All language subtitles for The.Chronicles.of.Narnia.The.Voyage.of.the.Dawn.Tredder.2010.720p.Brrip.x264.Deceit.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,974 --> 00:00:15,974 Encoded By Deceit @ YIFY Torrents 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,814 All right, that's it. 3 00:01:08,318 --> 00:01:10,027 One, two, three. 4 00:01:27,337 --> 00:01:29,172 Are you sure you're 18? 5 00:01:29,381 --> 00:01:30,840 Why, do I look older? 6 00:01:39,516 --> 00:01:40,808 Alberta Scrubb? 7 00:01:41,018 --> 00:01:45,021 That's a typographical error. It's supposed to be Albert A. Scrubb. 8 00:01:45,189 --> 00:01:46,272 Edmund... 9 00:01:46,440 --> 00:01:48,483 you're supposed to be helping me with the groceries. 10 00:01:53,614 --> 00:01:55,114 Better luck next time, eh, squirt? 11 00:02:02,122 --> 00:02:03,372 Squirt! 12 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 He barely had two years on me. 13 00:02:05,959 --> 00:02:10,546 I'm a king! I've fought wars and I've led armies. 14 00:02:10,714 --> 00:02:11,964 Not in this world. 15 00:02:12,132 --> 00:02:15,218 Yeah, instead I'm stuck here, doing battle... 16 00:02:15,385 --> 00:02:17,678 with Eustace Clarence Scrubb. 17 00:02:17,846 --> 00:02:20,556 If anyone so deserved a name. 18 00:02:22,726 --> 00:02:23,935 What are you doing? 19 00:02:25,062 --> 00:02:25,895 Nothing. 20 00:02:26,939 --> 00:02:28,314 Come on then. 21 00:02:35,447 --> 00:02:38,491 Dear diary, it is now day 253... 22 00:02:38,659 --> 00:02:42,245 since my wretched cousins Edmund and Lucy invaded our house. 23 00:02:42,412 --> 00:02:44,914 Not sure how much longer I can cope living with them... 24 00:02:45,082 --> 00:02:47,250 having to share my things. 25 00:02:47,417 --> 00:02:51,045 If only one could treat relatives like one treats insects... 26 00:02:51,213 --> 00:02:53,047 all my problems would be solved. 27 00:02:53,215 --> 00:02:56,759 I could simply put them in a jar or pin them to my wall. 28 00:02:56,969 --> 00:02:59,929 I'm home. Hello! 29 00:03:00,097 --> 00:03:03,933 Note to self, investigate legal ramifications... 30 00:03:04,101 --> 00:03:06,269 of impaling relatives. 31 00:03:09,565 --> 00:03:11,274 That concludes the war news from the Western Front. 32 00:03:11,441 --> 00:03:13,818 - Hello, Uncle Harold. - I tried to find some carrots... 33 00:03:13,986 --> 00:03:15,903 but all they had were turnips again. 34 00:03:16,071 --> 00:03:17,780 Shall I start making soup? 35 00:03:17,990 --> 00:03:19,907 Aunt Alberta's on her way home. 36 00:03:23,120 --> 00:03:24,078 Uncle Harold? 37 00:03:25,914 --> 00:03:27,957 Father. Edmund's making faces at you. 38 00:03:30,294 --> 00:03:31,419 Why, you little-- 39 00:03:31,587 --> 00:03:32,795 Father, he's gonna hit me! 40 00:03:33,005 --> 00:03:34,046 Edmund, look! 41 00:03:34,464 --> 00:03:36,382 It's from Susan. 42 00:03:36,550 --> 00:03:37,884 I do wish you were here with us. 43 00:03:38,552 --> 00:03:42,138 It's been such an adventure, but nothing like our times in Narnia. 44 00:03:43,015 --> 00:03:44,932 America is very exciting... 45 00:03:45,142 --> 00:03:48,728 except we never see Father. He works so very hard. 46 00:03:48,896 --> 00:03:49,854 I was invited... 47 00:03:50,022 --> 00:03:53,274 "...to the British Consul's tea party this week by a naval officer..." 48 00:03:53,483 --> 00:03:55,276 who happens to be very handsome. 49 00:03:55,652 --> 00:03:57,653 "I think he fancies me." Hmm. 50 00:03:58,447 --> 00:04:01,490 "It seems the Germans have made the crossing difficult right now." 51 00:04:01,658 --> 00:04:02,825 Times are hard. 52 00:04:02,993 --> 00:04:06,245 "Mother hopes you both won't mind another few months in Cambridge." 53 00:04:07,414 --> 00:04:08,748 Another few months? 54 00:04:08,916 --> 00:04:10,791 How will we survive? 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,126 You're lucky... 56 00:04:12,336 --> 00:04:15,963 at least you've got your own room. I'm stuck with mullet mouth. 57 00:04:16,131 --> 00:04:18,841 Susan and Peter are the lucky ones. 58 00:04:19,009 --> 00:04:20,343 Off on adventures. 59 00:04:20,510 --> 00:04:23,429 Yeah, they're the eldest and we're the youngest. 60 00:04:23,597 --> 00:04:25,640 We don't matter as much. 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,351 Do you think I look anything like Susan? 62 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 Lucy... 63 00:04:31,939 --> 00:04:34,106 have you seen this ship before? 64 00:04:34,274 --> 00:04:38,027 Yes. It's very Narnian-looking, isn't it? 65 00:04:38,195 --> 00:04:39,695 Yeah. 66 00:04:39,863 --> 00:04:42,323 Just another reminder that we're here and not there. 67 00:04:42,824 --> 00:04:45,701 There once were two orphans Who wasted their time 68 00:04:46,662 --> 00:04:48,371 Believing in Narnian nursery rhymes 69 00:04:48,538 --> 00:04:50,206 - Please let me hit him. - No! 70 00:04:50,374 --> 00:04:53,292 Don't you ever knock? It's my house. I'll do as I please. 71 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 You're just guests. 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,798 What's so fascinating about that picture anyway? 73 00:04:58,966 --> 00:05:00,174 It's hideous. 74 00:05:00,342 --> 00:05:01,884 You won't see it from the other side of the door. 75 00:05:03,136 --> 00:05:05,304 Edmund, it looks like the water is actually moving. 76 00:05:05,973 --> 00:05:06,847 What rubbish! 77 00:05:07,015 --> 00:05:08,224 See? That's what happens... 78 00:05:08,392 --> 00:05:11,060 when you read all those fanciful novels and fairy tales of yours. 79 00:05:11,311 --> 00:05:13,229 There once was a boy called Eustace 80 00:05:13,397 --> 00:05:15,898 Who read books Full of facts that were useless 81 00:05:16,358 --> 00:05:17,566 People who read fairy tales... 82 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 are always the sort who become a hideous burden to people like me... 83 00:05:21,029 --> 00:05:22,989 who read books with real information. 