Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,768 --> 00:00:26,350
{\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}"لايونز جايت"
2
00:00:41,746 --> 00:00:46,997
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs45\b1}"ستوديوكانال) للإنتاج)"
3
00:00:49,430 --> 00:00:53,256
{\fad(300,1500)\}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}"شركة (المرئيّات) للإنتاج"
4
00:00:56,104 --> 00:00:57,931
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لايونز جايت) تقدّم)"
5
00:00:59,945 --> 00:01:01,715
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ستوديوكانال) تقدّم)"
6
00:00:03,064 --> 00:00:18,767
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة
6
00:00:20,064 --> 00:00:35,767
تعديل توقيت فريق سيما ناو
CiMa-NoW.CoM
7
00:01:04,991 --> 00:01:07,503
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ظل الريح"
"(رواية لـ(كارلوس ثافون"
8
00:01:08,005 --> 00:01:09,906
أخبار على مدار الساعة
9
00:01:10,284 --> 00:01:12,195
(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10
10
00:01:12,260 --> 00:01:14,589
صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا
11
00:01:14,590 --> 00:01:16,273
أكملي نومك يا حبيبتي
12
00:01:16,487 --> 00:01:18,789
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شركة (المرئيّات) تقدّم"
13
00:01:19,947 --> 00:01:22,039
أخبار على مدار الساعة
14
00:01:22,280 --> 00:01:23,977
(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10
15
00:01:24,140 --> 00:01:26,635
صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا
16
00:01:26,636 --> 00:01:28,371
"يوم "الأربعاء" الـ24 من "أغسطس
17
00:01:29,277 --> 00:01:31,170
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بالتعاون مع (أومبرا) للأفلام"
18
00:01:33,054 --> 00:01:35,560
أخبار على مدار الساعة
19
00:01:35,561 --> 00:01:37,402
(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10
20
00:01:37,403 --> 00:01:40,119
صباح الخير، درجة الحرارة 72 في الـ6 صباحًا
21
00:01:40,120 --> 00:01:42,248
"يوم "الخميس" الـ25 من "أغسطس
22
00:01:45,326 --> 00:01:46,909
إليكم ما يحدث حاليًا
23
00:01:47,476 --> 00:01:50,370
...حريق هائل يشبّ في السابع
24
00:01:51,266 --> 00:01:53,483
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(ليام نيسون)"
25
00:01:54,412 --> 00:01:57,349
عضوان من هيئة تنظيم الولايات المتحدة
..."احتُجزا في "البرازيل
26
00:01:57,748 --> 00:02:00,528
...ثمة عاصفة ستهب في عدة أماكن
27
00:02:10,215 --> 00:02:13,620
!استيقظ يا (داني)، تأخرنا
28
00:02:15,802 --> 00:02:17,090
!(داني) -{\r}
!كنت مستيقظًا طوال الليل -
29
00:02:17,955 --> 00:02:18,635
!مرحبًا
30
00:02:19,364 --> 00:02:19,949
ماذا تفعل؟
31
00:02:19,984 --> 00:02:20,954
كادت السابعة تدق
32
00:02:24,011 --> 00:02:26,309
سأقابل زبونًا ظهر اليوم -
أجل -
33
00:02:26,344 --> 00:02:26,990
هل تحدث إليها؟ -
أجل -
34
00:02:27,450 --> 00:02:28,613
صباح الخير -
مرحبًا يا فتى -
35
00:02:28,614 --> 00:02:29,119
صباح الخير
36
00:02:29,154 --> 00:02:31,026
لم حصلت على رخصة
طالما لا يمكنني أن أحظى بسيارة؟
37
00:02:31,079 --> 00:02:33,003
ستبدأ الدراسة الأسبوع القادم، صحيح؟
38
00:02:33,004 --> 00:02:33,680
أجل
39
00:02:34,250 --> 00:02:36,863
استمارات التقديم لجامعة (سيراكيوز) متاحة
الأولويّة لمسدد المصاريف
40
00:02:36,914 --> 00:02:38,981
تحدثت إلى (كرستيان)، وشك أن يقدم توصية بحقك
41
00:02:42,024 --> 00:02:43,594
أغلب أصدقائي سيذهبون إلى جامعة الولاية
42
00:02:44,283 --> 00:02:48,175
ماذا؟ (داني)، عملت جاهدًا لأجل هذا
43
00:02:48,363 --> 00:02:49,787
إليك ما ستقرأه تاليًا
44
00:02:49,788 --> 00:02:52,137
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمير الذباب"
"(رواية لـ(ويليام غولدنغ"
45
00:02:53,048 --> 00:02:54,470
حسنًا، أي فصل تريد اختباري به؟
46
00:02:54,507 --> 00:02:55,710
منتصف الفصل الخامس
47
00:02:55,757 --> 00:02:57,643
عندما كاد يقتل هذا الفتى؟
48
00:02:59,124 --> 00:03:00,945
تعرف أن بإمكاني النجاح بمفردي الآن
49
00:03:01,503 --> 00:03:03,337
نجحنا حتى الآن معًا يا فتى
50
00:03:03,373 --> 00:03:04,825
أتريد أن أكتب كتابك نيابة عنك كذلك؟
51
00:03:04,849 --> 00:03:08,177
يظنون أنهم سيحصلون على منزل أحلامهم
مقابل 350 ألف دولار
52
00:03:08,217 --> 00:03:10,590
حسنًا -
وعليك الدفع قبل منتصف الليل -
53
00:03:10,641 --> 00:03:12,096
منتصف الليل؟ -
أجل -
54
00:03:16,272 --> 00:03:19,627
والجامعة التي رأيناها بالأمس، خاصة أجل
لكنها تستحق مصاريفها
55
00:03:19,628 --> 00:03:20,304
حسنًا
56
00:03:23,287 --> 00:03:25,028
أترين كل هذه التكاليف؟
57
00:03:25,075 --> 00:03:27,036
وهذا لا يشمل الخدمة والإقامة
58
00:03:27,421 --> 00:03:28,352
ماذا؟
59
00:03:31,819 --> 00:03:33,891
سنتدبّر طريقة لحل الأمر، لطالما فعلنا
60
00:03:39,177 --> 00:03:40,519
هذا ضروري -
حسنًا -
61
00:03:40,582 --> 00:03:41,497
...حسنًا، واحدة
62
00:03:41,536 --> 00:03:44,704
...طالما ليست مدوّنة على قطعة ورق، فلا يمكنها
63
00:03:44,705 --> 00:03:47,152
أنا منصت إليك -
لا، لست كذلك -
64
00:03:49,746 --> 00:03:51,144
...لن أنسى أبدًا
65
00:03:51,519 --> 00:03:52,377
أنا آسف
66
00:03:54,164 --> 00:03:55,893
أحبك -
وأنت تروق لي نوعًا ما -
67
00:04:12,058 --> 00:04:12,916
مرحبًا، كيف حالك؟ -
مرحبًا -
68
00:04:18,187 --> 00:04:20,346
رجاءً، انتبهوا للأبواب وهي تُفتح
69
00:04:22,835 --> 00:04:24,424
"القطار يغادر محطة "تاريتاون
70
00:04:32,206 --> 00:04:34,360
ثمانية عشر ألف في السنة؟
71
00:04:34,395 --> 00:04:37,651
"عزيزتي، ليست "معهد (ماشتسوتس) للتكنولوجيا
!إنها مجرد مدرسة إعدادية
72
00:04:39,533 --> 00:04:42,843
ماذا تقرأ الآن؟ -
(مرتفعات ويذرنغ" لـ(تشارلوت برونتي" -
73
00:04:42,844 --> 00:04:44,047
(تدعى (إميلي
74
00:04:44,082 --> 00:04:45,530
إميلي)؟) -
أجل -
75
00:04:45,565 --> 00:04:47,034
لن أنسى هذا الوجه أبدًا
76
00:04:48,581 --> 00:04:52,203
أظن أننا تبادلنا النظرات ذات مرة
وكأنه إعجاب متبادل، أتفهمينني؟
77
00:04:57,319 --> 00:04:59,802
أتعرف أن ابني يريدني أن أتقاعد؟
78
00:05:00,533 --> 00:05:03,956
لا أعرف، ربما أفعلها. فكل الأيام متشابهة
79
00:05:03,991 --> 00:05:05,958
أشعر وكأنه عد عكسي
80
00:05:05,993 --> 00:05:08,672
نسلك هذا الطريق صباحًا
وذاك الطريق في المساء
81
00:05:08,707 --> 00:05:10,209
وذات يوم سينتهي الأمر
82
00:05:10,913 --> 00:05:12,682
ماذا سينتهي؟ -
الحياة -
83
00:05:19,947 --> 00:05:22,444
حسنًا، أراك في الرحلة القادمة
84
00:05:22,479 --> 00:05:22,878
اعتنٍ بنفسك
85
00:05:38,774 --> 00:05:43,552
{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs45}|| راكب القطار ||
86
00:05:43,553 --> 00:05:48,284
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة
87
00:05:49,105 --> 00:05:50,843
مات أبي وهو بعمر الـ43
88
00:05:51,649 --> 00:05:55,401
تركني وأمي وإخوتي لديون بحجم جبال
89
00:05:57,994 --> 00:05:58,731
شكرًا لك
90
00:05:58,766 --> 00:06:00,765
انتقلت إلى هنا من "أيرلندا" وكنت مُعدمًا
91
00:06:00,800 --> 00:06:02,243
أسست عائلة لنفسي ولعائلتي
92
00:06:02,400 --> 00:06:04,942
لهذا أفعل ما أفعل
93
00:06:06,010 --> 00:06:08,661
لحماية عائلات تؤسس نفسها كعائلاتكم
94
00:06:08,696 --> 00:06:10,338
،سأخبركما بهذا
95
00:06:10,373 --> 00:06:13,435
أنا وزوجتي (كارين) عملنا بكد
وقمنا بكل شيء بشكل صحيح
96
00:06:13,788 --> 00:06:17,911
خطة لراتب التقاعد واستثمارات
وحساب ادخاري لتمويل تعليم ابننا
97
00:06:18,065 --> 00:06:20,347
،وفي عـ(2008)ـام
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"عام الكارثة الاقتصادية"
98
00:06:20,968 --> 00:06:22,261
خسرنا كل شيء
99
00:06:22,508 --> 00:06:25,600
لجئنا إلى الرهن العقاري، صفّينا ممتلكاتنا
100
00:06:25,756 --> 00:06:31,436
استغنينا عن كل ما أمكننا الاستغناء عنه
بينما بنوك "وول ستريت" تزداد غنى
101
00:06:32,419 --> 00:06:36,323
الشيء الوحيد الذي لم نستغنَ عنه
هي بوليصة التأمين على حياتنا
102
00:06:36,122 --> 00:06:37,268
هل النسبة مرتفعة؟
103
00:06:38,099 --> 00:06:39,315
لكنني أعرفكم جيدًا
104
00:06:39,975 --> 00:06:41,460
عشرون بالمئة لن تكفي حتى
105
00:06:43,006 --> 00:06:46,475
(جيني)، هلّا أحضرت بوليصة (جاريد كارلسون)
طويلة الأجل؟
106
00:06:46,510 --> 00:06:47,209
بالطبع
107
00:06:47,244 --> 00:06:49,975
سأراجعها وأتصل بك لاحقًا اليوم، اتفقنا؟
108
00:06:50,010 --> 00:06:53,866
اتصل (أليكس ميرفي) ويؤكد موعد الشراب
في حانة "بادي أوبراين" في شارع 44
109
00:06:54,146 --> 00:06:55,000
شكرًا لك
110
00:06:58,380 --> 00:07:00,483
يمكنك الاعتماد دومًا على بوليصات تأميننا
111
00:07:00,920 --> 00:07:02,691
نعم؟ -
يا (مايك)؟ هلّا تحدثت إليك قليلًا؟ -
112
00:07:03,079 --> 00:07:04,626
طبعًا -
ألقاك في مكتبي -
113
00:07:04,827 --> 00:07:06,460
...جون)، اسمع عليّ أن)
114
00:07:08,281 --> 00:07:09,618
،بعد خدمة 10 سنوات
115
00:07:11,352 --> 00:07:13,350
تسرحونني ببساطة هكذا؟
116
00:07:13,355 --> 00:07:14,572
تأمينك التعويضي
117
00:07:15,272 --> 00:07:18,567
ستحوّل الشركة تأمينك المالي
إلى تأمين طبي طويل الأجل
118
00:07:19,699 --> 00:07:22,356
تعطيني تأمينًا طبيًا
كراتب تقاعدي يا (فرانك)؟
119
00:07:22,391 --> 00:07:25,181
التأمين يغطي كل أفراد عائلتك
حتى ولو كانوا عاطلين عن العمل
120
00:07:24,958 --> 00:07:27,647
!أنا و(كارين) نعتمد على هذا
121
00:07:28,423 --> 00:07:32,538
اتصل بـ"قسم الموارد البشرية" في أي وقت
وسيجيبونك على أي سؤال يراودك
122
00:07:32,825 --> 00:07:36,214
لدي رهنان عقاريان
وابني على وشك الدخول إلى الجامعة
123
00:07:36,317 --> 00:07:38,463
!أمامي 5 سنوات لبلوغ سن التقاعد
124
00:07:39,913 --> 00:07:43,089
(أنا في الـ60 من عمري يا (فرانك
125
00:07:43,284 --> 00:07:45,003
(هذا ليس شخصيًا يا (مايك
126
00:07:45,178 --> 00:07:48,803
معاشك التقاعدي التراكمي
يشكّل عبئًا كبيرًا على الشركة
127
00:07:48,838 --> 00:07:52,800
تعمل بجد وطبقًا للقوانين
كنت موظفًا مثاليًا ولم تقترف خطأ
128
00:07:52,863 --> 00:07:56,779
لكن الحقيقة أن المرء قد يبذل قصارى جهده
...وينتهي المطاف به بلا شيء
129
00:08:44,200 --> 00:08:44,939
مرحبًا
130
00:08:45,004 --> 00:08:46,659
مرحبًا يا حبيبي، ما أخبار يومك؟
131
00:08:47,976 --> 00:08:50,230
جيد، ماذا يجري يا حبيبتي؟
132
00:08:50,278 --> 00:08:53,227
لم أود إزعاجك، لكن عليك الذهاب
إلى البنك اليوم
133
00:08:55,034 --> 00:08:57,461
لا، حسبت أننا أجلنا موعد السداد
134
00:08:57,817 --> 00:09:00,965
أجل، أجّلناه حتى هذا الأسبوع
سبق وتحدثنا في هذا
135
00:09:01,481 --> 00:09:03,211
لا بد أن يُسجل (داني) في الصفوف
136
00:09:03,260 --> 00:09:06,136
إن لم نحصل على تمديد للرهان
فلن تُقبل شيكاتنا المحررة
137
00:09:06,511 --> 00:09:08,339
أرسلت بيانات الشيك هذا الصباح
138
00:09:09,384 --> 00:09:10,585
أكل شيء على ما يرام؟
139
00:09:11,199 --> 00:09:12,038
!أجل
140
00:09:12,614 --> 00:09:13,748
أنا منشغل بالعمل وحسب
141
00:09:13,977 --> 00:09:15,179
لا جديد، مشغول كالعادة
142
00:09:15,379 --> 00:09:17,054
حسنًا يا حبيبي، أراك الليلة
143
00:09:17,406 --> 00:09:18,821
حسنًا، مع السلامة
144
00:09:21,608 --> 00:09:22,357
أعتذر لتأخري
145
00:09:22,431 --> 00:09:23,605
مرحبًا، وصل أخيرًا
146
00:09:23,653 --> 00:09:24,269
كيف حالك؟
147
00:09:24,646 --> 00:09:25,819
!منذ متى وأنت هنا؟
148
00:09:25,863 --> 00:09:28,702
منذ اصطحبني رجال الأمن خارج مبنى عملي
149
00:09:29,066 --> 00:09:30,820
في صحتك -
!يا للهول -
150
00:09:32,698 --> 00:09:34,571
كأسان آخران... لأجله وحده
151
00:09:36,285 --> 00:09:37,489
كيف استقبلت (كارين) الخبر؟
152
00:09:41,079 --> 00:09:42,337
لم تخبرها بعد؟
153
00:09:43,746 --> 00:09:46,323
ماذا يفترض بي أن أقول؟ -
!وما أدراني يا رجل -
154
00:09:46,369 --> 00:09:48,101
!أن أحمقًا يرتدي بدلة طردني
155
00:09:48,140 --> 00:09:49,748
لا تعرف قدر سوء الوضع
156
00:09:50,866 --> 00:09:52,592
لا مصدر دخل آخر لنعتمد عليه
157
00:09:53,352 --> 00:09:56,823
عشر سنوات أسست منزلًا وحياة ومسيرة مهنية
158
00:09:56,900 --> 00:10:02,490
،وفي يوم وليلة يطردوك قائلين
"أحسنت عملًا، شكرًا لمساهماتك"
159
00:10:02,550 --> 00:10:03,851
!استمتع بحياتك
160
00:10:04,007 --> 00:10:06,622
