All language subtitles for The.Girl.with.All.the.Gifts.2016.BRRip.XviD.AC3-iFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,240 --> 00:00:29,449 One, two, three, four, 2 00:00:29,560 --> 00:00:34,168 five, six, seven, eight, nine, ten, 3 00:00:34,240 --> 00:00:38,325 11,12,13,14,15, 4 00:00:38,400 --> 00:00:42,450 16, 17, 18, 19, 20, 5 00:00:42,640 --> 00:00:46,804 21, 22, 23, 24, 25, 6 00:00:46,840 --> 00:00:51,448 26, 27, 28, 29,30, 7 00:00:51,560 --> 00:00:56,248 31, 32, 33, 34, 35, 8 00:00:56,320 --> 00:00:59,927 36, 37, 38, 39, 40, 9 00:00:59,960 --> 00:01:01,928 41, 42, 43... 10 00:01:07,720 --> 00:01:09,609 Transit, let's go. 11 00:01:11,480 --> 00:01:13,323 Wakey-wakey, we're on the move! 12 00:01:14,240 --> 00:01:16,163 Transit, let's go. 13 00:01:17,040 --> 00:01:19,930 Rise and shine, you friggin' abortions. Let's go. 14 00:01:21,320 --> 00:01:23,084 Transit! 15 00:01:23,160 --> 00:01:24,321 Wakey-wakey. 16 00:01:25,520 --> 00:01:27,170 Transit! 17 00:01:30,120 --> 00:01:31,884 Come on, you friggin' abortions. 18 00:01:31,960 --> 00:01:34,964 Good morning, Private Gallagher. Good morning, Private Devani. 19 00:01:45,640 --> 00:01:46,721 - Head secured. - OK. 20 00:01:51,920 --> 00:01:53,524 Limbs secured. 21 00:01:54,080 --> 00:01:57,721 "Cuffs and straps to be verified manually and by line of sight." 22 00:01:59,880 --> 00:02:02,884 Nice going, shithead. Knows the drill better than you do. 23 00:02:14,320 --> 00:02:15,685 Need some help here! 24 00:02:17,440 --> 00:02:19,204 Good morning, Sergeant Parks. 25 00:02:19,240 --> 00:02:22,528 - Gallagher, keep your distance. - Sarge. 26 00:03:30,280 --> 00:03:32,806 - Good morning, Miss. - Good morning, Dr Selkirk. 27 00:03:32,920 --> 00:03:35,002 Quiet, please. Is that everyone? 28 00:03:35,640 --> 00:03:37,165 Let's make a start. 29 00:03:37,800 --> 00:03:40,963 The periodic table. Close your eyes and visualise it. 30 00:03:42,320 --> 00:03:44,721 And open. Actinides. Anne. 31 00:03:44,800 --> 00:03:47,690 Ac... Actinium. 32 00:03:47,800 --> 00:03:49,165 - Thorium. - With numbers. 33 00:03:51,000 --> 00:03:52,650 - Who knows the numbers? - 89, 90. 34 00:03:52,680 --> 00:03:55,365 - Yes. Next, Peter. - Uranium. 92. 35 00:03:55,440 --> 00:03:57,647 Protactinium, then uranium. Kenny? 36 00:03:58,640 --> 00:03:59,846 - Cobalt? - Actinides. 37 00:04:00,040 --> 00:04:01,166 We're on row seven. 38 00:04:01,280 --> 00:04:02,441 Neptunium. 39 00:04:02,480 --> 00:04:04,289 - Neptunium. - Number? 40 00:04:05,680 --> 00:04:09,048 Half a mark. Switch to period four. Anyone? 41 00:04:09,120 --> 00:04:11,691 19, potassium. 20, calcium. 21, scandium... 42 00:04:11,720 --> 00:04:14,451 Earth metals? Downwards from row two. 43 00:04:15,800 --> 00:04:17,450 Joe. 44 00:04:20,960 --> 00:04:22,166 Morning, class. 45 00:04:22,280 --> 00:04:25,363 Good morning, Miss Justineau. 46 00:04:25,840 --> 00:04:30,368 - I hope you're well, Miss Justineau. - I am very well. Thank you, Melanie. 47 00:04:30,440 --> 00:04:33,250 Erm, I'm done with the regression analysis. Thanks for filling in. 48 00:04:33,640 --> 00:04:36,530 Ah, the periodic table. We haven't really covered this yet. 49 00:04:36,600 --> 00:04:41,447 Just data pairs. Names and numbers. Content is not really relevant, is it? 50 00:04:41,520 --> 00:04:42,931 Enjoy! 51 00:04:43,040 --> 00:04:45,850 OK, I've got chemical elements here. 52 00:04:47,080 --> 00:04:50,323 - Oh. Lots and lots. - Can we have a story? 53 00:04:51,200 --> 00:04:53,248 Oh, yeah, that's a great idea. 54 00:04:53,320 --> 00:04:56,449 Then someone goes and tells Dr Caldwell and I'm in the sweat box for a week. 55 00:04:56,560 --> 00:04:57,800 We won't tell. We promise. 56 00:05:00,200 --> 00:05:01,326 We did stories last time. 57 00:05:01,520 --> 00:05:03,488 Greek myths? Then it counts as history. 58 00:05:05,080 --> 00:05:07,651 All right. We'll do one as a warm-up. 59 00:05:09,000 --> 00:05:11,321 Now, where were we? 60 00:05:11,720 --> 00:05:15,520 Prometheus and Epimetheus. The war with the gods. 61 00:05:15,600 --> 00:05:18,729 - Got it. Thank you, Melanie. - You're very welcome, Miss Justineau. 62 00:05:20,920 --> 00:05:22,729 "The gods do not forget. 63 00:05:24,240 --> 00:05:25,571 "And by and by, 64 00:05:25,640 --> 00:05:28,689 "Zeus wanted to punish Epimetheus for his misdeeds, 65 00:05:29,480 --> 00:05:34,520 "so he fashioned a woman of clay and gave her the name Pandora. 66 00:05:35,320 --> 00:05:36,924 "'She who brings gifts.' 67 00:05:41,280 --> 00:05:46,491 "Pandora opened up the box whereupon every plague and tribulation, 68 00:05:46,560 --> 00:05:50,724 "every misfortune and evil thing in the world came pouring out, 69 00:05:51,600 --> 00:05:54,570 "and they have afflicted mankind ever since, 70 00:05:54,600 --> 00:05:57,046 "all because of Pandora's curiosity..." 71 00:05:57,120 --> 00:05:59,930 Good night, Private Dillon. Good night, Private Devani. 72 00:05:59,960 --> 00:06:03,123 - Yeah. Sweet dreams, Cujo. - Don't bloody talk to it. 73 00:06:05,680 --> 00:06:11,403 "But then, Pandora peered into the box and found one more thing in the bottom. 74 00:06:13,200 --> 00:06:15,123 "It was hope. 75 00:06:15,200 --> 00:06:18,807 "And she lifted it in her hands and set it free. 76 00:06:20,240 --> 00:06:21,810 "Hope... 77 00:06:21,880 --> 00:06:25,646 "...is the good thing that makes you be able to stand all the bad things." 78 00:06:26,000 --> 00:06:29,527 But there isn't anything bad here. Is there? 79 00:06:32,320 --> 00:06:33,845 Good night, black-and-white kitten. 80 00:06:36,480 --> 00:06:37,845 No. 81 00:06:39,400 --> 00:06:41,004 I guess we do OK. 82 00:06:42,680 --> 00:06:45,081 Good night, Miss Justineau. 83 00:07:44,520 --> 00:07:47,171 22, 23, 24, 25, 84 00:07:47,200 --> 00:07:52,730 26, 27, 28, 29, 30, 31, 85 00:07:52,800 --> 00:07:56,282 32, 33, 34, 35, 86 00:07:56,400 --> 00:08:00,325 36, 37, 38, 39, 40... 87 00:08:17,920 --> 00:08:19,046 Hello, Melanie. 88 00:08:19,320 --> 00:08:20,765 Hello, Dr Caldwell. 89 00:08:26,560 --> 00:08:27,721 Did you solve the problem? 90 00:08:27,920 --> 00:08:30,002 Nobody broke into the room. 91 00:08:30,080 --> 00:08:32,082 Lupin stole the jewels right at the start 92 00:08:32,120 --> 00:08:34,088 when he pretended to check if they were still there. 93 00:08:34,120 --> 00:08:35,451 Very good. 94 00:08:37,000 --> 00:08:40,686 Here's another. There's a cat in a box. 95 00:08:40,760 --> 00:08:43,730 It could be alive or it could be dead. Fifty-fifty. 96 00:08:44,120 --> 00:08:46,805 - How would you find out? - You'd open the box and look inside. 97 00:08:46,920 --> 00:08:50,970 Before that, when the box is closed, is the cat alive or dead? 98 00:08:52,600 --> 00:08:54,443 - Am I allowed to listen? - No. 99 00:08:55,400 --> 00:08:58,847 Or shake the box, or weigh it? Or drill a hole in it? 100 00:08:58,920 --> 00:09:01,651 Nothing like that. It's a logic problem. 