84 00:05:23,198 --> 00:05:24,365 "Hideous burden"? 85 00:05:25,200 --> 00:05:27,994 I haven't seen you lift a finger since we've been here. 86 00:05:29,579 --> 00:05:32,498 I have a mind to tell your father you stole Aunt Alberta's sweets. 87 00:05:32,666 --> 00:05:34,083 - Liar! - Oh, really? 88 00:05:34,251 --> 00:05:35,751 Edmund, the painting. 89 00:05:35,919 --> 00:05:38,671 I found them under your bed, and you know what? 90 00:05:38,839 --> 00:05:40,256 I licked every one of them. 91 00:05:40,424 --> 00:05:42,925 Ugh! I'm infected with you! 92 00:05:47,431 --> 00:05:48,764 What's going on here? 93 00:05:48,932 --> 00:05:51,017 - Lucy, do you think--? - It's some kind of trick! 94 00:05:51,184 --> 00:05:52,601 Stop it or I'll tell mother. 95 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 Mother! 96 00:05:58,025 --> 00:05:59,650 I'll just smash the rotten thing. 97 00:06:00,110 --> 00:06:01,944 No, Eustace! No! 98 00:06:02,112 --> 00:06:03,237 We can't stop it! 99 00:06:03,405 --> 00:06:04,488 Get off me! Get off! 100 00:06:04,656 --> 00:06:06,532 Let go of it, Eustace! Put it down! 101 00:06:06,700 --> 00:06:08,617 - Get off it! - Let go! 102 00:06:36,146 --> 00:06:37,313 Edmund! 103 00:06:38,732 --> 00:06:39,648 Edmund! 104 00:06:39,816 --> 00:06:41,692 What's happening? 105 00:06:42,110 --> 00:06:43,569 Where are we? 106 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 Eustace, swim! 107 00:06:47,824 --> 00:06:49,116 What's going on? 108 00:06:49,284 --> 00:06:50,618 Eustace, come on! 109 00:06:50,786 --> 00:06:52,078 Come on, move! 110 00:06:52,245 --> 00:06:54,413 Keep swimming! 111 00:06:56,666 --> 00:06:58,125 Edmund! 112 00:07:02,964 --> 00:07:05,925 It's all right. I've got you. 113 00:07:06,843 --> 00:07:07,927 Caspian! 114 00:07:08,095 --> 00:07:09,553 Lucy. 115 00:07:09,721 --> 00:07:11,013 Edmund, it's Caspian! 116 00:07:11,181 --> 00:07:13,682 It's all right, boys. You're safe now. 117 00:07:13,850 --> 00:07:14,850 Are we in Narnia? 118 00:07:15,018 --> 00:07:16,644 Yes, you're in Narnia. 119 00:07:16,812 --> 00:07:18,020 I don't want to go! 120 00:07:18,188 --> 00:07:22,441 I want to go back to England! I'm going back to England! 121 00:07:22,859 --> 00:07:24,151 Hold on. 122 00:07:43,964 --> 00:07:45,548 That was thrilling! 123 00:07:45,715 --> 00:07:47,716 How in the world did you end up here? 124 00:07:47,884 --> 00:07:49,301 I have no idea. 125 00:07:49,469 --> 00:07:50,761 Caspian. 126 00:07:52,139 --> 00:07:53,139 Edmund. 127 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 It's great to see you. 128 00:07:54,516 --> 00:07:56,684 Great to see you. Didn't you call for us? 129 00:07:56,852 --> 00:07:59,562 No. Not this time. 130 00:07:59,729 --> 00:08:01,981 Well, whatever the case, I'm just glad to be here. 131 00:08:03,733 --> 00:08:06,819 - Now calm down, sir. - Get that thing off me! 132 00:08:06,987 --> 00:08:08,154 Get that thing off me! 133 00:08:11,324 --> 00:08:12,575 Reepicheep! 134 00:08:14,202 --> 00:08:16,245 Oh. Your Majesties. 135 00:08:16,413 --> 00:08:18,414 Hello, Reep. What a pleasure. 136 00:08:18,582 --> 00:08:20,374 The pleasure is all mine, sir. 137 00:08:20,542 --> 00:08:23,752 But first, what to do about this hysterical interloper? 138 00:08:25,255 --> 00:08:26,547 That giant rat thing... 139 00:08:26,715 --> 00:08:27,923 just tried to claw my face off! 140 00:08:28,091 --> 00:08:29,425 I was merely trying... 141 00:08:29,593 --> 00:08:31,010 to expel the water... 142 00:08:31,178 --> 00:08:32,178 from your lungs, sir. 143 00:08:32,345 --> 00:08:35,764 It talked! Did you see? Did anyone just hear that? It just talked! 144 00:08:35,932 --> 00:08:38,601 He always talks. It's getting him to shut up that's the trick. 145 00:08:38,768 --> 00:08:41,187 The moment there is nothing to be said, Your Highness... 146 00:08:41,354 --> 00:08:43,898 I promise you, I will not say it. 147 00:08:44,065 --> 00:08:47,443 I don't know what kind of prank this is, but I want to wake up right now! 148 00:08:47,903 --> 00:08:49,778 Perhaps we could throw him back? 149 00:08:51,781 --> 00:08:52,656 Edmund! 150 00:08:54,534 --> 00:08:57,494 I demand to know, just where in the blazes am I? 151 00:08:57,662 --> 00:08:59,121 You're on the Dawn Treader... 152 00:08:59,289 --> 00:09:01,957 the finest ship in Narnia's navy. 153 00:09:07,631 --> 00:09:08,964 Was it something I said? 154 00:09:10,133 --> 00:09:11,133 See to him, will you? 155 00:09:11,343 --> 00:09:12,927 Your Majesty. 156 00:09:15,931 --> 00:09:16,972 Men... 157 00:09:18,975 --> 00:09:20,809 behold our castaways... 158 00:09:22,270 --> 00:09:26,106 Edmund the Just and Lucy the Valiant... 159 00:09:26,274 --> 00:09:29,276 high King and Queen of Narnia. 160 00:09:58,306 --> 00:09:59,515 Aslan. 161 00:10:06,815 --> 00:10:07,940 Look... 162 00:10:08,108 --> 00:10:10,192 Susan's bow and arrows. 163 00:10:10,360 --> 00:10:11,151 Lucy. 164 00:10:13,196 --> 00:10:14,947 My healing cordial... 165 00:10:15,282 --> 00:10:16,699 and dagger. 166 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 Oh, may I? 167 00:10:18,410 --> 00:10:20,035 Of course, they're yours. 168 00:10:20,203 --> 00:10:21,287 Peter's sword. 169 00:10:21,454 --> 00:10:22,538 Yes. 170 00:10:23,456 --> 00:10:25,666 I looked after it as promised. 171 00:10:26,876 --> 00:10:29,044 Here, hold it if you wish. 172 00:10:29,212 --> 00:10:31,005 No, no, it's yours. 173 00:10:31,464 --> 00:10:33,048 Peter gave it to you. 174 00:10:34,301 --> 00:10:37,011 I did save this for you though. 175 00:10:42,517 --> 00:10:43,726 Thanks. 176 00:10:45,729 --> 00:10:48,689 Since you left, the Giants of the North surrendered unconditionally... 177 00:10:48,857 --> 00:10:52,026 then we defeated the Calormen armies at the Great Desert. 178 00:10:52,193 --> 00:10:53,902 There is peace across all of Narnia. 179 00:10:54,070 --> 00:10:55,070 Peace? 