Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,333 --> 00:00:39,333
www.titlovi.com
2
00:00:42,333 --> 00:00:46,292
Samo vijesti, �itavo vrijeme.
Ovo je 10-10-WINS.
3
00:00:46,333 --> 00:00:48,667
Dobro jutro.
16 je stupnjeva...
4
00:00:48,708 --> 00:00:50,000
Nastavi spavati, draga.
5
00:00:53,333 --> 00:00:57,292
Samo vijesti, �itavo vrijeme.
Ovo je 10-10-WINS.
6
00:00:57,542 --> 00:01:00,875
Dobro jutro. Sada je 20
stupnjeva i 6 sati.
7
00:01:00,917 --> 00:01:02,208
Danas je srijeda, 24. kolovoza.
8
00:01:06,833 --> 00:01:10,917
Samo vijesti, �itavo vrijeme.
Ovo je 10-10-WINS.
9
00:01:11,458 --> 00:01:13,917
Dobro jutro. Sada je 22
stupnja i 6 sati.
10
00:01:14,458 --> 00:01:15,917
Danas je �etvrtak, 25. kolovoza.
11
00:01:19,167 --> 00:01:21,625
Obavje�tavaju nas o tome �to
se doga�a u ovom trenutku...
12
00:01:21,917 --> 00:01:24,083
Veliki po�ar spalio je sedam...
13
00:01:28,917 --> 00:01:31,583
Dvojica �lanova ameri�kog pliva�kog
tima zadr�ani su u Brazilu.
14
00:01:32,000 --> 00:01:34,792
O�ekujemo pljusak i oluju na
par mjesta na autocesti F90.
15
00:01:35,292 --> 00:01:38,375
Clinton nastavlja s kampanjom i
novim oglasima danas objavljenima.
16
00:01:38,625 --> 00:01:41,333
NY policija jo� nije
objavila povod usmr�ivanja
17
00:01:41,375 --> 00:01:44,083
nekolicine imigranata, ali
kako se bli�e izbori...
18
00:01:44,125 --> 00:01:47,542
Danny, sinko. Ustaj, ustaj...
19
00:01:49,792 --> 00:01:54,000
Danny? -Nisam spavao cijelu no�.
-Halo? �to radi�?
20
00:01:54,083 --> 00:01:55,167
Skoro je 7 sati.
21
00:01:58,292 --> 00:01:59,917
Vidjet �u kupca u podne.
-To.
22
00:02:00,542 --> 00:02:01,625
Razgovarao si s njom?
-Da.
23
00:02:01,833 --> 00:02:03,167
Dobro jutro.
-Dobro jutro, sine.
24
00:02:03,208 --> 00:02:05,125
Za�to imam voza�ku ako
ne mogu imati auto?
25
00:02:05,208 --> 00:02:07,125
�kola po�injete
sljede�i tjedan?
26
00:02:08,583 --> 00:02:09,583
Prijava za Syracuse,
27
00:02:10,042 --> 00:02:11,042
rok �e sad.
28
00:02:11,333 --> 00:02:12,875
Pitat �u Chrisa
Simpsona za preporuku.
29
00:02:16,042 --> 00:02:17,458
Moji prijatelji �e
i�i na dr�avni.
30
00:02:18,375 --> 00:02:22,750
�to? Danny, naradio
si se kao mazga.
31
00:02:22,958 --> 00:02:24,667
Ovo je tvoj sljede�i zadatak.
32
00:02:24,958 --> 00:02:26,417
GOSPODAR MUHA
33
00:02:27,667 --> 00:02:29,667
U redu. Na kojem si poglavlju?
-Na polovici petog.
34
00:02:30,042 --> 00:02:31,625
Onaj dio gdje su ga skoro ubili.
35
00:02:33,125 --> 00:02:35,125
Znate da mogu to sam?
36
00:02:35,792 --> 00:02:37,292
Dogurao si dovde sam.
37
00:02:37,333 --> 00:02:38,792
Ho�e� li mi
napisati i izvje��e?
38
00:02:39,083 --> 00:02:41,500
Misle da �e s 3 500 $
imati ku�u svojih snova.
39
00:02:42,500 --> 00:02:44,958
Da? -"Mo�ete li nam je pokazati u pono�?"
-Pono�?!
40
00:02:50,292 --> 00:02:52,833
Sveu�ili�te koje smo vidjeli ju�er
je privatno, ali isplati se.
41
00:02:57,417 --> 00:03:00,958
Jesi li vidjela koliko ko�ta �kolarina?
-Ne uklju�uje smje�taj i hranu.
42
00:03:01,417 --> 00:03:02,583
�to?!
43
00:03:05,917 --> 00:03:07,708
Sna�i �emo se, uvijek je tako.
44
00:03:13,000 --> 00:03:20,542
Bit �e. -U redu. U srijedu? -Ako ti
ne napi�em na papir! -Slu�ao sam! -Nisi!
45
00:03:23,458 --> 00:03:26,833
Ne�u zaboraviti taj pogled...
Poku�avam.
46
00:03:27,833 --> 00:03:29,667
Volim te. -To je
tako nalik na tebe.
47
00:03:45,917 --> 00:03:47,042
Bok.
-Bok.
48
00:03:52,458 --> 00:03:54,958
Molimo da pripazite na
razmak izme�u vlaka.
49
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
Napu�tamo Tarrytown postaju.
50
00:04:07,042 --> 00:04:11,208
18 tisu�a godi�nje? Du�o, nije to
sveu�ili�te, to je pred�kolsko.
51
00:04:13,500 --> 00:04:17,375
�to �ita� sada? -"Orkanski
visovi", Charlotte Bront�.
52
00:04:17,917 --> 00:04:19,833
Emily.
-Da
53
00:04:19,833 --> 00:04:21,417
Ne�u zaboraviti to lice.
54
00:04:23,042 --> 00:04:26,083
Mislim da su nam se jednom susreli pogledi.
Kao u filmu, zna�.
55
00:04:31,875 --> 00:04:36,292
Moj sin insistira da odem u mirovinu.
Ne znam, razmislit �u o tome.
56
00:04:36,292 --> 00:04:37,417
Rutina me ubija.
57
00:04:37,875 --> 00:04:42,292
Kao da je odbrojavanje.
Jedno ujutro, druga pri�a nave�er.
58
00:04:42,417 --> 00:04:45,625
Jednog dana �e sve zavr�iti.
-�to? -�ivot.
59
00:04:46,750 --> 00:04:50,625
Pa�nju molim. Sve
linije su potvr�ene...
60
00:04:53,917 --> 00:04:56,750
Dobro. Vidimo se na povratku.
-�uvaj se.
61
00:05:11,958 --> 00:05:16,042
PUTNIK
62
00:05:23,000 --> 00:05:25,125
Moj otac je umro
kad je imao 43.
63
00:05:25,875 --> 00:05:29,625
Ostavi je mene, majku i
bra�u u neizmjernim dugovima.
64
00:05:31,417 --> 00:05:32,417
Hvala.
65
00:05:32,458 --> 00:05:37,000
Do�ao sam iz Irske s ni�im. Izgradio
sam budu�nost za sebe i obitelj.
66
00:05:37,042 --> 00:05:39,667
To je razlog za�to
radim ovo �to radim.
67
00:05:40,167 --> 00:05:42,208
�titimo mlade obitelji poput va�e.
68
00:05:42,417 --> 00:05:43,667
Re�i �u vam jednu stvar.
69
00:05:44,000 --> 00:05:47,667
Ja i supruga, Karen, naporno smo
radili i donosili ispravne odluke.
70
00:05:47,917 --> 00:05:51,667
Mirovinski plan, investicije.
�tednja za obrazovanje na�eg sina.
71
00:05:52,208 --> 00:05:56,667
U 2008.... izgubili smo sve.
72
00:05:56,917 --> 00:05:59,667
Dospjela je druga hipoteka.
Likvidirali smo svu imovinu.
73
00:05:59,917 --> 00:06:01,667
Smanjili smo tro�kove na minimum,
74
00:06:02,500 --> 00:06:05,833
dok su se banke i Wall
Street bogatili.
75
00:06:07,250 --> 00:06:10,917
Ali jedno smo zadr�ali, na�u
policu �ivotnog osiguranja.
76
00:06:11,000 --> 00:06:14,083
Po vi�oj stopi, ali
znam vas dobro...
77
00:06:14,250 --> 00:06:15,917
Ni 20 ne�e biti dovoljno.
78
00:06:16,667 --> 00:06:20,667
Jeanie, mo�e� li izvu�i policu dugoro�nog
osiguranja Sharen Carlson? -Naravno.
79
00:06:21,292 --> 00:06:23,958
Pogledat �u, nazovem te kasnije.
U redu?
80
00:06:24,000 --> 00:06:28,333
Alex Murphy je zvao da potvrdi
pi�e kod Pattya O'Brianu, u 44. ulici.
81
00:06:28,333 --> 00:06:29,458
Hvala.
82
00:06:31,958 --> 00:06:34,792
Uvijek mo�ete zvati Weber & Finch.
Da?
83
00:06:35,000 --> 00:06:39,625
Mike, mo�emo li razgovarati? -Da.
-U mom uredu. -John, slu�aj, morat �u...
84
00:06:42,417 --> 00:06:47,167
10 godina.
Samo tako?
85
00:06:47,708 --> 00:06:49,000
Ovo je tvoja otpremnina.
86
00:06:49,417 --> 00:06:52,958
Tvrtka te prebacuje s financijske
isplate na produ�enje zdravstvenog.
87
00:06:53,708 --> 00:06:55,833
Daje� mi osiguranje, Frank.
88
00:06:56,042 --> 00:06:59,000
Imat �e� zdravstveno za obitelj,
uz naknadu za nezaposlene.
89
00:06:59,375 --> 00:07:01,792
Karen i ja �ivimo od danas do sutra...
90
00:07:02,833 --> 00:07:06,500
Mo�e� nazvati ljudske resurse.
Oni �e ti odgovoriti na sva pitanja.
91
00:07:06,875 --> 00:07:10,292
Jo� imam dvije hipoteke.
Moj sin �e i�i na fakultet.
92
00:07:10,417 --> 00:07:12,208
Preostalo mi je pet
godina do mirovine.
93
00:07:14,042 --> 00:07:17,125
Imam 60 godina, Frank.
94
00:07:17,583 --> 00:07:19,542
Ni�ta osobno, Mike.
95
00:07:19,583 --> 00:07:22,250
Tvoja pla�a i mirovinski paket
su neisplativi.
96
00:07:22,875 --> 00:07:25,833
Naporno radi�, igra�
po�teno, pravi si vojnik.
97
00:07:26,000 --> 00:07:30,833
Ne zaslu�uje� to. No, stvarnost
je da ponekad vojnici nastradaju...
98
00:08:18,458 --> 00:08:20,958
Hej. -Bok, du�o. Kako ide?
99
00:08:22,042 --> 00:08:24,000
Dobro, �to se doga�a?
100
00:08:24,208 --> 00:08:27,375
Ne �elim te zamarati, ali
jesi li i�ao u banku danas?
101
00:08:28,917 --> 00:08:31,083
Ne, mislio sam da �ekamo.
102
00:08:31,458 --> 00:08:34,292
Da, do ovog tjedna,
razgovarali smo o tome.
103
00:08:35,292 --> 00:08:37,292
Danny se mora prijaviti
na predavanja.
104
00:08:37,375 --> 00:08:40,333
Ako nam ne daju produ�enje
hipoteke, �ekovi ne�e pro�i.
105
00:08:40,417 --> 00:08:42,167
Jutros sam poslala
�ek za �kolarinu.
106
00:08:42,875 --> 00:08:47,292
Je li sve u redu?
-Da, da. Samo sam zauzet.
107
00:08:47,375 --> 00:08:48,708
Ista pri�a kao i uvijek.
108
00:08:48,875 --> 00:08:52,208
U redu, vidimo se ve�eras.
-Da. Zbogom.
109
00:08:55,417 --> 00:08:57,958
�ao mi je �to kasnim.
-Do�ao si! -Kako si?
110
00:08:58,708 --> 00:09:03,125
Koliko dugo si ovdje? -Od kada mi
osiguranje ne dopu�ta ulaz u moju firmu.
111
00:09:03,292 --> 00:09:04,917
Nazdravlje!
-Ne.
112
00:09:06,792 --> 00:09:08,625
Jo� dva?
Za njega.
113
00:09:10,000 --> 00:09:11,333
Kako je Karen to primila?
114
00:09:15,000 --> 00:09:16,667
Jo� joj nisi rekao?
115
00:09:18,000 --> 00:09:19,042
A �to bih ti trebao re�i?
116
00:09:19,208 --> 00:09:21,958
Ne znam, stari. Da te
tip u odjelu otpustio.
117
00:09:22,167 --> 00:09:26,833
Ne zna koliko je to ozbiljno.
Nemamo ni�ta u rezervi.
118
00:09:27,542 --> 00:09:30,667
10 godina gradi� dom,
�ivot, karijeru.
119
00:09:31,000 --> 00:09:34,250
Dok ti jednoga dana ne ka�u:
"Bilo je lijepo."
120
00:09:34,542 --> 00:09:37,042
"Hvala �to si igrao.
Vidimo se na sprovodu."
121
00:09:37,875 --> 00:09:40,167
Ho�e� dokaz da si dobar �ovjek
pogledaj svoju obitelj.
122
00:09:40,458 --> 00:09:42,417
To je ono �to je va�no.
-Da.
123
00:09:43,167 --> 00:09:46,292
Napustio si karijeru zbog njih.
Nemoj to zaboraviti.
124
00:09:48,167 --> 00:09:52,167
Sedam godina smo bili partneri.
Uvijek si me podr�avao.
125
00:09:53,292 --> 00:09:55,208
Neka netko podr�i tebe ovaj put.
126
00:09:58,042 --> 00:09:59,083
U redu?
127
00:10:00,083 --> 00:10:04,542
Mo�e� zavr�iti poput mene. 45 godina,
razveden. Djeca me mrze.
128
00:10:05,125 --> 00:10:07,000
Da bar opet imam 45 godina.
129
00:10:08,625 --> 00:10:10,042
Na njegovo ime.
Kako ti se svi�a...
