Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,292 --> 00:00:41,696
Çeviri: Enes Biga
Keyifli Seyirler!
2
00:00:42,200 --> 00:00:44,462
Her saat haber, sadece haber.
3
00:00:44,496 --> 00:00:46,297
1010 WINS kanalındasınız.
4
00:00:46,329 --> 00:00:48,497
Herkese günaydın.
Saat 6:00 ve hava bugün 17 derece.
5
00:00:48,530 --> 00:00:50,463
Sen uyumana devam et bebeğim.
6
00:00:54,297 --> 00:00:56,163
Her saat haber, sadece haber.
7
00:00:56,195 --> 00:00:57,929
1010 WINS kanalındasınız.
8
00:00:57,962 --> 00:01:00,295
Herkese günaydın.
Saat 6:00 ve hava bugün 20 derece.
9
00:01:00,328 --> 00:01:02,329
Takvimler 24 Ağustos
Çarşamba'yı gösteriyor.
10
00:01:06,831 --> 00:01:09,430
Her saat haber, sadece haber.
11
00:01:09,462 --> 00:01:11,096
1010 WINS kanalındasınız.
12
00:01:11,129 --> 00:01:14,029
Herkese günaydın.
Saat 6:00 ve hava bugün 22 derece.
13
00:01:14,061 --> 00:01:15,862
Takimler 25 Ağustos
Perşembe'yi gösteriyor.
14
00:01:19,796 --> 00:01:21,430
İşte bugünün haberleri.
15
00:01:21,462 --> 00:01:24,362
Mahallede çıkan büyük çaplı
bir yangın yedi evin yanmasına...
16
00:01:28,329 --> 00:01:31,763
Olimpik yüzme takımının iki yüzücüsü
Brezilya'da mahsur kaldı...
17
00:01:31,796 --> 00:01:34,996
...bazı bölgelerde gök gürültülü ve
sağanak yağışlar etkili olacak.
18
00:01:35,028 --> 00:01:38,296
Clinton, seçim kampanyası kapsamında
bugün yeni bir reklam yayınlayacak.
19
00:01:38,328 --> 00:01:41,363
NYPD, hâlâ neden
öldürüldüğünü açıklayamadı...
20
00:01:41,396 --> 00:01:44,096
...göçmenlerin,
seçim günü yaklaştıkça...
21
00:01:44,129 --> 00:01:45,496
Danny, evlat.
22
00:01:49,461 --> 00:01:50,862
- Danny?
- Tüm gece ayaktaydım.
23
00:01:53,796 --> 00:01:55,761
Saat neredeyse 7:00 oldu.
24
00:01:57,961 --> 00:02:00,028
- Bu öğlen ev gösterimim var.
- Harika.
25
00:02:00,062 --> 00:02:01,295
Hiç haber aldın mı ondan?
26
00:02:01,328 --> 00:02:02,996
- Günaydın.
- Günaydın evlat.
27
00:02:03,029 --> 00:02:05,295
Arabam olmayacaksa
ehliyet almanın ne gereği var ki?
28
00:02:05,327 --> 00:02:06,996
Okullar önümüzdeki hafta mı açılıyor?
29
00:02:08,294 --> 00:02:10,962
Syracuse Üniversitesi için
erken başvuru dönemi başladı.
30
00:02:10,994 --> 00:02:13,162
Konuyu Chris Simpson'a açtım.
31
00:02:16,094 --> 00:02:18,200
Arkadaşlarımın çoğu
Eyalet üniversitesine gidecek.
32
00:02:18,400 --> 00:02:22,295
Ne? Danny buraya girmek
için deliler gibi çalıştın.
33
00:02:22,327 --> 00:02:24,061
İşte, sıradaki görevin.
34
00:02:26,894 --> 00:02:29,695
- Pekâlâ, hangi bölümdesin?
- Beşinci bölümü yarıladım.
35
00:02:29,729 --> 00:02:33,162
Çocuğu neredeyse öldürecekleri bölüm yani.
36
00:02:33,195 --> 00:02:37,062
- Kendi başıma halledebilirim.
- Buraya kadar beraber getirdik evlat.
37
00:02:37,095 --> 00:02:38,928
Kitap özetimi de yazmak ister misin?
38
00:02:38,960 --> 00:02:42,128
İnsanlar hayallerini süsleyen evi
350 bin dolara alabileceklerini sanıyorlar.
39
00:02:42,162 --> 00:02:44,262
- Öyle mi?
- ''Evi gece yarısı gösterebilir misiniz?''
40
00:02:44,294 --> 00:02:45,894
- Gece yarısı mı?
- Evet.
41
00:02:50,162 --> 00:02:53,794
Dünkü baktığımız okul özeldi evet,
ama kesinlikle parasına değer.
42
00:02:57,028 --> 00:03:01,162
- Okulun fiyatı bu mu şimdi?
- Yemek ve yurt ücreti hariç.
43
00:03:01,193 --> 00:03:02,195
Yok artık.
44
00:03:05,995 --> 00:03:07,293
Bir şekilde hallederiz.
Her zaman yaptığımız gibi.
45
00:03:13,161 --> 00:03:14,361
- Olmak zorunda.
- Tamam.
46
00:03:14,393 --> 00:03:15,660
- Çarşamba nasıl?
- Çarşamba.
47
00:03:15,695 --> 00:03:18,328
Tabii eliyle verebileceği
bir kağıda yazılı...
48
00:03:18,360 --> 00:03:20,893
- Dinliyorum, dinliyorum.
- Hayır, dinlemiyorsun!
49
00:03:22,860 --> 00:03:25,128
Yüzünün o ifadesini hiç unutmayacağım.
50
00:03:25,161 --> 00:03:26,661
Denerim.
51
00:03:27,926 --> 00:03:30,027
- Seni seviyorum.
- Ben de biraz hoşlanıyorum.
52
00:03:56,360 --> 00:03:57,526
Şimdiki istasyon, Tarrytown.
53
00:04:06,059 --> 00:04:11,394
Yıllık 18 bin dolar mı?
Tatlım, anaokuluna gidecek. MIT'ye değil.
54
00:04:13,359 --> 00:04:14,926
- Bu sefer ne okuyorsun?
- Uğultulu Tepeler.
55
00:04:14,959 --> 00:04:17,992
-Charlotte Bronte.
-Emily.
56
00:04:18,026 --> 00:04:19,494
-Emily.
-Evet.
57
00:04:19,526 --> 00:04:21,727
Bu yüzü asla unutmam.
58
00:04:22,826 --> 00:04:26,093
Sanırım bir kere göz göze gelmiştik.
Anlık bir şeydi, anlarsın ya.
59
00:04:31,793 --> 00:04:34,227
Oğlum emekli olmam için
ensemde boza pişiriyor.
60
00:04:34,260 --> 00:04:37,826
Bilemiyorum, belki olurum.
Her gün ayrı bir işkence artık.
61
00:04:37,858 --> 00:04:39,900
Tepemde bir sayaç,
geri sayıma başladı sanki.
62
00:04:40,100 --> 00:04:42,826
Sabahları bu tarafa
akşamları diğer tarafa.
63
00:04:42,859 --> 00:04:44,760
Ve gün geliyor, seninle işi bitiyor.
64
00:04:44,793 --> 00:04:46,793
- Neyin?
- Hayatın.
65
00:04:53,959 --> 00:04:56,193
Neyse, sonraki yolculukta görüşmek üzere.
66
00:04:56,226 --> 00:04:58,094
Kolay gelsin.
67
00:05:23,092 --> 00:05:25,992
Ben 43 yaşındayken babam vefat etti.
68
00:05:26,025 --> 00:05:29,358
Ardında bana, anneme ve kardeşlerime
bir ton borç bıraktı.
69
00:05:31,159 --> 00:05:32,300
Teşekkürler.
70
00:05:32,500 --> 00:05:34,300
İrlanda'dan buraya geldiğimde
elimde avucumda hiçbir şey yoktu.
71
00:05:34,500 --> 00:05:36,325
Kendime ve aileme yeni bir hayat kurdum.
72
00:05:36,358 --> 00:05:39,058
Bu işi yapmamın nedeni de bu.
73
00:05:40,124 --> 00:05:42,291
Sizin gibi genç aileleri korumak.
74
00:05:42,324 --> 00:05:43,959
Size şöyle anlatayım.
75
00:05:43,992 --> 00:05:45,392
Eşim Karen ile birlikte...
76
00:05:45,424 --> 00:05:47,924
...çok çalıştık.
Hakkını vererek çalıştık.
77
00:05:47,957 --> 00:05:52,225
Bireysel emeklilik, yatırım hesabı,
oğlumun eğitim fonu.
78
00:05:52,258 --> 00:05:53,824
2008 yılında...
79
00:05:55,191 --> 00:05:58,024
...her şeyimizi kaybettik.
İkinci bir kredi çektik.
80
00:05:58,058 --> 00:06:02,159
Varımızı yoğumuzu sattık.
Boğazımızdan kıstık.
81
00:06:02,191 --> 00:06:05,691
Tabii bu esnada Wall Street'deki
bankalar zengin olmakla meşguldü.
82
00:06:06,525 --> 00:06:10,290
Dokunmadığımız tek şey, hayat sigortamızdı.
83
00:06:10,323 --> 00:06:13,991
Daha yüksek oranla.
Ama seni iyi tanıyorum.
84
00:06:14,191 --> 00:06:16,125
Yirmi yetmeyebilir.
85
00:06:16,157 --> 00:06:19,958
Jeanie, Jared Carlson'un
USB sigortasını verebilir misin?
86
00:06:19,992 --> 00:06:21,191
Tabii.
87
00:06:21,224 --> 00:06:23,390
İnceledikten sonra seni ararım, olur mu?
88
00:06:23,423 --> 00:06:24,858
Alex Murphy aradı.
89
00:06:24,891 --> 00:06:27,856
Kendisinin Paddy O'Brien adlı
mekanda olacağını söyledi.
90
00:06:28,056 --> 00:06:29,224
Sağ ol.
91
00:06:32,124 --> 00:06:34,225
Webber ve Finch'i
istediğin vakit arayabilirsin.
92
00:06:34,258 --> 00:06:35,291
Evet.
93
00:06:35,323 --> 00:06:36,990
Mike, biraz konuşabilir miyiz?
94
00:06:37,023 --> 00:06:38,857
- Tabii, olur.
- Ofisimdeyim.
95
00:06:38,891 --> 00:06:40,058
John şu an kapatmak...
96
00:06:42,291 --> 00:06:46,225
On yıl. Ve karşılığı bu mu?
97
00:06:47,323 --> 00:06:49,324
Bunlar işten ayrılış belgelerin.
98
00:06:49,524 --> 00:06:53,291
Şirket çalışma alanını değiştiriyor.
99
00:06:53,324 --> 00:06:55,823
Bana sigorta mı veriyorsun Frank?
100
00:06:55,857 --> 00:06:58,957
Aileni kapsayan geçici bir sigorta.
Devletin işsizlere mali destek fonundan.
101
00:06:58,991 --> 00:07:01,490
Karen'le kıt kanaat geçiniyoruz.
102
00:07:02,422 --> 00:07:05,590
Sorun olursa insan kaynaklarını
istediğin zaman arayabilirsin.
103
00:07:05,623 --> 00:07:10,158
Okula giden bir oğlum ve
ödemem gereken iki ayrı kredim var.
104
00:07:10,190 --> 00:07:12,424
Emekliliğime beş yıl kalmıştı.
105
00:07:14,024 --> 00:07:17,090
Altmış yaşındayım Frank.
106
00:07:17,123 --> 00:07:18,958
Meseleyi kişiselleştirme Mike.
107
00:07:18,990 --> 00:07:22,490
Maaşın, yardım paketin
kazandırdığın miktarı fazlasıyla aşıyor.
108
00:07:22,524 --> 00:07:26,758
Çok çalıştın, kitabına uygun davrandın.
İyi bir askersin ve bunu hak etmiyorsun.
109
00:07:26,790 --> 00:07:29,923
Ama gerçek şu ki
askerler bazen şehit olur.
110
00:08:17,990 --> 00:08:20,422
Merhaba tatlım.
Günün nasıl geçiyor?
111
00:08:21,488 --> 00:08:23,989
İyi. Ne vardı hayatım?
112
00:08:24,022 --> 00:08:27,789
Rahatsız etmek istemezdim ama
bankaya uğradın mı diye merak ettim?
113
00:08:28,954 --> 00:08:31,356
Hayır, bekleyeceğimizi sanıyordum.
114
00:08:31,389 --> 00:08:35,256
Evet, bu haftaya kadardı.
Konuşmuştuk ya.
115
00:08:35,289 --> 00:08:36,888
Danny okula kaydını yaptıracak.
116
00:08:36,922 --> 00:08:39,988
Yeni bir ek kredi çekmezsek
ödemeleri yapamayacağız.
117
00:08:40,021 --> 00:08:43,022
Okul ücreti çeki için e-postana bak.
118
00:08:43,222 --> 00:08:44,889
Her şey yolunda mı?
119
00:08:44,922 --> 00:08:48,455
Evet, iş güç işte.
Her zamanki şeyler.
120
00:08:48,488 --> 00:08:52,423
- Peki tatlım. Akşam görüşürüz.
- Tamamdır, görüşürüz.
121
00:08:55,121 --> 00:08:57,288
- Geciktim, kusura bakma.
- Sonunda gelebildin.
122
00:08:57,321 --> 00:08:59,422
Nasıl gidiyor?
Ne kadardır buradasın sen?
123
00:08:59,455 --> 00:09:02,789
Güvenlik beni binadan
çıkardığından beridir.
124
00:09:02,821 --> 00:09:05,122
- Şerefe!
- Bu olmadı işte.
125
00:09:06,321 --> 00:09:09,022
İki tane daha göndersene.
Arkadaşa.
126
00:09:09,855 --> 00:09:11,223
Karen ne dedi?
127
00:09:15,022 --> 00:09:17,156
Daha söylemedin mi?
128
00:09:17,188 --> 00:09:19,755
- Ne diyeceğim ki?
- Ne bileyim oğlum.
129
00:09:19,788 --> 00:09:21,955
Takım elbiseli şerefsizin teki
beni kovdu falan de.
130
00:09:21,988 --> 00:09:26,989
Durumun vahametini bilmiyor.
Okula kayıt yaptıracak paramız yok.
131
00:09:27,020 --> 00:09:30,488
On yıl. Bir aile, bir hayat,
bir kariyer kuruyorsun.
132
00:09:30,522 --> 00:09:32,921
Sonra gün geliyor
kıçına tekmeyi vuruyorlar.
133
00:09:32,953 --> 00:09:36,021
''Birlikte çok iyi vakit geçirdik.
Teşekkürler.
134
00:09:36,054 --> 00:09:37,822
Cenaze namazında görüşürüz.''
135
00:09:37,854 --> 00:09:40,021
Başarılı bir adam olduğuna dair kanıt
istiyorsan dön de ailene bir bak.
136
00:09:40,054 --> 00:09:42,788
- Asıl önemli olan bu.
- Öyle, öyle.
137
00:09:42,821 --> 00:09:45,722
Onlar için işini bıraktın sen.
Bunu unutma.
138
00:09:47,554 --> 00:09:51,322
Birlikte çalıştığımız yedi yıl
boyunca hep arkamı kolladın.
139
00:09:52,521 --> 00:09:57,788
Bırak da bir kez olsun
başkası seninkini kollasın.
140
00:09:57,988 --> 00:09:59,488
Öyle.
141
00:10:00,121 --> 00:10:02,288
Yani, sonun benim gibi de olabilirdi.
142
00:10:02,321 --> 00:10:05,021
45 yaşında, dul ve
çocuklarının nefret ettiği bir baba.
143
00:10:05,054 --> 00:10:07,055
Keşke 45 yaşıma geri dönebilsem.
