All language subtitles for The.Golden.Compass.2007.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,493 --> 00:00:44,987 There are many universes and many earths... 2 00:00:45,031 --> 00:00:47,022 parallel to each other. 3 00:00:49,235 --> 00:00:50,793 Worlds like yours... 4 00:00:50,837 --> 00:00:54,295 where people's souls live inside their bodies... 5 00:00:59,545 --> 00:01:01,638 and worlds like mine... 6 00:01:01,681 --> 00:01:03,979 where they walk beside us... 7 00:01:04,016 --> 00:01:07,816 as animal spirits we call d�mons. 8 00:01:09,589 --> 00:01:11,420 Are we going to see the child? 9 00:01:12,725 --> 00:01:14,488 I should think so. 10 00:01:15,828 --> 00:01:17,762 So many worlds... 11 00:01:17,797 --> 00:01:21,028 but connecting them all is Dust. 12 00:01:21,067 --> 00:01:24,400 Dust was here before the witches of the air... 13 00:01:24,437 --> 00:01:27,463 the Gyptians of the water... 14 00:01:27,507 --> 00:01:29,998 and the bears of the ice. 15 00:01:31,911 --> 00:01:35,870 In my world, scholars invented an alethiometer... 16 00:01:37,650 --> 00:01:39,948 a golden compass... 17 00:01:39,986 --> 00:01:42,921 and it showed them all that was hidden. 18 00:01:44,657 --> 00:01:48,753 But the ruling power, fearing any truth but their own... 19 00:01:48,794 --> 00:01:51,661 destroyed these devices... 20 00:01:51,697 --> 00:01:55,963 and forbade the very mention of Dust. 21 00:01:56,002 --> 00:01:59,369 One compass remains, however... 22 00:01:59,405 --> 00:02:02,169 and only one who can read it. 23 00:02:02,542 --> 00:02:03,907 You'll never get me! 24 00:02:07,346 --> 00:02:09,371 Let's go get 'em, Lyra. 25 00:02:09,782 --> 00:02:11,147 Come on! 26 00:02:11,183 --> 00:02:12,514 Gonna get you! 27 00:02:12,552 --> 00:02:14,486 I'll get you first! 28 00:02:14,520 --> 00:02:16,181 Billy! 29 00:02:16,222 --> 00:02:18,190 You come back here! 30 00:02:18,224 --> 00:02:19,623 Leave me alone! 31 00:02:19,659 --> 00:02:20,956 Faster, faster! 32 00:02:20,993 --> 00:02:22,722 We're gonna get you! 33 00:02:22,762 --> 00:02:24,491 Run, Roger! 34 00:02:27,199 --> 00:02:28,223 You are now Gobbled! 35 00:02:28,267 --> 00:02:31,896 You've gotta do whatever I say! 36 00:02:33,706 --> 00:02:35,674 Go, Roger! Run! 37 00:02:38,911 --> 00:02:39,878 Come on! Come on! Hurry! 38 00:02:39,912 --> 00:02:42,745 - Leave us alone! - Get him! 39 00:02:46,118 --> 00:02:47,710 Come on. Run! 40 00:02:50,790 --> 00:02:52,519 Hurry up, Roger, or they'll Gobble you! 41 00:02:53,559 --> 00:02:54,753 Faster! 42 00:02:59,932 --> 00:03:02,025 Hurry up! 43 00:03:02,068 --> 00:03:04,366 Stop! 44 00:03:04,403 --> 00:03:08,362 If you value your lives, come no further. 45 00:03:08,407 --> 00:03:09,601 Why? 46 00:03:09,642 --> 00:03:11,405 We Gobbled him fair and square. 47 00:03:11,444 --> 00:03:13,912 This ain't no game, Billy Costa. 48 00:03:13,946 --> 00:03:15,846 Don't you know what this gate is? 49 00:03:15,881 --> 00:03:18,179 It's the back door to your stupid college. 50 00:03:18,217 --> 00:03:19,206 So? 51 00:03:19,251 --> 00:03:21,719 There's a curse on this gate. 52 00:03:21,754 --> 00:03:24,416 You Gyptians ought to know that. 53 00:03:24,457 --> 00:03:25,617 Crossin' this gate... 54 00:03:25,658 --> 00:03:28,218 is worse than touching someone's d�mon... 55 00:03:28,260 --> 00:03:29,591 with your bare hands. 56 00:03:29,629 --> 00:03:31,961 Why ain't nothin' happened to you, then? 57 00:03:31,998 --> 00:03:33,795 'Cause we live 'ere. 58 00:03:33,833 --> 00:03:35,926 We got safe passage, see? 59 00:03:35,968 --> 00:03:38,493 And anyway, my mother's the one who put the curse... 60 00:03:38,537 --> 00:03:40,198 on this gate in the first place. 61 00:03:40,239 --> 00:03:41,570 What mother? 62 00:03:41,607 --> 00:03:43,302 I heard you was an orphink... 63 00:03:43,342 --> 00:03:46,539 and your uncle only left you 'ere 'cause nobody wanted you. 64 00:03:46,579 --> 00:03:48,103 Come 'ere and say that. 65 00:03:48,948 --> 00:03:50,813 Don't, Billy. 66 00:03:52,785 --> 00:03:54,616 You should listen to your mate. 67 00:03:54,654 --> 00:03:58,283 The scholars got this special room where they deal with trespassers. 68 00:03:58,324 --> 00:04:00,349 They got this poison gown, right... 69 00:04:00,393 --> 00:04:02,293 and it burns you alive! 70 00:04:02,328 --> 00:04:05,229 Rubbish. Hand him over. 71 00:04:05,998 --> 00:04:09,900 It ain't rubbish. I'll prove it. I'll steal it. 72 00:04:09,935 --> 00:04:11,596 You can have Roger. 73 00:04:11,637 --> 00:04:14,162 As long as you try it on. 74 00:04:14,206 --> 00:04:17,107 All right. Bring it with you tonight. 75 00:04:17,143 --> 00:04:18,405 Or else... 76 00:04:19,345 --> 00:04:20,869 War. 77 00:04:22,314 --> 00:04:23,781 Billy, don't! 78 00:04:25,751 --> 00:04:26,979 See ya later, then. 79 00:04:27,019 --> 00:04:28,919 OK. 80 00:04:30,389 --> 00:04:32,414 Well done, Billy! 81 00:04:32,458 --> 00:04:34,483 You ain't really gonna hand me over to them? 82 00:04:34,527 --> 00:04:35,994 Of course not. 83 00:04:36,028 --> 00:04:37,791 I'll steal any old scholar's gown. 84 00:04:37,830 --> 00:04:39,764 He'll never try it on anyway. 85 00:04:47,239 --> 00:04:48,672 - Lord Asriel? - Morning, Hunt. 86 00:04:48,708 --> 00:04:51,302 Well, the Master will be relieved to hear you've arrived safely. 87 00:04:51,343 --> 00:04:52,867 I'm sure he will. 88 00:05:26,145 --> 00:05:28,545 I wish you'd listen to me once in a while. 89 00:05:28,581 --> 00:05:30,481 Stop being such a coward. 90 00:05:30,516 --> 00:05:32,916 If I weren't such a coward, where would you be? 91 00:05:32,952 --> 00:05:35,921 In the Retiring Room already. 92 00:05:42,361 --> 00:05:43,726 Come on, quick. 93 00:05:49,034 --> 00:05:51,264 Let's find a robe and get out of here. 94 00:05:52,204 --> 00:05:55,537 Don't be silly. I want to look around. 95 00:05:55,574 --> 00:05:58,338 You do know that if you get a smack, I hurt too? 96 00:06:03,816 --> 00:06:05,613 Oh, Lyra. 97 00:06:05,651 --> 00:06:08,245 You're gonna get us caught. 98 00:06:12,057 --> 00:06:14,787 Oh, no! I told you! 99 00:06:17,897 --> 00:06:20,491 Lord Asriel is an eminent fellow of the college. 100 00:06:20,533 --> 00:06:24,526 And as master of Jordan, you must force him... 101 00:06:24,570 --> 00:06:26,435 to abandon his plan. 102 00:06:26,472 --> 00:06:28,906 They're talking about Uncle Asriel. 103 00:06:28,941 --> 00:06:31,569 I speak for the Magisterium. 104 00:06:31,610 --> 00:06:34,977 The Magisterium has no authority within these walls. 105 00:06:35,014 --> 00:06:37,812 My dear fellow... 106 00:06:37,850 --> 00:06:41,149 the Magisterium has authority everywhere... 107 00:06:42,388 --> 00:06:45,653 and Lord Asriel will be silenced... 108 00:06:45,691 --> 00:06:48,683 one way or another. 109 00:06:48,727 --> 00:06:50,820 That may be. 110 00:06:50,863 --> 00:06:53,764 But while he is at Jordan, his proposal will be heard. 111 00:06:55,334 --> 00:06:58,826 I'll not dispense with centuries of tolerance and free inquiry. 112 00:06:58,871 --> 00:07:00,839 And that's my final word on the matter. 113 00:07:01,841 --> 00:07:03,832 Now, if you'll excuse me... 114 00:07:08,514 --> 00:07:10,982 I shall call the Council to order. 115 00:07:17,556 --> 00:07:18,989 I guess we lost that bet. 116 00:07:19,024 --> 00:07:21,492 Hush, Pan. 117 00:07:46,085 --> 00:07:49,077 Lyra, he's leaving. Let's go. 118 00:07:49,121 --> 00:07:50,110 Lyra. 119 00:07:51,657 --> 00:07:55,320 - The professor--a really hard time. - Oh, no. 120 00:07:56,495 --> 00:07:58,156 It's Stelmaria. 121 00:08:01,700 --> 00:08:05,898 The master asked me to decant a bottle of the '99 Tokay for you, Lord Asriel. 122 00:08:05,938 --> 00:08:07,906 He remembered you were partial to it. 123 00:08:08,741 --> 00:08:09,765 Thank you. 124 00:08:28,761 --> 00:08:30,558 - Lyra! - It's poisoned. 125 00:08:30,596 --> 00:08:32,723 - Nonsense. - It ain't nonsense. 126 00:08:32,765 --> 00:08:34,995 I saw that man from the Magisterium... 127 00:08:35,034 --> 00:08:37,002 pour some powder into the wine. 128 00:08:41,340 --> 00:08:42,898 Go back in there. 129 00:08:42,942 --> 00:08:44,500 Keep your eyes open and your mouth shut. 130 00:08:44,543 --> 00:08:46,477 Go on. 131 00:08:54,920 --> 00:08:57,787 Ah, Lord Asriel. 132 00:08:57,823 --> 00:08:59,313 This is a rare pleasure. 133 00:08:59,358 --> 00:09:04,557 May I introduce Fra Pavel of the Magisterium? 134 00:09:04,596 --> 00:09:10,296 We've never met, but I've followed your exploits closely, Lord Asriel. 135 00:09:10,336 --> 00:09:11,963 That's what the smell is. 136 00:09:12,004 --> 00:09:14,472 Master, gentlemen, I shall get straight to the point. 137 00:09:14,506 --> 00:09:16,133 Hunt, the lights. 138 00:09:18,477 --> 00:09:21,776 This photogram was taken at the magnetic North Pole... 139 00:09:23,349 --> 00:09:25,783 in Svalbard... 140 00:09:27,386 --> 00:09:29,377 kingdom of the ice bears. 141 00:09:29,421 --> 00:09:31,321 Ice bears, Pan. 142 00:09:31,357 --> 00:09:35,453 Lord Asriel, is that light rising up from the man's body or coming down? 143 00:09:35,494 --> 00:09:38,554 No, that's coming down from the sky, but that's not light. 144 00:09:42,568 --> 00:09:44,001 - It's Dust. - Dust? 145 00:09:48,907 --> 00:09:51,398 - What's Dust? - I don't know. 146 00:09:51,443 --> 00:09:52,933 It can't be the normal sort. 147 00:09:52,978 --> 00:09:55,344 They've got plenty of that here. 148 00:09:55,381 --> 00:09:57,212 Mirabile dictu, gentlemen. 149 00:09:57,249 --> 00:10:00,514 Allow Lord Asriel to explain. 150 00:10:00,552 --> 00:10:04,147 Perhaps you've made a mistake. 151 00:10:04,189 --> 00:10:07,625 It could be an aberration or malfunction of some kind. 152 00:10:07,659 --> 00:10:10,526 No, it is no aberration. 153 00:10:11,797 --> 00:10:15,164 The behavior of these particles is quite unmistakable. 154 00:10:15,200 --> 00:10:19,796 Dust is flowing into this man, through his d�mon... 155 00:10:19,838 --> 00:10:22,534 from a city in another world. 156 00:10:22,574 --> 00:10:26,533 A world much like ours in a parallel universe coexisting with our own. 157 00:10:26,578 --> 00:10:29,775 Invisible, intangible, inaccessible! 158 00:10:29,815 --> 00:10:30,839 Until now. 159 00:10:30,883 --> 00:10:34,614 From there, and from a billion other worlds, Dust flows. 160 00:10:34,653 --> 00:10:37,349 Worlds of infinite possibilities. 161 00:10:37,389 --> 00:10:38,981 Some where men have no d�mons. 162 00:10:39,024 --> 00:10:40,719 Some where d�mons have no men. 163 00:10:40,759 --> 00:10:43,353 People without d�mons. That's impossible. 164 00:10:43,395 --> 00:10:46,057 And even some where there is no Magisterium... 165 00:10:47,833 --> 00:10:49,994 and no Authority. 166 00:10:50,936 --> 00:10:52,494 That is heresy. 167 00:10:52,538 --> 00:10:54,403 That... 168 00:10:56,041 --> 00:10:58,009 is the truth. 169 00:10:58,043 --> 00:11:02,537 I wouldn't recommend the Tokay, gentlemen. It's corked. 