All language subtitles for The.Commuter.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,292 --> 00:00:41,696 Çeviri: Enes Biga Keyifli Seyirler! 2 00:00:42,200 --> 00:00:44,462 Her saat haber, sadece haber. 3 00:00:44,496 --> 00:00:46,297 1010 WINS kanalındasınız. 4 00:00:46,329 --> 00:00:48,497 Herkese günaydın. Saat 6:00 ve hava bugün 17 derece. 5 00:00:48,530 --> 00:00:50,463 Sen uyumana devam et bebeğim. 6 00:00:54,297 --> 00:00:56,163 Her saat haber, sadece haber. 7 00:00:56,195 --> 00:00:57,929 1010 WINS kanalındasınız. 8 00:00:57,962 --> 00:01:00,295 Herkese günaydın. Saat 6:00 ve hava bugün 20 derece. 9 00:01:00,328 --> 00:01:02,329 Takvimler 24 Ağustos Çarşamba'yı gösteriyor. 10 00:01:06,831 --> 00:01:09,430 Her saat haber, sadece haber. 11 00:01:09,462 --> 00:01:11,096 1010 WINS kanalındasınız. 12 00:01:11,129 --> 00:01:14,029 Herkese günaydın. Saat 6:00 ve hava bugün 22 derece. 13 00:01:14,061 --> 00:01:15,862 Takimler 25 Ağustos Perşembe'yi gösteriyor. 14 00:01:19,796 --> 00:01:21,430 İşte bugünün haberleri. 15 00:01:21,462 --> 00:01:24,362 Mahallede çıkan büyük çaplı bir yangın yedi evin yanmasına... 16 00:01:28,329 --> 00:01:31,763 Olimpik yüzme takımının iki yüzücüsü Brezilya'da mahsur kaldı... 17 00:01:31,796 --> 00:01:34,996 ...bazı bölgelerde gök gürültülü ve sağanak yağışlar etkili olacak. 18 00:01:35,028 --> 00:01:38,296 Clinton, seçim kampanyası kapsamında bugün yeni bir reklam yayınlayacak. 19 00:01:38,328 --> 00:01:41,363 NYPD, hâlâ neden öldürüldüğünü açıklayamadı... 20 00:01:41,396 --> 00:01:44,096 ...göçmenlerin, seçim günü yaklaştıkça... 21 00:01:44,129 --> 00:01:45,496 Danny, evlat. 22 00:01:49,461 --> 00:01:50,862 - Danny? - Tüm gece ayaktaydım. 23 00:01:53,796 --> 00:01:55,761 Saat neredeyse 7:00 oldu. 24 00:01:57,961 --> 00:02:00,028 - Bu öğlen ev gösterimim var. - Harika. 25 00:02:00,062 --> 00:02:01,295 Hiç haber aldın mı ondan? 26 00:02:01,328 --> 00:02:02,996 - Günaydın. - Günaydın evlat. 27 00:02:03,029 --> 00:02:05,295 Arabam olmayacaksa ehliyet almanın ne gereği var ki? 28 00:02:05,327 --> 00:02:06,996 Okullar önümüzdeki hafta mı açılıyor? 29 00:02:08,294 --> 00:02:10,962 Syracuse Üniversitesi için erken başvuru dönemi başladı. 30 00:02:10,994 --> 00:02:13,162 Konuyu Chris Simpson'a açtım. 31 00:02:16,094 --> 00:02:18,200 Arkadaşlarımın çoğu Eyalet üniversitesine gidecek. 32 00:02:18,400 --> 00:02:22,295 Ne? Danny buraya girmek için deliler gibi çalıştın. 33 00:02:22,327 --> 00:02:24,061 İşte, sıradaki görevin. 34 00:02:26,894 --> 00:02:29,695 - Pekâlâ, hangi bölümdesin? - Beşinci bölümü yarıladım. 35 00:02:29,729 --> 00:02:33,162 Çocuğu neredeyse öldürecekleri bölüm yani. 36 00:02:33,195 --> 00:02:37,062 - Kendi başıma halledebilirim. - Buraya kadar beraber getirdik evlat. 37 00:02:37,095 --> 00:02:38,928 Kitap özetimi de yazmak ister misin? 38 00:02:38,960 --> 00:02:42,128 İnsanlar hayallerini süsleyen evi 350 bin dolara alabileceklerini sanıyorlar. 39 00:02:42,162 --> 00:02:44,262 - Öyle mi? - ''Evi gece yarısı gösterebilir misiniz?'' 40 00:02:44,294 --> 00:02:45,894 - Gece yarısı mı? - Evet. 41 00:02:50,162 --> 00:02:53,794 Dünkü baktığımız okul özeldi evet, ama kesinlikle parasına değer. 42 00:02:57,028 --> 00:03:01,162 - Okulun fiyatı bu mu şimdi? - Yemek ve yurt ücreti hariç. 43 00:03:01,193 --> 00:03:02,195 Yok artık. 44 00:03:05,995 --> 00:03:07,293 Bir şekilde hallederiz. Her zaman yaptığımız gibi. 45 00:03:13,161 --> 00:03:14,361 - Olmak zorunda. - Tamam. 46 00:03:14,393 --> 00:03:15,660 - Çarşamba nasıl? - Çarşamba. 47 00:03:15,695 --> 00:03:18,328 Tabii eliyle verebileceği bir kağıda yazılı... 48 00:03:18,360 --> 00:03:20,893 - Dinliyorum, dinliyorum. - Hayır, dinlemiyorsun! 49 00:03:22,860 --> 00:03:25,128 Yüzünün o ifadesini hiç unutmayacağım. 50 00:03:25,161 --> 00:03:26,661 Denerim. 51 00:03:27,926 --> 00:03:30,027 - Seni seviyorum. - Ben de biraz hoşlanıyorum. 52 00:03:56,360 --> 00:03:57,526 Şimdiki istasyon, Tarrytown. 53 00:04:06,059 --> 00:04:11,394 Yıllık 18 bin dolar mı? Tatlım, anaokuluna gidecek. MIT'ye değil. 54 00:04:13,359 --> 00:04:14,926 - Bu sefer ne okuyorsun? - Uğultulu Tepeler. 55 00:04:14,959 --> 00:04:17,992 -Charlotte Bronte. -Emily. 56 00:04:18,026 --> 00:04:19,494 -Emily. -Evet. 57 00:04:19,526 --> 00:04:21,727 Bu yüzü asla unutmam. 58 00:04:22,826 --> 00:04:26,093 Sanırım bir kere göz göze gelmiştik. Anlık bir şeydi, anlarsın ya. 59 00:04:31,793 --> 00:04:34,227 Oğlum emekli olmam için ensemde boza pişiriyor. 60 00:04:34,260 --> 00:04:37,826 Bilemiyorum, belki olurum. Her gün ayrı bir işkence artık. 61 00:04:37,858 --> 00:04:39,900 Tepemde bir sayaç, geri sayıma başladı sanki. 62 00:04:40,100 --> 00:04:42,826 Sabahları bu tarafa akşamları diğer tarafa. 63 00:04:42,859 --> 00:04:44,760 Ve gün geliyor, seninle işi bitiyor. 64 00:04:44,793 --> 00:04:46,793 - Neyin? - Hayatın. 65 00:04:53,959 --> 00:04:56,193 Neyse, sonraki yolculukta görüşmek üzere. 66 00:04:56,226 --> 00:04:58,094 Kolay gelsin. 67 00:05:23,092 --> 00:05:25,992 Ben 43 yaşındayken babam vefat etti. 68 00:05:26,025 --> 00:05:29,358 Ardında bana, anneme ve kardeşlerime bir ton borç bıraktı. 69 00:05:31,159 --> 00:05:32,300 Teşekkürler. 70 00:05:32,500 --> 00:05:34,300 İrlanda'dan buraya geldiğimde elimde avucumda hiçbir şey yoktu. 71 00:05:34,500 --> 00:05:36,325 Kendime ve aileme yeni bir hayat kurdum. 72 00:05:36,358 --> 00:05:39,058 Bu işi yapmamın nedeni de bu. 73 00:05:40,124 --> 00:05:42,291 Sizin gibi genç aileleri korumak. 74 00:05:42,324 --> 00:05:43,959 Size şöyle anlatayım. 75 00:05:43,992 --> 00:05:45,392 Eşim Karen ile birlikte... 76 00:05:45,424 --> 00:05:47,924 ...çok çalıştık. Hakkını vererek çalıştık. 77 00:05:47,957 --> 00:05:52,225 Bireysel emeklilik, yatırım hesabı, oğlumun eğitim fonu. 78 00:05:52,258 --> 00:05:53,824 2008 yılında... 79 00:05:55,191 --> 00:05:58,024 ...her şeyimizi kaybettik. İkinci bir kredi çektik. 80 00:05:58,058 --> 00:06:02,159 Varımızı yoğumuzu sattık. Boğazımızdan kıstık. 81 00:06:02,191 --> 00:06:05,691 Tabii bu esnada Wall Street'deki bankalar zengin olmakla meşguldü. 82 00:06:06,525 --> 00:06:10,290 Dokunmadığımız tek şey, hayat sigortamızdı. 83 00:06:10,323 --> 00:06:13,991 Daha yüksek oranla. Ama seni iyi tanıyorum. 84 00:06:14,191 --> 00:06:16,125 Yirmi yetmeyebilir. 85 00:06:16,157 --> 00:06:19,958 Jeanie, Jared Carlson'un USB sigortasını verebilir misin? 86 00:06:19,992 --> 00:06:21,191 Tabii. 87 00:06:21,224 --> 00:06:23,390 İnceledikten sonra seni ararım, olur mu? 88 00:06:23,423 --> 00:06:24,858 Alex Murphy aradı. 89 00:06:24,891 --> 00:06:27,856 Kendisinin Paddy O'Brien adlı mekanda olacağını söyledi. 90 00:06:28,056 --> 00:06:29,224 Sağ ol. 91 00:06:32,124 --> 00:06:34,225 Webber ve Finch'i istediğin vakit arayabilirsin. 92 00:06:34,258 --> 00:06:35,291 Evet. 93 00:06:35,323 --> 00:06:36,990 Mike, biraz konuşabilir miyiz? 94 00:06:37,023 --> 00:06:38,857 - Tabii, olur. - Ofisimdeyim. 95 00:06:38,891 --> 00:06:40,058 John şu an kapatmak... 96 00:06:42,291 --> 00:06:46,225 On yıl. Ve karşılığı bu mu? 97 00:06:47,323 --> 00:06:49,324 Bunlar işten ayrılış belgelerin. 98 00:06:49,524 --> 00:06:53,291 Şirket çalışma alanını değiştiriyor. 99 00:06:53,324 --> 00:06:55,823 Bana sigorta mı veriyorsun Frank? 100 00:06:55,857 --> 00:06:58,957 Aileni kapsayan geçici bir sigorta. Devletin işsizlere mali destek fonundan. 101 00:06:58,991 --> 00:07:01,490 Karen'le kıt kanaat geçiniyoruz. 102 00:07:02,422 --> 00:07:05,590 Sorun olursa insan kaynaklarını istediğin zaman arayabilirsin. 103 00:07:05,623 --> 00:07:10,158 Okula giden bir oğlum ve ödemem gereken iki ayrı kredim var. 104 00:07:10,190 --> 00:07:12,424 Emekliliğime beş yıl kalmıştı. 105 00:07:14,024 --> 00:07:17,090 Altmış yaşındayım Frank. 106 00:07:17,123 --> 00:07:18,958 Meseleyi kişiselleştirme Mike. 107 00:07:18,990 --> 00:07:22,490 Maaşın, yardım paketin kazandırdığın miktarı fazlasıyla aşıyor. 108 00:07:22,524 --> 00:07:26,758 Çok çalıştın, kitabına uygun davrandın. İyi bir askersin ve bunu hak etmiyorsun. 109 00:07:26,790 --> 00:07:29,923 Ama gerçek şu ki askerler bazen şehit olur. 110 00:08:17,990 --> 00:08:20,422 Merhaba tatlım. Günün nasıl geçiyor? 111 00:08:21,488 --> 00:08:23,989 İyi. Ne vardı hayatım? 112 00:08:24,022 --> 00:08:27,789 Rahatsız etmek istemezdim ama bankaya uğradın mı diye merak ettim? 113 00:08:28,954 --> 00:08:31,356 Hayır, bekleyeceğimizi sanıyordum. 114 00:08:31,389 --> 00:08:35,256 Evet, bu haftaya kadardı. Konuşmuştuk ya. 115 00:08:35,289 --> 00:08:36,888 Danny okula kaydını yaptıracak. 116 00:08:36,922 --> 00:08:39,988 Yeni bir ek kredi çekmezsek ödemeleri yapamayacağız. 117 00:08:40,021 --> 00:08:43,022 Okul ücreti çeki için e-postana bak. 118 00:08:43,222 --> 00:08:44,889 Her şey yolunda mı? 119 00:08:44,922 --> 00:08:48,455 Evet, iş güç işte. Her zamanki şeyler. 120 00:08:48,488 --> 00:08:52,423 - Peki tatlım. Akşam görüşürüz. - Tamamdır, görüşürüz. 121 00:08:55,121 --> 00:08:57,288 - Geciktim, kusura bakma. - Sonunda gelebildin. 122 00:08:57,321 --> 00:08:59,422 Nasıl gidiyor? Ne kadardır buradasın sen? 123 00:08:59,455 --> 00:09:02,789 Güvenlik beni binadan çıkardığından beridir. 124 00:09:02,821 --> 00:09:05,122 - Şerefe! - Bu olmadı işte. 125 00:09:06,321 --> 00:09:09,022 İki tane daha göndersene. Arkadaşa. 126 00:09:09,855 --> 00:09:11,223 Karen ne dedi? 127 00:09:15,022 --> 00:09:17,156 Daha söylemedin mi? 128 00:09:17,188 --> 00:09:19,755 - Ne diyeceğim ki? - Ne bileyim oğlum. 129 00:09:19,788 --> 00:09:21,955 Takım elbiseli şerefsizin teki beni kovdu falan de. 130 00:09:21,988 --> 00:09:26,989 Durumun vahametini bilmiyor. Okula kayıt yaptıracak paramız yok. 131 00:09:27,020 --> 00:09:30,488 On yıl. Bir aile, bir hayat, bir kariyer kuruyorsun. 132 00:09:30,522 --> 00:09:32,921 Sonra gün geliyor kıçına tekmeyi vuruyorlar. 133 00:09:32,953 --> 00:09:36,021 ''Birlikte çok iyi vakit geçirdik. Teşekkürler. 134 00:09:36,054 --> 00:09:37,822 Cenaze namazında görüşürüz.'' 135 00:09:37,854 --> 00:09:40,021 Başarılı bir adam olduğuna dair kanıt istiyorsan dön de ailene bir bak. 136 00:09:40,054 --> 00:09:42,788 - Asıl önemli olan bu. - Öyle, öyle. 137 00:09:42,821 --> 00:09:45,722 Onlar için işini bıraktın sen. Bunu unutma. 138 00:09:47,554 --> 00:09:51,322 Birlikte çalıştığımız yedi yıl boyunca hep arkamı kolladın. 139 00:09:52,521 --> 00:09:57,788 Bırak da bir kez olsun başkası seninkini kollasın. 140 00:09:57,988 --> 00:09:59,488 Öyle. 141 00:10:00,121 --> 00:10:02,288 Yani, sonun benim gibi de olabilirdi. 142 00:10:02,321 --> 00:10:05,021 45 yaşında, dul ve çocuklarının nefret ettiği bir baba. 143 00:10:05,054 --> 00:10:07,055 Keşke 45 yaşıma geri dönebilsem. 144 00:10:11,486 --> 00:10:13,920 İyi ki mesleği bıraktın. 