180 00:10:55,238 --> 00:10:56,488 In just three years. 181 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 And have you found yourself a queen in those three years? 182 00:11:00,577 --> 00:11:03,537 No. Not one to compare with your sister. 183 00:11:03,705 --> 00:11:05,581 - Hang on. - If there are no wars to fight... 184 00:11:05,749 --> 00:11:09,043 and no one is in trouble, then why are we here? 185 00:11:09,210 --> 00:11:11,920 It's a good question. I've been asking myself the same thing. 186 00:11:12,422 --> 00:11:13,756 So where are we sailing to? 187 00:11:14,341 --> 00:11:16,258 Before I took back the throne from my uncle... 188 00:11:16,426 --> 00:11:20,262 he tried to kill my father's closest friends and most loyal supporters. 189 00:11:20,680 --> 00:11:22,389 The seven lords of Telmar. 190 00:11:27,062 --> 00:11:28,354 They fled to the Lone islands. 191 00:11:30,065 --> 00:11:31,398 No one has heard from them since. 192 00:11:33,526 --> 00:11:35,569 So you think something has happened to them? 193 00:11:35,737 --> 00:11:38,947 Well, if it has, it's my duty to find out. 194 00:11:40,784 --> 00:11:43,619 Well, what's east of the Lone Islands? 195 00:11:43,787 --> 00:11:45,120 Uncharted waters. 196 00:11:45,997 --> 00:11:48,457 Things you can barely imagine. 197 00:11:48,625 --> 00:11:50,959 Tales of sea serpents and worse. 198 00:11:53,421 --> 00:11:54,630 Sea serpents? 199 00:11:54,798 --> 00:11:55,964 All right, Captain... 200 00:11:56,132 --> 00:11:58,133 that's enough of your tall tales. 201 00:12:09,145 --> 00:12:11,605 Where sky and water meet 202 00:12:11,773 --> 00:12:14,233 Where the waves grow ever sweet 203 00:12:14,401 --> 00:12:18,320 Doubt not, you Reepicheep 204 00:12:19,072 --> 00:12:21,657 To find all that you seek 205 00:12:21,825 --> 00:12:24,660 There is the Utter East Doubt not-- 206 00:12:24,828 --> 00:12:26,829 - That's pretty. - Oh! 207 00:12:26,996 --> 00:12:28,664 Thank you. 208 00:12:29,040 --> 00:12:32,167 A dryad sung it to me when I was just a mouseling. 209 00:12:32,335 --> 00:12:35,838 I can't divine the meaning, but I've never forgotten the words. 210 00:12:36,005 --> 00:12:38,132 What do you think is past the Lone islands, Reep? 211 00:12:38,508 --> 00:12:42,428 Well, I've been told the furthest east one can sail is to the end of the world. 212 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 Asian's country. 213 00:12:44,264 --> 00:12:46,140 Do you really believe there's such a place? 214 00:12:46,683 --> 00:12:49,017 Well, we have nothing, if not belief. 215 00:12:52,188 --> 00:12:54,440 Do you think you could actually sail there? 216 00:12:54,607 --> 00:12:57,025 Well, there is only one way of finding that out. 217 00:12:57,527 --> 00:13:00,112 I can only hope I will one day earn the right to see it. 218 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Your Majesty. 219 00:13:40,904 --> 00:13:42,321 Come on. 220 00:14:02,759 --> 00:14:05,010 You've grown stronger, my friend. 221 00:14:05,178 --> 00:14:07,012 Seems I have. 222 00:14:07,931 --> 00:14:10,933 All right, back to work. 223 00:14:12,602 --> 00:14:14,686 - Your Highness. - Thank you. 224 00:14:18,608 --> 00:14:19,566 Edmund... 225 00:14:19,734 --> 00:14:21,109 do you think if we keep sailing... 226 00:14:21,277 --> 00:14:22,444 to the end of the world... 227 00:14:22,612 --> 00:14:25,948 we'll just... tip off the edge? 228 00:14:26,157 --> 00:14:29,284 Don't worry, Lu, we're a long way from there. 229 00:14:29,452 --> 00:14:32,162 I see you're still talking nonsense, the two of you. 230 00:14:33,373 --> 00:14:34,498 Are you feeling better? 231 00:14:34,666 --> 00:14:38,085 Yes, no thanks to you. It's lucky I have an iron constitution. 232 00:14:38,253 --> 00:14:39,920 As effervescent as ever, I see. 233 00:14:40,380 --> 00:14:41,421 Find your sea legs? 234 00:14:41,589 --> 00:14:44,132 Never lost them. Simply dealing with the shock of things. 235 00:14:44,968 --> 00:14:48,804 Mother says I have an acute disposition, due to my intelligence. 236 00:14:49,264 --> 00:14:51,431 I don't think he has a cute anything. 237 00:14:51,599 --> 00:14:54,434 I'll have you all know, as soon as we find civilization... 238 00:14:54,602 --> 00:14:57,437 I'm contacting the British Consul. Have you all arrested for kidnapping. 239 00:14:57,605 --> 00:14:58,480 Kidnapping, is it? 240 00:14:58,648 --> 00:14:59,731 That's funny. 241 00:15:00,275 --> 00:15:01,483 I thought we saved your life. 242 00:15:01,651 --> 00:15:02,985 You held me against my will! 243 00:15:03,152 --> 00:15:03,902 Ha! 244 00:15:04,070 --> 00:15:04,820 Did I? 245 00:15:04,988 --> 00:15:07,447 In, what I must say, are the most unhygienic quarters. 246 00:15:07,615 --> 00:15:08,907 It's like a zoo down there! 247 00:15:09,075 --> 00:15:10,742 He's quite the complainer, isn't he? 248 00:15:10,910 --> 00:15:12,327 He's just warming up. 249 00:15:12,662 --> 00:15:14,246 Land ho! 250 00:15:36,352 --> 00:15:40,022 - The Lone Islands. - The port of Narrowhaven. 251 00:15:40,189 --> 00:15:43,984 Strange, not a Narnian flag in sight. 252 00:15:44,986 --> 00:15:47,237 But the Lone Islands have always been Narnia's. 253 00:15:50,199 --> 00:15:51,700 Seems suspicious. 254 00:15:53,828 --> 00:15:55,329 I say we prepare a landing party. 255 00:15:56,205 --> 00:15:57,664 Drinian? 256 00:15:58,207 --> 00:16:00,042 Forgive me, Your Majesty... 257 00:16:00,209 --> 00:16:03,837 but the chain of command starts with King Caspian on this ship. 258 00:16:05,214 --> 00:16:06,048 Right. 259 00:16:06,215 --> 00:16:07,549 We'll use longboats. 260 00:16:07,717 --> 00:16:09,384 Drinian, pick some men and come ashore. 261 00:16:09,552 --> 00:16:11,094 Aye. Tavros. 262 00:16:12,555 --> 00:16:17,392 Man the longboats, furl the sail and prepare to drop anchor. 263 00:16:31,407 --> 00:16:34,910 - Onward! - The thrill of the unknown lies ahead. 264 00:16:35,745 --> 00:16:37,412 Couldn't this have waited till the morning? 