170 00:11:02,581 --> 00:11:05,744 To discover the source of Dust, I intend to travel to these worlds. 171 00:11:05,784 --> 00:11:08,252 With a sufficient source of energy and-- 172 00:11:08,287 --> 00:11:10,414 Well, a sufficient source of funds... 173 00:11:12,024 --> 00:11:13,855 I can effect a crossing. 174 00:11:13,892 --> 00:11:16,861 I humbly beg the College Council to fund such a journey. 175 00:11:22,968 --> 00:11:25,596 It wasn't my fault. She wouldn't listen to me. 176 00:11:27,139 --> 00:11:30,768 I will not have my niece slithering round like an alley cat. 177 00:11:30,809 --> 00:11:33,778 You're not very grateful, are you? 178 00:11:33,812 --> 00:11:35,541 I've just saved your life. 179 00:11:38,317 --> 00:11:40,547 Uncle, why did he try to poison you? 180 00:11:40,586 --> 00:11:42,247 - You wouldn't understand. - Yes, I would. 181 00:11:42,287 --> 00:11:44,187 Well, I don't see why. 182 00:11:44,223 --> 00:11:46,248 Apparently you're impossible to educate. 183 00:11:46,291 --> 00:11:48,020 A miscreant and a liar. 184 00:11:50,562 --> 00:11:53,224 What will the Magisterium do to you now? 185 00:11:53,265 --> 00:11:55,893 The Magisterium's days are numbered. 186 00:11:55,934 --> 00:11:57,663 What does that mean? 187 00:11:57,703 --> 00:11:59,967 Trouble, with a bit of luck. 188 00:12:01,340 --> 00:12:03,240 Did you get the money you needed? 189 00:12:03,275 --> 00:12:04,708 Are you going North again? 190 00:12:04,743 --> 00:12:07,473 The College Council has defied the Magisterium. 191 00:12:07,513 --> 00:12:09,447 I'm leaving immediately. 192 00:12:09,481 --> 00:12:10,971 Can I come with you? 193 00:12:11,016 --> 00:12:12,847 I want to see the ice bears and glaciers... 194 00:12:12,885 --> 00:12:14,546 and learn about Dust and everything. 195 00:12:14,586 --> 00:12:16,713 What do you know about Dust? 196 00:12:16,755 --> 00:12:18,279 - Nothing. - Good. 197 00:12:18,323 --> 00:12:19,654 Keep it that way. 198 00:12:19,691 --> 00:12:21,955 Now be a good girl and do what you're told. 199 00:12:21,994 --> 00:12:23,791 But you don't do what you're told. 200 00:12:23,829 --> 00:12:25,854 You don't let anybody tell you what to do. 201 00:12:25,898 --> 00:12:27,729 Yes, and look at the welcome I got. 202 00:12:31,803 --> 00:12:33,236 Hush, Pan. 203 00:12:33,272 --> 00:12:35,399 I see your d�mon still changes shape. 204 00:12:35,440 --> 00:12:37,305 Hasn't settled yet. 205 00:12:37,342 --> 00:12:38,832 Yeah. 206 00:12:40,979 --> 00:12:43,470 That's to do with Dust, isn't it? 207 00:12:43,515 --> 00:12:45,449 Why kids' d�mons can change shape... 208 00:12:45,484 --> 00:12:47,349 but grown-ups' d�mons can't. 209 00:12:48,287 --> 00:12:50,448 Lyra. 210 00:12:50,489 --> 00:12:52,582 Dust is none of your business. 211 00:12:53,992 --> 00:12:55,960 Now you try and behave. 212 00:13:10,475 --> 00:13:15,310 My Uncle Asriel said he'd take me to the North next time he goes. He swore it. 213 00:13:15,347 --> 00:13:16,905 'Cause he needs my help, see. 214 00:13:16,949 --> 00:13:18,280 What for? 215 00:13:19,318 --> 00:13:21,149 Fightin', probably. 216 00:13:21,186 --> 00:13:22,778 Or spying. 217 00:13:22,821 --> 00:13:24,789 He uses me as a spy sometimes. 218 00:13:24,823 --> 00:13:26,757 Like now, for instance. 219 00:13:26,792 --> 00:13:28,726 I'm supposed to be keeping an eye on them Gobblers-- 220 00:13:28,760 --> 00:13:29,749 Come on! 221 00:13:29,795 --> 00:13:32,195 ...'cause they took them Gyptian kids up Banbury way. 222 00:13:32,231 --> 00:13:33,664 Billy Costa told me. 223 00:13:33,699 --> 00:13:36,827 I heard them Gobblers take you down to hell. 224 00:13:36,868 --> 00:13:38,836 Course they don't. 225 00:13:40,239 --> 00:13:42,070 You're afraid of them, ain't you? 226 00:13:42,107 --> 00:13:43,199 No, I ain't. 227 00:13:46,178 --> 00:13:49,545 But the adults are, because kids keep disappearin'. 228 00:13:49,581 --> 00:13:51,845 They go after the poor kids, see. 229 00:13:51,883 --> 00:13:55,819 The orphans and the servant kids as well. 230 00:13:55,854 --> 00:13:58,448 Roger, I promise... 231 00:13:58,490 --> 00:14:01,084 if you was taken by the Gobblers... 232 00:14:01,126 --> 00:14:02,388 I'd come and rescue you. 233 00:14:04,229 --> 00:14:06,220 You'd come and get me too, wouldn't you? 234 00:14:06,265 --> 00:14:10,031 Course. But everybody would go looking for you if you was Gobbled. 235 00:14:10,068 --> 00:14:12,229 - You're a lady. - Says who? 236 00:14:12,271 --> 00:14:16,571 Cook. He says that's why your uncle left you here, to make you a lady. 237 00:14:16,608 --> 00:14:18,405 Nobody can make me a lady. 238 00:14:18,443 --> 00:14:22,277 Not the master and scholars and porters combined, right? 239 00:14:22,314 --> 00:14:25,613 Take it back, or we ain't best mates no more! 240 00:14:25,651 --> 00:14:27,551 All right, all right, you ain't a lady. 241 00:14:27,586 --> 00:14:29,281 Lyra! 242 00:14:29,321 --> 00:14:32,688 Lyra Belacqua, get down off them roofs! 243 00:14:32,724 --> 00:14:34,282 The Master wants you at high table! 244 00:14:36,928 --> 00:14:39,863 It was really-- really quite surprising. 245 00:14:39,898 --> 00:14:42,093 The state of your knees. 246 00:14:42,134 --> 00:14:44,261 And your hair. 247 00:14:44,303 --> 00:14:45,292 Well-- 248 00:14:46,738 --> 00:14:48,103 It's not surprising. 249 00:14:48,140 --> 00:14:50,938 Roger and me's been huntin' Gobblers. 250 00:14:50,976 --> 00:14:52,705 It's dirty work. 251 00:14:52,744 --> 00:14:56,145 'Ere, don't you make jokes about them Gobblers. 252 00:14:56,181 --> 00:14:58,979 Ain't nothin' to play about when children go missing. 253 00:15:10,228 --> 00:15:11,991 Lyra, my dear... 254 00:15:12,030 --> 00:15:15,625 the tutor of metaphysics tells me that you've missed your lesson again. 255 00:15:15,667 --> 00:15:19,603 Now, I know you do not always understand our need to educate you... 256 00:15:19,638 --> 00:15:23,972 but sometimes you must do what others think...best. 257 00:15:25,677 --> 00:15:27,838 But I disagree, Master. 258 00:15:28,413 --> 00:15:29,402 Mrs. Coulter. 259 00:15:32,084 --> 00:15:33,483 When I was a young woman... 260 00:15:33,518 --> 00:15:36,578 I knew that no one could ever really truly understand me... 261 00:15:36,621 --> 00:15:38,782 except, of course, my d�mon... 262 00:15:38,824 --> 00:15:41,850 and that it would be best if we were free to do as we pleased. 263 00:15:46,832 --> 00:15:48,823 Sit down, gentlemen. 264 00:15:49,401 --> 00:15:51,426 - Who's she? - Don't know. 265 00:15:51,470 --> 00:15:53,802 But she shut up the Master, all right. 266 00:15:53,839 --> 00:16:00,472 Mrs. Coulter? This is our Lyra, Lyra Belacqua, Lord Asriel's niece. 267 00:16:00,512 --> 00:16:02,980 Lyra, this is Mrs. Coulter... 268 00:16:03,014 --> 00:16:05,278 a friend of the college. 269 00:16:08,019 --> 00:16:09,850 Lovely to meet you. 270 00:16:09,888 --> 00:16:12,721 Lovely to meet you too. 271 00:16:12,758 --> 00:16:15,750 Do you know I've met Lord Asriel? 272 00:16:16,361 --> 00:16:18,659 It was at the Royal Arctic Institute. 273 00:16:19,297 --> 00:16:21,231 We discussed the political structure... 274 00:16:21,266 --> 00:16:23,632 of the ice bears of Svalbard. 275 00:16:24,536 --> 00:16:26,401 You've seen an ice bear? 276 00:16:27,239 --> 00:16:28,433 As a matter of fact... 277 00:16:28,473 --> 00:16:31,135 I have had an audience with the bear king himself... 278 00:16:31,176 --> 00:16:32,700 Ragnar Sturlusson. 279 00:16:32,744 --> 00:16:35,338 And I'll tell you something I probably shouldn't-- 280 00:16:36,815 --> 00:16:40,376 King Ragnar is desperate to have a d�mon of his own. 281 00:16:42,621 --> 00:16:45,522 Bears don't have them, you see, and Ragnar... 282 00:16:45,557 --> 00:16:48,048 he likes to think of himself as a person... 283 00:16:48,093 --> 00:16:50,891 and he will stop at nothing to get one. 284 00:16:52,931 --> 00:16:54,523 But you mustn't repeat that. 285 00:16:54,566 --> 00:16:56,261 Oh, I'd never. 286 00:16:59,404 --> 00:17:01,599 You know, I feel I can trust you. 287 00:17:05,877 --> 00:17:08,778 I have to go back to the North very soon. 288 00:17:08,814 --> 00:17:10,782 I'm going to need an assistant. 289 00:17:12,284 --> 00:17:13,751 Me? 290 00:17:13,785 --> 00:17:15,776 - Go to the North? - North? 291 00:17:15,821 --> 00:17:17,345 It's cold up there. 292 00:17:17,389 --> 00:17:19,857 We'd better get the Master's permission. 293 00:17:21,993 --> 00:17:24,587 Master, I was wondering... 294 00:17:24,629 --> 00:17:27,120 if I might borrow dear Lyra. 295 00:17:29,301 --> 00:17:30,825 Only for a while, of course. 296 00:17:32,537 --> 00:17:34,129 I'm not sure that would be consistent with... 297 00:17:34,172 --> 00:17:36,697 Lord Asriel's wishes for her education. 298 00:17:38,877 --> 00:17:41,471 Let me deal with Asriel. 299 00:17:41,513 --> 00:17:44,914 You mustn't deny me this little thing, you really mustn't. 300 00:17:53,492 --> 00:17:54,925 Very well. 301 00:17:58,396 --> 00:18:00,387 Yeah-- 302 00:18:01,733 --> 00:18:03,758 Yeah-- 303 00:18:11,142 --> 00:18:12,473 A bet's a bet... 304 00:18:12,511 --> 00:18:15,241 and Lyra was supposed to show up with the gown. 305 00:18:15,280 --> 00:18:17,646 I told you they wouldn't let her out of the college. 306 00:18:17,682 --> 00:18:19,240 Which one's her room? 307 00:18:19,284 --> 00:18:20,808 What are you gonna do? 308 00:18:20,852 --> 00:18:22,683 Give her a fright, that's all. 309 00:18:22,721 --> 00:18:25,451 We get caught, I'll be skinned alive. 310 00:18:25,490 --> 00:18:28,482 Night porter's bound to be doin' his rounds. 311 00:18:28,527 --> 00:18:30,654 Ratter, check if the coast is clear. 312 00:18:43,842 --> 00:18:45,275 It's all clear. 313 00:18:48,914 --> 00:18:51,439 Billy! Billy! 314 00:19:00,158 --> 00:19:05,027 The scholars still refuse to hand over the last alethiometer... 315 00:19:05,063 --> 00:19:09,227 and now they've given Asriel all the funds he needs. 316 00:19:10,068 --> 00:19:13,595 If he succeeds in proving the existence of these other worlds... 317 00:19:13,638 --> 00:19:17,472 it will contradict centuries of teaching. 318 00:19:17,509 --> 00:19:21,673 There will always be freethinkers and heretics... 319 00:19:21,713 --> 00:19:26,480 unless we deal with the root of the problem. 320 00:19:26,518 --> 00:19:29,351 That is why Mrs. Coulter's work is so important. 321 00:19:31,356 --> 00:19:33,017 What progress has she made? 322 00:19:33,058 --> 00:19:36,152 The doctors at Bolvangar... 323 00:19:36,194 --> 00:19:39,322 are close to perfecting the inoculation... 324 00:19:39,364 --> 00:19:43,323 against the effects of Dust. 325 00:19:43,368 --> 00:19:46,565 I am relieved to hear that. 326 00:19:46,605 --> 00:19:50,803 If we can protect our children from the corrupting influence of Dust... 327 00:19:50,842 --> 00:19:53,572 before their d�mons settle... 328 00:19:53,612 --> 00:19:57,810 then we will nurture a generation at peace with itself... 