101 00:09:02,400 --> 00:09:04,289 I'll have to think about it. 102 00:09:08,000 --> 00:09:10,970 - What are you writing? - Subject's responses. 103 00:09:11,040 --> 00:09:15,489 "Exquisite mimicry of observed behaviours." 104 00:09:16,600 --> 00:09:18,762 - Question mark. - What does that mean? 105 00:09:18,800 --> 00:09:20,768 That means the jury's still out. 106 00:09:23,240 --> 00:09:24,890 Give me a number from one to 20. 107 00:09:26,000 --> 00:09:27,764 - Thirteen. - Thank you. 108 00:09:34,040 --> 00:09:35,849 Transit! Let's go! 109 00:09:38,800 --> 00:09:42,725 Rise and shine! Come on, up you get! Transit. 110 00:09:42,800 --> 00:09:45,280 Come on, you friggin' abortions. Let's go! 111 00:09:47,840 --> 00:09:49,205 Rise and shine... 112 00:09:49,280 --> 00:09:51,851 Look, we all agreed to do our bit of time here. 113 00:09:51,880 --> 00:09:54,008 Three months, not six. 114 00:09:54,080 --> 00:09:56,845 - Where's Kenny? Is Kenny coming to class? - I know, but when we rotate... 115 00:09:56,960 --> 00:09:59,281 Should have fucking rotated in week 40. 116 00:09:59,360 --> 00:10:00,725 I should be in Beacon now. 117 00:10:00,800 --> 00:10:03,485 Carlisle said the transport's coming next week. 118 00:10:03,520 --> 00:10:05,682 Yeah, he said that last week, didn't he? 119 00:10:06,080 --> 00:10:10,449 "'But no,' the old man said. 'These are indeed your sailors, 120 00:10:10,520 --> 00:10:13,251 "'turned into animals by the witch's power.' 121 00:10:14,240 --> 00:10:18,370 "'By the gods!' Odysseus cried. 'If that were my fate 122 00:10:18,440 --> 00:10:20,249 "'and I brought down to a beast, 123 00:10:20,360 --> 00:10:22,681 "'I would rather die by my own hand."' 124 00:10:24,800 --> 00:10:26,529 Wow, tough audience. 125 00:10:26,920 --> 00:10:29,207 - Will Kenny come to class today? - Not today. 126 00:10:29,600 --> 00:10:30,886 Tomorrow? 127 00:10:32,040 --> 00:10:33,405 Here's an idea. 128 00:10:33,480 --> 00:10:38,486 I'm gonna unlock your writing hands and take your trays out 129 00:10:40,280 --> 00:10:41,884 and you're gonna tell me a story. 130 00:10:43,520 --> 00:10:46,842 - But we don't know any stories. - Only the ones you've told us. 131 00:10:47,200 --> 00:10:49,567 That's all right. I want you to make it up. 132 00:10:49,760 --> 00:10:51,364 What should it be about? 133 00:10:51,400 --> 00:10:53,243 Anything you like, Melanie. 134 00:10:53,880 --> 00:10:55,245 It's up to you. 135 00:10:59,320 --> 00:11:02,483 Christ, look at the creepy little fuckers. 136 00:11:03,080 --> 00:11:04,889 How can she stand being that close to them? 137 00:11:05,320 --> 00:11:07,049 She's well fit, though, in't she? 138 00:11:28,880 --> 00:11:31,724 All right, time's up. Pencils down. 139 00:11:34,160 --> 00:11:37,130 So, who would like to read their story out loud? 140 00:11:40,280 --> 00:11:42,567 Melanie. Start us off. 141 00:11:45,800 --> 00:11:50,283 "Once upon a time, in ancient Greece, there was a woman. 142 00:11:50,400 --> 00:11:52,323 "She was very beautiful, 143 00:11:52,440 --> 00:11:58,209 "the most beautiful and kind and clever and amazing woman in all the world. 144 00:11:58,320 --> 00:12:00,971 "One day, she was walking in a forest 145 00:12:01,000 --> 00:12:03,367 "when suddenly, she was attacked by a monster. 146 00:12:03,440 --> 00:12:06,569 "It was a friggin' abortion and it wanted to eat her. 147 00:12:06,800 --> 00:12:08,325 "The woman was really brave. 148 00:12:08,400 --> 00:12:11,370 "She fought and fought, but the monster was big and fierce. 149 00:12:11,440 --> 00:12:14,410 "She couldn't kill it. She broke her sword and her spear. 150 00:12:14,480 --> 00:12:16,005 "The monster was about to eat her. 151 00:12:17,680 --> 00:12:19,250 "But then a girl came running up. 152 00:12:19,320 --> 00:12:21,766 "She was like Achilles because she couldn't be hurt, 153 00:12:21,840 --> 00:12:24,366 "except in one place she kept secret. 154 00:12:24,440 --> 00:12:26,727 "She fought the monster and killed it 155 00:12:26,840 --> 00:12:28,842 "and cut off its head and went galumphing back. 156 00:12:30,240 --> 00:12:31,605 "And the woman... 157 00:12:31,800 --> 00:12:33,564 "The woman said, 158 00:12:33,680 --> 00:12:36,923 "'You are my special girl. You will always be with me 159 00:12:38,680 --> 00:12:41,809 "'and I'll never, never let you go.' 160 00:12:42,920 --> 00:12:47,926 "And they lived... They lived happily together ever after." 161 00:12:58,600 --> 00:12:59,761 I'm sorry. 162 00:13:03,520 --> 00:13:04,885 Can I try again? 163 00:13:06,120 --> 00:13:07,724 Can I try again, please? 164 00:13:37,720 --> 00:13:39,609 No! No fucking way! No. 165 00:13:39,760 --> 00:13:43,526 - I didn't... Oh, Jesus. - You just touched her. 166 00:13:43,560 --> 00:13:45,642 My fucking Christ, you just touched her face. 167 00:13:45,760 --> 00:13:47,728 I touched her head, the top of her head. 168 00:13:49,360 --> 00:13:50,521 Watch. 169 00:13:55,240 --> 00:13:57,208 No, please, don't do that. 170 00:14:59,640 --> 00:15:01,210 Stop it! 171 00:15:07,440 --> 00:15:09,807 You think something's human because it's vaguely the right shape? 172 00:15:09,880 --> 00:15:13,521 - No, I don't think that. - Good. Here endeth the lesson. 173 00:15:38,240 --> 00:15:39,321 What are you looking at? 174 00:15:39,640 --> 00:15:43,167 If I had a box full of all the evils in the world, I'd stick you inside and close the lid. 175 00:15:45,360 --> 00:15:47,169 Oh, shit. 176 00:15:47,200 --> 00:15:48,884 I'd better make sure you never get a box. 177 00:15:49,000 --> 00:15:51,241 She likes me best. She touched me. 178 00:15:51,320 --> 00:15:52,845 She wouldn't ever touch you. 179 00:15:55,520 --> 00:15:57,443 - You're all done here. - Sarge, wrist and ankle restraints. 180 00:15:57,520 --> 00:15:58,726 Dismiss! 181 00:16:44,240 --> 00:16:45,241 Melanie. 182 00:16:46,920 --> 00:16:49,446 - Good evening, Miss Justineau. - Who did this to you? 183 00:16:53,920 --> 00:16:55,445 Hello? 184 00:16:58,200 --> 00:16:59,440 Someone? 185 00:17:13,120 --> 00:17:15,122 It was Sergeant Parks, wasn't it? 186 00:17:15,600 --> 00:17:17,125 He did this to you. 187 00:17:24,600 --> 00:17:26,489 Miss... Miss Justineau, you smell nice. 188 00:17:29,280 --> 00:17:32,807 Don't talk to him, OK? 189 00:17:32,840 --> 00:17:36,003 - Promise me. If you ignore him, then... - No! Get out! 190 00:17:36,080 --> 00:17:37,206 Get out! 191 00:17:50,200 --> 00:17:51,884 I'm sorry! 192 00:17:54,840 --> 00:17:56,171 I'm sorry! 193 00:18:16,480 --> 00:18:18,482 Good evening, Melanie. 194 00:18:18,560 --> 00:18:20,961 - I see you had another visitor tonight. - No. 195 00:18:22,440 --> 00:18:24,204 These are rationed and numbered. 196 00:18:24,240 --> 00:18:26,925 I can find out whose it is by looking on the list. 197 00:18:29,400 --> 00:18:32,131 I think I know who it might have been. 198 00:18:36,840 --> 00:18:38,888 Would you like to give me another number? 199 00:18:38,960 --> 00:18:40,041 - Anything from... - Four. 200 00:18:40,960 --> 00:18:42,371 Number four. 201 00:18:44,200 --> 00:18:45,247 Really? 