144
00:10:11,486 --> 00:10:13,920
İyi ki mesleği bıraktın.
145
00:10:13,954 --> 00:10:16,387
Polisler sadece polis değil artık.
146
00:10:16,419 --> 00:10:20,186
Politika, iltimas...
Bitaraf olan bertaraf oluyor artık.
147
00:10:20,220 --> 00:10:22,320
- Çavuş Hawthorne?
- Hayır, Başkomiser Hawthorne.
148
00:10:22,354 --> 00:10:24,121
- Ne?
- Doğru duydun, başkomiser oldu.
149
00:10:25,320 --> 00:10:29,287
Bizim gibi adamların çok çalışıp
dürüst olmaları bir şey ifade etmiyor artık.
150
00:10:30,953 --> 00:10:35,120
Ruhsat çıkarmak için rüşvet
verildiği iddiaları üzerine...
151
00:10:35,153 --> 00:10:38,487
...savcılığın açtığı soruşturma sonrası
bir şehir planlama memuru intihar etti.
152
00:10:38,520 --> 00:10:41,500
Bu dünyanın çivisi çıkmış dostum.
Büyük adam değilsen bir hiçsin artık.
153
00:10:41,700 --> 00:10:43,154
Buraya geliyor.
154
00:10:45,953 --> 00:10:47,787
- İşte başlıyoruz.
- Michael.
155
00:10:47,819 --> 00:10:49,286
- David.
- Uzun zaman oldu.
156
00:10:49,320 --> 00:10:51,987
Öyle, aynen.
Başkomiser David, tebrikler.
157
00:10:52,020 --> 00:10:55,420
İnanır mısın, Belediye Sarayında
daha fazla vakit geçiriyorum.
158
00:10:55,454 --> 00:10:58,053
- Takım elbise de o yüzden.
- İyiymiş.
159
00:10:59,354 --> 00:11:02,088
- Hâlâ sigorta işinde misin?
- Evet.
160
00:11:04,485 --> 00:11:07,819
- Böldüğüm için kusura bakmayın.
- Yok, yok.
161
00:11:07,852 --> 00:11:09,119
Teğmen, biraz konuşalım mı?
162
00:11:09,153 --> 00:11:12,320
12 saattir aralıksız mesai
yaptım efendim, bekleyemez mi?
163
00:11:12,352 --> 00:11:14,019
Tabii.
164
00:11:14,052 --> 00:11:16,986
- Neyse, seni gördüğüme sevindim Mike.
- Aynen, ben de seni David.
165
00:11:17,020 --> 00:11:19,954
- Bu herife dikkat et.
- Merak etme.
166
00:11:21,285 --> 00:11:23,452
Götoş.
167
00:11:27,853 --> 00:11:32,420
Bak, benim tanıdığım Michael
karısından bir şey saklamaz ve...
168
00:11:32,620 --> 00:11:36,120
- ...arkadaşından yardım istemekten gocunmaz.
- Merak etme, halledeceğim.
169
00:11:36,153 --> 00:11:38,019
İçindeki mağrur İrlandalı konuştu yine.
170
00:11:38,051 --> 00:11:40,285
- Sen iyi bilirsin.
- Çocuğumu okuldan almalıyım.
171
00:11:41,452 --> 00:11:43,753
Senin de yetişmen gereken
bir tren yok muydu?
172
00:11:43,786 --> 00:11:46,452
- Jim, günahımız ne kadar?
- Yok, yok, yok. Ben hallederim.
173
00:11:46,485 --> 00:11:50,253
- Eve gidince Karen'e anlatacağına söz ver.
- Neyi, sonunda bir hesap ödediğini mi?
174
00:11:50,285 --> 00:11:51,285
Neydi o eski İrlanda atasözü.
175
00:11:51,320 --> 00:11:54,252
Tanrı'nın para hakkında ne düşündüğünü
merak ediyorsan parayı kime verdiğine bak.
176
00:11:54,285 --> 00:11:55,452
Kime verdiğine bak, aynen.
177
00:11:55,486 --> 00:11:57,900
Peki, sonra görüşürüz.
Jim, görüşürüz.
178
00:12:14,417 --> 00:12:17,119
6:25 treni için son çağrı.
179
00:12:18,986 --> 00:12:20,451
Pardon. Sağ olun.
180
00:12:20,484 --> 00:12:22,486
Bayım, çantanıza bakabilir miyim?
181
00:12:24,252 --> 00:12:26,053
Hanımefendi, bu taraftan lütfen.
182
00:12:26,085 --> 00:12:29,119
İnanabiliyor musun?
İş çıkışı vakti bagaj kontrolü yapıyorlar.
183
00:12:29,152 --> 00:12:30,853
Öne doğru gelin hanımefendi.
184
00:12:33,118 --> 00:12:35,151
Bombalı bir çanta olsa
kıllarını kıpırdatmaz bunlar.
185
00:12:35,185 --> 00:12:36,919
İlerleyin bayım. Çantanızı açın.
186
00:12:36,952 --> 00:12:38,552
Bunu yapamam.
187
00:12:41,184 --> 00:12:44,985
Mike, kalp krizi geçirmeden önce
hemen bir hayat sigortası yapar mısın?
188
00:12:45,017 --> 00:12:47,017
Bayım, çantanız lütfen.
189
00:12:47,051 --> 00:12:48,918
Teşekkürler.
190
00:12:48,950 --> 00:12:51,285
Şüpheli ve sahipsiz
bir paket bulursanız...
191
00:12:53,384 --> 00:12:55,251
Önüne bak be!
192
00:12:56,519 --> 00:12:58,852
Bir şey görürseniz,
yetkililere haber verin.
193
00:13:05,217 --> 00:13:06,385
Bana ver.
194
00:13:09,483 --> 00:13:11,184
Kapıdan uzaklaşın!
195
00:13:13,785 --> 00:13:15,452
Telefonum.
196
00:13:17,218 --> 00:13:18,919
Kahretsin!
197
00:13:27,383 --> 00:13:29,317
Bak dostum, trene bindim bile.
198
00:13:29,351 --> 00:13:33,052
Eğer bu iş olacaksa bu akşam olacak.
Bahane istemiyorum.
199
00:13:35,018 --> 00:13:37,384
- Selam Walt.
- İsmini öğrendin mi?
200
00:13:37,416 --> 00:13:38,484
Ne?
201
00:13:38,517 --> 00:13:42,250
Şurada durmuş sana bakan kadın
bizim bilmediğimiz bir şey biliyor sanki.
202
00:13:44,384 --> 00:13:46,050
Ben kimseyi göremiyorum.
203
00:13:48,451 --> 00:13:49,917
Her şey yolunda mı?
204
00:13:49,950 --> 00:13:52,817
Evet, evet.
Diğer vagona baktın mı?
205
00:13:52,850 --> 00:13:56,184
Yok, hacet gidermem lazım.
Kafandan büyük prostatım var.
206
00:14:12,150 --> 00:14:16,284
Bak Manny, dediğim gibi.
Kablolar da sorun yok ama elektrik hâlâ yok.
207
00:14:16,317 --> 00:14:18,118
Merkezle konuş da vardığımızda
halletsinler, tamam mı?
208
00:14:18,150 --> 00:14:19,983
- Anlaşıldı.
- Şurayı denedin mi?
209
00:14:21,251 --> 00:14:24,751
- Of be Jimm, ne yaptın?
- Ben bir şey yapmadım.
210
00:14:24,784 --> 00:14:27,784
Selam Tarrytown.
Bu vagonda elektrik yok.
211
00:14:27,816 --> 00:14:29,883
Fırsatın varken ön taraftan
kendine bir yer kap.
212
00:14:29,916 --> 00:14:32,917
- Bitkin görünüyorsun Sam.
- Evet, son 32 yıldır.
213
00:14:32,950 --> 00:14:35,149
Beni bu tren öldürmezse
insanlar öldürecek zaten.
214
00:14:35,183 --> 00:14:37,450
- Al benden de o kadar.
- Öyle.
215
00:14:43,215 --> 00:14:45,483
- Benim için yap.
- Kes şunu. İstemiyorum...
216
00:14:45,516 --> 00:14:48,750
- Çantayı al.
- Bırak... Defol başımdan. Yeter.
217
00:14:48,784 --> 00:14:52,182
Neden evlenmedim sorusunun
kanlı canlı kanıtı işte.
218
00:14:53,382 --> 00:14:55,049
Yahu... Of!
219
00:15:02,783 --> 00:15:05,250
JP Morgan ve Chase toparlıyor.
Aç şu gözünü biraz.
220
00:15:05,283 --> 00:15:07,817
Sana fiyatı düşükken almanı söylemiştim,
değil mi? Ne?
221
00:15:08,482 --> 00:15:10,515
Şaka mısın sen?
222
00:15:10,548 --> 00:15:13,083
Sana dedim.
Bu üzerimdeki çok pahalı bir takım.
223
00:15:13,116 --> 00:15:15,850
Senin için bir anlam ifade ediyor mu bu?
Nereden etsin.
224
00:15:15,882 --> 00:15:20,217
Cimrilik ediyorsa yol ver gitsin.
Masadan al direk çöp at direkt.
225
00:15:20,249 --> 00:15:21,415
Daha yüksek fiyat çeken birini bul.
226
00:15:21,449 --> 00:15:24,216
Bu adamdan bize hayır gelmez.
227
00:15:24,249 --> 00:15:27,850
Bize büyük balık lazım. Ona demiştim, takım
elbise alacak paran yoksa bizimle değilsin.
228
00:15:27,883 --> 00:15:30,149
Biletler lütfen.
Teşekkür ederim.
229
00:15:33,783 --> 00:15:35,483
Teşekkürler. Biletin var mı küçük hanım?
230
00:15:35,516 --> 00:15:38,349
Bileti benden alan sağlam bir kazık yer.
231
00:15:38,382 --> 00:15:40,415
Biliyorum, çok boktan bir durum.
Bilmez miyim?
232
00:15:40,449 --> 00:15:41,949
Bürokratlar işte.
233
00:15:41,982 --> 00:15:43,637
Biletler millet.
234
00:15:45,638 --> 00:15:48,349
- Sağ ol Gordon, çok teşekkür ederim.
- Knicks maçı, Knicks maçı.
235
00:15:48,382 --> 00:15:51,348
Ayaklarını koltuktan indir güzelim.
Biletin var mı?
236
00:15:51,381 --> 00:15:53,081
Tam bir utanç kaynağı.
237
00:15:53,114 --> 00:15:54,982
Kapa çeneni lan,
ne dediğimi tabii ki biliyorum.
238
00:15:55,015 --> 00:15:58,282
- Bu işi kaç yıldır yapıyor, söylesene?
- Sessiz konuşur musunuz?
239
00:15:58,315 --> 00:16:01,048
Ben de senin ucuz parfümünden rahatsızım.
240
00:16:01,082 --> 00:16:02,915
- Biletler.
- Hayır, seninle konuşuyorum.
241
00:16:02,948 --> 00:16:04,782
Sağ ol.
242
00:16:04,814 --> 00:16:07,316
Hadi, hadi. Güle güle.
243
00:16:08,482 --> 00:16:11,115
Tamam, gönder bakalım.
244
00:16:11,149 --> 00:16:13,281
Rakamlara bakıyorum şu an.
245
00:16:47,599 --> 00:16:52,213
4 yıl boyunca her birini okudun. Bu da
sonuncusu. Sensiz başaramazdım. - Danny
246
00:16:57,413 --> 00:16:59,380
Steinbeck demek?
247
00:16:59,414 --> 00:17:02,748
Bazıları en iyi eserinin oğluna
yazdığı bir mektup olduğunu söyler.
248
00:17:04,547 --> 00:17:07,082
- Elinizdeki kitap.
- Evet.
249
00:17:08,281 --> 00:17:10,281
Kusura bakmayın.
250
00:17:12,414 --> 00:17:14,114
Teşekkür ederim.
251
00:17:19,781 --> 00:17:21,881
Banliyö trenine bu ilk binişim.
252
00:17:21,913 --> 00:17:24,380
Her türden insan var.
253
00:17:24,412 --> 00:17:28,247
- Ya siz?
- Son 10 yıldır her gün.
254
00:17:28,281 --> 00:17:31,913
10 yıl mı?
Trendeki herkesi tanıyor olmalısın.
255
00:17:31,947 --> 00:17:36,014
Düzenli yolcuları, kısmen.
Çoğunlukla yüzlerini.
256
00:17:36,046 --> 00:17:38,347
- Özür dilerim, tanışıyor muyuz?
- Hayır, ben Joanna.
257
00:17:39,180 --> 00:17:41,181
-Michael.
-Michael.
258
00:17:44,447 --> 00:17:46,748
Duraklar arası kaç dakika?
Dört mü?
259
00:17:46,781 --> 00:17:48,914
Evet, aşağı yukarı.
260
00:17:48,946 --> 00:17:52,113
Dört dakika.
Dur kalk, dur kalk.
261
00:17:52,146 --> 00:17:54,313
Oldukça ikircikli bir durum.
262
00:17:54,347 --> 00:17:57,447
- Sizi rahatsız ediyorum galiba.
- Hayır.
263
00:17:57,480 --> 00:18:00,212
Öyle. Şu an sadece
kitabınızı okumak istiyorsunuz.
264
00:18:02,412 --> 00:18:06,113
Sadece... Ben evli bir erkeğim.
265
00:18:06,147 --> 00:18:07,747
Ben de.
266
00:18:09,046 --> 00:18:10,780
- Pardon.
- İnsan davranışı üzerine çalışıyorum.
267
00:18:10,813 --> 00:18:13,414
- Bir nevi mesleki dezenformasyon.
- Evli olmanız mı?
268
00:18:13,447 --> 00:18:15,913
Hayır, insanları rahatsız etmek.
269
00:18:15,945 --> 00:18:17,946
Ağzımı kapatabilene aşk olsun.
270
00:18:20,146 --> 00:18:26,012
Demek işiniz oturup, insanlarla
konuşmak. Sonra ne yapıyorsunuz?
271
00:18:26,046 --> 00:18:29,446
Diyelim ki şu an burada 100 kişi var.
272
00:18:29,479 --> 00:18:33,446
Psikoloji biliminin tanımladığı
16 farklı kişilik tipi vardır.
273
00:18:33,478 --> 00:18:37,312
Bu sebepten her bir kişilik tipini temsil
eden 6 kişi olduğunu düşünelim.
274
00:18:37,346 --> 00:18:41,146
Ve her birinin içinde bulunduğu koşullara
farklı derecede tepki verdiğini varsayalım.
275
00:18:41,178 --> 00:18:45,047
Benim işim ise,
tek bir temel soruya cevap bulmak.
276
00:18:45,079 --> 00:18:48,412
- Neymiş o?
- ''Hangi tip insansınız?''
277
00:18:48,446 --> 00:18:51,413
Ben mi? Bunu eşime
sorsanız daha doğru olur.
278
00:18:54,913 --> 00:18:57,278
- Bir deney yapalım mı?
- Deney mi?
279
00:18:57,312 --> 00:18:59,814
Zahmetsiz bir şey.
Farazi bir olay.
280
00:19:01,146 --> 00:19:02,913
Olur.
281
00:19:07,078 --> 00:19:11,778
Diyelim ki sizden küçük
bir şey yapmanızı istiyorum.
282
00:19:14,045 --> 00:19:18,079
Sadece sizin becerebileceğiniz bir şey.
283
00:19:18,112 --> 00:19:20,912
Sizin için önemsiz bir şey
ama diğer yandan...
284
00:19:20,945 --> 00:19:24,413
...trende bulunan herhangi bir kişiyi
derinden etkileyebilecek bir şey.
285
00:19:25,778 --> 00:19:29,378
- Yapar mıydınız?
- Ne olduğuna bağlı.
286
00:19:29,410 --> 00:19:31,911
- Fark eder mi?