329 00:19:57,849 --> 00:20:01,615 one that will never question our authority again. 330 00:20:03,355 --> 00:20:05,755 We owe it to the young... 331 00:20:06,925 --> 00:20:08,620 do we not? 332 00:20:12,364 --> 00:20:15,060 I fear our defiance will not go unpunished... 333 00:20:19,270 --> 00:20:21,864 now she'll be drawn into it. 334 00:20:21,906 --> 00:20:22,930 We've failed her. 335 00:20:22,974 --> 00:20:27,434 We've protected her as long as we could, Master. 336 00:20:27,479 --> 00:20:29,003 And she's still only a child. 337 00:20:29,047 --> 00:20:30,878 She can't possibly be a threat to them. 338 00:20:30,915 --> 00:20:32,780 She is. 339 00:20:32,817 --> 00:20:36,378 She's meant to play a major part in what is to come. 340 00:20:37,856 --> 00:20:39,721 How can you know such things? 341 00:20:41,793 --> 00:20:43,420 The witches. 342 00:20:48,633 --> 00:20:49,964 Thank you. Could you-- 343 00:20:50,001 --> 00:20:52,902 Could you stay by the door, Mrs. Lonsdale? 344 00:20:52,937 --> 00:20:55,462 It's important that I know if I was followed. 345 00:20:55,507 --> 00:20:57,475 Why yes, Master. 346 00:21:03,248 --> 00:21:05,842 It's for you, Lyra. 347 00:21:05,884 --> 00:21:07,351 What is this? 348 00:21:07,385 --> 00:21:09,319 An alethiometer. 349 00:21:09,354 --> 00:21:13,484 Also known as a golden compass. 350 00:21:16,194 --> 00:21:20,358 It was given to the college by Lord Asriel many years ago. 351 00:21:20,398 --> 00:21:23,834 And now I'm giving it to you. 352 00:21:23,868 --> 00:21:26,769 I feel you are meant to have it. 353 00:21:26,805 --> 00:21:29,069 What's it for? 354 00:21:31,376 --> 00:21:34,004 It tells the truth. 355 00:21:34,045 --> 00:21:36,411 We've always tried to acquaint you with the truth. 356 00:21:36,448 --> 00:21:39,417 But the secrets at the heart of things elude scholars... 357 00:21:39,451 --> 00:21:41,544 and, uh, Authorities. 358 00:21:41,586 --> 00:21:45,352 But this lets you glimpse things as they are. 359 00:21:46,825 --> 00:21:50,591 But, Lyra, keep the alethiometer to yourself. 360 00:21:50,628 --> 00:21:51,925 It is of the utmost importance... 361 00:21:51,963 --> 00:21:54,363 that Mrs. Coulter does not know that you have it. 362 00:21:54,399 --> 00:21:55,423 Do you understand me? 363 00:21:55,467 --> 00:21:57,458 Of the utmost importance. 364 00:22:02,073 --> 00:22:05,406 Lyra. Are you ready? 365 00:22:07,278 --> 00:22:08,745 There's someone missing. 366 00:22:08,780 --> 00:22:10,907 I want to say goodbye to Roger. 367 00:22:10,949 --> 00:22:14,544 Roger? Who's Roger? 368 00:22:14,586 --> 00:22:17,146 My friend. He works in the kitchens. 369 00:22:18,389 --> 00:22:21,051 We must go. The ferry's about to take off. 370 00:22:22,727 --> 00:22:24,388 Why don't you write him a letter? 371 00:22:24,429 --> 00:22:26,624 You can tell him all about the journey, and... 372 00:22:26,664 --> 00:22:28,291 you can even send him a photogram. 373 00:22:28,333 --> 00:22:29,459 - Madam. - What do you think? 374 00:22:29,501 --> 00:22:31,628 Yeah. I suppose. 375 00:23:03,234 --> 00:23:05,828 - Anything else, madam? - That'll be all. 376 00:23:09,240 --> 00:23:11,572 Mrs. Coulter, what's that? 377 00:23:13,044 --> 00:23:16,411 That is the Magisterial seat, Lyra. 378 00:23:18,349 --> 00:23:20,909 What's the Magisterium for? 379 00:23:20,952 --> 00:23:24,115 Oh, you have been living in an ivory tower, haven't you? 380 00:23:24,155 --> 00:23:27,522 The Magisterium is what people need. 381 00:23:28,893 --> 00:23:32,624 They keep things working by telling people what to do. 382 00:23:32,664 --> 00:23:36,657 But...you told the Master you did whatever you pleased. 383 00:23:38,803 --> 00:23:41,863 That's right. Clever girl. 384 00:23:41,906 --> 00:23:45,467 Well, some people know what's best for them... 385 00:23:45,510 --> 00:23:46,977 and some people don't. 386 00:23:47,679 --> 00:23:49,738 Besides, they don't tell people what to do... 387 00:23:49,781 --> 00:23:51,043 in a mean, petty way... 388 00:23:51,082 --> 00:23:53,346 they tell them what to do in a kindly way... 389 00:23:53,384 --> 00:23:55,852 to keep them out of danger. 390 00:23:57,355 --> 00:23:58,652 Sugar? 391 00:24:54,345 --> 00:24:59,476 Look, Pan, it's got loads of pictures round the edge. 392 00:24:59,517 --> 00:25:01,212 But what do they all mean? 393 00:25:01,252 --> 00:25:03,083 Don't know. 394 00:25:04,989 --> 00:25:09,085 The needle keeps stopping at the same symbols-- 395 00:25:09,127 --> 00:25:10,958 Lady... 396 00:25:10,995 --> 00:25:12,826 lightning bolt... 397 00:25:12,864 --> 00:25:14,991 and the baby. 398 00:25:15,033 --> 00:25:18,332 Then it goes back and does it again. See? 399 00:25:18,369 --> 00:25:21,065 What do you think makes the needle move? 400 00:25:21,105 --> 00:25:24,472 I don't know. Maybe Uncle Asriel knows. 401 00:25:26,544 --> 00:25:29,138 Maybe we're supposed to take it to him. 402 00:25:33,885 --> 00:25:35,819 All washed and ready for bed? 403 00:25:37,822 --> 00:25:39,585 We have a busy few weeks. 404 00:25:57,575 --> 00:26:00,703 Well, it was a stylish enough party... 405 00:26:00,745 --> 00:26:03,270 but why they don't offer more ice with their drinks... 406 00:26:03,314 --> 00:26:05,179 I shall never understand. 407 00:26:05,216 --> 00:26:07,514 I'll only be a moment, darling. 408 00:26:07,552 --> 00:26:09,042 Official business. 409 00:26:13,224 --> 00:26:14,384 What? 410 00:26:14,425 --> 00:26:17,690 She likes to show off her new pet, doesn't she? 411 00:26:17,729 --> 00:26:20,289 She's never taking us to the North. 412 00:26:20,331 --> 00:26:21,923 We're like prisoners in this house. 413 00:26:21,966 --> 00:26:25,026 All these rules, and rooms that we aren't allowed into. 414 00:26:28,106 --> 00:26:31,507 Perhaps we shouldn't have invited Professor Docker. 415 00:26:31,542 --> 00:26:33,373 He's such a bore, isn't he? 416 00:26:33,411 --> 00:26:35,379 And he had sauce in his beard. 417 00:26:38,883 --> 00:26:42,580 But he is one of the foremost experts on particle metaphysics. 418 00:26:43,888 --> 00:26:46,118 Have I taught you what a particle is? 419 00:26:46,157 --> 00:26:48,352 Oh, I know about particles. 420 00:26:48,393 --> 00:26:49,553 Like Dust. 421 00:26:50,261 --> 00:26:51,853 That's a particle, isn't it? 422 00:26:53,031 --> 00:26:54,498 Dust? 423 00:26:54,532 --> 00:26:56,659 I mean the Dust from space. 424 00:26:56,701 --> 00:26:58,931 That Dust, like in the North. 425 00:26:58,970 --> 00:27:00,835 Where did you hear about that? 426 00:27:02,607 --> 00:27:04,666 It must have been one of the scholars at Jordan. 427 00:27:10,248 --> 00:27:11,943 A wise person knows, Lyra... 428 00:27:11,983 --> 00:27:14,178 that there are some things that we best ignore... 429 00:27:14,218 --> 00:27:18,211 subjects that you-- well, you never speak about. 430 00:27:19,624 --> 00:27:21,785 - But I didn't-- - Yes. 431 00:27:21,826 --> 00:27:24,727 You didn't know, so I forgive you. 432 00:27:24,762 --> 00:27:26,525 Just don't mention it again. 433 00:27:28,566 --> 00:27:30,033 Now, darling... 434 00:27:30,068 --> 00:27:33,196 will you take off that childish shoulder bag? 435 00:27:33,237 --> 00:27:35,671 I don't like to see you wearing it indoors. 436 00:27:38,042 --> 00:27:39,907 Please, Mrs. Coulter. 437 00:27:40,945 --> 00:27:42,435 I do love it. 438 00:27:43,214 --> 00:27:44,704 But I do not. 439 00:27:48,386 --> 00:27:50,081 Put it away. 440 00:27:54,125 --> 00:27:56,252 Lyra, put it away now. 441 00:27:56,294 --> 00:27:57,886 I don't want to. 442 00:27:59,363 --> 00:28:01,092 If you do not obey me... 443 00:28:01,132 --> 00:28:02,827 we will have an argument which I will win. 444 00:28:02,867 --> 00:28:04,767 Now put it away at once. 445 00:28:04,802 --> 00:28:07,498 It's absurd to be carrying around a shoulder bag... 446 00:28:07,538 --> 00:28:09,506 in your own home. 447 00:28:09,540 --> 00:28:11,405 Jordan is my home. 448 00:28:13,778 --> 00:28:15,507 No! Lyra! 449 00:28:16,814 --> 00:28:19,305 Don't. Please, it hurts! 450 00:28:19,350 --> 00:28:20,612 Lyra! 451 00:28:21,652 --> 00:28:22,778 Lyra! 452 00:28:22,820 --> 00:28:24,310 Will you do as I tell you? 453 00:28:24,355 --> 00:28:25,617 I promise. 454 00:28:30,161 --> 00:28:31,719 Lyra. 455 00:28:33,197 --> 00:28:34,994 Thank you. 456 00:28:36,901 --> 00:28:39,165 And while you're at it, you must learn to control your d�mon. 457 00:28:39,203 --> 00:28:41,034 He's much too wild. 458 00:28:41,072 --> 00:28:43,302 Now... 459 00:28:43,341 --> 00:28:45,434 Kiss me. 460 00:28:48,679 --> 00:28:49,873 I hate her! 461 00:28:51,415 --> 00:28:53,315 I hate them! 462 00:28:53,351 --> 00:28:54,716 And look. 463 00:28:54,752 --> 00:28:56,549 They're spying on us. 464 00:29:02,226 --> 00:29:04,456 What do they want with us? 465 00:29:04,495 --> 00:29:06,463 Why are we here? 466 00:29:06,497 --> 00:29:08,021 Did you see her d�mon? 467 00:29:08,065 --> 00:29:10,659 He went all sharp when you mentioned Dust. 468 00:29:10,701 --> 00:29:13,067 And what does she keep in that room? 469 00:29:13,104 --> 00:29:14,765 Let's go find out. 470 00:29:30,488 --> 00:29:33,082 Maybe this isn't such a good idea. 471 00:29:39,564 --> 00:29:41,293 Over here. 472 00:29:50,708 --> 00:29:52,198 Look. 473 00:29:57,515 --> 00:29:59,915 That's just one of her stupid guest lists. 474 00:29:59,951 --> 00:30:01,282 No, it isn't. 475 00:30:01,319 --> 00:30:03,014 Look at it. 476 00:30:08,059 --> 00:30:09,924 "lnter...cision." 477 00:30:10,795 --> 00:30:12,888 What does it mean, Pan? 478 00:30:12,930 --> 00:30:13,919 And that-- 479 00:30:13,965 --> 00:30:17,401 "General...Oblation Board." 480 00:30:17,435 --> 00:30:20,029 G--O--B. 481 00:30:21,606 --> 00:30:23,506 Gobblers. 482 00:30:23,541 --> 00:30:26,669 From the letters, G--O--B. 483 00:30:28,746 --> 00:30:32,978 "Workman, Edwards, Parslow, Costa!" 484 00:30:33,017 --> 00:30:34,484 Billy and Roger! 485 00:30:37,588 --> 00:30:40,079 Pan, it's her. She's running the Gobblers. 486 00:30:40,124 --> 00:30:41,648 Lyra, where are you? 487 00:30:41,692 --> 00:30:43,319 We have to get out of here. 488 00:30:45,796 --> 00:30:47,593 Lyr-- 489 00:30:47,632 --> 00:30:48,963 Lyra. 490 00:30:49,000 --> 00:30:50,467 What have you been doing? 491 00:30:50,501 --> 00:30:51,627 Nothing. 492 00:30:51,669 --> 00:30:53,466 Well, we must find something for you to do. 493 00:30:53,504 --> 00:30:56,473 Shall you help me arrange our passage to Norroway? 494 00:30:58,476 --> 00:31:01,912 Oh, you do want to come to the North with me, don't you? 495 00:31:01,946 --> 00:31:04,107 Where is he? I don't see him. 496 00:31:14,325 --> 00:31:16,520 Lyra, this way! 497 00:31:18,062 --> 00:31:20,087 Quick, Lyra! 498 00:31:24,335 --> 00:31:25,359 Lyra! 499 00:31:33,077 --> 00:31:35,307 What are we gonna do, Pan? 500 00:31:35,346 --> 00:31:38,315 We've got to save Roger... and Billy. 