،إن أردت برهانًا أنك رجل صالح
فألقِ نظرة على عائلتك
161
00:10:06,675 --> 00:10:07,729
هذا ما يهم
162
00:10:08,364 --> 00:10:10,630
أجل -
تركت عملك لأجلهم -
163
00:10:10,685 --> 00:10:11,889
إيّاك أن تنسى هذا
164
00:10:13,885 --> 00:10:15,727
كنا شريكين لـ(7) سنوات
165
00:10:16,423 --> 00:10:17,811
لطالما دعمتني
166
00:10:18,733 --> 00:10:20,807
لذا، اترك أحدهم يدعمك ولو لمرة
167
00:10:24,373 --> 00:10:25,077
حسنًا
168
00:10:26,869 --> 00:10:28,072
كان يمكن أن ينتهي المطاف بك مثلي
169
00:10:28,669 --> 00:10:30,490
في سن الـ45، مطلّق
170
00:10:30,535 --> 00:10:31,563
أولادي يكرهونني
171
00:10:31,650 --> 00:10:33,092
أتمنى لو أعود إلى سن الـ45 مجددًا
172
00:10:35,393 --> 00:10:36,444
حجزت لك طاولة هناك
173
00:10:38,626 --> 00:10:39,878
من الجيد أنك تركت الشرطة
174
00:10:40,466 --> 00:10:42,072
لم تعُد الشرطة تتعلق بالمهنة وحسب
175
00:10:42,123 --> 00:10:46,527
أصبحت تتعلق بالسياسة وتقديم الخدمات
واختيار جانب معيّن لمناصرته
176
00:10:46,754 --> 00:10:49,133
...(والرقيب (هوثورن -
أصبح نقيبًا -
177
00:10:49,174 --> 00:10:50,549
حقًا؟ -
أجل، رقّوه لرتبة نقيب -
178
00:10:51,895 --> 00:10:55,657
(الرجال أمثالي وأمثالك يا (مايك
مهما عملنا بكد وسلكنا الطريق الصحيح، لا يهم
179
00:10:57,631 --> 00:11:01,901
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}موظف لهيئة التخطيط المدني ينتحر
،بعد طلب المدعي العام إعادة التحقيق
180
00:11:01,955 --> 00:11:04,909
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...في تُهم الرشوة الموّجهة
181
00:11:04,951 --> 00:11:07,975
إنه عالم فاسد يا صديقي
لن يهم حتى ولو كنت صالحًا
182
00:11:08,344 --> 00:11:09,510
!إنه قادم
183
00:11:12,719 --> 00:11:13,419
!ها نحن ذا
184
00:11:13,485 --> 00:11:14,297
!(مايكل)
185
00:11:14,713 --> 00:11:15,371
(ديفيد)
186
00:11:15,678 --> 00:11:17,043
مر زمن منذ التقينا -
!أجل -
187
00:11:17,243 --> 00:11:18,721
نقيب (ديفيد)، تهانيّ
188
00:11:18,773 --> 00:11:21,544
أقضي وقتًا في مبنى البلدية
أكثر مما أقضيه في وظيفتي
189
00:11:22,318 --> 00:11:23,646
إنها متاعب الترقية -
صحيح -
190
00:11:23,712 --> 00:11:25,120
أجل
191
00:11:25,754 --> 00:11:27,320
ما زلت تبيع بوليصات التأمين؟
192
00:11:27,783 --> 00:11:28,783
أجل
193
00:11:31,136 --> 00:11:33,533
أعتذر على المقاطعة -
لا عليك -
194
00:11:34,143 --> 00:11:35,306
هل لي بكلمة أيها الملازم؟
195
00:11:35,493 --> 00:11:38,784
أيها النقيب، أنهيت للتو نوبة عمل
من 12 ساعة متواصلة، أيمكننا تأجيل هذا؟
196
00:11:38,827 --> 00:11:39,658
طبعًا
197
00:11:40,777 --> 00:11:42,812
(تسعدني رؤيتك يا (مايك -
(أجل، أنا كذلك يا (ديفيد -
198
00:11:43,337 --> 00:11:44,867
احترس من هذا الشخص
199
00:11:45,130 --> 00:11:45,932
سأفعل
200
00:11:48,558 --> 00:11:49,428
!أيها الأحمق
201
00:11:54,719 --> 00:11:55,432
!اسمع
202
00:11:56,047 --> 00:12:01,355
مايكل) الذي أعرفه لا يُخفي أمورًا عن زوجته)
ولا يترفّع عن طلب العون من صديق
203
00:12:01,408 --> 00:12:04,290
سأكون على ما يرام، لا تقلق -
كبريائك الأيرلندي يؤثر عليك -
204
00:12:04,536 --> 00:12:05,363
أنت أدرى
205
00:12:05,595 --> 00:12:06,854
علي الذهاب لأحضر ابني
206
00:12:08,459 --> 00:12:09,887
أليس لديك قطار للحاق به؟
207
00:12:10,434 --> 00:12:13,023
أجل. (جيم)، كم الحساب؟ -
لا، سأتكفل بالحساب -
208
00:12:13,058 --> 00:12:15,336
عدني أنك ستخبر (كارين) فور عودتك للمنزل
209
00:12:15,371 --> 00:12:17,146
تطالبني برد جميل دفعك لشيء أخيرًا؟
210
00:12:17,181 --> 00:12:19,859
،أتعرف المثل القديم القائل
،إن أردت معرفة رأي الرب في المال"
211
00:12:19,901 --> 00:12:21,808
"فانظر إلى خِصال من أعطاه له
212
00:12:21,843 --> 00:12:23,849
أراك لاحقًا
جيم)، أراك لاحقًا)
213
00:12:41,221 --> 00:12:44,288
...(آخر نداء لركاب القطار (621
214
00:12:45,777 --> 00:12:46,510
!معذرةً
215
00:12:46,511 --> 00:12:47,312
!شكرًا لك
216
00:12:47,313 --> 00:12:48,635
سيدي، هلّا أريتني حقيبتك؟
217
00:12:50,561 --> 00:12:51,065
شكرًا لك
218
00:12:52,905 --> 00:12:55,338
أتصدق هذا؟ يفتشون الحقائب
!في ساعة خروج الموظفين؟
219
00:12:59,205 --> 00:13:00,155
شكرًا جزيلًا
220
00:13:00,190 --> 00:13:01,929
إن كان هناك شيء يدق، لتركوه يمر
221
00:13:01,930 --> 00:13:03,261
!حقيبتك يا سيدي، افتحها
222
00:13:03,262 --> 00:13:04,266
!افتح حقيبة ظهرك رجاءً
223
00:13:08,116 --> 00:13:11,409
مايك)، هلّا حررت لي بوليصة تأمين)
قبل أن أصاب بنوبة قلبية؟
224
00:13:11,463 --> 00:13:12,532
سيدي، حقيبتك من فضلك
225
00:13:13,791 --> 00:13:14,483
!شكرًا لك
226
00:13:15,904 --> 00:13:19,360
حضرات الركاب، إن لاحظتم نشاطًا مريبًا
أو حقيبة متروكة، فلا تترددوا في الإبلاغ
227
00:13:19,686 --> 00:13:21,051
!انتبه لطريق سيرك
228
00:13:32,114 --> 00:13:33,218
!لقد خسرت
229
00:13:36,558 --> 00:13:37,756
!ابتعدوا عن الأبواب
230
00:13:43,922 --> 00:13:44,831
!تبًا
231
00:13:54,436 --> 00:13:57,070
أنا على متن القطار بالفعل
،إن كان الأمر سيسير على خير
232
00:13:57,237 --> 00:13:59,038
فمحتم حدوثه الليلة، لا مزيد من الأعذار
233
00:14:01,725 --> 00:14:02,536
(مرحبًا يا (والت
234
00:14:02,856 --> 00:14:03,731
هل عرفت الاسم؟
235
00:14:04,088 --> 00:14:04,787
ماذا؟
236
00:14:05,249 --> 00:14:08,478
تلك المرأة تحدّق بك
وكأنها تعرف شيئًا لا نعرفه
237
00:14:10,922 --> 00:14:12,198
لا أرى أي أحد
238
00:14:15,193 --> 00:14:16,280
أكل شيء على ما يرام؟
239
00:14:16,442 --> 00:14:17,750
أجل
240
00:14:17,982 --> 00:14:18,900
أوجدت مقعدًا على العربة الأخرى؟
241
00:14:19,164 --> 00:14:22,268
لا، عليّ التبول
البروستاتا" عندي أكبر من رأسك"
242
00:14:32,547 --> 00:14:34,612
بقيت الليل بطوله عاجزةً عن النوم
243
00:14:39,038 --> 00:14:42,795
(صدقني يا (داني
الخطوط سليمة لكن لا كهرباء بها
244
00:14:43,004 --> 00:14:45,774
سأصلحه عندما نصل، اتفقنا؟ -
عُلم -
245
00:14:45,775 --> 00:14:46,841
ماذا لو جرّبت هذا؟
246
00:14:48,277 --> 00:14:49,602
!بحق المسيح يا (جيمي)، بحقك
247
00:14:49,611 --> 00:14:50,724
!لم أفعل أي شيء
248
00:14:51,110 --> 00:14:54,227
"يا قاصد محطة "تاريتاون
مكيف الهواء معطّل في تلك العربة
249
00:14:54,262 --> 00:14:56,704
عليك التقدّم إلى الأمام، بينما يمكنك
250
00:14:56,739 --> 00:14:58,105
(تبدو متعبًا يا (سام
251
00:14:57,865 --> 00:15:02,349
،مضى 32 عامًا، إن لم يقتلني القطار
فمستقلّوه سيفعلون
252
00:15:02,373 --> 00:15:03,922
حدّث ولا حرج -
أجل -
253
00:15:09,948 --> 00:15:11,193
اسمعيني -
لا، توقف -
254
00:15:11,417 --> 00:15:15,059
لا أريد، توقف
!قلت لا أريد
255
00:15:15,443 --> 00:15:17,503
لهذا تمامًا لم أتزوج قط
256
00:15:20,602 --> 00:15:21,969
!ابتعد عني وحسب... رباه
257
00:15:29,367 --> 00:15:32,315
!تلك العقارات لن تفلح معك، افتح عينيك
258
00:15:32,350 --> 00:15:33,840
أخبرتك ألّا تستثمر الكثير فيها
259
00:15:33,841 --> 00:15:34,561
ماذا؟
260
00:15:35,105 --> 00:15:36,363
هل أنت جاد؟
261
00:15:37,489 --> 00:15:39,516
يقول إنه جاد بشأن البدلة
262
00:15:39,882 --> 00:15:40,935
أيعني لك هذا أي شيء؟
263
00:15:41,135 --> 00:15:42,020
بالطبع لا
264
00:15:42,348 --> 00:15:42,971
أجل
265
00:15:44,268 --> 00:15:47,073
إن كان عائقًا، فتخلص منه
لدينا من المشاكل ما يكفينا
266
00:15:47,074 --> 00:15:50,101
جد أحدهم بوسعه الاستثمار
واعذرني إن كنت لا تمانع
267
00:15:51,008 --> 00:15:51,891
رجّحت اختيارًا
268
00:15:52,610 --> 00:15:54,542
لا تدخل أمرًا لا يمكنك تحمل نتائجه، سبق وأخبرته
269
00:15:54,577 --> 00:15:56,201
!التذاكر من فضلكم
270
00:15:56,202 --> 00:15:57,635
!شكرًا جزيلًا
271
00:16:00,145 --> 00:16:01,910
شكرًا، ألديك تذكرة أيها الشاب؟
272
00:16:02,276 --> 00:16:05,615
،إن اشتريت تذكرة وأنت على متن القطار
فسأحمّلك عليها غرامة يا عزيزي
273
00:16:05,378 --> 00:16:07,119
هذا سيئ -
حدث ولا حرج -
274
00:16:08,761 --> 00:16:09,796
!أخرج التذكرة يا صاح
275
00:16:12,648 --> 00:16:13,883
شكرًا، شكرًا جزيلًا
276
00:16:13,918 --> 00:16:15,011
لا تقبل بهذا
277
00:16:15,393 --> 00:16:17,465
عليك إنزال قدمك من على المقعد يا عزيزتي
278
00:16:17,584 --> 00:16:19,274
أجل، تذكرتك -
هذا لن يتغير -
279
00:16:19,639 --> 00:16:21,805
اخرس، طبعًا أعرف ما الذي أتحدث عنه
280
00:16:21,849 --> 00:16:23,405
!منذ متى وأنا في هذا المجال؟ أخبرني
281
00:16:23,441 --> 00:16:24,510
أتمانع؟
282
00:16:25,014 --> 00:16:26,850
أمانع وضعك لهذا العطر الرخيص
283
00:16:28,049 --> 00:16:28,856
!التذاكر يا جماعة
284
00:16:29,094 --> 00:16:30,429
لا، لا أتحدث إليك
285
00:16:31,970 --> 00:16:32,730
!هيا، بسرعة
286
00:16:33,288 --> 00:16:34,281
!مع السلامة
287
00:16:35,534 --> 00:16:36,339
!تفضل
288
00:16:36,876 --> 00:16:37,972
أرسله إليه
289
00:16:40,328 --> 00:16:42,840
(الآن وصلنا إلى محطة شارع (68
290
00:17:00,036 --> 00:17:05,620
(الآن نغادر محطة شارع (68
(المحطة القادمة شارع (86
291
00:17:13,782 --> 00:17:19,412
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أربع سنوات، لم تكُف عن قراءتها
.(ما كان بوسعي فعلها لولاك، (داني
292
00:17:23,287 --> 00:17:24,299
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عناقيد الغضب"
293
00:17:24,334 --> 00:17:26,028
رواية لـ(جون ستاينبيك)، صحيح؟
294
00:17:26,416 --> 00:17:29,399
يقول البعض إن أعظم كتاباته
كانت خطابًا كتبه إلى ابنه
295
00:17:31,769 --> 00:17:32,573
أقصد مؤلف كتابك
296
00:17:33,280 --> 00:17:34,185
صحيح
297
00:17:35,547 --> 00:17:36,473
!اعذريني
298
00:17:39,614 --> 00:17:40,290
شكرًا لك
299
00:17:46,562 --> 00:17:48,344
إنها أول مرة لي على متن قطار العامة
300
00:17:48,602 --> 00:17:49,645
إنه مكتظ
301
00:17:51,624 --> 00:17:52,475
ماذا عنك؟
302
00:17:52,856 --> 00:17:55,099
كل يوم خلال آخر 10 سنوات
303
00:17:55,450 --> 00:17:58,016
عشر سنوات؟ لا بد أنك تعرف الجميع
على متن هذا القطار
304
00:17:58,746 --> 00:18:01,885
،أعرف الركّاب العاديين
أألف وجوههم حسبما أظن
305
00:18:02,985 --> 00:18:04,295
أعتذر، أسبق وتقابلنا؟
306
00:18:04,350 --> 00:18:05,489
(لا، أنا (جوانا
307
00:18:05,921 --> 00:18:06,838
(مايكل)
308
00:18:07,005 --> 00:18:07,896
(مايكل)
309
00:18:11,360 --> 00:18:13,638
ما الزمن بين كل محطة؟ 4 دقائق؟
310
00:18:13,985 --> 00:18:15,619
أجل، أكثر أو أقل
311
00:18:15,828 --> 00:18:20,658
أربع دقائق، يتوقف ويسير بشكل متكرر
هذا ممل فعلًا
312
00:18:21,470 --> 00:18:22,842
أنا أزعجك، أليس كذلك؟
313
00:18:23,559 --> 00:18:24,215
لا
314
00:18:24,455 --> 00:18:26,439
بلى، تود قراءة كتابك وحسب
315
00:18:29,412 --> 00:18:30,192
،الأمر وما فيه
316
00:18:31,996 --> 00:18:33,059
أنني متزوج
317
00:18:33,324 --> 00:18:34,408
وأنا كذلك
318
00:18:36,164 --> 00:18:36,888
أعتذر
319
00:18:37,048 --> 00:18:39,836
أدرس السلوك البشري، وهذا نتيجة الأمر
320
00:18:39,898 --> 00:18:40,742
أنك تزوجت؟
321
00:18:40,798 --> 00:18:41,778
لا، أنني أزعج الناس
322
00:18:42,096 --> 00:18:42,658
فهمت
323
00:18:43,151 --> 00:18:44,659
أعشق إجراء المحادثات
324
00:18:47,261 --> 00:18:51,990
إذن، في وظيفتك
تجلسين وتبدأين بإجراء محادثة
325
00:18:52,052 --> 00:18:52,836
ماذا بعدها؟
326
00:18:52,901 --> 00:18:56,176
حسنًا، لنفترض أن هناك 100 شخص في هذه العربة
327
00:18:56,378 --> 00:19:00,375
ثمة 16 نوعية من الشخصيات
طبقًا لعلم النفس
328
00:19:00,782 --> 00:19:04,348
لذا أفترض أن هناك حوالي 6 أشخاص من كل نوعية
329
00:19:04,497 --> 00:19:07,760
بدرجات مختلفة من الاستجابة إلى موقف معيّن
330
00:19:08,332 --> 00:19:09,315
،تكمُن وظيفتي
331
00:19:09,652 --> 00:19:11,841
في الإجابة على سؤال مهم
332
00:19:12,450 --> 00:19:13,278
ما هو؟
333
00:19:13,639 --> 00:19:16,625
أي نوع من الأشخاص أنت؟ -
أنا؟ -
334
00:19:16,970 --> 00:19:18,711
يجدر بك سؤال زوجتي
335
00:19:22,069 --> 00:19:23,075
لنقم بتجربة
336
00:19:23,389 --> 00:19:24,345
تجربة؟
337
00:19:24,488 --> 00:19:27,143
ليست مؤلمة، مجرد سؤال افتراضي
338
00:19:28,371 --> 00:19:29,235
حسنًا
339
00:19:34,172 --> 00:19:35,577
،ماذا لو
340
00:19:36,661 --> 00:19:39,179
طلبت منك فعل شيء صغير
341
00:19:41,450 --> 00:19:44,877
إنه شيء مؤهل تمامًا للقيام به
342
00:19:45,252 --> 00:19:48,277