265 00:16:38,247 --> 00:16:41,083 There is no honor in turning away from adventure, lad. 266 00:16:41,250 --> 00:16:42,626 Listen. 267 00:16:43,503 --> 00:16:45,921 Where is everyone? 268 00:16:46,089 --> 00:16:47,589 Come on, jelly legs. 269 00:16:47,757 --> 00:16:50,676 I'm capable of doing it myself. Oof! 270 00:16:52,387 --> 00:16:54,221 And you're certain he's related by blood? 271 00:17:18,538 --> 00:17:21,373 Reepicheep, stay here with Drinian's men and secure the place. 272 00:17:22,291 --> 00:17:23,625 We'll head on. 273 00:17:23,793 --> 00:17:26,920 If we don't come back by dawn, send a party. 274 00:17:27,088 --> 00:17:28,839 Yes, Your Majesty. 275 00:17:43,354 --> 00:17:45,897 Yeah, looks like nobody is in. Do you think we should head back? 276 00:17:48,693 --> 00:17:51,611 Do you want to come here and guard... something? 277 00:17:52,613 --> 00:17:53,822 Ah, yes. 278 00:17:54,949 --> 00:17:55,949 Good idea, cousin. 279 00:17:56,659 --> 00:17:59,327 Very, uh... logical. 280 00:18:09,172 --> 00:18:11,173 I've got it. I've got it. Don't worry. 281 00:18:31,527 --> 00:18:34,029 Uh, I'm ready to go when you are. 282 00:18:43,498 --> 00:18:45,457 Who are all these people? 283 00:18:45,625 --> 00:18:48,376 Why have they been crossed out? 284 00:18:48,878 --> 00:18:52,047 It looks like some kind of fee. 285 00:18:52,215 --> 00:18:53,507 Slave traders. 286 00:18:58,137 --> 00:18:59,721 Look out! 287 00:19:15,404 --> 00:19:20,075 Unless you want to hear this one squeal like a girl again... 288 00:19:20,743 --> 00:19:22,160 I'd say you should... 289 00:19:22,328 --> 00:19:23,078 drop your weapons. 290 00:19:23,246 --> 00:19:24,996 Like a girl? Now! 291 00:19:26,749 --> 00:19:27,958 Put it down. 292 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 Eustace. 293 00:19:30,670 --> 00:19:32,003 Put them in irons. 294 00:19:32,171 --> 00:19:33,588 Come on. Come here, you. 295 00:19:34,173 --> 00:19:34,840 Ah! 296 00:19:35,007 --> 00:19:35,924 Get your hands off me! 297 00:19:36,092 --> 00:19:37,843 Let's take these two to market. 298 00:19:38,010 --> 00:19:38,760 Let go! 299 00:19:38,970 --> 00:19:40,428 Send those two to the dungeons. 300 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 Listen to me, you insolent fool! 301 00:19:42,431 --> 00:19:43,723 I am your king! 302 00:19:45,726 --> 00:19:47,185 You're gonna pay for that. 303 00:19:47,353 --> 00:19:48,895 Actually... 304 00:19:49,689 --> 00:19:51,523 someone else is going to pay... 305 00:19:53,818 --> 00:19:55,902 for all of you. 306 00:19:56,070 --> 00:19:58,113 - No! Edmund! Edmund! - Lucy! 307 00:19:58,614 --> 00:20:00,866 No! Edmund! 308 00:20:09,917 --> 00:20:11,459 You all right? 309 00:20:13,004 --> 00:20:14,045 Yeah. 310 00:20:17,967 --> 00:20:19,342 It's hopeless. 311 00:20:20,803 --> 00:20:22,512 You'll never get out. 312 00:20:24,223 --> 00:20:25,724 Who's there? 313 00:20:25,933 --> 00:20:28,476 Nobody. Just a voice... 314 00:20:28,644 --> 00:20:30,312 in my head. 315 00:20:40,865 --> 00:20:41,865 Lord Bern? 316 00:20:45,369 --> 00:20:49,873 Perhaps once, but I'm no longer deserving of that title. 317 00:20:51,792 --> 00:20:52,959 Is he one of the seven? 318 00:21:00,843 --> 00:21:01,843 Your face... 319 00:21:03,262 --> 00:21:05,513 You remind me of a king I once loved well. 320 00:21:06,349 --> 00:21:07,515 That man was my father. 321 00:21:09,018 --> 00:21:10,894 Oh, my lord. 322 00:21:11,062 --> 00:21:13,438 - Please forgive me. - No, please. 323 00:21:13,773 --> 00:21:14,940 Please. 324 00:21:16,567 --> 00:21:17,359 No! 325 00:21:18,152 --> 00:21:19,569 No! 326 00:21:19,862 --> 00:21:20,654 Helaine! 327 00:21:20,821 --> 00:21:21,696 - Mummy! - No! 328 00:21:22,782 --> 00:21:24,824 Helaine! 329 00:21:26,494 --> 00:21:27,869 - Mummy! - Please! 330 00:21:30,498 --> 00:21:31,331 Mummy! 331 00:21:31,874 --> 00:21:33,208 Get back! 332 00:21:33,918 --> 00:21:36,336 - Mummy! - Stay with Daddy! 333 00:21:36,504 --> 00:21:38,880 Don't worry! I'll find you! 334 00:21:39,298 --> 00:21:40,799 Mummy! 335 00:21:51,811 --> 00:21:52,894 No! 336 00:21:53,229 --> 00:21:54,604 Where are they taking them? 337 00:21:55,231 --> 00:21:56,606 Keep watching. 338 00:22:26,262 --> 00:22:27,595 What happened? 339 00:22:27,763 --> 00:22:29,931 It's a sacrifice. 340 00:22:30,266 --> 00:22:31,599 Where did they go? 341 00:22:32,143 --> 00:22:33,393 No one knows. 342 00:22:34,103 --> 00:22:37,647 The mist was first seen in the east. 343 00:22:37,982 --> 00:22:41,443 Reports of fishermen and sailors disappearing out at sea. 344 00:22:41,777 --> 00:22:44,029 We lords made a pact... 345 00:22:44,196 --> 00:22:46,781 to find the source of the mist to destroy it. 346 00:22:47,283 --> 00:22:48,742 They each set sail... 347 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 but none came back. 348 00:22:56,584 --> 00:22:59,961 You see, if they don't sell you to the slave traders... 349 00:23:00,129 --> 00:23:01,880 you're likely to be fed to the mist. 350 00:23:02,048 --> 00:23:03,298 We have to find Lucy... 351 00:23:05,134 --> 00:23:06,301 before it's too late. 352 00:23:06,469 --> 00:23:08,303 - I bid 60. - I bid 80. 353 00:23:08,471 --> 00:23:09,971 100 for the little lady. 354 00:23:10,139 --> 00:23:11,598 120. 355 00:23:11,766 --> 00:23:12,640 150. 356 00:23:13,684 --> 00:23:14,642 Any more bids? 357 00:23:18,773 --> 00:23:19,939 Sold! 358 00:23:20,274 --> 00:23:21,316 Ah! 359 00:23:21,484 --> 00:23:23,193 Come on, move. 360 00:23:23,402 --> 00:23:24,194 Move! 361 00:23:24,403 --> 00:23:25,320 And now... 362 00:23:25,488 --> 00:23:26,654 for this... 363 00:23:26,822 --> 00:23:28,323 fine specimen... 364 00:23:28,616 --> 00:23:30,992 who'll kick off the bidding? 365 00:23:31,285 --> 00:23:33,161 Come on now... 366 00:23:33,496 --> 00:23:36,539 he may not look like much but he's strong. 367 00:23:36,707 --> 00:23:37,999 Yeah, he's strong, all right. 