202 00:18:49,560 --> 00:18:50,641 "Four." 203 00:19:15,600 --> 00:19:17,807 Transit! Let's go! 204 00:19:17,880 --> 00:19:19,370 Up you get! 205 00:19:19,400 --> 00:19:21,528 Wakey-wakey, we're on the move! 206 00:19:21,560 --> 00:19:24,006 - Come on, now! - Transit! 207 00:19:24,080 --> 00:19:26,845 Transit! 208 00:19:54,760 --> 00:19:56,603 Good morning, Private Raison. 209 00:19:57,880 --> 00:19:59,609 Good morning, Sergeant Parks. 210 00:20:47,720 --> 00:20:49,324 Where are we going? 211 00:20:50,840 --> 00:20:52,524 What's this place called? 212 00:20:55,200 --> 00:20:56,690 Why is it shaking? 213 00:21:24,880 --> 00:21:27,486 Sarge, south section. Fence one is down. 214 00:21:27,560 --> 00:21:29,688 Use the flamethrower. Short bursts. 215 00:22:05,440 --> 00:22:08,091 - Need me for anything else? - Emphatically not. 216 00:22:11,600 --> 00:22:14,080 Lock all the doors after I'm gone, and stay inside until the all-clear. 217 00:22:15,840 --> 00:22:19,083 Good morning, Dr Caldwell. Good morning, Dr Selkirk. 218 00:22:19,160 --> 00:22:20,605 Good morning, Melanie. 219 00:22:21,760 --> 00:22:24,604 Did you think about that cat? The cat in the box? 220 00:22:24,680 --> 00:22:27,365 It's not alive or dead. It's just gone. 221 00:22:28,600 --> 00:22:30,443 - Why? - Cats are clever. 222 00:22:30,480 --> 00:22:33,450 The standard answer is, it's both. 223 00:22:34,000 --> 00:22:36,606 Alive and dead at the same time. 224 00:22:36,640 --> 00:22:38,130 That's stupid. 225 00:22:38,240 --> 00:22:39,605 Possibly. 226 00:22:41,520 --> 00:22:43,841 But it's what you came here for, isn't it? 227 00:22:44,200 --> 00:22:45,884 The answer to the mystery. 228 00:22:46,840 --> 00:22:48,080 It's you, Melanie. 229 00:22:49,160 --> 00:22:53,688 In this analogy, you open the box and you find yourself there. 230 00:22:56,600 --> 00:22:57,965 I'm sorry. 231 00:23:28,400 --> 00:23:32,689 Dr Caldwell, I'd like to get back to the classroom now, please. 232 00:23:34,200 --> 00:23:35,690 Three mil, thiopental. 233 00:23:42,880 --> 00:23:45,121 Good morning, Miss Justineau. 234 00:23:45,160 --> 00:23:46,969 Helen, we are in the middle of a procedure. 235 00:23:47,000 --> 00:23:48,843 Leave it. I'm not doing this any more. 236 00:23:54,240 --> 00:23:57,483 More self-doubt, Helen. We are so close. 237 00:23:57,520 --> 00:23:59,124 This isn't what I signed up for. 238 00:23:59,200 --> 00:24:01,168 It is exactly what you signed up for. 239 00:24:01,200 --> 00:24:02,281 We're cutting up children. 240 00:24:02,360 --> 00:24:04,362 They present as children. 241 00:24:04,440 --> 00:24:05,680 You know my opinion on that. 242 00:24:05,760 --> 00:24:08,650 That the pathogen, the fungus, does their thinking for them? 243 00:24:08,920 --> 00:24:11,605 You only have to speak to them for five minutes! 244 00:24:11,720 --> 00:24:14,803 I do that every day. I read your reports every day. 245 00:24:16,160 --> 00:24:20,210 Helen, this is an argument I've had with myself a thousand times. 246 00:24:21,560 --> 00:24:22,891 But I'm listening. 247 00:24:25,480 --> 00:24:26,891 Look, putting the scalpel down. 248 00:24:31,640 --> 00:24:33,529 And you can put down your weapon. 249 00:24:34,720 --> 00:24:36,051 Please. 250 00:24:40,320 --> 00:24:41,401 Please. 251 00:24:46,680 --> 00:24:48,728 - Ow! - Miss Justineau! 252 00:24:48,760 --> 00:24:50,125 Security detail. Go! 253 00:24:52,440 --> 00:24:53,930 No! Leave her alone. 254 00:24:59,240 --> 00:25:00,241 Wait a moment. 255 00:25:01,120 --> 00:25:05,045 Helen, this is not another blind biopsy. 256 00:25:05,120 --> 00:25:07,851 This is a processing run. Do you understand me? 257 00:25:08,240 --> 00:25:13,371 I am producing a test batch of a vaccine and she is the main ingredient. 258 00:25:13,640 --> 00:25:17,281 What you're feeling... I respect it, but I can't afford it. 259 00:25:19,160 --> 00:25:21,481 - Put her in a safe place. - Doctor, we're really busy right now... 260 00:25:21,600 --> 00:25:22,965 You're responsible for her. 261 00:25:25,320 --> 00:25:26,810 Miss Justineau! 262 00:25:35,800 --> 00:25:37,131 Should we postpone? 263 00:25:37,200 --> 00:25:39,441 No. Drop the shutters. 264 00:25:42,160 --> 00:25:44,401 She's moving too much. 265 00:25:44,520 --> 00:25:46,488 There's a cranial strap on the left. 266 00:25:46,560 --> 00:25:49,609 I'm not gonna cut around a cranial strap. 267 00:25:49,680 --> 00:25:50,761 Do I re-dose her? 268 00:25:50,800 --> 00:25:53,087 Yes, yes, Jean, that would be extremely... 269 00:28:12,840 --> 00:28:14,330 Argh! 270 00:28:18,320 --> 00:28:20,129 Help! Help me! 271 00:28:26,040 --> 00:28:27,690 Miss Justineau! 272 00:28:29,800 --> 00:28:31,040 Melanie! 273 00:28:31,920 --> 00:28:34,127 - Get off! Stupid bitch! - No! 274 00:28:40,160 --> 00:28:41,491 Stop! 275 00:28:45,000 --> 00:28:46,843 Fuck! 276 00:29:55,600 --> 00:29:56,601 Come on! 277 00:30:38,760 --> 00:30:40,091 Melanie. Melanie. 278 00:30:40,160 --> 00:30:42,208 Shh, come on. Shh, shh. It's OK. 279 00:30:42,240 --> 00:30:44,322 It's OK, Melanie. It's OK. 280 00:30:44,440 --> 00:30:45,851 It's OK. 281 00:31:27,640 --> 00:31:29,961 Put our coordinates out on all frequencies. 282 00:31:30,160 --> 00:31:31,764 - Log it as muster point one. - Sarge! 283 00:31:35,160 --> 00:31:37,845 - Sergeant, no! - She's not hurting anyone! Just let her out! 284 00:31:37,960 --> 00:31:40,691 - Move. - Let her out, then she's gone! Go! Go! Go! 285 00:31:41,000 --> 00:31:44,482 What the fuck are you doing? That's not your decision to make! 286 00:32:29,520 --> 00:32:31,488 Nothing, Sarge. Empty on all frequencies. 287 00:32:31,520 --> 00:32:35,411 Then we'll leave. But I need you to retrieve the test subject. 288 00:32:38,240 --> 00:32:41,449 Gallagher, check the locker for supplies. 289 00:32:43,320 --> 00:32:45,766 Dillon, cover the kid. 290 00:32:45,880 --> 00:32:47,689 Don't shoot her unless she moves. 291 00:32:48,560 --> 00:32:50,767 Oi, stay with the vehicle. 292 00:32:56,280 --> 00:32:58,521 No. Don't come too close to me. 293 00:33:00,520 --> 00:33:01,726 I won't. 294 00:33:03,160 --> 00:33:05,447 - Are you OK? - I did something bad. 295 00:33:08,320 --> 00:33:10,129 You did a good thing. 296 00:33:10,800 --> 00:33:14,282 - You saved me like in your story. - It wasn't like my story. 297 00:33:14,400 --> 00:33:16,402 I ate bits of the soldiers. 298 00:33:16,480 --> 00:33:18,244 The girl in my story didn't eat people. 299 00:33:21,240 --> 00:33:23,242 If they were coming, they would be here 300 00:33:23,280 --> 00:33:25,601 or they would have answered your muster call. 301 00:33:27,240 --> 00:33:28,526 What have we got? Any water? 302 00:33:28,600 --> 00:33:31,763 The truck was in the shop, Sarge. Tank got emptied out when they cleaned it. 303 00:33:31,840 --> 00:33:35,845 There's canteens, a few clips of ammo, blocker gel and... This lot? 304 00:33:38,000 --> 00:33:40,321 I figure it's what the field teams used back when they were, 305 00:33:40,400 --> 00:33:42,926 - you know, trying to catch the... - Yeah, I know what it is. 306 00:33:48,760 --> 00:33:50,125 Justineau! 