- Yani, evet.
287
00:19:31,945 --> 00:19:34,278
Ve bu şeyin getireceği
sonuçları hiç bilmiyorsunuz.
288
00:19:34,310 --> 00:19:36,179
O halde neden yapayım ki?
289
00:19:39,079 --> 00:19:41,046
Çünkü ucunda bir ödül var.
290
00:19:42,177 --> 00:19:43,577
Hadi ya.
291
00:19:45,210 --> 00:19:48,778
Neymiş bu ödül?
292
00:19:55,044 --> 00:19:57,445
İki numaralı vagonun tuvaletinde...
293
00:19:57,477 --> 00:20:02,177
...belki bir paket vardır.
Gizli bir paket.
294
00:20:02,211 --> 00:20:08,111
İçinde 25 bin dolar olabilir.
295
00:20:08,145 --> 00:20:11,912
Para sizin olacak.
Artı 75 bin dolar daha.
296
00:20:13,278 --> 00:20:15,446
Ama bu küçük şeyi yapmanız şartıyla.
297
00:20:16,878 --> 00:20:18,311
Anlamıyorum.
298
00:20:19,944 --> 00:20:22,745
Bu trendeki bir yolcu buraya ait değil.
299
00:20:22,777 --> 00:20:26,312
Tek yapmanız gereken şey onu bulmak.
Bu kadar.
300
00:20:27,778 --> 00:20:31,111
Bu kişi bir çanta taşıyor.
Nasıl bir çanta olduğunu bilmiyorsun.
301
00:20:31,144 --> 00:20:33,812
Çantanın içinde çalıntı bir şey var.
302
00:20:36,409 --> 00:20:40,877
Bu kişi Prynne adıyla biliniyor.
Ama gerçek adı değil.
303
00:20:41,077 --> 00:20:43,812
Cold Spring'e kadar trende olacak.
304
00:20:46,444 --> 00:20:50,778
Onu ve çantayı bul.
100 bin dolar senindir.
305
00:20:53,878 --> 00:20:57,878
Çantayı bulmadan trenden ayrılmak yok.
Bu teklifi kimseye söylemek yok.
306
00:20:58,078 --> 00:20:59,878
- Dur biraz, dur biraz.
- Bu kadar basit.
307
00:21:00,078 --> 00:21:01,811
Farazi konuştuğumuzu sanıyordum.
308
00:21:02,909 --> 00:21:06,410
Sadece küçük bir şey.
Eski bir polis için zor olmasa gerek.
309
00:21:06,444 --> 00:21:09,144
Dur biraz...
Bunu nereden biliyorsun?
310
00:21:09,176 --> 00:21:11,910
- Bu benim durağım.
- Ciddi misin sen?
311
00:21:13,476 --> 00:21:17,810
Gelecek durağa kadar kararını ver.
Sen hangi tip insansın?
312
00:21:32,877 --> 00:21:34,377
Neh?
313
00:23:05,909 --> 00:23:07,042
Şaka yapıyorsun.
314
00:23:34,908 --> 00:23:36,908
Biletler millet?
315
00:24:07,441 --> 00:24:08,508
Pardon.
316
00:24:08,540 --> 00:24:11,040
Hiç durma, devam et hacı.
Bu vagonda klima çalışmıyor.
317
00:24:11,074 --> 00:24:13,274
Aslında bir konuda yardımını isteyecektim.
318
00:24:13,306 --> 00:24:15,507
Bir arkadaşımı arıyorum.
319
00:24:15,541 --> 00:24:17,107
Peki.
320
00:24:17,141 --> 00:24:18,907
Kendisi Cold Spring'e gidiyor.
321
00:24:18,940 --> 00:24:23,441
Acaba yolcuların nerede inip bindiğine
dair herhangi bir kayıt tutuyor musun?
322
00:24:23,474 --> 00:24:27,374
Tabii. Hatta fotoğraf çektiriyorum.
İmza falan istediğim de oluyor.
323
00:24:27,406 --> 00:24:29,107
Öyle demek istemedim.
324
00:24:29,141 --> 00:24:31,841
Ben kondüktörüm hacı.
325
00:24:31,873 --> 00:24:32,974
Yolcular gidecekleri yere bilet alır.
326
00:24:33,007 --> 00:24:36,740
Ben de biletleri zımbalar ve
koltuğa bırakırım. O kadar.
327
00:24:38,307 --> 00:24:41,873
Bunu sadece günlük
yolcular için mi yapıyorsun?
328
00:24:41,907 --> 00:24:44,174
- Arkadaşını aradığını söylememiş miydin?
- Evet.
329
00:24:44,206 --> 00:24:45,372
Nasıl biri olduğunu bilmiyor musun?
330
00:24:45,405 --> 00:24:50,141
Ve bana yolcular ve tren
hakkında sorular soruyorsun.
331
00:24:50,173 --> 00:24:54,041
Aptalca olduğunu biliyorum.
Şimdiye kadar internetten konuştuk.
332
00:24:54,073 --> 00:24:57,306
Bana bu trende olacağını ve
Cold Spring'de yaşadığını söyledi.
333
00:24:57,339 --> 00:24:59,306
İnternetten mi tanıştınız?
334
00:25:00,406 --> 00:25:02,207
Ve trende randevulaştınız?
335
00:25:04,773 --> 00:25:08,173
Sana yardımcı olamam hacı.
Kimse olamaz.
336
00:25:09,806 --> 00:25:11,407
- Tamam.
- Öyle.
337
00:25:11,439 --> 00:25:13,440
Kolay gelsin. Ve bol şans.
338
00:25:34,073 --> 00:25:36,873
Gelecek durak,
110. Cadde İstasyonu millet.
339
00:25:46,404 --> 00:25:48,039
Michael sen misin?
Michael MacCauley?
340
00:25:48,805 --> 00:25:50,005
Evet.
341
00:25:50,039 --> 00:25:53,040
- Aradığın şeyi buldun mu?
- Ne?
342
00:25:56,172 --> 00:26:01,372
- Demek yapıyoruz bu işi?
- Hayır. Yapamam.
343
00:26:01,404 --> 00:26:04,305
Bunu söyleyeceğini tahmin etmişlerdi.
344
00:26:04,338 --> 00:26:07,739
- Dur biraz. Bu ne böyle?
- Bir uyarı.
345
00:26:07,773 --> 00:26:10,039
Anlamadıysan söyleyeyim, seni izliyorlar.
346
00:26:14,904 --> 00:26:17,438
Şimdiki durak,
110. Cadde İstasyonu.
347
00:26:17,472 --> 00:26:19,905
Gelecek durak,
125. Cadde İstasyonu.
348
00:26:46,905 --> 00:26:49,005
- Tony, telefonunu kullanabilir miyim?
- Ne?
349
00:26:49,038 --> 00:26:51,139
Telefonunu diyorum. Benimki çalındı,
hemen birini aramam lazım.
350
00:26:51,172 --> 00:26:54,171
Çok acil bir durum, lütfen. Lütfen.
351
00:26:54,205 --> 00:26:58,404
Peki ama sonraki durağa kadar çekmez.
Bazen arka tarafta çekiyor, şansına artık.
352
00:26:58,437 --> 00:27:02,137
- Sağ ol Tony.
- Oyunumdan çıkış yapma sakın.
353
00:27:08,337 --> 00:27:13,738
Kim olduğunu öğrendin mi?
Bindiğimizde seni dikizleyen kadını diyorum.
354
00:27:14,871 --> 00:27:17,705
Yanımdan kaybolunca
onun yanına gittiğini sandım.
355
00:27:19,403 --> 00:27:22,404
Yargıladığım falan yok ha, aman.
356
00:27:29,037 --> 00:27:30,903
Spor bölümünü alabilir miyim?
357
00:27:30,937 --> 00:27:34,171
- Tabii, buyur.
- Sağ ol.
358
00:27:34,204 --> 00:27:36,371
New York Yankees
Red Sox ile oynayacak.
359
00:27:36,404 --> 00:27:39,171
Beş olan kazanacak.
Takımıma güvenim tam.
360
00:27:46,871 --> 00:27:49,504
Benim oğlan maçı izlememe
izin vermiyor, biliyor musun?
361
00:27:49,536 --> 00:27:53,737
Tansiyonuma iyi gelmiyormuş.
362
00:27:53,771 --> 00:27:56,738
Sanki Yankees kazanınca
kalp krizinden gideceğim.
363
00:27:56,770 --> 00:27:58,304
Niye bu kadar endişeleniyor hiç anlamıyorum.
364
00:28:00,170 --> 00:28:03,270
İşi gücü bırakıp benim
peşimde dolanıyor.
365
00:28:03,302 --> 00:28:08,269
Çocuklara küçükken doğru olanı
yapmasını öğretirsen olacağı bu işte.
366
00:28:08,303 --> 00:28:10,437
Eve gitmeden önce bir iki kadeh atacağım.
367
00:28:10,469 --> 00:28:14,437
- Gelmek ister misin?
- Olmaz.
368
00:28:18,771 --> 00:28:20,835
Benim biriyle konuşmam gerek.
369
00:28:31,035 --> 00:28:32,736
Hadi Karen, aç şunu.
370
00:28:32,770 --> 00:28:35,903
Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor.
371
00:28:39,035 --> 00:28:41,169
- Efendim.
- Dedektif Murphy lütfen.
372
00:28:41,203 --> 00:28:43,404
Bekleyin lütfen.
373
00:28:43,436 --> 00:28:45,590
Burada değil.
Sesli mesaj bırakmak ister misiniz?
374
00:28:45,591 --> 00:28:49,969
Cep telefonuna bağlayın lütfen. Acil bir
durumun ortasındayım. Kendisi arkadaşımdır.
375
00:28:50,169 --> 00:28:55,402
Selam Murph, ben Michael.
Trendeyim. Harlem'e varmak üzereyim.
376
00:28:58,070 --> 00:28:59,802
Burada neler dönüyor anlamıyorum.
377
00:28:59,836 --> 00:29:05,737
Kadının teki ansızın yanıma geldi.
Çanta taşıyan bir yolcuyu bulmamı istedi.
378
00:29:05,769 --> 00:29:08,235
Murph, sanırım...
379
00:29:08,269 --> 00:29:12,268
Evime bakmaları için birkaç adam gönder.
Ve beni bu numaradan geri ara, olur mu?
380
00:29:20,168 --> 00:29:24,302
125. Cadde İstasyonu millet.
381
00:29:24,335 --> 00:29:27,436
Sonraki yolculukta görüşmek üzere.
382
00:29:39,835 --> 00:29:42,835
Gelecek durak,
Yankee Stadyumu millet.
383
00:29:49,301 --> 00:29:51,135
Murph? Alo?
384
00:29:51,169 --> 00:29:55,135
Teklifimi kabul ettin Michael.
Ama kurallara uymadın.
385
00:29:55,168 --> 00:29:57,367
Üzgünüm millet.
Kırmızı sinyal sebebiyle durmak zorundayız.
386
00:29:57,401 --> 00:29:59,802
Birkaç dakika içerisinde
hareket ederiz.
387
00:29:59,835 --> 00:30:01,869
Bu da ne şimdi?
388
00:30:01,901 --> 00:30:06,002
Dışarıya bak.
Trenin sol tarafından. Hemen
389
00:30:06,034 --> 00:30:07,534
Güney köşesi.
390
00:30:16,769 --> 00:30:18,368
Ne istiyorsun benden?
391
00:30:18,401 --> 00:30:21,435
Üstlendiğin sorumluluğun farkına varmanı.
392
00:30:21,467 --> 00:30:23,735
Hepimiz yaptığımız seçimlerin
sonuçlarına katlanmak zorundayızdır.
393
00:30:23,769 --> 00:30:27,335
Kimse seni parayı alman için zorlamadı.Onu görüyor musun?
394
00:30:32,334 --> 00:30:34,901
Arkadaşının polisle
konuşma riskini göze alamayız.
395
00:30:36,901 --> 00:30:40,833
- Ona bir şey söylemedim.
- İkimiz de yalan söylediğini biliyoruz.
396
00:30:46,033 --> 00:30:48,033
Birisi ambulans çağırsın hemen!
397
00:30:48,801 --> 00:30:51,268
Olamaz. Ne yaptın sen?
398
00:30:51,468 --> 00:30:56,000
Ben değil, sen yaptın.Prynne'yi ve çantayı bul.
399
00:30:56,034 --> 00:30:59,268
Yoksa başına çok daha
kötü şeyler gelecek.
400
00:30:59,301 --> 00:31:01,801
- Ne olduğunu gördün mü?
- Dinle beni. Dinle.
401
00:31:01,833 --> 00:31:04,467
Hayır, sen beni dinle.
Elimin ulaşamayacağı kişi yoktur.
402
00:31:04,700 --> 00:31:06,850
Hatta eşin Karen ve
oğlun Danny'e bile.
403
00:31:07,050 --> 00:31:11,000
Eğer aileme dokunursan yemin ederim...
404
00:31:11,033 --> 00:31:12,967
Senden sadece küçük
bir şey yapmanı istedim.
405
00:31:13,001 --> 00:31:15,133
Olayı daha da karmaşık hale getirme.
406
00:31:15,166 --> 00:31:17,867
Sevdiğin insanlara zarar vermek
zorunda bırakma beni.
407
00:31:17,901 --> 00:31:20,734
Bekle. Dur, dur.
408
00:31:20,767 --> 00:31:23,133
Günlük yolcularının koltuklarının
arkasında bilet koçanları bulunuyor.
409
00:31:23,166 --> 00:31:25,800
Kimlerin Cold Spring'e
gittiğini öğrenebilirim.
410
00:31:26,000 --> 00:31:28,133
- Bana bunlarla gel işte.
- Çantanın içinde ne var?
411
00:31:28,167 --> 00:31:31,201
- Onu bulunca ne halt edeceğim?
- Ceketinin sağ cebine bak.
412
00:31:34,166 --> 00:31:37,734
- Onun ne olduğunu biliyor musun?
- Takip cihazı.
413
00:31:37,766 --> 00:31:39,999
Görünen o ki polislik günlerin
haybeye değilmiş.
414
00:31:40,032 --> 00:31:43,401
Takip cihazını çantaya yerleştir
ve bu işten kurtul.
415
00:31:43,433 --> 00:31:46,999
Dobbs Vapur İstasyonu.
Üç durak sonra. Varış saati 19:00.
416
00:31:47,033 --> 00:31:49,000
- Ve Michael.
- Efendim?
417
00:31:49,032 --> 00:31:51,033
Telefonu adama geri ver.
418
00:32:56,299 --> 00:32:57,999
Burada kimin oturduğunu biliyor musunuz?
419
00:33:07,299 --> 00:33:09,732
Pardon, bu tren
Tenmile Nehri'ne gidiyor mu?
420
00:33:09,766 --> 00:33:13,033
- Evet.
- Ben de öyle düşünmüştüm. Teşekkürler.
421
00:33:53,830 --> 00:33:56,432
Yankee Stadyumu'na
yaklaşıyoruz millet.
422
00:33:56,464 --> 00:33:57,964
Yankee Stadyumu.
423
00:34:15,164 --> 00:34:19,797
Konuşmalarına ister istemez kulak misafiri
oldum da. Borsa simsarısın, değil mi?
424
00:34:19,830 --> 00:34:24,297
- Yardımcı olabileceğim bir konu var mı?
- Seni daha önce trende görmemiştim hiç.
425
00:34:25,764 --> 00:34:26,832
Gayet normal.
426
00:34:29,196 --> 00:34:31,865
İş gezisinde misin yoksa...
427
00:34:31,897 --> 00:34:37,163
Eşimle emekli olmak üzereyiz de.
Kendimize yeni bir temsilci arıyoruz.
428
00:34:37,196 --> 00:34:39,263
Dünyanın en büyük yatırım
bankalarından biri için çalışıyorum.
