,272 --> 00:02:16,468 C�nd eram mic... 43 00:02:16,748 --> 00:02:19,221 lumea nu ne cuno�tea. 44 00:02:19,296 --> 00:02:23,029 Chiar �i pu�inii care ne cuno�teau, nu ne �n�elegeau. 45 00:02:23,360 --> 00:02:26,640 Noi doi venim dintr-o �ar� s�rac�... 46 00:02:26,716 --> 00:02:30,556 Dar, te rog s�-�i aminte�ti, Egiptul are o istorie glorioas�. 47 00:02:31,595 --> 00:02:33,135 P�n� s� m� nasc... 48 00:02:33,160 --> 00:02:36,201 str�inii invadaser� deja Palestina. 49 00:02:36,873 --> 00:02:40,880 Am �ncercat s� rezist�m, dar pre�edintele nostru ne-a tr�dat. 50 00:02:41,936 --> 00:02:47,949 Cum credea c� oferind pacea necredincio�ilor era mai bine dec�t s� apere poporul arab? 51 00:02:48,634 --> 00:02:52,194 N-am putut avea �ncredere dec�t �n noi �n�ine. Deci am ac�ionat pentru noi �n�ine. 52 00:03:00,514 --> 00:03:02,079 Am pl�tit pre�ul. 53 00:03:02,453 --> 00:03:04,653 Cu bucurie. 54 00:03:05,094 --> 00:03:06,781 Suntem musulmani. 55 00:03:06,889 --> 00:03:10,479 Suntem musulmani care cred �n religia lor, 56 00:03:10,613 --> 00:03:12,935 at�t �n ideologie c�t �i �n practicarea ei 57 00:03:13,066 --> 00:03:15,613 �i astfel, am f�cut ce am putut 58 00:03:15,674 --> 00:03:19,597 s� stabilim acest stat islamic �i aceast� societate islamic�. 59 00:03:19,622 --> 00:03:23,983 Am sacrificat �i mai suntem preg�ti�i pentru alte sacrificii. 60 00:03:25,138 --> 00:03:28,285 Acum casa mea e Afganistanul. 61 00:03:28,690 --> 00:03:32,337 A trebuit s� lupt�m �i pentru asta. 62 00:03:40,094 --> 00:03:46,495 Eram dep�i�i numeric. Luptam cu ce ne oferea Domnul. 63 00:03:46,552 --> 00:03:49,525 Ne-am c�tigat locul �n lume. 64 00:03:50,314 --> 00:03:52,094 �sta e noul nostru paradis. 65 00:03:52,288 --> 00:03:55,454 De aici �ncepe urm�toarea noastr� lupt�. 66 00:03:55,618 --> 00:03:58,471 Pentru tine �i pentru mine. 67 00:04:01,341 --> 00:04:03,994 S� educ�m o nou� genera�ie... 68 00:04:04,117 --> 00:04:06,644 despre religia, cultura noastr�... 69 00:04:06,669 --> 00:04:08,184 viitorul nostru. 70 00:04:08,325 --> 00:04:10,658 Asta e lupta noastr�. 71 00:04:10,717 --> 00:04:15,471 Lupta noastr� s� alung�m necredincio�ii de pe p�m�nturile musulmane. 72 00:04:18,298 --> 00:04:23,324 S� ne rec�p�t�m na�iunea, m�re�ia. 73 00:04:25,124 --> 00:04:28,757 Nu ne vor l�sa pur �i simplu s� c�tig�m. 74 00:04:28,911 --> 00:04:30,164 Niciodat�. 75 00:04:30,867 --> 00:04:37,500 Ei nu �n�eleg cea mai mare arm� a noastr�... 76 00:04:38,056 --> 00:04:43,423 cei care nu se tem de moarte, nu mor. 77 00:04:44,656 --> 00:04:48,009 Liderul meu, e�ti un om curajos. 78 00:04:48,034 --> 00:04:49,796 Un b�rbat �n�elept. 79 00:04:49,998 --> 00:04:51,731 Ne cuno�ti istoria. 80 00:04:52,628 --> 00:04:54,581 Am tr�it-o, Dle. Atta. 81 00:04:57,459 --> 00:05:00,326 Avem o problem� �n America. 82 00:05:00,469 --> 00:05:03,876 Misiunea noastr� acolo nu merge bine. 83 00:05:04,706 --> 00:05:08,933 E�ti un conduc�tor �nn�scut. E�ti de�tept. 84 00:05:09,335 --> 00:05:13,635 Engleza ta e perfect�. 85 00:05:14,985 --> 00:05:16,951 Nimeni nu e perfect. 86 00:05:18,011 --> 00:05:25,330 Vreau s� m� bazez pe tine s� repari lucrurile pentru noi �n America. 87 00:05:26,788 --> 00:05:30,439 Dre. Zawahiri, sunt la dispozi�ia ta. 88 00:05:31,037 --> 00:05:33,709 Voi face tot ce pot. 89 00:06:01,210 --> 00:06:02,710 Sec�ia Alec. 90 00:06:37,211 --> 00:06:40,811 Agent 228: Vei r�spunde la cererea mea de a �mp�rt�i informa�iile despre Mihdhar? 91 00:06:58,812 --> 00:07:01,812 Peste 50 de oameni din CIA au citit despre Mihdhar �i viza de SUA. 92 00:07:01,813 --> 00:07:03,413 John O'Neill trebuie s� �tie. 93 00:07:22,304 --> 00:07:23,806 Cu aceast� lume ne confrunt�m. 94 00:07:23,861 --> 00:07:27,524 Cu aceast� lume poten�ial exploziv�, periculoas�. 95 00:07:28,031 --> 00:07:31,244 Situa�ia ta trebuie rezolvat� cu discre�ie. 96 00:07:31,499 --> 00:07:35,384 At�ta vreme c�t e�ti aici, Sec�ia Alec e pe m�ini bune. 97 00:07:36,536 --> 00:07:38,444 Cred asta. 98 00:07:39,266 --> 00:07:41,374 Am fost �nv��at� bine. 99 00:07:42,392 --> 00:07:44,520 S� examin�m... 100 00:07:44,708 --> 00:07:47,074 Ai construit o opera�iune cu baza �n afara acestei ��ri. 101 00:07:47,170 --> 00:07:49,507 - Acolo duc toate drumurile. - Departe de aici. 102 00:07:49,568 --> 00:07:50,869 �n Asia de sud-vest. 103 00:07:50,929 --> 00:07:54,310 Deci, f� un pas �napoi �i uit�-te la structura de spionaj 104 00:07:54,335 --> 00:07:56,631 pe care am creat-o �mpreun� cu migal�. 