145 00:10:13,954 --> 00:10:16,387 Polisler sadece polis değil artık. 146 00:10:16,419 --> 00:10:20,186 Politika, iltimas... Bitaraf olan bertaraf oluyor artık. 147 00:10:20,220 --> 00:10:22,320 - Çavuş Hawthorne? - Hayır, Başkomiser Hawthorne. 148 00:10:22,354 --> 00:10:24,121 - Ne? - Doğru duydun, başkomiser oldu. 149 00:10:25,320 --> 00:10:29,287 Bizim gibi adamların çok çalışıp dürüst olmaları bir şey ifade etmiyor artık. 150 00:10:30,953 --> 00:10:35,120 Ruhsat çıkarmak için rüşvet verildiği iddiaları üzerine... 151 00:10:35,153 --> 00:10:38,487 ...savcılığın açtığı soruşturma sonrası bir şehir planlama memuru intihar etti. 152 00:10:38,520 --> 00:10:41,500 Bu dünyanın çivisi çıkmış dostum. Büyük adam değilsen bir hiçsin artık. 153 00:10:41,700 --> 00:10:43,154 Buraya geliyor. 154 00:10:45,953 --> 00:10:47,787 - İşte başlıyoruz. - Michael. 155 00:10:47,819 --> 00:10:49,286 - David. - Uzun zaman oldu. 156 00:10:49,320 --> 00:10:51,987 Öyle, aynen. Başkomiser David, tebrikler. 157 00:10:52,020 --> 00:10:55,420 İnanır mısın, Belediye Sarayında daha fazla vakit geçiriyorum. 158 00:10:55,454 --> 00:10:58,053 - Takım elbise de o yüzden. - İyiymiş. 159 00:10:59,354 --> 00:11:02,088 - Hâlâ sigorta işinde misin? - Evet. 160 00:11:04,485 --> 00:11:07,819 - Böldüğüm için kusura bakmayın. - Yok, yok. 161 00:11:07,852 --> 00:11:09,119 Teğmen, biraz konuşalım mı? 162 00:11:09,153 --> 00:11:12,320 12 saattir aralıksız mesai yaptım efendim, bekleyemez mi? 163 00:11:12,352 --> 00:11:14,019 Tabii. 164 00:11:14,052 --> 00:11:16,986 - Neyse, seni gördüğüme sevindim Mike. - Aynen, ben de seni David. 165 00:11:17,020 --> 00:11:19,954 - Bu herife dikkat et. - Merak etme. 166 00:11:21,285 --> 00:11:23,452 Götoş. 167 00:11:27,853 --> 00:11:32,420 Bak, benim tanıdığım Michael karısından bir şey saklamaz ve... 168 00:11:32,620 --> 00:11:36,120 - ...arkadaşından yardım istemekten gocunmaz. - Merak etme, halledeceğim. 169 00:11:36,153 --> 00:11:38,019 İçindeki mağrur İrlandalı konuştu yine. 170 00:11:38,051 --> 00:11:40,285 - Sen iyi bilirsin. - Çocuğumu okuldan almalıyım. 171 00:11:41,452 --> 00:11:43,753 Senin de yetişmen gereken bir tren yok muydu? 172 00:11:43,786 --> 00:11:46,452 - Jim, günahımız ne kadar? - Yok, yok, yok. Ben hallederim. 173 00:11:46,485 --> 00:11:50,253 - Eve gidince Karen'e anlatacağına söz ver. - Neyi, sonunda bir hesap ödediğini mi? 174 00:11:50,285 --> 00:11:51,285 Neydi o eski İrlanda atasözü. 175 00:11:51,320 --> 00:11:54,252 Tanrı'nın para hakkında ne düşündüğünü merak ediyorsan parayı kime verdiğine bak. 176 00:11:54,285 --> 00:11:55,452 Kime verdiğine bak, aynen. 177 00:11:55,486 --> 00:11:57,900 Peki, sonra görüşürüz. Jim, görüşürüz. 178 00:12:14,417 --> 00:12:17,119 6:25 treni için son çağrı. 179 00:12:18,986 --> 00:12:20,451 Pardon. Sağ olun. 180 00:12:20,484 --> 00:12:22,486 Bayım, çantanıza bakabilir miyim? 181 00:12:24,252 --> 00:12:26,053 Hanımefendi, bu taraftan lütfen. 182 00:12:26,085 --> 00:12:29,119 İnanabiliyor musun? İş çıkışı vakti bagaj kontrolü yapıyorlar. 183 00:12:29,152 --> 00:12:30,853 Öne doğru gelin hanımefendi. 184 00:12:33,118 --> 00:12:35,151 Bombalı bir çanta olsa kıllarını kıpırdatmaz bunlar. 185 00:12:35,185 --> 00:12:36,919 İlerleyin bayım. Çantanızı açın. 186 00:12:36,952 --> 00:12:38,552 Bunu yapamam. 187 00:12:41,184 --> 00:12:44,985 Mike, kalp krizi geçirmeden önce hemen bir hayat sigortası yapar mısın? 188 00:12:45,017 --> 00:12:47,017 Bayım, çantanız lütfen. 189 00:12:47,051 --> 00:12:48,918 Teşekkürler. 190 00:12:48,950 --> 00:12:51,285 Şüpheli ve sahipsiz bir paket bulursanız... 191 00:12:53,384 --> 00:12:55,251 Önüne bak be! 192 00:12:56,519 --> 00:12:58,852 Bir şey görürseniz, yetkililere haber verin. 193 00:13:05,217 --> 00:13:06,385 Bana ver. 194 00:13:09,483 --> 00:13:11,184 Kapıdan uzaklaşın! 195 00:13:13,785 --> 00:13:15,452 Telefonum. 196 00:13:17,218 --> 00:13:18,919 Kahretsin! 197 00:13:27,383 --> 00:13:29,317 Bak dostum, trene bindim bile. 198 00:13:29,351 --> 00:13:33,052 Eğer bu iş olacaksa bu akşam olacak. Bahane istemiyorum. 199 00:13:35,018 --> 00:13:37,384 - Selam Walt. - İsmini öğrendin mi? 200 00:13:37,416 --> 00:13:38,484 Ne? 201 00:13:38,517 --> 00:13:42,250 Şurada durmuş sana bakan kadın bizim bilmediğimiz bir şey biliyor sanki. 202 00:13:44,384 --> 00:13:46,050 Ben kimseyi göremiyorum. 203 00:13:48,451 --> 00:13:49,917 Her şey yolunda mı? 204 00:13:49,950 --> 00:13:52,817 Evet, evet. Diğer vagona baktın mı? 205 00:13:52,850 --> 00:13:56,184 Yok, hacet gidermem lazım. Kafandan büyük prostatım var. 206 00:14:12,150 --> 00:14:16,284 Bak Manny, dediğim gibi. Kablolar da sorun yok ama elektrik hâlâ yok. 207 00:14:16,317 --> 00:14:18,118 Merkezle konuş da vardığımızda halletsinler, tamam mı? 208 00:14:18,150 --> 00:14:19,983 - Anlaşıldı. - Şurayı denedin mi? 209 00:14:21,251 --> 00:14:24,751 - Of be Jimm, ne yaptın? - Ben bir şey yapmadım. 210 00:14:24,784 --> 00:14:27,784 Selam Tarrytown. Bu vagonda elektrik yok. 211 00:14:27,816 --> 00:14:29,883 Fırsatın varken ön taraftan kendine bir yer kap. 212 00:14:29,916 --> 00:14:32,917 - Bitkin görünüyorsun Sam. - Evet, son 32 yıldır. 213 00:14:32,950 --> 00:14:35,149 Beni bu tren öldürmezse insanlar öldürecek zaten. 214 00:14:35,183 --> 00:14:37,450 - Al benden de o kadar. - Öyle. 215 00:14:43,215 --> 00:14:45,483 - Benim için yap. - Kes şunu. İstemiyorum... 216 00:14:45,516 --> 00:14:48,750 - Çantayı al. - Bırak... Defol başımdan. Yeter. 217 00:14:48,784 --> 00:14:52,182 Neden evlenmedim sorusunun kanlı canlı kanıtı işte. 218 00:14:53,382 --> 00:14:55,049 Yahu... Of! 219 00:15:02,783 --> 00:15:05,250 JP Morgan ve Chase toparlıyor. Aç şu gözünü biraz. 220 00:15:05,283 --> 00:15:07,817 Sana fiyatı düşükken almanı söylemiştim, değil mi? Ne? 221 00:15:08,482 --> 00:15:10,515 Şaka mısın sen? 222 00:15:10,548 --> 00:15:13,083 Sana dedim. Bu üzerimdeki çok pahalı bir takım. 223 00:15:13,116 --> 00:15:15,850 Senin için bir anlam ifade ediyor mu bu? Nereden etsin. 224 00:15:15,882 --> 00:15:20,217 Cimrilik ediyorsa yol ver gitsin. Masadan al direk çöp at direkt. 225 00:15:20,249 --> 00:15:21,415 Daha yüksek fiyat çeken birini bul. 226 00:15:21,449 --> 00:15:24,216 Bu adamdan bize hayır gelmez. 227 00:15:24,249 --> 00:15:27,850 Bize büyük balık lazım. Ona demiştim, takım elbise alacak paran yoksa bizimle değilsin. 228 00:15:27,883 --> 00:15:30,149 Biletler lütfen. Teşekkür ederim. 229 00:15:33,783 --> 00:15:35,483 Teşekkürler. Biletin var mı küçük hanım? 230 00:15:35,516 --> 00:15:38,349 Bileti benden alan sağlam bir kazık yer. 231 00:15:38,382 --> 00:15:40,415 Biliyorum, çok boktan bir durum. Bilmez miyim? 232 00:15:40,449 --> 00:15:41,949 Bürokratlar işte. 233 00:15:41,982 --> 00:15:43,637 Biletler millet. 234 00:15:45,638 --> 00:15:48,349 - Sağ ol Gordon, çok teşekkür ederim. - Knicks maçı, Knicks maçı. 235 00:15:48,382 --> 00:15:51,348 Ayaklarını koltuktan indir güzelim. Biletin var mı? 236 00:15:51,381 --> 00:15:53,081 Tam bir utanç kaynağı. 237 00:15:53,114 --> 00:15:54,982 Kapa çeneni lan, ne dediğimi tabii ki biliyorum. 238 00:15:55,015 --> 00:15:58,282 - Bu işi kaç yıldır yapıyor, söylesene? - Sessiz konuşur musunuz? 239 00:15:58,315 --> 00:16:01,048 Ben de senin ucuz parfümünden rahatsızım. 240 00:16:01,082 --> 00:16:02,915 - Biletler. - Hayır, seninle konuşuyorum. 241 00:16:02,948 --> 00:16:04,782 Sağ ol. 242 00:16:04,814 --> 00:16:07,316 Hadi, hadi. Güle güle. 243 00:16:08,482 --> 00:16:11,115 Tamam, gönder bakalım. 244 00:16:11,149 --> 00:16:13,281 Rakamlara bakıyorum şu an. 245 00:16:47,599 --> 00:16:52,213 4 yıl boyunca her birini okudun. Bu da sonuncusu. Sensiz başaramazdım. - Danny 246 00:16:57,413 --> 00:16:59,380 Steinbeck demek? 247 00:16:59,414 --> 00:17:02,748 Bazıları en iyi eserinin oğluna yazdığı bir mektup olduğunu söyler. 248 00:17:04,547 --> 00:17:07,082 - Elinizdeki kitap. - Evet. 249 00:17:08,281 --> 00:17:10,281 Kusura bakmayın. 250 00:17:12,414 --> 00:17:14,114 Teşekkür ederim. 251 00:17:19,781 --> 00:17:21,881 Banliyö trenine bu ilk binişim. 252 00:17:21,913 --> 00:17:24,380 Her türden insan var. 253 00:17:24,412 --> 00:17:28,247 - Ya siz? - Son 10 yıldır her gün. 254 00:17:28,281 --> 00:17:31,913 10 yıl mı? Trendeki herkesi tanıyor olmalısın. 255 00:17:31,947 --> 00:17:36,014 Düzenli yolcuları, kısmen. Çoğunlukla yüzlerini. 256 00:17:36,046 --> 00:17:38,347 - Özür dilerim, tanışıyor muyuz? - Hayır, ben Joanna. 257 00:17:39,180 --> 00:17:41,181 -Michael. -Michael. 258 00:17:44,447 --> 00:17:46,748 Duraklar arası kaç dakika? Dört mü? 259 00:17:46,781 --> 00:17:48,914 Evet, aşağı yukarı. 260 00:17:48,946 --> 00:17:52,113 Dört dakika. Dur kalk, dur kalk. 261 00:17:52,146 --> 00:17:54,313 Oldukça ikircikli bir durum. 262 00:17:54,347 --> 00:17:57,447 - Sizi rahatsız ediyorum galiba. - Hayır. 263 00:17:57,480 --> 00:18:00,212 Öyle. Şu an sadece kitabınızı okumak istiyorsunuz. 264 00:18:02,412 --> 00:18:06,113 Sadece... Ben evli bir erkeğim. 265 00:18:06,147 --> 00:18:07,747 Ben de. 266 00:18:09,046 --> 00:18:10,780 - Pardon. - İnsan davranışı üzerine çalışıyorum. 267 00:18:10,813 --> 00:18:13,414 - Bir nevi mesleki dezenformasyon. - Evli olmanız mı? 268 00:18:13,447 --> 00:18:15,913 Hayır, insanları rahatsız etmek. 269 00:18:15,945 --> 00:18:17,946 Ağzımı kapatabilene aşk olsun. 270 00:18:20,146 --> 00:18:26,012 Demek işiniz oturup, insanlarla konuşmak. Sonra ne yapıyorsunuz? 271 00:18:26,046 --> 00:18:29,446 Diyelim ki şu an burada 100 kişi var. 272 00:18:29,479 --> 00:18:33,446 Psikoloji biliminin tanımladığı 16 farklı kişilik tipi vardır. 273 00:18:33,478 --> 00:18:37,312 Bu sebepten her bir kişilik tipini temsil eden 6 kişi olduğunu düşünelim. 274 00:18:37,346 --> 00:18:41,146 Ve her birinin içinde bulunduğu koşullara farklı derecede tepki verdiğini varsayalım. 275 00:18:41,178 --> 00:18:45,047 Benim işim ise, tek bir temel soruya cevap bulmak. 276 00:18:45,079 --> 00:18:48,412 - Neymiş o? - ''Hangi tip insansınız?'' 277 00:18:48,446 --> 00:18:51,413 Ben mi? Bunu eşime sorsanız daha doğru olur. 278 00:18:54,913 --> 00:18:57,278 - Bir deney yapalım mı? - Deney mi? 279 00:18:57,312 --> 00:18:59,814 Zahmetsiz bir şey. Farazi bir olay. 280 00:19:01,146 --> 00:19:02,913 Olur. 281 00:19:07,078 --> 00:19:11,778 Diyelim ki sizden küçük bir şey yapmanızı istiyorum. 282 00:19:14,045 --> 00:19:18,079 Sadece sizin becerebileceğiniz bir şey. 283 00:19:18,112 --> 00:19:20,912 Sizin için önemsiz bir şey ama diğer yandan... 284 00:19:20,945 --> 00:19:24,413 ...trende bulunan herhangi bir kişiyi derinden etkileyebilecek bir şey. 285 00:19:25,778 --> 00:19:29,378 - Yapar mıydınız? - Ne olduğuna bağlı. 