130
00:10:11,708 --> 00:10:13,375
Dobro je �to si oti�ao.
131
00:10:14,292 --> 00:10:15,875
Policija vi�e nije
samo policija.
132
00:10:16,292 --> 00:10:20,167
Politika, usluge, mora�
odabrati stranu.
133
00:10:20,625 --> 00:10:24,708
Narednik Hawthorne. -Na�elnik Hawthorne.
-�to? -Da, postao je na�elnik.
134
00:10:26,000 --> 00:10:29,875
Ljudi poput tebe i mene, Mike. Mi naporno
radimo, trudimo se. To nije va�no.
135
00:10:31,375 --> 00:10:35,417
Slu�benik u urbanizmu po�inio samoubojstvo
nakon �to je tu�itelj najavio istragu.
136
00:10:35,875 --> 00:10:38,292
Zbog optu�bi za mito...
137
00:10:39,042 --> 00:10:42,208
U svijetu korupcije smo,
nema kruha za obi�ne ljude.
138
00:10:42,250 --> 00:10:43,500
Dolazi ovamo.
139
00:10:45,917 --> 00:10:46,917
Evo ga.
140
00:10:46,917 --> 00:10:49,375
Michael?
-David. -Dosta je pro�lo!
141
00:10:49,625 --> 00:10:52,375
Da, da, na�elnik, �estitam.
142
00:10:52,583 --> 00:10:55,500
Provodim vi�e vremena u gradskoj
vije�nici nego �to radim svoj posao.
143
00:10:55,958 --> 00:10:57,375
Ide uz funkciju.
-Da.
144
00:10:59,625 --> 00:11:01,375
Jo� uvijek prodaje� osiguranje?
145
00:11:01,667 --> 00:11:03,083
Tako je.
146
00:11:04,750 --> 00:11:06,375
�ao mi je �to vas prekidam.
147
00:11:07,958 --> 00:11:09,208
Poru�ni�e. Mo�e na sekundu?
148
00:11:09,250 --> 00:11:12,708
Na�elni�e. Imao sam dvostruku smjenu od
12 sati. Mo�e li to pri�ekati? -Naravno.
149
00:11:14,667 --> 00:11:18,500
Drago mi je �to sam te vidio, Mike.
-Tako�er, David. Budi oprezan s njim.
150
00:11:21,958 --> 00:11:23,417
Seronjo.
151
00:11:28,333 --> 00:11:32,125
Slu�aj, Michael kojeg znam ne
skriva stvari od svoje supruge.
152
00:11:32,542 --> 00:11:34,792
I nije previ�e ponosan
da zatra�i pomo�.
153
00:11:34,958 --> 00:11:37,125
Bit �u dobro. Ne brini.
-To govori tvoj irski ponos.
154
00:11:38,208 --> 00:11:40,708
Pravi se javio.
-Moram pokupiti sina.
155
00:11:42,542 --> 00:11:44,042
Zar ne mora� na vlak?
156
00:11:44,375 --> 00:11:46,083
Da, koliki je ceh?
-Ja �u.
157
00:11:46,125 --> 00:11:50,208
Obe�aj mi da �e� re�i Karen kad stigne�
doma. -�to? Da si napokon �astio?
158
00:11:50,333 --> 00:11:55,542
Kako ide izreka? �eli� li znati �to Bog misli
o novcu, pogledajte kome ga daje. -Da.
159
00:11:55,625 --> 00:11:57,125
Vidimo se. Jim, dovi�enja.
160
00:12:14,333 --> 00:12:18,250
Poziv na ukrcaj za Hudson sjevernu
liniju u 6:25 za Poughkeepsie.
161
00:12:19,083 --> 00:12:20,167
Oprostite!
Hvala.
162
00:12:20,458 --> 00:12:22,250
Otvorite ruksak, molim vas.
163
00:12:23,750 --> 00:12:24,792
Hvala.
164
00:12:24,917 --> 00:12:26,000
G�o, ovuda molim.
165
00:12:26,542 --> 00:12:29,042
Mo�e� li to vjerovati? Provjera
prtljage tijekom najve�e gu�ve.
166
00:12:29,667 --> 00:12:31,583
Imate li �to za prijaviti?
Pro�ite.
167
00:12:34,208 --> 00:12:35,750
Ako ne�to otkucava,
neka ga propuste.
168
00:12:36,583 --> 00:12:38,167
Otvorite ruksak, molim vas.
-Pro�ao je.
169
00:12:41,458 --> 00:12:44,875
Mike, prodaj mi �ivotno osiguranje
prije nego �to dobijem sr�ani udar.
170
00:12:44,958 --> 00:12:47,542
Gospodine, molim otvorite torbicu.
Hvala.
171
00:12:49,167 --> 00:12:50,958
Ako vidite sumnjivu ili
napu�tenu prtljagu,
172
00:12:51,167 --> 00:12:56,542
nazovite 911 ili obavijestite
�uvare...-Pripazi malo!
173
00:12:57,375 --> 00:12:59,083
Ako primjetite ne�to, prijavite to.
174
00:13:10,000 --> 00:13:11,083
Odmaknite se od vrata.
175
00:13:28,417 --> 00:13:32,708
Ve� sam na vlaku. Ako se i�ta dogodi
bit �e to ve�eras. Nema vi�e izgovora.
176
00:13:35,375 --> 00:13:36,500
Bok, Walt.
177
00:13:36,625 --> 00:13:38,125
Zna� li kako se zove?
-Tko?
178
00:13:39,125 --> 00:13:42,333
Ta te �ena gleda kao da zna
ne�to �to mi ne znamo.
179
00:13:44,583 --> 00:13:45,833
Ne vidim nikakvu �enu.
180
00:13:48,625 --> 00:13:50,000
Je li sve u redu?
181
00:13:50,625 --> 00:13:52,542
Da, da, idemo sjesti u kola do?
182
00:13:53,000 --> 00:13:55,833
Ne. Moram se popi�ati. Moja
prostata je ve�a od tvoje glave.
183
00:14:05,833 --> 00:14:07,583
Provela sam no� bez spavanja...
184
00:14:12,458 --> 00:14:15,417
Manny, slu�aj, kabeli su
u redu, ali nema napona.
185
00:14:16,458 --> 00:14:19,333
Popravit �emo kada stignemo, u redu?
-Prijem.
186
00:14:19,333 --> 00:14:20,625
�to ako poku�am ovo?
187
00:14:21,333 --> 00:14:24,250
Isuse, Jimmy. �to to radi�?
-Nisam ni�ta u�inio.
188
00:14:24,833 --> 00:14:27,208
Hej, Tarrytown. U ovom
vagonu ne radi klima.
189
00:14:27,750 --> 00:14:29,750
Na�i si sjedalo naprijed
dok jo� mo�e�.
190
00:14:30,167 --> 00:14:31,417
Izgleda� iscrpljeno, Sam.
-Da.
191
00:14:31,833 --> 00:14:36,667
Ovdje sam ve� 32 godine. Ako me vlak
ne ubije, ljudi �e. -Znam.
192
00:14:46,667 --> 00:14:48,625
Prestani!
Odmakni se!
193
00:14:48,667 --> 00:14:50,958
Eto razloga za�to
se nisam udala.
194
00:14:53,667 --> 00:14:55,500
Samo... Bo�e!
195
00:15:02,667 --> 00:15:05,208
Ostali su zainteresirani.
Otvori o�i!
196
00:15:05,833 --> 00:15:07,625
Rekao sam ti da ne kupuje� toliko.
�to?
197
00:15:09,292 --> 00:15:10,333
Ozbiljno?
198
00:15:11,458 --> 00:15:15,458
Ozbiljno? Ovo je Gieves & Hawkes odijelo.
Zna�i li vam to i�ta? Naravno da ne.
199
00:15:15,708 --> 00:15:16,750
Da?
200
00:15:17,708 --> 00:15:20,417
Ako igra na sitno rije�i ga se.
Makni ga sa stola i baci u sme�e.
201
00:15:20,583 --> 00:15:24,208
Prona�i nekoga tko mo�e trgovati na visokoj
razini. S dovoljno novca da ga nije briga.
202
00:15:24,500 --> 00:15:27,875
Idem na veliko. Rekao sam mu da ne�e
upasti ako si ne mo�e pru�titi odijelo.
203
00:15:28,000 --> 00:15:29,750
Karte, molim.
204
00:15:34,083 --> 00:15:35,792
Hvala, imate li
kartu, mlada damo?
205
00:15:35,875 --> 00:15:38,500
Ako kupite kartu na vlaku,
moram vam naplatiti kaznu.
206
00:15:38,750 --> 00:15:40,500
To je pu�iona.
-Ne mora� mi re�i. -Birokrati.
207
00:15:41,750 --> 00:15:43,000
Svi, izvadite karte.
208
00:15:45,750 --> 00:15:48,542
Hvala, "Gordone", hvala puno.
-Utakmica Knicksa, utakmica Knicksa!
209
00:15:49,083 --> 00:15:50,500
Mora� spustiti noge
sa sjedala, du�o.
210
00:15:50,958 --> 00:15:53,000
Mogu li vidjeti kartu?
-�teta.
211
00:15:53,375 --> 00:15:55,750
Zave�i! Naravno da znam
o �emu govorim, koliko
212
00:15:55,750 --> 00:15:57,958
godina ovo radim? Reci mi.
-Morate li ba�?
213
00:15:58,708 --> 00:16:00,625
Jeste li vi morali staviti
taj jeftini parfem?
214
00:16:01,208 --> 00:16:02,250
Karte, molim.
215
00:16:02,417 --> 00:16:04,042
Ne, sad razgovaram s tobom.
-Hvala.
216
00:16:05,083 --> 00:16:06,250
Hajde, po�uri se.
217
00:16:06,750 --> 00:16:07,833
Zbogom.
218
00:16:08,750 --> 00:16:12,792
U redu, po�alji mi to.
Gledam brojke.
219
00:16:13,667 --> 00:16:15,458
Sti�emo na stanicu kod 68. ulice.
220
00:16:33,042 --> 00:16:39,417
Napu�tamo stanicu kod 68. ulice.
Sljede�a stanica: 86. ulica.
221
00:16:47,750 --> 00:16:51,750
�etiri godine: pro�itali ste ih sve. Ovo
je za zadnju. Ne bih uspio bez vas, Danny
222
00:16:57,750 --> 00:16:59,333
Steinbeck?
223
00:16:59,750 --> 00:17:03,125
Neki ka�u da je njegovo najbolje djelo
pismo koje je napisao svom sinu.
224
00:17:05,000 --> 00:17:06,792
Va�a knjiga?
-Da.
225
00:17:08,583 --> 00:17:09,792
Oh, oprostite.
226
00:17:12,792 --> 00:17:13,833
Hvala vam.
227
00:17:19,833 --> 00:17:22,875
Prvi put putujem vlakom.
Prava zbrka.
228
00:17:25,000 --> 00:17:28,875
Putujete li �esto?
-Svaki dan, zadnjih 10 godina.
229
00:17:28,958 --> 00:17:31,375
10 godina? Sigurno poznajete
sve na ovom vlaku?
230
00:17:32,417 --> 00:17:35,333
Redovne putnike, da.
Njihova lica, uglavnom.
231
00:17:36,375 --> 00:17:39,250
Oprostite, jesmo li se ve� sreli?
-Ne, ja sam Joanna.
232
00:17:39,375 --> 00:17:41,958
Michael.
-Michael.
233
00:17:45,125 --> 00:17:48,917
Koliko pro�e izme�u postaja, 4 minute?
-Da, manje-vi�e.
234
00:17:49,375 --> 00:17:50,667
�etiri minute.
235
00:17:51,542 --> 00:17:54,042
Ljudi idu unutra-van.
To je tako nasumi�no.
236
00:17:55,042 --> 00:17:57,417
Dosa�ujem vam, zar ne?
-Ne.
237
00:17:57,750 --> 00:17:59,500
Dosa�ujem. Vi samo
�elite �itati knjigu.
238
00:18:02,667 --> 00:18:05,875
To je...
O�enjen sam.
239
00:18:06,667 --> 00:18:07,833
O, ja tako�er.
240
00:18:09,083 --> 00:18:12,542
�ao mi je. -Prou�avam ljudsko pona�anje.
To je profesionalna deformacija.
241
00:18:12,667 --> 00:18:15,542
Biti u braku? -Ne,
maltretirati ljude. -Oh.
242
00:18:16,208 --> 00:18:17,833
Volim razgovarati s ljudima.
243
00:18:20,417 --> 00:18:25,875
Dobro, u svom poslu sjednete
i zapo�nete razgovor. Zatim?
244
00:18:25,958 --> 00:18:29,042
Pa, recimo da u ovom
vagonu ima oko 100 ljudi.
245
00:18:29,375 --> 00:18:33,167
Postoji 16 tipova osobnosti
koje definira psihologija.
246
00:18:34,250 --> 00:18:37,625
Mogu pretpostaviti da ima
oko 6 ljudi svake vrste
247
00:18:37,792 --> 00:18:40,417
koji razli�ito reagiraju
na zadanu situaciju.
248
00:18:41,667 --> 00:18:44,875
Moj je zadatak odgovoriti
na jedno pitanje.
249
00:18:45,375 --> 00:18:46,458
Koje?
250
00:18:47,083 --> 00:18:51,458
Kakva si ti osoba?
-Ja? Trebate pitati moju �enu.
251
00:18:54,958 --> 00:18:57,292
Napravimo eksperiment.
-Eksperiment?
252
00:18:57,667 --> 00:19:00,208
Bezbolan. Postavit �u
vam teoretsko pitanje.
253
00:19:01,625 --> 00:19:02,708
U redu.
254
00:19:07,292 --> 00:19:12,167
�to bi bilo kad bih vas zamolila
da napravite jednu sitnicu?
255
00:19:14,500 --> 00:19:17,917
To je ne�to za �to
ste obu�eni samo vi.
256
00:19:18,833 --> 00:19:21,958
To je ne�to �to vama
nije va�no, ali moglo bi
257
00:19:22,000 --> 00:19:25,083
zna�ajno utjecati na
pojedinca na ovom vlaku...
258
00:19:26,042 --> 00:19:27,250
Biste li to u�inili?
259
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Htio bih znati
kakva je to stvar.