105 00:07:56,737 --> 00:08:00,411 S� dai cheile acestei case at�t de cur�nd dup� construc�ie? 106 00:08:00,961 --> 00:08:03,089 Le dai voie altora s� descuie u�i, 107 00:08:03,197 --> 00:08:07,329 s�-�i bage nasul, s� ia st�lpi �i traverse? 108 00:08:07,569 --> 00:08:10,583 S� pr�bu�easc� structura complex� pe care ai creat-o? 109 00:08:11,694 --> 00:08:14,073 Asta e decizia pe care trebuie s-o iei. 110 00:08:14,285 --> 00:08:16,388 Ai claritatea �n g�ndire �i sim�ul scopului 111 00:08:16,507 --> 00:08:18,510 ca s� ajungi la alegerea bun�. 112 00:08:46,065 --> 00:08:47,902 Scrii o carte? 113 00:08:49,986 --> 00:08:52,825 Nu sunt sigur ce e. Poate. Poate fi o carte. 114 00:08:54,586 --> 00:08:56,847 Te pot �ntreba despre ce e? 115 00:08:59,420 --> 00:09:01,529 �ncerc s� urmez dictonul lui Samuel Clemens 116 00:09:01,658 --> 00:09:03,575 de a scrie ce �tiu. 117 00:09:04,295 --> 00:09:06,470 Nu �tiu mult, dar ce �tiu �tiu bine. 118 00:09:06,573 --> 00:09:09,788 M� cuno�ti mai bine dec�t oricine altcineva. 119 00:09:18,429 --> 00:09:21,017 Pot fi... vreau s� fii sincer complet. 120 00:09:21,042 --> 00:09:22,323 - E �n regul�, n-ar trebui... - Nu. 121 00:09:22,348 --> 00:09:24,603 - �mi pare r�u... - Nu, te rog... 122 00:09:49,514 --> 00:09:51,269 Nimic. 123 00:09:52,334 --> 00:09:53,688 Tot nimic. 124 00:09:53,762 --> 00:09:56,223 Probabil �ncearc� s� ob�in� ni�te r�spunsuri pentru tine. 125 00:09:56,310 --> 00:09:59,357 - Serios. Crezi? - Ar putea. 126 00:09:59,382 --> 00:10:02,509 Nu �tiu de ce presupui ce e mai r�u la oameni. 127 00:10:02,621 --> 00:10:06,212 Cred c� am v�zut ceva ce n-ar fi trebuit s� vedem. 128 00:10:16,502 --> 00:10:18,968 Bun� diminea�a, doamnelor. 129 00:10:21,534 --> 00:10:23,341 Ce face nepoata ta? 130 00:10:23,387 --> 00:10:26,528 E grozav�! Foarte de�tept�, �mi pot da seama. 131 00:10:33,635 --> 00:10:36,306 Cum spui vagin �n arab�? 132 00:10:40,687 --> 00:10:43,024 Vrea s� te duci �n biroul ei �n trei minute. 133 00:10:43,242 --> 00:10:45,463 Trei minute? 134 00:10:45,839 --> 00:10:48,426 Nu dou�? Nu patru? 135 00:10:48,527 --> 00:10:50,531 A spus trei. 136 00:10:51,386 --> 00:10:54,061 Intr�. 137 00:10:56,833 --> 00:10:58,796 - Ai vrut s� m� vezi... - �nchide u�a. 138 00:11:06,925 --> 00:11:10,673 E�ti, uneori, �n cap�tul care prime�te documente secrete. 139 00:11:10,731 --> 00:11:13,110 Peste 50 de oameni de la Langley �tiu despre Mihdhar. 140 00:11:13,151 --> 00:11:15,070 Trebuie s� �n�elegi ceva 141 00:11:15,197 --> 00:11:18,013 �i vreau s� �n�elegi bine �i clar. 142 00:11:18,640 --> 00:11:22,258 Nu e�ti niciodat� decidentul a ce faci cu informa�ia aia. 143 00:11:22,377 --> 00:11:26,559 Poate-�i aminte�ti noaptea c�nd ai �ncercat s� iei documente secrete 144 00:11:26,585 --> 00:11:27,951 din acest birou. 145 00:11:28,036 --> 00:11:32,406 Profesorul a fost suficient de iert�tor �nc�t s� nu te acuze. 146 00:11:32,560 --> 00:11:35,902 Eu nu sunt at�t de iert�toare. 147 00:11:36,312 --> 00:11:38,775 C�nd prime�ti informa�ii secrete, 148 00:11:38,862 --> 00:11:41,313 din �nt�mplare sau c� a�a trebuie, 149 00:11:41,373 --> 00:11:44,917 dac� dezv�lui acele informa�ii cuiva din afara Sec�iei, 150 00:11:44,942 --> 00:11:48,280 informa�ii ce nu au fost aprobate personal de mine, 151 00:11:48,449 --> 00:11:51,033 voi avea grij� s� fii �nc�tu�at, 152 00:11:51,101 --> 00:11:53,438 escortat �n afara acestei cl�diri 153 00:11:53,492 --> 00:11:56,957 �ntemni�at �i judecat pentru furt �i tr�dare. 154 00:12:00,093 --> 00:12:03,331 Acum, ie�i dracu afar� din biroul meu �i �nchide u�a dup� tine. 155 00:12:45,215 --> 00:12:47,761 Vince. Mul�umesc c� ai venit. 156 00:12:47,889 --> 00:12:50,142 - M� bucur s� te v�d. - L-am g�sit, �ntr-un final. 157 00:12:50,201 --> 00:12:53,565 - Ai mai fost aici. - N-am fost la etaj. 158 00:12:53,609 --> 00:12:55,611 Ne �in ascun�i �n pivni��. 