286 00:19:29,410 --> 00:19:31,911 - Fark eder mi? - Yani, evet. 287 00:19:31,945 --> 00:19:34,278 Ve bu şeyin getireceği sonuçları hiç bilmiyorsunuz. 288 00:19:34,310 --> 00:19:36,179 O halde neden yapayım ki? 289 00:19:39,079 --> 00:19:41,046 Çünkü ucunda bir ödül var. 290 00:19:42,177 --> 00:19:43,577 Hadi ya. 291 00:19:45,210 --> 00:19:48,778 Neymiş bu ödül? 292 00:19:55,044 --> 00:19:57,445 İki numaralı vagonun tuvaletinde... 293 00:19:57,477 --> 00:20:02,177 ...belki bir paket vardır. Gizli bir paket. 294 00:20:02,211 --> 00:20:08,111 İçinde 25 bin dolar olabilir. 295 00:20:08,145 --> 00:20:11,912 Para sizin olacak. Artı 75 bin dolar daha. 296 00:20:13,278 --> 00:20:15,446 Ama bu küçük şeyi yapmanız şartıyla. 297 00:20:16,878 --> 00:20:18,311 Anlamıyorum. 298 00:20:19,944 --> 00:20:22,745 Bu trendeki bir yolcu buraya ait değil. 299 00:20:22,777 --> 00:20:26,312 Tek yapmanız gereken şey onu bulmak. Bu kadar. 300 00:20:27,778 --> 00:20:31,111 Bu kişi bir çanta taşıyor. Nasıl bir çanta olduğunu bilmiyorsun. 301 00:20:31,144 --> 00:20:33,812 Çantanın içinde çalıntı bir şey var. 302 00:20:36,409 --> 00:20:40,877 Bu kişi Prynne adıyla biliniyor. Ama gerçek adı değil. 303 00:20:41,077 --> 00:20:43,812 Cold Spring'e kadar trende olacak. 304 00:20:46,444 --> 00:20:50,778 Onu ve çantayı bul. 100 bin dolar senindir. 305 00:20:53,878 --> 00:20:57,878 Çantayı bulmadan trenden ayrılmak yok. Bu teklifi kimseye söylemek yok. 306 00:20:58,078 --> 00:20:59,878 - Dur biraz, dur biraz. - Bu kadar basit. 307 00:21:00,078 --> 00:21:01,811 Farazi konuştuğumuzu sanıyordum. 308 00:21:02,909 --> 00:21:06,410 Sadece küçük bir şey. Eski bir polis için zor olmasa gerek. 309 00:21:06,444 --> 00:21:09,144 Dur biraz... Bunu nereden biliyorsun? 310 00:21:09,176 --> 00:21:11,910 - Bu benim durağım. - Ciddi misin sen? 311 00:21:13,476 --> 00:21:17,810 Gelecek durağa kadar kararını ver. Sen hangi tip insansın? 312 00:21:32,877 --> 00:21:34,377 Neh? 313 00:23:05,909 --> 00:23:07,042 Şaka yapıyorsun. 314 00:23:34,908 --> 00:23:36,908 Biletler millet? 315 00:24:07,441 --> 00:24:08,508 Pardon. 316 00:24:08,540 --> 00:24:11,040 Hiç durma, devam et hacı. Bu vagonda klima çalışmıyor. 317 00:24:11,074 --> 00:24:13,274 Aslında bir konuda yardımını isteyecektim. 318 00:24:13,306 --> 00:24:15,507 Bir arkadaşımı arıyorum. 319 00:24:15,541 --> 00:24:17,107 Peki. 320 00:24:17,141 --> 00:24:18,907 Kendisi Cold Spring'e gidiyor. 321 00:24:18,940 --> 00:24:23,441 Acaba yolcuların nerede inip bindiğine dair herhangi bir kayıt tutuyor musun? 322 00:24:23,474 --> 00:24:27,374 Tabii. Hatta fotoğraf çektiriyorum. İmza falan istediğim de oluyor. 323 00:24:27,406 --> 00:24:29,107 Öyle demek istemedim. 324 00:24:29,141 --> 00:24:31,841 Ben kondüktörüm hacı. 325 00:24:31,873 --> 00:24:32,974 Yolcular gidecekleri yere bilet alır. 326 00:24:33,007 --> 00:24:36,740 Ben de biletleri zımbalar ve koltuğa bırakırım. O kadar. 327 00:24:38,307 --> 00:24:41,873 Bunu sadece günlük yolcular için mi yapıyorsun? 328 00:24:41,907 --> 00:24:44,174 - Arkadaşını aradığını söylememiş miydin? - Evet. 329 00:24:44,206 --> 00:24:45,372 Nasıl biri olduğunu bilmiyor musun? 330 00:24:45,405 --> 00:24:50,141 Ve bana yolcular ve tren hakkında sorular soruyorsun. 331 00:24:50,173 --> 00:24:54,041 Aptalca olduğunu biliyorum. Şimdiye kadar internetten konuştuk. 332 00:24:54,073 --> 00:24:57,306 Bana bu trende olacağını ve Cold Spring'de yaşadığını söyledi. 333 00:24:57,339 --> 00:24:59,306 İnternetten mi tanıştınız? 334 00:25:00,406 --> 00:25:02,207 Ve trende randevulaştınız? 335 00:25:04,773 --> 00:25:08,173 Sana yardımcı olamam hacı. Kimse olamaz. 336 00:25:09,806 --> 00:25:11,407 - Tamam. - Öyle. 337 00:25:11,439 --> 00:25:13,440 Kolay gelsin. Ve bol şans. 338 00:25:34,073 --> 00:25:36,873 Gelecek durak, 110. Cadde İstasyonu millet. 339 00:25:46,404 --> 00:25:48,039 Michael sen misin? Michael MacCauley? 340 00:25:48,805 --> 00:25:50,005 Evet. 341 00:25:50,039 --> 00:25:53,040 - Aradığın şeyi buldun mu? - Ne? 342 00:25:56,172 --> 00:26:01,372 - Demek yapıyoruz bu işi? - Hayır. Yapamam. 343 00:26:01,404 --> 00:26:04,305 Bunu söyleyeceğini tahmin etmişlerdi. 344 00:26:04,338 --> 00:26:07,739 - Dur biraz. Bu ne böyle? - Bir uyarı. 345 00:26:07,773 --> 00:26:10,039 Anlamadıysan söyleyeyim, seni izliyorlar. 346 00:26:14,904 --> 00:26:17,438 Şimdiki durak, 110. Cadde İstasyonu. 347 00:26:17,472 --> 00:26:19,905 Gelecek durak, 125. Cadde İstasyonu. 348 00:26:46,905 --> 00:26:49,005 - Tony, telefonunu kullanabilir miyim? - Ne? 349 00:26:49,038 --> 00:26:51,139 Telefonunu diyorum. Benimki çalındı, hemen birini aramam lazım. 350 00:26:51,172 --> 00:26:54,171 Çok acil bir durum, lütfen. Lütfen. 351 00:26:54,205 --> 00:26:58,404 Peki ama sonraki durağa kadar çekmez. Bazen arka tarafta çekiyor, şansına artık. 352 00:26:58,437 --> 00:27:02,137 - Sağ ol Tony. - Oyunumdan çıkış yapma sakın. 353 00:27:08,337 --> 00:27:13,738 Kim olduğunu öğrendin mi? Bindiğimizde seni dikizleyen kadını diyorum. 354 00:27:14,871 --> 00:27:17,705 Yanımdan kaybolunca onun yanına gittiğini sandım. 355 00:27:19,403 --> 00:27:22,404 Yargıladığım falan yok ha, aman. 356 00:27:29,037 --> 00:27:30,903 Spor bölümünü alabilir miyim? 357 00:27:30,937 --> 00:27:34,171 - Tabii, buyur. - Sağ ol. 358 00:27:34,204 --> 00:27:36,371 New York Yankees Red Sox ile oynayacak. 359 00:27:36,404 --> 00:27:39,171 Beş olan kazanacak. Takımıma güvenim tam. 360 00:27:46,871 --> 00:27:49,504 Benim oğlan maçı izlememe izin vermiyor, biliyor musun? 361 00:27:49,536 --> 00:27:53,737 Tansiyonuma iyi gelmiyormuş. 362 00:27:53,771 --> 00:27:56,738 Sanki Yankees kazanınca kalp krizinden gideceğim. 363 00:27:56,770 --> 00:27:58,304 Niye bu kadar endişeleniyor hiç anlamıyorum. 364 00:28:00,170 --> 00:28:03,270 İşi gücü bırakıp benim peşimde dolanıyor. 365 00:28:03,302 --> 00:28:08,269 Çocuklara küçükken doğru olanı yapmasını öğretirsen olacağı bu işte. 366 00:28:08,303 --> 00:28:10,437 Eve gitmeden önce bir iki kadeh atacağım. 367 00:28:10,469 --> 00:28:14,437 - Gelmek ister misin? - Olmaz. 368 00:28:18,771 --> 00:28:20,835 Benim biriyle konuşmam gerek. 369 00:28:31,035 --> 00:28:32,736 Hadi Karen, aç şunu. 370 00:28:32,770 --> 00:28:35,903 Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor. 371 00:28:39,035 --> 00:28:41,169 - Efendim. - Dedektif Murphy lütfen. 372 00:28:41,203 --> 00:28:43,404 Bekleyin lütfen. 373 00:28:43,436 --> 00:28:45,590 Burada değil. Sesli mesaj bırakmak ister misiniz? 374 00:28:45,591 --> 00:28:49,969 Cep telefonuna bağlayın lütfen. Acil bir durumun ortasındayım. Kendisi arkadaşımdır. 375 00:28:50,169 --> 00:28:55,402 Selam Murph, ben Michael. Trendeyim. Harlem'e varmak üzereyim. 376 00:28:58,070 --> 00:28:59,802 Burada neler dönüyor anlamıyorum. 377 00:28:59,836 --> 00:29:05,737 Kadının teki ansızın yanıma geldi. Çanta taşıyan bir yolcuyu bulmamı istedi. 378 00:29:05,769 --> 00:29:08,235 Murph, sanırım... 379 00:29:08,269 --> 00:29:12,268 Evime bakmaları için birkaç adam gönder. Ve beni bu numaradan geri ara, olur mu? 380 00:29:20,168 --> 00:29:24,302 125. Cadde İstasyonu millet. 381 00:29:24,335 --> 00:29:27,436 Sonraki yolculukta görüşmek üzere. 382 00:29:39,835 --> 00:29:42,835 Gelecek durak, Yankee Stadyumu millet. 383 00:29:49,301 --> 00:29:51,135 Murph? Alo? 384 00:29:51,169 --> 00:29:55,135 Teklifimi kabul ettin Michael. Ama kurallara uymadın. 385 00:29:55,168 --> 00:29:57,367 Üzgünüm millet. Kırmızı sinyal sebebiyle durmak zorundayız. 386 00:29:57,401 --> 00:29:59,802 Birkaç dakika içerisinde hareket ederiz. 387 00:29:59,835 --> 00:30:01,869 Bu da ne şimdi? 388 00:30:01,901 --> 00:30:06,002 Dışarıya bak. Trenin sol tarafından. Hemen 389 00:30:06,034 --> 00:30:07,534 Güney köşesi. 390 00:30:16,769 --> 00:30:18,368 Ne istiyorsun benden? 391 00:30:18,401 --> 00:30:21,435 Üstlendiğin sorumluluğun farkına varmanı. 392 00:30:21,467 --> 00:30:23,735 Hepimiz yaptığımız seçimlerin sonuçlarına katlanmak zorundayızdır. 393 00:30:23,769 --> 00:30:27,335 Kimse seni parayı alman için zorlamadı. Onu görüyor musun? 394 00:30:32,334 --> 00:30:34,901 Arkadaşının polisle konuşma riskini göze alamayız. 395 00:30:36,901 --> 00:30:40,833 - Ona bir şey söylemedim. - İkimiz de yalan söylediğini biliyoruz. 396 00:30:46,033 --> 00:30:48,033 Birisi ambulans çağırsın hemen! 397 00:30:48,801 --> 00:30:51,268 Olamaz. Ne yaptın sen? 398 00:30:51,468 --> 00:30:56,000 Ben değil, sen yaptın. Prynne'yi ve çantayı bul. 399 00:30:56,034 --> 00:30:59,268 Yoksa başına çok daha kötü şeyler gelecek. 400 00:30:59,301 --> 00:31:01,801 - Ne olduğunu gördün mü? - Dinle beni. Dinle. 401 00:31:01,833 --> 00:31:04,467 Hayır, sen beni dinle. Elimin ulaşamayacağı kişi yoktur. 402 00:31:04,700 --> 00:31:06,850 Hatta eşin Karen ve oğlun Danny'e bile. 403 00:31:07,050 --> 00:31:11,000 Eğer aileme dokunursan yemin ederim... 404 00:31:11,033 --> 00:31:12,967 Senden sadece küçük bir şey yapmanı istedim. 405 00:31:13,001 --> 00:31:15,133 Olayı daha da karmaşık hale getirme. 406 00:31:15,166 --> 00:31:17,867 Sevdiğin insanlara zarar vermek zorunda bırakma beni. 407 00:31:17,901 --> 00:31:20,734 Bekle. Dur, dur. 408 00:31:20,767 --> 00:31:23,133 Günlük yolcularının koltuklarının arkasında bilet koçanları bulunuyor. 409 00:31:23,166 --> 00:31:25,800 Kimlerin Cold Spring'e gittiğini öğrenebilirim. 410 00:31:26,000 --> 00:31:28,133 - Bana bunlarla gel işte. - Çantanın içinde ne var? 411 00:31:28,167 --> 00:31:31,201 - Onu bulunca ne halt edeceğim? - Ceketinin sağ cebine bak. 412 00:31:34,166 --> 00:31:37,734 - Onun ne olduğunu biliyor musun? - Takip cihazı. 413 00:31:37,766 --> 00:31:39,999 Görünen o ki polislik günlerin haybeye değilmiş. 414 00:31:40,032 --> 00:31:43,401 Takip cihazını çantaya yerleştir ve bu işten kurtul. 415 00:31:43,433 --> 00:31:46,999 Dobbs Vapur İstasyonu. Üç durak sonra. Varış saati 19:00. 416 00:31:47,033 --> 00:31:49,000 - Ve Michael. - Efendim? 417 00:31:49,032 --> 00:31:51,033 Telefonu adama geri ver. 418 00:32:56,299 --> 00:32:57,999 Burada kimin oturduğunu biliyor musunuz? 419 00:33:07,299 --> 00:33:09,732 Pardon, bu tren Tenmile Nehri'ne gidiyor mu? 420 00:33:09,766 --> 00:33:13,033 - Evet. - Ben de öyle düşünmüştüm. Teşekkürler. 421 00:33:53,830 --> 00:33:56,432 Yankee Stadyumu'na yaklaşıyoruz millet. 422 00:33:56,464 --> 00:33:57,964 Yankee Stadyumu. 423 00:34:15,164 --> 00:34:19,797 Konuşmalarına ister istemez kulak misafiri oldum da. Borsa simsarısın, değil mi? 424 00:34:19,830 --> 00:34:24,297 - Yardımcı olabileceğim bir konu var mı? - Seni daha önce trende görmemiştim hiç. 425 00:34:25,764 --> 00:34:26,832 Gayet normal. 426 00:34:29,196 --> 00:34:31,865 İş gezisinde misin yoksa... 427 00:34:31,897 --> 00:34:37,163 Eşimle emekli olmak üzereyiz de. Kendimize yeni bir temsilci arıyoruz. 