،شيء لا يعني لك أي شيء
343
00:19:48,278 --> 00:19:51,827
إلّا أنه قد يؤثر بشكل كبير
على شخص على متن هذا القطار
344
00:19:53,031 --> 00:19:53,985
أكنت لتُقدم على فعله؟
345
00:19:54,219 --> 00:19:56,565
أريد أن أعرف نوعية هذا الشيء
346
00:19:56,743 --> 00:19:57,636
لا يهم
347
00:19:57,781 --> 00:19:59,095
أظن أنه يهم
348
00:19:59,134 --> 00:20:01,486
ولن تعرف تبعات ما اقترفت
349
00:20:01,545 --> 00:20:03,411
لم قد أُقدم على فعله إذن؟
350
00:20:06,291 --> 00:20:08,457
لأنه ستكون هناك مكافأة
351
00:20:12,710 --> 00:20:14,974
إذن، ما هي المكافأة؟
352
00:20:22,398 --> 00:20:29,777
في حمام العربة الثانية
ربما يكون هناك طرد، إنه مخبّأ
353
00:20:29,812 --> 00:20:35,243
وبداخل هذا الطرد، هناك 25 ألف دولار
354
00:20:35,151 --> 00:20:39,549
،هذا المال سيكون لك
بالإضافة إلى 75 ألفًا أخرى تقدًا
355
00:20:40,309 --> 00:20:42,449
إن قمت بهذا الشيء الصغير
356
00:20:44,105 --> 00:20:45,295
!لا أفهمك
357
00:20:47,130 --> 00:20:49,423
هناك أحدهم على هذا متن هذا القطار
لا ينتمي إليه
358
00:20:49,833 --> 00:20:52,596
كل ما عليك فعله، هو العثور عليه
359
00:20:52,859 --> 00:20:53,798
هذا كل شيء
360
00:20:55,140 --> 00:20:58,195
هذا الشخص يحمل حقيبة، لا تعرف شكلها
361
00:20:58,454 --> 00:21:01,049
لكن في داخلها شيء سرقه
362
00:21:03,909 --> 00:21:06,019
(ذلك الشخص يدعى (برين
363
00:21:06,497 --> 00:21:07,685
هذا ليس اسمه الحقيقي
364
00:21:08,550 --> 00:21:11,281
سيكون على متن هذا القطار
"حتى "كولد سبرينغ
365
00:21:13,916 --> 00:21:15,996
،إن عثرته عليه والحقيبة
366
00:21:16,414 --> 00:21:18,187
فالـ100 ألف دولار لك
367
00:21:21,004 --> 00:21:22,985
إيّاك ومغادرة القطار قبل العثور على الحقيبة
368
00:21:23,707 --> 00:21:26,144
وإيّاك أن تخبر أحدهم عن هذا العرض -
!مهلًا -
369
00:21:26,183 --> 00:21:26,892
بمنتهى البساطة
370
00:21:27,037 --> 00:21:29,251
!حسبت أن هذا افتراضيًا
371
00:21:30,042 --> 00:21:31,566
إنه مجرد شيء صغير
372
00:21:31,607 --> 00:21:33,331
لن يكون فعله عسيرًا على شرطي سابق
373
00:21:34,143 --> 00:21:35,673
كيف عرفت هذا؟
374
00:21:36,336 --> 00:21:38,649
إنها محطتي -
تتحدثين بجدية، صحيح؟ -
375
00:21:41,134 --> 00:21:43,067
أمامك حتى المحطة القادمة لتقرر
376
00:21:43,490 --> 00:21:44,922
أي نوع من الأشخاص أنت؟
377
00:21:46,053 --> 00:21:49,629
انتبهوا للمسافة بين الباب والرصيف
378
00:21:51,929 --> 00:21:54,280
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خروج"
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"الشارع (86)، جادة "ليكسيغتون
379
00:21:58,807 --> 00:22:00,935
"(الآن نغادر محطة "الشارع (86 -{\r}
!ماذا؟ -
380
00:23:33,397 --> 00:23:34,437
!محال
381
00:24:02,317 --> 00:24:03,928
ألم يُرني أحدكم تذكرته؟ -
تفضل -
382
00:24:35,803 --> 00:24:36,543
!معذرةً
383
00:24:36,622 --> 00:24:38,671
لن تود الجلوس هنا، فمكيف الهواء معطّل
384
00:24:38,710 --> 00:24:40,939
في الحقيقة، كنت آمل أن تساعدني
385
00:24:41,178 --> 00:24:42,995
أبحث عن أحدهم، صديق
386
00:24:43,326 --> 00:24:44,041
حسنًا
387
00:24:44,980 --> 00:24:47,102
"سينزل في محطة "كولد سبرينغ
388
00:24:47,419 --> 00:24:51,397
كنت أتساءل إن كنت تتذكر
من ينزل ويصعد إلى القطار
389
00:24:51,455 --> 00:24:55,317
أجل، ألتقط لهم صورًا
وأقوم بدراسات استقصائية لهم
390
00:24:55,359 --> 00:24:56,577
لم أقصد هذا
391
00:24:56,972 --> 00:24:59,379
يا رجل، التذاكر موجود عليها مناطق توجه صاحبها
392
00:24:59,433 --> 00:25:03,413
إن قطعت تذكرة، أثقب مكان المنطقة المقصودة
وأضعها على المقعد
393
00:25:06,353 --> 00:25:09,220
...أهذا مقتصر على ركّاب النهار أم
394
00:25:09,022 --> 00:25:10,979
قلت إنك تبحث عن صديقك، صحيح؟ -
أجل -
395
00:25:11,495 --> 00:25:12,797
ولا تعرف شكله؟
396
00:25:14,059 --> 00:25:17,059
تطرح عليّ أسئلة بخصوص الركاب والإجراءات المتبعة
397
00:25:17,883 --> 00:25:19,119
أعرف أن الأمر يبدو غبيًا
398
00:25:19,749 --> 00:25:24,370
لم نتحدث إلّا على الإنترنت
"قالت إنها ستتواجد هنا، تعيش في "كولد سبرينغ
399
00:25:24,833 --> 00:25:26,821
موعد عشوائي على الإنترنت؟
400
00:25:28,468 --> 00:25:29,715
ومحلّ لقائكم قطار أنفاق؟
401
00:25:32,306 --> 00:25:35,124
لا يمكنني مساعدتك يا صاح
ولا يمكن لأحدهم مساعدتك
402
00:25:37,301 --> 00:25:38,039
حسنًا -
حسنًا -
403
00:25:39,109 --> 00:25:40,479
هون عليك، بالتوفيق
404
00:26:01,509 --> 00:26:04,086
وصلنا الآن إلى محطة الشارع 110
405
00:26:13,931 --> 00:26:15,554
أأنت (مايكل)؟ (مايكل ماكولي)؟
406
00:26:16,256 --> 00:26:17,117
أجل
407
00:26:17,463 --> 00:26:18,805
هل وجدت ما تبحث عنه؟
408
00:26:19,170 --> 00:26:20,142
ماذا؟
409
00:26:23,738 --> 00:26:25,700
هل ستفعل هذا؟
410
00:26:26,920 --> 00:26:29,112
لا، لا يمكنني فعلها
411
00:26:29,275 --> 00:26:30,461
ظنوا أنك قد تقول هذا
412
00:26:32,650 --> 00:26:33,798
مهلًا، ما هذا؟
413
00:26:33,862 --> 00:26:34,881
إنه تحذير
414
00:26:35,267 --> 00:26:37,578
تحسبًا لعدم تبيّنك الأمر، فهم يراقبونك
415
00:26:42,538 --> 00:26:47,411
نغادر الآن محطة الشارع 110
المحطة القادم الشارع 125
416
00:27:14,470 --> 00:27:16,872
توني)، أيمكنني استخدام هاتفك؟) -
ماذا؟ -
417
00:27:16,907 --> 00:27:18,198
هاتفك، فهاتفي سُرق
418
00:27:18,240 --> 00:27:20,536
علي إجراء مكالمة إنها حالة طارئة، أرجوك
419
00:27:20,905 --> 00:27:21,908
أرجوك
420
00:27:22,078 --> 00:27:22,966
حسنًا، تفضل
421
00:27:23,165 --> 00:27:26,656
"لن تلتقط شبكة حتى محطة "الشارع 125
أحيانًا تجد إشارة في الخلف
422
00:27:27,532 --> 00:27:28,876
لا تخرج من اللعبة
423
00:27:35,173 --> 00:27:36,144
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا يوجد إشارة"
424
00:27:36,178 --> 00:27:37,758
أعرفت من كانت؟
425
00:27:38,601 --> 00:27:41,550
المرأة التي رأيناها سابقًا
وكانت تُمعن النظر بك؟
426
00:27:42,607 --> 00:27:45,689
أظن أن ذهبت لتبيُّن هذا
427
00:27:47,941 --> 00:27:48,894
!لا أحكم عليك
428
00:27:56,999 --> 00:27:58,718
أتمانع أن أستعير قسم الرياضة؟
429
00:27:58,774 --> 00:27:59,986
لا، تفضل
430
00:28:00,337 --> 00:28:01,366
شكرًا
431
00:28:01,976 --> 00:28:03,663
"سيلاعب فريق "يانكيز" "ذي سوكي
432
00:28:04,807 --> 00:28:07,430
تبقت 5 انتصارات لنظفر بالصدارة
أشعر بثقة كبيرة
433
00:28:14,978 --> 00:28:20,044
لا يسمح لي ابني بمشاهدة المباريات على التلفاز
يقول إنها ترفع الضغط لديّ
434
00:28:21,326 --> 00:28:24,690
"وكأن فوز "اليانكيز
سيصيبني بنوبة قلبية أو ما شابه
435
00:28:24,890 --> 00:28:26,433
لا أعرف سبب قلق هذا الفتى
436
00:28:27,764 --> 00:28:31,105
الفتى يراقبني أكثر مما يراقب سير عمله
437
00:28:27,635 --> 00:28:29,654
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اتصل بالشرطة! عائلتي في خطر"
438
00:28:31,492 --> 00:28:35,916
أجل، وهذا ما أحصل عليه نتيجة
تعليم ابني فعل الأمر الصائب
439
00:28:36,257 --> 00:28:39,821
سأعرج على حانة وأحتسي الجعة
لم لا تنضم إليّ؟
440
00:28:40,144 --> 00:28:41,635
لا يمكنني
441
00:28:46,550 --> 00:28:47,552
علي إجراء مكالمة
442
00:28:59,079 --> 00:29:00,398
!هيا يا (كارين)، أجيبي
443
00:29:00,542 --> 00:29:02,978
الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا
444
00:29:06,640 --> 00:29:08,709
معك قسم الشرطة -{\r}
المحقق (ميرفي) رجاءً -
445
00:29:08,743 --> 00:29:09,652
انتظر رجاءً
446
00:29:11,353 --> 00:29:13,082
إنه ليس موجودًا، سأحوّلك إلى بريده الصوتي
447
00:29:13,115 --> 00:29:15,805
رجاءً، إنها حالة طارئة. أنا صديق له
448
00:29:18,294 --> 00:29:19,863
مرحبًا يا (ميرف)، (مايكل) يحدّثك... اسمع
449
00:29:20,602 --> 00:29:22,815
"أنا على متن قطار وأقترب من محطة "هارمون
450
00:29:25,629 --> 00:29:27,096
لا أعرف ماذا يجري بحق السماء
451
00:29:27,439 --> 00:29:32,694
ثمة امرأة أتت إليّ، لا أدري من أين
تريد مني العثور على راكب يحمل حقيبة ما
452
00:29:33,071 --> 00:29:35,117
...ميرف)، أظن أن)
453
00:29:36,210 --> 00:29:39,322
أرسل أحدهم إلى منزلي وحسب
وعاود الاتصال بي على هذا الرقم، اتفقنا؟
454
00:29:41,273 --> 00:29:43,918
{1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"بإمكانك التواجد في المنزل الآن"
455
00:29:47,866 --> 00:29:50,614
وصلنا الآن إلى محطة الشارع 125
456
00:29:52,057 --> 00:29:54,057
أراك في الجولة القادمة
457
00:30:05,049 --> 00:30:09,290
الآن نغادر محطة الشارع 125
"المحطة القادمة "ستاد اليانكيز
458
00:30:17,140 --> 00:30:18,055
ميرف)؟)
459
00:30:18,305 --> 00:30:20,694
مرحبًا؟ -
قبلت العرض يا مايكل -
460
00:30:20,741 --> 00:30:22,930
وبعدها خرقت القواعد
461
00:30:22,977 --> 00:30:27,580
أعتذر يا جماعة، وردتني إشارة حمراء للتوقف
سنُكمل في طريقنا بعد بضع دقائق
462
00:30:27,619 --> 00:30:28,970
ما هذا بحق السماء؟
463
00:30:29,415 --> 00:30:30,438
انظر إلى الخارج
464
00:30:30,710 --> 00:30:33,003
عند تقاطع شارعي "لوثر" و"ليكسينغتون" حالًا
465
00:30:33,836 --> 00:30:34,923
الركن الجنوبي الشرقي
466
00:30:44,763 --> 00:30:45,898
ماذا تريدين منّي؟
467
00:30:46,219 --> 00:30:49,029
أريدك أن تتحمّل المسؤولية
468
00:30:49,506 --> 00:30:51,469
نلاقي جميعًا عاقبة خيارتنا
469
00:30:51,712 --> 00:30:53,611
لم يجبرك أحد على أخذ هذا المال
470
00:30:54,543 --> 00:30:55,545
أيمكنك رؤيته؟
471
00:31:00,198 --> 00:31:02,450
لا يمكننا المخاطرة بتحدث صديقك إلى الشرطة
472
00:31:04,889 --> 00:31:06,258
لم أخبره أي شيء
473
00:31:05,502 --> 00:31:07,643
كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا
474
00:31:13,874 --> 00:31:14,965
!ليحضر أحدكم المساعدة
475
00:31:15,901 --> 00:31:18,400
رباه! ماذا اقترقت؟
476
00:31:18,440 --> 00:31:20,988
أنت من اقترف هذا، لقد عقدت خيارك
477
00:31:21,000 --> 00:31:23,105
اعثر على (برين) والحقيبة
478
00:31:23,470 --> 00:31:25,501
وإلّا ستتفاقم العواقب
479
00:31:26,253 --> 00:31:27,333
أرأيت ما حدث؟
480
00:31:27,382 --> 00:31:30,134
أنصتي إليّ -
لا، فلتنصت أنت إليّ -
481
00:31:30,612 --> 00:31:32,035
يمكنني الوصول إلى أي شخص في أي مكان
482
00:31:32,068 --> 00:31:34,090
(زوجتك (كارين)، ابنك (داني
483
00:31:34,124 --> 00:31:38,811
،إن تجرأت على لمس زوجتي أو ابني
...فأقسم بالله
484
00:31:38,846 --> 00:31:40,240
طلبت منك فعل شيء صغير
485
00:31:40,268 --> 00:31:42,657
لا تعقّد الأمر أكثر من هذا
486
00:31:42,868 --> 00:31:44,865
لا تجبرني على إيذاء شخص تحبه
487
00:31:45,207 --> 00:31:46,766
!مهلًا
488
00:31:47,920 --> 00:31:50,794
ركاب النهار يضعون تذاكرهم المُعلّمة
على ظهر مقعدهم
489
00:31:51,006 --> 00:31:53,756
"يمكنني حصر الذاهبين إلى "كولد سبرينغ
490
00:31:53,813 --> 00:31:54,832
الآن ننجز شيئًا
491
00:31:54,877 --> 00:31:56,904
ماذا يوجد في الحقيبة؟
ماذا أفعل عندما أعثر عليها؟
492
00:31:56,934 --> 00:31:58,728
تفقد جيب سترتك الأيمن
493
00:32:02,115 --> 00:32:03,222
أتعرف ما هذا؟
494
00:32:03,380 --> 00:32:05,438
إنه جهاز تعقب
495
00:32:05,501 --> 00:32:07,849
لم يضع الوقت الذي قضيته في الشرطة هباءً
496
00:32:07,895 --> 00:32:10,553
ضع الجهاز على الحقيبة وسينتهي كل شيء
497
00:32:11,052 --> 00:32:14,607
محطة "دوجز بيري" على بعد 3 محطات
وسيصل إليها في تمام السابعة
498
00:32:14,667 --> 00:32:15,592
ويا (مايكل)؟
499
00:32:15,926 --> 00:32:16,755
ماذا؟
500
00:32:16,884 --> 00:32:18,389
أعِد للرجل هاتفه
501
00:32:37,499 --> 00:32:39,196
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كولد سبرينغ"
502
00:32:41,664 --> 00:32:44,221
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(المنطقة (7"
503
00:33:24,242 --> 00:33:25,592
أتعرفين من يجلس هنا؟
504
00:33:35,394 --> 00:33:37,544
معذرةً، هل يذهب هذا القطار
إلى محطة "تامل ريفر"؟
505
00:33:37,593 --> 00:33:38,296
أجل
506
00:33:38,908 --> 00:33:40,894
ظننت هذا، شكرًا لك
507
00:33:44,952 --> 00:33:45,924
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اضغط ليُفتح"
508
00:34:22,035 --> 00:34:24,774
وصلنا الآن إلى "ستاد يانكيز" يا جماعة
509
00:34:24,775 --> 00:34:26,101
"ستاد يانكيز"
510
00:34:43,196 --> 00:34:44,952
لم أستطع ألّا أتمنّع عن سماع مكالمتك باكرًا
511
00:34:45,303 --> 00:34:47,121
أنت سمسار، صحيح؟
512
00:34:48,059 --> 00:34:49,233
أيمكنني مساعدتك بشيء؟