429
00:34:39,297 --> 00:34:42,231
- Harika, ben de böyle...
- Sizin gibi insanlarla uğraşmayız.
430
00:34:45,164 --> 00:34:50,163
Cold Spring'e gidiyorsun ya.
Dedim herhalde orada bir müşterisi var.
431
00:34:50,197 --> 00:34:52,963
Cold Spring'e gittiğimi
nereden çıkardın?
432
00:34:53,163 --> 00:34:54,763
- Bilmem.
- Senin olayın ne adamım?
433
00:34:55,498 --> 00:34:56,731
Dur tahmin edeyim.
434
00:34:56,763 --> 00:35:00,630
Kıyafetine, ayakkabına ve saatine bakarsak
20 yıl satış elemanı olarak çalıştın.
435
00:35:00,830 --> 00:35:03,830
Ve şimdi de emeklilik paranı Maui'de üç
haftalık devre mülke çevirmek istiyorsun.
436
00:35:20,764 --> 00:35:24,130
Efendim.
Bu trene nereden bindirdin beni.
437
00:35:24,162 --> 00:35:26,196
Ciddiyim.
Goldman Sachs'dan hiç ayrılmayacaktım.
438
00:35:26,229 --> 00:35:27,797
Goldman Sachs.
439
00:35:27,829 --> 00:35:30,897
Amerikan orta sınıfı adına benden
sana gelsin, siktir git!
440
00:35:34,897 --> 00:35:37,129
Özür dilerim, devam et.
441
00:35:37,162 --> 00:35:38,297
Önemli bir şey değil.
442
00:35:47,895 --> 00:35:50,430
- Yorucu bir gün Sherri, ha?
- Aynen.
443
00:35:50,630 --> 00:35:52,263
Sen de bayâ yoğunsun ama.
444
00:35:52,295 --> 00:35:54,429
Koridorda bir o yana
bir bu yana gezip duruyorsun.
445
00:35:54,462 --> 00:35:58,963
Karen daha fazla spor yapmamı söylüyor.
Trende yürümek mi pilates yapmak mı?
446
00:36:00,162 --> 00:36:03,729
- Evdekiler nasıl?
- İyiler. İyiler.
447
00:36:03,762 --> 00:36:05,995
Danny Syracuse'ye başvuracak.
448
00:36:06,028 --> 00:36:07,462
Onunla gurur duyuyor olmalısın.
449
00:36:07,495 --> 00:36:11,795
Evet. Evde mi yoksa yurtta mı
kalacağına karar vermeye çalışıyor.
450
00:36:11,828 --> 00:36:13,929
Ev mi yurt mu...
451
00:36:15,095 --> 00:36:17,428
Pardon. Merhaba.
452
00:36:17,461 --> 00:36:22,795
Columbia'ya gidiyorsun, değil mi?
Tişörtten çıkardım.
453
00:36:22,828 --> 00:36:26,829
Fotoğrafçılık mı okuyorsun?
Kamera çantanı gördüm de.
454
00:36:29,895 --> 00:36:31,897
Bilmiyorum. Özür dilerim.
455
00:36:36,162 --> 00:36:37,797
Y kuşağı işte.
456
00:36:44,329 --> 00:36:46,029
Pardon. Biraz bekler misin?
457
00:36:46,061 --> 00:36:48,061
Dobbs Vapur İstasyonuna
varmak üzereyiz.
458
00:36:48,095 --> 00:36:49,296
Sadece konuşmak istiyorum.
459
00:36:49,328 --> 00:36:51,794
Kahretsin!
460
00:36:51,827 --> 00:36:55,163
Ne yapıyorsun sen?
Çıldırdın mı?
461
00:36:55,928 --> 00:36:58,861
- Bunlar ne böyle?
- Hiç. Sadece... Dur!
462
00:36:59,061 --> 00:37:02,061
- Sahte kimlikler.
- Yemin ediyorum benim değil.
463
00:37:02,094 --> 00:37:06,761
Erkek arkadaşımın.
Yakalanmaktan korktuğu için bana taşıtıyor.
464
00:37:08,429 --> 00:37:11,262
- Polis misin?
- Hayır, değilim.
465
00:37:11,295 --> 00:37:15,895
Bak, gerçekten değer verseydi
sana böyle bir şey yaptırmazdı.
466
00:37:17,295 --> 00:37:18,894
Tamam.
467
00:37:20,827 --> 00:37:22,828
Gelecek durak,
Tarrytown.
468
00:37:28,044 --> 00:37:30,644
ŞÜPHELİ DAVRANAN
BİRİNİ Mİ GÖRDÜNÜZ?
469
00:37:47,826 --> 00:37:50,728
- Emin misin?
- Belki benim kuruntumdur.
470
00:37:50,928 --> 00:37:53,295
Birlikte oturuyorlardı, üç kişi.
471
00:37:53,495 --> 00:37:57,194
125. Cadde durağında hepsi ayrıldı
ve ayrı vagonlara geçtiler.
472
00:37:57,228 --> 00:37:59,261
Bilmiyorum, bana tuhaf geldi.
473
00:37:59,293 --> 00:38:02,760
Benim sadece unutulmuş bagajları
arama yetkim var.
474
00:38:02,793 --> 00:38:06,395
Bu treni her gün kullanıyorum.
Dediğim gibi belki kuruntudan ibarettir.
475
00:38:06,428 --> 00:38:09,761
Ama ''Bir şey görürseniz, söyleyin.''
değil mi?
476
00:38:09,793 --> 00:38:12,094
- Göster bakalım şunları.
- Gel.
477
00:38:16,426 --> 00:38:19,027
Biri şuradaki kadın.
478
00:38:19,061 --> 00:38:20,861
Hemşire olan.
479
00:38:20,893 --> 00:38:24,060
Diğeri ikinci vagondaki adam.
Afro-Amerikalı, yanında gitar taşıyor.
480
00:38:24,094 --> 00:38:27,428
Üçüncüsü ise son vagonda.
Hepsi Cold Spring'e gidiyor.
481
00:38:51,092 --> 00:38:52,326
Pardon hanımefendi.
482
00:38:52,359 --> 00:38:57,193
Bazı güvenlik kontrolleri sebebiyle
çantanıza bakmam gerekiyor.
483
00:38:57,759 --> 00:38:59,794
- Neden?
- Siz sadece çantanızı açın.
484
00:38:59,827 --> 00:39:01,827
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
485
00:39:01,860 --> 00:39:03,494
- Sıradan bir kontrol sadece.
- Haklarımı biliyorum ben.
486
00:39:03,527 --> 00:39:07,759
Kitabınızı okumaya devam edin.
Bana sadece çantanızı açın hanımefendi.
487
00:39:07,792 --> 00:39:11,126
İyi de niye ben?
Cidden yani neden benim çantam?
488
00:39:12,194 --> 00:39:14,892
Yolcuları rahatsız ediyorsunuz.
Sesinizi alçaltın lütfen.
489
00:39:14,926 --> 00:39:17,194
Şimdi çantanızı açın lütfen.
490
00:39:17,227 --> 00:39:19,793
Sizden rica ediyorum hanımefendi.
491
00:39:19,825 --> 00:39:21,827
- Açın işte.
- Hemşireyim ben yahu.
492
00:39:21,860 --> 00:39:24,160
- Pardon.
- İnsanlara yardım ederim, öldürmem.
493
00:39:24,193 --> 00:39:26,959
Dediğim gibi hanımefendi,
sıradan bir güvenlik kontrolü.
494
00:39:26,992 --> 00:39:29,960
Zorluk çıkarmayın lütfen.
Çantanızı açın şimdi. Pardon.
495
00:39:29,993 --> 00:39:32,061
Çantanızı açın ve
ben de işime geri döneyim.
496
00:39:39,191 --> 00:39:41,126
Görüş alanımda ama
henüz fırsat bulamadım.
497
00:39:41,158 --> 00:39:42,893
Biraz daha zaman gerek.
498
00:39:53,759 --> 00:39:55,326
- Kimsin sen?
- Sakin ol.
499
00:39:55,358 --> 00:39:57,258
Neden beni takip ediyorsun?
500
00:39:58,791 --> 00:40:00,493
Yolcuları aramalarının sebebi sen misin?
501
00:40:00,525 --> 00:40:03,225
-Prynne?
- Ne dedin sen?
502
00:40:27,925 --> 00:40:30,759
Kimsin sen? Ne biliyorsun?
503
00:40:33,792 --> 00:40:35,257
Ne...
504
00:40:35,290 --> 00:40:39,291
Sana tavsiyem canını seviyorsan
bu işin peşini bırak.
505
00:40:43,023 --> 00:40:45,258
Dostum, iyi misin sen?
506
00:40:47,358 --> 00:40:48,893
Evet.
507
00:40:55,357 --> 00:40:59,991
Gördünüz mü? Şerefsiz herif.
Cüzdanımı çalmaya çalıştı.
508
00:41:13,325 --> 00:41:15,292
Bu tren beni korkutmaya başladı.
509
00:41:37,457 --> 00:41:39,991
Alo? Ne?
510
00:41:42,157 --> 00:41:43,858
Kimsin?
511
00:41:47,190 --> 00:41:48,892
Tamam.
512
00:41:54,757 --> 00:41:57,157
Mike, polis olduğunu
söyleyen bir adam seni arıyor.
513
00:41:59,357 --> 00:42:01,823
Hiç iyi görünmüyorsun.
İyi misin?
514
00:42:01,856 --> 00:42:04,223
Bana bir dakika müsaade eder misin?
515
00:42:04,423 --> 00:42:06,423
-Murph.
-Mike.
516
00:42:06,457 --> 00:42:10,323
- Eve baktırdın mı?
- Ekiplere haber verdim, yoldalar.
517
00:42:10,357 --> 00:42:12,924
Neler oluyor böyle?
518
00:42:12,957 --> 00:42:14,957
Mike?
519
00:42:14,990 --> 00:42:18,090
Adı Joanna olan bir kadın yanıma oturdu.
520
00:42:18,123 --> 00:42:21,956
Bana trendeki birini bulmam karşılığında
100 bin dolar vermeyi teklif etti.
521
00:42:21,990 --> 00:42:26,324
- Adamın çantasının peşindeler.
- 100 bin mi? Nasıl bir çantaymış bu?
522
00:42:26,357 --> 00:42:30,191
Bilmiyorum.
Kulağa delice geldiğinin farkındayım.
523
00:42:30,223 --> 00:42:32,023
Beni Karen ve Danny ile tehdit ettiler.
524
00:42:32,056 --> 00:42:34,500
Bir adamı öldürdüler Murph.
Otobüsün altına ittiler.
525
00:42:34,700 --> 00:42:39,024
Yok artık. Peki.
Hâlâ trende misin?
526
00:42:39,056 --> 00:42:41,456
- Evet.
- Tamam, hiçbir şey yapma.
527
00:42:41,490 --> 00:42:44,123
Ulaştırma biriminden tanıdığım
bir arkadaşımı arayacağım.
528
00:42:44,155 --> 00:42:46,356
Onu buldum Murph. Başka şansım yoktu.
529
00:42:46,389 --> 00:42:49,489
- Ne yaptın?
- Bana bir takip cihazı verdiler.
530
00:42:49,522 --> 00:42:52,089
20'li yaşlarının sonunda,
siyah bir çanta taşıyor.
531
00:42:52,122 --> 00:42:54,323
Boynunda yılan başı dövmesi var.
532
00:42:54,356 --> 00:42:56,956
Adına Prynne diyorlar.
533
00:42:56,988 --> 00:43:00,856
Prynne mi?Parayı aldın mı Mike?
534
00:43:03,490 --> 00:43:05,822
Dedektif olarak mı yoksa arkadaş
olarak mı yardım etmemi istiyorsun?
535
00:43:06,022 --> 00:43:08,723
Çünkü bu ikisi çok farklı şeyler.
536
00:43:08,755 --> 00:43:10,788
Bana söylemediğin şey ne Murph?
537
00:43:10,822 --> 00:43:12,889
İki gece önce,...
538
00:43:12,922 --> 00:43:14,956
...şehir planlama ofisinde çalışan
bir eleman intihar etmiş.
539
00:43:14,989 --> 00:43:19,723
Olayı benim ortak üstlenmiş.Tüm medyada haber oldu.
540
00:43:19,755 --> 00:43:23,289
Çocuk yanlış insanlara
çok büyük borç takmış.
541
00:43:24,455 --> 00:43:28,755
İki adamın onu 35. katta aşağı attığını
gören bir görgü tanığı var.
542
00:43:30,222 --> 00:43:32,022
Ve o tanığın adı Prynne.
543
00:43:33,321 --> 00:43:38,055
Ve ben adamın kimliğini açığa çıkardım.
Trendeki biri onu öldürecek. Tanrım.
544
00:43:38,089 --> 00:43:41,254
Adamla kavga ettik.
Ağzı parayla dolu bir çantam var.
545
00:43:41,288 --> 00:43:43,289
Daha yeni işimi kaybettim.
546
00:43:44,355 --> 00:43:46,923
Beni tongaya düşürmeye çalışıyor.
547
00:43:46,955 --> 00:43:50,722
Pekâlâ, şöyle yapacaksın.Önümüzdeki durakta in...
548
00:43:52,521 --> 00:43:55,689
Murph? Alo? Murph?
549
00:43:58,920 --> 00:44:01,188
Bitti mi?
550
00:44:01,222 --> 00:44:03,855
Dostum, senin sıkıntın ne yahu?
551
00:44:03,888 --> 00:44:05,955
Kusura bakma Tony. Sağ ol.
552
00:44:05,987 --> 00:44:09,387
Ne demek. Şarjımı bitirdiğin için
ben sana teşekkür ederim, göt herif.
553
00:44:17,054 --> 00:44:18,987
Bir görgü tanığı ile neden
şehrin dışında buluşuyoruz ki?
554
00:44:19,021 --> 00:44:20,056
Hiç iyi şeyler hissetmiyorum.
555
00:44:21,955 --> 00:44:23,922
20 dakika.
556
00:44:23,955 --> 00:44:26,389
Ben Ajan Foster'i arayıp bilgi vereyim.
557
00:44:26,422 --> 00:44:28,821
Tanık trenden inene kadar.
558
00:44:58,286 --> 00:44:59,754
Bir sıkıntı mı var?
559
00:46:41,220 --> 00:46:44,020
Ne yaptığına bak Michael.Ölü bir yolcu daha.
560
00:46:46,953 --> 00:46:48,500
Bu adam bir federal ajandı.
561
00:46:48,700 --> 00:46:51,318
Evet ama Prynne değildi.
Yanlış kişiyi buldun.
562
00:46:51,352 --> 00:46:53,719
- Onu öldürdün.
- Kimin hatası peki bu?
563
00:46:53,752 --> 00:46:56,085
- Ben böyle olmasını istemedim.
- Sen kendini kandır.
564
00:46:56,119 --> 00:46:59,319
İyi biri olduğunu sanıyorsun biliyorum
ama bir parçan bunu istiyordu.
565
00:46:59,351 --> 00:47:03,219
Bir parçan tanımadığın bir kişiyi
bilinmez bir kadere sürüklemeye razıydı.
566
00:47:03,251 --> 00:47:04,852
Benden buraya kadar.
567
00:47:10,884 --> 00:47:14,885
- Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor.
- Siktir!
568
00:47:18,051 --> 00:47:19,251
Karımla konuşmak istiyorum.
569
00:47:19,284 --> 00:47:22,352
Sabırlı ol Michael.
Daha yapman gereken işler var.
570
00:47:22,384 --> 00:47:26,951
Karım ve oğlumun iyi olduğunu
duyana kadar kılımı bile kıpırdatmam.
571
00:47:26,984 --> 00:47:28,986
Şu an evden ayrılıyorlar.