159 00:12:55,709 --> 00:12:57,635 Toat� treaba asta cu vizitatorul 160 00:12:57,682 --> 00:12:59,630 �ntre Agen�ie �i Birou, e un motiv 161 00:12:59,655 --> 00:13:01,599 pentru care �l numim programul de schimb de ostatici. 162 00:13:03,670 --> 00:13:05,646 ��i pot da ceva de b�ut? 163 00:13:05,734 --> 00:13:08,363 Tocmai am avut o zi lung� 164 00:13:08,388 --> 00:13:11,811 s� �inem America �n siguran��. Cred c� merit�m un scotch. 165 00:13:11,891 --> 00:13:14,717 - Da? - Sigur. 166 00:13:14,868 --> 00:13:17,873 A fost o zi lung�. Bine. 167 00:13:18,224 --> 00:13:20,650 E�ti c�s�torit, Vince? 168 00:13:20,698 --> 00:13:22,158 �ntr-o rela�ie? 169 00:13:22,207 --> 00:13:23,848 Nec�s�torit. 170 00:13:23,950 --> 00:13:28,416 �ntr-o rela�ie sau dou�. 171 00:13:28,923 --> 00:13:30,745 �mi amintesc zilele alea. 172 00:13:32,019 --> 00:13:33,767 O face mai u�or. 173 00:13:35,670 --> 00:13:38,994 - Nu �n�eleg. - A�a e. 174 00:13:39,141 --> 00:13:41,144 S� dau pu�in �napoi. 175 00:13:41,358 --> 00:13:44,405 �ncerc s� fac ni�te schimb�ri la Sec�ia Alec 176 00:13:44,460 --> 00:13:46,156 �i una dintre ele e s� m� asigur 177 00:13:46,181 --> 00:13:49,720 c� sunt f�cute c�t mai multe opera�iuni posibile m�n� �n m�n� cu Biroul. 178 00:13:49,765 --> 00:13:52,018 Cea mai bun� treab� �ntre Agen�ie �i FBI 179 00:13:52,058 --> 00:13:54,395 e f�cut� pe teren. 180 00:13:54,539 --> 00:13:57,662 �i ur�sc s� v�d un agent cu experien�� ca tine 181 00:13:57,715 --> 00:14:00,464 blocat �ntr-un cubicul f�r� fereste zi dup� zi. 182 00:14:00,509 --> 00:14:03,871 Mai ales unul care vorbe�te c�te limbi? Trei? 183 00:14:03,925 --> 00:14:05,510 Patru, de fapt. 184 00:14:05,585 --> 00:14:08,363 Inclusiv engleza. 185 00:14:08,508 --> 00:14:11,430 - Francez�, spaniol�... - �i italian�. 186 00:14:11,591 --> 00:14:13,720 Impresionant. 187 00:14:16,392 --> 00:14:19,732 Avem o opera�iune �n Maroc s�pt�m�na viitoare. 188 00:14:19,855 --> 00:14:22,359 A� fi fericit s�-�i contactez �eful, 189 00:14:23,001 --> 00:14:25,507 dar poate ar trebui s� vorbe�ti tu �nsu�i cu el. 190 00:14:26,167 --> 00:14:28,009 Ce crezi? 191 00:14:29,616 --> 00:14:31,201 Deci... 192 00:14:33,371 --> 00:14:37,774 n-a� mai fi persoana de leg�tur� dintre Alec �i I-49? 193 00:14:37,905 --> 00:14:39,747 Ai str�nge informa�ii la prima m�n�, 194 00:14:39,772 --> 00:14:43,321 pe teren �i le-ai transmite direct Biroului. 195 00:14:45,920 --> 00:14:48,307 Ei bine, 196 00:14:49,382 --> 00:14:51,678 ��i voi spune adev�rul... 197 00:14:51,720 --> 00:14:53,947 a� vrea s� ies naibii afar� din biroul �sta. 198 00:14:55,167 --> 00:14:57,563 S� c�l�toresc pu�in, s� revin la ce f�ceam. 199 00:14:57,590 --> 00:14:59,887 �i eu a� vrea asta pentru tine. 200 00:15:02,069 --> 00:15:05,283 Am ajuns la o �n�elegere? 201 00:16:17,320 --> 00:16:19,156 Cum te acomodezi, �efule? 202 00:16:19,236 --> 00:16:21,114 O priveli�te mult mai bun� dec�t �n D.C. 203 00:16:21,300 --> 00:16:23,318 - Bun�, John. M� bucur s� te v�d. - Te-ai instalat? 204 00:16:23,409 --> 00:16:25,082 Te pot ajuta s� g�se�ti un apartament dac� vrei. 205 00:16:25,107 --> 00:16:26,610 Am oameni peste tot �n ora�. 206 00:16:26,649 --> 00:16:28,203 Am un agent imobiliar care caut�. 207 00:16:28,258 --> 00:16:30,136 Prefer s� nu fiu dator cuiva 208 00:16:30,161 --> 00:16:32,564 f�c�ndu-mi vreun serviciu.. �n�elegi. 209 00:16:32,748 --> 00:16:36,515 Sigur, desigur. Astea sunt pentru tine. 210 00:16:36,937 --> 00:16:38,773 Bine ai venit �n Gotham. 211 00:16:38,894 --> 00:16:43,055 Vreau s� spun, �tii c� am avut diferendele mele cu Directorul Freeh. 212 00:16:43,141 --> 00:16:45,228 Ocazional �i cu tine. 213 00:16:45,329 --> 00:16:47,120 Dar sper c� o putem lua de la cap�t, 214 00:16:47,179 --> 00:16:48,439 s� �ngrop�m securea. 215 00:16:48,506 --> 00:16:50,384 Vreau s� �tii c� sunt aici s� te ajut. 216 00:16:50,409 --> 00:16:53,380 Sunt �n echipa ta. Spune-mi ce ai nevoie. 217 00:16:53,752 --> 00:16:56,626 Apreciez asta, John. Serios. 218 00:16:56,781 --> 00:16:58,890 M� bucur c� ai trecut pe aici. 219 00:16:59,034 --> 00:17:00,953 Stai o clip�? 220 00:17:01,061 --> 00:17:04,083 Da. 221 00:17:04,601 --> 00:17:07,105 Dou� lucruri. 222 00:17:07,180 --> 00:17:09,475 Dup� cum ��i po�i imagina, am fost informat 223 00:17:09,536 --> 00:17:12,583 despre investiga�ia �n desf�urare despre situa�ia ta financiar�. 