513
00:34:50,419 --> 00:34:52,469
لم أرك على القطار قبلًا
514
00:34:53,736 --> 00:34:55,005
وكأنك تعرف كل الركّاب
515
00:34:57,270 --> 00:34:58,966
...تستقل القطار ذاهبًا للعمل أم
516
00:34:59,775 --> 00:35:04,420
حسنًا، أنا وزوجتي نستعد للتقاعد
ونبحث عن سمسار جديد
517
00:35:05,056 --> 00:35:08,586
أعمل لصالح أكبر البنوك في العالم -
...رائع، هذا تحديدًا -
518
00:35:08,665 --> 00:35:10,379
ولا نمثّل أمثالك
519
00:35:13,465 --> 00:35:18,041
،"أنت متوجه إلى "كولد سبرينغ
فحسبت أنك ذاهب لمقابلة عميل هناك
520
00:35:18,471 --> 00:35:20,043
ما الذي أوحى لك أنني متوجه إلى "كولد سبرينغ"؟
521
00:35:21,053 --> 00:35:22,928
لا أدري -
ما قصتك يا رجل؟ -
522
00:35:24,199 --> 00:35:25,148
،دعني أخمن
523
00:35:25,246 --> 00:35:27,454
بالحكم على حذائك وساعتك
524
00:35:27,621 --> 00:35:31,628
تعمل في المبيعات طوال الـ20 عامًا الماضيين
وتحاول الاستثمار بمدخرات حياتك
525
00:35:36,473 --> 00:35:41,573
" (مان{\r}سوبر{\r}) موسيقى "
526
00:35:49,077 --> 00:35:49,837
نعم؟
527
00:35:50,896 --> 00:35:54,100
أوردوني قطارًا لا أدري وجهته
"ما كان عليّ مغادرة "غولدمان ساكس
528
00:35:54,850 --> 00:35:55,933
"يا موظف مؤسسة "غولدمان ساكس
529
00:35:55,978 --> 00:35:57,747
،بالنيابة عن الطبقة المتوسطة الأمريكية
530
00:35:57,991 --> 00:35:59,018
!تبًا لك
531
00:36:03,335 --> 00:36:04,460
أعتذر يا (مارك)، أكمل حديثك
532
00:36:05,218 --> 00:36:06,356
لا تبالي بهذا
533
00:36:15,902 --> 00:36:18,288
يوم طويل، صحيح؟ -
أجل -
534
00:36:19,232 --> 00:36:22,738
كنت مشغولًا، تتجوّل في الممر ذهابًا وإيابًا
535
00:36:23,064 --> 00:36:27,477
تريدني (كارين) أن أقوم بمزيد من الرياضة
"لذا إما أفعلها في القطار وإما دروس "البيلاتس
536
00:36:28,802 --> 00:36:31,013
ما أخبار العائلة؟ -
بخير -
537
00:36:32,169 --> 00:36:34,026
"داني)، سيذهب إلى جامعة "سيراكيوز)
538
00:36:34,067 --> 00:36:35,830
حسنًا، لا بد أنك فخور به
539
00:36:35,872 --> 00:36:37,338
أجل
540
00:36:37,403 --> 00:36:42,170
يحاول الاختيار بين سكن الطلاب
وتأجير شقة ولا يمكنه اتخاذ قرار
541
00:36:43,909 --> 00:36:45,725
!معذرةً، مرحبًا
542
00:36:46,677 --> 00:36:48,403
تذهبين إلى جامعة "كولومبيا"، صحيح؟
543
00:36:48,657 --> 00:36:49,845
عرفت من قميصك
544
00:36:51,613 --> 00:36:53,202
هل أنت طالبة تصوير فوتوغرافي؟
545
00:36:53,434 --> 00:36:54,928
لاحظت حقيبة كاميرتك
546
00:36:58,181 --> 00:37:00,187
لا أدري، آسفة
547
00:37:04,795 --> 00:37:06,158
رعونة الشباب، صحيح؟
548
00:37:13,165 --> 00:37:14,864
عذرًا، هلّا انتظرت؟
549
00:37:16,876 --> 00:37:17,963
لا أود إلّا الحديث
550
00:37:18,535 --> 00:37:19,499
!يا للهول
551
00:37:20,698 --> 00:37:22,065
ماذا تفعل؟
552
00:37:22,591 --> 00:37:23,739
هل أنت مجنون؟
553
00:37:24,418 --> 00:37:26,732
ما هذا؟ -
...لا شيء، هلّا -
554
00:37:27,029 --> 00:37:28,437
توقف -
هويات مزيفة؟ -
555
00:37:28,618 --> 00:37:30,425
أقسم بالله إنها ليست لي
556
00:37:30,735 --> 00:37:35,235
إنها تخصّ صديقي الحميم وطلب مني حملها
لأنه كان على وشك أن يُقبض عليه
557
00:37:37,130 --> 00:37:38,161
هل أنت شرطي؟
558
00:37:38,434 --> 00:37:39,914
لا، لست شرطيًا
559
00:37:40,376 --> 00:37:44,183
،لكن اسمعي، إن كان يبالي لأمرك حقًا
لما طلب منك فعل أمر كهذا
560
00:37:46,076 --> 00:37:46,861
حسنًا
561
00:37:47,541 --> 00:37:51,300
"الآن نغادر "دوجز بيري
"المحطة القادمة "تاريتاون
562
00:37:55,770 --> 00:37:58,735
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ"
563
00:38:16,634 --> 00:38:17,566
متأكد؟
564
00:38:17,832 --> 00:38:19,037
ربما لا يستحق الجلبة
565
00:38:19,515 --> 00:38:22,115
اسمع، كان الثلاثة يجلسون معًا -
حسنًا -
566
00:38:22,342 --> 00:38:26,020
لكن بعد محطة "الشارع 125" تفرّقوا
وذهبوا إلى عربات مختلفة
567
00:38:26,209 --> 00:38:28,043
لا أعرف، بدا الأمر مشبوهًا
568
00:38:28,091 --> 00:38:31,298
،مصرّح لي أن أفتش الحقيبة
إن تركها صاحبها وذهب
569
00:38:31,478 --> 00:38:33,616
تعرف أنني أستقل هذا القطار يوميًا
570
00:38:33,674 --> 00:38:35,481
كما قلت، لعل الأمر لا يستحق الجلبة
571
00:38:35,919 --> 00:38:38,222
"إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ"
أليس كذلك؟
572
00:38:38,584 --> 00:38:40,284
أسترشدني إليهم؟ -
أجل -
573
00:38:44,679 --> 00:38:46,321
المرأة التي هناك
574
00:38:47,649 --> 00:38:48,504
الممرضة
575
00:38:48,897 --> 00:38:52,233
الرجل الذي في العربة الثانية
أمريكي أفريقي معه غيتار
576
00:38:52,287 --> 00:38:53,736
والأفريقي الآخر في العربة الأخيرة
577
00:38:54,010 --> 00:38:55,576
"كلهم ذاهبون إلى "كولد سبرينغ
578
00:39:19,400 --> 00:39:20,476
!معذرةً يا سيدتي
579
00:39:20,665 --> 00:39:25,564
عليّ إجراء تفتيش أمني عشوائي
وأود إلقاء نظرة على محتويات حقيبتك
580
00:39:26,321 --> 00:39:27,089
لماذا؟
581
00:39:27,233 --> 00:39:29,521
أريد إلقاء نظرة على محتوياتها وحسب -
!حسبك -
582
00:39:29,522 --> 00:39:31,153
حسنًا، إنه تفتيش أمني عشوائي
583
00:39:31,192 --> 00:39:32,912
!أعرف حقوقي
584
00:39:33,862 --> 00:39:35,338
أود إلقاء نظرة داخل حقيبتك في الحال
585
00:39:36,821 --> 00:39:40,092
بجدية لم أنا تحديدًا؟
لم حقيبتي دونًا عن البقية؟
586
00:39:41,103 --> 00:39:42,417
إنك تزعجين الجميع يا سيدتي
587
00:39:42,452 --> 00:39:43,874
رجاءً، افتحي حقيبتك وحسب
588
00:39:43,875 --> 00:39:46,327
طبعًا تعاملني هكذا لأنني مهاجرة
589
00:39:47,633 --> 00:39:49,986
سيدتي، رجاءً افتحي حقيبتك -
...أنا ممرضة، بحقك -
590
00:39:49,987 --> 00:39:52,726
أنا أساعد الناس، لا أقتلهم -
معذرةً يا سيدي -
591
00:39:53,035 --> 00:39:57,693
أخبرتك للتو يا سيدتي، إنه تفتيش أمني عشوائي
أسدني صنعًا، هلّا فتحت حقيبتك وحسب؟
592
00:39:57,694 --> 00:39:58,772
معذرةً يا سيدي -
لا -
593
00:39:58,808 --> 00:40:00,879
افتحي حقيبتك وسأذهب لحالي
594
00:40:00,880 --> 00:40:02,239
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج طوارئ"
595
00:40:07,819 --> 00:40:09,588
بتّ أراه، لكنني لم أصل إلى شيء بعد
596
00:40:09,922 --> 00:40:11,082
أحتاج إلى المزيد من الوقت
597
00:40:22,221 --> 00:40:22,962
من أنت؟
598
00:40:22,963 --> 00:40:23,911
!اهدأ رجاءً
599
00:40:23,946 --> 00:40:25,076
لماذا تتبعني؟
600
00:40:27,571 --> 00:40:29,172
أنت المتسبب في تفتيش الركّاب؟
601
00:40:29,320 --> 00:40:30,318
برين)؟)
602
00:40:31,023 --> 00:40:31,953
ماذا قلت؟
603
00:40:55,768 --> 00:40:57,828
من أنت؟ ماذا تعرف؟
604
00:41:03,377 --> 00:41:05,671
أيًا كان ما تظن نفسك فاعله
وتحسب أنه لصالحك، دعك منه
605
00:41:11,437 --> 00:41:12,376
يا رجل، أأنت على ما يرام؟
606
00:41:15,552 --> 00:41:16,223
أجل
607
00:41:23,448 --> 00:41:24,360
أرأيت هذا؟
608
00:41:25,418 --> 00:41:28,178
هذا الحثالة حاول سرقة محفظتي
609
00:41:41,571 --> 00:41:43,066
هذا القطار يخيفني
610
00:42:05,852 --> 00:42:06,679
مرحبًا؟
611
00:42:07,901 --> 00:42:08,868
ماذا؟
612
00:42:10,563 --> 00:42:11,561
من المتصل؟
613
00:42:15,406 --> 00:42:16,156
حسنًا
614
00:42:23,118 --> 00:42:25,888
مايك)، هذا الاتصال لك)
أحدهم يقول إنه شرطي
615
00:42:28,324 --> 00:42:30,272
لا تبدو بخير، أكل شيء على ما يرام؟
616
00:42:30,555 --> 00:42:31,760
هلّا منحتني دقيقة؟
617
00:42:33,235 --> 00:42:34,691
(ميرف) -
(مايك) -{\r}
618
00:42:34,978 --> 00:42:36,251
هل أرسلت أحدهم إلى المنزل؟
619
00:42:36,304 --> 00:42:37,770
الشرطة المحلية في طريقها
620
00:42:38,943 --> 00:42:40,246
ماذا يجري بحق السماء؟
621
00:42:41,557 --> 00:42:42,250
مايك)؟)
622
00:42:43,369 --> 00:42:46,536
(تقرّبت تلك المرأة مني، تدعو نفسها (جوانا
623
00:42:46,578 --> 00:42:49,949
عرضت عليّ 100 ألف دولار
لأجد أحدهم على متن القطار
624
00:42:50,339 --> 00:42:51,874
يريدون حقيبته
625
00:42:52,186 --> 00:42:54,675
مئة ألف دولار! حقيبة من أي نوع؟
626
00:42:54,845 --> 00:42:55,877
لا أدري
627
00:42:56,068 --> 00:42:58,330
اسمع، يبدو هذا جنونيًا
628
00:42:58,640 --> 00:43:03,066
هددوني بقتل (كارين) و(داني)
قتلوا رجلًا يا (ميرف)، دفعوه أمام طريق السير
629
00:43:03,119 --> 00:43:04,576
!يا للهول
630
00:43:05,349 --> 00:43:07,347
حسنًا، لا تزال على متن القطار؟
631
00:43:07,848 --> 00:43:08,556
أجل
632
00:43:08,696 --> 00:43:10,147
لا تفعل أي شيء
633
00:43:10,229 --> 00:43:12,268
سأتصل بصديق في هيئة النقل
634
00:43:12,736 --> 00:43:15,013
وجدته يا (ميرف)، ما كان أمامي خيار آخر
635
00:43:15,314 --> 00:43:16,423
ماذا فعلت؟
636
00:43:16,623 --> 00:43:22,988
أعطوني جهاز تعقب، الفتى في أواخر الثلاثينيات
يحمل حقيبة كتف ولديه وشم رأس أفعى على رقبته
637
00:43:23,051 --> 00:43:25,021
(يُدعى باسم (برين
638
00:43:25,486 --> 00:43:26,311
برين)؟)
639
00:43:27,921 --> 00:43:29,255
هل أخذت المال يا (مايك)؟
640
00:43:32,757 --> 00:43:36,238
أتريد مساعدتي كمحقق أم كصديق؟
لأنهما أمران مختلفان تمامًا
641
00:43:37,290 --> 00:43:39,031
ما الذي تخفيه عنّي يا (ميرف)؟
642
00:43:39,927 --> 00:43:43,844
منذ ليلتين، أبلغ أحد رفاقي في الدورية الليلية
عن حادثة انتحار في منتصف المدينة
643
00:43:43,879 --> 00:43:47,555
موظف حكومي في مكتب التخطيط المدني
الخبر منتشر في كل وسائل الإعلام
644
00:43:48,533 --> 00:43:49,434
،الأمر وما فيه
645
00:43:49,948 --> 00:43:52,087
أن هذا الفتى كان متورطًا مع أشخاص نافذين
646
00:43:53,484 --> 00:43:57,368
ثمة شاهد رأى شخصين يرمونه
من نافذة الطابق الـ35
647
00:43:58,713 --> 00:44:00,493
(الشاهد يُلقّب بـ(برين
648
00:44:00,494 --> 00:44:02,301
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات"
649
00:44:02,336 --> 00:44:03,369
حسنًا، تعرّفت عليه
650
00:44:03,575 --> 00:44:05,573
شخص على متن هذا القطار سيقتله
651
00:44:05,617 --> 00:44:06,461
!يا للهول
652
00:44:06,606 --> 00:44:10,087
،لقد تشاجرت مع الرجل
وتنتظرني حقيبة تملؤها المال
653
00:44:10,122 --> 00:44:11,349
وسرّحوني من وظيفتي للتو
654
00:44:12,851 --> 00:44:14,565
!إنها تحاول الإيقاع بي
655
00:44:15,230 --> 00:44:16,879
حسنًا، إليك ما ستفعله
656
00:44:16,929 --> 00:44:19,280
...انزل من القطار في المحطة التالية
657
00:44:21,091 --> 00:44:23,235
ميرف)؟ مرحبًا؟)
658
00:44:23,507 --> 00:44:24,572
ميرف)؟)
659
00:44:27,831 --> 00:44:28,533
هل انتهيت؟
660
00:44:29,845 --> 00:44:31,685
هيا يا رجل، ما خطبك؟
661
00:44:32,638 --> 00:44:33,956
! متأسف يا (توني)، شكرًا
662
00:44:35,203 --> 00:44:37,312
!هذا ما كان ينقصني
شكرًا لإفراغك بطاريتي أيها اللعين
663
00:44:40,526 --> 00:44:43,763
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات"
664
00:44:44,104 --> 00:44:45,901
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"كولد سبرينغ"
665
00:44:45,936 --> 00:44:49,027
لم نقابل شاهدًا خارج المدينة؟
يبدو الأمر غير صائب
666
00:44:50,946 --> 00:44:53,282
تبقّت 20 دقيقة، حسنًا
667
00:44:53,321 --> 00:44:54,820
(سأتفقد الأمر مع العميل (فوستر
668
00:44:55,286 --> 00:44:57,240
ما يهم أن ينزل الشاهد من على متن هذا القطار
669
00:45:27,473 --> 00:45:28,574
أكل شيء على ما يرام؟
670
00:46:49,054 --> 00:46:50,780
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مباحث فيدراليّة"
671
00:47:03,328 --> 00:47:05,368
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رقم مجهول"
672
00:47:10,158 --> 00:47:13,269
(انظر إلى ما اقترفته يا (مايكل
جثة راكب آخر
673
00:47:15,720 --> 00:47:17,365
!هذا الرجل كان عميلًا فيدراليًا
674
00:47:17,404 --> 00:47:20,412
(أجل، لكنه ليس (برين
رصدت الرجل الخاطئ
675
00:47:20,450 --> 00:47:22,756
!لقد قتلته -
وغلطة من هذه؟ -{\r}
676
00:47:22,803 --> 00:47:23,903
لم أوافق على هذا
677
00:47:23,948 --> 00:47:25,073
تحاول إقناع نفسك بهذا
678
00:47:25,110 --> 00:47:28,426
أعرف أنك تظن أنك رجل صالح
لكن جزء منك كان عازمًا
679
00:47:28,478 --> 00:47:32,436
جزء منك عازمًا على الإطاحة بغريب
إلى مصير مجهول
680
00:47:32,479 --> 00:47:33,673
اكتفيت من خوض الألاعيب
681
00:47:40,021 --> 00:47:42,701
"الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا" -{\r}
!تبًا -
682
00:47:43,769 --> 00:47:45,374
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رقم مجهول"
683
00:47:47,298 --> 00:47:48,788
أريد التحدث إلى زوجتي