501 00:31:38,349 --> 00:31:40,214 We've got to save ourselves first! 502 00:31:40,251 --> 00:31:41,445 Where are we gonna go? 503 00:31:41,485 --> 00:31:43,350 Anywhere's better than here. 504 00:31:44,722 --> 00:31:47,350 Come on! This way! 505 00:31:51,962 --> 00:31:54,328 All right, then. Split up. The girl can't be far. 506 00:31:55,599 --> 00:31:57,157 Spread out. Search all the buildings. 507 00:31:57,201 --> 00:31:58,327 Gobblers! 508 00:31:58,369 --> 00:32:00,269 You, cover the canal. 509 00:32:02,206 --> 00:32:04,401 She's gotta be here somewhere. 510 00:32:13,217 --> 00:32:14,684 Wait up, Johnny! 511 00:32:14,719 --> 00:32:16,550 Put your back into it! 512 00:32:16,587 --> 00:32:17,713 We'll need two more of them. 513 00:32:19,056 --> 00:32:22,685 Come on, lovely, lovely and fresh. Lovely and fresh. 514 00:32:22,727 --> 00:32:26,219 Hurry! 515 00:32:29,867 --> 00:32:31,334 Get her! 516 00:32:31,369 --> 00:32:32,597 Get it! 517 00:32:36,240 --> 00:32:37,764 Pan! 518 00:32:37,808 --> 00:32:39,503 Hurry, Lyra! 519 00:32:46,717 --> 00:32:48,309 Lyra! 520 00:32:48,552 --> 00:32:49,541 Hold her! 521 00:32:52,089 --> 00:32:53,522 No! 522 00:33:06,504 --> 00:33:09,337 - Lyra! - Pan. 523 00:33:09,373 --> 00:33:11,364 Gyptians. 524 00:33:16,046 --> 00:33:17,775 Don't fret none, Lyra. 525 00:33:19,016 --> 00:33:20,244 Come 'ere. 526 00:33:22,686 --> 00:33:24,677 You're safe with us. 527 00:33:24,722 --> 00:33:27,020 You're Ma Costa. 528 00:33:27,057 --> 00:33:28,115 Billy's mum. 529 00:33:29,693 --> 00:33:31,126 But what are you doing here? 530 00:33:31,162 --> 00:33:32,493 We been in your shadow... 531 00:33:32,530 --> 00:33:35,795 ever since you left Jordan College, watchin' over you. 532 00:33:35,833 --> 00:33:38,324 And a good thing too. 533 00:33:38,369 --> 00:33:40,394 You best come with us. 534 00:33:41,605 --> 00:33:42,830 Hurry, lads. 535 00:33:42,873 --> 00:33:44,431 Where are we going? 536 00:33:44,475 --> 00:33:47,205 To see Lord Faa, King of the Gyptians. 537 00:33:47,244 --> 00:33:49,474 Come on, get yourself aboard. 538 00:34:35,726 --> 00:34:37,956 Not very friendly, are they? 539 00:34:37,995 --> 00:34:39,792 What are you lookin' at? 540 00:34:45,636 --> 00:34:47,297 So now all the clans are here... 541 00:34:47,338 --> 00:34:50,068 we'll head North on the next tide. 542 00:34:51,876 --> 00:34:53,002 Ma Costa. 543 00:34:54,745 --> 00:34:57,009 This is the child? 544 00:34:59,016 --> 00:35:01,416 It's all right. 545 00:35:05,322 --> 00:35:06,687 How do you do, Lord Faa? 546 00:35:10,294 --> 00:35:12,057 Hello, Lyra. 547 00:35:13,564 --> 00:35:15,361 You come and sit by my side. 548 00:35:15,399 --> 00:35:16,457 Right, boys, get your heads up! 549 00:35:17,635 --> 00:35:19,796 This is Farder Coram. 550 00:35:19,837 --> 00:35:21,828 Head for the ice lake! 551 00:35:21,872 --> 00:35:25,831 And these are the chiefs of the Gyptian families. 552 00:35:25,876 --> 00:35:29,334 You are our guest here, and you're under our protection. 553 00:35:30,247 --> 00:35:31,544 Lord Faa... 554 00:35:32,650 --> 00:35:34,049 I want to thank you. 555 00:35:34,084 --> 00:35:36,814 For keeping watch on me and all. 556 00:35:36,854 --> 00:35:39,152 But why did you do it? 557 00:35:39,189 --> 00:35:42,454 Lord Asriel has been a good friend to the Gyptians... 558 00:35:42,493 --> 00:35:46,896 this many a year, and this many a year it has been our charge... 559 00:35:46,931 --> 00:35:50,765 to bring him news of you as we travel along our ways. 560 00:35:51,835 --> 00:35:53,962 Bet you didn't know that, did you? 561 00:35:55,272 --> 00:36:00,642 And when Mrs. Coulter got a hold of you, well... 562 00:36:00,678 --> 00:36:03,977 we suspected that she had something to do with the Gobblers. 563 00:36:04,014 --> 00:36:06,539 And she did. 564 00:36:06,584 --> 00:36:09,951 She and them Gobblers took my little boy Billy. 565 00:36:11,422 --> 00:36:13,322 Lyra. 566 00:36:13,357 --> 00:36:15,621 We know your tale all the way up until... 567 00:36:15,659 --> 00:36:18,628 you run away and the Costas found you. 568 00:36:18,662 --> 00:36:22,154 But is there anything else you can tell us? 569 00:36:22,199 --> 00:36:25,100 Is there anything you may have forgot? 570 00:36:26,070 --> 00:36:27,765 Don't show it to them. 571 00:36:29,773 --> 00:36:32,207 The Master of Jordan gave me this. 572 00:36:34,578 --> 00:36:38,309 I thought they was all taken by the Magisterium. 573 00:36:43,554 --> 00:36:45,419 It's an alethiometer. 574 00:36:45,456 --> 00:36:47,481 It's a truth measurer. 575 00:36:47,524 --> 00:36:49,924 A golden compass. 576 00:36:49,960 --> 00:36:54,590 It enables you to see what others wish to hide. 577 00:36:54,632 --> 00:36:58,534 You got three hands you can control. 578 00:36:58,569 --> 00:37:02,027 By pointing at three symbols... 579 00:37:02,072 --> 00:37:05,701 you can ask any sort of question you can imagine. 580 00:37:07,177 --> 00:37:09,372 Once you got your question framed... 581 00:37:09,413 --> 00:37:12,644 this blue needle points to more symbols... 582 00:37:12,683 --> 00:37:14,617 that give you the answer. 583 00:37:14,652 --> 00:37:17,212 Could it be used to find the missing children? 584 00:37:17,254 --> 00:37:18,778 Not by me. 585 00:37:18,822 --> 00:37:20,653 The art was jealously guarded. 586 00:37:20,691 --> 00:37:21,680 Can I try? 587 00:37:24,995 --> 00:37:25,984 All right. 588 00:37:26,030 --> 00:37:27,520 What are you doing, Lyra? 589 00:37:27,564 --> 00:37:28,861 You don't know how to read it. 590 00:37:28,899 --> 00:37:30,594 Hush, Pan. 591 00:37:32,603 --> 00:37:37,734 Well, the serpent is cunning, like the Gobblers. 592 00:37:37,775 --> 00:37:41,404 And...the pot could mean a recipe or a plan. 593 00:37:41,445 --> 00:37:43,310 And... 594 00:37:43,347 --> 00:37:44,814 the baby... 595 00:37:44,848 --> 00:37:47,373 that means kids. 596 00:37:47,418 --> 00:37:49,215 One thing I do know, Lyra... 597 00:37:49,253 --> 00:37:52,450 you mustn't grasp at the answer. 598 00:37:52,489 --> 00:37:56,186 Hold the question in your mind, but lightly. 599 00:37:56,226 --> 00:37:58,820 Like it was something alive. 600 00:38:28,792 --> 00:38:31,283 It's an hourglass. 601 00:38:31,328 --> 00:38:34,525 But it came round to it on the second time. 602 00:38:34,565 --> 00:38:37,966 The first time it only stopped there a moment. 603 00:38:39,136 --> 00:38:42,071 On top of the hourglass... 604 00:38:42,106 --> 00:38:43,835 there's a skull. 605 00:38:50,414 --> 00:38:53,281 Thank you, children. Finish your letters now. 606 00:39:01,959 --> 00:39:05,952 Billy Costa, why didn't you write anything? 607 00:39:05,996 --> 00:39:07,827 Your mother must be missing you terribly. 608 00:39:09,366 --> 00:39:12,426 I don't know what to put in the letter, miss. 609 00:39:12,469 --> 00:39:14,300 You haven't told us what we're here for. 610 00:39:14,338 --> 00:39:16,636 You're here to help us. 611 00:39:16,673 --> 00:39:20,268 And just as soon as you've helped us, we'll send you back home. 612 00:39:21,278 --> 00:39:22,905 That's what you should write. 613 00:39:22,946 --> 00:39:25,506 Or don't they teach Gyptian children to write? 614 00:39:26,316 --> 00:39:29,149 They teach us to write the truth, miss. 615 00:39:30,187 --> 00:39:32,917 Billy, just write the letter. 616 00:39:32,956 --> 00:39:37,017 Well, as I'll be posting these straight away... 617 00:39:37,060 --> 00:39:39,722 I'm afraid your parents will be disappointed. 618 00:39:47,805 --> 00:39:52,003 I confess I am puzzled by your interest in the Belacqua girl. 619 00:39:52,042 --> 00:39:55,534 For one thing, she is in possession of the alethiometer. 620 00:39:55,579 --> 00:39:58,377 How--? Ah, yes. The Master. 621 00:40:01,685 --> 00:40:02,845 Can she read it? 622 00:40:03,387 --> 00:40:05,582 Of course not. 623 00:40:05,622 --> 00:40:07,556 Mrs. Coulter... 624 00:40:07,591 --> 00:40:10,287 are you familiar with the prophesies of the witches? 625 00:40:10,327 --> 00:40:12,887 You think she is that child? 626 00:40:13,864 --> 00:40:14,853 Impossible. 627 00:40:16,099 --> 00:40:18,397 Nonetheless, she must be found. 628 00:40:26,276 --> 00:40:28,710 They'll seek her out like bees to honey. 629 00:41:01,912 --> 00:41:03,504 Svalbard. 630 00:41:04,982 --> 00:41:06,779 Kingdom of the ice bears. 631 00:41:09,820 --> 00:41:12,914 We shall have to watch ourselves, Stelmaria. 632 00:41:12,956 --> 00:41:14,423 You can bet that Coulter woman has hired... 633 00:41:14,458 --> 00:41:18,155 every Samoyed bandit from here to the Pole to hunt us down. 634 00:42:26,296 --> 00:42:27,923 Let's not be so hasty. 635 00:42:27,965 --> 00:42:29,193 Why don't we just-- 636 00:42:29,232 --> 00:42:31,200 We can work this out like gentlemen. 637 00:43:01,231 --> 00:43:03,028 Don't worry, Lyra. 638 00:43:03,066 --> 00:43:04,727 We'll find Roger. 639 00:43:37,834 --> 00:43:39,392 I'm all right. 640 00:43:41,571 --> 00:43:42,936 What is it? 641 00:43:42,973 --> 00:43:44,668 It's a spy-fly. 642 00:43:44,708 --> 00:43:46,175 Is it dangerous? 643 00:43:47,544 --> 00:43:50,274 The one that got away is. 644 00:43:50,313 --> 00:43:52,645 If you was to crack it open... 645 00:43:52,682 --> 00:43:55,242 you'd find no living thing in there. 646 00:43:55,285 --> 00:43:57,753 No animal or insect, at any rate. 647 00:43:57,788 --> 00:43:59,722 There's a clockwork... 648 00:43:59,756 --> 00:44:03,624 and pinned to the spring of it is a bad spirit... 649 00:44:03,660 --> 00:44:06,424 with a sleeping poison in its sting. 650 00:44:07,664 --> 00:44:10,394 We'll keep him safe in here. 651 00:44:11,735 --> 00:44:14,226 What was it after? 652 00:44:14,271 --> 00:44:16,239 - You, Lyra. - Why me? 653 00:44:16,273 --> 00:44:18,070 Why are they doing this? 654 00:44:18,108 --> 00:44:19,871 We don't know. 655 00:44:19,910 --> 00:44:21,707 But we Gyptians... 656 00:44:21,745 --> 00:44:25,476 have been hurt worse than most by these Gobblers... 657 00:44:25,515 --> 00:44:28,416 these child-thieves. 658 00:44:28,452 --> 00:44:30,943 They're takin' those children up North... 659 00:44:30,987 --> 00:44:34,115 the land of cold and dark... 660 00:44:34,157 --> 00:44:37,786 and what they're doing with them there, we don't know... 661 00:44:37,828 --> 00:44:40,592 but we have heard terrible rumor. 662 00:44:42,632 --> 00:44:44,463 Our aim... 663 00:44:44,501 --> 00:44:48,232 is first to go North and to rescue these children... 664 00:44:48,271 --> 00:44:51,604 both Gyptian and landloper alike. 665 00:44:54,744 --> 00:44:58,942 But if they have been harmed... 666 00:44:58,982 --> 00:45:01,041 I promise you... 667 00:45:01,084 --> 00:45:03,951 if they have been harmed... 668 00:45:03,987 --> 00:45:08,481 there is not a place nor on land nor on sea... 669 00:45:08,525 --> 00:45:10,288 for these Gobblers. 670 00:45:10,327 --> 00:45:13,296 And when the time comes to punish... 671 00:45:13,330 --> 00:45:19,462 we will strike such a blow as'll make their hearts faint and fearful. 