224 00:17:12,739 --> 00:17:15,178 Sper c� vei continua c� cooperezi. 225 00:17:15,339 --> 00:17:17,211 De, desigur. 226 00:17:17,465 --> 00:17:19,032 �i f�r� leg�tur� cu asta, 227 00:17:19,097 --> 00:17:21,225 mi-a fost adus la cuno�tin�� c� e�ti aproape 228 00:17:21,250 --> 00:17:23,839 de al 25lea an �n Birou. 229 00:17:28,407 --> 00:17:31,788 - Asta e f�r� leg�tur�? - E o procedur� standard. 230 00:17:31,956 --> 00:17:35,000 Obligatorie pentru oricine e �n al 25lea an. 231 00:17:35,543 --> 00:17:38,048 Afli despre beneficiile de pensionare, asigurarea de s�n�tate, 232 00:17:38,096 --> 00:17:39,724 ni�te sfaturi de planificare financiar� 233 00:17:39,749 --> 00:17:41,642 �i prime�ti un drum gratis �n Florida. 234 00:17:43,287 --> 00:17:46,587 �tii, sunt mai mul�i tipi mult mai b�tr�ni care umbl� prin birou. 235 00:17:46,612 --> 00:17:48,239 �i ei vor primi asta. 236 00:17:48,264 --> 00:17:51,524 - S�pt�m�na asta tu e�ti. - S�pt�m�na asta e foarte aglomerat�. 237 00:17:51,671 --> 00:17:53,823 E obligatoriu. 238 00:17:57,342 --> 00:18:00,347 Bine. Pot vizita Space Mountain. 239 00:18:00,429 --> 00:18:02,392 Orice-�i place. 240 00:18:06,993 --> 00:18:08,621 M� bucur c� am vorbit. 241 00:18:08,697 --> 00:18:10,890 Bine ai venit �n New York. Felicit�ri pentru promovare. 242 00:18:10,915 --> 00:18:13,985 - Ne vedem la finalul s�pt�m�nii. - John. 243 00:18:14,681 --> 00:18:17,686 Apreciez cadoul. Serios, dar nu fumez. 244 00:18:17,814 --> 00:18:20,022 �ie ��i vor fi mai utile dec�t mie. 245 00:18:26,033 --> 00:18:28,153 Nu le �nlocuiesc cu o cutie �n form� de inim� 246 00:18:28,193 --> 00:18:30,214 cu ciocolat�, dac� asta vrei. 247 00:18:30,673 --> 00:18:33,754 Am �n�eles. Nu prea m�n�nc mult� ciocolat� oricum. 248 00:18:34,416 --> 00:18:36,001 Pariez c� nu. 249 00:18:36,121 --> 00:18:38,972 �i John. Alea nu sunt cubaneze, nu? 250 00:18:38,997 --> 00:18:42,076 Pentru c� ultima oar� �tiam c� avem embargo cu Castro. 251 00:18:42,411 --> 00:18:45,333 Habar n-am. �l d�deam mai departe. 252 00:18:59,076 --> 00:19:00,620 Deci, vestea bun� pentru to�i, 253 00:19:00,645 --> 00:19:02,982 dat fiind c� a�i trecut de punctul de 20 de ani, 254 00:19:03,013 --> 00:19:06,058 �i v� apropia�i de anul 25... 255 00:19:06,238 --> 00:19:08,391 e c� v� muta�i de la posibilitatea 256 00:19:08,416 --> 00:19:11,881 a pensiei pe jum�tate primit� la plata pe trei sferturi, 257 00:19:11,906 --> 00:19:14,118 care e maximul pe care �l ve�i primi. 258 00:19:14,143 --> 00:19:18,147 A�i ajuns �n v�rful muntelui, oameni buni. Bucura�i-v� de priveli�te. 259 00:19:18,338 --> 00:19:19,787 - �i, complet separat... - Da. 260 00:19:19,812 --> 00:19:22,273 Ghici cine a terminat de �mpachetat? 261 00:19:22,298 --> 00:19:24,134 �mpachetat? Pentru ce? 262 00:19:24,457 --> 00:19:26,749 Taci. �tii pentru ce. 263 00:19:26,811 --> 00:19:28,438 �i m� duc �n New York 264 00:19:28,480 --> 00:19:31,053 �i o s�-mi scot stocul meu de Victoria's Secret 265 00:19:31,113 --> 00:19:34,052 �i o s� te uimesc. 266 00:19:34,409 --> 00:19:36,300 Stai. Mam�, tu e�ti? 267 00:19:36,417 --> 00:19:38,211 Johnny. 268 00:19:38,279 --> 00:19:40,157 E�ti dezgust�tor. 269 00:19:40,212 --> 00:19:42,259 Nu te preface c� nu �tii cine e. 270 00:19:42,347 --> 00:19:44,654 Nu te preface c� n-ai pl�ns 271 00:19:44,679 --> 00:19:47,822 p�n� s� adormi �n fiecare sear� a�tept�ndu-m� s� ajung acolo. 272 00:19:48,125 --> 00:19:51,669 Sper s� faci loc �n dulapul t�u pentru noii mei chilo�ei. 273 00:19:53,507 --> 00:19:56,972 Nu-�i face griji. Sunt foarte mici, Johnny. 274 00:19:57,064 --> 00:19:59,904 Scumpo, uite, �i-am g�sit un apartament dr�gu� pentru moment. 275 00:19:59,929 --> 00:20:01,731 Ce? 276 00:20:01,927 --> 00:20:03,553 Credeam c� m� mut la tine. 277 00:20:03,587 --> 00:20:05,007 Nu. �nc� nu. Nu chiar acum. 278 00:20:05,032 --> 00:20:06,784 Am ni�te lingvi�ti care stau cu mine. 279 00:20:06,849 --> 00:20:08,998 - Ce ai? - Ni�te lingvi�ti. 280 00:20:09,171 --> 00:20:11,092 Care fac ni�te traduceri. 281 00:20:50,551 --> 00:20:52,429 Paza. Trebuie s� vorbesc cu paza. 282 00:20:52,454 --> 00:20:53,838 Da, dle. Pot s� �ntreb camera? 