368 00:23:38,167 --> 00:23:40,543 Smells like the rear end of a Minotaur! 369 00:23:41,337 --> 00:23:43,338 That is an outrageous lie! 370 00:23:43,964 --> 00:23:46,758 I won the school hygiene award two years running. 371 00:23:48,177 --> 00:23:50,428 Come on, someone make a bid! 372 00:23:50,596 --> 00:23:52,514 I'll take them off your hands. 373 00:23:52,681 --> 00:23:54,557 I'll take them all off your hands! 374 00:23:54,725 --> 00:23:55,809 For Narnia! 375 00:23:56,477 --> 00:23:57,519 Narnia! 376 00:24:00,523 --> 00:24:03,358 Guards! Guards! Move yourselves! 377 00:24:18,874 --> 00:24:20,542 Thanks, Reep. I knew you'd come. 378 00:24:20,709 --> 00:24:21,876 Your Highness. Ha! 379 00:24:29,218 --> 00:24:30,218 Get the keys! 380 00:24:38,477 --> 00:24:39,769 Keys! 381 00:25:15,764 --> 00:25:19,100 Oh, you're a boat in a magical land. Can't you row yourself? 382 00:25:38,787 --> 00:25:41,122 Oh, God. I hope that wasn't the British Consul. 383 00:25:43,042 --> 00:25:44,667 Your Majesty. Your Majesty! 384 00:25:44,835 --> 00:25:45,752 Hold it! 385 00:25:45,961 --> 00:25:48,004 My wife was taken just this morning. 386 00:25:48,172 --> 00:25:49,130 It's all right, Drinian. 387 00:25:49,298 --> 00:25:50,798 I beg you, take me with you. 388 00:25:50,966 --> 00:25:51,966 Gael! 389 00:25:52,134 --> 00:25:54,928 I want to come. No, Gael, stay with your aunt. 390 00:25:55,095 --> 00:25:58,681 I'm a fine sailor. Been on the seas my whole life. 391 00:25:58,849 --> 00:26:00,225 Of course, you must. 392 00:26:00,392 --> 00:26:01,935 Thank you. But, Daddy! 393 00:26:02,102 --> 00:26:03,478 Have I ever not come back? 394 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 Now be good. 395 00:26:12,696 --> 00:26:14,155 My king. 396 00:26:14,657 --> 00:26:16,157 My king. 397 00:26:20,412 --> 00:26:25,166 This was given to me by your father. I hid it safely in a cave all these years. 398 00:26:25,584 --> 00:26:26,876 That's an old Narnian sword. 399 00:26:27,086 --> 00:26:28,836 It's from your Golden Age. 400 00:26:29,004 --> 00:26:33,841 There are seven such swords, gifts from Aslan to protect Narnia. 401 00:26:35,010 --> 00:26:37,637 Your father entrusted them to us. 402 00:26:38,347 --> 00:26:40,139 Here, take it. 403 00:26:44,019 --> 00:26:45,603 And may it protect you. 404 00:26:55,239 --> 00:26:56,322 Thank you, my lord. 405 00:26:57,408 --> 00:26:59,200 And we shall find your lost citizens. 406 00:27:03,539 --> 00:27:04,706 Edmund. 407 00:27:21,140 --> 00:27:24,892 Dear diary, there has been an extraordinary turn of events. 408 00:27:25,060 --> 00:27:26,686 I've been abducted by my cousins... 409 00:27:26,854 --> 00:27:30,773 and set adrift in uncharted waters in some ridiculous-looking boat. 410 00:27:30,941 --> 00:27:34,902 What's worse is I share quarters with an obnoxious mouse thing. 411 00:27:35,070 --> 00:27:38,197 And I thought bunking with my cousin was bad enough. 412 00:27:38,365 --> 00:27:40,908 So far, every person I've met in this strange place... 413 00:27:41,535 --> 00:27:44,120 suffers from the most florid delusions. 414 00:27:44,747 --> 00:27:48,249 Chasing green mists and looking for lost lords. 415 00:27:48,792 --> 00:27:50,168 I can only assume that this is... 416 00:27:50,336 --> 00:27:52,462 the result of poor diet. 417 00:27:52,921 --> 00:27:54,672 Or they're all just barking mad. 418 00:27:56,925 --> 00:27:59,218 Cousin Edmund is no exception. 419 00:27:59,386 --> 00:28:02,388 He spends every spare second rubbing that tin sword of his... 420 00:28:02,556 --> 00:28:04,098 like it's some magic lantern. 421 00:28:04,266 --> 00:28:05,892 Poor fool clearly needs a hobby. 422 00:28:06,060 --> 00:28:09,103 It's going to be magnificent. Do they come in a smaller size? 423 00:28:10,606 --> 00:28:11,606 Peeving marmot! 424 00:28:12,107 --> 00:28:14,901 He's even more deluded than my cousin. 425 00:28:18,781 --> 00:28:21,449 In England, we have mouse traps for that sort of thing. 426 00:28:23,702 --> 00:28:26,746 Speaking of food, you don't know where I could get any, do you? 427 00:28:27,331 --> 00:28:30,041 Uh, why are you talking to that bird? 428 00:28:31,251 --> 00:28:32,960 I just naturally assumed you can-- 429 00:28:34,421 --> 00:28:36,881 He's talking to birds! 430 00:28:37,049 --> 00:28:38,466 He's mad as a loon, that one. 431 00:28:38,634 --> 00:28:39,550 Yeah! 432 00:28:41,220 --> 00:28:43,638 Shoo! Go on, get off! 433 00:29:07,496 --> 00:29:09,622 Are you aware... 434 00:29:09,790 --> 00:29:13,167 that stealing rations is a capital offense at sea? 435 00:29:13,502 --> 00:29:16,045 Up here. 436 00:29:16,630 --> 00:29:17,839 Oh, you. 437 00:29:18,715 --> 00:29:20,508 Men have been keelhauled for less. 438 00:29:20,676 --> 00:29:21,509 For what? 439 00:29:21,677 --> 00:29:22,677 For treason... 440 00:29:22,845 --> 00:29:24,846 and sneakiness and general nuisancery. 441 00:29:25,013 --> 00:29:27,974 Look, just hand over the orange and we'll let the matter pass. 442 00:29:28,142 --> 00:29:29,559 I don't know what you're talking about. 443 00:29:29,810 --> 00:29:31,352 Allow me to cla-- 444 00:29:31,520 --> 00:29:33,020 Look, I've had quite enough of you. 445 00:29:33,188 --> 00:29:35,690 Unhand the tail. 446 00:29:36,024 --> 00:29:38,151 The great Aslan himself gave me this tail. 447 00:29:38,318 --> 00:29:38,943 No one... 448 00:29:39,111 --> 00:29:41,654 repeat, no one touches the tail. 449 00:29:42,030 --> 00:29:42,822 Period. 450 00:29:42,990 --> 00:29:44,115 Exclamation mark. 451 00:29:44,283 --> 00:29:45,241 Sorry. 452 00:29:45,492 --> 00:29:47,326 Now, I will have the orange... 453 00:29:47,494 --> 00:29:49,370 then I will have satisfaction. 454 00:29:49,538 --> 00:29:51,330 Please, I'm a pacifist. 455 00:29:51,498 --> 00:29:52,373 En garde! 456 00:29:58,046 --> 00:29:59,672 Watch it! Sorry. 457 00:30:03,844 --> 00:30:05,094 Trying to run away? 458 00:30:05,345 --> 00:30:06,888 We're on a boat, you know. 459 00:30:07,055 --> 00:30:08,723 Look, can't we just discuss this? 460 00:30:09,516 --> 00:30:10,808 That was for stealing... 