428 00:34:37,196 --> 00:34:39,263 Dünyanın en büyük yatırım bankalarından biri için çalışıyorum. 429 00:34:39,297 --> 00:34:42,231 - Harika, ben de böyle... - Sizin gibi insanlarla uğraşmayız. 430 00:34:45,164 --> 00:34:50,163 Cold Spring'e gidiyorsun ya. Dedim herhalde orada bir müşterisi var. 431 00:34:50,197 --> 00:34:52,963 Cold Spring'e gittiğimi nereden çıkardın? 432 00:34:53,163 --> 00:34:54,763 - Bilmem. - Senin olayın ne adamım? 433 00:34:55,498 --> 00:34:56,731 Dur tahmin edeyim. 434 00:34:56,763 --> 00:35:00,630 Kıyafetine, ayakkabına ve saatine bakarsak 20 yıl satış elemanı olarak çalıştın. 435 00:35:00,830 --> 00:35:03,830 Ve şimdi de emeklilik paranı Maui'de üç haftalık devre mülke çevirmek istiyorsun. 436 00:35:20,764 --> 00:35:24,130 Efendim. Bu trene nereden bindirdin beni. 437 00:35:24,162 --> 00:35:26,196 Ciddiyim. Goldman Sachs'dan hiç ayrılmayacaktım. 438 00:35:26,229 --> 00:35:27,797 Goldman Sachs. 439 00:35:27,829 --> 00:35:30,897 Amerikan orta sınıfı adına benden sana gelsin, siktir git! 440 00:35:34,897 --> 00:35:37,129 Özür dilerim, devam et. 441 00:35:37,162 --> 00:35:38,297 Önemli bir şey değil. 442 00:35:47,895 --> 00:35:50,430 - Yorucu bir gün Sherri, ha? - Aynen. 443 00:35:50,630 --> 00:35:52,263 Sen de bayâ yoğunsun ama. 444 00:35:52,295 --> 00:35:54,429 Koridorda bir o yana bir bu yana gezip duruyorsun. 445 00:35:54,462 --> 00:35:58,963 Karen daha fazla spor yapmamı söylüyor. Trende yürümek mi pilates yapmak mı? 446 00:36:00,162 --> 00:36:03,729 - Evdekiler nasıl? - İyiler. İyiler. 447 00:36:03,762 --> 00:36:05,995 Danny Syracuse'ye başvuracak. 448 00:36:06,028 --> 00:36:07,462 Onunla gurur duyuyor olmalısın. 449 00:36:07,495 --> 00:36:11,795 Evet. Evde mi yoksa yurtta mı kalacağına karar vermeye çalışıyor. 450 00:36:11,828 --> 00:36:13,929 Ev mi yurt mu... 451 00:36:15,095 --> 00:36:17,428 Pardon. Merhaba. 452 00:36:17,461 --> 00:36:22,795 Columbia'ya gidiyorsun, değil mi? Tişörtten çıkardım. 453 00:36:22,828 --> 00:36:26,829 Fotoğrafçılık mı okuyorsun? Kamera çantanı gördüm de. 454 00:36:29,895 --> 00:36:31,897 Bilmiyorum. Özür dilerim. 455 00:36:36,162 --> 00:36:37,797 Y kuşağı işte. 456 00:36:44,329 --> 00:36:46,029 Pardon. Biraz bekler misin? 457 00:36:46,061 --> 00:36:48,061 Dobbs Vapur İstasyonuna varmak üzereyiz. 458 00:36:48,095 --> 00:36:49,296 Sadece konuşmak istiyorum. 459 00:36:49,328 --> 00:36:51,794 Kahretsin! 460 00:36:51,827 --> 00:36:55,163 Ne yapıyorsun sen? Çıldırdın mı? 461 00:36:55,928 --> 00:36:58,861 - Bunlar ne böyle? - Hiç. Sadece... Dur! 462 00:36:59,061 --> 00:37:02,061 - Sahte kimlikler. - Yemin ediyorum benim değil. 463 00:37:02,094 --> 00:37:06,761 Erkek arkadaşımın. Yakalanmaktan korktuğu için bana taşıtıyor. 464 00:37:08,429 --> 00:37:11,262 - Polis misin? - Hayır, değilim. 465 00:37:11,295 --> 00:37:15,895 Bak, gerçekten değer verseydi sana böyle bir şey yaptırmazdı. 466 00:37:17,295 --> 00:37:18,894 Tamam. 467 00:37:20,827 --> 00:37:22,828 Gelecek durak, Tarrytown. 468 00:37:28,044 --> 00:37:30,644 ŞÜPHELİ DAVRANAN BİRİNİ Mİ GÖRDÜNÜZ? 469 00:37:47,826 --> 00:37:50,728 - Emin misin? - Belki benim kuruntumdur. 470 00:37:50,928 --> 00:37:53,295 Birlikte oturuyorlardı, üç kişi. 471 00:37:53,495 --> 00:37:57,194 125. Cadde durağında hepsi ayrıldı ve ayrı vagonlara geçtiler. 472 00:37:57,228 --> 00:37:59,261 Bilmiyorum, bana tuhaf geldi. 473 00:37:59,293 --> 00:38:02,760 Benim sadece unutulmuş bagajları arama yetkim var. 474 00:38:02,793 --> 00:38:06,395 Bu treni her gün kullanıyorum. Dediğim gibi belki kuruntudan ibarettir. 475 00:38:06,428 --> 00:38:09,761 Ama ''Bir şey görürseniz, söyleyin.'' değil mi? 476 00:38:09,793 --> 00:38:12,094 - Göster bakalım şunları. - Gel. 477 00:38:16,426 --> 00:38:19,027 Biri şuradaki kadın. 478 00:38:19,061 --> 00:38:20,861 Hemşire olan. 479 00:38:20,893 --> 00:38:24,060 Diğeri ikinci vagondaki adam. Afro-Amerikalı, yanında gitar taşıyor. 480 00:38:24,094 --> 00:38:27,428 Üçüncüsü ise son vagonda. Hepsi Cold Spring'e gidiyor. 481 00:38:51,092 --> 00:38:52,326 Pardon hanımefendi. 482 00:38:52,359 --> 00:38:57,193 Bazı güvenlik kontrolleri sebebiyle çantanıza bakmam gerekiyor. 483 00:38:57,759 --> 00:38:59,794 - Neden? - Siz sadece çantanızı açın. 484 00:38:59,827 --> 00:39:01,827 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 485 00:39:01,860 --> 00:39:03,494 - Sıradan bir kontrol sadece. - Haklarımı biliyorum ben. 486 00:39:03,527 --> 00:39:07,759 Kitabınızı okumaya devam edin. Bana sadece çantanızı açın hanımefendi. 487 00:39:07,792 --> 00:39:11,126 İyi de niye ben? Cidden yani neden benim çantam? 488 00:39:12,194 --> 00:39:14,892 Yolcuları rahatsız ediyorsunuz. Sesinizi alçaltın lütfen. 489 00:39:14,926 --> 00:39:17,194 Şimdi çantanızı açın lütfen. 490 00:39:17,227 --> 00:39:19,793 Sizden rica ediyorum hanımefendi. 491 00:39:19,825 --> 00:39:21,827 - Açın işte. - Hemşireyim ben yahu. 492 00:39:21,860 --> 00:39:24,160 - Pardon. - İnsanlara yardım ederim, öldürmem. 493 00:39:24,193 --> 00:39:26,959 Dediğim gibi hanımefendi, sıradan bir güvenlik kontrolü. 494 00:39:26,992 --> 00:39:29,960 Zorluk çıkarmayın lütfen. Çantanızı açın şimdi. Pardon. 495 00:39:29,993 --> 00:39:32,061 Çantanızı açın ve ben de işime geri döneyim. 496 00:39:39,191 --> 00:39:41,126 Görüş alanımda ama henüz fırsat bulamadım. 497 00:39:41,158 --> 00:39:42,893 Biraz daha zaman gerek. 498 00:39:53,759 --> 00:39:55,326 - Kimsin sen? - Sakin ol. 499 00:39:55,358 --> 00:39:57,258 Neden beni takip ediyorsun? 500 00:39:58,791 --> 00:40:00,493 Yolcuları aramalarının sebebi sen misin? 501 00:40:00,525 --> 00:40:03,225 -Prynne? - Ne dedin sen? 502 00:40:27,925 --> 00:40:30,759 Kimsin sen? Ne biliyorsun? 503 00:40:33,792 --> 00:40:35,257 Ne... 504 00:40:35,290 --> 00:40:39,291 Sana tavsiyem canını seviyorsan bu işin peşini bırak. 505 00:40:43,023 --> 00:40:45,258 Dostum, iyi misin sen? 506 00:40:47,358 --> 00:40:48,893 Evet. 507 00:40:55,357 --> 00:40:59,991 Gördünüz mü? Şerefsiz herif. Cüzdanımı çalmaya çalıştı. 508 00:41:13,325 --> 00:41:15,292 Bu tren beni korkutmaya başladı. 509 00:41:37,457 --> 00:41:39,991 Alo? Ne? 510 00:41:42,157 --> 00:41:43,858 Kimsin? 511 00:41:47,190 --> 00:41:48,892 Tamam. 512 00:41:54,757 --> 00:41:57,157 Mike, polis olduğunu söyleyen bir adam seni arıyor. 513 00:41:59,357 --> 00:42:01,823 Hiç iyi görünmüyorsun. İyi misin? 514 00:42:01,856 --> 00:42:04,223 Bana bir dakika müsaade eder misin? 515 00:42:04,423 --> 00:42:06,423 -Murph. -Mike. 516 00:42:06,457 --> 00:42:10,323 - Eve baktırdın mı? - Ekiplere haber verdim, yoldalar. 517 00:42:10,357 --> 00:42:12,924 Neler oluyor böyle? 518 00:42:12,957 --> 00:42:14,957 Mike? 519 00:42:14,990 --> 00:42:18,090 Adı Joanna olan bir kadın yanıma oturdu. 520 00:42:18,123 --> 00:42:21,956 Bana trendeki birini bulmam karşılığında 100 bin dolar vermeyi teklif etti. 521 00:42:21,990 --> 00:42:26,324 - Adamın çantasının peşindeler. - 100 bin mi? Nasıl bir çantaymış bu? 522 00:42:26,357 --> 00:42:30,191 Bilmiyorum. Kulağa delice geldiğinin farkındayım. 523 00:42:30,223 --> 00:42:32,023 Beni Karen ve Danny ile tehdit ettiler. 524 00:42:32,056 --> 00:42:34,500 Bir adamı öldürdüler Murph. Otobüsün altına ittiler. 525 00:42:34,700 --> 00:42:39,024 Yok artık. Peki. Hâlâ trende misin? 526 00:42:39,056 --> 00:42:41,456 - Evet. - Tamam, hiçbir şey yapma. 527 00:42:41,490 --> 00:42:44,123 Ulaştırma biriminden tanıdığım bir arkadaşımı arayacağım. 528 00:42:44,155 --> 00:42:46,356 Onu buldum Murph. Başka şansım yoktu. 529 00:42:46,389 --> 00:42:49,489 - Ne yaptın? - Bana bir takip cihazı verdiler. 530 00:42:49,522 --> 00:42:52,089 20'li yaşlarının sonunda, siyah bir çanta taşıyor. 531 00:42:52,122 --> 00:42:54,323 Boynunda yılan başı dövmesi var. 532 00:42:54,356 --> 00:42:56,956 Adına Prynne diyorlar. 533 00:42:56,988 --> 00:43:00,856 Prynne mi? Parayı aldın mı Mike? 534 00:43:03,490 --> 00:43:05,822 Dedektif olarak mı yoksa arkadaş olarak mı yardım etmemi istiyorsun? 535 00:43:06,022 --> 00:43:08,723 Çünkü bu ikisi çok farklı şeyler. 536 00:43:08,755 --> 00:43:10,788 Bana söylemediğin şey ne Murph? 537 00:43:10,822 --> 00:43:12,889 İki gece önce,... 538 00:43:12,922 --> 00:43:14,956 ...şehir planlama ofisinde çalışan bir eleman intihar etmiş. 539 00:43:14,989 --> 00:43:19,723 Olayı benim ortak üstlenmiş. Tüm medyada haber oldu. 540 00:43:19,755 --> 00:43:23,289 Çocuk yanlış insanlara çok büyük borç takmış. 541 00:43:24,455 --> 00:43:28,755 İki adamın onu 35. katta aşağı attığını gören bir görgü tanığı var. 542 00:43:30,222 --> 00:43:32,022 Ve o tanığın adı Prynne. 543 00:43:33,321 --> 00:43:38,055 Ve ben adamın kimliğini açığa çıkardım. Trendeki biri onu öldürecek. Tanrım. 544 00:43:38,089 --> 00:43:41,254 Adamla kavga ettik. Ağzı parayla dolu bir çantam var. 545 00:43:41,288 --> 00:43:43,289 Daha yeni işimi kaybettim. 546 00:43:44,355 --> 00:43:46,923 Beni tongaya düşürmeye çalışıyor. 547 00:43:46,955 --> 00:43:50,722 Pekâlâ, şöyle yapacaksın. Önümüzdeki durakta in... 548 00:43:52,521 --> 00:43:55,689 Murph? Alo? Murph? 549 00:43:58,920 --> 00:44:01,188 Bitti mi? 550 00:44:01,222 --> 00:44:03,855 Dostum, senin sıkıntın ne yahu? 551 00:44:03,888 --> 00:44:05,955 Kusura bakma Tony. Sağ ol. 552 00:44:05,987 --> 00:44:09,387 Ne demek. Şarjımı bitirdiğin için ben sana teşekkür ederim, göt herif. 553 00:44:17,054 --> 00:44:18,987 Bir görgü tanığı ile neden şehrin dışında buluşuyoruz ki? 554 00:44:19,021 --> 00:44:20,056 Hiç iyi şeyler hissetmiyorum. 555 00:44:21,955 --> 00:44:23,922 20 dakika. 556 00:44:23,955 --> 00:44:26,389 Ben Ajan Foster'i arayıp bilgi vereyim. 557 00:44:26,422 --> 00:44:28,821 Tanık trenden inene kadar. 558 00:44:58,286 --> 00:44:59,754 Bir sıkıntı mı var? 559 00:46:41,220 --> 00:46:44,020 Ne yaptığına bak Michael. Ölü bir yolcu daha. 560 00:46:46,953 --> 00:46:48,500 Bu adam bir federal ajandı. 561 00:46:48,700 --> 00:46:51,318 Evet ama Prynne değildi. Yanlış kişiyi buldun. 562 00:46:51,352 --> 00:46:53,719 - Onu öldürdün. - Kimin hatası peki bu? 563 00:46:53,752 --> 00:46:56,085 - Ben böyle olmasını istemedim. - Sen kendini kandır. 564 00:46:56,119 --> 00:46:59,319 İyi biri olduğunu sanıyorsun biliyorum ama bir parçan bunu istiyordu. 565 00:46:59,351 --> 00:47:03,219 Bir parçan tanımadığın bir kişiyi bilinmez bir kadere sürüklemeye razıydı. 566 00:47:03,251 --> 00:47:04,852 Benden buraya kadar. 567 00:47:10,884 --> 00:47:14,885 - Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor. - Siktir! 568 00:47:18,051 --> 00:47:19,251 Karımla konuşmak istiyorum. 569 00:47:19,284 --> 00:47:22,352 Sabırlı ol Michael. Daha yapman gereken işler var. 570 00:47:22,384 --> 00:47:26,951 Karım ve oğlumun iyi olduğunu duyana kadar kılımı bile kıpırdatmam. 