572
00:47:31,784 --> 00:47:34,484
Hadi anne. Geç kalacağız.
573
00:47:34,518 --> 00:47:39,118
Danny, yüzüğümü gördün mü?Banyoda bıraktığıma eminim.
574
00:47:41,084 --> 00:47:44,984
- Babama sordun mu?
- Her zamanki gibi telefonunu açmıyor.
575
00:47:48,119 --> 00:47:50,119
Anne, bunlar kim?
576
00:47:51,284 --> 00:47:54,819
Danny, arabaya bin.
Ve kapıları kilitle.
577
00:47:56,485 --> 00:47:58,052
Yardımcı olabilir miyim?
578
00:47:58,083 --> 00:48:01,884
- Karen MacCauley sen misin?
- Evet.
579
00:48:01,917 --> 00:48:06,251
- Buraya eşiniz için geldim.
- Özür dilerim ama sizi tanıyor-
580
00:48:11,117 --> 00:48:14,150
Çok güzel bir ailen var Michael.
581
00:48:14,183 --> 00:48:16,317
Tarrytown durağına varmak üzereyiz.
582
00:48:16,351 --> 00:48:19,218
Polisler yolda, eve geliyorlar.
Eğer adamların bir şey yapmaya...
583
00:48:19,250 --> 00:48:23,018
Öyleydi Michael. Öyleydi.
Ama biraz fazla dikkat çektin.
584
00:48:23,051 --> 00:48:24,918
- Ne?
- Dışarıya bak.
585
00:48:24,951 --> 00:48:27,718
Trenden birileri tehlikeli
şahıs ihbarında bulunmuş.
586
00:48:27,750 --> 00:48:31,150
Ve şu an bir cesedin yanında duruyorsun.
Gerisini sen düşün.
587
00:48:31,184 --> 00:48:35,418
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Trenden ayrılma ve sakın enselenme.
588
00:49:02,750 --> 00:49:05,484
Yıllardır bu trende çalışıyorum.
Kendisi düzenli yolcudur.
589
00:49:05,517 --> 00:49:06,717
Tehlikeli biri olduğunu sanmıyorum.
590
00:49:06,751 --> 00:49:09,717
Adam trende birini aradığını söylüyor.
591
00:49:09,750 --> 00:49:13,349
Şüpheli bir çanta hakkında
saçma sapan hikâyeler uyduruyor.
592
00:49:13,382 --> 00:49:16,216
Ve üstüne bir de kavgaya karıştı.
593
00:50:05,416 --> 00:50:08,784
Gecikme için özür dilerim millet.Birazdan hareket edeceğiz.
594
00:50:11,082 --> 00:50:12,783
Bir ve iki numaralı
kompartımanlar temiz.
595
00:50:12,816 --> 00:50:14,316
- Şefe haber ver.
- Peki efendim.
596
00:50:14,349 --> 00:50:16,916
İki ve üç temiz.
Üç ve dört de öyle.
597
00:50:16,949 --> 00:50:19,116
Beş ve altıda da kimse yok.
598
00:50:19,148 --> 00:50:22,116
Burada değil.Pekala, gidelim çocuklar.
599
00:52:33,079 --> 00:52:36,047
Etkilenmedim desem yalan olur Michael.Bir an treni kaçıracağını düşündüm.
600
00:52:36,080 --> 00:52:38,914
Karım ve oğlumla konuşmak istiyorum.
Güvende olduklarını bilmek istiyorum.
601
00:52:38,946 --> 00:52:41,080
Cold Spring'e iki durak kaldı.
602
00:52:41,113 --> 00:52:44,980
Eğer onları tekrar görmek istiyorsan
Garrison Durağı son şansın olacak.
603
00:52:45,013 --> 00:52:47,847
Biraz daha zaman ver.
Bu kadar kısa sürede yapamam.
604
00:52:47,879 --> 00:52:50,880
Becerikli olduğunu kanıtladın.
Sen yolunu bulursun.
605
00:53:12,746 --> 00:53:14,245
Manny, klima çalışmıyor burada.
606
00:53:14,278 --> 00:53:16,400
Üçüncü vagondaki
üniteyi kontrol edeceğim.
607
00:53:16,600 --> 00:53:18,814
Pardon, burası çok sıcak oldu.
608
00:53:18,847 --> 00:53:20,979
Evet, hallediyorum hanımefendi.
Hallediyorum.
609
00:53:21,012 --> 00:53:24,013
- Tarrytown, senin indiğini sanıyordum.
- Sam.
610
00:53:27,747 --> 00:53:29,979
Şanslı pezevenk seni.
611
00:53:32,012 --> 00:53:35,112
Babam arkadaş edinmenin
en pahalı hali derdi.
612
00:53:35,145 --> 00:53:37,146
- Bir el daha atalım mı?
- Olur.
613
00:53:47,746 --> 00:53:52,713
Bayanlar ve baylar, sonuncusu hariç
hiçbir vagonda klimalar çalışmamaktadır.
614
00:53:52,746 --> 00:53:56,180
Gidecek olanlar lütfen bagajlarını
yanına almayı unutmasın, teşekkürler.
615
00:53:56,380 --> 00:54:00,778
Bayanlar ve baylar, az önce cehennemin
dibine giriş yaptık. Lanet olsun.
616
00:54:20,378 --> 00:54:23,413
Cold Spring'e kadar
uzun bir yolculuk olacak.
617
00:54:35,245 --> 00:54:38,945
Pekâlâ. Döper.
İki kız ve iki dörtlü.
618
00:54:38,978 --> 00:54:42,079
- Tony, bana da yer var mı?
- Para kaybetmeye hazır ol dostum.
619
00:54:42,111 --> 00:54:43,413
Gel bakalım Mike.
620
00:54:44,511 --> 00:54:48,379
- 100 dolar koyuyorum.
- Tamam, Texas hold 'em oynuyoruz.
621
00:54:48,411 --> 00:54:49,879
- Uygun mu?
- Tabii.
622
00:54:51,010 --> 00:54:52,145
Pekâlâ beyler.
623
00:54:54,411 --> 00:54:56,112
Açın bakalım.
624
00:55:04,811 --> 00:55:07,712
- Her şey yolunda mı dostum?
- Bilmek istemezsin.
625
00:55:07,745 --> 00:55:10,243
- İki durak önce inmen gerekiyordu.
- 10 yıldır bu trene biniyorum.
626
00:55:10,276 --> 00:55:12,845
Sanırım bir kere olsun
son durağı görmek istedim.
627
00:55:12,877 --> 00:55:15,144
- Niye?
- Ya sen arkadaşım?
628
00:55:16,010 --> 00:55:17,811
Ben ne?
629
00:55:17,845 --> 00:55:20,011
Daha önce seni bu trende görmemiştim.
630
00:55:20,945 --> 00:55:22,812
Ben de seni görmemiştim.
631
00:55:22,844 --> 00:55:25,010
- Düzenli yolculardan değilsin.
- Ne olmuş yani?
632
00:55:27,745 --> 00:55:29,977
İyi bakalım.
633
00:55:30,010 --> 00:55:31,843
Sanırım arkadaşının
benimle bir sıkıntısı var.
634
00:55:31,877 --> 00:55:35,344
- Sakin.
- Sadece muhabbet etmeye çalışıyorum.
635
00:55:35,376 --> 00:55:37,944
Dilinin altındaki şey her neyse,...
636
00:55:37,976 --> 00:55:40,877
...dökül bakalım.
637
00:55:42,110 --> 00:55:46,777
Otururken aklıma geldi.
Her gün birlikte bu treni kullanıyoruz.
638
00:55:46,810 --> 00:55:49,711
Selam veriyoruz, konuşuyoruz.
639
00:55:49,743 --> 00:55:52,044
Ama gerçekte birbirimizi ne kadar tanıyoruz?
640
00:55:52,076 --> 00:55:55,244
Peki, ya sen Mike?
Seni ne kadar tanıyoruz?
641
00:55:55,276 --> 00:55:58,843
Haklısın.
Bugün işten kovuldum.
642
00:55:58,877 --> 00:56:02,977
Evet. Karıma söyleyecek cesaretim de yok.
643
00:56:03,009 --> 00:56:05,843
Eve gidip, oğlumla göz göze geleceğim.
644
00:56:05,876 --> 00:56:07,443
Ne diyeceğim ona?
645
00:56:07,477 --> 00:56:10,376
''Senin sandığın gibi
bir adam olamadım.'' mı diyeceğim?
646
00:56:10,409 --> 00:56:12,877
Nasıl bir babayım?
Nasıl bir kocayım?
647
00:56:14,343 --> 00:56:18,977
60 yaşına geldim.
Onlara sunacak neyim var ki?
648
00:56:19,010 --> 00:56:22,710
- Çok samimi bir konuşmaydı.
- Ben de kendi hayatım boktan derdim.
649
00:56:22,743 --> 00:56:26,210
- Oynuyor muyuz?
- Doğru.
650
00:56:27,310 --> 00:56:29,943
Pas.
651
00:56:31,976 --> 00:56:35,177
Bugün bir kadınla otururken
farazi bir muhabbet geçti aramızda.
652
00:56:35,210 --> 00:56:36,809
Ne konuşması?
653
00:56:36,842 --> 00:56:41,209
Birisi sana gelip, senden küçük
bir şey yapmanı isteyecek.
654
00:56:41,242 --> 00:56:43,842
Ama bu şey, trendeki başka
bir yolcuyu da etkileyecek.
655
00:56:43,875 --> 00:56:46,809
Yapar mıydın?
656
00:56:46,843 --> 00:56:50,709
- Bilmiyorum. Karşılığında ne alacağım?
- 100 bin dolar.
657
00:56:50,743 --> 00:56:53,076
- Kesinlikle!
- İşin ne olduğunu bilmiyorsun ama.
658
00:56:53,109 --> 00:56:55,176
Ne fark eder be dostum.
659
00:56:55,376 --> 00:56:58,377
Bu yapılacak küçük şey ne peki?
660
00:56:58,410 --> 00:57:00,809
Bu trendeki bir yolcu buraya ait değil.
661
00:57:00,843 --> 00:57:03,243
Üzerinde bir çanta taşıyor.
Ama nasıl bir çanta olduğunu bilmiyorsun.
662
00:57:03,276 --> 00:57:07,342
Yapman gereken tek şey,
treni terk etmeden önce onu bulmak.
663
00:57:07,374 --> 00:57:10,177
Bu mu? O kadar da zor değilmiş Mike.
664
00:57:10,209 --> 00:57:13,475
- Sen bir de bana sor.
- Onu bulunca ne olacak peki?
665
00:57:13,508 --> 00:57:16,144
Ölecek. Farazi olarak tabii.
666
00:57:17,142 --> 00:57:19,375
Peki, sen ne yapardın Mike?
667
00:57:19,900 --> 00:57:24,776
Trende kalan tüm yolcuları
tek bir vagonda toplardım.
668
00:57:24,809 --> 00:57:27,275
Hayır, hayır.
Yani, parayı alır mıydın?
669
00:57:30,475 --> 00:57:35,008
Ne var biliyor musun?
Aldım bile.
670
00:57:37,408 --> 00:57:41,208
- Beş kişi var.
- Nasıl yani?
671
00:57:41,241 --> 00:57:45,975
Bu trene ait olmayan beş kişi var.
Bu beş kişiyi daha önce trende hiç görmedim.
672
00:57:46,008 --> 00:57:47,041
Şuradaki hanımefendi.
673
00:57:49,008 --> 00:57:51,974
Pencere kenarındaki pembe saçlı genç kız.
674
00:57:52,007 --> 00:57:55,375
Şuradaki Bay Goldman Sachs.
Gitarcı arkadaşım.
675
00:57:59,275 --> 00:58:00,875
Ve sen.
676
00:58:04,941 --> 00:58:06,176
Adım Jackson.
677
00:58:10,475 --> 00:58:12,842
- Ben ne yapardım biliyor musun?
- Söyle bakalım.
678
00:58:12,874 --> 00:58:17,175
100 bin doları alır, adamı bulur ve ona...
679
00:58:17,207 --> 00:58:19,707
...başka bir trene binmesini söylerdim.
680
00:58:22,474 --> 00:58:24,008
Neyse.
681
00:58:26,374 --> 00:58:29,108
Rest.
682
00:58:29,141 --> 00:58:31,409
Sahi mi? İyi bakalım.
683
00:58:37,742 --> 00:58:40,974
- Soruma cevap vermedin?
- Ne sorusu?
684
00:58:41,006 --> 00:58:42,374
Ne işin var bu trende?
685
00:58:42,407 --> 00:58:46,308
Belki ben de senin gibiyimdir.
Son durağı görmek istiyorumdur.
686
00:58:46,340 --> 00:58:48,141
Dur biraz. Pardon.
687
00:58:49,108 --> 00:58:50,974
Görüyorum.
688
00:58:51,007 --> 00:58:53,875
Bu aylık bilet.
Sen düzenli yolcusun.
689
00:58:54,941 --> 00:58:58,008
Evet. Ve elimde full house var.
690
00:59:00,273 --> 00:59:02,973
- Senin elinde ne var?
- Ben pas diyorum.
691
00:59:03,840 --> 00:59:05,341
Özür dilerim.
692
00:59:16,007 --> 00:59:18,808
Ya bahsettiğin adam bensem?
693
00:59:19,740 --> 00:59:21,840
- Sen misin?
- Ya öyleysem?
694
00:59:21,874 --> 00:59:24,041
Birileri senin ölmeni istiyor.
695
00:59:24,073 --> 00:59:26,708
Bildiklerini bana anlatırsan
sana yardım edebilirim.
696
00:59:26,741 --> 00:59:30,039
Neden Cold Spring'e gidiyorsun?
Çantada ne var?
697
00:59:30,072 --> 00:59:33,039
- Gitar.
- Aç.
698
00:59:33,300 --> 00:59:36,274
- Sana neden güveneyim ki?
- Çantayı aç.
699
00:59:54,140 --> 00:59:55,773
Şimdi ne yapacağız?
700
00:59:55,805 --> 00:59:59,339
İkimiz bir numaralı vagona gidip
kendimizi oraya kapatacağız.
701
00:59:59,373 --> 01:00:03,374
- Sonra? Katili bulup öldürecek misin?
- Deneyeceğim.
702
01:00:04,506 --> 01:00:07,007
Benim Prynne olmadığım kesin.
703
01:00:09,939 --> 01:00:12,240
Ama sen bunu zaten anladın.
704
01:00:12,273 --> 01:00:13,707
O gitar solaklar içindi.
705
01:00:13,740 --> 01:00:15,373
Ne olmuş yani?
706
01:00:16,840 --> 01:00:18,740
Dostum, iyi misin sen?
707
01:00:21,940 --> 01:00:22,973
Evet.
708
01:00:23,006 --> 01:00:27,173
- Silahı sağ elinle tutuyorsun.
- Vay anasını.
709
01:00:27,206 --> 01:00:29,140
Neden seni seçtiğini şimdi anladım.
710
01:00:30,739 --> 01:00:33,072
Geriye kaldı dört yolcu.
Prynne hangisi?
711
01:00:34,206 --> 01:00:36,106
Bilmiyorum.
712
01:00:36,139 --> 01:00:39,840
Her şeyini kaybedeceksin
ama bilmiyor musun?
713
01:00:39,873 --> 01:00:43,306
- Ajanı da sen öldürdün.
- Hayır, o senin suçundu dostum.
714
01:00:43,338 --> 01:00:47,805
- Tanığı öldürmen için kaç para ödedi sana?
- Sana ödediğiyle aynı olsa gerek.
715
01:00:47,839 --> 01:00:50,105
Ama işler böyle yürümüyor, değil mi?
716
01:00:50,139 --> 01:00:54,139
Ne kadar öderlerse ödesinler,
her zaman daha fazlasına borçlanıyorsun.