283 00:20:53,886 --> 00:20:55,847 - Acum. - Da, dle. 284 00:20:56,111 --> 00:20:58,995 Da, avem nevoie de cineva la recep�ie imediat. 285 00:20:59,265 --> 00:21:01,436 Bine, mul�umesc. 286 00:21:04,631 --> 00:21:07,743 Trei ore. Mi-a sc�pat din m�n� trei ore. 287 00:21:07,930 --> 00:21:09,796 Bine. 288 00:21:10,021 --> 00:21:12,108 L-am g�sit �n tomberon �n spate. 289 00:21:12,173 --> 00:21:13,922 Ce lipse�te? 290 00:21:14,941 --> 00:21:18,029 Bani lichizi. 500 de dolari. Cu�it de trabucuri. 291 00:21:18,070 --> 00:21:19,906 - Cel auriu? - Da. 292 00:21:19,995 --> 00:21:22,138 �i documentele secrete? 293 00:21:22,547 --> 00:21:24,726 Toate acolo. 294 00:21:25,966 --> 00:21:28,721 - Dar... - Ce? 295 00:21:30,483 --> 00:21:33,817 Nimic. Pare c� nu s-a umblat la ele. 296 00:21:33,842 --> 00:21:35,663 Pare un... 297 00:21:36,831 --> 00:21:38,189 simplu jaf. 298 00:21:38,245 --> 00:21:39,693 Dar n-ai cum s� �tii sigur. 299 00:21:39,734 --> 00:21:41,320 Nu. 300 00:21:45,504 --> 00:21:47,633 Deci... 301 00:21:53,254 --> 00:21:55,257 �i spun? 302 00:21:55,412 --> 00:21:57,833 John. Eu... 303 00:21:57,907 --> 00:21:59,587 sunt o profesoar� de englez�. Nu sunt... 304 00:21:59,612 --> 00:22:01,804 E�ti o persoan� etic�. G�nde�ti logic. 305 00:22:01,829 --> 00:22:03,958 Ajut�-m�. 306 00:22:07,048 --> 00:22:08,926 Bine. 307 00:22:13,244 --> 00:22:15,673 Cred c� sunt dou� probleme. 308 00:22:15,841 --> 00:22:19,438 Prima e cea moral�. Ai �nc�lcat regulile. 309 00:22:19,536 --> 00:22:23,004 Deci tu te decizi dac� e important s� te predai. 310 00:22:24,109 --> 00:22:27,107 A doua... dac� se �nt�mpl� ceva 311 00:22:27,132 --> 00:22:29,685 ca urmare a citirii documentelor? 312 00:22:30,344 --> 00:22:33,826 N-au fost luate, dar poate au fost citite. 313 00:22:35,863 --> 00:22:37,883 Nu �tiu ce e �n ele, dar... 314 00:22:38,391 --> 00:22:40,764 presupun c� sunt secrete pentru un motiv. 315 00:22:44,360 --> 00:22:45,905 Am dreptate? 316 00:22:48,547 --> 00:22:50,366 John? 317 00:23:06,676 --> 00:23:09,816 John. Mul�umesc c� ai venit. 318 00:23:10,786 --> 00:23:12,623 D�-i drumul, Mike. 319 00:23:16,406 --> 00:23:19,294 Am c�utat amprente pe toat� geanta, �n�untru �i afar�. 320 00:23:19,724 --> 00:23:23,397 C�teva amprente distincte �i identificabile la exterior, 321 00:23:23,422 --> 00:23:26,301 inclusiv a ta, Dle. O'Neill, a secretarei tale, 322 00:23:26,372 --> 00:23:28,498 doi membri ai securit��ii hotelului 323 00:23:28,760 --> 00:23:31,557 �i alta pe care n-o avem �n baza de date. 324 00:23:31,735 --> 00:23:33,236 C�t despre documentele secrete, 325 00:23:33,261 --> 00:23:35,056 am g�sit dou� seturi de amprente... 326 00:23:35,295 --> 00:23:37,564 ale tale �i ale secretarei tale. 327 00:23:38,967 --> 00:23:43,656 Am citit raportul criminalistic �i judiciar �i putem presupune 328 00:23:43,681 --> 00:23:45,439 c� e un simplu caz de furt. 329 00:23:49,795 --> 00:23:52,357 Mul�umesc. 330 00:23:52,429 --> 00:23:54,306 Bun. 331 00:23:54,331 --> 00:23:55,876 Sper c�... 332 00:23:55,974 --> 00:23:58,282 sper c� putem termina cu asta �i s� mergem mai departe. 333 00:23:58,427 --> 00:24:01,307 S� r�m�n� intern, �n biroul din New York. 334 00:24:08,479 --> 00:24:10,148 John... 335 00:24:10,182 --> 00:24:14,412 ne po�i spune ce s-a �nt�mplat acum c�teva luni cu Palm Pilot-ul t�u? 336 00:24:15,446 --> 00:24:16,865 Poftim? 337 00:24:16,995 --> 00:24:20,046 Ne-a fost adus la cuno�tin�� c� nu a mai fost �n posesia ta 338 00:24:20,071 --> 00:24:22,135 o perioad� de timp �i c� �i-a fost returnat 339 00:24:22,160 --> 00:24:23,649 de un poli�ist de la Transporturi. 340 00:24:23,737 --> 00:24:25,460 Cine v-a spus asta? 341 00:24:25,485 --> 00:24:27,321 Nu e important. 342 00:24:27,369 --> 00:24:29,607 E important pentru mine. E dispozitivul meu personal. 343 00:24:29,632 --> 00:24:32,485 Nu e treaba voastr� dac� a fost sau nu �n posesia mea. 344 00:24:32,510 --> 00:24:34,362 Cred c� e destul de clar c�, dat fiind ce era 345 00:24:34,387 --> 00:24:38,707 �n servieta ta, nu stai bine la separarea profesionalului de personal. 