307 00:33:53,640 --> 00:33:55,404 Just wait here. 308 00:34:01,160 --> 00:34:03,447 Right, everybody, listen to me. 309 00:34:03,560 --> 00:34:05,050 We're going south to Beacon. 310 00:34:05,320 --> 00:34:07,163 We're gonna stock up on water and then we're off. 311 00:34:07,240 --> 00:34:09,971 What about the base personnel? The children? 312 00:34:10,000 --> 00:34:11,445 Got to assume they're dead. 313 00:34:11,960 --> 00:34:14,122 As far as the kids are concerned, hungries don't eat their own. 314 00:34:14,640 --> 00:34:17,211 Once we get back to Beacon, we can mount a search-and-rescue. 315 00:34:17,280 --> 00:34:19,567 - And Melanie? - She belongs to the programme 316 00:34:19,640 --> 00:34:21,324 and she's vital. 317 00:34:21,360 --> 00:34:24,603 I would suggest you take out the spare wheel and put her in the wheel well. 318 00:34:24,680 --> 00:34:26,205 It's an enclosed space... 319 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 Was that cathartic? 320 00:34:31,360 --> 00:34:33,328 Whoa! Once is enough. 321 00:34:33,360 --> 00:34:35,124 She's not going in the wheel well. 322 00:34:36,040 --> 00:34:37,326 I just wanted to make that clear. 323 00:34:38,560 --> 00:34:39,800 No, she's not. 324 00:35:39,480 --> 00:35:40,970 Suppressors on. Soft rounds. 325 00:35:43,840 --> 00:35:45,171 How can bullets be soft? 326 00:35:45,840 --> 00:35:47,604 Do you want me to gag it, sir? 327 00:35:49,240 --> 00:35:50,890 - Means they're hollow at the tip. - Why? 328 00:35:50,960 --> 00:35:53,406 Spreads as it goes in. Doesn't come out. 329 00:35:53,760 --> 00:35:55,728 - Less blood spatter. - Why? 330 00:35:55,880 --> 00:35:57,689 Less chance of spreading the infection. 331 00:35:58,000 --> 00:35:59,081 Thank you, Sergeant Parks. 332 00:36:02,080 --> 00:36:03,411 Let's move. 333 00:36:26,600 --> 00:36:27,601 Be quick. 334 00:36:42,040 --> 00:36:45,328 - Jesus Christ, I said suppressors! - Sorry, I didn't... Shit! 335 00:37:01,880 --> 00:37:04,326 Move. Let's go. Go! 336 00:37:04,360 --> 00:37:05,486 Go! 337 00:37:45,000 --> 00:37:46,570 - Sarge! - Shit! 338 00:37:48,080 --> 00:37:50,208 Fucking hell! 339 00:38:04,160 --> 00:38:06,083 Get its head up! Get its fucking head up! 340 00:38:15,600 --> 00:38:17,329 Move! Go! 341 00:38:27,040 --> 00:38:28,280 Your arm. 342 00:38:33,720 --> 00:38:35,722 That's... That's not a bite, Sarge. 343 00:38:35,800 --> 00:38:39,088 - I laid it open on a rock. - Stay there. 344 00:38:39,120 --> 00:38:41,248 Sarge, I cut myself, I swear to God. 345 00:38:43,720 --> 00:38:44,881 Wait. 346 00:38:45,080 --> 00:38:48,050 What, with my fucking bollocks hanging out? Sod that, let me in! 347 00:38:54,760 --> 00:38:56,603 See, I told you, I'm fine. 348 00:38:59,240 --> 00:39:01,049 I'm fine. There's nothing... Wrong... 349 00:39:07,920 --> 00:39:09,081 He was turning into one of them. 350 00:39:10,320 --> 00:39:12,846 - Like Dr Selkirk. - What the fuck is she doing in here? 351 00:39:12,920 --> 00:39:16,049 She's got a muzzle on her face and her hands are tied behind her back. 352 00:39:16,120 --> 00:39:17,246 And you're still afraid of her? 353 00:39:17,280 --> 00:39:19,282 Yeah. And you should be, too. 354 00:39:21,840 --> 00:39:23,126 Melanie... 355 00:39:24,320 --> 00:39:28,086 The hungries, they've got this sort of disease... 356 00:39:28,960 --> 00:39:30,325 And people can catch it. 357 00:39:30,400 --> 00:39:32,164 A fungal infection. 358 00:39:32,240 --> 00:39:34,129 Ophiocordyceps unilateralis. 359 00:39:35,000 --> 00:39:37,128 Transmitted by bodily fluids. So your bite is... 360 00:39:37,200 --> 00:39:38,804 She's not gonna be biting anyone. 361 00:39:40,280 --> 00:39:41,566 Professional opinion. 362 00:39:41,760 --> 00:39:43,762 - Were they following us? - Probably not. 363 00:39:44,080 --> 00:39:45,844 They gather in groups, as they did in the base. 364 00:39:46,320 --> 00:39:48,004 We're not sure why. 365 00:39:49,320 --> 00:39:50,560 They must be lonely. 366 00:39:52,400 --> 00:39:54,926 Oh. I hadn't thought of that one. 367 00:40:17,840 --> 00:40:20,764 Bullet hit the fuel line, so we're back to Shanks's pony. 368 00:40:20,840 --> 00:40:22,569 We'll take the direct route through to London. 369 00:40:24,160 --> 00:40:26,640 More hungries, but more food, too. 370 00:40:26,720 --> 00:40:29,326 - It's a fuck sight quicker. - Seriously? 371 00:40:29,360 --> 00:40:32,523 Why can't we just call Beacon and tell them where we are? They can send a chopper. 372 00:40:32,840 --> 00:40:36,208 I tried. The truck's radio doesn't have the range. 373 00:40:37,200 --> 00:40:39,680 We'll call on the handhelds once we're closer in. 374 00:40:47,720 --> 00:40:49,370 All right, let's take a stroll. 375 00:40:49,800 --> 00:40:51,040 Come on. 376 00:40:52,280 --> 00:40:54,521 Will we see the river? There's a river. The Thames. 377 00:40:55,200 --> 00:40:59,683 It's the second-longest river in England and it rises in the Cotswold Hills. 378 00:40:59,720 --> 00:41:00,881 How deep are rivers? 379 00:41:00,920 --> 00:41:04,845 In the picture, The Elephant's Child, the water is up to the elephant's feet. 380 00:41:05,520 --> 00:41:09,923 But boats sail on rivers and fish live in them, so some rivers must be very deep... 381 00:41:16,160 --> 00:41:19,004 Here. Watch where you put your feet. 382 00:41:20,320 --> 00:41:21,970 They're all over the place, Sarge. 383 00:41:42,320 --> 00:41:44,687 The shops were looted a long time ago. 384 00:41:44,840 --> 00:41:46,888 We might get lucky if we go through some of the houses. 385 00:41:47,600 --> 00:41:49,682 - Hungries? - By the ton. 386 00:41:51,200 --> 00:41:52,964 We're going in. 387 00:41:53,040 --> 00:41:54,246 On tip-toe. 388 00:41:54,280 --> 00:41:56,487 Really? Through a herd of them? 389 00:41:56,600 --> 00:41:59,922 Their main sensory cue is smell. The gel makes us invisible. 390 00:42:00,000 --> 00:42:01,650 Up to a point. 391 00:42:01,720 --> 00:42:04,769 Anything loud, any fast movements will wake them, too. 392 00:42:05,480 --> 00:42:08,768 We walk slow, steady. No talking. 393 00:42:08,920 --> 00:42:10,445 No eye contact. 394 00:42:10,480 --> 00:42:11,606 OK? 395 00:42:14,480 --> 00:42:15,481 OK? 396 00:42:16,040 --> 00:42:18,691 We're not children, Sergeant Parks. 397 00:42:20,720 --> 00:42:22,848 Least of all, her. 398 00:44:40,800 --> 00:44:42,404 Caldwell. 399 00:45:36,800 --> 00:45:38,040 Up, up. Everybody, up. 400 00:45:40,440 --> 00:45:41,646 Move. Up. Up. 401 00:46:38,200 --> 00:46:39,884 Be quiet and settle in. 402 00:46:39,960 --> 00:46:41,166 What? 403 00:46:42,040 --> 00:46:43,769 What else you wanna do, go back out there? 404 00:46:48,720 --> 00:46:50,768 Doctor, what was that? 405 00:46:50,880 --> 00:46:53,884 I've never seen maternal or nurturing behaviour in a hungry. 406 00:46:53,960 --> 00:46:57,521 I was gathering data, which is part of our mission statement. 