571 00:47:26,984 --> 00:47:28,986 Şu an evden ayrılıyorlar. 572 00:47:31,784 --> 00:47:34,484 Hadi anne. Geç kalacağız. 573 00:47:34,518 --> 00:47:39,118 Danny, yüzüğümü gördün mü? Banyoda bıraktığıma eminim. 574 00:47:41,084 --> 00:47:44,984 - Babama sordun mu? - Her zamanki gibi telefonunu açmıyor. 575 00:47:48,119 --> 00:47:50,119 Anne, bunlar kim? 576 00:47:51,284 --> 00:47:54,819 Danny, arabaya bin. Ve kapıları kilitle. 577 00:47:56,485 --> 00:47:58,052 Yardımcı olabilir miyim? 578 00:47:58,083 --> 00:48:01,884 - Karen MacCauley sen misin? - Evet. 579 00:48:01,917 --> 00:48:06,251 - Buraya eşiniz için geldim. - Özür dilerim ama sizi tanıyor- 580 00:48:11,117 --> 00:48:14,150 Çok güzel bir ailen var Michael. 581 00:48:14,183 --> 00:48:16,317 Tarrytown durağına varmak üzereyiz. 582 00:48:16,351 --> 00:48:19,218 Polisler yolda, eve geliyorlar. Eğer adamların bir şey yapmaya... 583 00:48:19,250 --> 00:48:23,018 Öyleydi Michael. Öyleydi. Ama biraz fazla dikkat çektin. 584 00:48:23,051 --> 00:48:24,918 - Ne? - Dışarıya bak. 585 00:48:24,951 --> 00:48:27,718 Trenden birileri tehlikeli şahıs ihbarında bulunmuş. 586 00:48:27,750 --> 00:48:31,150 Ve şu an bir cesedin yanında duruyorsun. Gerisini sen düşün. 587 00:48:31,184 --> 00:48:35,418 - Ne yapmamı istiyorsun? - Trenden ayrılma ve sakın enselenme. 588 00:49:02,750 --> 00:49:05,484 Yıllardır bu trende çalışıyorum. Kendisi düzenli yolcudur. 589 00:49:05,517 --> 00:49:06,717 Tehlikeli biri olduğunu sanmıyorum. 590 00:49:06,751 --> 00:49:09,717 Adam trende birini aradığını söylüyor. 591 00:49:09,750 --> 00:49:13,349 Şüpheli bir çanta hakkında saçma sapan hikâyeler uyduruyor. 592 00:49:13,382 --> 00:49:16,216 Ve üstüne bir de kavgaya karıştı. 593 00:50:05,416 --> 00:50:08,784 Gecikme için özür dilerim millet. Birazdan hareket edeceğiz. 594 00:50:11,082 --> 00:50:12,783 Bir ve iki numaralı kompartımanlar temiz. 595 00:50:12,816 --> 00:50:14,316 - Şefe haber ver. - Peki efendim. 596 00:50:14,349 --> 00:50:16,916 İki ve üç temiz. Üç ve dört de öyle. 597 00:50:16,949 --> 00:50:19,116 Beş ve altıda da kimse yok. 598 00:50:19,148 --> 00:50:22,116 Burada değil. Pekala, gidelim çocuklar. 599 00:52:33,079 --> 00:52:36,047 Etkilenmedim desem yalan olur Michael. Bir an treni kaçıracağını düşündüm. 600 00:52:36,080 --> 00:52:38,914 Karım ve oğlumla konuşmak istiyorum. Güvende olduklarını bilmek istiyorum. 601 00:52:38,946 --> 00:52:41,080 Cold Spring'e iki durak kaldı. 602 00:52:41,113 --> 00:52:44,980 Eğer onları tekrar görmek istiyorsan Garrison Durağı son şansın olacak. 603 00:52:45,013 --> 00:52:47,847 Biraz daha zaman ver. Bu kadar kısa sürede yapamam. 604 00:52:47,879 --> 00:52:50,880 Becerikli olduğunu kanıtladın. Sen yolunu bulursun. 605 00:53:12,746 --> 00:53:14,245 Manny, klima çalışmıyor burada. 606 00:53:14,278 --> 00:53:16,400 Üçüncü vagondaki üniteyi kontrol edeceğim. 607 00:53:16,600 --> 00:53:18,814 Pardon, burası çok sıcak oldu. 608 00:53:18,847 --> 00:53:20,979 Evet, hallediyorum hanımefendi. Hallediyorum. 609 00:53:21,012 --> 00:53:24,013 - Tarrytown, senin indiğini sanıyordum. - Sam. 610 00:53:27,747 --> 00:53:29,979 Şanslı pezevenk seni. 611 00:53:32,012 --> 00:53:35,112 Babam arkadaş edinmenin en pahalı hali derdi. 612 00:53:35,145 --> 00:53:37,146 - Bir el daha atalım mı? - Olur. 613 00:53:47,746 --> 00:53:52,713 Bayanlar ve baylar, sonuncusu hariç hiçbir vagonda klimalar çalışmamaktadır. 614 00:53:52,746 --> 00:53:56,180 Gidecek olanlar lütfen bagajlarını yanına almayı unutmasın, teşekkürler. 615 00:53:56,380 --> 00:54:00,778 Bayanlar ve baylar, az önce cehennemin dibine giriş yaptık. Lanet olsun. 616 00:54:20,378 --> 00:54:23,413 Cold Spring'e kadar uzun bir yolculuk olacak. 617 00:54:35,245 --> 00:54:38,945 Pekâlâ. Döper. İki kız ve iki dörtlü. 618 00:54:38,978 --> 00:54:42,079 - Tony, bana da yer var mı? - Para kaybetmeye hazır ol dostum. 619 00:54:42,111 --> 00:54:43,413 Gel bakalım Mike. 620 00:54:44,511 --> 00:54:48,379 - 100 dolar koyuyorum. - Tamam, Texas hold 'em oynuyoruz. 621 00:54:48,411 --> 00:54:49,879 - Uygun mu? - Tabii. 622 00:54:51,010 --> 00:54:52,145 Pekâlâ beyler. 623 00:54:54,411 --> 00:54:56,112 Açın bakalım. 624 00:55:04,811 --> 00:55:07,712 - Her şey yolunda mı dostum? - Bilmek istemezsin. 625 00:55:07,745 --> 00:55:10,243 - İki durak önce inmen gerekiyordu. - 10 yıldır bu trene biniyorum. 626 00:55:10,276 --> 00:55:12,845 Sanırım bir kere olsun son durağı görmek istedim. 627 00:55:12,877 --> 00:55:15,144 - Niye? - Ya sen arkadaşım? 628 00:55:16,010 --> 00:55:17,811 Ben ne? 629 00:55:17,845 --> 00:55:20,011 Daha önce seni bu trende görmemiştim. 630 00:55:20,945 --> 00:55:22,812 Ben de seni görmemiştim. 631 00:55:22,844 --> 00:55:25,010 - Düzenli yolculardan değilsin. - Ne olmuş yani? 632 00:55:27,745 --> 00:55:29,977 İyi bakalım. 633 00:55:30,010 --> 00:55:31,843 Sanırım arkadaşının benimle bir sıkıntısı var. 634 00:55:31,877 --> 00:55:35,344 - Sakin. - Sadece muhabbet etmeye çalışıyorum. 635 00:55:35,376 --> 00:55:37,944 Dilinin altındaki şey her neyse,... 636 00:55:37,976 --> 00:55:40,877 ...dökül bakalım. 637 00:55:42,110 --> 00:55:46,777 Otururken aklıma geldi. Her gün birlikte bu treni kullanıyoruz. 638 00:55:46,810 --> 00:55:49,711 Selam veriyoruz, konuşuyoruz. 639 00:55:49,743 --> 00:55:52,044 Ama gerçekte birbirimizi ne kadar tanıyoruz? 640 00:55:52,076 --> 00:55:55,244 Peki, ya sen Mike? Seni ne kadar tanıyoruz? 641 00:55:55,276 --> 00:55:58,843 Haklısın. Bugün işten kovuldum. 642 00:55:58,877 --> 00:56:02,977 Evet. Karıma söyleyecek cesaretim de yok. 643 00:56:03,009 --> 00:56:05,843 Eve gidip, oğlumla göz göze geleceğim. 644 00:56:05,876 --> 00:56:07,443 Ne diyeceğim ona? 645 00:56:07,477 --> 00:56:10,376 ''Senin sandığın gibi bir adam olamadım.'' mı diyeceğim? 646 00:56:10,409 --> 00:56:12,877 Nasıl bir babayım? Nasıl bir kocayım? 647 00:56:14,343 --> 00:56:18,977 60 yaşına geldim. Onlara sunacak neyim var ki? 648 00:56:19,010 --> 00:56:22,710 - Çok samimi bir konuşmaydı. - Ben de kendi hayatım boktan derdim. 649 00:56:22,743 --> 00:56:26,210 - Oynuyor muyuz? - Doğru. 650 00:56:27,310 --> 00:56:29,943 Pas. 651 00:56:31,976 --> 00:56:35,177 Bugün bir kadınla otururken farazi bir muhabbet geçti aramızda. 652 00:56:35,210 --> 00:56:36,809 Ne konuşması? 653 00:56:36,842 --> 00:56:41,209 Birisi sana gelip, senden küçük bir şey yapmanı isteyecek. 654 00:56:41,242 --> 00:56:43,842 Ama bu şey, trendeki başka bir yolcuyu da etkileyecek. 655 00:56:43,875 --> 00:56:46,809 Yapar mıydın? 656 00:56:46,843 --> 00:56:50,709 - Bilmiyorum. Karşılığında ne alacağım? - 100 bin dolar. 657 00:56:50,743 --> 00:56:53,076 - Kesinlikle! - İşin ne olduğunu bilmiyorsun ama. 658 00:56:53,109 --> 00:56:55,176 Ne fark eder be dostum. 659 00:56:55,376 --> 00:56:58,377 Bu yapılacak küçük şey ne peki? 660 00:56:58,410 --> 00:57:00,809 Bu trendeki bir yolcu buraya ait değil. 661 00:57:00,843 --> 00:57:03,243 Üzerinde bir çanta taşıyor. Ama nasıl bir çanta olduğunu bilmiyorsun. 662 00:57:03,276 --> 00:57:07,342 Yapman gereken tek şey, treni terk etmeden önce onu bulmak. 663 00:57:07,374 --> 00:57:10,177 Bu mu? O kadar da zor değilmiş Mike. 664 00:57:10,209 --> 00:57:13,475 - Sen bir de bana sor. - Onu bulunca ne olacak peki? 665 00:57:13,508 --> 00:57:16,144 Ölecek. Farazi olarak tabii. 666 00:57:17,142 --> 00:57:19,375 Peki, sen ne yapardın Mike? 667 00:57:19,900 --> 00:57:24,776 Trende kalan tüm yolcuları tek bir vagonda toplardım. 668 00:57:24,809 --> 00:57:27,275 Hayır, hayır. Yani, parayı alır mıydın? 669 00:57:30,475 --> 00:57:35,008 Ne var biliyor musun? Aldım bile. 670 00:57:37,408 --> 00:57:41,208 - Beş kişi var. - Nasıl yani? 671 00:57:41,241 --> 00:57:45,975 Bu trene ait olmayan beş kişi var. Bu beş kişiyi daha önce trende hiç görmedim. 672 00:57:46,008 --> 00:57:47,041 Şuradaki hanımefendi. 673 00:57:49,008 --> 00:57:51,974 Pencere kenarındaki pembe saçlı genç kız. 674 00:57:52,007 --> 00:57:55,375 Şuradaki Bay Goldman Sachs. Gitarcı arkadaşım. 675 00:57:59,275 --> 00:58:00,875 Ve sen. 676 00:58:04,941 --> 00:58:06,176 Adım Jackson. 677 00:58:10,475 --> 00:58:12,842 - Ben ne yapardım biliyor musun? - Söyle bakalım. 678 00:58:12,874 --> 00:58:17,175 100 bin doları alır, adamı bulur ve ona... 679 00:58:17,207 --> 00:58:19,707 ...başka bir trene binmesini söylerdim. 680 00:58:22,474 --> 00:58:24,008 Neyse. 681 00:58:26,374 --> 00:58:29,108 Rest. 682 00:58:29,141 --> 00:58:31,409 Sahi mi? İyi bakalım. 683 00:58:37,742 --> 00:58:40,974 - Soruma cevap vermedin? - Ne sorusu? 684 00:58:41,006 --> 00:58:42,374 Ne işin var bu trende? 685 00:58:42,407 --> 00:58:46,308 Belki ben de senin gibiyimdir. Son durağı görmek istiyorumdur. 686 00:58:46,340 --> 00:58:48,141 Dur biraz. Pardon. 687 00:58:49,108 --> 00:58:50,974 Görüyorum. 688 00:58:51,007 --> 00:58:53,875 Bu aylık bilet. Sen düzenli yolcusun. 689 00:58:54,941 --> 00:58:58,008 Evet. Ve elimde full house var. 690 00:59:00,273 --> 00:59:02,973 - Senin elinde ne var? - Ben pas diyorum. 691 00:59:03,840 --> 00:59:05,341 Özür dilerim. 692 00:59:16,007 --> 00:59:18,808 Ya bahsettiğin adam bensem? 693 00:59:19,740 --> 00:59:21,840 - Sen misin? - Ya öyleysem? 694 00:59:21,874 --> 00:59:24,041 Birileri senin ölmeni istiyor. 695 00:59:24,073 --> 00:59:26,708 Bildiklerini bana anlatırsan sana yardım edebilirim. 696 00:59:26,741 --> 00:59:30,039 Neden Cold Spring'e gidiyorsun? Çantada ne var? 697 00:59:30,072 --> 00:59:33,039 - Gitar. - Aç. 698 00:59:33,300 --> 00:59:36,274 - Sana neden güveneyim ki? - Çantayı aç. 699 00:59:54,140 --> 00:59:55,773 Şimdi ne yapacağız? 700 00:59:55,805 --> 00:59:59,339 İkimiz bir numaralı vagona gidip kendimizi oraya kapatacağız. 701 00:59:59,373 --> 01:00:03,374 - Sonra? Katili bulup öldürecek misin? - Deneyeceğim. 702 01:00:04,506 --> 01:00:07,007 Benim Prynne olmadığım kesin. 703 01:00:09,939 --> 01:00:12,240 Ama sen bunu zaten anladın. 704 01:00:12,273 --> 01:00:13,707 O gitar solaklar içindi. 705 01:00:13,740 --> 01:00:15,373 Ne olmuş yani? 706 01:00:16,840 --> 01:00:18,740 Dostum, iyi misin sen? 707 01:00:21,940 --> 01:00:22,973 Evet. 708 01:00:23,006 --> 01:00:27,173 - Silahı sağ elinle tutuyorsun. - Vay anasını. 709 01:00:27,206 --> 01:00:29,140 Neden seni seçtiğini şimdi anladım. 710 01:00:30,739 --> 01:00:33,072 Geriye kaldı dört yolcu. Prynne hangisi? 711 01:00:34,206 --> 01:00:36,106 Bilmiyorum. 712 01:00:36,139 --> 01:00:39,840 Her şeyini kaybedeceksin ama bilmiyor musun? 713 01:00:39,873 --> 01:00:43,306 - Ajanı da sen öldürdün. - Hayır, o senin suçundu dostum. 714 01:00:43,338 --> 01:00:47,805 - Tanığı öldürmen için kaç para ödedi sana? - Sana ödediğiyle aynı olsa gerek. 715 01:00:47,839 --> 01:00:50,105 Ama işler böyle yürümüyor, değil mi? 716 01:00:50,139 --> 01:00:54,139 Ne kadar öderlerse ödesinler, her zaman daha fazlasına borçlanıyorsun. 