346 00:24:40,541 --> 00:24:42,482 Mike va trebuit s�-l inspecteze, 347 00:24:42,776 --> 00:24:44,866 s� se asigure c� nu sunt contacte secrete, 348 00:24:44,951 --> 00:24:48,290 s� vad� dac� a fost copiat electronic ceva. 349 00:24:55,634 --> 00:24:57,388 Distrac�ie pl�cut�. 350 00:25:01,600 --> 00:25:03,545 A�i terminat cu asta? 351 00:25:04,485 --> 00:25:06,823 - Da, dle. Sunt. - E�ti sigur? 352 00:25:06,916 --> 00:25:08,335 Da, dle. 353 00:25:19,777 --> 00:25:21,614 Frumo�i papuci. Ce naiba? 354 00:25:21,675 --> 00:25:24,036 �eful nu era �nc�ntat de ce purtam �nainte. 355 00:25:24,061 --> 00:25:25,251 De la Ferragamo, amice? 356 00:25:25,276 --> 00:25:27,173 - Pentru mutatul mobilei? - Da. 357 00:25:27,208 --> 00:25:29,086 Sunt ciudat de confortabili. 358 00:25:29,201 --> 00:25:31,707 Mie-mi spui, am �ase perechi. 359 00:25:33,677 --> 00:25:35,220 �i eram de serviciu azi. 360 00:25:35,286 --> 00:25:37,472 N-am avut timp s� m� schimb 361 00:25:37,497 --> 00:25:39,735 �n costumul de treab� �i Air Pippens. 362 00:25:39,940 --> 00:25:42,653 Rahat. Te iei de mine, nenorocitule? 363 00:25:42,729 --> 00:25:44,272 Am �i eu o zi liber� de la Langley 364 00:25:44,567 --> 00:25:46,500 �i tu te iei de mine legat de haine? 365 00:25:46,594 --> 00:25:48,597 Nu, ar��i bine. �i se potrive�te. 366 00:25:48,699 --> 00:25:50,141 Ba bine c� nu. 367 00:25:50,237 --> 00:25:51,877 �i sunt Pippen 2s. 368 00:25:51,902 --> 00:25:53,935 Doamne, b�ie�i, mul�umesc. 369 00:25:53,960 --> 00:25:55,758 Sunte�i cei mai buni. Un mic drum �n sus. 370 00:25:55,783 --> 00:25:57,200 Pe dreapta. 371 00:25:57,225 --> 00:25:58,944 - Johnny trebuie s� vin�. - Ne descurc�m, Sheri. 372 00:25:58,969 --> 00:26:00,387 - Nu �tiu unde e. - E totul �n regul�. 373 00:26:00,413 --> 00:26:02,794 - E aici? - Da. 374 00:26:07,862 --> 00:26:09,281 John! 375 00:26:09,312 --> 00:26:12,187 Ai ajuns. 376 00:26:12,243 --> 00:26:14,500 - Ai ajuns. - Da, iubire. 377 00:26:14,542 --> 00:26:16,254 Mi-a fost dor de tine. 378 00:26:16,300 --> 00:26:17,567 Mi-a fost dor de tine. 379 00:26:17,592 --> 00:26:19,032 Mi-a fost... 380 00:26:19,320 --> 00:26:20,847 Mi-a fost at�t de dor de tine. 381 00:26:20,906 --> 00:26:22,754 Nu e�ti nici m�car bronzat, n-ai fost �n Florida? 382 00:26:22,779 --> 00:26:24,741 - Da. - Doamne, mi-a fost dor de tine. 383 00:26:24,855 --> 00:26:26,519 - Ce faci? - Perfect. 384 00:26:26,826 --> 00:26:30,352 Totul e perfect. Mai ales acum. 385 00:26:30,593 --> 00:26:34,117 ...a devenit al doilea prinz�tor la clubul lui... 386 00:26:34,206 --> 00:26:35,695 Elaine. 387 00:26:35,720 --> 00:26:37,096 �nchide prostia asta, te rog. 388 00:26:37,121 --> 00:26:38,289 Joac� Mets. 389 00:26:38,362 --> 00:26:39,989 E�ti �n Manhattan, Gordo. 390 00:26:40,051 --> 00:26:41,822 �i urm�rim pe Yankees �n Manhattan. 391 00:26:41,942 --> 00:26:43,377 Pune-l la punct, Elaine. 392 00:26:43,428 --> 00:26:45,037 Du-te �n Flushing, dac�-i vrei pe Mets. 393 00:26:45,062 --> 00:26:47,392 Da, s-ar putea s� m� duc �n Flushing, berile sunt mai ieftine, 394 00:26:47,417 --> 00:26:48,943 - sigur. - Dar apoi, 395 00:26:48,968 --> 00:26:51,397 ie�i afar�, e�ti �n Flushing. 396 00:26:57,199 --> 00:26:59,522 Credeam c� ai zis c� pe prietena lui o chema Liz. 397 00:26:59,615 --> 00:27:01,795 Cea pe care am �nt�lnit-o se numea Liz. 398 00:27:03,072 --> 00:27:05,743 - Mai sunt �mpreun�? - Nu... 399 00:27:05,858 --> 00:27:08,924 - Ce �nseamn�? - �nseamn� c� lucrez cu tipul. 400 00:27:09,124 --> 00:27:11,337 Nu-l �ntreb despre via�a sa personal�. 401 00:27:13,127 --> 00:27:15,046 ��i petreci mare parte din timp cu el. 402 00:27:15,121 --> 00:27:16,999 - C�l�tore�ti cu el. - Da, Heather. 403 00:27:17,039 --> 00:27:19,248 �i iubesc pe tipii �tia. Am �ncredere �n ei cu via�a mea. 404 00:27:19,373 --> 00:27:21,543 Dar noi... nu suntem la fel. 405 00:27:21,592 --> 00:27:23,709 Nu vrem cu to�ii acelea�i lucruri. 406 00:27:24,332 --> 00:27:25,668 Atunci spune-mi. 407 00:27:25,723 --> 00:27:28,234 - Ce s�-�i spun? - Spune-mi ce vrei. 408 00:27:29,250 --> 00:27:31,022 Asta. 409 00:27:31,415 --> 00:27:33,279 - O fat� blond�? - Acea fat� blond�. 410 00:27:33,352 --> 00:27:35,438 Nu sunt prea multe din astea �n Beirut? 411 00:27:35,526 --> 00:27:37,989 Nu sunt prea mul�i arabi �ntr-un ora� mic din Ohio. 412 00:27:38,084 --> 00:27:40,144 Deci suntem am�ndoi exotici? 