260
00:19:30,167 --> 00:19:32,167
Je li va�no?
-Pa, ja mislim da jest.
261
00:19:32,458 --> 00:19:36,750
I ne biste znali posljedice onoga �to ste
u�inili. -A za�to bih onda to u�inio?
262
00:19:39,375 --> 00:19:41,417
Zato �to bi bili nagra�eni.
263
00:19:42,500 --> 00:19:43,625
Aha.
264
00:19:45,375 --> 00:19:48,167
A �to je nagrada?
265
00:19:55,417 --> 00:20:00,875
U kupaonici drugog vagona
mo�da mo�ete prona�i paket.
266
00:20:01,458 --> 00:20:07,042
Skriven je. Unutar
paketa je 25 tisu�a dolara.
267
00:20:08,583 --> 00:20:15,208
Taj novac je va�, plus 75 tisu�a u
gotovini ako napravite �to tra�im.
268
00:20:16,917 --> 00:20:18,292
Ne razumijem.
269
00:20:20,125 --> 00:20:22,167
Jednoj osobi nije
mjesto na ovom vlaku.
270
00:20:22,583 --> 00:20:26,333
Sve �to morate u�initi jest prona�i je.
Samo to.
271
00:20:27,917 --> 00:20:31,333
Ta osoba nosi torbu.
Ne znate kakvu.
272
00:20:31,500 --> 00:20:33,750
A unutar te torbe
je ne�to ukradeno.
273
00:20:36,625 --> 00:20:40,417
Osoba se naziva Prynne.
Nije joj to pravo ime.
274
00:20:41,250 --> 00:20:44,708
Bit �e na vlaku do
postaje Cold Spring.
275
00:20:47,750 --> 00:20:52,042
Ako prona�e� nju i torbicu,
100 tisu�a $ je tvoje.
276
00:20:54,250 --> 00:20:56,625
Nemoj si�i s vlaka prije
nego �to prona�e� torbu.
277
00:20:56,958 --> 00:21:00,042
Nemoj govoriti nikome o ovoj ponudi.
-Pri�ekajte trenutak. -Jednostavno je.
278
00:21:00,542 --> 00:21:02,458
Mislio sam da je ova
situacija teoretska?
279
00:21:03,542 --> 00:21:06,708
To je sitnica. Ne�e biti
te�ko biv�em policajcu.
280
00:21:06,833 --> 00:21:11,208
�ekajte. Kako vi znate? -Sti�emo kod 86.
ulice.-O, ovdje izlazim. -Ozbiljno?
281
00:21:14,042 --> 00:21:17,500
Mora� odlu�iti do sljede�e postaje.
Kakva si osoba?
282
00:21:19,167 --> 00:21:22,500
Budite oprezni kada
napu�tate vlak...
283
00:21:31,792 --> 00:21:34,542
Napu�tamo stanicu kod 86. ulice.
-�to?
284
00:23:06,250 --> 00:23:07,583
�ali� se?
285
00:24:08,208 --> 00:24:11,208
Oprostite. -Ne �eli� ovdje sjediti.
Nema klima ure�aja.
286
00:24:11,292 --> 00:24:13,792
Zapravo sam se nadao
da �ete mi pomo�i.
287
00:24:14,000 --> 00:24:15,833
Tra�im nekoga.
Prijatelja.
288
00:24:16,000 --> 00:24:17,125
U redu.
289
00:24:17,417 --> 00:24:20,417
Ide do Cold Springa i
pitao sam se imate li
290
00:24:20,458 --> 00:24:23,458
zapis o tome gdje tko
ulazi i silazi s vlaka?
291
00:24:23,708 --> 00:24:27,458
Naravno, snimam fotografije
i obavljam ankete. Znate.
292
00:24:27,667 --> 00:24:29,083
Zna� �to mislim.
293
00:24:29,167 --> 00:24:33,083
Stari, ima� karte i zone.
Kupuje� kartu za postaju.
294
00:24:33,292 --> 00:24:36,708
Ja ukucam zonu i stavim ga na sjedalo.
To je sve.
295
00:24:38,708 --> 00:24:41,458
To je s dnevnim kartama ili...?
296
00:24:42,125 --> 00:24:43,958
Ka�e� da tra�i� svog
prijatelja, zar ne? -Da.
297
00:24:44,500 --> 00:24:45,875
Ne zna� kako izgleda?
298
00:24:46,625 --> 00:24:49,750
Pita� me o putnicima,
o protokolu...
299
00:24:50,333 --> 00:24:52,000
Znam da zvu�i glupo.
300
00:24:52,333 --> 00:24:57,208
Pri�ali smo samo na internetu i rekla je
da �e biti ovdje. �ivi u Cold Springu.
301
00:24:58,125 --> 00:25:00,667
Dogovorili ste
spoj na Internetu?
302
00:25:01,708 --> 00:25:03,125
U vlaku?
303
00:25:05,375 --> 00:25:07,000
Ne mogu ti pomo�i, stari.
304
00:25:07,208 --> 00:25:08,375
Nitko ne mo�e.
305
00:25:10,292 --> 00:25:14,250
U redu. -U redu.
Samo polako i sretno.
306
00:25:34,167 --> 00:25:36,167
Sti�emo u 110. ulicu.
307
00:25:46,333 --> 00:25:49,667
Hej, jesi li ti Michael?
Michael MacCauley? -Da.
308
00:25:50,292 --> 00:25:52,375
Jeste li prona�li ono �to ste tra�ili?
-�to?
309
00:25:56,417 --> 00:26:01,375
Pa, ho�e� li to u�initi?
-Ne. Ne mogu.
310
00:26:01,625 --> 00:26:06,250
Mislili su da �e� to re�i.
-�ekaj, trenutak. �to je to?
311
00:26:06,583 --> 00:26:10,625
Upozorenje Ako jo� niste
primijetili, nadgledaju vas.
312
00:26:15,000 --> 00:26:20,667
Napu�tamo 110. ulicu.
Sljede�a stanica: 125. ulica.
313
00:26:46,958 --> 00:26:49,000
Tony, mogu li uzeti tvoj telefon?
-�to?
314
00:26:49,417 --> 00:26:50,583
Tvoj telefon.
Moj je ukraden.
315
00:26:50,750 --> 00:26:54,292
Moram nazvati nekog. Hitno je.
Molim te.
316
00:26:54,625 --> 00:26:57,167
Da, u redu, ali nema signala
do sljede�e postaje.
317
00:26:57,208 --> 00:26:59,125
Mo�da pozadi, ako ima� sre�e.
318
00:26:59,917 --> 00:27:02,292
Nemoj prekinuti moju igru.
319
00:27:07,708 --> 00:27:09,917
NEMA SIGNALA
-Jesi li saznao tko je ona?
320
00:27:10,833 --> 00:27:13,833
�ena koju sam ti spomenuo,
ona koji te je promatrala?
321
00:27:15,000 --> 00:27:17,542
Pretpostavio sam da si
je oti�ao potra�iti.
322
00:27:20,125 --> 00:27:22,542
Hej, ne�u te osu�ivati.
323
00:27:29,750 --> 00:27:33,500
Da li ti smeta ako uzmem sportsku sekciju?
-Nema problema, uzmi. -Hvala.
324
00:27:34,333 --> 00:27:36,542
Yankees protiv Red Soxa.
-Aha.
325
00:27:36,833 --> 00:27:40,083
Nedostaje samo 5 pobjeda da osiguraju
doigravanje. Osje�am se vrlo samouvjereno.
326
00:27:46,958 --> 00:27:48,958
Moj sin mi ne dopu�ta da
gledam na televiziji.
327
00:27:49,583 --> 00:27:52,292
NAZOVI POLICIJU.
-Ka�e da mi je lo�e za tlak.
328
00:27:53,875 --> 00:27:56,583
Kao da bih dobio sr�ani da pobjede.
MOJA OBITELJ JE U OPASNOSTI.
329
00:27:56,958 --> 00:27:58,708
Ne razumijem za�to
je tako zabrinut.
330
00:28:00,250 --> 00:28:03,083
Vi�e pazi na mene
nego na svoj posao.
331
00:28:03,667 --> 00:28:07,625
Da, to je ono �to dobijem za
podu�avanje sina da u�ini pravu stvar.
332
00:28:08,542 --> 00:28:11,917
Hej, idem do �anka po pivo.
Za�to ne bi sa mnom?
333
00:28:13,083 --> 00:28:14,542
Ne mogu.
334
00:28:19,417 --> 00:28:20,583
Moram nekog nazvati.
335
00:28:31,875 --> 00:28:32,917
Hajde, Karen, javi se.
336
00:28:33,167 --> 00:28:35,292
Broj koji poku�avate
nazvati nije dostupan...
337
00:28:39,500 --> 00:28:43,083
Policijska postaja 336.
-Detektiva Murphya, molim. -Pri�ekajte.
338
00:28:44,000 --> 00:28:46,333
Nije tu. Mo�ete li ostaviti poruku?
-Molim vas,
339
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
na njegov mobitel, hitno je.
Ja sam mu prijatelj.
340
00:28:50,792 --> 00:28:55,250
Bok Murph, ja sam, Michael. Slu�aj,
na vlaku sam taman ispred Harlema.
341
00:28:58,000 --> 00:29:00,083
Ne znam �to se doga�a.
342
00:29:00,417 --> 00:29:05,583
�ena je do�la niotkuda i �eli da prona�em
sumnjivog putnika koji nosi torbicu.
343
00:29:05,750 --> 00:29:06,833
Murph, mislim da...
344
00:29:08,667 --> 00:29:11,583
Samo po�aljite nekoga u moju ku�u i
nazovite me na ovaj broj, u redu?
345
00:29:20,625 --> 00:29:24,333
Sti�emo na stanicu kod 125. ulice.
346
00:29:25,333 --> 00:29:26,792
Vidimo se sljede�i put.
347
00:29:37,875 --> 00:29:40,625
Napu�tamo 125. ulicu.
348
00:29:40,833 --> 00:29:43,708
Sljede�a stanica: Yankee stadion.
349
00:29:49,500 --> 00:29:51,417
Murph?
Halo?
350
00:29:51,500 --> 00:29:55,208
Prihvatio si ponudu, Michael.
A onda si prekr�io pravila.
351
00:29:55,333 --> 00:29:59,375
�alim narode, stajemo zbog crvenog.
Krenut �emo za koju minutu.
352
00:30:00,458 --> 00:30:01,542
�to je dovraga ovo?
353
00:30:02,167 --> 00:30:06,292
Pogledaj kroz prozor. Kri�anje
MLK-ove i Lexingtonove, po�uri.
354
00:30:06,500 --> 00:30:08,083
Jugoisto�ni ugao.
355
00:30:17,583 --> 00:30:21,458
�to �eli� od mene? -Samo �elim
da prihvati� svoju odgovornost.
356
00:30:21,875 --> 00:30:26,333
Svi moramo odabrati. Nitko te
nije prisilio da uzme� taj novac.
357
00:30:26,875 --> 00:30:28,292
Mo�e� li ga vidjeti?
358
00:30:32,583 --> 00:30:35,000
Ne�emo dopustiti nikome
da razgovara s policijom.
359
00:30:37,458 --> 00:30:40,083
Nisam mu ni�ta rekao.
-Oboje znamo da to nije istina.
360
00:30:48,583 --> 00:30:49,833
Bo�e!
361
00:30:50,583 --> 00:30:53,125
�to ste napravili? -U�inio si ti.
Bio je to tvoj izbor.
362
00:30:53,917 --> 00:30:58,833
Prona�i Prynne. Prona�i torbu.
Ili �e biti jo� posljedica.
363
00:30:59,458 --> 00:31:00,792
Jeste li vidjeli
�to se dogodilo?
364
00:31:00,792 --> 00:31:02,917
Slu�aj me dobro!
-Ne, ti slu�aj.
365
00:31:03,000 --> 00:31:06,792
Imam pristup svakome, gdje god bio.
Tvojoj supruzi Karen, sinu Dannyu.
366
00:31:06,792 --> 00:31:11,000
Ako stavite ruku na moju �enu
ili mog sina, kunem se Bogom...
367
00:31:11,083 --> 00:31:15,125
Tra�ila sam te sitnicu.
Ne mora biti komplicirano.
368
00:31:15,500 --> 00:31:17,417
Nemoj da povrijedim one koje voli�.
369
00:31:17,833 --> 00:31:19,458
�ekajte, �ekajte.
370
00:31:20,708 --> 00:31:23,792
Jednodnevni putnici imaju
karte na sjedalima.
371
00:31:23,833 --> 00:31:27,708
Mogu odrediti tko ide u Cold Spring.
-To je napredak.
372
00:31:27,708 --> 00:31:29,625
�to je u torbi?
�to da radim kad ja na�em?
373
00:31:29,625 --> 00:31:31,333
Provjeri d�ep svog kaputa.
374
00:31:34,833 --> 00:31:36,083
Zna� li �to je to?
375
00:31:36,333 --> 00:31:37,875
To je GPS oda�ilja�.
376
00:31:37,958 --> 00:31:40,333
Barem tvoja karijera policajaca
nije bila gubitak vremena.
377
00:31:40,375 --> 00:31:42,500
Stavi ure�aj u
torbu, i to je to.
378
00:31:43,375 --> 00:31:48,500
Jo� tri stanice do postaja Dobbs Ferry.
Sti�ete u 7 sati. I, Michael... -�to?
379
00:31:49,333 --> 00:31:50,917
Vrati mobitel vlasniku.
380
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
Cold Spring
381
00:32:56,583 --> 00:32:57,917
Znate li tko sjedi ovdje?
382
00:33:07,583 --> 00:33:11,083
Oprostite. Ide li ovaj vlak
do Tenmile Rivera? -Da.
383
00:33:11,625 --> 00:33:13,375
Tako sam i mislio. Hvala.
384
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
Dolazimo na stanicu
Yankee stadion.
385
00:33:57,250 --> 00:33:58,542
Yankee stadion.
386
00:34:15,792 --> 00:34:20,167
Nisam mogao pre�uti.
Vi ste broker, zar ne?
387
00:34:20,750 --> 00:34:22,458
Kako vam mogu pomo�i?
388
00:34:22,667 --> 00:34:24,875
Nisam vas vi�ao na
ovom vlaku ranije.