672 00:45:19,503 --> 00:45:20,527 Yes! 673 00:45:20,570 --> 00:45:24,028 We will strike the strength out of them. 674 00:45:24,074 --> 00:45:28,841 We will leave them broken and shattered. 675 00:45:28,879 --> 00:45:29,937 Yes! 676 00:45:46,663 --> 00:45:48,631 Are you getting scared, Pan? 677 00:45:48,665 --> 00:45:50,462 Scared? 678 00:45:50,500 --> 00:45:51,990 A little. 679 00:45:53,336 --> 00:45:56,032 It's all bigger and scarier than we ever thought. 680 00:45:56,072 --> 00:45:59,235 Maybe we shouldn't be doing this. 681 00:45:59,276 --> 00:46:02,837 But we've got to, though, ain't we? 682 00:46:02,879 --> 00:46:04,710 Go on, I mean. 683 00:46:12,722 --> 00:46:14,587 Who are you? 684 00:46:15,659 --> 00:46:17,957 My name is Serafina Pekkala... 685 00:46:17,994 --> 00:46:20,792 clan-queen of the witches of Lake Enara. 686 00:46:20,830 --> 00:46:22,161 A witch? 687 00:46:22,199 --> 00:46:24,190 Where's your d�mon? 688 00:46:24,234 --> 00:46:27,260 Kaisa can fly a long way from me. 689 00:46:28,605 --> 00:46:30,835 Are you the girl the Magisterium seeks? 690 00:46:30,874 --> 00:46:32,842 The one with a symbol reader? 691 00:46:37,948 --> 00:46:39,779 Let me see you read it. 692 00:46:39,816 --> 00:46:42,011 I want to know if you can tell me... 693 00:46:42,052 --> 00:46:45,385 which of the men on this ship was once... 694 00:46:45,422 --> 00:46:46,855 my lover. 695 00:47:15,785 --> 00:47:17,082 Farder Coram? 696 00:47:18,121 --> 00:47:19,349 But-- 697 00:47:19,389 --> 00:47:21,983 He was young and beautiful once. 698 00:47:22,025 --> 00:47:25,392 And we witches live for hundreds of years. 699 00:47:25,428 --> 00:47:27,259 Farder Coram wishes to know... 700 00:47:27,297 --> 00:47:29,765 where the child-cutters take their prey. 701 00:47:29,799 --> 00:47:32,427 It is a place... 702 00:47:32,469 --> 00:47:34,664 they call Bolvangar. 703 00:47:34,704 --> 00:47:36,433 The place of fear. 704 00:47:36,473 --> 00:47:40,239 A regiment of Tartars with wolf d�mons guards it. 705 00:47:40,277 --> 00:47:42,404 Birds do not fly above. 706 00:47:42,445 --> 00:47:43,912 Animals have fled. 707 00:47:43,947 --> 00:47:46,575 Even the Samoyeds fear it. 708 00:47:48,118 --> 00:47:52,111 It is a week's march from Trollesund, on the coast of Norroway. 709 00:47:52,155 --> 00:47:55,181 You will find something to help you in Trollesund. 710 00:47:55,225 --> 00:47:57,489 You will need all your courage. 711 00:47:59,529 --> 00:48:02,259 I'm glad I've lived long enough to see you... 712 00:48:03,400 --> 00:48:05,095 child. 713 00:48:44,941 --> 00:48:47,466 Who's going to help us? 714 00:48:47,510 --> 00:48:49,535 Can you see anything? 715 00:48:49,579 --> 00:48:52,104 Lyra, you're not listening to me. 716 00:49:04,394 --> 00:49:07,022 That's a mighty fancy clockwork you got there. 717 00:49:09,499 --> 00:49:11,194 It's just a toy. 718 00:49:13,002 --> 00:49:15,527 Well, then, it's a mighty fancy toy. 719 00:49:19,442 --> 00:49:21,342 How'd you come by somethin' like that? 720 00:49:21,378 --> 00:49:25,576 Oh, Lord. Lee, when you gonna learn to mind your own business? 721 00:49:26,616 --> 00:49:28,413 I do beg pardon. 722 00:49:28,451 --> 00:49:30,112 Lee Scoresby. 723 00:49:30,153 --> 00:49:31,745 And this old gal is Hester. 724 00:49:33,123 --> 00:49:35,557 I'm Lyra. And this is Pan. 725 00:49:35,592 --> 00:49:36,923 Pantalaimon. 726 00:49:36,960 --> 00:49:39,622 - Howdy. - Mighty pleased, Miss Lyra. 727 00:49:40,697 --> 00:49:44,189 You rode in with them Gyptian fellers. Am I right? 728 00:49:44,234 --> 00:49:46,361 - Whoa, boy. - There I go again. 729 00:49:46,403 --> 00:49:47,768 Don't answer that. 730 00:49:47,804 --> 00:49:51,296 What are you doing in Trollesund, Mr. Scoresby? 731 00:49:51,341 --> 00:49:54,868 Oh, a friend of mine got himself in a fix. 732 00:49:54,911 --> 00:49:57,209 So I come to see what I could do about it. 733 00:49:57,247 --> 00:49:58,714 Me too. 734 00:49:58,748 --> 00:50:00,978 Course, that ain't my normal occupation. 735 00:50:01,017 --> 00:50:05,351 Most of the time, I ply my trade up in the sky. 736 00:50:06,423 --> 00:50:07,890 You're an aeronaut! 737 00:50:09,426 --> 00:50:11,326 Can I go up in your ship? 738 00:50:11,361 --> 00:50:13,556 I'd be honored. 739 00:50:13,596 --> 00:50:15,587 Just as soon as I get her out of hock. 740 00:50:17,901 --> 00:50:19,334 Miss Lyra... 741 00:50:20,403 --> 00:50:22,564 I'd like to give you a word of advice... 742 00:50:22,605 --> 00:50:25,199 though you ain't asked for none. 743 00:50:25,241 --> 00:50:28,005 If I was on the kinda...scout... 744 00:50:28,044 --> 00:50:30,569 that I reckon you're on... 745 00:50:30,613 --> 00:50:33,878 I'd hire myself an aeronaut... 746 00:50:33,917 --> 00:50:35,509 and an armoured bear. 747 00:50:35,552 --> 00:50:37,679 An armoured bear? 748 00:50:37,720 --> 00:50:40,211 There's one in town. 749 00:50:40,256 --> 00:50:42,588 lorek Byrnison's his name. 750 00:50:42,625 --> 00:50:46,152 Works at the sled depot behind Einarsson's Bar. 751 00:50:46,196 --> 00:50:48,926 Good one to have on your side in a scrap. 752 00:50:50,066 --> 00:50:51,897 Not that you're lookin' for that. 753 00:51:03,379 --> 00:51:07,008 lorek Byrnison? lorek Byrnison? 754 00:51:07,050 --> 00:51:10,417 May I speak to you? 755 00:51:12,522 --> 00:51:13,614 What? 756 00:51:13,656 --> 00:51:15,988 We want to offer you employment. 757 00:51:16,025 --> 00:51:20,291 I am employed, by the townspeople. 758 00:51:20,330 --> 00:51:22,855 I mend broken machinery. 759 00:51:22,899 --> 00:51:25,891 I lift heavy objects. 760 00:51:25,935 --> 00:51:29,393 What kind of work is that for a Panserbj�rn? 761 00:51:31,474 --> 00:51:33,169 Paid work! 762 00:51:54,264 --> 00:51:56,459 Is that what they pay you? 763 00:51:56,499 --> 00:51:57,830 Whisky? 764 00:51:59,435 --> 00:52:00,766 lorek Byrnison... 765 00:52:00,803 --> 00:52:04,000 you're the first ice bear I ever met. 766 00:52:05,241 --> 00:52:07,709 I was ever so excited, and scared. 767 00:52:08,912 --> 00:52:11,176 But now I'm just disappointed. 768 00:52:11,214 --> 00:52:14,012 I heard that bears lived to hunt and to fight. 769 00:52:15,118 --> 00:52:17,177 Why are you wasting your time here... 770 00:52:17,220 --> 00:52:18,710 drinking whisky? 771 00:52:20,523 --> 00:52:24,516 I stay because the people of this town... 772 00:52:24,561 --> 00:52:26,119 gave me spirits... 773 00:52:26,162 --> 00:52:28,926 and let me drink till I was asleep. 774 00:52:28,965 --> 00:52:31,798 Then they took my armour away. 775 00:52:31,834 --> 00:52:35,031 And without my armour, I cannot go to war. 776 00:52:35,071 --> 00:52:39,007 And I am an armoured bear. 777 00:52:39,042 --> 00:52:42,478 War is the sea I swim in... 778 00:52:42,512 --> 00:52:45,242 the air I breathe. 779 00:52:45,281 --> 00:52:49,081 Without my armour, I am nothing. 780 00:52:49,118 --> 00:52:53,077 But...can't you make new armour? 781 00:52:53,122 --> 00:52:56,182 I thought bears were good at that. 782 00:52:56,225 --> 00:52:58,090 There's all this metal around. 783 00:52:58,127 --> 00:53:00,095 Worthless! 784 00:53:01,864 --> 00:53:04,958 My armour is made of sky iron... 785 00:53:05,001 --> 00:53:08,994 from the falling stars that land in Svalbard. 786 00:53:09,038 --> 00:53:12,474 A bear's armour is his soul... 787 00:53:12,508 --> 00:53:15,500 as your d�mon is your soul. 788 00:53:15,545 --> 00:53:17,103 Irreplaceable. 789 00:53:17,146 --> 00:53:20,707 You may as well take him away and replace him with a doll. 790 00:53:22,452 --> 00:53:25,785 It must have been terrible to lose your armour. 791 00:53:25,822 --> 00:53:28,757 It was no less than I deserved. 792 00:53:29,926 --> 00:53:31,791 I am an exile. 793 00:53:31,828 --> 00:53:36,822 I was sent away from Svalbard because I was unworthy. 794 00:53:36,866 --> 00:53:40,199 I fought another bear in single combat... 795 00:53:40,236 --> 00:53:42,932 and was defeated. 796 00:53:51,381 --> 00:53:53,815 - Come, child. - But Farder Coram-- 797 00:53:53,850 --> 00:53:55,943 We can't involve ourselves. 798 00:54:25,782 --> 00:54:27,750 He was a prince. 799 00:54:29,519 --> 00:54:32,977 He would have been a king if the other bear hadn't defeated him. 800 00:54:33,022 --> 00:54:35,217 He lost everything. 801 00:54:35,258 --> 00:54:38,056 Oh, Pan, they've really hurt him. 802 00:54:41,431 --> 00:54:45,060 lorek Byrnison? lorek Byrnison. 803 00:54:46,436 --> 00:54:49,530 - Be careful. - I know where your armour is. 804 00:54:52,041 --> 00:54:54,339 They tricked you out of it. 805 00:54:54,377 --> 00:54:56,345 They shouldn't have done that, lorek Byrnison. 806 00:54:56,379 --> 00:55:00,748 It's in the district office of the Magisterium. 807 00:55:00,783 --> 00:55:03,217 Right here in Trollesund. 808 00:55:03,252 --> 00:55:05,948 What is your name, child? 809 00:55:05,988 --> 00:55:07,751 Lyra Belacqua. 810 00:55:07,790 --> 00:55:11,351 Then, Lyra Belacqua... 811 00:55:11,394 --> 00:55:13,862 I owe you a debt. 812 00:55:13,896 --> 00:55:16,626 I will serve you in your campaign... 813 00:55:16,666 --> 00:55:18,793 until I am dead... 814 00:55:18,835 --> 00:55:22,066 or you have a victory. 815 00:56:17,827 --> 00:56:19,158 lorek! 816 00:56:20,263 --> 00:56:22,754 lorek Byrnison! 817 00:56:22,799 --> 00:56:26,257 lorek, listen. Don't fight these men. 818 00:56:26,302 --> 00:56:28,429 What they done ain't right, I know. 819 00:56:28,471 --> 00:56:30,496 But if you fight, you'll kill them. 820 00:56:30,540 --> 00:56:31,905 And there'll be more fighting... 821 00:56:31,941 --> 00:56:33,875 and we'll never get away to rescue those kids. 822 00:56:39,682 --> 00:56:42,082 Let's not be too hasty. 823 00:56:42,118 --> 00:56:45,451 Way I see it, there's no need for a dust-up. 824 00:56:47,123 --> 00:56:50,524 Howdy, lorek. I was down South. 825 00:56:50,560 --> 00:56:53,461 Heard you ran into a little local trouble. 826 00:56:53,496 --> 00:56:56,897 Didn't have the first notion on how to spring ya. 827 00:56:56,933 --> 00:56:58,423 Fortunately, little girls... 828 00:56:58,467 --> 00:57:00,697 come in real resourceful up in these parts. 829 00:57:03,973 --> 00:57:07,204 Well, looky here. Reinforcements. 830 00:57:09,078 --> 00:57:12,241 What do you say you fellers just call it a day? 831 00:57:16,385 --> 00:57:19,411 Just been hired on by these gentlemen... 832 00:57:19,455 --> 00:57:22,390 of the Gyptian persuasion. 833 00:57:22,425 --> 00:57:24,916 You figurin' on joining this turkey shoot? 834 00:57:24,961 --> 00:57:28,522 Yes. I have a contract with the child. 835 00:57:31,267 --> 00:57:34,100 That's some pretty fast work, Miss Lyra. 836 00:57:56,425 --> 00:57:58,416 My lord. 837 00:58:01,163 --> 00:58:04,257 Rise, Fra Pavel. 838 00:58:04,300 --> 00:58:06,097 I have received your news... 839 00:58:06,135 --> 00:58:10,538 about the Gyptian party heading to the North. 