413 00:27:40,272 --> 00:27:41,830 M� atrag diferen�ele. 414 00:27:41,876 --> 00:27:43,537 Recunosc. 415 00:27:44,209 --> 00:27:46,755 Bine. 416 00:27:46,810 --> 00:27:49,522 Dar nu asta m� atrage cu adev�rat. 417 00:27:49,781 --> 00:27:51,777 Ce te atrage? 418 00:27:52,156 --> 00:27:54,037 Locurile unde ne �mbin�m. 419 00:27:54,324 --> 00:27:56,412 Unde e asta? 420 00:27:57,348 --> 00:27:58,687 Aici... 421 00:27:59,742 --> 00:28:01,378 �i aici... 422 00:28:03,159 --> 00:28:04,173 �i acolo. 423 00:28:06,046 --> 00:28:07,422 Nu. ��i spun, �mi lipse�te. 424 00:28:07,447 --> 00:28:08,825 - Serios? - Tot timpul. 425 00:28:08,850 --> 00:28:10,268 - �n nordul statului New York? - Da. 426 00:28:10,315 --> 00:28:12,172 Ce naiba e de f�cut acolo? 427 00:28:12,277 --> 00:28:14,610 Ce e de f�cut? Obi�nuiam s� pescuiesc. 428 00:28:14,699 --> 00:28:17,783 E un r�u frumos �n josul dealului de la casa mea. 429 00:28:17,856 --> 00:28:20,683 - Campam acolo �n weekend-uri. - Adic� �n p�dure? 430 00:28:20,836 --> 00:28:22,548 - Da, �n p�dure. - Adic� dormeai pe jos 431 00:28:22,631 --> 00:28:24,342 - �n p�dure? - Da. 432 00:28:24,462 --> 00:28:25,612 Ce? N-ai fost niciodat� cu cortul? 433 00:28:25,637 --> 00:28:28,098 - Nu, amice, n-am fost. - O s� te duc eu 434 00:28:28,123 --> 00:28:29,671 - cu cortul c�ndva. - Nu, Floyd. 435 00:28:29,696 --> 00:28:31,558 - O s�-�i plac�. - Nu, sunt din Queens. 436 00:28:31,583 --> 00:28:33,545 Nu mergem �n p�duri. 437 00:28:37,389 --> 00:28:39,392 Presupun c� ei cred c� fac o treab� bun�. 438 00:28:39,513 --> 00:28:42,748 Deci ei vor s� m� promoveze, s� m� fac� agent de teren. 439 00:28:42,799 --> 00:28:45,470 ��i spun, �efule, dac� n-ai nimic �mpotriv�, 440 00:28:45,628 --> 00:28:47,608 ar fi grozav s� ies din birou. 441 00:28:47,723 --> 00:28:52,250 Nenorocita Sec�ie Alec, e toxic acolo. 442 00:28:52,386 --> 00:28:54,183 - Ca �i cum... - Taci. 443 00:28:55,363 --> 00:28:57,553 - Ce? - Taci naibii din gur�. 444 00:28:57,746 --> 00:28:59,741 Ai �nnebunit? 445 00:29:00,262 --> 00:29:02,643 �efule, eu cred �i ei cred, 446 00:29:02,687 --> 00:29:04,300 c� a� putea fi mai eficient... 447 00:29:04,325 --> 00:29:07,544 Nu vor s� te trimit� �n str�in�tate pentru c� e�ti valoros. 448 00:29:08,974 --> 00:29:12,147 Te vor �n str�in�tate ca s� te �mpiedici de coile tale. 449 00:29:12,487 --> 00:29:15,469 Pentru c� dac� ceva merge r�u, s� dea vina pe tine. 450 00:29:21,582 --> 00:29:23,690 Despre ce vorbe�ti? 451 00:29:24,283 --> 00:29:26,466 Haide, cine e�ti tu pentru ei? 452 00:29:28,054 --> 00:29:29,679 Tu e�ti eu. 453 00:29:30,247 --> 00:29:31,833 E�ti ochii �i urechile mele. 454 00:29:31,895 --> 00:29:34,127 De asta nu te vor acolo. 455 00:29:35,514 --> 00:29:39,485 Pentru c� am �ncredere c�-mi vei spune ce se �nt�mpl� �n pivni�a aia. 456 00:29:39,546 --> 00:29:44,180 S� pui m�na pe informa�ii, s� mi le dai ca s� pot ac�iona pe baza lor. 457 00:29:45,578 --> 00:29:48,927 Vor s� dispari ca s� nu trebuiasc� s� aib� de-a face cu mine. 458 00:29:53,675 --> 00:29:55,263 �n�eleg. 459 00:29:56,736 --> 00:29:58,529 - �n�elegi? - Da. 460 00:29:59,909 --> 00:30:01,412 �n�eleg. 461 00:30:03,917 --> 00:30:05,696 Vince. 462 00:30:06,630 --> 00:30:08,556 Sunt c�lare pe mine. 463 00:30:10,471 --> 00:30:12,622 Mi se pare c� �ncearc� s� m� dea afar� de acolo. 464 00:30:13,060 --> 00:30:14,992 - De ce? - Nu �tiu. 465 00:30:16,415 --> 00:30:19,140 - Ce se petrece? - Nu �tiu. 466 00:30:21,268 --> 00:30:23,264 ��i urci fundul �n trenul �la m�ine diminea��, 467 00:30:23,289 --> 00:30:25,501 te �ntorci �n Virginia �i-�i faci treaba. 468 00:30:30,150 --> 00:30:32,487 F�-�i treaba. Afl� ce �tiu. 469 00:30:32,614 --> 00:30:34,703 Apoi �mi spui mie. 470 00:30:48,204 --> 00:30:49,704 Un b�iat �n Yemen 471 00:31:27,112 --> 00:31:29,639 Ai avut un drum bun? 472 00:31:29,664 --> 00:31:31,326 Da. 473 00:31:32,187 --> 00:31:33,787 �i-e foame? 474 00:34:15,983 --> 00:34:17,883 Bine ai venit. 475 00:34:57,284 --> 00:34:58,884 L-am �nt�lnit. 476 00:35:00,285 --> 00:35:02,485 Liderul nostru e bun la fotbal. 477 00:35:57,874 --> 00:35:59,748 - Zoom. - "Zohm." 478 00:35:59,929 --> 00:36:02,057 Zohm? "Zooom." 