717 01:00:55,071 --> 01:00:58,139 Prynne hangisi Michael? Söyle bana. 718 01:00:59,239 --> 01:01:00,939 Hayır. 719 01:01:02,406 --> 01:01:05,306 Kimlerle dans ettiğini bilmiyorsun. 720 01:01:05,338 --> 01:01:09,938 - Sen biliyor musun? - Evet, Michael. Biliyorum. 721 01:01:11,505 --> 01:01:15,006 - Bırak onu. - Sakin ol. 722 01:01:20,938 --> 01:01:22,405 Arkanı dön. 723 01:02:06,737 --> 01:02:08,472 Prynne kim? 724 01:02:08,503 --> 01:02:11,072 - Bilmiyorum. - Yalan söylüyorsun. 725 01:02:50,403 --> 01:02:54,370 - Aptallık etme. Dur artık. - Prynne'yi öldürene kadar duramam. 726 01:02:56,403 --> 01:02:58,404 Bunu yapmana izin veremem. 727 01:03:50,469 --> 01:03:53,102 Vaktin doldu. Prynne kim? 728 01:03:53,136 --> 01:03:55,870 Artık bir önemi yok. Adamın öldü. 729 01:03:57,735 --> 01:03:59,735 Silah sende mi? 730 01:04:01,868 --> 01:04:04,236 Al onu Michael. Silahı al. 731 01:04:06,968 --> 01:04:11,969 Prynne'yi öldür, çantayı al ve aileni kurtar. 732 01:04:12,001 --> 01:04:15,370 - Bunu yapmayacağım. - Tek bir seçeneğin var. 733 01:04:15,402 --> 01:04:19,069 Ya aileni kurtarırsın ya da tanığı. 734 01:04:19,103 --> 01:04:21,769 Prynne'nin kim olduğunu biliyorsun, değil mi? 735 01:04:21,801 --> 01:04:23,835 Başladığın işi bitir. 736 01:04:29,202 --> 01:04:31,102 Garrison'a varmak üzereyiz millet. 737 01:04:31,136 --> 01:04:33,369 Mike, gitarlı adama ne oldu? 738 01:04:33,402 --> 01:04:35,069 İndi. 739 01:04:38,235 --> 01:04:41,802 Bu sefer pansiyonda kalmak istemiyorum. Hayatta olmaz. 740 01:04:49,134 --> 01:04:51,201 Gelecek durak, Cold Spring. 741 01:04:51,235 --> 01:04:53,670 Cold Spring, bu hattın son durağıdır. 742 01:05:12,934 --> 01:05:16,101 - Geriye sadece sen kaldın. - Ne? 743 01:05:19,102 --> 01:05:22,001 Neden Cold Spring'e gidiyorsun? 744 01:05:22,034 --> 01:05:24,401 Seni ilgilendirmez. 745 01:05:27,201 --> 01:05:29,300 - Çantada ne var? - Hay allahım. 746 01:05:29,334 --> 01:05:32,267 Benim çantamla derdiniz ne sizin yahu? 747 01:05:33,001 --> 01:05:36,000 - Prynne sen misin? - Ne yapıyorsun? Bırak beni. 748 01:05:36,200 --> 01:05:38,368 - Sana yardım ediyorum. - Biriniz bir şeyler yapsın. 749 01:05:38,401 --> 01:05:40,035 - Kim bu? - Derdin ne senin? 750 01:05:40,068 --> 01:05:42,468 - Mike, kadını bırak. - Anlamıyorsun, değil mi? 751 01:05:42,500 --> 01:05:44,301 Seni öldürmek istiyor. Cinayete tanıklık ettin. 752 01:05:44,333 --> 01:05:47,401 Sende onun istediği bir şey var. Seni öldürecek kadar çok istediği bir şey. 753 01:05:47,433 --> 01:05:49,967 Pekâlâ Mike, bırak kadını. Hadi, sana diyorum. 754 01:05:49,999 --> 01:05:51,067 - Mike. - Ver şu telefonu. 755 01:05:51,100 --> 01:05:54,001 - Mike, yapma. - Kıpırdamayın! Herkes koltuklarına otursun. 756 01:05:57,333 --> 01:05:59,000 Lütfen, telefonu bana ver. 757 01:06:18,600 --> 01:06:21,789 Söylediklerini duydum ve konuşmak istiyorum Dinlemeye hazırım 758 01:06:22,499 --> 01:06:23,700 Anla... 759 01:06:23,900 --> 01:06:27,034 Bak, derdin ne bilmiyorum ama... 760 01:06:27,234 --> 01:06:31,034 ...aradığın kişi ben değilim, tamam mı? 761 01:06:31,067 --> 01:06:36,101 Erkek arkadaşımla kavga ettik. 762 01:06:37,133 --> 01:06:41,134 Çünkü hayatıma burada devam etme konusunda emin değildim. 763 01:06:42,734 --> 01:06:47,000 İşim bitip çıktıktan sonra eve gitmek içimden gelmedi. 764 01:06:48,734 --> 01:06:51,667 Bağışlayın beni. Buyurun, alın. 765 01:06:52,400 --> 01:06:53,868 Özür dilerim. 766 01:06:55,866 --> 01:06:57,333 Ailemi öldürecekler. 767 01:06:58,733 --> 01:07:00,733 Başka kimse kalmadı. 768 01:07:02,133 --> 01:07:05,233 Altı yolcu. Altı bilet koçanı. 769 01:07:06,265 --> 01:07:08,266 Cold Spring'e giden altı kişi. 770 01:07:09,833 --> 01:07:14,833 Ama... Birisi Garrison'da indi. 771 01:07:17,132 --> 01:07:22,366 Goldman Sachs. Başta koridor tarafında oturuyordu. 772 01:07:24,265 --> 01:07:25,799 Güle güle. 773 01:07:25,833 --> 01:07:27,334 Koltuğunu değiştirdi. 774 01:07:50,365 --> 01:07:51,867 Prynne. 775 01:07:53,131 --> 01:07:55,931 Hester Prynne. The Scarlet Letter kitabı, tabii ya. 776 01:07:57,998 --> 01:07:59,667 Cold Spring'e gidiyorsun. 777 01:08:02,132 --> 01:08:04,899 Son durak millet. Gelecek istasyon Cold Spring. 778 01:08:07,732 --> 01:08:09,433 Hallettin mi? 779 01:08:09,466 --> 01:08:11,299 - Hallettin mi? - Yapmayacağım. 780 01:08:11,331 --> 01:08:13,866 Beni anladığını sanmıştım. Gerçekten. 781 01:08:15,998 --> 01:08:17,132 Manny? 782 01:08:17,164 --> 01:08:20,232 Onca şeyden sonra ailen yerine bir yabancının hayatını mı tercih edeceksin? 783 01:08:20,264 --> 01:08:22,231 Kahraman mı olmak istiyorsun? 784 01:08:22,265 --> 01:08:23,698 Yapmayacağım. 785 01:08:23,732 --> 01:08:25,166 Bunu yapmayacağım. Duydun mu, yapmayacağım. 786 01:08:25,199 --> 01:08:27,366 Manny, Manny. Burada rehine durumu var. 787 01:08:27,399 --> 01:08:29,332 Ekiplere haber veriyorum şimdi. 788 01:08:29,365 --> 01:08:31,431 Bu senin son şansın Michael. 789 01:08:31,465 --> 01:08:32,765 - Bitir işini. - Hayır. 790 01:08:32,798 --> 01:08:35,198 - Prynne'nin elinde bir kanıt var. - Beni ilgilendirmez. 791 01:08:35,398 --> 01:08:39,031 - Çalıştığım insanlar kendilerini bu işten sıyırmak için her şeyi yapacaktır. - Ne? 792 01:08:39,065 --> 01:08:41,465 Bunlar çok güçlü insanlar Michael. Ne gerekirse yaparlar. 793 01:08:41,800 --> 01:08:45,231 - Kim... Kim bu insanlar? - Seni, aileni, trendeki herkesi öldürürler. 794 01:08:45,264 --> 01:08:46,465 - Anlıyor musun? - ''Onlar'' kim? 795 01:08:46,498 --> 01:08:50,698 - Sen seçimini yaptın. - Joanna, kime çalışıyorsun? 796 01:08:50,732 --> 01:08:52,632 Şimdi herkes ölecek. 797 01:08:54,264 --> 01:08:55,265 Alo... 798 01:08:58,230 --> 01:08:59,432 Polisler yolda, geliyor. 799 01:08:59,464 --> 01:09:02,098 - Treni durdurun. - Anlaşıldı. 800 01:09:03,298 --> 01:09:06,230 Yaşamak istiyorsan hemen treni durdur. 801 01:09:06,430 --> 01:09:08,432 Freni çek. Hemen. 802 01:09:08,632 --> 01:09:11,997 Pekâlâ. Herkes sıkı tutunsun. 803 01:09:22,130 --> 01:09:24,697 Tamam, sağ ol. 804 01:09:24,731 --> 01:09:26,698 Tren bir dakikaya burada olacak. 805 01:09:26,731 --> 01:09:29,098 Federal soruşturma ekibi hazır bekliyor. İfadesini güvenli evde alacağız. 806 01:09:29,131 --> 01:09:31,231 Başımız ağrımadan halledeceğiz. 807 01:09:31,263 --> 01:09:33,364 - Neden durmuyor? - Bilmiyorum. 808 01:09:45,097 --> 01:09:47,296 Sam, yemin ederim benim bu işle bir ilgim yok. 809 01:09:47,330 --> 01:09:48,931 - Manny. - Bu hiç iyi değil hacı. 810 01:09:48,963 --> 01:09:50,330 Tanrım. 811 01:09:51,964 --> 01:09:56,197 Açmama yardım et. Sıkışmış. Hadi. 812 01:10:07,930 --> 01:10:10,364 Makinist ölmüş. Kabin kapısı açılmıyor. 813 01:10:10,397 --> 01:10:14,697 Kumanda paneline erişemiyorum. Beni duyuyor musunuz? 814 01:10:14,730 --> 01:10:18,398 Frenler çalışmıyor. Bu treni hiçbir kuvvet durduramaz. 815 01:10:19,730 --> 01:10:23,063 - Ne yapıyorsunuz? - Tren raylarını kapatıyoruz. 816 01:10:23,097 --> 01:10:24,230 Anlaşıldı. 817 01:10:24,262 --> 01:10:26,729 - Harekât memuru rayları kapatıyor. - Ne? 818 01:10:26,763 --> 01:10:29,296 Beacon'dan önce bir ayrım noktası var. 819 01:10:29,329 --> 01:10:33,963 Bu hızla oraya girersek, kesin bir şekilde raydan çıkarız. 820 01:10:33,996 --> 01:10:35,963 Tüm yolcular son vagonda. 821 01:10:35,996 --> 01:10:39,197 - Vagonları ayırabilir miyiz? - Denemek zorundayız. Hadi. 822 01:10:41,863 --> 01:10:45,763 Vagonlar arası emniyet kancaları var. Önce onu yerinden çıkarmalıyız. 823 01:10:45,795 --> 01:10:48,131 Bunu yapmak için vagonun altına inmek gerekiyor. 824 01:10:51,395 --> 01:10:53,362 Birimiz mafsal pimi çekerken... 825 01:10:53,396 --> 01:10:56,964 ...diğerinin aşağı inip kancadan kurtarması gerekecek. 826 01:11:00,395 --> 01:11:03,329 - Yok hacı, hayatta inmem ben oraya. - Dışarıdaki... 827 01:11:03,362 --> 01:11:04,829 Umurumda değil. Boşuna dil dökme. Ben oraya inmem. 828 01:11:04,863 --> 01:11:06,300 ...merdivenlerden aşağı ineceksin. 829 01:11:06,500 --> 01:11:08,463 - Ben yaparım. - Evet, sen yap. 830 01:11:08,495 --> 01:11:11,295 Yolculara sıkı tutunmalarını söyle. 831 01:11:11,329 --> 01:11:13,529 Onu ben yaparım. 832 01:11:15,729 --> 01:11:18,296 Sadece iki dakikamız var. Zamanını iyi kullan. 833 01:11:18,328 --> 01:11:21,029 Sakin olun, tamam mı? Sakin olun. 834 01:11:21,061 --> 01:11:23,362 - Heyecan yapmayın. - Neden? 835 01:11:23,395 --> 01:11:26,200 Bunu açıklayacak vaktim yok bacım. Oturun. Herkes koltuklarına. 836 01:11:26,400 --> 01:11:29,062 - Oturun, oturun. - Oturuyorum zaten. 837 01:12:27,395 --> 01:12:28,728 Helal! 838 01:12:41,728 --> 01:12:43,728 Zincir dolanmış olmalı. 839 01:12:56,728 --> 01:12:58,795 O şekilde yapamazsın. Baltayı getireyim ben. 840 01:13:13,126 --> 01:13:16,727 Ecelimin trenin elinden olacağını biliyordum. 841 01:14:59,959 --> 01:15:02,159 İyi misin? Gel hadi. 842 01:15:02,192 --> 01:15:04,425 - Kapıyı açın! - Herkes iyi mi? 843 01:15:04,459 --> 01:15:06,959 - Hemen çıkmalıyız! - Kapıyı açın! 844 01:15:06,992 --> 01:15:09,325 Sakin olun. Sakın trenden inmeyin. 845 01:15:09,357 --> 01:15:11,024 Lütfen, beni dinleyin. 846 01:15:11,058 --> 01:15:12,393 - Kapıyı açın. - Buradan çıkmalıyız. 847 01:15:16,224 --> 01:15:19,091 Jackson, kapıyı kapat. Henüz bitmedi. 848 01:15:19,124 --> 01:15:22,159 Hâlâ tehlikedeyiz. Herkes eline bir gazete alsın. 849 01:15:22,191 --> 01:15:25,425 Camları kapatın. Su, soda elinizde ne varsa kullanın. 850 01:15:25,459 --> 01:15:26,825 Mike, bu saçmalık. 851 01:15:26,857 --> 01:15:29,659 Durma, camlara su dök. Pencereleri kapatacağız. 852 01:15:42,458 --> 01:15:44,757 - Bunu neden yapıyoruz Mike? - Sen yap işte. 853 01:15:44,790 --> 01:15:46,225 Dışarıda kimin olduğunu bilmiyoruz. 854 01:15:46,257 --> 01:15:47,892 Ya da kimin izlediğini. Hepimizi öldürmeye çalıştılar. 855 01:15:47,924 --> 01:15:49,025 - Sen iyi misin? - Evet. 856 01:15:54,257 --> 01:15:57,191 Korktuğunuzu biliyorum ama yardımınıza ihtiyacım var. 857 01:15:57,224 --> 01:15:59,291 Kimse dışarı çıkmayacak. En azından şimdilik. 858 01:15:59,323 --> 01:16:02,691 Herkesin güvende olduğundan emin olana kadar. 859 01:16:02,725 --> 01:16:05,825 Masum insanları öldürdüler. Treni raydan çıkardılar. 860 01:16:05,857 --> 01:16:08,924 Tüm bunları bir tanığı bulmak için yaptılar. 861 01:16:11,391 --> 01:16:14,191 Bu tanığın elinde onların çok istediği bir şey var. 862 01:16:15,857 --> 01:16:19,124 Seni öldürmezsem karımı ve oğlumu öldüreceklerini söylediler. 863 01:16:19,156 --> 01:16:22,692 Ama bunu asla yapmam. Bu insanların istediğini onlara vermeyeceğim. 864 01:16:22,724 --> 01:16:24,124 Fakat bana yardım etmelisin. 865 01:16:24,324 --> 01:16:27,191 Neden seni öldürmek istediklerini bana söylemen lazım. 