407 00:46:57,560 --> 00:47:00,530 It was until the fence went down. 408 00:47:00,560 --> 00:47:03,962 Now our mission statement is to keep ourselves off the fucking menu. 409 00:47:05,400 --> 00:47:08,563 I'll be more careful, where possible. 410 00:47:35,960 --> 00:47:37,769 Let's get ourselves some privacy. 411 00:47:48,960 --> 00:47:50,564 We'd better do a quick recce. 412 00:47:50,600 --> 00:47:52,170 Make sure we've got this place to ourselves. 413 00:47:52,240 --> 00:47:54,208 - Melanie stays here. - Private. 414 00:47:54,280 --> 00:47:55,406 And someone stays with her. 415 00:47:56,280 --> 00:47:57,566 I won't have her put at risk. 416 00:48:02,560 --> 00:48:03,971 I'll be fine, Miss Justineau. 417 00:48:05,120 --> 00:48:06,246 I'm not scared. 418 00:48:10,560 --> 00:48:12,005 - Justineau, you take the left. - Yeah. 419 00:48:12,080 --> 00:48:14,811 Gallagher, you take the right. Eyes and ears. 420 00:48:19,480 --> 00:48:21,050 Melanie... 421 00:48:21,120 --> 00:48:24,647 If you need me, shout really loud. 422 00:48:24,720 --> 00:48:26,006 Yes, Miss Justineau. 423 00:49:05,200 --> 00:49:06,361 Dr Caldwell? 424 00:49:09,320 --> 00:49:10,446 What am I? 425 00:49:11,800 --> 00:49:13,564 We don't really have a term for it. 426 00:49:14,600 --> 00:49:16,250 But you know where I came from? 427 00:49:19,920 --> 00:49:21,570 Tell me. 428 00:49:21,600 --> 00:49:22,840 Please. 429 00:49:37,040 --> 00:49:43,650 Sergeant Parks and his people used to go into the cities on retrieval runs. 430 00:49:43,800 --> 00:49:47,566 On one of those visits, they found something else. 431 00:50:06,880 --> 00:50:08,325 Neonates. 432 00:50:08,640 --> 00:50:10,085 Newborns. 433 00:50:10,200 --> 00:50:12,601 Infected, very definitely. Hungries, 434 00:50:13,080 --> 00:50:15,481 but different from anything we'd seen. 435 00:50:16,080 --> 00:50:18,845 They were still able to think, 436 00:50:18,920 --> 00:50:20,763 to... 437 00:50:20,840 --> 00:50:22,763 Interact with their environment. 438 00:50:23,120 --> 00:50:25,600 In many ways, they behaved like real people. 439 00:50:56,320 --> 00:50:57,810 Why were the babies different? 440 00:50:58,040 --> 00:51:03,126 It seemed these children might have a partial immunity to the hungry pathogen. 441 00:51:03,560 --> 00:51:05,324 But where did they come from? 442 00:51:05,360 --> 00:51:07,886 From where all babies come from. 443 00:51:08,000 --> 00:51:09,331 But by a... 444 00:51:11,120 --> 00:51:13,009 Slightly eccentric route. 445 00:51:22,840 --> 00:51:26,083 The newborns were found in a place like this. 446 00:51:26,520 --> 00:51:30,002 A maternity hospital, where mothers go to give birth. 447 00:51:30,840 --> 00:51:33,730 The mothers were there, too. They were... 448 00:51:35,360 --> 00:51:37,408 Empty. 449 00:51:37,480 --> 00:51:39,528 Cored. 450 00:51:39,600 --> 00:51:42,410 All their organs devoured. 451 00:51:44,040 --> 00:51:45,849 - By hungries? - No. 452 00:51:47,440 --> 00:51:48,805 From the inside. 453 00:51:59,200 --> 00:52:02,204 - Babies can't eat people. - These ones did. 454 00:52:02,240 --> 00:52:07,690 The mothers were probably all infected at once, in a single incident. 455 00:52:07,720 --> 00:52:12,362 Then the embryos they were carrying took the infection as well... 456 00:52:12,560 --> 00:52:14,403 Through the placenta. 457 00:52:15,960 --> 00:52:17,564 They ate their way out. 458 00:52:26,680 --> 00:52:28,284 I don't want to be a hungry. 459 00:52:28,360 --> 00:52:30,567 But that's what you are. 460 00:52:30,680 --> 00:52:33,047 In dissection, it's very clear. 461 00:52:33,600 --> 00:52:38,162 The fungus is wrapped around your brain like ivy around an oak tree. 462 00:52:38,240 --> 00:52:40,766 But I can talk. I'm like you. 463 00:52:40,840 --> 00:52:44,083 You're not like anything that's ever existed before. 464 00:53:18,000 --> 00:53:20,002 You said you could make a vaccine. 465 00:53:20,080 --> 00:53:22,811 It's the whole focus of my research. 466 00:53:22,880 --> 00:53:24,644 Nothing matters more. 467 00:53:25,400 --> 00:53:27,641 I want to save people, Melanie. 468 00:53:28,400 --> 00:53:30,209 I want to save everybody. 469 00:54:01,160 --> 00:54:04,642 I tried to find some food for you, but... I didn't manage. 470 00:54:05,160 --> 00:54:06,446 But I did find something else. 471 00:54:09,560 --> 00:54:11,289 They're really great, aren't they? 472 00:54:11,840 --> 00:54:14,241 Now you can get out of those stinky things. 473 00:54:15,720 --> 00:54:17,085 They're very nice. 474 00:54:17,880 --> 00:54:18,927 Thank you. 475 00:54:21,680 --> 00:54:24,809 Tomorrow I'll try and find some food for you. 476 00:54:25,000 --> 00:54:26,843 First thing. OK? 477 00:54:28,480 --> 00:54:30,482 Do you think you can hold out till then? 478 00:55:04,960 --> 00:55:06,200 Mmm. 479 00:55:17,080 --> 00:55:18,684 Do you think Beacon have missed our comms yet? 480 00:55:19,600 --> 00:55:21,728 Hard to say. 481 00:55:21,760 --> 00:55:23,683 They check in when they can. 482 00:55:23,720 --> 00:55:28,044 They've been stretched just lately. "Sufficient unto the day." 483 00:55:33,920 --> 00:55:36,764 What, don't you fraternise with the enlisted men? 484 00:55:39,240 --> 00:55:40,321 You ever killed a kid? 485 00:55:44,120 --> 00:55:46,327 I was in the Terries. 486 00:55:46,400 --> 00:55:49,529 I didn't say boo to a fucking goose turd before all this kicked off. 487 00:55:57,040 --> 00:56:00,123 - She looks at me like I'm Jesus. - She loves you. 488 00:56:00,720 --> 00:56:02,529 Yeah, she loves me. 489 00:56:05,480 --> 00:56:08,086 I just couldn't get out the way in time, that's all. 490 00:56:15,360 --> 00:56:17,727 I'm not a good person. 491 00:56:17,800 --> 00:56:19,962 I've never met a good person or a bad one. 492 00:56:20,960 --> 00:56:23,645 You just do whatever's in you to do. 493 00:56:23,720 --> 00:56:26,564 So no one's ever responsible for anything? 494 00:56:26,640 --> 00:56:28,324 Responsible to who? 495 00:56:33,200 --> 00:56:35,487 "'He's dreaming now,' said Tweedledee. 496 00:56:35,560 --> 00:56:37,449 "'And what do you think he's dreaming about?' 497 00:56:37,520 --> 00:56:39,488 "Alice said, 'Nobody can guess that.' 498 00:56:39,560 --> 00:56:43,690 "'Why, about you!' Tweedledee exclaimed, clapping his hands triumphantly. 499 00:56:43,760 --> 00:56:47,924 "'And if he left off dreaming about you, where do you suppose he'd be?' 500 00:56:48,000 --> 00:56:49,843 "'Where I am now, of course,' said Alice. 501 00:56:49,920 --> 00:56:53,129 "'Not you,' Tweedledee retorted contemptuously. 502 00:56:53,200 --> 00:56:56,568 "'You'd be nowhere. You're only a sort of thing in his dream."' 503 00:56:57,880 --> 00:56:59,370 Do you want to see the picture, Kieran? 