389
00:34:25,667 --> 00:34:27,333
Postoji razlog.
390
00:34:29,667 --> 00:34:31,333
Putujete na posao ili...?
391
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
U redu, moja supruga i ja se pripremamo
za mirovinu i tra�imo brokera.
392
00:34:37,500 --> 00:34:39,542
Radim za jednu od najve�ih
banaka na svijetu.
393
00:34:39,667 --> 00:34:42,250
Izvrsno, to je to�no... -Ne
predstavljamo ljude poput vas.
394
00:34:45,542 --> 00:34:50,250
Idete u Cold Spring. Mislio sam da
se mo�da susre�ete s klijentom?
395
00:34:50,792 --> 00:34:52,417
Za�to mislite da
idem u Cold Spring?
396
00:34:53,583 --> 00:34:55,750
Ja...
-Koji je va� problem?
397
00:34:55,792 --> 00:34:59,125
Da pogodim,
odijelo, cipele i sat...
398
00:34:59,833 --> 00:35:01,917
Rekao bih da ste radili 20 g.
u prodaji i sad �elite
399
00:35:01,958 --> 00:35:04,417
svoju �tednju iskoristiti za
3-tjedni vremenski najam na Maui?
400
00:35:21,125 --> 00:35:22,167
Da?
401
00:35:22,792 --> 00:35:25,917
Idem vlakom u neku vukojebinu. Nikada
nisam trebao napustiti Goldman Sachs.
402
00:35:26,417 --> 00:35:31,167
Hej, g. Goldman Sachs. U ime
ameri�ke srednje klase: Jebi se!
403
00:35:35,000 --> 00:35:38,500
Oprosti, �ujem te.
Nije bilo ni�ta.
404
00:35:47,583 --> 00:35:49,625
Duga�ak dan, zar ne, Sherri?
-Da.
405
00:35:50,917 --> 00:35:54,667
Ti si bio zauzet, tamo-amo
kroz vlak �itavo vrijeme?
406
00:35:54,750 --> 00:35:59,417
Karen me tjera da vi�e vje�bam,
pa ili vlak ili pilates.
407
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
Kako ti je obitelj?
-Dobro. Dobro.
408
00:36:04,333 --> 00:36:08,333
Danny �e po�eti studirati na Syracuseu.
-Sigurno si ponosan. -Da.
409
00:36:09,042 --> 00:36:13,167
Da, sada odlu�uje izme�u stana ili sobe.
Stana-sobe...
410
00:36:15,917 --> 00:36:17,667
Oprostite.
Zdravo?
411
00:36:18,333 --> 00:36:22,000
Studirate na Columbiji, zar ne?
Va�a ko�ulja...
412
00:36:23,958 --> 00:36:27,500
Studirate fotografiju? Primijetio sam
da nosite torbu za foto-aparat.
413
00:36:29,833 --> 00:36:31,833
Ne znam.
�ao mi je.
414
00:36:44,958 --> 00:36:47,250
Oprostite. Mo�ete li pri�ekati?
415
00:36:50,167 --> 00:36:52,083
Prokletstvo!
-�to to radite?
416
00:36:54,250 --> 00:36:55,500
Jeste li ludi?
417
00:36:56,083 --> 00:36:58,958
�to je ovo?
-Ni�ta, samo... Ostavite to.
418
00:36:59,417 --> 00:37:02,208
La�ne osobne?
-Nisu moje, kunem se.
419
00:37:02,375 --> 00:37:07,292
Pripadaju mom de�ku. Pitao mogu li ih uzeti
sa sobom jer �e on sigurno biti uhva�en.
420
00:37:09,000 --> 00:37:11,667
Jeste li policajac?
-Ne, nisam policajac.
421
00:37:12,000 --> 00:37:15,958
Da va� de�ko stvarno brine o vama, ne
bi tra�io da radite ovakve stvari.
422
00:37:17,792 --> 00:37:19,083
U redu.
423
00:37:19,250 --> 00:37:23,500
Napu�tamo postaju Dobbs Ferry.
Sljede�a stanica: Tarrytown.
424
00:37:28,792 --> 00:37:30,500
AKO PRIMIJETITE
SUMNJIVO PONA�ANJE
425
00:37:46,500 --> 00:37:50,708
AKO PRIMIJETITE, RECITE NE�TO.
-Jesi li siguran? -Mo�da nije ni�ta.
426
00:37:51,000 --> 00:37:55,333
Slu�aj, vidio sam da su sjedili
zajedno, a nakon 125. su se razdvojili.
427
00:37:55,542 --> 00:37:56,833
Svatko u drugi vagon.
428
00:37:57,625 --> 00:37:59,625
Ne znam �to da ka�em...
429
00:37:59,708 --> 00:38:03,458
Ja sam ovla�ten provjeriti
torbu samo ako je ostavljena.
430
00:38:03,542 --> 00:38:07,792
Zna� da svaki dan putujem. Kao �to
sam rekao, mo�da nije ni�ta, ali...
431
00:38:07,833 --> 00:38:09,958
Ako ne�to vidi�,
reci ne�to, zar ne?
432
00:38:10,042 --> 00:38:11,792
Mo�e� li ih pokazati?
-Da
433
00:38:17,333 --> 00:38:20,458
�ena koja sjedi tamo.
Medicinska sestra.
434
00:38:21,042 --> 00:38:23,500
Mu�karac u drugom vagonu,
Afro-amerikanac, s gitarom.
435
00:38:24,208 --> 00:38:27,333
I je jo� jedan u stra�njem vagonu.
Svi idu u Cold Spring.
436
00:38:52,583 --> 00:38:57,333
Oprostite, g�o, moram slijediti nasumi�ni
sigurnosni protokol i provjeriti torbu.
437
00:38:58,042 --> 00:39:00,083
Za�to?
-Dopustite mi da provjerim.
438
00:39:00,167 --> 00:39:06,208
Hej, �to radi�?! -Provjera. -Znam svoja
prava! -Nastavite �itati. Ne mije�ajte se.
439
00:39:06,625 --> 00:39:09,625
G�ice, molim vas. -Za�to ja?
-Smirite se, samo mi
440
00:39:09,667 --> 00:39:12,583
daj svoju torbicu. -Za�to?
Za�to ja? -Molim vas.
441
00:39:13,125 --> 00:39:15,208
Zabrinjava putnike, molim vas.
U�inite ono �to
442
00:39:15,208 --> 00:39:17,167
se tra�i. -Naravno,
budu�i da sam imigrant!
443
00:39:20,250 --> 00:39:24,667
Ja sam medicinska sestra! Hajde!
Ne ubijam ljude, ja ih spa�avam.
444
00:39:24,708 --> 00:39:26,833
Upravo sam vam objasnio,
nasumi�na pretraga...
445
00:39:26,917 --> 00:39:30,583
Slu�ajte, imala sam vrlo te�ak dan.
-Samo otvorite torbu! -Ne!
446
00:39:30,917 --> 00:39:33,125
Otvorite i pustit �u vas na miru.
447
00:39:39,625 --> 00:39:43,208
Vidim, ali jo� uvijek ne mogu do ni�ega.
Trebam vi�e vremena.
448
00:39:53,958 --> 00:39:56,875
Tko si ti?! -Smiri se.
-Za�to me slijedi�?!
449
00:39:59,000 --> 00:40:00,708
Ti si pokrenuo pretres putnika?
450
00:40:01,000 --> 00:40:02,042
Prynne?
451
00:40:02,667 --> 00:40:03,750
�to si rekao?
452
00:40:28,208 --> 00:40:30,208
Tko si ti? �to zna�?
453
00:40:35,667 --> 00:40:39,167
�to god da radi�, ako zna� �to
je dobro za tebe ostavi se toga!
454
00:40:43,250 --> 00:40:45,750
Hej, stari, jesi li dobro?
-Da.
455
00:40:58,833 --> 00:40:59,958
Htio mi je ukrasti nov�anik.
456
00:41:13,708 --> 00:41:15,542
Ovaj vlak me izlu�uje.
457
00:41:37,750 --> 00:41:39,000
Halo?
458
00:41:40,125 --> 00:41:41,167
�to?
459
00:41:42,792 --> 00:41:43,875
Tko je to?
460
00:41:47,208 --> 00:41:48,375
U redu.
461
00:41:55,042 --> 00:41:58,292
Mike, za tebe je. Tip
tvrdi da je policajac.
462
00:42:00,083 --> 00:42:03,792
Izgleda� lo�e, je li sve u redu?
-Samo trenutak.
463
00:42:05,125 --> 00:42:08,042
Murph? -Mike?-Jeste li
poslali nekoga u moju ku�u?
464
00:42:08,125 --> 00:42:09,792
Policija iz Tarrytowna
je na putu.
465
00:42:11,083 --> 00:42:12,167
�to se dovraga doga�a?
466
00:42:13,417 --> 00:42:14,458
Mike?
467
00:42:15,375 --> 00:42:18,750
�ena je sjela nasuprot mene.
Rekla da joj je ime Joanna.
468
00:42:19,042 --> 00:42:21,792
Ponudila mi je 100 000 $
da na�em nekoga na vlaku.
469
00:42:22,583 --> 00:42:24,333
�eli torbu.
470
00:42:24,333 --> 00:42:26,250
100 000 $?
Kakva torba?
471
00:42:26,708 --> 00:42:30,500
Ne znam.
Znam da zvu�i ludo.
472
00:42:30,750 --> 00:42:32,333
Prijetili su Karen i Dannyu.
473
00:42:32,583 --> 00:42:34,750
Ubili su �ovjeka, Murph.
Gurnuli ga pod autobus.
474
00:42:34,833 --> 00:42:36,958
Isuse Kriste!
475
00:42:38,125 --> 00:42:40,125
Jesi li jo� uvijek na vlaku?
-Da.
476
00:42:40,125 --> 00:42:43,458
U redu, nemoj ni�ta u�initi. Imam
prijatelja u prometnoj upravi.
477
00:42:44,458 --> 00:42:46,458
Prona�ao sam ga, Murph.
Nisam imao izbora.
478
00:42:46,833 --> 00:42:47,917
�to si u�inio?
479
00:42:47,958 --> 00:42:51,542
Dali su mi GPS oda�ilja�.
Tip ima 30-ak godina.
480
00:42:51,542 --> 00:42:54,542
Ima crnu torbu. Zmiju
tetoviranu na vratu.
481
00:42:54,917 --> 00:42:56,833
Ime mu je Prynne.
482
00:42:56,958 --> 00:43:00,875
Prynne?
Jesi li uzeo novac, Mike?
483
00:43:03,958 --> 00:43:06,000
�eli� li moju pomo� kao
detektiva ili prijatelja?
484
00:43:06,000 --> 00:43:07,917
Zato �to su to dvije
potpuno razli�ite stvari.
485
00:43:08,958 --> 00:43:10,750
�to mi ne govori�, Murph?
486
00:43:11,667 --> 00:43:14,500
Prije 2 no�i kolega u no�noj
smjeni je prijavio samoubojstvo,
487
00:43:14,542 --> 00:43:17,792
�lan gradskog
poglavarstva za planiranje.
488
00:43:17,833 --> 00:43:18,958
Bio je na vijestima.
489
00:43:19,958 --> 00:43:23,208
Ispada da se tip spetljao
s pogre�nim ljudima.
490
00:43:24,875 --> 00:43:28,875
Postoji svjedok koji je vidio kako
su ga dvojica bacili s 35-og kata.
491
00:43:30,375 --> 00:43:31,875
Svjedok zvan Prynne.
492
00:43:33,833 --> 00:43:37,292
Ja sam ga identificirao Netko
na ovom vlaku �eli ga ubiti.
493
00:43:37,375 --> 00:43:39,833
Isuse! Potukao sam
se s tim �ovjekom.
494
00:43:40,083 --> 00:43:42,958
Imam torbu s gotovinom.
Upravo sam izgubio posao.
495
00:43:44,667 --> 00:43:46,208
�eli mi podmetnuti.
496
00:43:47,167 --> 00:43:53,417
Dobro, ovako �e�. Na sljede�em
stajali�tu si�i...-Halo?
497
00:43:55,000 --> 00:43:56,500
Murph?
498
00:44:01,458 --> 00:44:03,500
Hajde, �to nije u redu s tobom?
499
00:44:04,042 --> 00:44:05,667
�ao mi je, Tony. Hvala ti.
500
00:44:07,167 --> 00:44:09,042
Hvala �to si mi potro�io
bateriju, �up�ino.
501
00:44:12,125 --> 00:44:14,792
GRADSKI ZAPOSLENIK PO�INIO
SAMOUBOJSTVO NAKON ISTRAGE.
502
00:44:17,125 --> 00:44:19,792
Za�to �ekamo svjedoka izvan grada?
Sumnjivo mi je to.
503
00:44:22,333 --> 00:44:23,708
20 minuta.
504
00:44:24,000 --> 00:44:26,333
U redu.
-Nazvat �u agenta Fostera.
505
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Samo se nadam da �e svjedok
iza�i iz tog vlaka.
506
00:44:59,250 --> 00:45:00,500
Je li sve u redu?
507
00:46:33,708 --> 00:46:35,000
NEPOZNATI BROJ
508
00:46:41,500 --> 00:46:44,750
Pogledaj �to si u�inio, Michael.
Jo� jedan mrtav putnik.
509
00:46:47,333 --> 00:46:48,625
Taj je �ovjek bio savezni agent.
510
00:46:48,667 --> 00:46:53,417
Da, ali nije Prynne. Pogrije�io si.
-Ubili ste ga! -A tko je kriv?
511
00:46:53,833 --> 00:46:55,792
Nisam se slo�io s ovim.
-Samo si to pri�aj.
512
00:46:56,208 --> 00:46:58,750
Znam da misli� da si dobar �ovjek,
ali dio tebe je bio voljan.
513
00:46:59,125 --> 00:47:03,417
Dio tebe je bio u stanju osuditi
stranca na neizvjesnu sudbinu.
514
00:47:03,542 --> 00:47:05,458
Dosta igara.
515
00:47:11,250 --> 00:47:13,917
Broj koji poku�avate kontaktirati
nije dostupan...-Sranje!
516
00:47:15,542 --> 00:47:16,833
NEPOZNATI BROJ
517
00:47:18,583 --> 00:47:20,875
�elim razgovarati sa svojom �enom.