866 01:16:32,391 --> 01:16:35,091 - Adın ne? - Sofia. 867 01:16:35,123 --> 01:16:36,657 Sofia. 868 01:16:38,091 --> 01:16:40,858 Korkma. Gel. 869 01:16:49,357 --> 01:16:51,990 Sana zarar vermelerine izin vermeyeceğim, tamam mı? 870 01:16:53,090 --> 01:16:55,890 Çantada ne olduğunu gösterir misin bana? 871 01:17:08,090 --> 01:17:10,090 İstedikleri şey bu muydu? 872 01:17:12,356 --> 01:17:13,691 Neden peki? 873 01:17:13,724 --> 01:17:16,057 Enrique yüzünden. 874 01:17:16,089 --> 01:17:20,289 - Onundu. - Kendini 35. kattan aşağı atan adam mı? 875 01:17:20,322 --> 01:17:24,224 - Ricky intihar etmedi. - Öldüğünde yanında mıydın? 876 01:17:28,255 --> 01:17:30,256 Korkma. Söyle bana. 877 01:17:31,855 --> 01:17:33,856 Ne gördüğünü anlat. 878 01:17:36,723 --> 01:17:39,789 Ricky şehir planlamacısıydı. 879 01:17:39,823 --> 01:17:42,956 Bazı geceler çok geç saatlere kadar çalışırdı. 880 01:17:42,989 --> 01:17:46,923 O yüzden ben de ödevimi bitirmek için ofisine giderdim. 881 01:17:46,955 --> 01:17:49,423 Asansörde Ricky'i bekliyordum. 882 01:17:49,456 --> 01:17:52,690 Sonra iki adam çıkageldi. 883 01:17:52,722 --> 01:17:54,955 Yüzlerini göremedim. 884 01:17:54,988 --> 01:17:56,989 Ama Ricky'i arıyorlardı. 885 01:17:59,055 --> 01:18:02,189 Başı derde girmesin diye saklandım. 886 01:18:04,222 --> 01:18:06,222 Ondan istedikleri bir şey vardı. 887 01:18:07,922 --> 01:18:12,156 Sonra birbirlerine bağırmaya başladılar. 888 01:18:12,188 --> 01:18:14,355 Seslerini duyuyordum. 889 01:18:14,388 --> 01:18:17,455 Canını yakıyorlardı. Çığlıklarını duyabiliyordum. 890 01:18:17,488 --> 01:18:21,056 Onlara istedikleri şeyin yanında olmadığını, evde olduğunu söyledi. 891 01:18:21,089 --> 01:18:23,356 - Sen de aldın. - Tabii ki ben aldım. 892 01:18:23,388 --> 01:18:25,856 Yardım etmek istiyordum. 893 01:18:28,854 --> 01:18:33,321 Sonra kapı girişine doğru baktım ve o adamı görüm. 894 01:18:33,354 --> 01:18:36,355 Ricky'i tutmuş, dövüyordu. 895 01:18:36,388 --> 01:18:39,722 Şerefli olmakla ilgili bir şeyler söylüyordu. 896 01:18:40,321 --> 01:18:41,421 Şeref mi? 897 01:18:41,800 --> 01:18:46,821 ''Bu dünyada şeref diye bir şey yok. Doğru olanı yaparsan ölürsün.'' dedi. 898 01:18:47,354 --> 01:18:49,056 Sonra... 899 01:18:50,822 --> 01:18:52,323 Onu... 900 01:18:59,122 --> 01:19:01,222 Ne yapacağımı bilemedim. 901 01:19:02,387 --> 01:19:03,688 Anlıyorum. 902 01:19:03,721 --> 01:19:06,088 Onu aldım ve kaçtım. 903 01:19:06,121 --> 01:19:09,255 - Neden polisi aramadın? - Arayamazdım. 904 01:19:10,722 --> 01:19:12,989 Çünkü onu öldüren adam polisti. 905 01:19:15,320 --> 01:19:18,021 İnanamıyorum. 906 01:19:18,054 --> 01:19:20,956 Ertesi gün bir arkadaşımın yanına gittim. 907 01:19:22,054 --> 01:19:25,953 FBI'da bir tanıdığı vardı. Adı Ajan Garcia. 908 01:19:25,987 --> 01:19:29,921 Bana bu sürücünün bir kanıt, benim de bir tanık olduğumu söyledi. 909 01:19:29,953 --> 01:19:32,287 Şehirde artık güvende olmadığımı da. 910 01:19:32,321 --> 01:19:36,855 6:25 treniyle Cold Spring'e gitmemi, beni koruyacaklarını söyledi. 911 01:19:38,253 --> 01:19:41,687 - Başkasına haber verdin mi? - Hayır. 912 01:19:41,721 --> 01:19:45,122 Arkadaşın, bu Ajan Garcia'ya güveniyor mu? 913 01:19:46,820 --> 01:19:48,121 Bilmiyorum. 914 01:19:49,986 --> 01:19:53,753 Birileri seni ortadan kaldırmak istiyor. 915 01:19:53,786 --> 01:19:57,854 Eğer o değilse, kim peki? 916 01:20:11,786 --> 01:20:13,354 Olamaz. 917 01:20:25,454 --> 01:20:26,821 Yürü, yürü, yürü. Hadi, çabuk olun. 918 01:20:44,486 --> 01:20:45,687 MacCauley. 919 01:20:49,720 --> 01:20:53,053 Ben David Hawthorne. Operasyonu ben yönetiyorum. 920 01:20:53,087 --> 01:20:56,086 Giriş temiz. Gidelim hadi, yürün. 921 01:20:57,786 --> 01:21:01,253 Etrafın sarıldı. Kaçacak hiçbir yerin yok. 922 01:21:04,719 --> 01:21:07,820 Silahını at. Adamlarım içeriye gelip... 923 01:21:07,853 --> 01:21:10,219 ...rehineleri güvenli bir şekilde dışarıya çıkaracak. 924 01:21:10,252 --> 01:21:13,820 - Yok bir şey, panik yapmayın. - Sana zarar gelmeyecek. 925 01:21:13,852 --> 01:21:17,952 Normal bir polis prosedürü bu. Korkmayın. Kimseye zarar gelmeyecek. 926 01:21:17,986 --> 01:21:19,986 Kimseye zarar gelmeyecek. 927 01:21:35,251 --> 01:21:37,252 Tanrım, dışarıda resmen bir ordu var. 928 01:21:43,219 --> 01:21:46,353 Ajan Garcia, gelin. 929 01:21:46,386 --> 01:21:49,153 Adamlarına söyle içeri girmeye hazır olsun. 930 01:21:49,186 --> 01:21:51,119 - Efendim. - Sağ ol. 931 01:21:51,984 --> 01:21:53,985 Nişancılar nerede? 932 01:21:56,118 --> 01:21:58,218 Nişancılar, amiriniz konuşuyor. 933 01:21:58,252 --> 01:22:00,685 Görüş açısını yakaladığınız an bana haber verin. 934 01:22:00,719 --> 01:22:01,885 Anlaşıldı. 935 01:22:01,919 --> 01:22:04,819 - Bu hiç iyi değil Mike. - Bir şey olmayacak, güven bana. 936 01:22:09,118 --> 01:22:12,218 MacCauley, eski bir arkadaşın burada. 937 01:22:12,251 --> 01:22:14,986 Oraya gelip seninle konuşmak istiyor. 938 01:22:23,719 --> 01:22:25,219 Dost etiketin hazır. 939 01:22:44,251 --> 01:22:48,185 Şu an banliyö treninin raydan çıktığı Beacon bölgesinin dışından canlı yayındayız. 940 01:22:48,217 --> 01:22:50,917 Ölü ya da yaralı olup olmadığı henüz bilinmiyor. 941 01:22:52,251 --> 01:22:53,352 Geri gidin. 942 01:22:53,385 --> 01:22:54,885 Hadi, hadi. Geri gidin. 943 01:22:58,918 --> 01:23:00,918 Teğmen Murphy'nin mikrofonu. 944 01:23:05,251 --> 01:23:09,350 Kaynaklarımızdan aldığımız bilgiye göre eski bir polis memuru trenin kontrolünü... 945 01:23:09,383 --> 01:23:12,283 ...ele geçirmiş ve yolcuları rehine olarak tutuyormuş. 946 01:23:16,851 --> 01:23:20,550 Mike, ne durumdasın dostum? Bu işin nasıl ilerleyeceğini biliyorsun. 947 01:23:20,584 --> 01:23:23,484 Eğer aramızda çözemezsek SWAT ekibi içeri zorla girecek. 948 01:23:25,983 --> 01:23:27,117 Konuş benimle dostum. 949 01:23:30,983 --> 01:23:33,483 Ailem nerede? Polislerin gittiğini söylemiştin. 950 01:23:33,517 --> 01:23:35,418 Gideceklerdi dostum. Ne oldu bilmiyorum. 951 01:23:35,450 --> 01:23:38,017 Bak, elimizden geleni yapıyoruz. 952 01:23:38,049 --> 01:23:41,883 - Neler döndüğünü bilmiyorsun Murph. - Anlat o zaman, olur mu? 953 01:23:41,916 --> 01:23:44,850 Kapıyı aç da içeri gireyim. Silahım yok, yalnızım. 954 01:23:52,816 --> 01:23:54,083 İçeride kaç kişi var? 955 01:23:56,917 --> 01:23:58,799 Mike, senin iyiliğin için buradayım. Bana yardımcı olman gerekiyor. 956 01:23:58,999 --> 01:24:03,950 Eğer bir netice alamazsam beni geri çağıracaklar. Kaç rehine var? 957 01:24:03,983 --> 01:24:07,385 - Bir şeyler yapmalıyız. - İyi de ne yapabiliriz ki? 958 01:24:08,817 --> 01:24:10,817 On beş yirmi kadar. 959 01:24:10,850 --> 01:24:13,450 Tamam, birkaçını serbest bırak. Kimi istersen. 960 01:24:13,482 --> 01:24:16,182 Güvende olacaklarından nasıl emin olacağım? 961 01:24:16,849 --> 01:24:18,683 Rehinelerin mi? 962 01:24:18,717 --> 01:24:21,316 Trende korumam gereken biri var. 963 01:24:21,349 --> 01:24:24,349 Bak, güvenliğinden endişe ettiğin birisi varsa bana emanet edebilirsin. 964 01:24:26,717 --> 01:24:28,684 Henüz değil. 965 01:24:28,717 --> 01:24:30,083 Yapma... 966 01:24:32,816 --> 01:24:35,816 Yedi yıl birlikte çalıştık. Her zaman arkamı kolladın. 967 01:24:35,849 --> 01:24:37,850 Bırak da bir kez olsun başkası seninkini kollasın. 968 01:24:41,248 --> 01:24:42,250 Mike. 969 01:24:44,183 --> 01:24:46,684 Ne diyeceğim. Değişim yapmaya ne dersin? 970 01:24:46,716 --> 01:24:49,782 Rehinelerin birkaçını bırak, yerine beni al. 971 01:25:07,048 --> 01:25:08,082 Çıkıyorlar. 972 01:25:09,315 --> 01:25:12,049 Gel hadi. 973 01:25:12,083 --> 01:25:13,416 Bu taraftan, hadi. 974 01:25:13,448 --> 01:25:16,983 Adımlarınıza dikkat edin. Sıra halinde önünüzdekini takip edin. 975 01:25:17,016 --> 01:25:20,215 Görünüşe göre rehineleri serbest bırakıyor. 976 01:25:20,248 --> 01:25:23,816 Ama trende daha ne kadar rehine olduğu henüz bilinmiyor. 977 01:25:30,948 --> 01:25:33,216 - Bu kadar mı? - Evet. Gel. 978 01:25:36,881 --> 01:25:40,249 Tamam. Devriye ekibi sizin eve gidiyor. Sirenler kapalı halde. 979 01:25:46,147 --> 01:25:48,282 Etiketlemişler. 980 01:25:48,314 --> 01:25:50,449 Eğer olay uzarsa içeri girecekler. 981 01:25:50,482 --> 01:25:52,216 Bir polisin çapraz ateşte kalmasını istemiyorlar. 982 01:25:53,381 --> 01:25:55,415 Hadi ama indir artık şu silahı. 983 01:25:55,449 --> 01:25:58,349 Tanrı aşkına, silahım yok dedim sana. 984 01:26:05,781 --> 01:26:08,049 Söyle onlara ışıkları kapatsınlar. 985 01:26:08,081 --> 01:26:10,082 Işıkları kapatın. 986 01:26:10,715 --> 01:26:11,749 Işıkları kapatın. 987 01:26:15,481 --> 01:26:17,948 - Vay be, sağ ol. - Yapma, bu işleri biliyorsun. 988 01:26:17,981 --> 01:26:20,149 Ses temasını kaybettik. 989 01:26:20,181 --> 01:26:22,882 Haklıydın. Trende bir görgü tanığı var. 990 01:26:22,914 --> 01:26:25,115 Cold Spring'de FBI ile buluşacaktı. 991 01:26:25,148 --> 01:26:28,848 - FBI? Özel Ajan Garcia ile mi? - Onu tanıyor musun? 992 01:26:28,880 --> 01:26:32,415 - Hawthorne az önce yetkilerini elinden aldı. - Hawthorne, tabii ya. 993 01:26:32,448 --> 01:26:35,682 Söyleyin bana. Görüş alıyor musunuz? 994 01:26:36,814 --> 01:26:39,180 Dost etiketi mavi ışık saçıyor. 995 01:26:39,213 --> 01:26:40,447 Görüş onaylandı. 996 01:26:40,480 --> 01:26:42,781 Mike, ne oldu? 997 01:26:42,814 --> 01:26:46,779 Telefonda seninle konuşuyorum sonra öğreniyorum ki yolcuları rehin almışsın. 998 01:26:46,979 --> 01:26:50,681 Biri federal ajan olmak üzere üç kişiyi öldürdüler. Treni raydan çıkardılar. 999 01:26:50,715 --> 01:26:52,948 - Tek amaçları kanıtı yok etmek. - Anladım. 1000 01:26:54,146 --> 01:26:56,913 - Kanıt nerede Mike? - Karen ve Danny güvende olana kadar vermem. 1001 01:26:57,113 --> 01:26:59,313 Ekipler eve varınca doğruca beni arayacaklar. 1002 01:26:59,900 --> 01:27:01,900 Bekleyelim o zaman. 1003 01:27:03,213 --> 01:27:04,914 Bekleyelim. 1004 01:27:10,313 --> 01:27:11,714 Nasıl gidiyor millet? 1005 01:27:11,747 --> 01:27:12,881 - İyi. - Fena değil. 1006 01:27:12,914 --> 01:27:15,648 - Harika. - İyi ama işemem lazım. 1007 01:27:18,113 --> 01:27:19,980 Bunu senin yapmadığını biliyorum Mike. 1008 01:27:20,180 --> 01:27:25,081 Tuzağa düşürüldüğünü söylüyorsun. Tanık ve kanıt senin elinde. 1009 01:27:25,113 --> 01:27:27,413 - Sana inanıyorum ama... - Ama ne? 1010 01:27:27,446 --> 01:27:31,714 Neye inandığım fark etmiyor. Önemli olan neyi kanıtlayabildiğim. 1011 01:27:31,746 --> 01:27:33,947 Bak, ailenin güvende olduğunu bilmek istiyorsun. Seni anlıyorum. 1012 01:27:33,979 --> 01:27:36,413 Ama bu işi bir an önce sonlandırman gerekiyor. 1013 01:27:36,446 --> 01:27:39,280 Kanıtı bana ver ve kimse zarar görmeden bu iş bitsin. 1014 01:27:39,313 --> 01:27:43,747 Benimle dedektif olarak mı yoksa arkadaş olarak mı konuşuyorsun? 