461 00:30:10,976 --> 00:30:12,226 that was for lying... 462 00:30:12,561 --> 00:30:15,354 and that was for good measure. 463 00:30:17,232 --> 00:30:20,234 That's the spirit! We have ourselves a duel. 464 00:30:20,402 --> 00:30:21,777 Catch. 465 00:30:22,196 --> 00:30:23,696 Now, come on. 466 00:30:23,864 --> 00:30:25,364 Take your best shot. 467 00:30:25,532 --> 00:30:27,366 Is that it? Come on, boy. 468 00:30:27,993 --> 00:30:29,243 Focus! Focus! 469 00:30:30,078 --> 00:30:31,746 Yes! Ha! 470 00:30:32,414 --> 00:30:36,209 Stop flapping your wings like a drunken pelican! Poise. 471 00:30:36,502 --> 00:30:37,335 Keep your blade up. 472 00:30:37,503 --> 00:30:38,419 Up, up! That's it. 473 00:30:38,587 --> 00:30:39,253 Now... 474 00:30:43,926 --> 00:30:45,218 Ha-ha-ha! Yah! 475 00:30:45,719 --> 00:30:46,677 Yoo-hoo! 476 00:30:46,845 --> 00:30:48,095 Over here. 477 00:30:48,263 --> 00:30:49,931 Now, lunge with your foot. 478 00:30:50,599 --> 00:30:51,933 Not your left, your right. 479 00:30:52,142 --> 00:30:54,936 Got it? Come on. Be nimble! Be nimble! 480 00:30:55,103 --> 00:30:56,854 It's a dance, boy, a dance. 481 00:30:57,022 --> 00:30:58,773 Come on now, again and again. 482 00:30:58,941 --> 00:31:00,274 That's right, that's right. 483 00:31:01,944 --> 00:31:03,277 Oh, no! 484 00:31:10,285 --> 00:31:11,327 And that... 485 00:31:12,246 --> 00:31:13,287 is that. 486 00:31:19,086 --> 00:31:20,336 Look. 487 00:31:22,589 --> 00:31:23,756 Gael? 488 00:31:24,424 --> 00:31:26,425 What are you doing here? 489 00:31:33,058 --> 00:31:34,350 Here. 490 00:31:44,653 --> 00:31:46,153 Looks like we have an extra... 491 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 crew member. 492 00:31:55,664 --> 00:31:56,664 Welcome aboard. 493 00:31:56,873 --> 00:31:58,040 Your Majesty. 494 00:31:58,208 --> 00:31:59,292 Call me Lucy. 495 00:31:59,626 --> 00:32:00,668 Come on. 496 00:32:01,336 --> 00:32:02,962 Come on, look lively. 497 00:32:03,213 --> 00:32:04,589 Back to work. 498 00:32:06,675 --> 00:32:08,009 Good match. 499 00:32:08,385 --> 00:32:10,094 I'll make a swordsman of you yet. 500 00:32:12,222 --> 00:32:16,058 Yes, well, if the playing field were a little more even... 501 00:32:16,226 --> 00:32:18,019 it would've been an entirely different result. 502 00:32:18,186 --> 00:32:20,521 Heh-heh-heh. Indeed. 503 00:32:32,868 --> 00:32:34,869 It looks uninhabited. 504 00:32:35,037 --> 00:32:38,706 But if the lords followed the mist east, they would have stopped here. 505 00:32:38,874 --> 00:32:40,875 Could be a trap. 506 00:32:41,835 --> 00:32:43,669 Or it could hold some answers. 507 00:32:44,212 --> 00:32:45,838 Caspian? 508 00:32:47,966 --> 00:32:51,093 We'll spend the night on shore. Scour the island in the morning. 509 00:32:51,261 --> 00:32:52,553 Aye, your Majesty. 510 00:33:12,199 --> 00:33:14,575 Seems they've brought a pig. 511 00:33:18,664 --> 00:33:20,873 This one, it's female. 512 00:33:23,460 --> 00:33:25,878 So is this one. 513 00:33:26,922 --> 00:33:29,965 This one reads. 514 00:33:30,425 --> 00:33:31,592 Let's take her. 515 00:34:07,087 --> 00:34:09,130 There is no escape. 516 00:34:09,339 --> 00:34:10,965 - Well put. - Scary. 517 00:34:11,133 --> 00:34:12,591 - Yeah. - What are you? 518 00:34:12,759 --> 00:34:15,052 We are terrifying invisible beasts. 519 00:34:15,220 --> 00:34:18,305 If you could see us, you would be really intimidated. 520 00:34:18,640 --> 00:34:21,934 You forgot to mention that we are very large. 521 00:34:22,102 --> 00:34:23,561 - Well, what do you want? - You. 522 00:34:24,312 --> 00:34:25,646 You'll do what we ask. 523 00:34:25,814 --> 00:34:27,314 - She will. - Very clear. 524 00:34:27,482 --> 00:34:29,316 - Well put. - Yeah. 525 00:34:30,360 --> 00:34:31,193 Or what? 526 00:34:31,361 --> 00:34:32,445 Or death. 527 00:34:32,612 --> 00:34:34,113 Death? Death? Death? 528 00:34:34,281 --> 00:34:37,491 Death. Death. Death. 529 00:34:39,119 --> 00:34:42,496 Well, I wouldn't be much use to you dead, would I? 530 00:34:42,664 --> 00:34:43,998 I hadn't thought of that. 531 00:34:44,166 --> 00:34:45,291 No, you hadn't. 532 00:34:45,459 --> 00:34:46,709 Fair point. 533 00:34:46,877 --> 00:34:50,463 All right, then we'll just kill your friends. 534 00:34:50,630 --> 00:34:51,839 Ooh. 535 00:34:52,007 --> 00:34:53,466 Good idea. 536 00:34:53,633 --> 00:34:55,718 What do you want with me? 537 00:34:55,886 --> 00:34:58,179 You will enter the house... 538 00:34:58,346 --> 00:34:59,805 of The Oppressor. 539 00:35:00,515 --> 00:35:01,724 What house? 540 00:35:01,892 --> 00:35:03,517 This one. 541 00:35:10,025 --> 00:35:13,652 Upstairs, you'll find The Book of incantations. 542 00:35:13,820 --> 00:35:17,364 Recite the spell that makes the unseen seen. 543 00:35:17,532 --> 00:35:19,241 Well put, Chief. Well put. 544 00:35:19,409 --> 00:35:20,534 Yeah. 545 00:35:20,702 --> 00:35:22,036 Yeah. 546 00:35:23,371 --> 00:35:25,372 Well, go on. We haven't got all day. 547 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 Remember what will happen to your friends. 548 00:35:27,417 --> 00:35:29,001 You've been warned. 549 00:35:29,169 --> 00:35:30,503 Yeah. Yeah. 550 00:35:30,670 --> 00:35:32,004 - Yeah. - Right. 551 00:35:32,214 --> 00:35:33,339 Right. 552 00:35:33,507 --> 00:35:34,507 Yeah. 553 00:35:34,674 --> 00:35:36,175 Why don't you do it yourselves? 554 00:35:36,885 --> 00:35:38,385 We can't read. 555 00:35:38,553 --> 00:35:41,639 Can't write either, as a matter of fact. 556 00:35:41,807 --> 00:35:43,098 Or add. 557 00:35:43,308 --> 00:35:44,725 Yeah. 558 00:35:45,393 --> 00:35:48,062 Why didn't you just say so? 559 00:35:48,313 --> 00:35:49,897 Beware The Oppressor. 560 00:35:50,065 --> 00:35:51,732 He's very oppressive. 561 00:35:52,567 --> 00:35:55,152 "What makes the unseen seen," got it? 562 00:35:55,320 --> 00:35:56,362 Don't forget. 