840 00:58:10,573 --> 00:58:12,700 The matter is of the first importance. 841 00:58:12,742 --> 00:58:16,109 They must be eliminated, and Bolvangar protected. 842 00:58:17,546 --> 00:58:21,710 The intercision process is more important than ever. 843 00:58:21,751 --> 00:58:24,584 Which is why it must be taken out of the hands... 844 00:58:24,620 --> 00:58:26,918 of the Coulter woman. 845 00:58:30,760 --> 00:58:35,220 It was Mrs. Coulter who took the Belacqua child... 846 00:58:35,264 --> 00:58:37,926 from Jordan College and then let her slip away. 847 00:58:37,967 --> 00:58:40,959 Yes, that is the most troubling of all. 848 00:58:42,204 --> 00:58:45,435 No matter. One way or another... 849 00:58:45,474 --> 00:58:47,874 it's better that I've sent Mrs. Coulter after the child. 850 00:58:47,910 --> 00:58:50,242 - You've sent her? - Yes. 851 00:58:50,279 --> 00:58:52,645 She is to demonstrate the improvements... 852 00:58:52,682 --> 00:58:56,550 to the intercision process upon the Belacqua girl. 853 00:59:20,609 --> 00:59:23,339 I'm sorry. 854 00:59:30,052 --> 00:59:32,612 I would never hurt you. 855 00:59:38,728 --> 00:59:40,719 Oh, Lyra. 856 00:59:42,965 --> 00:59:45,559 I'll find you. 857 00:59:45,601 --> 00:59:48,365 I will find you. 858 01:00:04,920 --> 01:00:07,445 Careful now, boys. 859 01:00:07,490 --> 01:00:11,051 Airship machinery's kind of finicky. 860 01:00:11,093 --> 01:00:14,551 I want to die in a rocking chair, not a hydrogen fire. 861 01:00:14,597 --> 01:00:17,065 And she was ever so clever, Mrs. Coulter... 862 01:00:17,099 --> 01:00:19,090 but she was always telling me what to do. 863 01:00:19,135 --> 01:00:21,160 I don't like people telling me what to do. 864 01:00:21,203 --> 01:00:23,865 I bet you don't like it either. I can tell. 865 01:00:23,906 --> 01:00:25,874 You're like my Uncle Asriel. 866 01:00:25,908 --> 01:00:29,002 He's a rough noble like you. That's what I think. 867 01:00:36,185 --> 01:00:39,086 Samoyed lands. 868 01:00:39,121 --> 01:00:42,716 Samoyeds don't take kindly to trespassers. 869 01:00:42,758 --> 01:00:45,852 It's the only way to reach Bolvangar. 870 01:00:47,930 --> 01:00:50,990 Stay close to me. 871 01:00:51,033 --> 01:00:54,059 - Come, child. - It will be dark soon. 872 01:01:03,112 --> 01:01:05,580 How far do you reckon? 873 01:01:05,614 --> 01:01:08,276 Oh, I don't know for sure, but a good few miles. 874 01:01:08,317 --> 01:01:11,047 We covered some ground. 875 01:01:33,008 --> 01:01:36,409 What's wrong? What can you see? 876 01:01:42,384 --> 01:01:44,249 - Where are we going? - Hush, Pan. 877 01:01:44,286 --> 01:01:46,186 They told us not to leave the tent. 878 01:01:46,222 --> 01:01:47,519 Is he coming, then? 879 01:01:47,556 --> 01:01:50,821 Don't know. I'll have a look. 880 01:02:06,709 --> 01:02:07,971 lorek? 881 01:02:08,010 --> 01:02:10,945 What is it, child? 882 01:02:10,980 --> 01:02:14,211 The alethiometer keeps telling me something. 883 01:02:14,250 --> 01:02:17,777 In the next valley, there's a lake with a house by it... 884 01:02:17,820 --> 01:02:20,084 and it's troubled by a ghost. 885 01:02:20,122 --> 01:02:23,614 It's something to do with the Gobblers and Roger. 886 01:02:23,659 --> 01:02:27,288 You could take me there, couldn't you? 887 01:02:27,329 --> 01:02:29,229 You could carry me there and back... 888 01:02:29,265 --> 01:02:31,096 before anyone knew, couldn't you? 889 01:02:31,967 --> 01:02:35,459 You wish to ride me? 890 01:02:35,504 --> 01:02:37,438 Yeah. 891 01:02:37,473 --> 01:02:40,601 We will travel faster without armour. 892 01:03:15,444 --> 01:03:17,639 Are those birds? 893 01:03:17,680 --> 01:03:19,341 Witches. 894 01:03:20,983 --> 01:03:23,110 More than I have ever seen. 895 01:03:23,152 --> 01:03:25,143 Where are they going? 896 01:03:25,187 --> 01:03:27,985 Flying to war. 897 01:03:29,258 --> 01:03:31,351 If they are flying to the aid of your enemies... 898 01:03:31,393 --> 01:03:33,623 you should all be afraid. 899 01:03:34,330 --> 01:03:36,025 Are you afraid? 900 01:03:36,065 --> 01:03:37,862 No. 901 01:03:37,900 --> 01:03:41,563 When I am, I will master my fear. 902 01:04:09,932 --> 01:04:12,492 I will make sure the way is clear. 903 01:04:12,534 --> 01:04:15,196 No. Stay here. 904 01:04:37,059 --> 01:04:39,789 Lyra, no, please don't. 905 01:04:39,828 --> 01:04:41,796 Something's wrong. 906 01:04:41,830 --> 01:04:45,288 - Hush, Pan. - Something terrible. 907 01:04:45,334 --> 01:04:47,768 I'm afraid. 908 01:04:47,803 --> 01:04:50,363 We've got to master our fear. 909 01:05:12,194 --> 01:05:14,389 Hello? 910 01:05:14,430 --> 01:05:16,421 Hello? 911 01:05:40,789 --> 01:05:43,019 Billy. 912 01:05:43,058 --> 01:05:45,424 Where's his d�mon? 913 01:05:45,461 --> 01:05:48,225 He doesn't have a d�mon. 914 01:05:48,263 --> 01:05:50,128 That's... 915 01:05:50,165 --> 01:05:51,826 intercision. 916 01:05:53,669 --> 01:05:56,433 That's what the Gobblers are doing-- 917 01:05:58,941 --> 01:06:01,501 cuttin' away kids' d�mons. 918 01:06:02,878 --> 01:06:04,778 Where's my Ratter? 919 01:06:04,813 --> 01:06:06,838 Have you seen her? 920 01:06:08,917 --> 01:06:10,885 Billy, it's me, Lyra. 921 01:06:10,919 --> 01:06:13,888 Let me take you back to your mum. 922 01:06:13,922 --> 01:06:15,981 I need Ratter. 923 01:06:16,024 --> 01:06:18,686 Billy, come on with me. 924 01:06:18,727 --> 01:06:20,854 We'll take you someplace safe. 925 01:06:20,896 --> 01:06:22,557 We'll find Ratter. 926 01:06:39,248 --> 01:06:41,716 Gracious God, what's this? 927 01:06:44,119 --> 01:06:47,680 Lyra, child, what have you found? 928 01:06:47,723 --> 01:06:51,386 Billy. Billy Costa. 929 01:06:51,427 --> 01:06:52,860 Billy! 930 01:06:56,098 --> 01:06:58,259 Oh, Billy! You're all right, Billy. 931 01:06:58,300 --> 01:07:00,530 You're safe now. 932 01:07:01,437 --> 01:07:02,665 We'll find your d�mon. 933 01:07:02,704 --> 01:07:05,537 We'll bring 'er back. 934 01:07:21,490 --> 01:07:25,392 Here, take Lyra. Gyptians, to arms! 935 01:07:34,636 --> 01:07:36,501 - Watch your backs! - Protect the children! 936 01:07:49,585 --> 01:07:51,280 Look out, Lyra! 937 01:08:01,663 --> 01:08:03,324 lorek! 938 01:08:03,699 --> 01:08:06,463 lorek Byrnison, help me! 939 01:08:24,720 --> 01:08:27,348 Pan, where are they taking us? 940 01:08:27,389 --> 01:08:29,357 I don't know. We've been going for hours. 941 01:08:42,971 --> 01:08:44,939 Ice bears, Pan. 942 01:08:47,009 --> 01:08:49,170 I hope you're happy now. 943 01:09:03,659 --> 01:09:06,457 You're losing your touch, amigo. 944 01:09:07,296 --> 01:09:08,786 So am I. 945 01:09:08,830 --> 01:09:11,230 Don't worry. 946 01:09:11,266 --> 01:09:12,961 We'll get her back. 947 01:09:14,236 --> 01:09:17,637 The Samoyeds won't lay a hand on her. 948 01:09:17,673 --> 01:09:20,107 She's worth more in one piece. 949 01:09:23,579 --> 01:09:25,774 I'll find her. 950 01:09:25,814 --> 01:09:29,306 I'll bring her back. I can bargain with Ragnar. 951 01:09:30,886 --> 01:09:34,151 I'll drop you at the border, pick you up on the way out. 952 01:09:34,189 --> 01:09:37,158 No. I will not leave her. 953 01:09:39,695 --> 01:09:41,754 You show up in Svalbard... 954 01:09:41,797 --> 01:09:43,788 Ragnar and the rest of 'em will tear you to pieces. 955 01:09:43,832 --> 01:09:45,390 You know that. 956 01:09:45,434 --> 01:09:47,459 I know I would feel ashamed... 957 01:09:47,502 --> 01:09:50,198 to show less courage than that child. 958 01:09:50,238 --> 01:09:53,264 That kind of courage could get you killed. 959 01:09:53,308 --> 01:09:57,540 I will not live in shame any longer, Scoresby. 960 01:09:59,047 --> 01:10:00,708 No. 961 01:10:01,984 --> 01:10:03,975 I reckon not. 962 01:10:05,220 --> 01:10:08,121 I'm gonna take her down, pick up the trail. 963 01:10:16,298 --> 01:10:18,266 Don't worry. lorek will come. 964 01:10:18,300 --> 01:10:23,363 That's just it, Pan. There's too many of them for him to fight. 965 01:10:28,677 --> 01:10:30,770 We've got to do something. 966 01:10:34,449 --> 01:10:38,886 Do you remember what Mrs. Coulter said back at Jordan... 967 01:10:38,920 --> 01:10:42,048 about the king of the bears wanting a d�mon? 968 01:10:44,793 --> 01:10:47,455 Pan, I need you to hide. 969 01:10:47,496 --> 01:10:50,795 - Don't let them see you. - That's fine with me. 970 01:10:50,832 --> 01:10:53,562 We can beat him, Pan. 971 01:11:05,247 --> 01:11:08,341 What is this little thing? 972 01:11:09,651 --> 01:11:12,779 Our greetings to you, great king. 973 01:11:12,821 --> 01:11:16,848 Or rather, my greetings and not his. 974 01:11:16,892 --> 01:11:19,087 Not whose? 975 01:11:19,127 --> 01:11:21,925 lorek Byrnison's, Your Majesty. 976 01:11:21,963 --> 01:11:26,491 What have you to do with lorek Byrnison? 977 01:11:29,671 --> 01:11:32,105 I am lorek Byrnison's d�mon. 978 01:11:35,377 --> 01:11:37,777 And how has the exile... 979 01:11:37,813 --> 01:11:41,544 the unworthy lorek Byrnison, obtained a d�mon? 980 01:11:41,583 --> 01:11:44,609 lorek Byrnison was the first bear to get a d�mon... 981 01:11:44,653 --> 01:11:46,382 but it should've been you. 982 01:11:46,421 --> 01:11:50,221 They gave me to him at Bolvangar. Mrs. Coulter did. 983 01:11:50,258 --> 01:11:53,955 And how could you be so far from him? 984 01:11:53,995 --> 01:11:56,463 I'm like a witch's d�mon, great king. 985 01:11:56,498 --> 01:12:00,229 - I can go as far from him as I please. - Well... 986 01:12:00,268 --> 01:12:02,202 if you are his d�mon... 987 01:12:02,237 --> 01:12:06,196 then I will kill you right now and be free of an enemy. 988 01:12:06,241 --> 01:12:08,801 If you do that, I can never be your d�mon. 989 01:12:09,745 --> 01:12:12,305 My...d�mon? 990 01:12:12,347 --> 01:12:14,679 That's why I come here, see? 991 01:12:14,716 --> 01:12:17,184 'Cause I want to be your d�mon, not his. 992 01:12:17,219 --> 01:12:20,211 He's just an exile, nothing. 993 01:12:20,255 --> 01:12:23,782 But you, you're powerful and clever and rich... 994 01:12:23,825 --> 01:12:27,022 and better in every way. 995 01:12:27,062 --> 01:12:30,088 He's on his way here now, to fight you. 996 01:12:30,132 --> 01:12:32,965 What? He's mad. 997 01:12:33,001 --> 01:12:35,492 - We shall destroy him! - No. 998 01:12:35,537 --> 01:12:37,027 No. 999 01:12:37,773 --> 01:12:41,004 If you defeat him, I will become your d�mon. 1000 01:12:41,042 --> 01:12:43,772 But you must defeat him in single combat. 1001 01:12:43,812 --> 01:12:47,748 Then all his strength will flow into yours... 1002 01:12:47,783 --> 01:12:52,117 and my mind will flow into your mind. 1003 01:12:52,154 --> 01:12:54,588 You and me, together. 