504 00:57:40,840 --> 00:57:42,444 This does not look good. 505 00:57:44,960 --> 00:57:46,803 That ruckus yesterday must have brought them. 506 00:57:46,880 --> 00:57:49,121 Look, if we wait, something will turn up. 507 00:57:49,200 --> 00:57:52,488 A cat or a... Something, and they'll run off chasing it. 508 00:57:52,560 --> 00:57:54,244 We could be waiting a bloody long time. 509 00:58:00,720 --> 00:58:02,404 - It's gonna be all right. - I can do it. 510 00:58:04,160 --> 00:58:05,764 No. I won't allow it. 511 00:58:05,840 --> 00:58:08,002 I'm the only one who can go down there and not get hurt. 512 00:58:08,080 --> 00:58:10,924 If we let her go, there is no reason for her to come back. 513 00:58:11,000 --> 00:58:13,526 Yes, there is. I want to be with you. 514 00:58:13,560 --> 00:58:16,404 - With Miss Justineau and Kieran, anyway. - "Kieran"? 515 00:58:16,720 --> 00:58:18,768 You were gonna put a bullet in her head yesterday. 516 00:58:18,800 --> 00:58:21,610 - What have you got to lose? - I have a great deal to lose. 517 00:58:21,680 --> 00:58:24,524 She is indispensable to my programme. 518 00:58:24,600 --> 00:58:26,921 There is no programme any more. There's just us. 519 00:58:26,960 --> 00:58:30,089 And I'll come back because I said I would. I don't tell lies. 520 00:58:33,640 --> 00:58:35,165 Also... 521 00:58:36,160 --> 00:58:38,128 Can I wear my new clothes, please? 522 01:01:36,760 --> 01:01:37,966 Hello? 523 01:01:48,800 --> 01:01:51,804 Transit! Transit! You friggin' abortions! 524 01:01:54,480 --> 01:01:55,811 Wow. 525 01:03:32,880 --> 01:03:35,929 It fell off. But it's safe to come down. 526 01:03:36,920 --> 01:03:38,081 My God. 527 01:03:38,240 --> 01:03:39,890 I'm not hungry now. 528 01:03:50,680 --> 01:03:52,170 Good job. 529 01:03:52,240 --> 01:03:53,321 Let's go. 530 01:04:52,640 --> 01:04:54,483 So we're just gonna wade in again then? 531 01:04:54,560 --> 01:04:55,891 Not if I can help it. 532 01:04:56,720 --> 01:04:58,802 Do you wanna get some more exercise? 533 01:04:59,800 --> 01:05:02,007 You can run ahead and find us a clear route. 534 01:05:14,720 --> 01:05:15,926 Can I use the radio thing? 535 01:05:17,280 --> 01:05:19,009 Gallagher, give her your radio thing. 536 01:05:19,040 --> 01:05:21,520 - Sarge? - She'll give it you back. 537 01:05:26,240 --> 01:05:27,366 Right, there you are. 538 01:05:30,640 --> 01:05:31,641 Show me. 539 01:05:32,520 --> 01:05:36,206 Push that button to talk. Then let go so I can talk back. 540 01:05:40,400 --> 01:05:42,050 It's Melanie. 541 01:05:42,840 --> 01:05:44,410 Hello, I'm over here. 542 01:05:44,560 --> 01:05:47,040 Just like that, yeah. Off you go, then. 543 01:05:51,400 --> 01:05:53,641 Don't play with anybody that looks dead. 544 01:05:55,680 --> 01:05:57,250 She better not bloody lose it. 545 01:05:59,200 --> 01:06:03,091 Hello, it's Melanie. Melanie calling. On the radio. 546 01:06:03,160 --> 01:06:05,640 I know What have you got? 547 01:06:05,720 --> 01:06:07,245 Well, the third street's the best one. 548 01:06:07,320 --> 01:06:11,325 There's a few hungries right at the top, but if you keep on going there's no one. 549 01:06:11,400 --> 01:06:13,323 Thank you. Over and out. 550 01:06:24,240 --> 01:06:25,571 Well done. 551 01:06:30,920 --> 01:06:32,126 Do you want a cat? 552 01:06:32,920 --> 01:06:34,365 I already had one. 553 01:06:42,600 --> 01:06:43,965 Fuck me. 554 01:06:46,360 --> 01:06:47,600 Doctor... 555 01:06:49,000 --> 01:06:50,923 I saw this in Bristol. 556 01:06:50,960 --> 01:06:53,201 And the team in Glasgow says it's spreading everywhere. 557 01:06:54,440 --> 01:06:57,171 It's the next stage in the pathogen's life cycle. 558 01:06:58,440 --> 01:06:59,851 Leave it. 559 01:07:01,480 --> 01:07:04,245 This is the same thing that's in my brain. Will that happen to me? 560 01:07:04,280 --> 01:07:07,807 Well, it depends. Do you know what symbiosis is? 561 01:07:07,880 --> 01:07:10,121 Like the little birds that clean a crocodile's teeth? 562 01:07:10,520 --> 01:07:15,606 Exactly. In the second generation, your generation, 563 01:07:15,680 --> 01:07:18,729 the fungus may function as a symbiote. 564 01:07:18,800 --> 01:07:20,609 It certainly seems to. 565 01:07:22,320 --> 01:07:24,561 Let me know if you start to sprout. 566 01:07:40,440 --> 01:07:42,442 It's gone quiet all of a sudden. 567 01:07:43,240 --> 01:07:44,890 Must be the off-season. 568 01:07:56,840 --> 01:07:58,842 Gallagher, don't step on them. 569 01:08:05,080 --> 01:08:07,003 We're never gonna get past this. 570 01:08:10,320 --> 01:08:12,004 We're gonna have to go around it. 571 01:08:43,080 --> 01:08:44,889 What the fuck is that? 572 01:09:00,920 --> 01:09:02,410 What are we looking at, Caldwell? 573 01:09:02,480 --> 01:09:06,246 I told you. The next stage in the fungus' life cycle. 574 01:09:06,400 --> 01:09:08,562 The mature sexual stage. 575 01:09:09,960 --> 01:09:12,361 This is why there are no hungries here. 576 01:09:13,600 --> 01:09:18,288 When the density is the highest, when enough of them come together... 577 01:09:18,360 --> 01:09:20,442 They turn into a forest? 578 01:09:22,600 --> 01:09:26,241 This is a sporangium, a seed pod. 579 01:09:26,320 --> 01:09:29,164 There must be tens of thousands of them in that mass. 580 01:09:29,760 --> 01:09:31,410 If they were to open... 581 01:09:31,560 --> 01:09:32,766 What? 582 01:09:37,040 --> 01:09:38,690 The end of the world... 583 01:09:39,560 --> 01:09:40,925 Probably. 584 01:09:43,000 --> 01:09:44,604 Let's keep moving. 585 01:09:59,080 --> 01:10:03,085 - You're sick, Dr Caldwell. - I'm fine. Thank you. 586 01:10:04,440 --> 01:10:06,010 You smell sick. 587 01:10:06,720 --> 01:10:08,131 I saw you. 588 01:10:08,240 --> 01:10:10,811 You picked one up. Can I see it? 589 01:10:14,960 --> 01:10:17,247 Why would it be the end of the world if it opened? 590 01:10:17,320 --> 01:10:20,449 The hungry pathogen would become airborne. 591 01:10:20,480 --> 01:10:23,370 You'd catch it by just breathing. But look... 592 01:10:28,200 --> 01:10:29,361 It's a bad design. 593 01:10:30,160 --> 01:10:33,130 Mutants have to take the rough with the smooth. 594 01:10:34,640 --> 01:10:36,130 What the hell is this? 595 01:10:47,240 --> 01:10:49,447 It's full armour. Coded access. 596 01:10:49,520 --> 01:10:52,000 Emergency access is under the midsection door. 597 01:10:52,120 --> 01:10:54,851 - And you know this because? - We made them. 598 01:10:55,880 --> 01:10:58,201 Fully functional mobile labs. 599 01:10:58,680 --> 01:11:00,603 Armed and armoured, so they could go anywhere. 600 01:11:00,680 --> 01:11:02,762 Solar-powered, so they never had to stop. 601 01:11:02,840 --> 01:11:04,842 Emergency access, show me. 602 01:11:04,880 --> 01:11:06,086 It's under there. 603 01:11:17,200 --> 01:11:18,406 Come on, Kieran. 604 01:11:33,880 --> 01:11:35,609 Solars are still working. 605 01:11:48,240 --> 01:11:49,730 See if the engine's any good. 606 01:12:12,480 --> 01:12:13,925 I need to find some food. 607 01:12:20,400 --> 01:12:21,765 Wonder where they are. 608 01:12:22,800 --> 01:12:24,040 Maybe they went out to explore. 609 01:12:24,120 --> 01:12:25,610 And stayed over their friends'? 