684
00:47:48,849 --> 00:47:51,328
(ابقَ على الخط معي يا (مايكل
لا يزال أمامك عملًا لتنجزه
685
00:47:51,356 --> 00:47:55,869
لن أفعل أي شيء حتى أتأكد
من سلامة زوجتي وابني
686
00:47:55,927 --> 00:47:57,918
إنهما يغادران المنزل الآن
687
00:48:00,911 --> 00:48:02,960
!هيا يا أمي، سنتأخر
688
00:48:03,907 --> 00:48:05,393
داني)، هل رأيت خاتمي؟)
689
00:48:05,717 --> 00:48:08,266
أقسم إنني تركته على حوض المرحاض
690
00:48:09,781 --> 00:48:10,828
هل سألت والدي عنه؟
691
00:48:11,868 --> 00:48:13,961
لا يجيب على هاتفه كالمعتاد
692
00:48:17,144 --> 00:48:18,693
أمي)، من هذا؟)
693
00:48:20,411 --> 00:48:21,694
!داني)، اركب السيارة)
694
00:48:23,164 --> 00:48:23,930
!أغلق الباب
695
00:48:25,777 --> 00:48:26,854
أيمكنني مساعدتك؟
696
00:48:27,005 --> 00:48:28,208
هل أنت (كارين ماكولي)؟
697
00:48:29,413 --> 00:48:30,297
أجل
698
00:48:30,912 --> 00:48:32,327
أتيت من طرف زوجك
699
00:48:33,804 --> 00:48:35,667
اعذرني، هل أعرفك؟
700
00:48:40,238 --> 00:48:42,117
(لديك عائلة جميلة يا (مايكل
701
00:48:43,359 --> 00:48:45,430
"الآن وصلنا إلى " تاريتاون
702
00:48:45,716 --> 00:48:47,486
الشرطة في طريقها إليهما
703
00:48:47,541 --> 00:48:49,554
...إن حاول رجالك -
(كانا في أمان يا (مايكل -{\r}
704
00:48:49,608 --> 00:48:52,531
صدقًا، حتى جذبت مزيدًا من الانتباه لنفسك -{\r}
ماذا؟ -
705
00:48:52,710 --> 00:48:56,428
انظر إلى الخارج
أحدهم أبلغ عن رجل خطير على متن القطار
706
00:48:56,722 --> 00:49:00,242
الآن، إنك موجود بالقرب من جثة هادمة
فلتجرِ أنت حسابات الموقف
707
00:49:00,515 --> 00:49:01,768
ماذا تريدين مني فعله؟
708
00:49:01,821 --> 00:49:03,965
إيّاك أن تغادر القطار وإيّاك أن يُقبض عليك
709
00:49:31,891 --> 00:49:34,833
أعمل على متن هذا القطار منذ زمن
صدقني، إنه يستقل القطار باستمرار
710
00:49:34,883 --> 00:49:36,179
لا أظنه خطرًا
711
00:49:36,209 --> 00:49:38,021
ادّعى أنه يبحث عن شخص على متن القطار
712
00:49:38,248 --> 00:49:42,377
اختلق سيناريوهات جنونية
بشأن حقائب تثير الشكوك
713
00:49:42,729 --> 00:49:44,244
ثم تورّط في شجار
714
00:50:36,667 --> 00:50:40,864
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خطر"
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"خطر مهدد للحياة"
715
00:50:40,865 --> 00:50:42,239
العربتان 1 و 2 خاليتان
716
00:50:48,262 --> 00:50:50,681
الرجل ليس هنا -
حسنًا، لنذهب يا جماعة -
717
00:53:02,441 --> 00:53:05,170
(كان هذا مبهرًا يا (مايكل
كدت أصدق أنك ستفوّت القطار
718
00:53:05,212 --> 00:53:08,487
أريد التحدث إلى زوجتي وابني
أود التأكد من سلامتهما
719
00:53:08,529 --> 00:53:10,190
"أمامك محطتان قبل "كولد سبرينغ
720
00:53:10,229 --> 00:53:12,659
هاتان المحطتان، آخر فرصة لديك
721
00:53:12,699 --> 00:53:14,467
إن أردت التحدث إليهما مجددًا
722
00:53:14,505 --> 00:53:15,652
أحتاج إلى المزيد من الوقت
723
00:53:15,817 --> 00:53:17,212
لا يوجد معلومات كافية لأتمم الأمر
724
00:53:17,268 --> 00:53:20,184
أثبت أنك قادرًا على هذا، تدبّر الأمر
725
00:53:22,911 --> 00:53:23,979
!تبًا
726
00:53:42,049 --> 00:53:45,254
!ماني)، توقف مكيف الهواء)
سأتفقد وحدة التحكم في العربة 3
727
00:53:45,307 --> 00:53:45,999
!عُلم
728
00:53:46,000 --> 00:53:50,018
!معذرةً، نكاد ننصهر من الحرّ هنا -
أجل، نعمل على إصلاح الأمر يا سيدتي -
729
00:53:50,623 --> 00:53:52,172
!قاصد محطة " تاريتاون"، حسبت أنك نزلت
730
00:53:52,237 --> 00:53:52,942
(مرحبًا يا (سام
731
00:53:57,691 --> 00:53:59,141
!أيها الوغد المحظوظ
732
00:54:01,753 --> 00:54:04,153
اعتاد أبي القول أن اللعب
يؤسس صداقات جديدة
733
00:54:05,110 --> 00:54:06,570
أتريد اللعب مجددًا؟ -
أجل -
734
00:54:16,857 --> 00:54:21,792
سيداتي وسادتي، متأكد أنكم لاحظتم
توقف مكيف الهواء في كل العربات إلّا الأخيرة
735
00:54:22,219 --> 00:54:25,424
،إن أردتم الانتقال إليها
فرجاءً لا تنسوا أغراضكم، شكرًا لكم
736
00:54:25,587 --> 00:54:29,270
سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم
أننا نبحر في قاع الجحيم
737
00:54:29,673 --> 00:54:30,399
!اللعنة
738
00:54:32,117 --> 00:54:33,215
!تبًا
739
00:54:50,419 --> 00:54:52,181
"ستكون رحلة لا تُنسى إلى "كولد سبرينغ
740
00:55:04,708 --> 00:55:07,982
حسنًا، ورقتي للملكة وورقتي لرقم 4
741
00:55:08,703 --> 00:55:10,532
يا (تومي)، أيمكنني الانضمام لكما؟
742
00:55:10,579 --> 00:55:13,133
(أموالك ويحق لك خسارتها، تفضل يا (مايك
743
00:55:14,635 --> 00:55:15,875
سأراهن بـ100 دولار
744
00:55:16,940 --> 00:55:19,778
حسنًا، "تيكساس هولديم"، موافق؟
طبعًا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"إحدى أنواع البوكر"
745
00:55:20,904 --> 00:55:21,951
حسنًا يا سادة
746
00:55:24,111 --> 00:55:25,036
!ألقيا نظرة
747
00:55:34,146 --> 00:55:35,281
هل أنت على ما يرام يا صاح؟
748
00:55:35,571 --> 00:55:36,779
لن تود أن تعرف
749
00:55:36,839 --> 00:55:38,531
كان عليك أن تنزل منذ محطتين
750
00:55:38,732 --> 00:55:42,490
أركب هذا القطار منذ 10 سنوات
ربما أرى نهاية الخط ولو لمرة
751
00:55:43,951 --> 00:55:44,851
ماذا عنك يا صديقي؟
752
00:55:45,531 --> 00:55:46,614
ماذا عني؟
753
00:55:47,290 --> 00:55:49,237
لم أرك على متن هذا القطار من قبل
754
00:55:50,680 --> 00:55:51,900
ولا أنا كذلك
755
00:55:52,264 --> 00:55:53,417
لا تستقل القطار باستمرار
756
00:55:53,719 --> 00:55:54,727
وماذا تستنج من هذا؟
757
00:55:57,434 --> 00:55:58,510
حسنًا
758
00:55:59,483 --> 00:56:01,213
أظن أن صديقك لديه مشكلة معي
759
00:56:01,511 --> 00:56:04,482
اهدأ -
أجري محادثة وحسب هذا كل شيء -
760
00:56:05,343 --> 00:56:06,176
حسنًا
761
00:56:06,365 --> 00:56:07,842
،إن أردت قول شيء
762
00:56:09,670 --> 00:56:10,709
فلم لا تتفوّه به؟
763
00:56:11,923 --> 00:56:13,929
،خطر لي وحسب
764
00:56:14,131 --> 00:56:18,288
أن معظمنا يستقل هذا القطار يوميًا
نومئ لبعضنا ونلقي التحية
765
00:56:19,549 --> 00:56:21,821
لكن كم نعرف عن بعضنا حقًا؟
766
00:56:21,885 --> 00:56:23,126
ماذا عنك يا (مايك)؟
767
00:56:23,852 --> 00:56:25,143
ماذا نعرف عنك؟
768
00:56:25,344 --> 00:56:26,288
عادل كفاية
769
00:56:26,586 --> 00:56:28,187
طُردت من العمل اليوم
770
00:56:28,564 --> 00:56:29,326
فعلًا
771
00:56:30,230 --> 00:56:32,357
لم أتحلَّ بالشجاعة لأخبر زوجتي
772
00:56:33,075 --> 00:56:35,726
أجل، عليّ العودة إلى المنزل
والنظر في عينيّ ابني
773
00:56:35,913 --> 00:56:37,301
ماذا يفترض بي أن أقول؟
774
00:56:37,501 --> 00:56:39,208
لست الرجل الذي توسّمتني أن أكون
775
00:56:40,276 --> 00:56:42,508
أي نوع من الآباء والأزواج هذا؟
776
00:56:44,150 --> 00:56:47,487
بتّ في الـ60 من عمري
ما الذي تبقى لي لأقدمه؟
777
00:56:47,696 --> 00:56:50,301
حسنًا، هذا صادق للغاية
778
00:56:50,634 --> 00:56:52,499
وأنا من ظنّت أن حياتي سيئة
779
00:56:52,699 --> 00:56:53,869
هل سنلعب أم ماذا؟
780
00:56:54,234 --> 00:56:55,133
حسنًا
781
00:56:58,307 --> 00:56:59,063
سأنسحب
782
00:56:59,562 --> 00:57:00,437
،إذن
783
00:57:01,532 --> 00:57:04,660
سمعت شيئًا اليوم، سؤالًا افتراضيًا
784
00:57:05,189 --> 00:57:06,508
ما كان السؤال؟
785
00:57:06,797 --> 00:57:09,465
ماذا لو طلب منكم أحدهم فعل شيء صغير
786
00:57:09,698 --> 00:57:13,728
شيء لا يعني لك أي شيء، لكنه سيؤثر بشدة
على راكب آخر على متن هذا القطار
787
00:57:14,024 --> 00:57:15,722
هل كنت لتُقدم على فعله؟
788
00:57:16,488 --> 00:57:18,217
لا أدري، ماذا سيعود عليّ منه؟
789
00:57:18,447 --> 00:57:20,092
مئة ألف دولار
790
00:57:20,367 --> 00:57:21,612
بالتأكيد سأفعله
791
00:57:21,652 --> 00:57:23,070
!إنك لا تعرف ما هو حتى
792
00:57:23,437 --> 00:57:26,982
لا يهم -
بالتأكيد، ما هو هذا الشيء الصغير؟ -
793
00:57:28,597 --> 00:57:33,562
راكب على متن هذا القطار لا ينتمي إليه
يحمل حقيبة لكنك لا تعرف كيف تبدو
794
00:57:33,626 --> 00:57:37,048
كل ما عليك فعله هو إيجاده قبل نزوله من القطار
795
00:57:37,401 --> 00:57:38,399
هذا كل شيء؟
796
00:57:38,607 --> 00:57:40,001
(لا يوجد معلومات كافية يا (مايك
797
00:57:40,197 --> 00:57:41,203
أصدقك
798
00:57:41,923 --> 00:57:43,371
وماذا سيحدث عندما تجده؟
799
00:57:43,594 --> 00:57:46,158
سيموت، فرضيًا
800
00:57:47,074 --> 00:57:48,493
إذن، ماذا كنت لتفعل يا (مايك)؟
801
00:57:49,469 --> 00:57:52,222
كنت لأجمع كل المتبقين في القطار
في عربة واحدة
802
00:57:52,264 --> 00:57:54,086
وأعرض عليهم هذا السيناريو
803
00:57:55,480 --> 00:57:57,280
لا، أعني أكنت لتأخذ المال؟
804
00:58:00,570 --> 00:58:01,536
أتعلم؟
805
00:58:03,208 --> 00:58:04,653
سبق وأخذته
806
00:58:07,682 --> 00:58:09,466
أتريان، أحصي خمسة
807
00:58:09,677 --> 00:58:10,585
خمسة مماذا؟
808
00:58:11,251 --> 00:58:13,360
خمسة أشخاص تبقوا لا ينتمون للقطار
809
00:58:13,560 --> 00:58:16,096
خمسة أشخاص على متن القطار لم أرهم قبلًا
810
00:58:16,290 --> 00:58:17,332
تلك السيدة هنا
811
00:58:19,383 --> 00:58:21,872
والشابة ذات الشعر الوردي بجوار النافذة
812
00:58:22,072 --> 00:58:23,777
"وموظف مؤسسة "غولدمان ساكس
813
00:58:23,827 --> 00:58:25,285
وصديقي الذي معه غيتار
814
00:58:29,502 --> 00:58:30,406
!وأنت
815
00:58:35,280 --> 00:58:36,195
(أدعى (جاكسون
816
00:58:40,721 --> 00:58:41,781
أتعلم ماذا كنت لأفعل؟
817
00:58:41,865 --> 00:58:42,641
أخبرني
818
00:58:42,854 --> 00:58:44,751
كنت لآخذ الـ100 ألف
819
00:58:45,082 --> 00:58:46,219
وأجد الرجل
820
00:58:47,237 --> 00:58:48,807
وأطلب منه أن يستقل قطارًا آخر
821
00:58:52,571 --> 00:58:53,326
حسنًا
822
00:58:56,753 --> 00:58:57,385
سأراهن بكل أموالي
823
00:58:59,455 --> 00:59:01,296
حقًا؟ حسنًا
824
00:59:07,946 --> 00:59:09,739
إذن، لم تجُب على السؤال قط
825
00:59:10,041 --> 00:59:10,903
أية سؤال؟
826
00:59:10,943 --> 00:59:12,361
ماذا تفعل على متن هذا القطار؟
827
00:59:12,778 --> 00:59:14,390
ربما أنا مثلك
828
00:59:14,823 --> 00:59:16,585
ربما أريد رؤية نهاية الخط
829
00:59:16,921 --> 00:59:18,085
!معذرةً
830
00:59:19,028 --> 00:59:19,906
أراهن بكل أموالي
831
00:59:21,030 --> 00:59:22,583
إنها تذكرة شهرية
832
00:59:22,808 --> 00:59:24,370
!تستقل القطار باستمرار
833
00:59:25,141 --> 00:59:26,145
أجل
834
00:59:26,355 --> 00:59:28,776
لدي ورقة تطابق الأخرى
وورقة تطابق أخرتين
835
00:59:30,464 --> 00:59:31,224
ماذا لديك؟
836
00:59:31,412 --> 00:59:32,705
لقد خسرت
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"أوراقه كانت لتُربحه"
837
00:59:34,106 --> 00:59:35,170
أعتذر
838
00:59:46,274 --> 00:59:48,497
إذن، ماذا لو كنت الرجل الذي تحدثت عنه؟
839
00:59:50,091 --> 00:59:51,899
أهو أنت؟ -
لو كنت -
840
00:59:52,129 --> 00:59:53,731
أحدهم يريد قتلك
841
00:59:54,208 --> 00:59:56,660
يمكنني مساعدتك، لكن عليّ معرفة ما لديك
842
00:59:56,982 --> 00:59:59,440
لم تذهب إلى "كولد سبرينغ؟
وماذا في تلك الحقيبة؟
843
01:00:00,221 --> 01:00:02,490
!إنه مجرد غيتار -
!افتحها -
844
01:00:03,129 --> 01:00:05,314
تريد مساعدتي، لم عليّ الوثوق بك؟
845
01:00:05,363 --> 01:00:06,334
!افتح الحقيبة
846
01:00:24,519 --> 01:00:25,974
إذن، ماذا سنفعل الآن؟
847
01:00:26,030 --> 01:00:29,234
أنا وأنت سنذهب إلى العربة 1
ونغلق على أنفسنا في داخلها
848
01:00:29,526 --> 01:00:32,259
وبعدها ستعثر على هذا القاتل
وتقضي عليه بنفسك؟
849
01:00:32,300 --> 01:00:33,363
سأحاول
850
01:00:34,577 --> 01:00:37,216
(من الواضح أنني لست (برين
851
01:00:39,626 --> 01:00:41,939
لكن يبدو أنّك تبينت هذا بالفعل
852
01:00:42,480 --> 01:00:43,992
هذا غيتار لأعسر
853
01:00:44,042 --> 01:00:45,506
وما علاقة هذا بالأمر؟
854
01:00:46,705 --> 01:00:47,962
يا رجل، أأنت على ما يرام؟
855
01:00:52,292 --> 01:00:52,891
أجل
856
01:00:53,131 --> 01:00:54,789
المسدس في يدك اليمنى
857
01:00:55,443 --> 01:00:59,126
تبًا، أظن أنها اختارتك لهذا
858
01:01:01,122 --> 01:01:03,232
تبقى 4 ركّاب، أيهم المنشود؟
859
01:01:04,467 --> 01:01:05,481
لا أدري
860
01:01:06,284 --> 01:01:10,098
!كل ما توشك على خسارته هذا، ولا تدري؟
861
01:01:10,288 --> 01:01:11,554
لقد قتلت ذلك العميل
862
01:01:11,610 --> 01:01:13,446
هذا بسببك يا رجل
863
01:01:13,828 --> 01:01:15,894
كم دفعت لك لتقتل شاهدًا؟
864
01:01:16,051 --> 01:01:17,401