563 00:35:56,530 --> 00:35:59,073 - Don't forget that. - Yeah. 564 00:36:10,585 --> 00:36:11,710 Ed. 565 00:36:12,838 --> 00:36:13,963 Ed, wake up. 566 00:36:14,548 --> 00:36:16,215 Wake up, look. 567 00:36:24,933 --> 00:36:26,433 Where's Lucy? 568 00:36:26,601 --> 00:36:28,060 Lucy? 569 00:36:28,228 --> 00:36:29,144 Lucy! 570 00:36:29,354 --> 00:36:30,938 Everybody up! 571 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 Get up. 572 00:36:32,232 --> 00:36:33,107 Get up, I said! 573 00:36:35,610 --> 00:36:36,777 This way! 574 00:36:36,945 --> 00:36:38,112 Move, you blackguards. 575 00:37:41,176 --> 00:37:44,803 "With these words Your tongue must sew 576 00:37:44,971 --> 00:37:48,682 For all around there to be snow" 577 00:38:38,483 --> 00:38:40,025 "An infallible spell" 578 00:38:40,193 --> 00:38:41,735 To make you she 579 00:38:41,903 --> 00:38:43,821 "The beauty you've always wanted to be" 580 00:38:54,916 --> 00:38:56,917 Susan, what's going... 581 00:38:58,086 --> 00:38:59,753 ...on? 582 00:39:04,259 --> 00:39:06,260 I'm beautiful. 583 00:39:18,273 --> 00:39:19,440 No, wait! 584 00:39:21,401 --> 00:39:23,402 "Make me she, whom I'd agree..." 585 00:39:32,579 --> 00:39:33,954 Lucy! 586 00:39:34,789 --> 00:39:36,165 Lucy. 587 00:39:36,332 --> 00:39:40,544 Aslan? 588 00:39:55,643 --> 00:39:57,978 "A spell to make the unseen seen." 589 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 "Like the 'p' in psychology" 590 00:40:02,734 --> 00:40:04,860 The 'h' in psychiatry 591 00:40:05,070 --> 00:40:08,280 Invisible ink And the truth in theology 592 00:40:08,448 --> 00:40:09,782 Caspian, Lucy's dagger. 593 00:40:15,163 --> 00:40:17,956 Stop right there or perish. 594 00:40:23,213 --> 00:40:25,964 The spell is complete 595 00:40:26,132 --> 00:40:28,842 "Now all is visible" 596 00:40:51,157 --> 00:40:53,492 - What sort of creatures are you? - Big ones... 597 00:40:53,660 --> 00:40:55,911 with the head of a tiger and the body of a... 598 00:40:56,371 --> 00:40:58,038 Different tiger. 599 00:40:58,331 --> 00:41:00,165 You don't want to mess with us. 600 00:41:00,500 --> 00:41:01,500 Or what? 601 00:41:01,668 --> 00:41:04,169 Or I'll claw you to death. 602 00:41:05,046 --> 00:41:08,882 And I'll ram my tusks right through you. 603 00:41:09,050 --> 00:41:10,717 And I'll gnash you with my teeth. 604 00:41:10,885 --> 00:41:13,720 And I'll bite you with my fangs. Grrr! 605 00:41:13,888 --> 00:41:16,223 You mean squash us with your fat bellies? 606 00:41:16,391 --> 00:41:17,432 Yes! 607 00:41:17,725 --> 00:41:18,725 Fat bellies? 608 00:41:18,893 --> 00:41:19,852 Tickle us with your toes? 609 00:41:23,189 --> 00:41:25,941 What have you done with my sister, you little pip-squeak? 610 00:41:26,651 --> 00:41:27,860 Now, calm down. 611 00:41:28,027 --> 00:41:29,027 Where is she? 612 00:41:29,195 --> 00:41:31,405 - You better tell him. - Go on, Chief, tell him. 613 00:41:31,573 --> 00:41:32,698 In the mansion. 614 00:41:32,866 --> 00:41:33,866 What mansion? 615 00:41:43,084 --> 00:41:44,543 Oh. 616 00:41:44,711 --> 00:41:46,253 That mansion. 617 00:41:46,713 --> 00:41:49,089 I'm really getting tired of you all leaving me behi-- 618 00:41:49,257 --> 00:41:51,842 - It's the pig! - The pig has come back. 619 00:41:52,302 --> 00:41:54,094 This place just gets weirder and weirder. 620 00:41:54,262 --> 00:41:56,263 - Weird? - Him calling us weird? 621 00:41:57,599 --> 00:42:01,310 - The Oppressor! - The Oppressor! The Oppressor! 622 00:42:02,270 --> 00:42:03,270 Lucy. 623 00:42:04,189 --> 00:42:05,397 Your Majesty. 624 00:42:06,107 --> 00:42:08,317 Caspian and Edmund. 625 00:42:08,484 --> 00:42:11,403 This is Coriakin. It's his island. 626 00:42:11,571 --> 00:42:13,113 That's what he thinks. 627 00:42:13,281 --> 00:42:14,823 You have wronged us, magician. 628 00:42:15,408 --> 00:42:17,284 I have not wronged you. 629 00:42:17,452 --> 00:42:19,995 I made you invisible for your own protection. 630 00:42:20,205 --> 00:42:21,121 Protection? 631 00:42:21,289 --> 00:42:23,081 - That's oppressive! - Oppressor! 632 00:42:23,249 --> 00:42:24,958 I have not oppressed you. 633 00:42:25,126 --> 00:42:27,461 But you could've, if you'd wanted to. 634 00:42:27,754 --> 00:42:28,754 Begone. 635 00:42:29,297 --> 00:42:31,298 It's a spell! 636 00:42:31,633 --> 00:42:33,091 What was that? 637 00:42:33,468 --> 00:42:34,343 Lint. 638 00:42:34,844 --> 00:42:36,094 But don't tell them. 639 00:42:39,265 --> 00:42:40,474 What were those things? 640 00:42:40,642 --> 00:42:42,351 Dufflepuds. 641 00:42:42,769 --> 00:42:44,519 Right, of course. Silly me. 642 00:42:47,482 --> 00:42:51,109 What did you mean when you said you made them invisible for their own good? 643 00:42:51,277 --> 00:42:53,946 It seemed the easiest way to protect them... 644 00:42:54,155 --> 00:42:56,198 from the evil. 645 00:42:56,824 --> 00:42:58,825 You mean the mist? 646 00:42:59,619 --> 00:43:02,496 I mean what lies behind the mist. 647 00:43:21,015 --> 00:43:22,516 That's quite beautiful. 648 00:43:30,942 --> 00:43:34,486 I mean, for a make-believe map of a make-believe world. 649 00:43:34,654 --> 00:43:36,113 There is the source of your troubles. 650 00:43:37,740 --> 00:43:39,157 Dark island. 651 00:43:40,493 --> 00:43:42,911 A place where evil lurks. 652 00:43:44,956 --> 00:43:49,876 It can take any form. It can make your darkest dreams come true. 653 00:43:51,713 --> 00:43:53,797 It seeks to corrupt all goodness... 654 00:43:55,383 --> 00:43:57,676 to steal the light from this world. 655 00:43:58,052 --> 00:43:59,219 How do we stop it? 656 00:43:59,887 --> 00:44:02,681 You must break its spell. 657 00:44:02,849 --> 00:44:06,727 That sword you carry... there are six others. 658 00:44:06,894 --> 00:44:08,478 Have you seen them? Yes. 659 00:44:08,646 --> 00:44:11,064 The six lords, they passed through here? 660 00:44:11,316 --> 00:44:12,649 Indeed. 661 00:44:12,817 --> 00:44:13,900 Where were they headed? 