1004 01:12:56,658 --> 01:12:59,092 Have him killed any other way... 1005 01:12:59,127 --> 01:13:02,255 and I'll just go out like a light, and you'll never have a d�mon. 1006 01:13:02,297 --> 01:13:04,595 Prove it. 1007 01:13:04,633 --> 01:13:07,898 Prove to me that you are a d�mon. 1008 01:13:07,936 --> 01:13:10,496 Ask me something only you know. 1009 01:13:13,542 --> 01:13:16,102 How did I become king? 1010 01:13:25,353 --> 01:13:27,344 What is that? 1011 01:13:27,389 --> 01:13:29,755 It's a d�mon mirror, great king. 1012 01:13:29,791 --> 01:13:33,591 We d�mons use it to see the truth in our own eyes. 1013 01:13:55,250 --> 01:13:58,981 Truly you are great and powerful, Ragnar... 1014 01:13:59,020 --> 01:14:01,488 for you poisoned the old king... 1015 01:14:01,523 --> 01:14:05,050 then challenged the heir to the throne and beat him in single combat. 1016 01:14:07,596 --> 01:14:09,826 lorek Byrnison. 1017 01:14:31,920 --> 01:14:34,081 Oh, Pan, what have I done? 1018 01:14:34,122 --> 01:14:35,851 Ragnar's too strong. 1019 01:14:41,663 --> 01:14:43,790 So here he is. 1020 01:14:43,832 --> 01:14:46,528 But what if the coward dare not fight me? 1021 01:14:46,568 --> 01:14:49,503 Great king, let me speak to him. 1022 01:14:49,537 --> 01:14:52,165 - If I do, he will not suspect. - Very well. 1023 01:14:52,207 --> 01:14:54,903 You go to him. Give him courage. 1024 01:14:54,943 --> 01:14:57,503 Bring him to his death. 1025 01:14:57,545 --> 01:15:00,446 Soon you'll be mine. 1026 01:15:12,827 --> 01:15:14,624 Oh, lorek. 1027 01:15:14,663 --> 01:15:17,393 lorek, dear, I've done a terrible thing. 1028 01:15:17,432 --> 01:15:20,868 What terrible thing? 1029 01:15:23,004 --> 01:15:26,496 I told the king I was your d�mon and that he must fight you. 1030 01:15:26,541 --> 01:15:28,509 If not, they would never let you fight. 1031 01:15:28,543 --> 01:15:30,568 They would burn you before you even got up close. 1032 01:15:31,780 --> 01:15:33,372 But you've been fighting... 1033 01:15:33,415 --> 01:15:35,246 and running all this way. 1034 01:15:35,283 --> 01:15:39,151 Lyra. Lyra Belacqua. 1035 01:15:39,187 --> 01:15:43,521 No, I shall call you Lyra Silvertongue. 1036 01:15:43,558 --> 01:15:47,221 To fight him is all I want. 1037 01:15:47,262 --> 01:15:50,254 Come, little d�mon. 1038 01:15:58,473 --> 01:16:00,441 Fight well, lorek, my dear. 1039 01:16:00,475 --> 01:16:02,739 You're the real king, and he ain't nothing. 1040 01:16:02,777 --> 01:16:05,974 Lyra, if I am killed... 1041 01:16:06,014 --> 01:16:08,107 Scoresby will find you. 1042 01:17:51,086 --> 01:17:53,418 Is that all... 1043 01:17:53,455 --> 01:17:55,013 whimpering cub? 1044 01:17:55,056 --> 01:17:57,149 Is that all... 1045 01:17:57,192 --> 01:17:58,819 soon-to-die? 1046 01:18:00,929 --> 01:18:04,524 Is that all? Huh? 1047 01:18:14,309 --> 01:18:16,539 Is that all? 1048 01:18:38,166 --> 01:18:41,033 Yes, that is all. 1049 01:18:41,069 --> 01:18:44,004 That is all. 1050 01:18:44,038 --> 01:18:49,704 Bears, who is your king? 1051 01:19:05,760 --> 01:19:07,591 lorek... 1052 01:19:07,629 --> 01:19:10,223 lorek, I thought I'd lost you. 1053 01:19:10,265 --> 01:19:11,789 Why? 1054 01:19:11,833 --> 01:19:14,495 You still own my contract. 1055 01:19:17,238 --> 01:19:20,503 And now I will take you to Bolvangar. 1056 01:19:24,846 --> 01:19:26,711 We've got to stop them, lorek. 1057 01:19:26,748 --> 01:19:28,841 The alethiometer says they'll hurt Roger. 1058 01:19:52,674 --> 01:19:54,141 There. 1059 01:20:11,759 --> 01:20:14,091 It may not hold us both. 1060 01:20:14,862 --> 01:20:17,558 You cross on your own. I will follow. 1061 01:20:27,108 --> 01:20:29,804 I'm right here. Step quickly. 1062 01:20:29,844 --> 01:20:31,835 Don't look down. 1063 01:20:48,563 --> 01:20:51,657 Don't look back! You're almost there. 1064 01:21:08,316 --> 01:21:10,079 Run, Lyra! 1065 01:21:10,118 --> 01:21:12,416 Run! Run! 1066 01:21:20,428 --> 01:21:23,693 Lyra! I will get Scoresby and the Gyptians. 1067 01:21:26,968 --> 01:21:29,027 Wait for me there! 1068 01:21:29,070 --> 01:21:31,903 Lyra! Wait! 1069 01:21:44,786 --> 01:21:47,118 I don't like the look of this place. 1070 01:21:53,061 --> 01:21:55,256 Bolvangar. 1071 01:21:55,296 --> 01:21:57,491 Hello, there. 1072 01:21:57,532 --> 01:22:01,434 I got lost in the snow. Where am I? 1073 01:22:01,469 --> 01:22:03,369 No need to worry, my child. 1074 01:22:03,404 --> 01:22:05,304 You're safe now. 1075 01:22:13,181 --> 01:22:15,115 Well, you'd better come inside. 1076 01:22:15,149 --> 01:22:17,083 It's warm and comfortable in here. 1077 01:22:17,118 --> 01:22:20,519 - What's your name? - Don't tell him who we are. 1078 01:22:22,090 --> 01:22:24,923 Lizzie. Lizzie Brooks. 1079 01:22:28,129 --> 01:22:30,597 What were you doing so far north, Lizzie? 1080 01:22:30,631 --> 01:22:32,792 That must be an interesting story. 1081 01:22:32,834 --> 01:22:35,860 My dad and uncles, they took me north. 1082 01:22:35,903 --> 01:22:37,871 They're traders. 1083 01:22:37,905 --> 01:22:42,239 Well, you're very lucky to have found us when you got lost. 1084 01:22:42,276 --> 01:22:43,868 What is this place? 1085 01:22:43,911 --> 01:22:46,402 Oh, you'll like it. 1086 01:22:46,447 --> 01:22:48,972 It's called the Experimental Station. 1087 01:22:49,016 --> 01:22:50,881 What do you do here? 1088 01:22:50,918 --> 01:22:52,852 We help children grow up. 1089 01:22:52,887 --> 01:22:56,152 - Liar. - You must be hungry, Lizzie. Lucky you. 1090 01:22:56,190 --> 01:22:58,488 Just in time for dinner. 1091 01:23:14,475 --> 01:23:16,705 Can you see him? Is he here? 1092 01:23:32,226 --> 01:23:33,693 - Lyra, it's them. - Pan! 1093 01:23:33,728 --> 01:23:35,491 - You found us! - You're all right! 1094 01:23:35,530 --> 01:23:38,124 You kept your promise! 1095 01:23:49,377 --> 01:23:50,935 I knew you'd come. 1096 01:23:50,978 --> 01:23:52,605 I promised, didn't I? 1097 01:24:00,421 --> 01:24:03,982 Roger, do you know what they do to the kids here? 1098 01:24:05,359 --> 01:24:08,021 They say they're gonna give us this operation, right? 1099 01:24:08,062 --> 01:24:09,791 Then they'll send us home... 1100 01:24:09,831 --> 01:24:11,628 and we won't have to worry about Dust. 1101 01:24:12,600 --> 01:24:14,693 But once they call a kid in... 1102 01:24:14,735 --> 01:24:16,430 you'll never see them again. 1103 01:24:16,471 --> 01:24:19,269 They took Billy Costa away last week... 1104 01:24:19,307 --> 01:24:20,672 and he's still gone. 1105 01:24:20,708 --> 01:24:23,905 Don't worry. I've got a plan, all right? 1106 01:24:25,947 --> 01:24:29,383 Tell the kids to have their warm clothes ready. 1107 01:24:29,417 --> 01:24:31,476 I need to be alone someplace. 1108 01:24:32,587 --> 01:24:34,282 But not here. 1109 01:24:37,758 --> 01:24:40,750 They hardly ever use this one, but be quick. 1110 01:24:58,145 --> 01:25:00,238 Ask it how we're gonna get out of here. 1111 01:25:03,518 --> 01:25:05,486 But why would it-- 1112 01:25:05,520 --> 01:25:07,545 Oh, no. It's them. 1113 01:25:07,588 --> 01:25:09,180 I think you'll be pleased with our progress. 1114 01:25:09,223 --> 01:25:12,852 That may be so, but I am very interested in discovering... 1115 01:25:12,894 --> 01:25:16,386 how several children managed to wander free from the station. 1116 01:25:19,000 --> 01:25:20,627 - Thank you. - Mrs. Coulter... 1117 01:25:20,668 --> 01:25:23,159 I hope you'll understand that the question is moot. 1118 01:25:23,204 --> 01:25:25,900 Any child who escapes from the facility... 1119 01:25:25,940 --> 01:25:28,033 would not last very long in the cold. 1120 01:25:28,075 --> 01:25:30,976 We have already recovered two of the three missing children. 1121 01:25:31,546 --> 01:25:33,207 Were they alive? 1122 01:25:37,852 --> 01:25:40,150 Well, that is unfortunate. 1123 01:25:41,022 --> 01:25:42,887 But enough of that for now. 1124 01:25:42,924 --> 01:25:45,085 I, at least, have some good news. 1125 01:25:47,094 --> 01:25:50,063 We needn't be concerned with Lord Asriel any longer. 1126 01:25:52,667 --> 01:25:55,693 He has bribed his captors and set up a secret laboratory... 1127 01:25:55,736 --> 01:25:58,296 in the furthest reaches of the North. 1128 01:26:00,207 --> 01:26:03,608 The Magisterium soldiers are on their way. 1129 01:26:03,644 --> 01:26:07,705 He will be arrested for heresy and sentenced to death. 1130 01:26:07,748 --> 01:26:10,080 Put him to death? Dear me. 1131 01:26:13,087 --> 01:26:15,988 I think I will retire for the evening. 1132 01:26:16,023 --> 01:26:17,991 Oh, well, yes, of course. 1133 01:26:18,025 --> 01:26:20,493 The orderlies will show you to your chambers. 1134 01:26:25,066 --> 01:26:27,398 Wouldn't want to get on the wrong side of her. I tell you that. 1135 01:26:27,435 --> 01:26:30,063 She's positively ghoulish. 1136 01:26:30,104 --> 01:26:32,231 Do you remember the first experiments... 1137 01:26:32,273 --> 01:26:34,537 when she was so keen to see them pulled apart? 1138 01:26:34,575 --> 01:26:37,043 Her and that mute of a d�mon. 1139 01:26:37,078 --> 01:26:38,670 - What was that? - Down there. 1140 01:26:38,713 --> 01:26:40,044 - Under the table. - Quick! 1141 01:26:40,081 --> 01:26:42,015 - Lyra! - Grab her leg! 1142 01:26:42,049 --> 01:26:43,107 Lyra, they've got me! 1143 01:26:44,819 --> 01:26:46,116 Come here. 1144 01:26:46,153 --> 01:26:48,087 - Come on. - Lyra! 1145 01:26:50,091 --> 01:26:51,888 - You can't! - Let me go! Get off me! 1146 01:26:51,926 --> 01:26:54,360 You're not allowed! 1147 01:26:55,763 --> 01:26:57,628 Lyra! 1148 01:27:04,238 --> 01:27:06,001 Quickly now. Straight into the chamber. 1149 01:27:06,040 --> 01:27:08,838 Let me go. lorek Byrnison's gonna kill you. 1150 01:27:08,876 --> 01:27:11,071 - He'll rip your guts out! - What a-- 1151 01:27:12,413 --> 01:27:15,940 Don't fret, dear. It's only a little cut. 1152 01:27:15,983 --> 01:27:19,282 - You'll never keep us apart. - You want to grow up, don't you? 1153 01:27:19,320 --> 01:27:22,414 - Well, this is how you grow up. - Stay away from me! 1154 01:27:22,456 --> 01:27:25,516 - You'll never keep us apart! - Set phase two. 1155 01:27:25,559 --> 01:27:27,618 Never, never! 1156 01:27:32,733 --> 01:27:34,428 No, stop! 1157 01:27:34,468 --> 01:27:36,595 - Lyra! - Pan! 1158 01:27:36,637 --> 01:27:39,003 - No! - Never! 1159 01:27:39,840 --> 01:27:42,206 You can't! 1160 01:27:44,645 --> 01:27:46,476 - Don't leave me, Pan. - No! 1161 01:27:46,514 --> 01:27:48,812 - Stop! - No! Help me! 1162 01:27:48,849 --> 01:27:50,510 Lyra! 1163 01:27:55,389 --> 01:27:57,482 Lyra! 1164 01:28:27,121 --> 01:28:29,214 Lyra. Darling. 1165 01:28:29,256 --> 01:28:31,247 - Don't. Don't you touch. - No, no. No, no one will hurt you. 1166 01:28:31,292 --> 01:28:34,420 No one is going to hurt you. No one is ever... 1167 01:28:34,462 --> 01:28:36,157 ever going to hurt you. 1168 01:28:36,197 --> 01:28:39,997 They did it to Billy... 1169 01:28:40,034 --> 01:28:42,059 and those other kids. 1170 01:28:42,103 --> 01:28:44,799 They cut their d�mons away. 1171 01:28:44,839 --> 01:28:47,899 Why? Why are they doing that? 1172 01:28:47,942 --> 01:28:51,878 I know it's difficult to understand, but it's for their own good. 1173 01:28:51,912 --> 01:28:54,039 It's just a little cut. 1174 01:28:54,081 --> 01:28:58,017 You listen. Listen to me. 1175 01:28:58,052 --> 01:29:00,418 A long, long time ago... 1176 01:29:00,454 --> 01:29:02,945 some of our ancestors made-- 1177 01:29:02,990 --> 01:29:05,288 made a terrible mistake. 