مثلك تمامًا حسبما أظن
865
01:01:17,723 --> 01:01:20,314
لا يسري الأمر على هذا النحو، صحيح؟
866
01:01:20,514 --> 01:01:23,459
مهما دفعوا لك، سينتهي المطاف بك مدينًا لهم
867
01:01:25,474 --> 01:01:26,505
أيهم (برين) يا (مايكل)؟
868
01:01:27,559 --> 01:01:28,542
أخبرني الآن
869
01:01:29,653 --> 01:01:30,248
لا
870
01:01:32,930 --> 01:01:35,442
لا تدرك نفوذ من تواجه
871
01:01:35,643 --> 01:01:36,560
وهل تدرك أنت؟
872
01:01:37,823 --> 01:01:40,080
أجل يا (مايكل)، أدرك هذا
873
01:01:42,191 --> 01:01:45,008
ألقها -
على رسلك -
874
01:01:51,554 --> 01:01:52,495
!استدر
875
01:02:36,880 --> 01:02:38,667
أيهم (برين)؟
876
01:02:38,737 --> 01:02:40,778
لا أعرف -
إنّك تكذب -
877
01:03:20,650 --> 01:03:22,394
!لا تكن غبيًا، توقف
878
01:03:22,429 --> 01:03:24,137
(ليس قبل موت (برين
879
01:03:26,920 --> 01:03:28,185
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا
880
01:04:20,850 --> 01:04:22,908
الوقت يداهمك، أيهم (برين)؟
881
01:04:23,419 --> 01:04:26,121
لا يهم، مات رجلك
882
01:04:28,040 --> 01:04:29,081
ألديك مسدسه؟
883
01:04:32,338 --> 01:04:34,393
خذه يا (مايكل)، خذ السلاح
884
01:04:37,247 --> 01:04:38,242
(اقتل (برين
885
01:04:38,595 --> 01:04:40,012
واستعد الحقيبة
886
01:04:40,325 --> 01:04:41,899
وستعيش عائلتك
887
01:04:42,223 --> 01:04:43,792
لن افعل هذا
888
01:04:43,992 --> 01:04:45,502
لا يمكنك أن تحظى بالأمرين
889
01:04:45,550 --> 01:04:47,076
إما تنقذ شاهدًا
890
01:04:47,528 --> 01:04:48,581
وإما عائلتك
891
01:04:49,172 --> 01:04:50,988
تعرف هويّة (برين)، صحيح؟
892
01:04:51,880 --> 01:04:53,694
حان الوقت لتنهي ما بدأته
893
01:04:59,520 --> 01:05:01,299
وصلنا الآن إلى محطة "غاريسون" يا جماعة
894
01:05:01,395 --> 01:05:03,287
يا (مايك)، ماذا حدث لحامل الغيتار؟
895
01:05:03,925 --> 01:05:04,937
لقد نزل
896
01:05:08,973 --> 01:05:11,425
من الأفضل ألّا يكون قد حجز لنا
في مكان رديء الإفطار على كلٍ
897
01:05:12,861 --> 01:05:15,199
انتبهوا بينما تُفتح الأبواب
898
01:05:19,517 --> 01:05:21,232
"المحطة القادمة "كولد سبرينغ
899
01:05:21,289 --> 01:05:24,129
"هذا القطار سيتوقف في "كولد سبرينغ
900
01:05:43,204 --> 01:05:44,562
لم يتبقَ غيرك
901
01:05:45,388 --> 01:05:46,100
ماذا؟
902
01:05:49,366 --> 01:05:51,244
لم تذهبين إلى "كولد سبرينغ"؟
903
01:05:52,880 --> 01:05:54,789
!هذا لا يخصّك
904
01:05:57,189 --> 01:05:58,345
ماذا يوجد في الحقيبة؟
905
01:05:58,960 --> 01:06:02,683
!رباه! ما خطبكم بحقيبتي يا قوم، يا للهول
906
01:06:03,158 --> 01:06:03,657
!حسبك
907
01:06:03,922 --> 01:06:06,479
مهلًا -
!ماذا تفعل؟ اتركني -
908
01:06:06,528 --> 01:06:08,599
أحاول مساعدتك -
!بجدية، هيّا افعلوا شيئًا-
909
01:06:08,633 --> 01:06:10,306
من يحدّثك؟ -
ما مشكلتك؟ -
910
01:06:10,369 --> 01:06:11,531
!مايك)، اترك السيدة تذهب)
911
01:06:11,567 --> 01:06:13,665
لا تفهمين، صحيح؟ إنها تريد قتلك
912
01:06:13,710 --> 01:06:16,311
شهدت على جريمة، بحوزتك شيء تريده
913
01:06:16,363 --> 01:06:17,896
شيء مستعد للقتل لأجله
914
01:06:17,939 --> 01:06:19,475
(حسنًا، عليك تركها يا (مايك
915
01:06:19,520 --> 01:06:22,906
(هيّا يا (مايك -
!تبًا، تراجعوا! إيّاكم والتحرك -
916
01:06:23,007 --> 01:06:24,237
!لازموا مقاعدكم
917
01:06:28,064 --> 01:06:29,328
رجاءً، ناوليني الهاتف
918
01:06:42,858 --> 01:06:46,515
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حبيبتي، لم أقصد هذا كنت غاضبًا
هلّا أجبتي على هاتفك رجاءً؟
919
01:06:48,723 --> 01:06:49,548
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"سمعت ما قلته وأريد محادثتك بشأنه"
920
01:06:49,549 --> 01:06:50,981
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أنا مستعد لسماعك"
921
01:06:53,065 --> 01:06:57,193
...أعتذر، لم أقصد -
،لا أدري ما مشكلتك -
922
01:06:57,230 --> 01:07:00,756
لكنني لست الشخص الذي تبحث عنه، اتفقنا؟
923
01:07:01,248 --> 01:07:06,347
أنا وصديقي الحميم خضنا شجارًا كبيرًا
924
01:07:07,180 --> 01:07:11,656
لأنه لم يكن متأكدًا بشأن الإقامة هنا
وبشأن استمرار علاقتنا
925
01:07:12,900 --> 01:07:15,402
لذا، عندما أنهيت مناوبتي
926
01:07:15,935 --> 01:07:17,345
لم أرد العودة إلى المنزل وحسب
927
01:07:18,869 --> 01:07:21,356
سامحيني، تفضلي
928
01:07:22,714 --> 01:07:23,546
آسف
929
01:07:26,169 --> 01:07:27,594
سيقتلون عائلتي
930
01:07:29,042 --> 01:07:30,041
!لا يوجد أحد آخر
931
01:07:32,604 --> 01:07:33,744
ستّة ركاب بالفترة النهارية
932
01:07:34,309 --> 01:07:35,682
(ستة تذاكر إلى المنطقة (7
933
01:07:36,523 --> 01:07:38,532
"ستة ذاهبون إلى "كولد سبرينغ
934
01:07:39,905 --> 01:07:40,847
،إلّا أن
935
01:07:43,112 --> 01:07:44,819
!"أحدهم نزل في محطة "غاريسون
936
01:07:47,564 --> 01:07:48,848
"موظف مؤسسة "غولدمان ساكس
937
01:07:49,317 --> 01:07:52,522
كان... كان مقعده بجوار الممر
938
01:07:54,631 --> 01:07:55,563
!مع السلامة
939
01:07:56,308 --> 01:07:57,728
بدّل مقعده
940
01:08:09,711 --> 01:08:12,638
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح قصة حب رائعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #
941
01:08:12,639 --> 01:08:15,185
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح قصة حب حقيقيّة{\fs30\3c&H00FF0000&} #
942
01:08:15,186 --> 01:08:18,103
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح في منتهى الروعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #
943
01:08:20,994 --> 01:08:21,938
!(برين)
944
01:08:23,337 --> 01:08:26,793
"هستر برين)، بطل رواية "الحرف القرمزي)
945
01:08:28,163 --> 01:08:30,226
"اشتريت تذكرة إلى "كولد سبرينغ
946
01:08:32,477 --> 01:08:34,830
نهاية الخط، محطة "كولد سبرينغ" التالية
947
01:08:37,827 --> 01:08:38,769
هل انتهى الأمر؟
948
01:08:39,830 --> 01:08:40,769
هل انتهى الأمر؟
949
01:08:40,814 --> 01:08:41,952
لن أفعل هذا
950
01:08:41,984 --> 01:08:44,097
حسبت أنك تبيّنت عواقب الأمر
951
01:08:46,537 --> 01:08:47,136
ماني)؟)
952
01:08:47,179 --> 01:08:50,818
بعد كل هذا، تُبدّي حياة غريبة على حياة عائلتك
953
01:08:50,849 --> 01:08:52,573
!لا بد أنك تظن نفسك بطلًا
954
01:08:52,629 --> 01:08:53,534
لن أفعل هذا
955
01:08:53,878 --> 01:08:54,802
لن أفعلها
956
01:08:54,842 --> 01:08:55,766
لن افعل هذا
957
01:08:55,805 --> 01:08:57,755
ماني)، لدينا وضعية احتجاز رهينة)
958
01:08:57,756 --> 01:08:59,430
!سأبلغ بالأمر
959
01:08:59,592 --> 01:09:02,936
!هذه فرصتك الأخيرة يا (مايكل)، افعلها -{\r}
لا -
960
01:09:02,977 --> 01:09:05,246
برين) لديها دليل على مؤامرة)
961
01:09:05,288 --> 01:09:07,144
لا يهم -
تدين أشخاص أعمل لصالحهم -{\r}
962
01:09:07,184 --> 01:09:09,203
أشخاص سيفعلون أي شيء لحماية أنفسهم -{\r}
ماذا؟ -
963
01:09:09,251 --> 01:09:10,858
إنهم أشخاص نافذون للغاية
964
01:09:10,899 --> 01:09:13,349
سيفعلون أيًا كان ما يتطلبه الأمر -{\r}
من... عمّن تتحدثين؟ -
965
01:09:13,388 --> 01:09:15,800
سيقتلونك وعائلتك وكل من على متن هذا القطار
966
01:09:15,830 --> 01:09:16,865
أتفهم؟ -{\r}
من هم؟ -
967
01:09:16,912 --> 01:09:18,370
لديك خيار مهم لتعقده
968
01:09:19,095 --> 01:09:21,118
جوانا)؟ لصالح من تعملين؟)
969
01:09:21,147 --> 01:09:22,489
الآن سيموت الجميع
970
01:09:24,473 --> 01:09:25,209
مرحبًا؟
971
01:09:28,641 --> 01:09:29,968
لقد أبلغت الشرطة بالموقف
972
01:09:30,012 --> 01:09:30,788
!أوقف القطار
973
01:09:30,822 --> 01:09:31,710
!عُلم
974
01:09:33,829 --> 01:09:36,410
!إن أردت العيش، فلتوقف هذا القطار اللعين حالًا
975
01:09:36,609 --> 01:09:38,512
!اسحب الفرامل، فورًا
976
01:09:39,150 --> 01:09:40,003
حسنًا
977
01:09:40,199 --> 01:09:42,473
!يا جماعة، تمسّكوا
978
01:09:52,424 --> 01:09:53,827
أجل، شكرًا
979
01:09:55,233 --> 01:09:56,639
القطار على بُعد دقيقة
980
01:09:56,943 --> 01:09:58,144
قال (مارشل) إنهم في انتظارنا
981
01:09:58,197 --> 01:10:00,496
سنأخذ الشاهدة لتُدلي بشهادتها
في منزل آمن من دون مخاطرة
982
01:10:01,633 --> 01:10:02,598
لم لا يتوقف؟
983
01:10:02,637 --> 01:10:03,380
لا أعرف
984
01:10:15,631 --> 01:10:17,307
!سام)، أقسم إنه لا علاقة لي بهذا)
985
01:10:17,985 --> 01:10:19,379
ماني)؟) -
!يا ويحي، هذا ليس جيدًا -
986
01:10:19,414 --> 01:10:20,015
!يا إلهي
987
01:10:22,655 --> 01:10:24,679
!أحاول فتح هذا لكنه عالق
988
01:10:26,101 --> 01:10:26,682
هيّا
989
01:10:28,432 --> 01:10:29,350
!هيّا
990
01:10:38,433 --> 01:10:42,817
مات (أنتوني) والباب عالق
لا يمكنني الوصول إلى وحدة التحكم
991
01:10:42,849 --> 01:10:44,838
إلى المركز الرئيسي، أتتلقون؟
992
01:10:44,879 --> 01:10:48,844
الفرامل لا تعمل، لا توجد طريقة لإيقاف القطار
993
01:10:48,845 --> 01:10:50,945
سنُخلي المسار أمامكم -{\r}
ماذا؟ -
994
01:10:51,491 --> 01:10:53,068
علينا أن نُخلي المسار أمامكم
995
01:10:53,511 --> 01:10:54,156
عُلم
996
01:10:54,496 --> 01:10:56,578
المركز الرئيسي سيُخلي المسار أمامنا
997
01:10:56,621 --> 01:10:57,281
ماذا؟
998
01:10:57,324 --> 01:10:59,775
أمامنا منعطف، قبل "بيكن" مباشرةً
999
01:10:59,813 --> 01:11:03,671
،إن سلكناه بسرعة 70 ميلًا في الدقيقة
فسننحرف عن القضبان بكل تأكيد
1000
01:11:04,503 --> 01:11:08,229
،إن أرسلنا كل الركاب إلى العربة الأخيرة
ألا يمكننا فصلها عن القطار؟
1001
01:11:08,280 --> 01:11:09,620
!علينا المحاولة، هيّا
1002
01:11:12,378 --> 01:11:13,641
علينا فكّ المقرنة
1003
01:11:13,953 --> 01:11:15,689
ثمة مقرنة أمان بين العربتين
1004
01:11:15,869 --> 01:11:18,684
لا يمكن فكّها إلا من أسفل العربة
1005
01:11:21,507 --> 01:11:23,460
على أحدهم أن يسحب مسمار الربط
1006
01:11:23,742 --> 01:11:27,479
وعلى أحدنا النزول إلى الأسفل وشد الذارع
1007
01:11:31,311 --> 01:11:33,019
لا، يستحيل أن أنزل إلى الأسفل
1008
01:11:33,054 --> 01:11:34,955
...الأمر وما فيه -
!لن أفعلها، اخرس -
1009
01:11:34,993 --> 01:11:36,572
انزل وشد الذراع وحسب
1010
01:11:36,614 --> 01:11:37,620
سأفعلها أنا
1011
01:11:37,758 --> 01:11:38,802
أجل، افعلها أنت
1012
01:11:38,857 --> 01:11:41,625
اسمع، اذهب وأخبر الركّاب أن يتمسكوا بأي شيء
1013
01:11:41,834 --> 01:11:42,689
سأفعل هذا
1014
01:11:45,810 --> 01:11:47,246
أمامنا حوالي دقيقتين
1015
01:11:47,553 --> 01:11:48,771
فلتستغلهما
1016
01:11:48,814 --> 01:11:51,194
ابقوا هادئين، اتفقنا؟
1017
01:11:51,395 --> 01:11:52,487
!ابقوا هادئين
1018
01:11:53,380 --> 01:11:55,148
لماذا؟ -
ليس لدي وقت لجدالك أيتها الشابة -
1019
01:11:55,182 --> 01:11:57,946
!اجلسوا، لازموا مقاعدكم. اجلس
1020
01:11:57,999 --> 01:11:59,395
!أنا جالس
1021
01:13:11,899 --> 01:13:13,154
!السلسلة عالقة
1022
01:13:27,241 --> 01:13:29,326
تحتاج إلى قوة اكبر، سأحضر الفأس
1023
01:13:43,365 --> 01:13:45,092
،لو خيّروني بالتضحية بالناس أو القطار
1024
01:13:45,277 --> 01:13:47,189
علمت دومًا أنني سأختار القطار
1025
01:15:30,504 --> 01:15:32,477
انهض! أأنت على ما يرام؟
1026
01:15:32,746 --> 01:15:33,767
!افتحوا هذا الباب
1027
01:15:33,811 --> 01:15:35,385
هل الجميع على ما يرام؟
1028
01:15:35,386 --> 01:15:37,477
!اخرجوا -
!علينا الخروج، افتحوا الباب -
1029
01:15:37,565 --> 01:15:39,730
ابقوا هادئين، لا تنزلوا من القطار
1030
01:15:39,762 --> 01:15:41,020
أرجوكم انتظروا
1031
01:15:41,021 --> 01:15:42,482
!علينا فتح الباب
1032
01:15:42,525 --> 01:15:43,469
!علينا الخروج من هنا
1033
01:15:47,049 --> 01:15:48,067
!جاكسون)، أغلق الباب)
1034
01:15:48,112 --> 01:15:50,748
لم ينتهِ الأمر بعد، ما زلنا في خطر
1035
01:15:50,802 --> 01:15:52,787
ليأخذ الجميع جريدة
1036
01:15:52,829 --> 01:15:54,082
لماذا؟ -
غطوا النوافذ -
1037
01:15:54,109 --> 01:15:55,951
استخدموا الماء أو الصودا أي شيء
1038
01:15:55,994 --> 01:15:57,088
!مايك)، هذا جنوني)
1039
01:15:57,241 --> 01:15:59,600
هيّا، استخدموا بعض المياه
غطوا النوافذ بالجرائد
1040
01:16:13,276 --> 01:16:14,326
لم نفعل هذا يا (مايك)؟
1041
01:16:14,478 --> 01:16:18,614
افعلوها وحسب، لا نعرف من يترصدنا في الخارج
ولا من يراقبنا، يحاولون قتلنا أجمعين
1042
01:16:18,649 --> 01:16:19,797
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -
1043