717
01:00:55,071 --> 01:00:58,139
Prynne hangisi Michael?
Söyle bana.
718
01:00:59,239 --> 01:01:00,939
Hayır.
719
01:01:02,406 --> 01:01:05,306
Kimlerle dans ettiğini bilmiyorsun.
720
01:01:05,338 --> 01:01:09,938
- Sen biliyor musun?
- Evet, Michael. Biliyorum.
721
01:01:11,505 --> 01:01:15,006
- Bırak onu.
- Sakin ol.
722
01:01:20,938 --> 01:01:22,405
Arkanı dön.
723
01:02:06,737 --> 01:02:08,472
Prynne kim?
724
01:02:08,503 --> 01:02:11,072
- Bilmiyorum.
- Yalan söylüyorsun.
725
01:02:50,403 --> 01:02:54,370
- Aptallık etme. Dur artık.
- Prynne'yi öldürene kadar duramam.
726
01:02:56,403 --> 01:02:58,404
Bunu yapmana izin veremem.
727
01:03:50,469 --> 01:03:53,102
Vaktin doldu.
Prynne kim?
728
01:03:53,136 --> 01:03:55,870
Artık bir önemi yok.
Adamın öldü.
729
01:03:57,735 --> 01:03:59,735
Silah sende mi?
730
01:04:01,868 --> 01:04:04,236
Al onu Michael. Silahı al.
731
01:04:06,968 --> 01:04:11,969
Prynne'yi öldür, çantayı al
ve aileni kurtar.
732
01:04:12,001 --> 01:04:15,370
- Bunu yapmayacağım.
- Tek bir seçeneğin var.
733
01:04:15,402 --> 01:04:19,069
Ya aileni kurtarırsın ya da tanığı.
734
01:04:19,103 --> 01:04:21,769
Prynne'nin kim olduğunu biliyorsun,
değil mi?
735
01:04:21,801 --> 01:04:23,835
Başladığın işi bitir.
736
01:04:29,202 --> 01:04:31,102
Garrison'a varmak üzereyiz millet.
737
01:04:31,136 --> 01:04:33,369
Mike, gitarlı adama ne oldu?
738
01:04:33,402 --> 01:04:35,069
İndi.
739
01:04:38,235 --> 01:04:41,802
Bu sefer pansiyonda kalmak istemiyorum.
Hayatta olmaz.
740
01:04:49,134 --> 01:04:51,201
Gelecek durak, Cold Spring.
741
01:04:51,235 --> 01:04:53,670
Cold Spring, bu hattın son durağıdır.
742
01:05:12,934 --> 01:05:16,101
- Geriye sadece sen kaldın.
- Ne?
743
01:05:19,102 --> 01:05:22,001
Neden Cold Spring'e gidiyorsun?
744
01:05:22,034 --> 01:05:24,401
Seni ilgilendirmez.
745
01:05:27,201 --> 01:05:29,300
- Çantada ne var?
- Hay allahım.
746
01:05:29,334 --> 01:05:32,267
Benim çantamla derdiniz ne sizin yahu?
747
01:05:33,001 --> 01:05:36,000
- Prynne sen misin?
- Ne yapıyorsun? Bırak beni.
748
01:05:36,200 --> 01:05:38,368
- Sana yardım ediyorum.
- Biriniz bir şeyler yapsın.
749
01:05:38,401 --> 01:05:40,035
- Kim bu?
- Derdin ne senin?
750
01:05:40,068 --> 01:05:42,468
- Mike, kadını bırak.
- Anlamıyorsun, değil mi?
751
01:05:42,500 --> 01:05:44,301
Seni öldürmek istiyor.
Cinayete tanıklık ettin.
752
01:05:44,333 --> 01:05:47,401
Sende onun istediği bir şey var.
Seni öldürecek kadar çok istediği bir şey.
753
01:05:47,433 --> 01:05:49,967
Pekâlâ Mike, bırak kadını.
Hadi, sana diyorum.
754
01:05:49,999 --> 01:05:51,067
- Mike.
- Ver şu telefonu.
755
01:05:51,100 --> 01:05:54,001
- Mike, yapma.
- Kıpırdamayın! Herkes koltuklarına otursun.
756
01:05:57,333 --> 01:05:59,000
Lütfen, telefonu bana ver.
757
01:06:18,600 --> 01:06:21,789
Söylediklerini duydum ve konuşmak istiyorum
Dinlemeye hazırım
758
01:06:22,499 --> 01:06:23,700
Anla...
759
01:06:23,900 --> 01:06:27,034
Bak, derdin ne bilmiyorum ama...
760
01:06:27,234 --> 01:06:31,034
...aradığın kişi ben değilim,
tamam mı?
761
01:06:31,067 --> 01:06:36,101
Erkek arkadaşımla kavga ettik.
762
01:06:37,133 --> 01:06:41,134
Çünkü hayatıma burada devam etme
konusunda emin değildim.
763
01:06:42,734 --> 01:06:47,000
İşim bitip çıktıktan sonra
eve gitmek içimden gelmedi.
764
01:06:48,734 --> 01:06:51,667
Bağışlayın beni. Buyurun, alın.
765
01:06:52,400 --> 01:06:53,868
Özür dilerim.
766
01:06:55,866 --> 01:06:57,333
Ailemi öldürecekler.
767
01:06:58,733 --> 01:07:00,733
Başka kimse kalmadı.
768
01:07:02,133 --> 01:07:05,233
Altı yolcu. Altı bilet koçanı.
769
01:07:06,265 --> 01:07:08,266
Cold Spring'e giden altı kişi.
770
01:07:09,833 --> 01:07:14,833
Ama... Birisi Garrison'da indi.
771
01:07:17,132 --> 01:07:22,366
Goldman Sachs.
Başta koridor tarafında oturuyordu.
772
01:07:24,265 --> 01:07:25,799
Güle güle.
773
01:07:25,833 --> 01:07:27,334
Koltuğunu değiştirdi.
774
01:07:50,365 --> 01:07:51,867
Prynne.
775
01:07:53,131 --> 01:07:55,931
Hester Prynne.
The Scarlet Letter kitabı, tabii ya.
776
01:07:57,998 --> 01:07:59,667
Cold Spring'e gidiyorsun.
777
01:08:02,132 --> 01:08:04,899
Son durak millet.
Gelecek istasyon Cold Spring.
778
01:08:07,732 --> 01:08:09,433
Hallettin mi?
779
01:08:09,466 --> 01:08:11,299
- Hallettin mi?
- Yapmayacağım.
780
01:08:11,331 --> 01:08:13,866
Beni anladığını sanmıştım.
Gerçekten.
781
01:08:15,998 --> 01:08:17,132
Manny?
782
01:08:17,164 --> 01:08:20,232
Onca şeyden sonra ailen yerine bir
yabancının hayatını mı tercih edeceksin?
783
01:08:20,264 --> 01:08:22,231
Kahraman mı olmak istiyorsun?
784
01:08:22,265 --> 01:08:23,698
Yapmayacağım.
785
01:08:23,732 --> 01:08:25,166
Bunu yapmayacağım.
Duydun mu, yapmayacağım.
786
01:08:25,199 --> 01:08:27,366
Manny, Manny.
Burada rehine durumu var.
787
01:08:27,399 --> 01:08:29,332
Ekiplere haber veriyorum şimdi.
788
01:08:29,365 --> 01:08:31,431
Bu senin son şansın Michael.
789
01:08:31,465 --> 01:08:32,765
- Bitir işini.
- Hayır.
790
01:08:32,798 --> 01:08:35,198
- Prynne'nin elinde bir kanıt var.
- Beni ilgilendirmez.
791
01:08:35,398 --> 01:08:39,031
- Çalıştığım insanlar kendilerini bu işten
sıyırmak için her şeyi yapacaktır. - Ne?
792
01:08:39,065 --> 01:08:41,465
Bunlar çok güçlü insanlar Michael.
Ne gerekirse yaparlar.
793
01:08:41,800 --> 01:08:45,231
- Kim... Kim bu insanlar?
- Seni, aileni, trendeki herkesi öldürürler.
794
01:08:45,264 --> 01:08:46,465
- Anlıyor musun?
- ''Onlar'' kim?
795
01:08:46,498 --> 01:08:50,698
- Sen seçimini yaptın.
- Joanna, kime çalışıyorsun?
796
01:08:50,732 --> 01:08:52,632
Şimdi herkes ölecek.
797
01:08:54,264 --> 01:08:55,265
Alo...
798
01:08:58,230 --> 01:08:59,432
Polisler yolda, geliyor.
799
01:08:59,464 --> 01:09:02,098
- Treni durdurun.
- Anlaşıldı.
800
01:09:03,298 --> 01:09:06,230
Yaşamak istiyorsan hemen treni durdur.
801
01:09:06,430 --> 01:09:08,432
Freni çek. Hemen.
802
01:09:08,632 --> 01:09:11,997
Pekâlâ. Herkes sıkı tutunsun.
803
01:09:22,130 --> 01:09:24,697
Tamam, sağ ol.
804
01:09:24,731 --> 01:09:26,698
Tren bir dakikaya burada olacak.
805
01:09:26,731 --> 01:09:29,098
Federal soruşturma ekibi hazır bekliyor.
İfadesini güvenli evde alacağız.
806
01:09:29,131 --> 01:09:31,231
Başımız ağrımadan halledeceğiz.
807
01:09:31,263 --> 01:09:33,364
- Neden durmuyor?
- Bilmiyorum.
808
01:09:45,097 --> 01:09:47,296
Sam, yemin ederim
benim bu işle bir ilgim yok.
809
01:09:47,330 --> 01:09:48,931
- Manny.
- Bu hiç iyi değil hacı.
810
01:09:48,963 --> 01:09:50,330
Tanrım.
811
01:09:51,964 --> 01:09:56,197
Açmama yardım et.
Sıkışmış. Hadi.
812
01:10:07,930 --> 01:10:10,364
Makinist ölmüş.
Kabin kapısı açılmıyor.
813
01:10:10,397 --> 01:10:14,697
Kumanda paneline erişemiyorum.Beni duyuyor musunuz?
814
01:10:14,730 --> 01:10:18,398
Frenler çalışmıyor.
Bu treni hiçbir kuvvet durduramaz.
815
01:10:19,730 --> 01:10:23,063
- Ne yapıyorsunuz?
- Tren raylarını kapatıyoruz.
816
01:10:23,097 --> 01:10:24,230
Anlaşıldı.
817
01:10:24,262 --> 01:10:26,729
- Harekât memuru rayları kapatıyor.
- Ne?
818
01:10:26,763 --> 01:10:29,296
Beacon'dan önce bir ayrım noktası var.
819
01:10:29,329 --> 01:10:33,963
Bu hızla oraya girersek,
kesin bir şekilde raydan çıkarız.
820
01:10:33,996 --> 01:10:35,963
Tüm yolcular son vagonda.
821
01:10:35,996 --> 01:10:39,197
- Vagonları ayırabilir miyiz?
- Denemek zorundayız. Hadi.
822
01:10:41,863 --> 01:10:45,763
Vagonlar arası emniyet kancaları var.
Önce onu yerinden çıkarmalıyız.
823
01:10:45,795 --> 01:10:48,131
Bunu yapmak için vagonun
altına inmek gerekiyor.
824
01:10:51,395 --> 01:10:53,362
Birimiz mafsal pimi çekerken...
825
01:10:53,396 --> 01:10:56,964
...diğerinin aşağı inip
kancadan kurtarması gerekecek.
826
01:11:00,395 --> 01:11:03,329
- Yok hacı, hayatta inmem ben oraya.
- Dışarıdaki...
827
01:11:03,362 --> 01:11:04,829
Umurumda değil. Boşuna dil dökme.
Ben oraya inmem.
828
01:11:04,863 --> 01:11:06,300
...merdivenlerden aşağı ineceksin.
829
01:11:06,500 --> 01:11:08,463
- Ben yaparım.
- Evet, sen yap.
830
01:11:08,495 --> 01:11:11,295
Yolculara sıkı tutunmalarını söyle.
831
01:11:11,329 --> 01:11:13,529
Onu ben yaparım.
832
01:11:15,729 --> 01:11:18,296
Sadece iki dakikamız var.
Zamanını iyi kullan.
833
01:11:18,328 --> 01:11:21,029
Sakin olun, tamam mı?
Sakin olun.
834
01:11:21,061 --> 01:11:23,362
- Heyecan yapmayın.
- Neden?
835
01:11:23,395 --> 01:11:26,200
Bunu açıklayacak vaktim yok bacım.
Oturun. Herkes koltuklarına.
836
01:11:26,400 --> 01:11:29,062
- Oturun, oturun.
- Oturuyorum zaten.
837
01:12:27,395 --> 01:12:28,728
Helal!
838
01:12:41,728 --> 01:12:43,728
Zincir dolanmış olmalı.
839
01:12:56,728 --> 01:12:58,795
O şekilde yapamazsın.
Baltayı getireyim ben.
840
01:13:13,126 --> 01:13:16,727
Ecelimin trenin elinden
olacağını biliyordum.
841
01:14:59,959 --> 01:15:02,159
İyi misin? Gel hadi.
842
01:15:02,192 --> 01:15:04,425
- Kapıyı açın!
- Herkes iyi mi?
843
01:15:04,459 --> 01:15:06,959
- Hemen çıkmalıyız!
- Kapıyı açın!
844
01:15:06,992 --> 01:15:09,325
Sakin olun. Sakın trenden inmeyin.
845
01:15:09,357 --> 01:15:11,024
Lütfen, beni dinleyin.
846
01:15:11,058 --> 01:15:12,393
- Kapıyı açın.
- Buradan çıkmalıyız.
847
01:15:16,224 --> 01:15:19,091
Jackson, kapıyı kapat.
Henüz bitmedi.
848
01:15:19,124 --> 01:15:22,159
Hâlâ tehlikedeyiz.
Herkes eline bir gazete alsın.
849
01:15:22,191 --> 01:15:25,425
Camları kapatın.
Su, soda elinizde ne varsa kullanın.
850
01:15:25,459 --> 01:15:26,825
Mike, bu saçmalık.
851
01:15:26,857 --> 01:15:29,659
Durma, camlara su dök.
Pencereleri kapatacağız.
852
01:15:42,458 --> 01:15:44,757
- Bunu neden yapıyoruz Mike?
- Sen yap işte.
853
01:15:44,790 --> 01:15:46,225
Dışarıda kimin olduğunu bilmiyoruz.
854
01:15:46,257 --> 01:15:47,892
Ya da kimin izlediğini.
Hepimizi öldürmeye çalıştılar.
855
01:15:47,924 --> 01:15:49,025
- Sen iyi misin?
- Evet.
856
01:15:54,257 --> 01:15:57,191
Korktuğunuzu biliyorum ama
yardımınıza ihtiyacım var.
857
01:15:57,224 --> 01:15:59,291
Kimse dışarı çıkmayacak.
En azından şimdilik.
858
01:15:59,323 --> 01:16:02,691
Herkesin güvende olduğundan
emin olana kadar.
859
01:16:02,725 --> 01:16:05,825
Masum insanları öldürdüler.
Treni raydan çıkardılar.
860
01:16:05,857 --> 01:16:08,924
Tüm bunları bir tanığı bulmak için yaptılar.
861
01:16:11,391 --> 01:16:14,191
Bu tanığın elinde
onların çok istediği bir şey var.
862
01:16:15,857 --> 01:16:19,124
Seni öldürmezsem karımı ve
oğlumu öldüreceklerini söylediler.
863
01:16:19,156 --> 01:16:22,692
Ama bunu asla yapmam.
Bu insanların istediğini onlara vermeyeceğim.
864
01:16:22,724 --> 01:16:24,124
Fakat bana yardım etmelisin.
865
01:16:24,324 --> 01:16:27,191
Neden seni öldürmek istediklerini
bana söylemen lazım.