1178 01:29:05,326 --> 01:29:08,022 They disobeyed... 1179 01:29:08,062 --> 01:29:10,257 the Authority. 1180 01:29:10,297 --> 01:29:13,528 And that is what made Dust come into the world. 1181 01:29:13,567 --> 01:29:17,333 And ever since then, we have been sick with it, we have been sick with Dust. 1182 01:29:17,371 --> 01:29:19,635 But there is a way out. 1183 01:29:19,673 --> 01:29:22,335 You see, Dust doesn't settle on innocent children. 1184 01:29:23,677 --> 01:29:28,011 It's later, when your d�mon begins to settle... 1185 01:29:28,048 --> 01:29:30,778 that Dust begins to swarm all around us... 1186 01:29:30,818 --> 01:29:34,379 trying to work its mischief. 1187 01:29:34,421 --> 01:29:37,788 And that is how children begin to have all sorts of nasty thoughts... 1188 01:29:37,825 --> 01:29:40,350 and unhappy feelings and-- 1189 01:29:41,962 --> 01:29:44,362 But there is a way to stop it. 1190 01:29:45,766 --> 01:29:49,361 A little cut, and gone forever. 1191 01:29:49,403 --> 01:29:52,736 Well, if it's so good, then why don't you do it yourself? 1192 01:29:52,773 --> 01:29:54,604 Why didn't you let them do it to me? 1193 01:29:57,077 --> 01:30:00,205 I'm going to tell you something. 1194 01:30:00,247 --> 01:30:03,512 Something very important, something you don't know. 1195 01:30:03,551 --> 01:30:06,042 Intercision isn't perfect yet... 1196 01:30:06,086 --> 01:30:08,520 and you're not just anyone, Lyra. 1197 01:30:08,556 --> 01:30:12,890 Your mother didn't die in an airship accident as you were told. 1198 01:30:12,927 --> 01:30:16,795 She wasn't married to your father, and even though-- 1199 01:30:16,831 --> 01:30:20,426 even though she loved you very much and... 1200 01:30:20,467 --> 01:30:22,401 and she wanted to keep you... 1201 01:30:24,271 --> 01:30:25,932 it wasn't allowed. 1202 01:30:27,641 --> 01:30:30,769 And so you were taken from her. 1203 01:30:30,811 --> 01:30:34,941 And it wasn't until things changed... 1204 01:30:34,982 --> 01:30:37,712 and she was free to do as she wanted, that... 1205 01:30:40,521 --> 01:30:43,547 that she went to Jordan College and she spoke to the Master. 1206 01:30:43,591 --> 01:30:46,059 No! You can't be! 1207 01:30:53,100 --> 01:30:56,729 Yes, Lyra, you're mine. 1208 01:30:56,770 --> 01:30:59,671 And you're safe with me. 1209 01:30:59,707 --> 01:31:02,676 You'll always be safe with me. 1210 01:31:05,446 --> 01:31:07,539 Who's my father? 1211 01:31:14,688 --> 01:31:18,180 Lord Asriel. He's my father, isn't he? 1212 01:31:20,728 --> 01:31:24,027 Yes. Yes. 1213 01:31:33,908 --> 01:31:35,933 Now I almost forgot. 1214 01:31:35,976 --> 01:31:40,276 The Master of Jordan gave you something, didn't he? 1215 01:31:40,314 --> 01:31:43,374 He gave you an alethiometer, didn't he? 1216 01:31:44,952 --> 01:31:46,783 But you see... 1217 01:31:48,122 --> 01:31:50,818 it wasn't really his to give. 1218 01:31:52,893 --> 01:31:54,952 Ah, he did. Oh. 1219 01:31:54,995 --> 01:31:59,091 Must've seemed such a puzzle, what a silly old thing like that was any good for. 1220 01:32:00,134 --> 01:32:02,193 All right. 1221 01:32:04,972 --> 01:32:07,065 Here it is. 1222 01:32:07,107 --> 01:32:08,768 Thank you. 1223 01:32:11,178 --> 01:32:14,011 What a funny old tin. Did you-- 1224 01:32:14,048 --> 01:32:17,040 did you put it in here to keep it safe? 1225 01:32:40,407 --> 01:32:42,466 Run! Lyra, let's go! Go! 1226 01:32:43,577 --> 01:32:46,137 We're just not used to that reaction. 1227 01:32:46,180 --> 01:32:48,876 Understand this, Sister Clara, they're not registered-- 1228 01:34:08,595 --> 01:34:11,029 Go on, then. Go on. 1229 01:34:37,091 --> 01:34:39,787 lorek! lorek! 1230 01:34:40,761 --> 01:34:42,160 Run, child! 1231 01:34:45,332 --> 01:34:47,630 Let's go! Come on! 1232 01:34:55,776 --> 01:34:57,539 - Quickly! - Let's go! 1233 01:35:15,496 --> 01:35:18,590 You'd better not touch me. I'm warning you. 1234 01:35:27,107 --> 01:35:29,234 Serafina Pekkala? 1235 01:36:07,347 --> 01:36:10,214 - This way. - Get out! Get out! 1236 01:36:10,250 --> 01:36:12,115 - Mrs. Coulter! - Get her up. 1237 01:36:12,152 --> 01:36:14,313 Come! 1238 01:36:16,823 --> 01:36:18,882 - Come on, come on! - Hurry! 1239 01:36:38,545 --> 01:36:40,638 Charge! 1240 01:36:40,681 --> 01:36:42,410 Come on! Run! 1241 01:37:00,133 --> 01:37:02,431 Come on! Get down, men! 1242 01:37:02,469 --> 01:37:05,267 Mr. Scoresby, help lorek! 1243 01:37:35,669 --> 01:37:37,330 Come on! 1244 01:38:23,850 --> 01:38:27,013 Joe! Oh, my precious! 1245 01:38:27,054 --> 01:38:29,852 - Dad! - Oh, my goodness, boy! 1246 01:38:31,558 --> 01:38:33,048 - Darling! - Mum! 1247 01:38:33,093 --> 01:38:34,822 Here's my daughter! Come here! 1248 01:38:41,101 --> 01:38:44,195 Gyptians! To me! 1249 01:38:44,237 --> 01:38:46,330 We're going home! 1250 01:38:49,343 --> 01:38:52,278 Lyra, we've got to go. 1251 01:38:52,312 --> 01:38:54,212 It's time to go home. 1252 01:38:55,248 --> 01:38:56,943 I can't, Roger. 1253 01:38:56,983 --> 01:38:59,850 I've got to go to my father and bring him the alethiometer. 1254 01:38:59,886 --> 01:39:02,582 - Your father? - Lord Asriel-- 1255 01:39:02,622 --> 01:39:05,250 Mrs. Coulter and them-- they're gonna kill him. 1256 01:39:05,292 --> 01:39:06,691 Then I'm going too. 1257 01:39:06,727 --> 01:39:10,686 You said you was gonna come and get me. You got me. 1258 01:39:17,270 --> 01:39:21,036 Miss Lyra, are you ready to fly? 1259 01:39:23,844 --> 01:39:25,835 I know where she's going. 1260 01:39:40,193 --> 01:39:43,822 Well, they're all tucked in back there. 1261 01:39:43,864 --> 01:39:46,389 That little girl's somethin', huh? 1262 01:39:51,104 --> 01:39:54,005 There's a prophesy about that child, Mr. Scoresby. 1263 01:39:55,809 --> 01:39:58,573 She will decide the war which is to come. 1264 01:39:58,612 --> 01:39:59,977 War? 1265 01:40:01,715 --> 01:40:04,240 I ain't heard rumor of any war. 1266 01:40:04,284 --> 01:40:06,548 You will. 1267 01:40:06,586 --> 01:40:10,249 It is your war too, whether you know it or not. 1268 01:40:10,290 --> 01:40:14,420 - What would the quarrel be about? - Nothing less than free will. 1269 01:40:15,562 --> 01:40:20,090 The Magisterium not only seeks to control everyone in this world... 1270 01:40:20,133 --> 01:40:22,601 but every world in every universe. 1271 01:40:25,405 --> 01:40:28,397 They've been unable to extend their power until now. 1272 01:40:28,942 --> 01:40:32,639 But if Asriel finds a way to travel between worlds... 1273 01:40:32,679 --> 01:40:36,445 nothing will stop them from trying to take over. 1274 01:40:36,483 --> 01:40:38,451 Nothing but us... 1275 01:40:38,485 --> 01:40:40,510 and that child. 1276 01:40:50,530 --> 01:40:52,589 What's it telling you? 1277 01:41:06,947 --> 01:41:08,847 It's telling me about my father. 1278 01:41:09,883 --> 01:41:13,148 It says I'm bringing him what he needs. 1279 01:41:13,186 --> 01:41:15,381 We're going home, aren't we, Lyra? 1280 01:41:15,422 --> 01:41:17,117 After we save your father. 1281 01:41:19,092 --> 01:41:20,753 Course. 1282 01:41:20,794 --> 01:41:24,127 'Cept, first we gotta sort out some things that need sorting. 1283 01:41:24,164 --> 01:41:28,294 Like Billy and them other kids that lost their d�mons. We've got to help them. 1284 01:41:29,169 --> 01:41:30,659 And it isn't like the Magisterium's... 1285 01:41:30,704 --> 01:41:33,229 just gonna let us go home to Jordan just like that... 1286 01:41:33,273 --> 01:41:35,468 or leave off ordering people about. 1287 01:41:36,710 --> 01:41:38,837 And Dust-- 1288 01:41:38,879 --> 01:41:40,506 I want to know what Dust is. 1289 01:41:41,781 --> 01:41:45,114 Maybe we're supposed to go to that other world with my father and find out. 1290 01:41:45,151 --> 01:41:47,449 That's an awful lot to sort out. 1291 01:41:47,487 --> 01:41:49,182 Well, who else is gonna do it? 1292 01:41:49,222 --> 01:41:51,816 'Sides, we're in this together now. 1293 01:41:51,858 --> 01:41:54,053 Yeah, suppose we are. 1294 01:41:55,829 --> 01:41:59,492 You reckon it would do any harm to get some sleep now? 1295 01:41:59,533 --> 01:42:00,625 Go on, then. 1296 01:42:10,510 --> 01:42:12,740 We'll set things right. 1297 01:42:12,779 --> 01:42:15,145 We will. 1298 01:42:15,181 --> 01:42:17,581 You and me... 1299 01:42:17,617 --> 01:42:19,448 and lorek. 1300 01:42:19,486 --> 01:42:21,977 And Serafina Pekkala and Mr. Scoresby. 1301 01:42:24,224 --> 01:42:25,555 And my father. 1302 01:42:26,326 --> 01:42:28,191 We'll set it right, Pan. 1303 01:42:30,597 --> 01:42:32,588 Just let them try to stop us. 1304 01:43:17,477 --> 01:43:20,844 # Where are our lives # 1305 01:43:20,880 --> 01:43:24,111 # If there is no dream? # 1306 01:43:24,150 --> 01:43:29,247 # Where is our home? # 1307 01:43:29,289 --> 01:43:33,020 # We don't know how # 1308 01:43:33,059 --> 01:43:36,517 # There will be a way # 1309 01:43:36,563 --> 01:43:39,760 # Out of the storm # 1310 01:43:39,799 --> 01:43:47,433 # We will find hope # 1311 01:43:55,315 --> 01:44:02,483 # And her soul walks beside her # 1312 01:44:02,522 --> 01:44:08,950 # An army stands behind her # 1313 01:44:08,995 --> 01:44:13,830 # Lyra # 1314 01:44:13,867 --> 01:44:16,062 # Lyra # 1315 01:44:16,102 --> 01:44:19,902 # And her face # 1316 01:44:19,939 --> 01:44:22,874 # Full of grace # 1317 01:44:22,909 --> 01:44:26,936 # Two worlds collide around her # 1318 01:44:26,980 --> 01:44:33,044 # The truth lies deep inside her # 1319 01:44:33,086 --> 01:44:38,149 # Lyra # 1320 01:44:38,191 --> 01:44:40,682 # Lyra # 1321 01:44:40,727 --> 01:44:47,223 # And the stars look down upon her # 1322 01:44:47,267 --> 01:44:53,536 # This darkness settles on her # 1323 01:44:53,573 --> 01:44:58,510 # Lyra # 1324 01:44:58,545 --> 01:45:00,740 # Lyra # 1325 01:45:00,780 --> 01:45:07,413 # Who's to know what's in the future? # 1326 01:45:07,454 --> 01:45:11,356 # Every hope we will be with her # 1327 01:45:11,391 --> 01:45:17,352 # We have all our love to give her # 1328 01:45:17,397 --> 01:45:22,528 # Oh, Lyra # 1329 01:45:22,569 --> 01:45:24,833 # Lyra # 1330 01:45:24,871 --> 01:45:31,834 # And her soul walks beside her # 1331 01:45:31,878 --> 01:45:38,010 # An army stands behind her # 1332 01:45:38,051 --> 01:45:42,784 # Lyra # 1333 01:45:42,822 --> 01:45:45,154 # Lyra # 1334 01:45:45,191 --> 01:45:49,093 # And her face # 1335 01:45:49,129 --> 01:45:52,428 # Full of grace # 1336 01:45:52,465 --> 01:45:56,265 # Two worlds collide around her # 1337 01:45:56,302 --> 01:46:02,400 # The truth lies deep inside her # 1338 01:46:02,442 --> 01:46:07,880 # Oh, Lyra # 1339 01:46:07,914 --> 01:46:15,320 # Lyra # 94236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.