01:16:25,237 --> 01:16:26,464
أعرف أنكم جميعًا خائفون
1044
01:16:26,707 --> 01:16:27,831
لكنني في حاجة إلى مساعدتكم
1045
01:16:27,903 --> 01:16:29,087
لا يمكن لأحدكم المغادرة
1046
01:16:29,376 --> 01:16:30,237
ليس بعد
1047
01:16:30,298 --> 01:16:32,209
ليس قبل التأكد من سلامة الجميع
1048
01:16:33,374 --> 01:16:36,229
قتلوا أبرياء، أخرجوا القطار عن مساره
1049
01:16:36,421 --> 01:16:37,350
هم من فعلوا هذا
1050
01:16:38,278 --> 01:16:39,649
كل هذا للعثور على شاهدة
1051
01:16:42,101 --> 01:16:43,853
بحوزتها شيء يريدونه
1052
01:16:46,614 --> 01:16:49,557
قالوا إن لم أقتلك، فسيقتلون زوجتي وابني
1053
01:16:50,201 --> 01:16:52,799
لكن ما كنت لأفعل ما يريدونه أبدًا
1054
01:16:53,378 --> 01:16:54,470
أحتاج إلى مساعدتك
1055
01:16:55,035 --> 01:16:56,970
أحتاج إلى معرفة سبب رغبتهم في قتلك
1056
01:17:03,111 --> 01:17:04,022
ما اسمك؟
1057
01:17:04,659 --> 01:17:05,687
(صوفيا)
1058
01:17:06,011 --> 01:17:06,838
!(صوفيا)
1059
01:17:09,294 --> 01:17:11,697
!هوّني عليك، تعالي هنا
1060
01:17:20,305 --> 01:17:22,632
لن أسمح لهم بإيذائك، اتفقنا؟
1061
01:17:23,917 --> 01:17:25,403
هلّا أريتني ما في حقيبتك؟
1062
01:17:39,054 --> 01:17:40,760
هذا؟ هذا ما يريدونه؟
1063
01:17:43,491 --> 01:17:44,467
أتعرفين السبب؟
1064
01:17:44,855 --> 01:17:46,433
(بسبب (إنريكي
1065
01:17:47,098 --> 01:17:51,378
كان يخصّه -
الرجل الذي انتحر من الطابق الـ35؟ -
1066
01:17:51,556 --> 01:17:53,061
(لم ينتحر (إنريكي
1067
01:17:53,537 --> 01:17:55,222
كنت هناك عند موته؟
1068
01:17:59,553 --> 01:18:00,671
!لا عليك، أخبريني
1069
01:18:03,130 --> 01:18:04,385
أخبريني بما رأيته
1070
01:18:07,764 --> 01:18:09,350
كان (إنريكي) موظفًا في التخطيط المدني
1071
01:18:10,733 --> 01:18:12,856
وذات ليلة اضطر إلى العمل لوقت متأخر
1072
01:18:13,751 --> 01:18:17,103
لذا رافقته إلى مكتبه لأنهي واجبي المنزلي
1073
01:18:17,783 --> 01:18:20,330
كنت أنتظر (إنريكي) بجوار المصعد
1074
01:18:21,457 --> 01:18:23,202
عندها أتى هذان الرجلان
1075
01:18:23,595 --> 01:18:25,557
لم أر وجهيهما
1076
01:18:26,329 --> 01:18:27,999
(لكنهما كانا يبحثا عن (إنريكي
1077
01:18:30,042 --> 01:18:33,251
اختبأت لأنني لم أرد أن أورطه في مشاكل
1078
01:18:35,292 --> 01:18:37,159
لكنهما أرادا شيئًا منه
1079
01:18:38,978 --> 01:18:42,818
بعدها، بدأوا بالصياح جميعًا
1080
01:18:43,067 --> 01:18:45,104
وسمعت هذه الضوضاء
1081
01:18:45,765 --> 01:18:47,148
كانا يؤذيانه
1082
01:18:47,540 --> 01:18:52,015
كان بوسعي سماعة يصرخ قائلًا
إنه ليس بحوزته بل في منزله
1083
01:18:52,457 --> 01:18:53,241
وأخذته؟
1084
01:18:53,292 --> 01:18:54,298
طبعًا أخذته
1085
01:18:54,808 --> 01:18:56,083
أردت المساعدة
1086
01:19:00,103 --> 01:19:01,574
ثم نظرت عبر المدخل
1087
01:19:03,313 --> 01:19:07,115
ورأيت هذا الرجل يمسك بـ(إنريكي) ويضربه
1088
01:19:07,480 --> 01:19:10,949
"ويقول شيئًا بشأن كونه "نبيلًا
1089
01:19:11,779 --> 01:19:12,648
نبيل"؟"
1090
01:19:12,714 --> 01:19:15,191
قال إن القيام بالأمر الصائب سيتسبب في مقتله
1091
01:19:15,247 --> 01:19:17,386
"ولا يوجد ما يُسمى بـ"النُبل
1092
01:19:18,736 --> 01:19:19,527
،وبعدها
1093
01:19:22,034 --> 01:19:22,898
...قام وحسب
1094
01:19:30,478 --> 01:19:32,488
لم أعرف ما كان عليّ فعله
1095
01:19:33,702 --> 01:19:34,702
أفهمك
1096
01:19:34,933 --> 01:19:37,229
أخذته وهربت
1097
01:19:37,477 --> 01:19:39,241
لِم لمْ تتصلي بالشرطة؟
1098
01:19:39,289 --> 01:19:40,708
لم أستطع الاتصال بالشرطة
1099
01:19:42,045 --> 01:19:44,294
من قتلاه كانا شرطيين
1100
01:19:45,950 --> 01:19:48,322
!يا إلهي -
!يا إلهي -
1101
01:19:49,548 --> 01:19:50,727
،وفي اليوم التالي
1102
01:19:51,449 --> 01:19:55,334
،ذهبت إلى منزل إحدى صديقاتي
وكانت تعرف أحدهم في المباحث الفيدرالية
1103
01:19:55,550 --> 01:20:01,205
رجل يدعى العميل (غارسيا)
قال إن هذا القرص دليل وأنا شاهدة
1104
01:20:01,270 --> 01:20:03,765
قال إن المدينة لم تعد آمنة لي بعد الآن
1105
01:20:03,809 --> 01:20:06,876
طلب مني ركوب قطار الـ6:25
"المتوجه إلى "كولد سبرينغ
1106
01:20:06,922 --> 01:20:08,277
وسيقوم بحمايتي
1107
01:20:09,701 --> 01:20:11,045
لم تخبري أحدًا آخر؟
1108
01:20:11,389 --> 01:20:12,343
لا
1109
01:20:12,882 --> 01:20:16,465
وصديقتك تثق بذلك العميل (غارسيا)، صحيح؟
1110
01:20:18,233 --> 01:20:19,218
لا أعرف
1111
01:20:21,850 --> 01:20:24,120
ثمة شخص في الخارج يريدك أن تختفي
1112
01:20:25,224 --> 01:20:26,362
...وإن لم يكن هو
1113
01:20:43,062 --> 01:20:44,017
!يا إلهي
1114
01:20:55,187 --> 01:20:56,587
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الطوارئ"
"مروحية المأمور"
1115
01:20:57,152 --> 01:20:58,110
!هيّا
1116
01:20:58,111 --> 01:20:59,218
ما هذا بحق السماء؟
1117
01:20:59,642 --> 01:21:01,102
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(قسم شرطة (نيويورك"
1118
01:21:16,429 --> 01:21:17,194
ماكولي)؟)
1119
01:21:21,023 --> 01:21:22,650
النقيب (ديفيد هوثورن) يحدّثك
1120
01:21:23,002 --> 01:21:24,276
أنا المسؤول عن هذا
1121
01:21:26,644 --> 01:21:27,363
!تحرّكوا
1122
01:21:29,130 --> 01:21:32,818
نحاصر القطار من كل الجهات، لا يمكنك الهرب
1123
01:21:33,289 --> 01:21:33,850
!خالٍ
1124
01:21:36,388 --> 01:21:41,654
أنزل سلاحك وسيأتي رجالي إليك
ويأخذون الرهائن إلى بر الأمان
1125
01:21:41,713 --> 01:21:43,036
!لا عليكم، لا تفزعوا
1126
01:21:43,485 --> 01:21:44,927
!لن يتم المساس بك
1127
01:21:44,990 --> 01:21:46,545
إنه أجراء عادي من قبل الشرطة
1128
01:21:46,597 --> 01:21:48,269
لا عليكم، ستكونون جميعًا بأمان
1129
01:21:49,563 --> 01:21:51,213
!لن يتأذى أي أحد
1130
01:22:06,816 --> 01:22:08,877
!يا للمسيح! ثمة جيش لعين في الخارج
1131
01:22:14,954 --> 01:22:16,943
!عميل (غارسيا)، رافقني
1132
01:22:17,888 --> 01:22:21,760
أحتاج إلى خطة محكمة للاقتحام، حسنًا؟ -
أمرك يا سيدي -
1133
01:22:21,795 --> 01:22:22,455
شكرًا
1134
01:22:23,283 --> 01:22:24,576
أين القنّاصة؟
1135
01:22:27,933 --> 01:22:29,499
إلى القناصة، معك القيادة
1136
01:22:29,816 --> 01:22:31,960
أبلغني فور تمكنك من التصويب على الهدف
1137
01:22:32,028 --> 01:22:32,783
!عُلم
1138
01:22:33,011 --> 01:22:34,476
(هذا سيئ يا (مايك
1139
01:22:34,541 --> 01:22:35,806
ستكون الأمور على ما يرام، أعدك
1140
01:22:40,992 --> 01:22:41,708
ماكولي)؟)
1141
01:22:42,612 --> 01:22:45,359
صديقك القديم يود القدوم إليك
1142
01:22:45,422 --> 01:22:46,552
لا يود إلّا الحديث
1143
01:22:55,083 --> 01:22:56,234
تم توصيل جهاز تحديدك
1144
01:23:15,575 --> 01:23:19,956
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نبث إليك مباشرة من حدود بلدة "بيكن
حيث انحرف قطار "هادسون" عن مساره
1145
01:23:19,957 --> 01:23:21,901
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لم يُبّلغ عن أي خسائر بعد
1146
01:23:24,158 --> 01:23:24,884
!تراجعوا
1147
01:23:25,063 --> 01:23:26,371
!تحرّكوا
1148
01:23:30,638 --> 01:23:32,047
(يردنا إرسال صوتي من الملازم (ميرفي
1149
01:23:36,443 --> 01:23:42,942
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}طبقًا لمصدرنا من موقع الحدث، شرطي سابق
يستولي على القطار ويحتجز الركّاب رهائن
1150
01:23:48,391 --> 01:23:49,587
مايك)، ما الأحوال عندك؟)
1151
01:23:50,936 --> 01:23:52,104
اسمع يا رجل، تعرف كيف يسري الأمر
1152
01:23:52,105 --> 01:23:54,225
إن لم نحل الأمر، قوات التدخل السريع
ستقتحم القطار بالقوة
1153
01:23:57,307 --> 01:23:58,497
تحدث إليّ يا رفيقي
1154
01:24:02,526 --> 01:24:05,034
أين عائلتي؟ قلت إن الشرطة في طريقها
1155
01:24:05,083 --> 01:24:06,946
أجل يا رجل، لا أعرف ما حدث
1156
01:24:06,987 --> 01:24:08,676
اسمع، إننا نبذل قصارى جهدنا
1157
01:24:09,782 --> 01:24:11,024
(لا تعرف ما يجري يا (ميرف
1158
01:24:11,088 --> 01:24:11,947
أخبرني إذن
1159
01:24:12,873 --> 01:24:15,730
حسنًا، افتح الباب ودعني أدخل
أنا أعزل وبمفردي
1160
01:24:24,320 --> 01:24:25,471
كم شخصًا لديك في الداخل؟
1161
01:24:28,411 --> 01:24:32,612
مايكل)، أود مساعدتك فلتساعدني)
إن لم أعود إليهم بنتائج، فسيقصونني
1162
01:24:32,647 --> 01:24:34,038
كم رهينة لديك في الداخل؟
1163
01:24:35,722 --> 01:24:36,721
علينا فعل شيء
1164
01:24:36,896 --> 01:24:38,697
أجل، لكن ماذا؟ ماذا بوسعنا فعله؟
1165
01:24:40,272 --> 01:24:41,633
خمسة عشر، ربما عشرون
1166
01:24:41,956 --> 01:24:44,515
حسنًا، أطلق سراح بعضهم. أيًا كان من تريد
1167
01:24:45,467 --> 01:24:46,802
وكيف أتأكد من سلامتهم؟
1168
01:24:48,183 --> 01:24:49,245
الرهائن؟
1169
01:24:49,994 --> 01:24:51,555
ثمة شخص عليّ حمايته
1170
01:24:52,873 --> 01:24:55,845
،اسمع، إن كنت قلقًا على سلامة أحدهم
فلترسله معي
1171
01:24:58,258 --> 01:24:59,066
ليس بعد
1172
01:25:04,218 --> 01:25:06,663
كنا زميلين لـ7 سنوات، لطالما دعمتني
1173
01:25:06,967 --> 01:25:09,021
دع أحدهم يدعمك ولو لمرة
1174
01:25:12,860 --> 01:25:13,669
مايك)؟)
1175
01:25:15,630 --> 01:25:17,788
اسمع، سأخبرك بشيء. سأقوم بمبادلة
1176
01:25:17,832 --> 01:25:21,218
اتفقنا؟ أطلق سراح بعض الرهائن
وخذني بدلًا منهم
1177
01:25:38,867 --> 01:25:39,759
!إنهم يخرجون
1178
01:25:40,429 --> 01:25:41,794
!هيّا
1179
01:25:45,284 --> 01:25:48,258
!راقبي خطواتك، اسلكي هذا الطريق. اتبعوها
1180
01:25:48,311 --> 01:25:51,937
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أجل، يبدو أن الرهائن يُطلق سراحهم
1181
01:25:52,034 --> 01:25:54,842
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ليس واضحًا حاليًا كم متبقي منهم على متن القطار
1182
01:26:02,232 --> 01:26:03,187
أهذا كل شيء؟
1183
01:26:03,239 --> 01:26:04,357
!أجل، ادخل
1184
01:26:08,090 --> 01:26:08,666
حسنًا
1185
01:26:09,068 --> 01:26:11,240
الدوريات في طريقها إلى منزلك
من دون صافرات إنذار
1186
01:26:17,641 --> 01:26:18,791
زوّدوك بجهاز تحديد هويّة
1187
01:26:19,545 --> 01:26:21,511
إن طال الأمر أكثر، فسيهجمون
1188
01:26:21,854 --> 01:26:23,782
لا يودون أن يعلق شرطي بين مرمى النيران
1189
01:26:25,250 --> 01:26:26,179
هيّا، أنزل المسدس
1190
01:26:26,547 --> 01:26:28,753
!بحق المسيح، لست مسلحًا. بحقك
1191
01:26:37,154 --> 01:26:38,847
أخبرهم أن يطفئوا الأضواء
1192
01:26:39,752 --> 01:26:40,598
!أطفئوا الأضواء
1193
01:26:42,195 --> 01:26:43,228
!أطفئوا الأضواء
1194
01:26:47,061 --> 01:26:48,999
شكرًا يا رفيقي -
بحقك، تعرف الإجراءات -
1195
01:26:49,043 --> 01:26:50,299
فقدنا البث الصوتي
1196
01:26:51,608 --> 01:26:53,958
كنت محقًا، ثمة شاهد على متن القطار
1197
01:26:54,127 --> 01:26:56,733
كان يفترض مقابلة المباحث الفيدرالية
"في "كولد سبرينغ
1198
01:26:56,780 --> 01:26:57,564
المباحث الفيدرالية؟
1199
01:26:57,993 --> 01:26:59,344
العميل الخاص (غارسيا)؟
1200
01:26:59,393 --> 01:27:00,035
أتعرفه؟
1201
01:27:00,085 --> 01:27:02,010
هوثورن)، تقلّد منه سلطات الوضع للتو)
1202
01:27:02,060 --> 01:27:03,654
طبعًا، هذا متوقع
1203
01:27:03,703 --> 01:27:05,900
أريد مراقبة الوضع، أكّد رؤية الهدف
1204
01:27:08,773 --> 01:27:11,683
جهاز تحديد عميلنا يجعله يشع لونًا أزرق
تم تأكيد رؤية الهدف
1205
01:27:12,049 --> 01:27:13,586
مايك)، ماذا حدث بحق السماء؟)
1206
01:27:13,948 --> 01:27:17,251
!تحدثت إليك، وإذ بي أجدك تأخذ الناس رهائن
1207
01:27:17,655 --> 01:27:21,690
قتلوا 3 ركّاب من بينهم عميل فيدرالي
وأخرجوا القطار عن مساره
1208
01:27:22,033 --> 01:27:23,469
كل هذا للوصول إلى مجرد دليل
1209
01:27:23,529 --> 01:27:24,400
حسنًا
1210
01:27:25,421 --> 01:27:26,795
إذن، أين هو يا (مايك)؟
1211
01:27:26,869 --> 01:27:28,594
لن أخرجه إلا بعد تأكدي
(من سلامة (كارين) و(داني
1212
01:27:28,662 --> 01:27:30,404
الشرطة المحلية تتواصل معي مباشرةً
1213
01:27:30,453 --> 01:27:31,968
!إذن، فلننتظر
1214
01:27:34,778 --> 01:27:35,701
!فلننتظر
1215
01:27:37,336 --> 01:27:38,216
أجل
1216
01:27:41,845 --> 01:27:42,918
كيف حالكم؟
1217
01:27:43,116 --> 01:27:45,108
أنا بخير -
أنا على ما يرام -
1218
01:27:45,143 --> 01:27:46,791
بخير، لكن عليّ التبول
1219
01:27:49,640 --> 01:27:51,025
مايك)، أعرف أن هذه التصرفات ليست من خِصالك)
1220
01:27:51,368 --> 01:27:53,271