-Ostani sa mnom,
518
00:47:20,875 --> 00:47:22,833
Michael. Jo� uvijek
mora� odraditi posao.
519
00:47:22,917 --> 00:47:26,875
Ne namjeravam ni�ta u�initi bez da se
uvjerim da su moja supruga i sin dobro.
520
00:47:27,167 --> 00:47:29,167
Sada napu�taju va�u ku�u.
521
00:47:31,750 --> 00:47:34,042
Mama, hajde. Zakasnit �emo.
522
00:47:34,750 --> 00:47:36,542
Danny, jesi li vidio moj prsten?
523
00:47:36,875 --> 00:47:39,667
Kunem se da sam ga
ostavila u kupaonici.
524
00:47:41,167 --> 00:47:42,417
Jesi li pitala tatu?
525
00:47:43,083 --> 00:47:45,083
Ne odgovara na svoj
telefon, kao i obi�no.
526
00:47:48,375 --> 00:47:49,792
Mama, tko su oni?
527
00:47:51,667 --> 00:47:53,958
Danny, u�i u auto.
528
00:47:54,375 --> 00:47:55,708
Zaklju�aj vrata.
529
00:47:57,125 --> 00:47:58,125
Mogu li vam pomo�i?
530
00:47:58,208 --> 00:47:59,917
Jeste li vi Karen MacCauley?
531
00:48:00,625 --> 00:48:01,708
Da?
532
00:48:02,083 --> 00:48:03,708
Do�ao sam zbog va�eg mu�a.
533
00:48:05,208 --> 00:48:07,125
Oprostite, poznajem vas?
534
00:48:11,625 --> 00:48:13,458
Ima� lijepu obitelj, Michael.
535
00:48:14,750 --> 00:48:16,958
Dolazimo na stanicu Tarrytown.
536
00:48:17,083 --> 00:48:18,958
Policija je na putu.
Upravo sada.
537
00:48:19,000 --> 00:48:23,875
Ako va�i ljudi... -Bili su. Dok nisi
odlu�io privu�i previ�e pozornosti.-�to?
538
00:48:24,208 --> 00:48:27,625
Pogledaj kroz prozor. Netko je
izvijestio o opasnom tipu na vlaku.
539
00:48:28,083 --> 00:48:31,500
Ti stoji� iznad le�a,
zbroji dva i dva.
540
00:48:31,833 --> 00:48:32,833
�to �eli� da u�inim?
541
00:48:32,833 --> 00:48:35,208
Nemoj napustiti vlak i
ne dopusti da te uhapse.
542
00:48:52,833 --> 00:48:54,250
Javite mi ako ne�to
vidite, u redu?
543
00:49:03,042 --> 00:49:05,417
Dugo radim na ovom vlaku i
ka�em vam, stalno putuje.
544
00:49:05,833 --> 00:49:07,083
Mislim da nije opasan.
545
00:49:07,417 --> 00:49:10,042
Rekao nam je da tra�i
nekoga na vlaku.
546
00:49:10,250 --> 00:49:13,458
Izmislio je pri�u o
sumnjivoj torbi.
547
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
A onda se potu�e.
548
00:50:06,083 --> 00:50:09,125
�ao nam je zbog ka�njenje.
Uskoro kre�emo.
549
00:50:09,125 --> 00:50:11,500
OPASNO PO �IVOT
550
00:50:11,750 --> 00:50:14,292
Vagoni 1 i 2 su pretra�eni.
Nazovite na�elnika. -Da, gospodine.
551
00:50:14,583 --> 00:50:20,083
Vagoni 3 i 4 su pretra�eni. Nismo prona�la
ni�ta. -5 i 6 su pretra�eni. -Nije ovdje.
552
00:50:20,833 --> 00:50:22,000
Zavr�ite, de�ki.
553
00:52:33,625 --> 00:52:36,000
To je bilo impresivno. Mislila
sam da �e ti pobje�i vlak.
554
00:52:36,208 --> 00:52:39,292
�elim razgovarati sa svojom �enom i sinom!
�elim znati da su sigurni!
555
00:52:39,708 --> 00:52:42,167
Jo� su dvije stanice do Cold Springa.
Stanica Garrison.
556
00:52:42,208 --> 00:52:45,458
To ti je posljednja prilika
da ih ponovno vidi�.
557
00:52:45,667 --> 00:52:48,083
Trebam vi�e vremena!
Nemam vi�e tragova!
558
00:52:48,417 --> 00:52:51,042
Pokazao si se sposoban.
Smisli rje�enje!
559
00:53:13,167 --> 00:53:16,833
Hej, Manny, klima je prestala raditi. Idem
u 3. vagon na provjeru. -Razumijem.
560
00:53:17,000 --> 00:53:19,208
Ispri�avam se. Ovdje
je 30 stupnjeva. -Da.
561
00:53:19,417 --> 00:53:21,542
Radim na tome.
Radim na tome.
562
00:53:21,542 --> 00:53:24,042
Tarrytown, nisi si�ao?
-Sam.
563
00:53:32,417 --> 00:53:35,125
Moj tata je rekao da svakodnevno
mo�e� ste�i nove prijatelje.
564
00:53:35,833 --> 00:53:37,708
Opet?
-Mo�e.
565
00:53:47,917 --> 00:53:50,333
Dame i gospodo, obavje�tavamo
vas da u vlaku
566
00:53:50,333 --> 00:53:52,750
ne radi klima ure�aj,
osim u zadnjem vagonu.
567
00:53:53,167 --> 00:53:56,125
Ako se �elite preseliti, nemojte
zaboraviti svoje stvari. Hvala.
568
00:53:56,417 --> 00:54:00,792
Dame i gospodo, obavje�tavamo vas da
ste u sedmom krugu pakla. Kvragu!
569
00:54:02,333 --> 00:54:03,417
Kakvo putovanje!
570
00:54:21,583 --> 00:54:23,500
Bit �e to nezaboravno
putovanje u Cold Spring.
571
00:54:35,708 --> 00:54:38,458
Dobro, 2 para,
kraljice i �etvorke.
572
00:54:39,375 --> 00:54:43,667
Hej, Tony. Mogu li upasti? -Dok ima�
novca za izgubiti. Upadaj, Mike.
573
00:54:45,583 --> 00:54:47,083
Sto dolara na moje ime.
574
00:54:47,625 --> 00:54:50,125
U redu, Texas Holdem, mo�e?
-Naravno.
575
00:54:51,583 --> 00:54:53,250
U redu, gospodo...
576
00:54:54,875 --> 00:54:56,000
Pogledajte karte.
577
00:55:04,792 --> 00:55:07,292
Jesi dobro?
-Ne �eli� znati.
578
00:55:07,292 --> 00:55:09,083
Trebao si iza�i dvije
stanice ranije?
579
00:55:09,208 --> 00:55:13,125
10 godina putujem ovim vlakom.
�elim vidjeti gdje zavr�ava.
580
00:55:13,292 --> 00:55:15,542
Za�to?
-�to je s tobom, prijatelju?
581
00:55:15,917 --> 00:55:17,000
Kako to misli�?
582
00:55:18,292 --> 00:55:20,000
Nisam te vidio na ovom vlaku.
583
00:55:21,208 --> 00:55:22,292
Ni ja tebe.
584
00:55:22,500 --> 00:55:25,333
Ne putuje� stalno?
-Za�to?
585
00:55:27,708 --> 00:55:28,875
U redu.
586
00:55:30,292 --> 00:55:32,000
Tvoj prijatelj ima
problem sa mnom.
587
00:55:32,292 --> 00:55:35,083
Opusti se. -Samo razgovaram.
To je sve.
588
00:55:35,875 --> 00:55:38,708
Pa, ako mi �eli� ne�to re�i...
589
00:55:40,167 --> 00:55:41,417
Samo reci.
590
00:55:42,708 --> 00:55:44,792
Samo mi je palo na pamet...
591
00:55:45,250 --> 00:55:47,375
...ve�ina nas putuje ovim
vlakom iz dana u dan,
592
00:55:47,417 --> 00:55:49,292
naklonimo se i
pozdravimo jedni druge,
593
00:55:49,917 --> 00:55:52,708
ali koliko se stvarno poznajemo?
594
00:55:52,833 --> 00:55:55,875
�to je s tobom, Mike?
�to znamo o tebi?
595
00:55:56,125 --> 00:55:58,958
Po�teno, danas su me otpustili.
596
00:55:59,042 --> 00:56:02,958
Da, nisam imao
hrabrosti re�i �eni.
597
00:56:03,333 --> 00:56:05,833
Da, moram se vratiti ku�i
da se suo�im s obitelji.
598
00:56:06,333 --> 00:56:10,250
Ali �to da ka�em? Nisam
kakvog me zami�ljate.
599
00:56:10,333 --> 00:56:13,000
Kakav otac?
Kakav mu�?
600
00:56:14,750 --> 00:56:17,792
Imam 60 godina.
�to jo� mogu ponuditi?
601
00:56:18,667 --> 00:56:20,583
Pa, to je bilo vrlo iskreno.
602
00:56:21,375 --> 00:56:25,417
Mislila sam da je moj �ivot sranje.
-Ho�emo li igrati ili? -Da.
603
00:56:27,375 --> 00:56:29,208
Oh, ja ispadam.
604
00:56:29,875 --> 00:56:36,917
Pa, danas su mi postavili
teoretsko pitanje. -Da? �to?
605
00:56:37,375 --> 00:56:41,375
�ta ako bi vas netko zamolio za
sitnicu, ne�to vama neva�no,
606
00:56:41,458 --> 00:56:44,292
ali �to bi moglo bitno
utjecati na osobu u vlaku.
607
00:56:44,750 --> 00:56:46,250
Biste li to napravili?
608
00:56:47,083 --> 00:56:48,583
Ne znam.
�to ja dobivam?
609
00:56:48,875 --> 00:56:52,167
Stotinu tisu�a dolara.
-Apsolutno!
610
00:56:52,167 --> 00:56:54,542
Ali ne zna� �to tra�e od tebe.
-Nije va�no.
611
00:56:55,500 --> 00:56:57,375
Pa, �to tra�e?
612
00:56:58,875 --> 00:57:03,708
Osoba ne pripada ovom vlaku.
Nosi torbu, ali ne zna� kakvu.
613
00:57:04,042 --> 00:57:07,333
Sve �to mora� u�initi jest prona�i
ga prije nego �to iza�e.
614
00:57:07,875 --> 00:57:10,375
To je to? Nije ba� puno, Mike.
615
00:57:10,583 --> 00:57:11,750
Meni ka�e�.
616
00:57:12,208 --> 00:57:16,542
�to se doga�a kad ga na�e�?
-Umire. Teoretski.
617
00:57:17,542 --> 00:57:18,958
�to bi ti, Mike?
618
00:57:19,917 --> 00:57:25,000
Skupit �u sve putnike u jedan
vagon i objasniti im situaciju.
619
00:57:25,917 --> 00:57:28,000
Ne, ne, mislio sam
ho�e� li uzeti novac?
620
00:57:31,000 --> 00:57:35,708
Zna� �to?
Ve� jesam.
621
00:57:38,125 --> 00:57:41,292
Vidim pet.
-Pet �ega?
622
00:57:41,625 --> 00:57:43,833
Pet osoba koje ne pripadaju.
623
00:57:43,958 --> 00:57:46,500
Petero ljudi koje nikada prije
nisam vidio na vlaku.
624
00:57:46,708 --> 00:57:48,167
Gospo�a ovdje,
625
00:57:49,708 --> 00:57:51,833
djevojka s ru�i�astom
kosom, kod prozora,
626
00:57:52,125 --> 00:57:54,542
g. Goldman Sachs, tamo,
627
00:57:54,708 --> 00:57:56,250
moj prijatelj s gitarom,
628
00:57:59,917 --> 00:58:01,167
...i ti.
629
00:58:05,375 --> 00:58:06,792
Ja sam Jackson.
630
00:58:10,833 --> 00:58:12,917
Zna� �to bih ja u�inio?
-Reci?
631
00:58:13,125 --> 00:58:18,667
Pa, uzeo bih 100 tisu�a, prona�ao
tipa i rekao mu da promijeni vlak.
632
00:58:22,542 --> 00:58:23,917
Dobro.
633
00:58:26,750 --> 00:58:27,875
Ula�em sve.
634
00:58:29,958 --> 00:58:31,917
Ozbiljno?
Dobro.
635
00:58:39,000 --> 00:58:42,542
Nisi odgovorio na pitanje. -Koje pitanje?
-�to radi� na ovom vlaku?
636
00:58:43,333 --> 00:58:46,958
Mo�da sam poput tebe i
�elim vidjeti gdje zavr�ava.
637
00:58:47,375 --> 00:58:48,667
Ispri�aj me.
638
00:58:49,250 --> 00:58:50,375
Zovem.
639
00:58:51,625 --> 00:58:54,667
Ima� mjese�ni pokaz.
Ti si redovan putnik?
640
00:58:55,375 --> 00:58:58,625
Da. I imam full house.
641
00:59:00,583 --> 00:59:05,500
�to ima�? -Gotov sam.
-�alim slu�aj.
642
00:59:16,375 --> 00:59:18,875
�to ako sam ja tip kojeg tra�ite?
643
00:59:20,417 --> 00:59:22,792
Jesi li?
-�to da jesam?
644
00:59:22,792 --> 00:59:26,750
Netko te �eli ubiti. Mogu ti
pomo�i, ali trebam znati �to zna�.
645
00:59:27,208 --> 00:59:29,708
Za�to ide� u Cold Spring?
�to je u tom kov�egu?
646
00:59:30,917 --> 00:59:32,792
To je samo gitara.
-Otvori ga.
647
00:59:33,292 --> 00:59:35,542
�elite mi pomo�i, za�to
da vam vjerujem?
648
00:59:35,625 --> 00:59:37,000
Otvori kov�eg.
649
00:59:55,375 --> 00:59:56,792
�to �emo sad?
650
00:59:56,958 --> 00:59:59,833
Ti i ja idemo u prvi vagon i
zabarikadirat �emo se unutra.
651
00:59:59,917 --> 01:00:03,792
Tada �ete na�i ubojicu i srediti ga sami?