866
01:16:32,391 --> 01:16:35,091
- Adın ne?
- Sofia.
867
01:16:35,123 --> 01:16:36,657
Sofia.
868
01:16:38,091 --> 01:16:40,858
Korkma. Gel.
869
01:16:49,357 --> 01:16:51,990
Sana zarar vermelerine
izin vermeyeceğim, tamam mı?
870
01:16:53,090 --> 01:16:55,890
Çantada ne olduğunu gösterir misin bana?
871
01:17:08,090 --> 01:17:10,090
İstedikleri şey bu muydu?
872
01:17:12,356 --> 01:17:13,691
Neden peki?
873
01:17:13,724 --> 01:17:16,057
Enrique yüzünden.
874
01:17:16,089 --> 01:17:20,289
- Onundu.
- Kendini 35. kattan aşağı atan adam mı?
875
01:17:20,322 --> 01:17:24,224
- Ricky intihar etmedi.
- Öldüğünde yanında mıydın?
876
01:17:28,255 --> 01:17:30,256
Korkma. Söyle bana.
877
01:17:31,855 --> 01:17:33,856
Ne gördüğünü anlat.
878
01:17:36,723 --> 01:17:39,789
Ricky şehir planlamacısıydı.
879
01:17:39,823 --> 01:17:42,956
Bazı geceler çok geç
saatlere kadar çalışırdı.
880
01:17:42,989 --> 01:17:46,923
O yüzden ben de ödevimi
bitirmek için ofisine giderdim.
881
01:17:46,955 --> 01:17:49,423
Asansörde Ricky'i bekliyordum.
882
01:17:49,456 --> 01:17:52,690
Sonra iki adam çıkageldi.
883
01:17:52,722 --> 01:17:54,955
Yüzlerini göremedim.
884
01:17:54,988 --> 01:17:56,989
Ama Ricky'i arıyorlardı.
885
01:17:59,055 --> 01:18:02,189
Başı derde girmesin diye saklandım.
886
01:18:04,222 --> 01:18:06,222
Ondan istedikleri bir şey vardı.
887
01:18:07,922 --> 01:18:12,156
Sonra birbirlerine bağırmaya başladılar.
888
01:18:12,188 --> 01:18:14,355
Seslerini duyuyordum.
889
01:18:14,388 --> 01:18:17,455
Canını yakıyorlardı.
Çığlıklarını duyabiliyordum.
890
01:18:17,488 --> 01:18:21,056
Onlara istedikleri şeyin yanında olmadığını,
evde olduğunu söyledi.
891
01:18:21,089 --> 01:18:23,356
- Sen de aldın.
- Tabii ki ben aldım.
892
01:18:23,388 --> 01:18:25,856
Yardım etmek istiyordum.
893
01:18:28,854 --> 01:18:33,321
Sonra kapı girişine doğru baktım
ve o adamı görüm.
894
01:18:33,354 --> 01:18:36,355
Ricky'i tutmuş, dövüyordu.
895
01:18:36,388 --> 01:18:39,722
Şerefli olmakla ilgili
bir şeyler söylüyordu.
896
01:18:40,321 --> 01:18:41,421
Şeref mi?
897
01:18:41,800 --> 01:18:46,821
''Bu dünyada şeref diye bir şey yok.
Doğru olanı yaparsan ölürsün.'' dedi.
898
01:18:47,354 --> 01:18:49,056
Sonra...
899
01:18:50,822 --> 01:18:52,323
Onu...
900
01:18:59,122 --> 01:19:01,222
Ne yapacağımı bilemedim.
901
01:19:02,387 --> 01:19:03,688
Anlıyorum.
902
01:19:03,721 --> 01:19:06,088
Onu aldım ve kaçtım.
903
01:19:06,121 --> 01:19:09,255
- Neden polisi aramadın?
- Arayamazdım.
904
01:19:10,722 --> 01:19:12,989
Çünkü onu öldüren adam polisti.
905
01:19:15,320 --> 01:19:18,021
İnanamıyorum.
906
01:19:18,054 --> 01:19:20,956
Ertesi gün bir arkadaşımın yanına gittim.
907
01:19:22,054 --> 01:19:25,953
FBI'da bir tanıdığı vardı.
Adı Ajan Garcia.
908
01:19:25,987 --> 01:19:29,921
Bana bu sürücünün bir kanıt,
benim de bir tanık olduğumu söyledi.
909
01:19:29,953 --> 01:19:32,287
Şehirde artık güvende olmadığımı da.
910
01:19:32,321 --> 01:19:36,855
6:25 treniyle Cold Spring'e gitmemi,
beni koruyacaklarını söyledi.
911
01:19:38,253 --> 01:19:41,687
- Başkasına haber verdin mi?
- Hayır.
912
01:19:41,721 --> 01:19:45,122
Arkadaşın, bu Ajan Garcia'ya güveniyor mu?
913
01:19:46,820 --> 01:19:48,121
Bilmiyorum.
914
01:19:49,986 --> 01:19:53,753
Birileri seni ortadan kaldırmak istiyor.
915
01:19:53,786 --> 01:19:57,854
Eğer o değilse, kim peki?
916
01:20:11,786 --> 01:20:13,354
Olamaz.
917
01:20:25,454 --> 01:20:26,821
Yürü, yürü, yürü.
Hadi, çabuk olun.
918
01:20:44,486 --> 01:20:45,687
MacCauley.
919
01:20:49,720 --> 01:20:53,053
Ben David Hawthorne.Operasyonu ben yönetiyorum.
920
01:20:53,087 --> 01:20:56,086
Giriş temiz.
Gidelim hadi, yürün.
921
01:20:57,786 --> 01:21:01,253
Etrafın sarıldı.
Kaçacak hiçbir yerin yok.
922
01:21:04,719 --> 01:21:07,820
Silahını at.Adamlarım içeriye gelip...
923
01:21:07,853 --> 01:21:10,219
...rehineleri güvenli
bir şekilde dışarıya çıkaracak.
924
01:21:10,252 --> 01:21:13,820
- Yok bir şey, panik yapmayın.
- Sana zarar gelmeyecek.
925
01:21:13,852 --> 01:21:17,952
Normal bir polis prosedürü bu.
Korkmayın. Kimseye zarar gelmeyecek.
926
01:21:17,986 --> 01:21:19,986
Kimseye zarar gelmeyecek.
927
01:21:35,251 --> 01:21:37,252
Tanrım, dışarıda resmen bir ordu var.
928
01:21:43,219 --> 01:21:46,353
Ajan Garcia, gelin.
929
01:21:46,386 --> 01:21:49,153
Adamlarına söyle içeri girmeye hazır olsun.
930
01:21:49,186 --> 01:21:51,119
- Efendim.
- Sağ ol.
931
01:21:51,984 --> 01:21:53,985
Nişancılar nerede?
932
01:21:56,118 --> 01:21:58,218
Nişancılar, amiriniz konuşuyor.
933
01:21:58,252 --> 01:22:00,685
Görüş açısını yakaladığınız an
bana haber verin.
934
01:22:00,719 --> 01:22:01,885
Anlaşıldı.
935
01:22:01,919 --> 01:22:04,819
- Bu hiç iyi değil Mike.
- Bir şey olmayacak, güven bana.
936
01:22:09,118 --> 01:22:12,218
MacCauley, eski bir arkadaşın burada.
937
01:22:12,251 --> 01:22:14,986
Oraya gelip seninle konuşmak istiyor.
938
01:22:23,719 --> 01:22:25,219
Dost etiketin hazır.
939
01:22:44,251 --> 01:22:48,185
Şu an banliyö treninin raydan çıktığı
Beacon bölgesinin dışından canlı yayındayız.
940
01:22:48,217 --> 01:22:50,917
Ölü ya da yaralı
olup olmadığı henüz bilinmiyor.
941
01:22:52,251 --> 01:22:53,352
Geri gidin.
942
01:22:53,385 --> 01:22:54,885
Hadi, hadi. Geri gidin.
943
01:22:58,918 --> 01:23:00,918
Teğmen Murphy'nin mikrofonu.
944
01:23:05,251 --> 01:23:09,350
Kaynaklarımızdan aldığımız bilgiye göre eski
bir polis memuru trenin kontrolünü...
945
01:23:09,383 --> 01:23:12,283
...ele geçirmiş ve yolcuları
rehine olarak tutuyormuş.
946
01:23:16,851 --> 01:23:20,550
Mike, ne durumdasın dostum?
Bu işin nasıl ilerleyeceğini biliyorsun.
947
01:23:20,584 --> 01:23:23,484
Eğer aramızda çözemezsek
SWAT ekibi içeri zorla girecek.
948
01:23:25,983 --> 01:23:27,117
Konuş benimle dostum.
949
01:23:30,983 --> 01:23:33,483
Ailem nerede?
Polislerin gittiğini söylemiştin.
950
01:23:33,517 --> 01:23:35,418
Gideceklerdi dostum.
Ne oldu bilmiyorum.
951
01:23:35,450 --> 01:23:38,017
Bak, elimizden geleni yapıyoruz.
952
01:23:38,049 --> 01:23:41,883
- Neler döndüğünü bilmiyorsun Murph.
- Anlat o zaman, olur mu?
953
01:23:41,916 --> 01:23:44,850
Kapıyı aç da içeri gireyim.
Silahım yok, yalnızım.
954
01:23:52,816 --> 01:23:54,083
İçeride kaç kişi var?
955
01:23:56,917 --> 01:23:58,799
Mike, senin iyiliğin için buradayım.
Bana yardımcı olman gerekiyor.
956
01:23:58,999 --> 01:24:03,950
Eğer bir netice alamazsam beni
geri çağıracaklar. Kaç rehine var?
957
01:24:03,983 --> 01:24:07,385
- Bir şeyler yapmalıyız.
- İyi de ne yapabiliriz ki?
958
01:24:08,817 --> 01:24:10,817
On beş yirmi kadar.
959
01:24:10,850 --> 01:24:13,450
Tamam, birkaçını serbest bırak.
Kimi istersen.
960
01:24:13,482 --> 01:24:16,182
Güvende olacaklarından
nasıl emin olacağım?
961
01:24:16,849 --> 01:24:18,683
Rehinelerin mi?
962
01:24:18,717 --> 01:24:21,316
Trende korumam gereken biri var.
963
01:24:21,349 --> 01:24:24,349
Bak, güvenliğinden endişe ettiğin
birisi varsa bana emanet edebilirsin.
964
01:24:26,717 --> 01:24:28,684
Henüz değil.
965
01:24:28,717 --> 01:24:30,083
Yapma...
966
01:24:32,816 --> 01:24:35,816
Yedi yıl birlikte çalıştık.
Her zaman arkamı kolladın.
967
01:24:35,849 --> 01:24:37,850
Bırak da bir kez olsun
başkası seninkini kollasın.
968
01:24:41,248 --> 01:24:42,250
Mike.
969
01:24:44,183 --> 01:24:46,684
Ne diyeceğim.
Değişim yapmaya ne dersin?
970
01:24:46,716 --> 01:24:49,782
Rehinelerin birkaçını bırak, yerine beni al.
971
01:25:07,048 --> 01:25:08,082
Çıkıyorlar.
972
01:25:09,315 --> 01:25:12,049
Gel hadi.
973
01:25:12,083 --> 01:25:13,416
Bu taraftan, hadi.
974
01:25:13,448 --> 01:25:16,983
Adımlarınıza dikkat edin.
Sıra halinde önünüzdekini takip edin.
975
01:25:17,016 --> 01:25:20,215
Görünüşe göre rehineleri
serbest bırakıyor.
976
01:25:20,248 --> 01:25:23,816
Ama trende daha ne kadar
rehine olduğu henüz bilinmiyor.
977
01:25:30,948 --> 01:25:33,216
- Bu kadar mı?
- Evet. Gel.
978
01:25:36,881 --> 01:25:40,249
Tamam. Devriye ekibi sizin eve gidiyor.
Sirenler kapalı halde.
979
01:25:46,147 --> 01:25:48,282
Etiketlemişler.
980
01:25:48,314 --> 01:25:50,449
Eğer olay uzarsa içeri girecekler.
981
01:25:50,482 --> 01:25:52,216
Bir polisin çapraz ateşte
kalmasını istemiyorlar.
982
01:25:53,381 --> 01:25:55,415
Hadi ama indir artık şu silahı.
983
01:25:55,449 --> 01:25:58,349
Tanrı aşkına, silahım yok dedim sana.
984
01:26:05,781 --> 01:26:08,049
Söyle onlara ışıkları kapatsınlar.
985
01:26:08,081 --> 01:26:10,082
Işıkları kapatın.
986
01:26:10,715 --> 01:26:11,749
Işıkları kapatın.
987
01:26:15,481 --> 01:26:17,948
- Vay be, sağ ol.
- Yapma, bu işleri biliyorsun.
988
01:26:17,981 --> 01:26:20,149
Ses temasını kaybettik.
989
01:26:20,181 --> 01:26:22,882
Haklıydın. Trende bir görgü tanığı var.
990
01:26:22,914 --> 01:26:25,115
Cold Spring'de FBI ile buluşacaktı.
991
01:26:25,148 --> 01:26:28,848
- FBI? Özel Ajan Garcia ile mi?
- Onu tanıyor musun?
992
01:26:28,880 --> 01:26:32,415
- Hawthorne az önce yetkilerini elinden aldı.
- Hawthorne, tabii ya.
993
01:26:32,448 --> 01:26:35,682
Söyleyin bana.
Görüş alıyor musunuz?
994
01:26:36,814 --> 01:26:39,180
Dost etiketi mavi ışık saçıyor.
995
01:26:39,213 --> 01:26:40,447
Görüş onaylandı.
996
01:26:40,480 --> 01:26:42,781
Mike, ne oldu?
997
01:26:42,814 --> 01:26:46,779
Telefonda seninle konuşuyorum sonra
öğreniyorum ki yolcuları rehin almışsın.
998
01:26:46,979 --> 01:26:50,681
Biri federal ajan olmak üzere üç kişiyi
öldürdüler. Treni raydan çıkardılar.
999
01:26:50,715 --> 01:26:52,948
- Tek amaçları kanıtı yok etmek.
- Anladım.
1000
01:26:54,146 --> 01:26:56,913
- Kanıt nerede Mike?
- Karen ve Danny güvende olana kadar vermem.
1001
01:26:57,113 --> 01:26:59,313
Ekipler eve varınca
doğruca beni arayacaklar.
1002
01:26:59,900 --> 01:27:01,900
Bekleyelim o zaman.
1003
01:27:03,213 --> 01:27:04,914
Bekleyelim.
1004
01:27:10,313 --> 01:27:11,714
Nasıl gidiyor millet?
1005
01:27:11,747 --> 01:27:12,881
- İyi.
- Fena değil.
1006
01:27:12,914 --> 01:27:15,648
- Harika.
- İyi ama işemem lazım.
1007
01:27:18,113 --> 01:27:19,980
Bunu senin yapmadığını biliyorum Mike.
1008
01:27:20,180 --> 01:27:25,081
Tuzağa düşürüldüğünü söylüyorsun.
Tanık ve kanıt senin elinde.
1009
01:27:25,113 --> 01:27:27,413
- Sana inanıyorum ama...
- Ama ne?
1010
01:27:27,446 --> 01:27:31,714
Neye inandığım fark etmiyor.
Önemli olan neyi kanıtlayabildiğim.
1011
01:27:31,746 --> 01:27:33,947
Bak, ailenin güvende olduğunu
bilmek istiyorsun. Seni anlıyorum.
1012
01:27:33,979 --> 01:27:36,413
Ama bu işi bir an önce
sonlandırman gerekiyor.
1013
01:27:36,446 --> 01:27:39,280
Kanıtı bana ver ve
kimse zarar görmeden bu iş bitsin.