اسمع، قلت إنهم أوقعوا بك
1221
01:27:53,749 --> 01:27:55,710
لديك شاهد ودليل
1222
01:27:56,170 --> 01:27:57,759
...أصدقك، لكن
1223
01:27:58,132 --> 01:27:59,103
لكن ماذا؟
1224
01:27:59,328 --> 01:28:01,434
لا يهم ما أصدقه بل ما أثبته
1225
01:28:03,200 --> 01:28:07,901
اسمع، تريد تأكيدًا أن عائلتك بأمان. أتفهم هذا
لكن أقترح أن ننهي هذا في الحال
1226
01:28:07,975 --> 01:28:10,162
أعطني ما لديك
ولا يتوجب أذيّة أي أحد آخر
1227
01:28:10,573 --> 01:28:13,389
تخبرني بهذا بصفتك محقق أم صديق؟
1228
01:28:15,156 --> 01:28:16,903
لا أعرف يا (مايك)، لم لا تخبرني أنت؟
1229
01:28:20,230 --> 01:28:21,969
الوقت ينفد منّا يا رجل
1230
01:28:24,279 --> 01:28:30,372
أفهمك يا (مايك)، تود التصرُف بنُبل
"لكن إليك خبرًا عاجلًا، لا يوجد ما يسمى بـ"النُبل
1231
01:28:35,230 --> 01:28:36,067
!يا إلهي
1232
01:28:39,572 --> 01:28:40,539
!كنت الفاعل
1233
01:28:40,592 --> 01:28:41,503
عمَّ تتحدث؟
1234
01:28:41,543 --> 01:28:43,761
اتصلت بي، عرفت بشأن الشاهد
1235
01:28:45,580 --> 01:28:47,232
عرفت ما شهد عليه
1236
01:28:47,267 --> 01:28:49,057
أجل، أخبرتك بما حدث
1237
01:28:49,232 --> 01:28:51,045
من قتله كان شرطيًا
1238
01:28:51,868 --> 01:28:53,611
أوقعت بي
1239
01:28:53,647 --> 01:28:54,835
(على مهلك يا (مايك
1240
01:28:55,304 --> 01:28:57,192
(قتلت (إنريكي مينديز
1241
01:28:57,566 --> 01:28:59,732
عرفت أن الشاهدة ستستقل هذا القطار
1242
01:29:00,097 --> 01:29:01,162
!استهدفتني
1243
01:29:01,214 --> 01:29:04,422
!(مايك) -
شرطي سابق يستقل هذا القطار يوميًا -
1244
01:29:04,478 --> 01:29:05,101
!عرفت
1245
01:29:05,139 --> 01:29:08,294
...مايكل)، أيًا كان من يقنعك بهذا فإنه يحاول) -
!يا ابن السافلة -
1246
01:29:08,679 --> 01:29:10,526
!احترس يا رجل -
!بحق المسيح -
1247
01:29:10,538 --> 01:29:11,830
!تحدث بحق السماء، تحدّث
1248
01:29:12,341 --> 01:29:15,789
العميل يشتبك مع الهدف
أكرر، العميل يشتبك مع الهدف
1249
01:29:15,861 --> 01:29:18,234
إيّاك أن تطلق قبل الحصول على تصويبة واضحة
1250
01:29:18,285 --> 01:29:19,693
حسنًا، أقول ماذا؟
1251
01:29:19,899 --> 01:29:22,615
أنك قتلت 3 أشخاص من بينهم فيدرالي؟
1252
01:29:22,650 --> 01:29:28,183
أخرجت القطار عن مساره وأخذت ركّابه رهائن
وكل هذا لأن امرأة غامضة هددتك بعائلتك؟
1253
01:29:28,337 --> 01:29:29,563
!أنت من فعل هذا
1254
01:29:29,767 --> 01:29:31,224
لا يبدو الأمر هكذا، صحيح؟
1255
01:29:32,018 --> 01:29:33,430
لذا، لم لا تضع المسدس جانبًا
1256
01:29:33,767 --> 01:29:35,729
قبل أن يتأذى شخص تحبه
1257
01:29:36,144 --> 01:29:38,374
أين هما؟ أين عائلتي؟
1258
01:29:42,104 --> 01:29:43,994
لن أتردد في قتلك أقسم بالله
1259
01:29:44,041 --> 01:29:45,242
حسنًا
1260
01:29:45,292 --> 01:29:46,779
أحاول مساعدتك هنا
1261
01:29:47,011 --> 01:29:50,298
الكثير من الأشخاص النافذين سيخسرون الكثير
إن خرج هذا الدليل إلى العلن
1262
01:29:50,346 --> 01:29:51,836
لديهم أعين في كل مكان
1263
01:29:52,172 --> 01:29:53,219
حتى في قسم الشرطة
1264
01:29:53,253 --> 01:29:57,450
أخبرتهم أن يوردوا الشاهد هذا القطار
حسبت أنني أسديك صنعًا كنت بحاجة إلى المال
1265
01:29:57,316 --> 01:29:59,207
لكنك لم تستطع تنفيذ ما طلبته، صحيح؟
1266
01:30:05,313 --> 01:30:08,392
إن لم أرد على هذا الاتصال، فستموت عائلتك
1267
01:30:10,629 --> 01:30:11,975
لذا، لم لا تسلّمني المسدس؟
1268
01:30:13,920 --> 01:30:15,331
(لا خيار لديك يا (مايك
1269
01:30:18,319 --> 01:30:19,427
ليس ضروريًا أن ينتهي الأمر هكذا
1270
01:30:21,174 --> 01:30:21,917
!هيّا
1271
01:30:22,722 --> 01:30:25,392
(لأجل (كارين) و(داني -
!إيّاك والتجرؤ على لفظ اسميهما -
1272
01:30:28,838 --> 01:30:29,941
(فعلت ما يكفي يا (مايك
1273
01:30:39,669 --> 01:30:41,033
هل انتهى الأمر؟ -{\r}
نحن على ما يرام -
1274
01:30:41,370 --> 01:30:42,255
تعرف ما عليك فعله
1275
01:30:46,930 --> 01:30:48,136
...(الأمر وما فيه يا (مايك
1276
01:30:49,105 --> 01:30:50,451
أن لدي عائلة أيضًا لعلمك
1277
01:30:51,694 --> 01:30:52,599
حسنًا، من (برين)؟
1278
01:30:56,407 --> 01:30:57,421
!ميرف)، أنصت إليّ)
1279
01:30:57,495 --> 01:30:59,130
كل ما عليّ فعله
(هو معاودة الاتصال بها يا (مايك
1280
01:31:03,763 --> 01:31:04,518
!هيّا
1281
01:31:10,022 --> 01:31:11,019
حسنًا، أيكم (برين)؟
1282
01:31:14,773 --> 01:31:16,007
أيكم (برين)؟
1283
01:31:19,303 --> 01:31:21,705
مايك)، أيهم (برين)؟)
1284
01:31:25,617 --> 01:31:26,459
أيهم (برين)؟
1285
01:31:31,196 --> 01:31:32,050
!أنا
1286
01:31:38,783 --> 01:31:39,929
(أنا (برين
1287
01:31:44,291 --> 01:31:46,626
لا يا رجل، إنها تتستر عليّ
1288
01:31:48,743 --> 01:31:49,795
(أنا (برين
1289
01:31:49,980 --> 01:31:50,784
مهلًا
1290
01:31:54,496 --> 01:31:56,992
(أنا الشاهدة، أنا (برين
1291
01:31:57,310 --> 01:32:00,255
(لا، أنا (برين
1292
01:32:00,290 --> 01:32:04,429
(إنهم يكذبون أنا (برين
وأعرف ما اقترفته أيها الوغد
1293
01:32:06,114 --> 01:32:07,095
!(لست (برين
1294
01:32:07,709 --> 01:32:08,489
،لذا
1295
01:32:11,491 --> 01:32:12,408
(ولا واحد منّا (برين
1296
01:32:12,573 --> 01:32:13,406
يتحتم أن يكون أحدكم
1297
01:32:18,060 --> 01:32:21,017
إن كان لديك تصويبة واضحة، فأطلق عليه -
عُلم -
1298
01:32:33,443 --> 01:32:34,245
!اتركه
1299
01:33:16,474 --> 01:33:17,471
!(ميرف)
1300
01:33:23,005 --> 01:33:24,393
ألديك تصويبة واضحة؟
1301
01:33:24,447 --> 01:33:26,487
أكرر، ألديك تصويبة واضحة؟
1302
01:33:28,267 --> 01:33:28,899
!لا
1303
01:33:29,166 --> 01:33:30,565
ما وضع الرهائن؟
1304
01:33:30,626 --> 01:33:32,269
ما وضع عميلنا؟ -
لم يطلق النار -
1305
01:33:32,333 --> 01:33:34,874
ماذا ستفعل؟ ستقتلنا أجمعين؟ -
لا، بل ستفعلها أنت -
1306
01:33:38,160 --> 01:33:39,017
الهدف واضح
1307
01:33:40,729 --> 01:33:41,626
!اقضِ عليه
1308
01:33:51,742 --> 01:33:53,461
!انبطحوا أرضًا
1309
01:33:53,902 --> 01:33:54,839
!يا إلهي
1310
01:33:56,512 --> 01:33:57,231
!ابقوا منبطحين
1311
01:33:58,220 --> 01:33:59,900
أيديكم لأعلى، ابقوا قبالة الحائط
1312
01:34:00,706 --> 01:34:03,401
!ابقوا منبطحين، هيّا
1313
01:34:04,368 --> 01:34:07,277
!ابقوا منبطحين -
!توقفوا -
1314
01:34:07,537 --> 01:34:08,776
!لقد أنقذني
1315
01:34:09,778 --> 01:34:10,792
لقد أنقذني
1316
01:34:11,450 --> 01:34:12,296
برين)؟)
1317
01:34:24,081 --> 01:34:26,144
ماكولي)؟ (مايكل ماكولي)؟)
1318
01:34:26,742 --> 01:34:27,797
أجل
1319
01:34:28,595 --> 01:34:30,716
أنا العميل (غارسيا) من المباحث الفيدرالية
1320
01:34:30,920 --> 01:34:31,995
عائلتك بأمان
1321
01:34:32,055 --> 01:34:34,294
اعتقلنا 3 أشخاص يحومون خارج منزلك
1322
01:34:49,932 --> 01:34:50,934
أكان قريبك؟
1323
01:34:52,472 --> 01:34:53,475
أخبريني بما رأيته
1324
01:34:56,103 --> 01:34:57,055
شكرًا -
عفوًا -
1325
01:35:03,713 --> 01:35:05,994
أظن أن هذه نهاية الخط -
أظن هذا -
1326
01:35:06,258 --> 01:35:08,107
في المرة القادمة سأستقل الحافلة
1327
01:35:09,789 --> 01:35:12,520
كل ما أعرفه هو التالي، هذا الرجل بطل
1328
01:35:12,885 --> 01:35:14,827
اتفقنا؟ بطل. دوّن هذا
1329
01:35:14,873 --> 01:35:16,777
!ب ط ل، بطل
1330
01:35:17,543 --> 01:35:18,794
بطل، هل دوّنت هذا؟
1331
01:35:19,543 --> 01:35:20,883
"بطل" -
شكرًا لك -
1332
01:35:26,638 --> 01:35:28,397
ما أحوالك إذن، ألديك صديق حميم أم ماذا؟
1333
01:35:28,670 --> 01:35:29,626
ماذا؟
1334
01:35:30,877 --> 01:35:31,664
أجل
1335
01:35:32,011 --> 01:35:34,798
هل علاقتكما جديّة؟
أود أن أعرف ما أنا مُقبل عليه
1336
01:35:35,085 --> 01:35:36,546
مرحبًا يا عزيزي
1337
01:35:36,595 --> 01:35:37,702
مرحبًا يا حبيبتي
1338
01:35:38,530 --> 01:35:40,574
!يا إلهي، انظر إلى حالك
هل أنت على ما يرام؟
1339
01:35:40,621 --> 01:35:41,435
أنا بخير
1340
01:35:41,485 --> 01:35:43,036
مرحبًا أيها الشاب -
مرحبًا يا أبي -
1341
01:35:43,296 --> 01:35:44,324
كيف حالك؟
1342
01:35:45,653 --> 01:35:47,432
(كدت أنسى، سيدة (ماكولي
1343
01:35:47,721 --> 01:35:50,711
أظن أنك ربما أضعت هذا
1344
01:35:51,653 --> 01:35:53,194
كنت أبحث عنه طوال اليوم
1345
01:35:53,409 --> 01:35:54,717
هل نأخذك إلى المنزل؟
1346
01:35:54,904 --> 01:35:56,907
أجل، لنذهب إلى المنزل
1347
01:35:57,221 --> 01:35:59,994
إذن، هذا ما تفعله كل يوم
عندما تذهب إلى العمل، صحيح؟
1348
01:36:00,063 --> 01:36:01,328
أجل، يوميًا
1349
01:36:02,703 --> 01:36:03,838
هيّا، ساعديني لأنهض
1350
01:36:07,993 --> 01:36:09,691
لا أصدق ما يقولونه
1351
01:36:10,211 --> 01:36:11,873
أصحيح ما قالوه بشأن (ميرف)؟
1352
01:36:14,858 --> 01:36:17,479
!هلّا أمهلتماني لحظة؟ أمهلاني لحظة
1353
01:36:23,784 --> 01:36:24,465
(ديفيد)
1354
01:36:24,661 --> 01:36:31,025
عليّ إخبارك أن هناك تحقيق جارٍ
بشأن (أليكس ميرفي) وأمثاله في القسم
1355
01:36:31,107 --> 01:36:34,018
كانت هناك امرأة -
أنثي في منتصف الثلاثينيات -
1356
01:36:34,445 --> 01:36:37,757
نتفقد سجّلات المراقبة في محيط
محطة الشارع 86، اتفقنا؟
1357
01:36:38,133 --> 01:36:39,041
أجل
1358
01:36:39,273 --> 01:36:41,290
إن عرفنا شيئًا، فسنُعلمك
1359
01:36:44,146 --> 01:36:46,532
ماذا بوسعي أن أقول؟
أعتذر لبلوغ الأمر هذا الحد
1360
01:36:50,525 --> 01:36:52,512
(اسمع يا (مايك
1361
01:36:53,615 --> 01:36:56,187
نفتقد أمثالك في القسم
1362
01:36:56,552 --> 01:36:57,990
من يفعلون الأمر الصائب
1363
01:37:04,576 --> 01:37:08,310
المزيد من التفاصيل يُكشف عنها حاليًا
..."في قضية قطار "هادسون
1364
01:37:08,311 --> 01:37:11,410
...شاهد للمباحث الفيدراليّة قدم أدلة للسلطات
1365
01:37:11,411 --> 01:37:15,297
"عدّة ضباط لقسم شرطة "نيويورك
...قالوا إنه لا يوجد
1366
01:37:15,298 --> 01:37:16,635
...قضية موظف هيئة التخطيط المدني
1367
01:37:16,636 --> 01:37:19,266
...أعرب عن فضحه مؤامرة متكاملة الأركان
1368
01:37:19,676 --> 01:37:22,239
...تمتد من مبنى البلدية حتى مكتب العمدة
1369
01:37:22,240 --> 01:37:24,097
...هناك اتهامات توجّه
1370
01:37:24,098 --> 01:37:25,927
...يُعرب عن تورط عدة موظفين حكوميين
1371
01:37:25,928 --> 01:37:30,325
جريمة على نطاق واسع تشير إلى
تلك المرأة الغامضة التي تسببت في انحراف القطار
1372
01:37:30,360 --> 01:37:31,894
هل هي موجودة أصلًا؟
1373
01:37:44,382 --> 01:37:47,928
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ما يشكّل هوية الرجل، تصرفاته وقت الشدّة{\r} "
1374
01:37:48,227 --> 01:37:50,000
(ألكسندر دوما)
1375
01:37:54,991 --> 01:37:57,690
قرأت هذا الكتاب منذ عدة سنوات
كانت نهايته مذهلة
1376
01:37:57,745 --> 01:37:58,815
هل هذا المقعد محجوز؟
1377
01:37:59,902 --> 01:38:03,943
"قطار الـ6:20 كل صباح المتوجه إلى "شيكاغو
وقطار الـ5:30 عائدةً إلى المنزل
1378
01:38:04,019 --> 01:38:06,852
أتعرفين؟ لم أتوسّم فيك قط
كونك راكبة مداومة للقطار العام
1379
01:38:07,226 --> 01:38:08,633
معذرةً، أسبق وتقابلنا؟
1380
01:38:09,040 --> 01:38:11,773
حسبما فهمت، الناس الذي تعملين لصالحهم
1381
01:38:11,848 --> 01:38:15,017
إن سقط (أليكس ميرفي)، فتفوزون
1382
01:38:15,348 --> 01:38:19,164
،إن ماتت فتاة بالـ16 على متن هذا القطار
فتفوزون كذلك
1383
01:38:20,386 --> 01:38:25,054
تؤدين وظيفتك وبعدها تختفي
أما ما يحدث لبقيتنا، مجرد أضرار جانبية
1384
01:38:27,553 --> 01:38:30,552
لم تختاريني لأن الشاهدة
كانت على متن القطار الذي أستقله
1385
01:38:30,643 --> 01:38:32,143
بل تقصّدت وضعها على متن هذا القطار
1386
01:38:33,773 --> 01:38:35,685
ربما أنت المتسببة في طردي حتى
1387
01:38:36,505 --> 01:38:40,150
فجأة أصبح لدي دافع وأمامي فرصة لأغتنمها
مثل (أليكس ميرفي) تمامًا
1388
01:38:40,558 --> 01:38:42,421
لم تكن هذه عمليته أصلًا
1389
01:38:42,659 --> 01:38:44,309
تلاعبت بكلينا
1390
01:38:50,190 --> 01:38:52,566
(لست متأكدة مما تظنه سيحدث هنا يا (مايكل
1391
01:38:53,874 --> 01:38:56,166
شيء واحد صغير
1392
01:38:56,470 --> 01:38:57,668
وما هو؟
1393
01:38:58,084 --> 01:38:59,817
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"محقق"
"(قسم شرطة (نيويورك"
1394
01:38:59,818 --> 01:39:10,485
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة
1394
01:39:11,818 --> 01:43:07,485
تعديل توقيت فريق سيما ناو
CiMa-NoW.CoM
131253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.