479 00:36:02,199 --> 00:36:04,663 - Zoom. - Zoom. 480 00:36:32,448 --> 00:36:34,362 Vorbe�te, spune ceva. 481 00:36:34,508 --> 00:36:37,168 - Ce s� spun? - Spune bun�. 482 00:36:37,234 --> 00:36:39,814 Bun�. 483 00:36:40,031 --> 00:36:42,391 Spune: o maimu�� mi-a m�ncat �nghe�ata. 484 00:36:42,470 --> 00:36:44,304 O maimu�� mi-a m�ncat �nghe�ata. 485 00:36:45,907 --> 00:36:48,967 Bine. Vino �i uit�-te. 486 00:37:08,741 --> 00:37:09,801 Eu sunt. 487 00:38:22,229 --> 00:38:28,094 Dormim? Crezi c� ar trebui s� dormim? 488 00:38:30,920 --> 00:38:34,360 E deja foarte t�rziu. Foarte t�rziu. 489 00:38:40,697 --> 00:38:42,630 L-am v�zut pe diavol. 490 00:38:46,652 --> 00:38:50,919 Poate ajunge la cer. De dincolo de lume. 491 00:38:51,122 --> 00:38:52,862 Tocmai din vest. 492 00:38:53,456 --> 00:38:55,289 Degetele lui sunt lungi. 493 00:38:55,628 --> 00:38:57,928 F�cute din lumin� alb�. 494 00:38:58,500 --> 00:39:02,473 �tii c� e Shaytan pentru c� lumina e at�t de frumoas�. 495 00:39:02,923 --> 00:39:06,970 Nu te po�i �ntoarce. Nu po�i fugi. 496 00:39:07,401 --> 00:39:13,750 Te ui�i �i te ui�i �i apoi lumina puternic� explodeaz� �n fl�c�ri... 497 00:39:13,960 --> 00:39:20,391 p�m�ntul explodeaz� �i pietrele explodeaz� �i mama e ucis� �i surorile mele. 498 00:39:23,072 --> 00:39:26,286 Ajunge cu degetele acolo unde locuie�ti tu. 499 00:39:26,734 --> 00:39:31,887 Degetele lui pot vedea. Te vor g�si. Apoi te vor omor�. 500 00:39:33,858 --> 00:39:41,866 L-am v�zut venind din cerul �ntunecat, �n mun�i. Cu degetele de lumin� alb�. 501 00:39:42,551 --> 00:39:46,811 Cum ar fi putut s� �tie c� suntem acolo? Dar a �tiut. 502 00:39:47,452 --> 00:39:49,399 Familia mea e moart�. 503 00:39:50,112 --> 00:39:51,779 Prietenul meu e mort. 504 00:39:52,234 --> 00:39:54,594 P�m�ntul fumeg�. 505 00:39:56,223 --> 00:39:59,443 Acum diavolul ni se arat� ca un vapor de metal. 506 00:40:00,144 --> 00:40:04,497 Metalul nu plute�te pe ap�. �ti�i asta, da? 507 00:40:06,532 --> 00:40:08,752 Deci trebuie s� fie diavolul. 508 00:40:09,999 --> 00:40:18,039 E Shaytan. Face o vraj� asupra oceanelor �i a plutit din vest. 509 00:40:19,340 --> 00:40:21,194 Este aici. 510 00:40:23,575 --> 00:40:25,175 El este aici. 511 00:40:26,958 --> 00:40:29,478 Mi-am �ngropat prietenul �n p�m�nt. 512 00:40:42,479 --> 00:40:43,479 Cole 513 00:45:21,982 --> 00:45:24,570 �i peste 12 lipsesc. 514 00:45:24,595 --> 00:45:27,223 Un atac a avut loc azi �n timp ce USS "Cole" 515 00:45:27,248 --> 00:45:29,595 era �n port aproape de Aden. 516 00:45:29,717 --> 00:45:32,639 Nava de lupt�, un distrug�tor al Marinei cu rachete ghidate... 517 00:45:34,574 --> 00:45:36,243 pe drum spre Golful Persic. 518 00:45:36,405 --> 00:45:38,951 O barc� mic� cu doi sau trei b�rba�i str�ini la bord 519 00:45:38,976 --> 00:45:40,171 s-a apropiat de nav�. 520 00:45:41,263 --> 00:45:44,950 Bine ai venit! Te rog, intr�. 521 00:45:45,105 --> 00:45:47,149 Distrug�nd mare parte din camera motoarelor. 522 00:45:47,218 --> 00:45:49,617 Explozia a fost chiar sub sala de mese 523 00:45:49,651 --> 00:45:52,841 unde zeci de marinari erau alinia�i pentru a servi pr�nzul. 524 00:45:52,938 --> 00:45:54,107 Rapoartele indic�... 525 00:45:54,196 --> 00:45:55,856 Ve�ti bune de dincolo de lume. 526 00:45:55,969 --> 00:45:57,829 Da. 527 00:45:59,359 --> 00:46:00,772 Spune-i s� opreasc� jocul. 528 00:46:00,978 --> 00:46:03,705 Bine. Opre�te-l. 529 00:46:04,053 --> 00:46:05,626 Bine ai venit. 530 00:46:06,013 --> 00:46:08,306 Pute�i opri �i televizorul acum. 531 00:46:08,425 --> 00:46:10,771 Am b�tut drum lung. 532 00:46:12,184 --> 00:46:14,057 Da, �n�eleg. Da. Bine ai venit. 533 00:46:14,090 --> 00:46:16,550 Face�i lini�te c�t m� odihnesc. 534 00:46:17,254 --> 00:46:19,054 Da, desigur. 535 00:46:19,723 --> 00:46:21,830 Ve�i face curat �n apartament c�t timp m� odihnesc. 536 00:46:22,016 --> 00:46:23,390 Da. 537 00:46:23,763 --> 00:46:25,223 Unde? 538 00:46:29,221 --> 00:46:31,255 �mi pare r�u. Unde? 539 00:46:33,718 --> 00:46:35,738 Am b�tut drum lung. Unde dorm? 540 00:46:36,101 --> 00:46:42,601 alpo & corvin.predoiu (Subtitr�ri-noi Team) 41512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.