610 01:12:35,120 --> 01:12:37,361 - How's the engine, Sarge? - Should be able to get it working. 611 01:12:38,920 --> 01:12:41,161 Let's try Beacon first. 612 01:12:41,240 --> 01:12:44,369 Runaways from base Hotel Echo, calling Beacon. Over. 613 01:12:47,320 --> 01:12:51,769 Runaways from base Hotel Echo, calling Beacon. Over. 614 01:12:51,840 --> 01:12:55,765 Runaways calling any friendlies in the southeastern area. Over. 615 01:12:59,040 --> 01:13:01,964 - Did you check out the kitchen? - Cupboard's bare. 616 01:13:02,280 --> 01:13:04,123 I could do a supply run, Sarge. 617 01:13:05,800 --> 01:13:07,643 OK. We'll work on the engine. 618 01:13:12,120 --> 01:13:14,566 Gallagher, stay close. Call in every 10 minutes. 619 01:13:15,040 --> 01:13:16,280 Sarge. 620 01:13:27,720 --> 01:13:31,167 - What? - I need to eat, too. I can smell you. 621 01:13:32,080 --> 01:13:33,445 I can smell all of you. 622 01:14:48,960 --> 01:14:50,325 Right, try that. 623 01:14:56,400 --> 01:14:57,606 Good job. 624 01:17:39,800 --> 01:17:42,041 No. Oh, no. 625 01:18:07,080 --> 01:18:08,570 Want me to change that dressing? 626 01:18:08,640 --> 01:18:11,564 No, thank you. There's no point. 627 01:18:12,760 --> 01:18:14,285 Is it healing? 628 01:18:15,880 --> 01:18:16,961 I'm dying. 629 01:18:18,080 --> 01:18:20,651 I'm surprised you hadn't noticed. 630 01:18:22,440 --> 01:18:26,809 Inflammatory sepsis. Blood poisoning from the cuts. 631 01:18:28,920 --> 01:18:31,571 I dosed up on flucloxacillin when we arrived, 632 01:18:32,560 --> 01:18:34,801 but I'm pretty sure it's too late. 633 01:18:34,880 --> 01:18:36,484 - I'm sorry. - How sorry? 634 01:18:39,000 --> 01:18:40,411 Would you let me have her? 635 01:18:41,800 --> 01:18:43,404 Forget it. 636 01:18:43,480 --> 01:18:46,131 I was almost there when the base fell. 637 01:18:46,240 --> 01:18:47,480 With this equipment, I can do it. 638 01:18:48,080 --> 01:18:51,163 I can synthesise the vaccine. 639 01:18:51,280 --> 01:18:53,726 But I need her brain and her spine. 640 01:18:56,880 --> 01:18:58,803 Isoflurane. 641 01:18:58,920 --> 01:19:00,331 Surgical anaesthetic. 642 01:19:02,400 --> 01:19:04,289 She'd feel nothing. 643 01:19:05,680 --> 01:19:08,490 That's more your thing than hers. 644 01:19:09,880 --> 01:19:11,291 Miss Justineau! 645 01:19:13,080 --> 01:19:15,003 Kieran is out there and they're out there with him. 646 01:19:15,080 --> 01:19:17,162 They've got his smell and they're looking for him right now. 647 01:19:17,200 --> 01:19:18,850 And you've got to find him first. 648 01:19:19,840 --> 01:19:20,921 Now! You've got to go now! 649 01:19:21,000 --> 01:19:22,240 Melanie, who are you talking about? 650 01:19:22,360 --> 01:19:23,691 The children. They're going to eat him. 651 01:19:23,800 --> 01:19:27,009 I saw them. They're exactly the same as me. They're just going to hunt him down. 652 01:20:56,800 --> 01:20:59,087 They've got his scent and they're gonna go and find him. 653 01:20:59,200 --> 01:21:01,202 - He's got blocker on. - Blocker's got a smell, too. 654 01:21:01,280 --> 01:21:03,362 It's nasty, but if you know what it means, you can follow it. 655 01:21:03,440 --> 01:21:04,805 How would they know what blocker smells like? 656 01:21:04,960 --> 01:21:06,325 Isn't it obvious? 657 01:21:14,600 --> 01:21:16,807 Gallagher, what's your position? Over. 658 01:21:20,720 --> 01:21:24,486 Gallagher, could you call in with your location, if you can? Over. 659 01:21:27,480 --> 01:21:30,051 Gallagher, call in with your location if you can. Over. 660 01:21:30,840 --> 01:21:33,320 I could find him. Please. 661 01:21:35,960 --> 01:21:36,961 Let's head out with her. 662 01:21:41,800 --> 01:21:43,802 This is Beacon. Do you copy? 663 01:21:47,480 --> 01:21:50,051 - Here. Copy. - Confirm status. Over. 664 01:21:50,280 --> 01:21:53,648 Uh, London. North of the river. About a day away from Beacon. Over. 665 01:21:53,800 --> 01:21:55,928 Confirm status of base Hotel Echo. 666 01:21:57,320 --> 01:21:59,687 We need to start evacuating our people while we still can. 667 01:22:00,800 --> 01:22:02,006 The fences are coming down. 668 01:22:02,040 --> 01:22:04,850 It's only a matter of hours before they're inside the complex. 669 01:22:12,840 --> 01:22:14,604 - Beacon, this is... - We've got to go, Sergeant. 670 01:22:14,680 --> 01:22:15,727 We've got to go now! 671 01:22:15,800 --> 01:22:18,007 - Beacon, this is... - We've got to go! We've got to go now! 672 01:22:18,040 --> 01:22:19,201 It's Kieran! 673 01:23:04,760 --> 01:23:06,410 He was here lots of times. 674 01:23:09,200 --> 01:23:10,929 He doubled back. 675 01:23:12,160 --> 01:23:13,889 That way! 676 01:23:13,920 --> 01:23:14,967 Come on. 677 01:23:36,360 --> 01:23:38,931 Hey. 678 01:23:40,160 --> 01:23:41,286 What's your name, then? 679 01:23:44,240 --> 01:23:45,730 Is, er, is that yours, is it? 680 01:23:48,440 --> 01:23:50,522 No, I'm... I'm... No, I'm good, er... 681 01:23:50,600 --> 01:23:54,764 I've, er... I've had my dinner. Yum-yum. Full. 682 01:23:58,000 --> 01:24:00,810 Fucking hell, look, you need it more than I do. Look at you. 683 01:24:01,680 --> 01:24:03,045 You're all skin and bone. 684 01:24:04,400 --> 01:24:05,765 All right, all right. 685 01:24:10,760 --> 01:24:12,330 It's all right. Hey, it's all right. 686 01:24:12,920 --> 01:24:14,365 Come here. 687 01:24:15,080 --> 01:24:16,366 It's all right. 688 01:24:17,960 --> 01:24:19,803 Look, I'm not... It's all right. 689 01:24:21,120 --> 01:24:23,521 Don't be daft. It's all right. Come here. 690 01:24:24,920 --> 01:24:26,922 Come here. Look, I'm not playing with you. Just come here. 691 01:24:47,840 --> 01:24:50,366 Fuck! Fuck. 692 01:24:53,120 --> 01:24:54,167 You see this? 693 01:24:56,960 --> 01:24:59,486 You fucking see it? 694 01:25:03,600 --> 01:25:08,367 I mean it! You touch me and I'll blow you all to fuck, do you understand? 695 01:25:08,440 --> 01:25:09,680 No, I mean it, I will! 696 01:25:12,880 --> 01:25:14,041 Please. 697 01:25:15,720 --> 01:25:17,245 No, please! 698 01:25:45,400 --> 01:25:46,686 Help me get this up. 699 01:26:18,560 --> 01:26:19,607 Little fuckers. 700 01:26:21,120 --> 01:26:23,327 - Dirty little fuckers... - They just want to live. 701 01:26:24,520 --> 01:26:26,010 Everyone wants that. 702 01:26:27,400 --> 01:26:28,481 You know what this is? 703 01:26:29,400 --> 01:26:32,404 They set a trap for him, the same way you'd trap an animal. 704 01:26:34,240 --> 01:26:35,571 Miss Justineau... 705 01:26:36,600 --> 01:26:38,045 This is a trap, too! 706 01:27:01,680 --> 01:27:03,808 Sergeant, let me! Put it down. 707 01:28:16,040 --> 01:28:17,041 Melanie! 708 01:29:42,640 --> 01:29:45,007 Miss Justineau! Sergeant! 709 01:29:45,080 --> 01:29:46,969 Don't look at them! 710 01:29:47,040 --> 01:29:48,644 Shut up! 711 01:29:50,360 --> 01:29:51,361 Just at me! 712 01:29:53,600 --> 01:29:56,251 - Pretend you're really scared of me. - "Pretend"? 