-Poku�at �u.
652
01:00:05,458 --> 01:00:07,833
O�ito nisam Prynne.
653
01:00:10,500 --> 01:00:12,875
Ali mislim da si to ve� shvatio.
654
01:00:13,250 --> 01:00:16,167
Ta je gitara za ljevake.
-Kakve to ima veze?
655
01:00:17,042 --> 01:00:18,667
Hej, stari, jesi li dobro?
656
01:00:22,125 --> 01:00:23,250
Da.
657
01:00:23,458 --> 01:00:25,208
Pi�tolj ti je u desnoj ruci.
658
01:00:26,292 --> 01:00:29,583
Sranje, razumijem
za�to te je izabrala.
659
01:00:31,458 --> 01:00:33,542
Preostalo je 4-ero putnika.
Reci mi tko je?
660
01:00:34,583 --> 01:00:35,708
Ne znam.
661
01:00:36,458 --> 01:00:40,083
Ima� toliko toga za
izgubiti i jo� ne zna�?
662
01:00:40,792 --> 01:00:43,667
Ti si ubio tog agenta.
-To je tvoja krivica.
663
01:00:44,167 --> 01:00:47,833
Koliko �e ti platiti za ubojstvo svjedoka?
-Koliko i tebi, pretpostavljam.
664
01:00:48,250 --> 01:00:50,417
Ali izgleda da
ne�e ispasti tako.
665
01:00:50,792 --> 01:00:53,583
Bez obzira koliko ti platili,
uvijek �e� biti u dugu.
666
01:00:55,833 --> 01:00:56,917
Tko je Prynne, Michael?
667
01:00:57,667 --> 01:00:58,958
Reci mi, odmah.
668
01:00:59,667 --> 01:01:00,750
Ne.
669
01:01:03,000 --> 01:01:05,250
Nema� pojma s kim se suo�ava�.
670
01:01:05,875 --> 01:01:07,042
A ti?
671
01:01:08,167 --> 01:01:10,417
Da, Michael, imam.
672
01:01:12,333 --> 01:01:15,125
Baci to!
-Smiri se.
673
01:01:21,583 --> 01:01:23,167
Okreni se.
674
01:02:07,125 --> 01:02:10,625
Tko je Prynne?
-Ne znam. -La�e�!
675
01:02:51,125 --> 01:02:54,708
Nemoj biti glup. Prestani!
-Ne dok je Prynne �iv.
676
01:02:57,292 --> 01:02:58,708
Ne�u ti dopustiti da to u�ini�.
677
01:03:51,625 --> 01:03:53,292
Vrijeme istje�e!
Tko je Prynne?
678
01:03:53,500 --> 01:03:55,333
Nije va�no.
679
01:03:55,375 --> 01:03:56,750
Va� �ovjek je mrtav.
680
01:03:58,417 --> 01:03:59,583
Ima� li pi�tolj?
681
01:04:02,625 --> 01:04:05,208
Uzmi ga, Michael. Uzmi oru�je.
682
01:04:07,583 --> 01:04:11,958
Ubij Prynne, uzmi torbu i
tvoja obitelj �e �ivjeti.
683
01:04:12,750 --> 01:04:14,292
Ne�u to u�initi.
684
01:04:14,417 --> 01:04:18,542
Ne mo�e� imati i ovce i novce. Mo�e�
spasiti svjedoka ili svoju obitelj.
685
01:04:19,792 --> 01:04:21,375
Zna� tko je Prynne, zar ne?
686
01:04:22,375 --> 01:04:24,042
Vrijeme je da zavr�i�
ono �to si zapo�eo.
687
01:04:29,542 --> 01:04:31,625
Dolazite na stanicu Garrison.
688
01:04:31,667 --> 01:04:35,292
Hej, Mike, �to se dogodilo momku s gitarom?
-Si�ao je s vlaka.
689
01:04:39,167 --> 01:04:41,458
Bolje ti je da ne bude neki
jeftin smje�taj. Ni slu�ajno.
690
01:04:49,958 --> 01:04:51,542
Sljede�a stanica: Cold Spring.
691
01:04:51,958 --> 01:04:54,542
Ovaj vlak staje u Cold Springu.
692
01:05:13,792 --> 01:05:15,208
Ostajete samo vi.
693
01:05:15,792 --> 01:05:17,125
�to.
694
01:05:19,667 --> 01:05:21,375
Za�to idete u Cold Spring?
695
01:05:23,083 --> 01:05:25,292
To vas se ne ti�e.
696
01:05:27,292 --> 01:05:28,458
�to je u torbi?
697
01:05:29,375 --> 01:05:33,083
Bo�e! Za�to danas svi
ho�e moju torbu! Isuse!
698
01:05:34,167 --> 01:05:36,583
Prynne?
-�to radite? Pustite me!
699
01:05:37,042 --> 01:05:39,625
�elim ti pomo�i. -Pustite me na miru!
U�inite ne�to! -Tko je to?
700
01:05:39,667 --> 01:05:41,917
Koji je va� problem?
-Mike, ostavi g�u na miru.
701
01:05:42,000 --> 01:05:44,292
Zar ne razumije�?
�eli te ubiti.
702
01:05:44,292 --> 01:05:46,542
Svjedo�ili ste zlo�inu i
imate ne�to �to ona �eli.
703
01:05:46,792 --> 01:05:50,042
Ne�to za �to je spremna ubiti!
-Mora� je pustiti, Mike.
704
01:05:50,292 --> 01:05:52,208
Pusti je, Mike.
-Daj mi svoj mobitel!
705
01:05:52,333 --> 01:05:54,250
Ne mi�ite se!
Sjedite!
706
01:05:58,208 --> 01:05:59,583
Molim te, daj mi mobitel.
707
01:06:13,667 --> 01:06:17,125
Du�o, nisam to mislio, bio sam bijesan.
Moramo razgovarati.
708
01:06:19,833 --> 01:06:22,167
Spreman sam te saslu�ati.
709
01:06:25,708 --> 01:06:30,208
Ne razumijem �to je va� problem,
ali nisam osoba koju tra�ite.
710
01:06:32,292 --> 01:06:36,917
Moj de�ko i ja smo
imali �udnu sva�u.
711
01:06:38,000 --> 01:06:41,708
Jer nije bio siguran da
li �eli ostati ovdje...
712
01:06:43,333 --> 01:06:47,500
Zato sam, �im sam zavr�ila
s poslom, krenula doma.
713
01:06:49,125 --> 01:06:51,000
Oprostite. Uzmite ga, uzmite.
714
01:06:52,958 --> 01:06:54,167
�ao mi je.
715
01:06:56,125 --> 01:06:57,542
Oni �e ubiti moju obitelj.
716
01:06:59,250 --> 01:07:00,375
Nije nitko preostao!
717
01:07:02,792 --> 01:07:03,833
�estero dnevnih putnika.
718
01:07:04,708 --> 01:07:05,875
�est karata.
719
01:07:06,875 --> 01:07:08,500
�estero ih ide u Cold Spring.
720
01:07:10,167 --> 01:07:11,667
Osim...
721
01:07:13,625 --> 01:07:15,250
...jednog, koji je
iza�ao u Garrisonu?
722
01:07:17,917 --> 01:07:22,208
Goldman Sachs. On...on...
Bio je u prolazu.
723
01:07:26,875 --> 01:07:28,167
Promijenio je sjedalo.
724
01:07:51,333 --> 01:07:53,375
Prynne
725
01:07:54,333 --> 01:07:56,750
"Grimizno slovo", naravno.
726
01:07:58,500 --> 01:08:00,375
Kupila si kartu za Cold Spring.
727
01:08:02,833 --> 01:08:05,375
Kraj linije, uskoro
sti�emo u Cold Spring.
728
01:08:08,042 --> 01:08:09,125
Je li u�injeno?
729
01:08:10,000 --> 01:08:12,042
Je li u�injeno?!
-Ne�u to u�initi.
730
01:08:12,208 --> 01:08:14,167
Mislila sam da si spreman na to.
Stvarno jesam.
731
01:08:16,875 --> 01:08:20,625
Manny? -Nakon svega, bira�
stranca umjesto svoje obitelji?
732
01:08:21,000 --> 01:08:22,958
Sigurno misli� da si junak!?
733
01:08:23,167 --> 01:08:26,167
Ne�u to u�initi, ne�u.
734
01:08:26,167 --> 01:08:29,333
Manny, imamo situaciju s taocima.
-Nazvat �u dispe�era.
735
01:08:29,792 --> 01:08:33,000
Ovo je tvoja posljednja �ansa
Michael. U�ini to!-Ne!
736
01:08:33,417 --> 01:08:36,042
Prynne ima dokaze o uroti.
-Nije bitno!
737
01:08:36,250 --> 01:08:39,417
Ljudi za koje radim u�init �e
sve kako bi se za�titili.-�to?!
738
01:08:39,500 --> 01:08:43,333
Pri�amo o vrlo mo�nim ljudima, sve
�e u�initi.-Tko?! O kome pri�a�?!
739
01:08:43,333 --> 01:08:47,000
Spremni su ubiti tebe, tvoju obitelj i sve
na tom vlaku. Razumije�? -Tko su oni?!
740
01:08:47,250 --> 01:08:48,708
Donio si svoju odluku.
741
01:08:49,708 --> 01:08:52,708
Joanna, za koga radi�?
-Sada �e svi umrijeti.
742
01:08:59,250 --> 01:09:02,125
Stupio sam u kontakt s policijom.
-Zaustavi vlak! -Razumijem.
743
01:09:05,417 --> 01:09:08,792
Zaustavi vlak, odmah!
Povuci ko�nicu. Odmah!
744
01:09:10,833 --> 01:09:12,875
U redu, svi, dr�ite se!
745
01:09:23,250 --> 01:09:24,542
Hvala.
746
01:09:25,167 --> 01:09:26,833
Ka�e da �e sti�i za minutu.
747
01:09:27,083 --> 01:09:30,375
Policija je spremna. Morate uzeti
izjavu u sigurnoj ku�i, bez zezancije.
748
01:09:31,708 --> 01:09:33,292
Za�to se ne zaustavlja?
-Ne znam.
749
01:09:45,667 --> 01:09:49,583
Sam, kunem se, nemam ni�ta s tim.
-Manny! -To nije dobro.
750
01:09:49,667 --> 01:09:50,667
Bo�e!
751
01:09:53,000 --> 01:09:54,958
Pomozi mi da ga
otvorim. Zaglavilo se!
752
01:10:08,917 --> 01:10:10,792
Vlakovo�a je mrtav, ne
mogu otvoriti vrata!
753
01:10:10,875 --> 01:10:12,792
Ne mogu pristupiti
upravlja�koj plo�i!
754
01:10:13,792 --> 01:10:17,083
Centralo, �ujete li me?
Ko�nice ne rade!
755
01:10:17,125 --> 01:10:18,875
Nema na�ina da zaustavimo vlak!
756
01:10:18,917 --> 01:10:24,167
Oslobodit �u vam prugu. -�to?
-Oslobodit �u vam prugu. -Razumijem.
757
01:10:25,125 --> 01:10:27,208
Oslobodit �e nam prugu.
-�to?!
758
01:10:27,500 --> 01:10:30,208
Postoji zavoj, neposredno
prije Beacona.
759
01:10:30,250 --> 01:10:33,750
Ako u�emo s vi�e od 100 km/h,
izletjet �emo.
760
01:10:35,000 --> 01:10:39,875
Putnici su svi u zadnjim kolima. Mo�emo
li ga otkva�iti? -Moramo probati. Hajde!
761
01:10:42,625 --> 01:10:43,917
Uklonit �emo spojnice.
762
01:10:44,000 --> 01:10:48,625
Postoji sigurnosni zasun, ali mo�e mu
se pristupiti samo ispod vagona.
763
01:10:51,958 --> 01:10:53,750
Netko �e ga morati pridi�i,
764
01:10:53,917 --> 01:10:57,375
a netko se mora spustiti
i otpustiti zasun.
765
01:11:01,333 --> 01:11:05,000
Nema �anse! Ne�u i�i dolje!
-Samo... -Nije me briga!
766
01:11:05,167 --> 01:11:08,917
Samo iza�i i spusti se niz ljestve!
-Ja idem! -Da, idi ti.
767
01:11:09,208 --> 01:11:12,458
Reci putnicima da se pripreme!
-Mo�e.
768
01:11:16,250 --> 01:11:18,667
Imamo oko 2 minute.
Iskoristi ih.
769
01:11:19,250 --> 01:11:21,250
Samo mirno, ostanite sabrani
U redu? Samo mirno.
770
01:11:21,750 --> 01:11:23,667
Budite mirni.
-Za�to?
771
01:11:23,667 --> 01:11:25,833
Nemam vremena za rasprave, g�o!
Sjednite!
772
01:11:25,958 --> 01:11:27,917
Samo sjednite.
Sjednite!
773
01:11:28,250 --> 01:11:29,833
Sjedim.
774
01:12:42,208 --> 01:12:43,708
Lanac se zaglavio.
775
01:12:57,208 --> 01:12:59,542
Treba� ne�to ja�e.
Donijet �u sjekiru.
776
01:13:13,750 --> 01:13:17,333
Ili vlak ili ljudi. Uvijek
sam znao da �e to biti vlak.
777
01:15:03,458 --> 01:15:05,333
Otvorite vrata!
-Jeste li dobro?
778
01:15:05,708 --> 01:15:07,792
Moj Bo�e! -Moramo iza�i.
-Neka netko otvori vrata.
779
01:15:07,792 --> 01:15:10,625
Smirite se. Nemojte izlaziti
s vlaka, molim vas, poslu�ajte!
780
01:15:10,875 --> 01:15:12,917
Otvorite vrata.
-Moramo iza�i odavde.
781
01:15:16,792 --> 01:15:20,542
Jacksone, zatvori vrata. Ovo jo� nije
gotovo, jo� uvijek smo u opasnosti!
782
01:15:21,917 --> 01:15:25,625
Uzmite novine. Pokrijte prozore.
Koristite vodu, sok, bilo �to!
783
01:15:25,917 --> 01:15:28,000
Ovo je ludo, Mike.
-Hajde!
784
01:15:28,083 --> 01:15:29,375
Uzmite vodu.
Pokrijte prozore!