1014
01:27:39,313 --> 01:27:43,747
Benimle dedektif olarak mı yoksa
arkadaş olarak mı konuşuyorsun?
1015
01:27:43,779 --> 01:27:45,847
Bilmiyorum Mike.
Sen hangisini isterdin?
1016
01:27:48,913 --> 01:27:50,980
Vaktimiz tükeniyor dostum.
1017
01:27:53,013 --> 01:27:55,980
Mike, anlıyorum. Bu işi şerefli
bir şekilde halletmek istiyorsun.
1018
01:27:56,013 --> 01:27:58,813
Ama sana bir haberim var.
Bu dünyada şeref diye bir şey yok.
1019
01:28:07,979 --> 01:28:09,946
- Sendin.
- Ne diyorsun sen be?
1020
01:28:09,978 --> 01:28:12,779
Beni aradın.
Tanıktan haberin vardı.
1021
01:28:14,313 --> 01:28:15,746
Her şeyden haberin vardı.
1022
01:28:15,779 --> 01:28:19,313
- Evet, olanları anlattım sana.
- Adamı öldüren bir polisti.
1023
01:28:20,846 --> 01:28:23,345
- Bana tuzağı kuran sendin.
- Ağır ol biraz Mike.
1024
01:28:23,379 --> 01:28:26,113
Enrique Mendez'i sen öldürdün.
1025
01:28:26,145 --> 01:28:27,945
Prynne'nin bu trende olacağını biliyordun.
1026
01:28:27,978 --> 01:28:30,012
- Beni bilerek seçtin.
- Mike...
1027
01:28:30,046 --> 01:28:33,780
Eski bir polis her gün aynı trene biniyor.
Biliyordun.
1028
01:28:33,812 --> 01:28:35,179
Mike, kimle konuştuysan senin aklını...
1029
01:28:35,211 --> 01:28:38,712
- Şerefsiz evladı.
- Aklını mı kaçırdın sen?
1030
01:28:38,745 --> 01:28:40,746
Konuş adi herif, konuş!
1031
01:28:40,778 --> 01:28:42,011
Adamımız hedefle çok yakın.
1032
01:28:42,044 --> 01:28:44,145
Tekrar ediyorum.Adamımız hedefle çok yakın.
1033
01:28:44,179 --> 01:28:46,746
Temiz bir görüş yakalayana kadar
ateş etmeyin.
1034
01:28:46,779 --> 01:28:51,079
Ne dememi bekliyorsun?
Biri federal üç kişiyi öldürdüğünü mü?
1035
01:28:51,111 --> 01:28:53,312
Sırf gizemli bir kadın
aileni tehdit etti diye...
1036
01:28:53,512 --> 01:28:56,346
...treni raydan çıkarıp
yolcuları rehin aldığını mı?
1037
01:28:56,378 --> 01:28:59,779
- Hepsini sen yaptın.
- Ama dışarıdan pek öyle görünmüyor sanki?
1038
01:28:59,811 --> 01:29:04,078
O yüzden sevdiğin birinin canı
yanmadan evvel silahı bıraksan iyi edersin.
1039
01:29:04,111 --> 01:29:06,745
Neredeler? Karım ve oğlum neredeler?
1040
01:29:09,877 --> 01:29:11,978
Sana yemin ediyorum öldürürüm seni Murph.
1041
01:29:12,012 --> 01:29:15,179
Tamam, tamam.
Burada sana yardım etmeye çalışıyorum.
1042
01:29:15,211 --> 01:29:18,412
O kanıt ortadan kalkmazsa bir sürü
kodaman okkanın altına gidecek.
1043
01:29:18,444 --> 01:29:21,345
Her yerde adamları var.
FBI da bile.
1044
01:29:21,378 --> 01:29:24,412
Tanığı bu trene koymalarını söyleyen bendim.
Niyetim sana iyilik etmekti.
1045
01:29:24,444 --> 01:29:28,411
Paraya ihtiyacın vardı. Ama kadının
dediklerini yapsan olmazdı, değil mi?
1046
01:29:33,812 --> 01:29:36,846
Bu telefona cevap vermezsem,
ailen ölür.
1047
01:29:39,143 --> 01:29:41,877
Şimdi silahını bana ver.
1048
01:29:42,077 --> 01:29:43,846
Başka şansın yok Mike.
1049
01:29:46,478 --> 01:29:48,145
Böyle bitmesine gerek yok.
1050
01:29:49,811 --> 01:29:52,110
Yapma. Karen, Danny...
1051
01:29:52,143 --> 01:29:54,811
Onların adını o pis ağzına alma.
1052
01:29:57,143 --> 01:29:59,178
Buradan ötesi yok Mike.
1053
01:30:08,010 --> 01:30:09,510
- Hallettin mi?
- Kontrolüm altında.
1054
01:30:09,710 --> 01:30:12,044
Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
1055
01:30:15,244 --> 01:30:20,111
Mesele şu ki Mike,
benim de bir ailem var.
1056
01:30:20,144 --> 01:30:21,944
Pekâlâ, Prynne hanginiz?
1057
01:30:24,500 --> 01:30:25,844
Murph, beni dinle.
1058
01:30:26,044 --> 01:30:29,010
Tek yapmam gereken onu geri aramak Mike.
1059
01:30:32,210 --> 01:30:34,045
Şöyle geç.
1060
01:30:38,210 --> 01:30:40,112
Prynne hanginiz?
1061
01:30:43,210 --> 01:30:44,911
Prynne hanginiz?
1062
01:30:47,476 --> 01:30:50,077
Mike, Prynne hangisi?
1063
01:30:53,776 --> 01:30:55,276
Prynne hangisi diyorum?
1064
01:30:59,342 --> 01:31:01,644
Benim.
1065
01:31:07,209 --> 01:31:08,844
Prynne benim.
1066
01:31:12,743 --> 01:31:15,044
Hayır, dostum.
Kız beni korumaya çalışıyor.
1067
01:31:17,077 --> 01:31:19,310
- Prynne benim.
- Hayır.
1068
01:31:22,742 --> 01:31:25,742
Tanık benim. Prynne benim.
1069
01:31:25,775 --> 01:31:28,309
Hayır, asıl Prynne benim.
1070
01:31:28,600 --> 01:31:32,643
Yalan söylüyorlar, Prynne benim.
Ve ne yaptığını biliyorum adi herif.
1071
01:31:34,342 --> 01:31:36,777
Yok hacı, ben değilim.
1072
01:31:39,743 --> 01:31:41,810
- Hiçbiri değil.
- Ama birisi olmak zorunda.
1073
01:31:46,476 --> 01:31:48,342
- İndirin onu.
- Anlaşıldı.
1074
01:32:01,475 --> 01:32:03,043
Dokunmayın.
1075
01:32:44,842 --> 01:32:46,242
Murph.
1076
01:32:51,174 --> 01:32:55,174
Nişancılar, hedef görüş açınızda mı?
Tekrar ediyorum, hedef görüş açınızda mı?
1077
01:32:56,141 --> 01:32:57,208
Olumsuz.
1078
01:32:57,240 --> 01:32:58,940
Rehinelere dikkat edin.
1079
01:32:58,974 --> 01:33:00,408
- Adamımıza dikkat edin.
- Ateş açmayın.
1080
01:33:00,442 --> 01:33:03,875
- Ne yapacaksın, hepimizi öldürecek misin?
- Ben değil, sen öldüreceksin.
1081
01:33:05,908 --> 01:33:07,042
Hedef görüş alanımızda.
1082
01:33:08,241 --> 01:33:09,675
İndirin onu.
1083
01:33:21,773 --> 01:33:23,409
- Silahım yok.
- Yatın!
1084
01:33:23,441 --> 01:33:26,341
Kıpırdamayın!
Yere yatın!
1085
01:33:26,375 --> 01:33:27,741
- Kıpırdamayın!
- Yüz üstü yatın!
1086
01:33:27,774 --> 01:33:29,908
Herkes yere yatsın!
1087
01:33:32,473 --> 01:33:35,674
- Herkes yere yatsın!
- Durun! Durun! Durun!
1088
01:33:35,708 --> 01:33:36,741
O beni kurtardı!
1089
01:33:37,807 --> 01:33:40,174
- O adam hayatımı kurtardı.
- Prynne?
1090
01:33:51,841 --> 01:33:54,975
MacCauley? Michael MacCauley?
1091
01:33:55,007 --> 01:33:56,741
Evet.
1092
01:33:56,773 --> 01:34:00,273
Ben FBI'dan Ajan Garcia.
Aileniz emin ellerde.
1093
01:34:00,306 --> 01:34:02,741
Evinizin dışında bekleyen
üç kişiyi göz altına aldık.
1094
01:34:18,107 --> 01:34:20,407
Kuzenin miydi?
1095
01:34:20,441 --> 01:34:22,873
Neler gördün anlat bakalım.
1096
01:34:23,973 --> 01:34:25,807
- Sağ ol.
- Geçmiş olsun.
1097
01:34:31,739 --> 01:34:33,040
Sanırım son durak burası.
1098
01:34:33,074 --> 01:34:34,673
Öyle görünüyor.
1099
01:34:34,707 --> 01:34:37,773
Bir dahaki sefere otobüse bineceğim.
1100
01:34:37,807 --> 01:34:40,407
Tüm bildiklerim bunlar.
Ve bu adam tam bir kahraman.
1101
01:34:40,439 --> 01:34:42,940
Duydun mu? Kahraman.
Bunu da yazın.
1102
01:34:42,972 --> 01:34:44,272
Kahraman.
1103
01:34:45,206 --> 01:34:47,373
Kahraman dediğimi yazdın mı?
1104
01:34:47,405 --> 01:34:49,739
- ''Kahraman.''
- Sağ ol.
1105
01:34:54,473 --> 01:34:56,674
N'aber tatlım?
Sevgilin var mı?
1106
01:34:56,707 --> 01:34:59,072
Ne?
1107
01:34:59,106 --> 01:35:01,240
- Var.
- Hadi ya. Vallaha mı?
1108
01:35:03,372 --> 01:35:06,239
- Merhaba hayatım.
- Selam bebeğim.
1109
01:35:06,273 --> 01:35:08,240
Tanrım, şu haline bak.
İyi misin?
1110
01:35:08,272 --> 01:35:11,372
- Bir şeyim yok. N'aber koca adam?
- Selam baba.
1111
01:35:11,406 --> 01:35:12,772
Nasıl gidiyor?
1112
01:35:13,806 --> 01:35:15,340
Bayan MacCauley.
1113
01:35:15,372 --> 01:35:18,306
Sanırım bunu kaybetmişsiniz.
1114
01:35:19,738 --> 01:35:21,339
Tüm gün bunu aradım durdum.
1115
01:35:21,372 --> 01:35:24,938
- Eve gidelim mi?
- Aynen, iyi olur.
1116
01:35:24,972 --> 01:35:27,972
İşe giderken her gün
bunu mu yapıyorsun yani?
1117
01:35:28,006 --> 01:35:30,372
Aynen, hem de her gün.
1118
01:35:30,406 --> 01:35:32,407
Hadi bakalım, bi' el atın bana.
1119
01:35:35,373 --> 01:35:40,338
Duyduğumda inanamadım.
Murph hakkında söylenenler doğru mu?
1120
01:35:42,438 --> 01:35:45,639
Bana biraz izin verin.
Sadece birkaç dakika.
1121
01:35:51,237 --> 01:35:52,504
David.
1122
01:35:52,704 --> 01:35:58,704
Halihazırda büroda Alex Murphy ve diğerleri
hakkında bir soruşturma yürütülüyordu.
1123
01:35:58,838 --> 01:36:01,839
- Bir de kadın vardı.
- Evet, 30'lu yaşlarında.
1124
01:36:02,471 --> 01:36:05,673
86. Cadde civarındaki
mobese görüntülerini inceliyoruz.
1125
01:36:05,705 --> 01:36:08,972
- Tamam.
- Bulduğumuzda haber veririz.
1126
01:36:11,471 --> 01:36:15,371
Diyecek bir şey bulamıyorum.
İşler bu raddeye geldiği için özür dilerim.
1127
01:36:18,338 --> 01:36:21,105
Ne diyeceğim Mike...
1128
01:36:21,137 --> 01:36:24,271
...meslekte senin gibi
polisler kalmadı artık.
1129
01:36:24,305 --> 01:36:26,305
İşini hakkıyla yapan adamlar.
1130
01:36:32,272 --> 01:36:35,671
Raydan çıkan tren hakkında
elimize yeni bilgiler ulaştı.
1131
01:36:35,705 --> 01:36:39,005
Federal tanığın elindeki kanıtı
yetkililere teslim ettiği...
1132
01:36:39,037 --> 01:36:41,805
Olaya birden fazla polis memurunun
karıştığı tahmin ediliyor.
1133
01:36:41,838 --> 01:36:44,670
Şehir planlamacısının katili hususunda
hiçbir kanıt bulunamadı.
1134
01:36:44,705 --> 01:36:47,371
Kurulan kumpası ortaya
çıkarmaya çalışıyordu.
1135
01:36:47,404 --> 01:36:49,771
Olaya belediye başkanının da
karıştığı iddia ediliyor.
1136
01:36:51,000 --> 01:36:53,805
Şimdi de olayda belediye çalışanlarının da
parmağı olduğu söyleniyor.
1137
01:36:53,838 --> 01:36:58,237
...ortada büyük bir yolsuzluk var.
Treni raydan çıkarma olayının planlayıcısı...
1138
01:36:58,271 --> 01:37:00,271
Gerçekten böyle bir kadın var mı?
1139
01:37:12,236 --> 01:37:16,103
''Bir adamı adam yapan,
fırtına vurduğunda ne yaptığıdır.''
1140
01:37:16,137 --> 01:37:18,137
Alexandre Dumas.
1141
01:37:22,136 --> 01:37:25,405
Bunu birkaç yıl evvel okumuştum.
Çok deli bir sonu var.
1142
01:37:25,437 --> 01:37:27,771
Koltuk boş muydu bu arada?
1143
01:37:27,804 --> 01:37:31,704
Her sabah 6:20 treni ile Chicago'ya,
akşam 6:30 treni ile de eve gidiyorsun.
1144
01:37:31,737 --> 01:37:35,071
Tren kullanan biri olduğunu hiç sanmazdım.
1145
01:37:35,104 --> 01:37:36,804
Pardon ama tanışıyor muyuz?
1146
01:37:36,836 --> 01:37:39,671
Anladığım kadarıyla,
çalıştığın insanlar için...
1147
01:37:39,703 --> 01:37:43,270
...Alex Murphy ölürse, sen kazanıyordun.
1148
01:37:43,303 --> 01:37:47,038
16 yaşındaki o kız ölürse,
sen kazanıyordun.
1149
01:37:47,904 --> 01:37:52,637
İşini yapıp ortadan kayboluyorsun.
Geri kalanlar ise sivil zayiattan ibaret.
1150
01:37:55,236 --> 01:37:57,871
O kız trende olduğu için seçmedin beni.
1151
01:37:57,903 --> 01:38:00,336
Kızı o trene özellikle sen koydun.
1152
01:38:01,470 --> 01:38:04,237
Belki işimden kovduran da sensindir.
1153
01:38:04,270 --> 01:38:06,270
Teklifini ansızın karşıma çıkan
bir fırsat olarak göreyim diye.
1154
01:38:06,470 --> 01:38:08,269
Tıpkı Alex Murphy gibi.
1155
01:38:08,303 --> 01:38:12,104
Bu onun planı değildi.
İkimizle de oynadın.
1156
01:38:17,469 --> 01:38:20,638
Bana bir şey yapabileceğini mi
sanıyorsun?
1157
01:38:21,737 --> 01:38:25,704
- Belki, birazcık.
- Nasıl olacak o?
1158
01:38:35,973 --> 01:38:41,973
Çeviri: Enes Biga
Instagram@biganes
97314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.