713 01:30:04,160 --> 01:30:05,730 Go. Quick, go! 714 01:30:06,480 --> 01:30:09,404 They're mine! You can't have them! 715 01:30:10,720 --> 01:30:11,926 If you try... 716 01:30:12,320 --> 01:30:13,481 Hurry up. 717 01:30:14,120 --> 01:30:15,326 Well, you'd just better not! 718 01:30:35,080 --> 01:30:37,082 As soon as we get in, we hit the road, right? 719 01:30:37,240 --> 01:30:40,005 First things first. If Beacon's relocating, we need coordinates. 720 01:30:40,120 --> 01:30:42,726 Yeah, we need to tell them that Hotel Echo isn't there any more. 721 01:30:42,840 --> 01:30:45,730 Is there somewhere else, another field base close enough for us to get to? 722 01:30:47,680 --> 01:30:49,808 Shit, why has she left the doors open? 723 01:31:02,720 --> 01:31:04,449 Caroline. What are you doing? 724 01:32:44,640 --> 01:32:47,211 I'm much faster than you, Dr Caldwell. 725 01:32:47,280 --> 01:32:48,884 If you try to cut me, I'll bite you. 726 01:32:49,240 --> 01:32:50,969 I don't think you'd like that. 727 01:32:54,040 --> 01:32:56,168 I don't need to breathe as often as you do. 728 01:32:56,240 --> 01:32:59,210 Out on the base, I used to hold my breath and count to 1,000. 729 01:33:02,800 --> 01:33:07,044 The fungus metabolises your oxygen for you. 730 01:33:07,320 --> 01:33:09,243 Probably we're symbiotes, like you said. 731 01:33:12,120 --> 01:33:13,121 Melanie... 732 01:33:15,040 --> 01:33:16,280 You're a clever girl. 733 01:33:17,640 --> 01:33:19,802 - I think you know... - You think you can make a cure out of me. 734 01:33:19,840 --> 01:33:21,285 I can. 735 01:33:21,360 --> 01:33:24,170 I can do it right here. I have everything I need. 736 01:33:25,600 --> 01:33:28,365 A cure to save Helen 737 01:33:29,680 --> 01:33:31,250 and Sergeant Parks. 738 01:33:31,320 --> 01:33:32,367 And Kieran. 739 01:33:33,640 --> 01:33:34,687 Kieran's dead. 740 01:33:35,760 --> 01:33:37,046 But the others. 741 01:33:38,440 --> 01:33:39,726 Melanie, 742 01:33:40,520 --> 01:33:44,730 only the second generation can be like you. 743 01:33:45,520 --> 01:33:49,411 Would you want to see Miss Justineau turn into a monster, an animal? 744 01:33:49,480 --> 01:33:50,891 - No. - Of course not. 745 01:33:52,160 --> 01:33:53,571 And it's up to you. 746 01:33:55,880 --> 01:33:59,362 You can give her something that nobody else can. 747 01:34:01,000 --> 01:34:04,402 A long, full life. 748 01:34:06,160 --> 01:34:07,207 Safe. 749 01:34:08,400 --> 01:34:10,641 Surrounded by people who love her. 750 01:34:12,600 --> 01:34:13,886 She can be safe in Beacon. 751 01:34:14,160 --> 01:34:17,369 Beacon is falling apart. You heard. 752 01:34:19,080 --> 01:34:21,924 - But she can go somewhere else. - And when the pods open? 753 01:34:22,640 --> 01:34:23,926 They won't, you showed me. 754 01:34:24,000 --> 01:34:26,924 You can't break them open with your hands, 755 01:34:27,680 --> 01:34:30,650 but they respond to heat or moisture. 756 01:34:31,920 --> 01:34:33,843 One flood, 757 01:34:33,920 --> 01:34:35,410 one brushfire... 758 01:34:40,480 --> 01:34:42,084 I promise, 759 01:34:42,760 --> 01:34:44,285 it won't hurt. 760 01:34:50,600 --> 01:34:51,806 Will you tell her? 761 01:34:55,800 --> 01:34:57,768 She'll know you did it for her. 762 01:35:14,120 --> 01:35:15,804 I need you to lie down. 763 01:35:16,360 --> 01:35:18,124 What about the children, Dr Caldwell? 764 01:35:18,160 --> 01:35:21,403 Melanie, lie down, please. 765 01:35:21,480 --> 01:35:23,482 I don't have long. If I don't do this now... 766 01:35:23,520 --> 01:35:27,844 "Subject's responses. Exquisite mimicry of observed behaviours. 767 01:35:29,440 --> 01:35:30,566 "Question mark." 768 01:35:31,520 --> 01:35:33,284 Do you still think that, Dr Caldwell? 769 01:35:33,400 --> 01:35:34,811 - Melanie, I... - Do you? 770 01:35:46,000 --> 01:35:47,286 No. 771 01:35:53,840 --> 01:35:54,887 We're alive? 772 01:35:55,720 --> 01:35:56,926 Yes. 773 01:35:58,160 --> 01:35:59,446 You're alive. 774 01:36:03,400 --> 01:36:05,528 Then why should it be us who die for you? 775 01:36:13,560 --> 01:36:15,005 Stay here. 776 01:36:15,640 --> 01:36:17,449 If you stay here, you'll be safe. 777 01:36:20,600 --> 01:36:21,840 Melanie. 778 01:36:23,600 --> 01:36:25,807 Melanie. 779 01:40:17,760 --> 01:40:20,445 You should have stayed inside, in the lab. 780 01:40:20,800 --> 01:40:23,167 I was looking for you. 781 01:40:24,800 --> 01:40:27,371 - Is Miss Justineau with you? - She's back there. 782 01:40:27,920 --> 01:40:29,604 - With the airlock closed? - Yes. 783 01:40:32,200 --> 01:40:33,964 Melanie, what is this? 784 01:40:34,760 --> 01:40:37,286 It's seeds. The seeds that make people into hungries. 785 01:40:37,560 --> 01:40:39,050 Jesus fucking Christ. 786 01:40:39,800 --> 01:40:42,280 I'm sorry, Sergeant. I'm so sorry. 787 01:40:43,880 --> 01:40:45,086 What did you do? 788 01:40:46,080 --> 01:40:47,445 I made the pods open. 789 01:40:47,480 --> 01:40:48,970 Oh, Jesus Christ. 790 01:40:53,200 --> 01:40:54,247 It's going to be all right. 791 01:40:54,320 --> 01:40:58,450 No. It's over. It's all over. 792 01:40:58,760 --> 01:41:01,809 It's not over. It's just not yours any more. 793 01:41:01,840 --> 01:41:03,649 But I thought you'd be safe. 794 01:41:03,680 --> 01:41:05,808 I made sure you'd be safe. I closed the airlock. 795 01:41:16,840 --> 01:41:18,126 Melanie... 796 01:41:28,000 --> 01:41:29,081 Melanie... 797 01:41:30,840 --> 01:41:32,524 I don't want to end up like them. 798 01:41:34,080 --> 01:41:35,127 Please. 799 01:41:36,800 --> 01:41:37,847 Please! 800 01:41:45,960 --> 01:41:47,450 Where did you learn that? 801 01:41:48,360 --> 01:41:49,691 I watched you. 802 01:41:51,120 --> 01:41:52,406 Of course you did. 803 01:42:04,120 --> 01:42:05,804 The last time... 804 01:42:06,280 --> 01:42:08,851 Last time I ever saw her, 805 01:42:08,880 --> 01:42:10,484 she was seven months. 806 01:42:11,520 --> 01:42:13,841 She was as big as a house. 807 01:42:13,960 --> 01:42:15,200 She looked beautiful. 808 01:42:17,080 --> 01:42:18,286 Beautiful. 809 01:42:20,480 --> 01:42:22,687 I had to hope that... 810 01:42:23,640 --> 01:42:26,644 ...she was out there, somewhere. 811 01:43:00,400 --> 01:43:02,004 Transit. 812 01:44:00,840 --> 01:44:02,490 Oh, my God. 813 01:45:09,880 --> 01:45:12,042 Good morning, Miss Justineau. 814 01:45:12,120 --> 01:45:13,451 Morning, Melanie. 815 01:45:18,160 --> 01:45:19,730 - Down! - Good morning, class. 816 01:45:19,840 --> 01:45:22,650 Good morning, Miss Justineau. 817 01:45:22,720 --> 01:45:24,722 Get down! 818 01:45:24,800 --> 01:45:26,450 Okay, so we're gonna continue with... 819 01:45:30,600 --> 01:45:34,730 Okay, we're gonna continue with getting the new kids up to speed. 820 01:45:34,760 --> 01:45:38,765 Everyone else, if you can just be patient while they catch up with us. Okay? 821 01:45:43,480 --> 01:45:44,811 Can we have stories? 822 01:45:46,200 --> 01:45:47,964 Later. If there's time. 823 01:45:49,080 --> 01:45:50,605 There'll be lots of time. 59951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.