785
01:15:43,292 --> 01:15:44,792
Za�to to radimo, Mike?
786
01:15:44,958 --> 01:15:49,000
U�inite to! Ne znamo tko je vani,
tko nas gleda. Poku�avaju nas ubiti!
787
01:15:55,542 --> 01:15:59,292
Znam da se bojite, ali trebam va�u pomo�.
Nitko ne mo�e oti�i.
788
01:15:59,375 --> 01:16:02,083
Ne jo�, sve dok se ne
uvjerimo da smo na sigurnom.
789
01:16:03,375 --> 01:16:05,958
Ubili su nedu�ne ljude,
izbacili vlak iz tra�nica,
790
01:16:06,458 --> 01:16:09,500
i to samo da bi
prona�li svjedoka.
791
01:16:12,167 --> 01:16:13,958
Ima ne�to �to �ele.
792
01:16:16,375 --> 01:16:19,375
Rekli su mi da, ako vas ne ubijem,
ubit �e moju �enu i sina.
793
01:16:19,875 --> 01:16:22,542
Ali nikada ne bih napravio
ono �to ti ljudi �ele.
794
01:16:23,250 --> 01:16:26,542
Trebam tvoju pomo�. Moram
znati za�to te �ele mrtvu.
795
01:16:32,500 --> 01:16:33,500
Kako se zove�?
796
01:16:34,500 --> 01:16:37,042
Sofia.
-Sofia.
797
01:16:39,000 --> 01:16:40,833
U redu je
798
01:16:40,875 --> 01:16:41,958
Do�i.
799
01:16:49,792 --> 01:16:52,583
Ne�u dopustiti da te
povrijede, u redu?
800
01:16:53,667 --> 01:16:55,167
Mogu li pogledati u tvoju torbu?
801
01:17:08,792 --> 01:17:10,750
Ovo? To je ono �to �ele?
802
01:17:12,958 --> 01:17:13,958
Zna� li za�to?
803
01:17:14,500 --> 01:17:17,833
Zbog Rickya.
Bilo je njegovo.
804
01:17:17,833 --> 01:17:20,375
Tip koji se bacio s 35. kata?
805
01:17:20,625 --> 01:17:22,625
Ricky se nije ubio.
806
01:17:22,917 --> 01:17:25,333
Bila si tamo kada
se to dogodilo?
807
01:17:28,917 --> 01:17:30,083
U redu je, reci mi.
808
01:17:32,917 --> 01:17:34,208
Reci mi �to si vidjela.
809
01:17:37,125 --> 01:17:38,875
Ricky je urbanisti�ki planer.
810
01:17:40,125 --> 01:17:42,333
Neke no�i bi radili do kasno,
811
01:17:43,333 --> 01:17:46,542
pa sam odlazila u njegov
ured da zavr�im zada�u.
812
01:17:47,542 --> 01:17:49,542
�ekala sam Rickya pored dizala,
813
01:17:50,875 --> 01:17:52,708
kad su se pojavila
dvojica mu�karaca.
814
01:17:53,542 --> 01:17:57,375
Nisam vidjela njihova lica,
ali su tra�ili Rickyja.
815
01:17:59,667 --> 01:18:02,792
Sakrila sam se da se
ne na�em u neprilici.
816
01:18:04,958 --> 01:18:06,792
Ali oni su �eljeli
ne�to od njega.
817
01:18:08,375 --> 01:18:14,500
Tada su se svi po�eli derati,
a onda sam �ula buku.
818
01:18:15,250 --> 01:18:18,667
Ozlijedili su ga.
Mogla sam �uti kako vri�ti.
819
01:18:18,750 --> 01:18:21,250
Rekao im da ono �to tra�e nije
kod njega, da je u stanu.
820
01:18:21,750 --> 01:18:23,375
Uzela si to.
-Naravno.
821
01:18:23,958 --> 01:18:25,333
Samo sam �eljela pomo�i.
822
01:18:29,417 --> 01:18:31,000
Zatim sam pogledala kroz procijep...
823
01:18:32,500 --> 01:18:33,708
...i vidjela sam tog �ovjeka.
824
01:18:34,083 --> 01:18:36,208
Dr�ao je Rickyja i udarao ga.
825
01:18:36,792 --> 01:18:42,167
Rekao mu je ne�to o plemenitosti.
-Plemenitosti?
826
01:18:42,458 --> 01:18:46,708
Da �e poginuti u poku�aju da u�ini pravu
stvar i da ne vrijedi biti plemenit.
827
01:18:47,458 --> 01:18:49,500
A onda,...
828
01:18:59,500 --> 01:19:01,792
Nisam znala �to u�initi.
829
01:19:03,125 --> 01:19:04,292
Znam
830
01:19:04,458 --> 01:19:08,333
Uzeo sam to i pobjegla.
-Za�to nisi nazvala policiju?
831
01:19:08,500 --> 01:19:09,833
Nisam mogla.
832
01:19:11,333 --> 01:19:13,708
Zato �to su ubojice bili policajci.
833
01:19:15,958 --> 01:19:17,167
O, moj Bo�e!
834
01:19:18,667 --> 01:19:24,417
Sljede�i dan sam oti�la kod prijateljice.
Ona je znala nekoga iz FBI-a.
835
01:19:24,750 --> 01:19:30,125
Agent Garcia je rekao je da je
disk dokaz i da sam svjedok.
836
01:19:30,500 --> 01:19:35,625
Rekao mi je da ne�u biti sigurna u gradu.
Da idem na vlak u 6:25 za Cold Spring.,
837
01:19:36,375 --> 01:19:37,542
I da �e me za�tititi.
838
01:19:38,875 --> 01:19:40,833
Nisi rekla nikome drugome?
-Ne.
839
01:19:42,542 --> 01:19:45,375
Tvoja prijateljica vjeruje
tom agentu Garciji, da?
840
01:19:47,292 --> 01:19:48,708
Ne znam.
841
01:19:50,833 --> 01:19:52,750
Netko �eli da nestane�.
842
01:19:53,833 --> 01:19:58,083
A ako nije on, tko?
843
01:20:12,542 --> 01:20:13,667
Bo�e!
844
01:20:18,625 --> 01:20:19,875
Spremni!
845
01:20:26,292 --> 01:20:28,167
Hajde, pokret, pokret!
-�to dovraga?
846
01:20:45,375 --> 01:20:46,500
MacCauley!
847
01:20:50,417 --> 01:20:53,750
Ovdje na�elnik David
Hawthorne, ja sam nadle�an.
848
01:20:55,292 --> 01:20:56,958
Hajde, idi, idi!
849
01:20:58,500 --> 01:21:01,833
Vlak je okru�en.
Ne mo�ete pobje�i.
850
01:21:02,500 --> 01:21:03,500
�isto je.
851
01:21:05,500 --> 01:21:06,833
Bacite oru�je.
852
01:21:07,000 --> 01:21:10,750
Moji ljudi �e u�i i otpratiti
taoce na sigurno mjesto.
853
01:21:11,208 --> 01:21:12,583
Ne budite uznemireni.
854
01:21:12,583 --> 01:21:17,083
Ne�emo vas povrijediti-To je rutinski
postupak. Dobro smo, bit �emo sigurni.
855
01:21:18,792 --> 01:21:20,250
Nitko ne�e biti povrije�en.
856
01:21:36,167 --> 01:21:38,167
Isuse, vani je �itava vojska.
857
01:21:43,917 --> 01:21:45,875
Agent Garcia, do�ite.
858
01:21:46,833 --> 01:21:50,667
Trebam takti�ku jedinicu spremnu za ulazak.
-Da, gospodine.
859
01:21:50,833 --> 01:21:52,042
Hvala.
860
01:21:52,833 --> 01:21:53,958
A snajperisti?
861
01:21:56,708 --> 01:22:02,208
Strijelci, govori nadle�ni. �elim znati kad
ga budete imali na ni�anu. -Razumijem.
862
01:22:02,250 --> 01:22:04,750
Ovo izgleda lo�e Mike.
-Bit �emo dobro, obe�ajem.
863
01:22:09,958 --> 01:22:15,500
MacCauley, tvoj prijatelj �eli u vlak.
�eli razgovarati s tobom.
864
01:22:45,167 --> 01:22:51,250
U �ivo iz Beacona, gdje je vlak izletio
s pruge. Jo� nema izvje��a o poginulima.
865
01:22:53,458 --> 01:22:54,667
Natrag.
866
01:22:54,875 --> 01:22:57,000
Natrag, natrag.
867
01:22:59,875 --> 01:23:01,333
Imamo zvu�nik kod
poru�nika Murphija.
868
01:23:05,292 --> 01:23:09,000
Prema na�em izvoru na mjestu,
biv�i NY policajac
869
01:23:09,167 --> 01:23:12,292
je oteo vlak i uzeo
putnike za taoce.
870
01:23:17,375 --> 01:23:18,750
Mike, kako ide?
871
01:23:20,083 --> 01:23:23,500
Zna� protokol. Ako ne postignemo
dogovor, specijalci �e upasti na silu.
872
01:23:26,708 --> 01:23:28,000
Stari, samo �elim razgovarati.
873
01:23:31,583 --> 01:23:33,958
Gdje je moja obitelj? Rekao
si da su policija na putu.
874
01:23:34,208 --> 01:23:35,667
Bili su, ne znam
�to se dogodilo.
875
01:23:35,958 --> 01:23:37,833
Gle, dajemo sve od sebe.
876
01:23:38,792 --> 01:23:40,125
Ne zna� �to se doga�a, Murph.
877
01:23:40,250 --> 01:23:44,208
Onda mi reci. Pusti me da u�em.
Nemam oru�je i sam sam.
878
01:23:53,083 --> 01:23:54,333
Koliko ljudi ima� unutra?
879
01:23:57,333 --> 01:24:01,208
�elim ti pomo�i, ali mora� i ti meni. Ako
ne polu�im rezultate, povu�i �e me.
880
01:24:01,333 --> 01:24:02,875
Reci mi koliko talaca ima�.
881
01:24:04,625 --> 01:24:07,958
Ne�to moramo napraviti.
-Da, ali �to? �to mo�emo u�initi?
882
01:24:09,333 --> 01:24:13,458
Petnaest, dvadeset. -Pa, pusti neke.
Koliko god �eli�.
883
01:24:14,375 --> 01:24:16,125
Kako mogu znati da �e biti sigurni?
884
01:24:17,208 --> 01:24:18,708
Taoci?
885
01:24:19,208 --> 01:24:20,708
Postoji netko koga trebam za�tititi.
886
01:24:22,000 --> 01:24:25,083
Ako si zabrinuti zbog ne�ije
sigurnosti, pusti ga sa mnom.
887
01:24:27,333 --> 01:24:28,333
Jo� ne.
888
01:24:29,333 --> 01:24:30,833
Ne.
889
01:24:33,625 --> 01:24:36,042
Zajedno smo radili 7 godina
i uvijek si me podr�avao.
890
01:24:36,750 --> 01:24:38,542
Sada sam ovdje kako
bih ja tebi pomogao.
891
01:24:41,958 --> 01:24:42,958
Mike!
892
01:24:44,750 --> 01:24:47,042
�uj, predla�em ti ne�to.
Napravimo razmjenu, u redu?
893
01:24:47,250 --> 01:24:49,958
Pusti neke taoce,
a uzmi mene.
894
01:25:08,083 --> 01:25:09,583
Izlaze.
895
01:25:10,375 --> 01:25:11,625
Si�i.
896
01:25:14,792 --> 01:25:15,792
Pripazite.
Onamo.
897
01:25:17,792 --> 01:25:20,375
�ini se da su taoci oslobo�eni.
898
01:25:21,333 --> 01:25:24,375
Ne znamo koliko ih
ostaje na vlaku.
899
01:25:31,708 --> 01:25:34,125
Jesu to svi? -Da, upadaj.
900
01:25:38,292 --> 01:25:40,167
Patrola je na putu
tvojoj ku�i, bez sirena.
901
01:25:47,000 --> 01:25:48,667
Oni su te ozvu�ili.
902
01:25:49,042 --> 01:25:52,917
Ako se ovo odu�i, oni �e upasti. Ne �ele da
policajac bude uhva�en u unakrsnoj vatri.
903
01:25:54,000 --> 01:25:55,792
Hajde, spusti pi�tolj.
904
01:25:56,708 --> 01:25:58,667
Ja sam nenaoru�an, hajde.
905
01:26:06,500 --> 01:26:08,125
Reci im da odmah
isklju�e svjetla.
906
01:26:08,708 --> 01:26:13,000
Isklju�ite svjetla.
-Isklju�ite svjetla.
907
01:26:15,958 --> 01:26:18,417
Hvala, stari.
-Zna� kako je to.
908
01:26:18,500 --> 01:26:19,625
Izgubili smo zvuk.
909
01:26:20,750 --> 01:26:25,958
Ima� pravo, na vlaku je svjedok i
ide u susret FBI-u u Cold Springu.
910
01:26:26,000 --> 01:26:29,125
FBI-u? S agentom Garcijom?
-Zna�?
911
01:26:29,417 --> 01:26:32,958
Hawthorne je preuzeo nadle�nost.
-Hawthorne, mogao sam si misliti.
912
01:26:33,042 --> 01:26:36,292
�elim vizualni kontakt.
Potvrdite.
913
01:26:37,750 --> 01:26:41,375
Na� je u plavoj boji.
Potvr�en vizualni kontakt.
914
01:26:41,458 --> 01:26:43,875
Mike, reci mi �to se dovraga dogodilo.
Razgovarao sam s tobom,
915
01:26:44,125 --> 01:26:46,375
a onda sam saznao
da si uzeo taoce.
916
01:26:47,167 --> 01:26:50,833
Ubili su troje putnika, uklju�uju�i
vlakovo�u, i izbacili vlak s pruge.
917
01:26:51,333 --> 01:26:52,542
Samo da do�u do dokaza.
918
01:26:53,083 --> 01:26:54,083
U redu.
919
01:26:54,917 --> 01:26:57,542
Gdje su dokazi?
-Ni�ta, dok Karen i Danny ne budu sigurni.
920
01:26:58,042 --> 01:27:01,250
Lokalna policija �e me zvati izravno.
-Onda pri�ekaj.