1015 01:27:43,779 --> 01:27:45,847 Bilmiyorum Mike. Sen hangisini isterdin? 1016 01:27:48,913 --> 01:27:50,980 Vaktimiz tükeniyor dostum. 1017 01:27:53,013 --> 01:27:55,980 Mike, anlıyorum. Bu işi şerefli bir şekilde halletmek istiyorsun. 1018 01:27:56,013 --> 01:27:58,813 Ama sana bir haberim var. Bu dünyada şeref diye bir şey yok. 1019 01:28:07,979 --> 01:28:09,946 - Sendin. - Ne diyorsun sen be? 1020 01:28:09,978 --> 01:28:12,779 Beni aradın. Tanıktan haberin vardı. 1021 01:28:14,313 --> 01:28:15,746 Her şeyden haberin vardı. 1022 01:28:15,779 --> 01:28:19,313 - Evet, olanları anlattım sana. - Adamı öldüren bir polisti. 1023 01:28:20,846 --> 01:28:23,345 - Bana tuzağı kuran sendin. - Ağır ol biraz Mike. 1024 01:28:23,379 --> 01:28:26,113 Enrique Mendez'i sen öldürdün. 1025 01:28:26,145 --> 01:28:27,945 Prynne'nin bu trende olacağını biliyordun. 1026 01:28:27,978 --> 01:28:30,012 - Beni bilerek seçtin. - Mike... 1027 01:28:30,046 --> 01:28:33,780 Eski bir polis her gün aynı trene biniyor. Biliyordun. 1028 01:28:33,812 --> 01:28:35,179 Mike, kimle konuştuysan senin aklını... 1029 01:28:35,211 --> 01:28:38,712 - Şerefsiz evladı. - Aklını mı kaçırdın sen? 1030 01:28:38,745 --> 01:28:40,746 Konuş adi herif, konuş! 1031 01:28:40,778 --> 01:28:42,011 Adamımız hedefle çok yakın. 1032 01:28:42,044 --> 01:28:44,145 Tekrar ediyorum. Adamımız hedefle çok yakın. 1033 01:28:44,179 --> 01:28:46,746 Temiz bir görüş yakalayana kadar ateş etmeyin. 1034 01:28:46,779 --> 01:28:51,079 Ne dememi bekliyorsun? Biri federal üç kişiyi öldürdüğünü mü? 1035 01:28:51,111 --> 01:28:53,312 Sırf gizemli bir kadın aileni tehdit etti diye... 1036 01:28:53,512 --> 01:28:56,346 ...treni raydan çıkarıp yolcuları rehin aldığını mı? 1037 01:28:56,378 --> 01:28:59,779 - Hepsini sen yaptın. - Ama dışarıdan pek öyle görünmüyor sanki? 1038 01:28:59,811 --> 01:29:04,078 O yüzden sevdiğin birinin canı yanmadan evvel silahı bıraksan iyi edersin. 1039 01:29:04,111 --> 01:29:06,745 Neredeler? Karım ve oğlum neredeler? 1040 01:29:09,877 --> 01:29:11,978 Sana yemin ediyorum öldürürüm seni Murph. 1041 01:29:12,012 --> 01:29:15,179 Tamam, tamam. Burada sana yardım etmeye çalışıyorum. 1042 01:29:15,211 --> 01:29:18,412 O kanıt ortadan kalkmazsa bir sürü kodaman okkanın altına gidecek. 1043 01:29:18,444 --> 01:29:21,345 Her yerde adamları var. FBI da bile. 1044 01:29:21,378 --> 01:29:24,412 Tanığı bu trene koymalarını söyleyen bendim. Niyetim sana iyilik etmekti. 1045 01:29:24,444 --> 01:29:28,411 Paraya ihtiyacın vardı. Ama kadının dediklerini yapsan olmazdı, değil mi? 1046 01:29:33,812 --> 01:29:36,846 Bu telefona cevap vermezsem, ailen ölür. 1047 01:29:39,143 --> 01:29:41,877 Şimdi silahını bana ver. 1048 01:29:42,077 --> 01:29:43,846 Başka şansın yok Mike. 1049 01:29:46,478 --> 01:29:48,145 Böyle bitmesine gerek yok. 1050 01:29:49,811 --> 01:29:52,110 Yapma. Karen, Danny... 1051 01:29:52,143 --> 01:29:54,811 Onların adını o pis ağzına alma. 1052 01:29:57,143 --> 01:29:59,178 Buradan ötesi yok Mike. 1053 01:30:08,010 --> 01:30:09,510 - Hallettin mi? - Kontrolüm altında. 1054 01:30:09,710 --> 01:30:12,044 Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 1055 01:30:15,244 --> 01:30:20,111 Mesele şu ki Mike, benim de bir ailem var. 1056 01:30:20,144 --> 01:30:21,944 Pekâlâ, Prynne hanginiz? 1057 01:30:24,500 --> 01:30:25,844 Murph, beni dinle. 1058 01:30:26,044 --> 01:30:29,010 Tek yapmam gereken onu geri aramak Mike. 1059 01:30:32,210 --> 01:30:34,045 Şöyle geç. 1060 01:30:38,210 --> 01:30:40,112 Prynne hanginiz? 1061 01:30:43,210 --> 01:30:44,911 Prynne hanginiz? 1062 01:30:47,476 --> 01:30:50,077 Mike, Prynne hangisi? 1063 01:30:53,776 --> 01:30:55,276 Prynne hangisi diyorum? 1064 01:30:59,342 --> 01:31:01,644 Benim. 1065 01:31:07,209 --> 01:31:08,844 Prynne benim. 1066 01:31:12,743 --> 01:31:15,044 Hayır, dostum. Kız beni korumaya çalışıyor. 1067 01:31:17,077 --> 01:31:19,310 - Prynne benim. - Hayır. 1068 01:31:22,742 --> 01:31:25,742 Tanık benim. Prynne benim. 1069 01:31:25,775 --> 01:31:28,309 Hayır, asıl Prynne benim. 1070 01:31:28,600 --> 01:31:32,643 Yalan söylüyorlar, Prynne benim. Ve ne yaptığını biliyorum adi herif. 1071 01:31:34,342 --> 01:31:36,777 Yok hacı, ben değilim. 1072 01:31:39,743 --> 01:31:41,810 - Hiçbiri değil. - Ama birisi olmak zorunda. 1073 01:31:46,476 --> 01:31:48,342 - İndirin onu. - Anlaşıldı. 1074 01:32:01,475 --> 01:32:03,043 Dokunmayın. 1075 01:32:44,842 --> 01:32:46,242 Murph. 1076 01:32:51,174 --> 01:32:55,174 Nişancılar, hedef görüş açınızda mı? Tekrar ediyorum, hedef görüş açınızda mı? 1077 01:32:56,141 --> 01:32:57,208 Olumsuz. 1078 01:32:57,240 --> 01:32:58,940 Rehinelere dikkat edin. 1079 01:32:58,974 --> 01:33:00,408 - Adamımıza dikkat edin. - Ateş açmayın. 1080 01:33:00,442 --> 01:33:03,875 - Ne yapacaksın, hepimizi öldürecek misin? - Ben değil, sen öldüreceksin. 1081 01:33:05,908 --> 01:33:07,042 Hedef görüş alanımızda. 1082 01:33:08,241 --> 01:33:09,675 İndirin onu. 1083 01:33:21,773 --> 01:33:23,409 - Silahım yok. - Yatın! 1084 01:33:23,441 --> 01:33:26,341 Kıpırdamayın! Yere yatın! 1085 01:33:26,375 --> 01:33:27,741 - Kıpırdamayın! - Yüz üstü yatın! 1086 01:33:27,774 --> 01:33:29,908 Herkes yere yatsın! 1087 01:33:32,473 --> 01:33:35,674 - Herkes yere yatsın! - Durun! Durun! Durun! 1088 01:33:35,708 --> 01:33:36,741 O beni kurtardı! 1089 01:33:37,807 --> 01:33:40,174 - O adam hayatımı kurtardı. - Prynne? 1090 01:33:51,841 --> 01:33:54,975 MacCauley? Michael MacCauley? 1091 01:33:55,007 --> 01:33:56,741 Evet. 1092 01:33:56,773 --> 01:34:00,273 Ben FBI'dan Ajan Garcia. Aileniz emin ellerde. 1093 01:34:00,306 --> 01:34:02,741 Evinizin dışında bekleyen üç kişiyi göz altına aldık. 1094 01:34:18,107 --> 01:34:20,407 Kuzenin miydi? 1095 01:34:20,441 --> 01:34:22,873 Neler gördün anlat bakalım. 1096 01:34:23,973 --> 01:34:25,807 - Sağ ol. - Geçmiş olsun. 1097 01:34:31,739 --> 01:34:33,040 Sanırım son durak burası. 1098 01:34:33,074 --> 01:34:34,673 Öyle görünüyor. 1099 01:34:34,707 --> 01:34:37,773 Bir dahaki sefere otobüse bineceğim. 1100 01:34:37,807 --> 01:34:40,407 Tüm bildiklerim bunlar. Ve bu adam tam bir kahraman. 1101 01:34:40,439 --> 01:34:42,940 Duydun mu? Kahraman. Bunu da yazın. 1102 01:34:42,972 --> 01:34:44,272 Kahraman. 1103 01:34:45,206 --> 01:34:47,373 Kahraman dediğimi yazdın mı? 1104 01:34:47,405 --> 01:34:49,739 - ''Kahraman.'' - Sağ ol. 1105 01:34:54,473 --> 01:34:56,674 N'aber tatlım? Sevgilin var mı? 1106 01:34:56,707 --> 01:34:59,072 Ne? 1107 01:34:59,106 --> 01:35:01,240 - Var. - Hadi ya. Vallaha mı? 1108 01:35:03,372 --> 01:35:06,239 - Merhaba hayatım. - Selam bebeğim. 1109 01:35:06,273 --> 01:35:08,240 Tanrım, şu haline bak. İyi misin? 1110 01:35:08,272 --> 01:35:11,372 - Bir şeyim yok. N'aber koca adam? - Selam baba. 1111 01:35:11,406 --> 01:35:12,772 Nasıl gidiyor? 1112 01:35:13,806 --> 01:35:15,340 Bayan MacCauley. 1113 01:35:15,372 --> 01:35:18,306 Sanırım bunu kaybetmişsiniz. 1114 01:35:19,738 --> 01:35:21,339 Tüm gün bunu aradım durdum. 1115 01:35:21,372 --> 01:35:24,938 - Eve gidelim mi? - Aynen, iyi olur. 1116 01:35:24,972 --> 01:35:27,972 İşe giderken her gün bunu mu yapıyorsun yani? 1117 01:35:28,006 --> 01:35:30,372 Aynen, hem de her gün. 1118 01:35:30,406 --> 01:35:32,407 Hadi bakalım, bi' el atın bana. 1119 01:35:35,373 --> 01:35:40,338 Duyduğumda inanamadım. Murph hakkında söylenenler doğru mu? 1120 01:35:42,438 --> 01:35:45,639 Bana biraz izin verin. Sadece birkaç dakika. 1121 01:35:51,237 --> 01:35:52,504 David. 1122 01:35:52,704 --> 01:35:58,704 Halihazırda büroda Alex Murphy ve diğerleri hakkında bir soruşturma yürütülüyordu. 1123 01:35:58,838 --> 01:36:01,839 - Bir de kadın vardı. - Evet, 30'lu yaşlarında. 1124 01:36:02,471 --> 01:36:05,673 86. Cadde civarındaki mobese görüntülerini inceliyoruz. 1125 01:36:05,705 --> 01:36:08,972 - Tamam. - Bulduğumuzda haber veririz. 1126 01:36:11,471 --> 01:36:15,371 Diyecek bir şey bulamıyorum. İşler bu raddeye geldiği için özür dilerim. 1127 01:36:18,338 --> 01:36:21,105 Ne diyeceğim Mike... 1128 01:36:21,137 --> 01:36:24,271 ...meslekte senin gibi polisler kalmadı artık. 1129 01:36:24,305 --> 01:36:26,305 İşini hakkıyla yapan adamlar. 1130 01:36:32,272 --> 01:36:35,671 Raydan çıkan tren hakkında elimize yeni bilgiler ulaştı. 1131 01:36:35,705 --> 01:36:39,005 Federal tanığın elindeki kanıtı yetkililere teslim ettiği... 1132 01:36:39,037 --> 01:36:41,805 Olaya birden fazla polis memurunun karıştığı tahmin ediliyor. 1133 01:36:41,838 --> 01:36:44,670 Şehir planlamacısının katili hususunda hiçbir kanıt bulunamadı. 1134 01:36:44,705 --> 01:36:47,371 Kurulan kumpası ortaya çıkarmaya çalışıyordu. 1135 01:36:47,404 --> 01:36:49,771 Olaya belediye başkanının da karıştığı iddia ediliyor. 1136 01:36:51,000 --> 01:36:53,805 Şimdi de olayda belediye çalışanlarının da parmağı olduğu söyleniyor. 1137 01:36:53,838 --> 01:36:58,237 ...ortada büyük bir yolsuzluk var. Treni raydan çıkarma olayının planlayıcısı... 1138 01:36:58,271 --> 01:37:00,271 Gerçekten böyle bir kadın var mı? 1139 01:37:12,236 --> 01:37:16,103 ''Bir adamı adam yapan, fırtına vurduğunda ne yaptığıdır.'' 1140 01:37:16,137 --> 01:37:18,137 Alexandre Dumas. 1141 01:37:22,136 --> 01:37:25,405 Bunu birkaç yıl evvel okumuştum. Çok deli bir sonu var. 1142 01:37:25,437 --> 01:37:27,771 Koltuk boş muydu bu arada? 1143 01:37:27,804 --> 01:37:31,704 Her sabah 6:20 treni ile Chicago'ya, akşam 6:30 treni ile de eve gidiyorsun. 1144 01:37:31,737 --> 01:37:35,071 Tren kullanan biri olduğunu hiç sanmazdım. 1145 01:37:35,104 --> 01:37:36,804 Pardon ama tanışıyor muyuz? 1146 01:37:36,836 --> 01:37:39,671 Anladığım kadarıyla, çalıştığın insanlar için... 1147 01:37:39,703 --> 01:37:43,270 ...Alex Murphy ölürse, sen kazanıyordun. 1148 01:37:43,303 --> 01:37:47,038 16 yaşındaki o kız ölürse, sen kazanıyordun. 1149 01:37:47,904 --> 01:37:52,637 İşini yapıp ortadan kayboluyorsun. Geri kalanlar ise sivil zayiattan ibaret. 1150 01:37:55,236 --> 01:37:57,871 O kız trende olduğu için seçmedin beni. 1151 01:37:57,903 --> 01:38:00,336 Kızı o trene özellikle sen koydun. 1152 01:38:01,470 --> 01:38:04,237 Belki işimden kovduran da sensindir. 1153 01:38:04,270 --> 01:38:06,270 Teklifini ansızın karşıma çıkan bir fırsat olarak göreyim diye. 1154 01:38:06,470 --> 01:38:08,269 Tıpkı Alex Murphy gibi. 1155 01:38:08,303 --> 01:38:12,104 Bu onun planı değildi. İkimizle de oynadın. 1156 01:38:17,469 --> 01:38:20,638 Bana bir şey yapabileceğini mi sanıyorsun? 1157 01:38:21,737 --> 01:38:25,704 - Belki, birazcık. - Nasıl olacak o? 1158 01:38:35,973 --> 01:38:41,973 Çeviri: Enes Biga Instagram@biganes 97314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.