921
01:27:03,667 --> 01:27:05,250
�ekat �emo.
922
01:27:06,667 --> 01:27:07,833
Da.
923
01:27:11,083 --> 01:27:15,875
Kako ide? -Dobro. -Savr�eno.
-Dobro, ali moram pi�ati.
924
01:27:18,792 --> 01:27:20,250
Mike, znam da nisi takav.
925
01:27:20,792 --> 01:27:28,042
Ka�e� da su ti smjestili, da ima� svjedoka,
dokaze. Vjerujem ti, ali... -Ali �to?
926
01:27:29,333 --> 01:27:31,000
Nije bitno �to vjerujem.
Mora� to dokazati.
927
01:27:32,792 --> 01:27:34,500
�eli� potvrdu o svojoj
obitelji, razumijem,
928
01:27:34,583 --> 01:27:37,208
ali s moje to�ke gledi�ta
mora� zavr�iti s ovim odmah.
929
01:27:37,333 --> 01:27:39,583
Daj mi �to ima�.
Nitko ne treba nastradati.
930
01:27:40,500 --> 01:27:43,125
Govori� mi to kao detektiv
ili kao prijatelj?
931
01:27:44,792 --> 01:27:46,583
Ne znam, Mike. �to
bi ti meni rekao?
932
01:27:49,500 --> 01:27:51,583
Istje�e nam vrijeme, stari.
933
01:27:53,708 --> 01:27:56,292
Mike, razumijem,
�eli� biti plemenit.
934
01:27:56,500 --> 01:27:59,167
Ali zna� �to? Ne
postoji plemenitost.
935
01:28:08,625 --> 01:28:11,125
Bio si to ti!
-O �emu pri�a�?
936
01:28:11,167 --> 01:28:12,625
Nazvao si me, znao
si za svjedoka.
937
01:28:14,917 --> 01:28:16,083
Znao si �to je vidio.
938
01:28:16,125 --> 01:28:19,917
Rekao sam ti �to se dogodilo.
-Policajac ga je ubio.
939
01:28:21,250 --> 01:28:23,625
Smjestio si mi.
-Polako, Mike.
940
01:28:24,333 --> 01:28:27,417
Ubio si Rickyja Mendesa.
Znao si da �e Prynne
941
01:28:27,417 --> 01:28:30,042
biti na vlaku. Ciljano
si odabrao mene.
942
01:28:30,250 --> 01:28:33,833
Mike. -Biv�i policajac svaki
dan putuje ovim vlakom. Znao si!
943
01:28:34,000 --> 01:28:36,625
Mike, s kim god da si pri�ao, poku�avaju...
-Zave�i!
944
01:28:39,125 --> 01:28:40,417
Govori, kvragu, govori!
945
01:28:41,292 --> 01:28:44,333
Na� je u kontaktu s metom.
Ponavljam, u kontaktu je s metom.
946
01:28:44,750 --> 01:28:46,792
Ne pucajte dok nemate
�istu priliku.
947
01:28:46,958 --> 01:28:48,000
Da ka�em �to?
948
01:28:48,833 --> 01:28:53,750
Da si ubio tri osobe, federalnog agenta, da
si izbacio vlak i uzeo putnike za taoce.
949
01:28:53,958 --> 01:28:58,042
Zato �to je tajanstvena �ena prijetila
tvojoj obitelji? -Napravio si to!
950
01:28:58,417 --> 01:29:01,625
Ne izgleda tako, zar ne?
Zato bolje spusti oru�je
951
01:29:02,250 --> 01:29:05,125
ili �e netko do koga ti
je stalo nastradati.
952
01:29:05,250 --> 01:29:06,750
Gdje su oni? Gdje
je moja obitelj?
953
01:29:10,958 --> 01:29:15,167
Ubit �u te, Murph, kunem se Bogom?
-U redu, u redu. Samo ti �elim pomo�i.
954
01:29:15,875 --> 01:29:19,167
Mo�ni ljudi bi mogli puno izgubiti
ako bi taj dokaz iza�ao na vidjelo.
955
01:29:19,375 --> 01:29:22,250
Imaju o�i svugdje,
�ak i u FBI-u.
956
01:29:22,375 --> 01:29:24,542
Rekao sam im da stave
svjedoka na vlak. Mislio
957
01:29:24,583 --> 01:29:26,417
sam da ti radim uslugu.
Trebao si novac.
958
01:29:26,875 --> 01:29:29,125
Ali nisi mogao samo napraviti
�to ti je rekla, zar ne?
959
01:29:34,583 --> 01:29:37,542
Ako ne odgovorim, tvoja
obitelj �e umrijeti.
960
01:29:40,083 --> 01:29:41,958
Bolje mi daj pi�tolj.
961
01:29:43,042 --> 01:29:44,458
Nema� izbora, Mike.
962
01:29:47,292 --> 01:29:48,417
Ne mora zavr�iti ovako.
963
01:29:50,208 --> 01:29:54,000
Hajde, za Karen i Dannya.
-Ne usu�uj se izustiti njihova imena!
964
01:29:57,875 --> 01:29:59,375
U�inio si dovoljno, Mike.
965
01:30:08,583 --> 01:30:12,083
Je li odra�eno?-Gotovo je.
Zna� �to treba� u�initi
966
01:30:16,125 --> 01:30:19,708
Mike, imam i ja obitelj.
967
01:30:20,625 --> 01:30:21,792
Tko je Prynne?
968
01:30:25,042 --> 01:30:28,000
Murph, poslu�aj me. -Sve �to trebam
u�initi jest nazvati je, Mike.
969
01:30:32,625 --> 01:30:33,708
Hajde.
970
01:30:39,083 --> 01:30:40,167
Tko je Prynne?
971
01:30:43,625 --> 01:30:45,167
Tko je Prynne?!
972
01:30:48,167 --> 01:30:50,958
Mike, tko je Prynne?
973
01:30:54,333 --> 01:30:55,458
Tko je Prynne?
974
01:30:59,833 --> 01:31:01,000
Ja sam.
975
01:31:07,958 --> 01:31:09,708
Ja sam Prynne.
976
01:31:13,167 --> 01:31:18,875
Nije, �titi me, ja sam Prynne.
977
01:31:19,042 --> 01:31:20,333
�ekaj!
978
01:31:23,417 --> 01:31:26,458
Ja sam svjedok, ja sam Prynne.
979
01:31:26,625 --> 01:31:28,375
Ne, ja sam Prynne.
980
01:31:29,208 --> 01:31:33,167
La�u. Ja sam Prynne i
znam �to si u�inio, gade.
981
01:31:34,875 --> 01:31:37,125
Ja nisam Prynne. Tako da...
982
01:31:40,458 --> 01:31:42,208
Nitko nije.
-Mora biti netko.
983
01:31:47,167 --> 01:31:48,958
Ako mo�e�, skini ga.
-Razumijem.
984
01:32:02,083 --> 01:32:03,583
Ostavi to!
985
01:32:45,042 --> 01:32:46,125
Murph!
986
01:32:51,542 --> 01:32:55,250
Strijelci, mo�ete li pucati?
Ponavljam, mo�ete li pucati?
987
01:32:56,917 --> 01:33:01,208
Ne. -Pazite na taoce i policajca.
-Ne pucam.
988
01:33:01,250 --> 01:33:02,625
�to �e� u�initi?
Ubiti sve nas?
989
01:33:06,833 --> 01:33:07,958
Meta je na ni�anu.
990
01:33:09,542 --> 01:33:10,625
Sredi ga.
991
01:33:22,000 --> 01:33:27,333
Dolje, dolje! Ruke u vis! -Stanite!
-Ruke gdje ih mogu vidjeti. Dolje!
992
01:33:27,875 --> 01:33:31,417
Uza zid! -Svi dolje!
-Nitko neka ne mrda!
993
01:33:32,750 --> 01:33:34,958
Skroz dolje, lezite na pod!.
994
01:33:35,000 --> 01:33:37,583
Stanite! Stanite, spasio me!
995
01:33:38,083 --> 01:33:40,625
Spasio me.
-Prynne?
996
01:33:52,875 --> 01:33:56,500
MacCauley? Michael MacCauley?
-Da.
997
01:33:57,792 --> 01:34:00,667
Ja sam agent Garcia iz FBI-a.
Va�a obitelj je sigurna.
998
01:34:01,458 --> 01:34:03,167
Uhitili smo trojicu
ispred va�e ku�e.
999
01:34:18,875 --> 01:34:22,500
Bio je tvoj ro�ak? Reci
mi �to si vidjela.
1000
01:34:24,583 --> 01:34:26,292
Hvala.
-U redu.
1001
01:34:32,250 --> 01:34:34,708
Do�li smo do zadnje stanice.
-Mislim da jesmo.
1002
01:34:35,125 --> 01:34:36,792
Sljede�i put �u uzeti autobus.
1003
01:34:38,208 --> 01:34:45,000
Sve �to znam je da je ovaj tip pravi junak.
Napi�i to. J-u-n-a-k.
1004
01:34:55,375 --> 01:35:00,167
Reci mi jednu stvar. Ima� li de�ka?
-�to? Da.
1005
01:35:01,042 --> 01:35:03,708
Je li ozbiljno? Moram ispipati teren.
Razumije�?
1006
01:35:04,042 --> 01:35:06,333
Bok, du�o.
-Bok, du�o.
1007
01:35:06,625 --> 01:35:09,917
Bo�e, pogledaj se. Jesi dobro?
-Da, dobro sam.
1008
01:35:10,125 --> 01:35:14,458
Hej, mom�ino.
-Bok, tata. -Kako si?
1009
01:35:14,667 --> 01:35:21,458
O, g�o MacCauley, mislim da ste ne�to
izgubili. -Tra�im ga cijeli dan.
1010
01:35:22,042 --> 01:35:25,542
�eli� li i�i ku�i?
-Da, idemo ku�i.
1011
01:35:25,750 --> 01:35:30,208
Dakle, to je ono �to radi� kad ide�
na posao? -Da, to je moja rutina.
1012
01:35:31,042 --> 01:35:32,708
Hajde, pomozi mi.
1013
01:35:36,750 --> 01:35:38,292
Ne mogu vjerovati
�to se pri�a.
1014
01:35:38,708 --> 01:35:40,292
Je li istina o Murphu?
1015
01:35:43,292 --> 01:35:46,333
Ispri�ajte me na trenutak.
Samo tren.
1016
01:35:52,208 --> 01:35:53,292
David.
1017
01:35:53,375 --> 01:35:59,458
Moram te obavijestiti da smo vodili istragu
o Alexu Murphyju i ostalima u odjelu.
1018
01:35:59,667 --> 01:36:00,750
Bila je uklju�ena �ena.
1019
01:36:00,917 --> 01:36:05,708
�ena, u tridesetima. Provjeravamo
sigurnosne kamere oko 86. ulice, to�no?
1020
01:36:06,500 --> 01:36:07,583
Da.
1021
01:36:07,792 --> 01:36:09,458
Re�i �u ti �im ne�to saznamo.
1022
01:36:12,458 --> 01:36:15,000
�to re�i? �ao mi je
�to je do�lo do ovog.
1023
01:36:19,042 --> 01:36:26,417
Slu�aj, Mike. Nedostaju nam tipovi
poput tebe u Odjelu. Po�tenjaci.
1024
01:36:32,792 --> 01:36:36,458
Vi�e detalja izbija na povr�inu
nakon izlijetanja vlaka...
1025
01:36:36,833 --> 01:36:39,833
Nekoliko je svjedoka
predalo dokaze vlastima...
1026
01:36:40,125 --> 01:36:43,417
Nekoliko NY policajaca je
upleteno u slu�aj ubojstva...
1027
01:36:43,458 --> 01:36:48,958
...urbanisti�kog planera.
Poku�aj da se razotkrije zavjera...
1028
01:36:49,042 --> 01:36:52,542
...gradska vije�nica i ured gradona�elnika.
Optu�be za zavjeru.
1029
01:36:52,875 --> 01:36:57,208
...gradski du�nosnici, na visokoj razini.
A tajanstvena �ena
1030
01:36:57,208 --> 01:37:00,792
koja je isplanirala izbacivanje
vlaka, da li uop�e postoji?
1031
01:37:13,417 --> 01:37:18,792
Ono �to �ini mu�karca jest �to napravi
kad do�e oluja.-Alexandre Dumas
1032
01:37:23,417 --> 01:37:27,625
Pro�itao sam ga prije par godina. Zavr�etak
je sjajan. Je li ovo mjesto zauzeto?
1033
01:37:28,667 --> 01:37:31,833
6:20 vlakom za Chicago,
a nazad onim u 5:30.
1034
01:37:32,125 --> 01:37:36,792
Zna�? Nisam mislio da si putnik.
-Oprostite. Poznajemo li se?
1035
01:37:37,458 --> 01:37:43,042
Kako ja to vidim, ljudima za koje radi�,
ako Alex Murphy pogine, na dobitku ste.
1036
01:37:44,042 --> 01:37:47,667
Ako ta 16-godi�nja djevojka
umre na vlaku, na dobitku ste.
1037
01:37:48,958 --> 01:37:53,500
Odradi� svoj posao, a onda nestane�. Mi,
ostali, smo samo kolateralna �teta.
1038
01:37:56,167 --> 01:38:00,500
Niste mi izabrali jer je svjedok bio
na tom vlaku. Stavili ste je tamo.
1039
01:38:02,083 --> 01:38:03,917
Mo�da ste mi �ak sredili otkaz.
1040
01:38:05,333 --> 01:38:08,042
Iznenada dobivam motiv i priliku,
ba� kao Alex Murphy.
1041
01:38:08,958 --> 01:38:10,625
To nikada nije bila
njegova operacija.
1042
01:38:11,125 --> 01:38:13,208
Izigrala si nas obojicu.
1043
01:38:18,375 --> 01:38:21,333
Ne znam �to misli� da �e
se odigrati, Michael?
1044
01:38:22,208 --> 01:38:24,667
Jedna sitnica...
1045
01:38:24,833 --> 01:38:26,542
�to bi to bilo?
1046
01:38:38,250 --> 01:38:46,250
Prijevod Soldinjo
OBRADA DIAMOND
1047
01:38:49,250 --> 01:38:53,250
Preuzeto sa www.titlovi.com
84866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.