662 00:44:14,068 --> 00:44:15,986 Where I sent them. 663 00:44:19,324 --> 00:44:20,991 To break the spell... 664 00:44:22,327 --> 00:44:24,578 you must follow the Blue Star... 665 00:44:25,663 --> 00:44:27,998 to Ramandu's Island. 666 00:44:28,166 --> 00:44:32,419 There, the seven swords must be laid at Asian's table. 667 00:44:32,587 --> 00:44:35,255 Only then can their true magical power be released. 668 00:44:38,426 --> 00:44:39,760 But beware... 669 00:44:39,927 --> 00:44:42,971 you are all about to be tested. 670 00:44:43,139 --> 00:44:44,431 Tested? 671 00:44:46,434 --> 00:44:51,271 Until you lay down the seventh sword, evil has the upper hand. 672 00:44:52,607 --> 00:44:53,940 It will do everything... 673 00:44:54,108 --> 00:44:55,776 in its power... 674 00:44:55,943 --> 00:44:58,195 to tempt you. 675 00:45:03,451 --> 00:45:04,868 Be strong. 676 00:45:06,871 --> 00:45:09,873 Don't fall to temptation. 677 00:45:10,583 --> 00:45:13,585 To defeat the darkness out there... 678 00:45:13,753 --> 00:45:15,962 you must defeat the darkness inside yourself. 679 00:45:46,160 --> 00:45:48,495 For reasons beyond my comprehension... 680 00:45:48,663 --> 00:45:50,997 we've taken the advice of a senile old coot... 681 00:45:51,165 --> 00:45:55,293 who doesn't possess a razor and dawdles around in a dressing gown. 682 00:45:55,461 --> 00:46:00,465 So we're back in this tub and lost in a tempest. Brilliant! 683 00:46:00,633 --> 00:46:02,509 Hold! 684 00:46:03,636 --> 00:46:05,595 Three spokes to starboard. 685 00:46:05,763 --> 00:46:07,013 Aye-aye, sir. 686 00:46:07,181 --> 00:46:08,265 More pails here. 687 00:46:08,433 --> 00:46:10,016 Pass it down! 688 00:46:10,184 --> 00:46:11,852 Heave! 689 00:46:12,603 --> 00:46:16,982 Fourteen days of being tossed like a pancake and not the slightest sign of land. 690 00:46:21,654 --> 00:46:24,531 The only consolation is, everyone is finally... 691 00:46:24,699 --> 00:46:25,782 as miserable as I am. 692 00:46:28,703 --> 00:46:31,621 Except for that show-off talking rat. 693 00:46:31,789 --> 00:46:36,209 He's one of those annoying glass-is-always-half-full types. 694 00:46:39,505 --> 00:46:42,299 So we're stuck here... 695 00:46:43,384 --> 00:46:48,221 at half-rations, with food and water for two more weeks, maximum. 696 00:46:49,056 --> 00:46:52,058 This is your last chance to turn back, Your Majesties. 697 00:46:53,060 --> 00:46:56,188 There's no guarantee we'll spot the Blue Star anytime soon. 698 00:46:56,355 --> 00:46:57,564 Not in this storm. 699 00:46:58,399 --> 00:47:01,568 Needle in a haystack, trying to find this Ramandu place. 700 00:47:01,736 --> 00:47:04,237 We could sail right past it and off the edge of the world. 701 00:47:04,405 --> 00:47:06,239 Or get eaten by a sea serpent. 702 00:47:08,701 --> 00:47:11,244 I'm just saying the men are getting nervous. 703 00:47:11,996 --> 00:47:14,581 These are strange seas we're sailing... 704 00:47:14,749 --> 00:47:17,375 the likes of which I've never seen before. 705 00:47:17,543 --> 00:47:20,921 Then perhaps, Captain, you would like to be the one to explain to Mr. Rhince... 706 00:47:21,088 --> 00:47:23,089 that we're abandoning the search for his family. 707 00:47:26,260 --> 00:47:28,053 I'll get back to it. 708 00:47:31,015 --> 00:47:32,432 Just a word of warning. 709 00:47:34,352 --> 00:47:38,104 The sea can play nasty tricks on the crew's mind. 710 00:47:38,689 --> 00:47:40,273 Very nasty. 711 00:48:12,640 --> 00:48:14,474 Trensform my reflection 712 00:48:14,642 --> 00:48:18,979 Cast into perfection Lashes, lips and complexion 713 00:48:19,146 --> 00:48:20,272 Make me she 714 00:48:20,439 --> 00:48:24,776 Whom I'd agree Holds more beauty over me 715 00:49:31,010 --> 00:49:32,552 Ladies and gentlemen... 716 00:49:32,720 --> 00:49:34,387 Miss Pevensie. 717 00:49:37,433 --> 00:49:39,893 She's quite a looker. Swell. 718 00:49:40,144 --> 00:49:40,977 Edmund! 719 00:49:41,145 --> 00:49:42,687 You look beautiful, sister. 720 00:49:42,897 --> 00:49:44,064 As always. 721 00:49:44,231 --> 00:49:46,024 Peter! 722 00:49:46,359 --> 00:49:48,485 Excuse me, miss, can I get a photo? 723 00:49:48,653 --> 00:49:50,403 Mother's going to love this. 724 00:49:50,571 --> 00:49:52,405 All her children in one picture. 725 00:49:52,573 --> 00:49:53,740 Smile. 726 00:49:53,908 --> 00:49:57,661 Hang on, where am I? I mean, where's Lucy? 727 00:49:57,828 --> 00:50:00,163 Lucy? Who's Lucy? 728 00:50:00,998 --> 00:50:02,832 Susan, what's wrong? 729 00:50:03,084 --> 00:50:05,543 Come on now, miss. Nice big smile. 730 00:50:05,711 --> 00:50:08,380 Edmund, I'm not sure about all this. I think I want to go back. 731 00:50:08,547 --> 00:50:09,506 Go back where? 732 00:50:09,674 --> 00:50:11,007 To Narnia. 733 00:50:11,175 --> 00:50:13,218 What on earth is Narnia? 734 00:50:13,386 --> 00:50:15,428 What's going on? Stop this! 735 00:50:23,229 --> 00:50:24,437 Lucy. 736 00:50:25,856 --> 00:50:27,232 Aslan? 737 00:50:31,028 --> 00:50:33,446 What have you done, child? 738 00:50:34,532 --> 00:50:35,865 I don't know. 739 00:50:36,784 --> 00:50:38,326 That was awful. 740 00:50:38,953 --> 00:50:41,121 But you chose it, Lucy. 741 00:50:42,373 --> 00:50:45,125 I didn't mean to choose all of that. 742 00:50:45,292 --> 00:50:48,461 I just wanted to be beautiful like Susan. 743 00:50:49,255 --> 00:50:51,256 That's all. 744 00:50:51,757 --> 00:50:55,885 You wished yourself away, and with it much more. 745 00:50:56,053 --> 00:50:59,931 Your brothers and sister wouldn't know Narnia without you, Lucy. 746 00:51:00,099 --> 00:51:03,476 You discovered it first, remember? 747 00:51:05,229 --> 00:51:07,188 I'm so sorry. 748 00:51:07,982 --> 00:51:10,775 You doubt your value. 749 00:51:10,943 --> 00:51:13,778 Don't run from who you are. 750 00:51:15,823 --> 00:51:17,240 Aslan! 751 00:52:08,042 --> 00:52:11,127 Father! Father... 752 00:52:13,047 --> 00:52:15,465 Edmund. Edmund. 753 00:52:18,052 --> 00:52:21,721 Come with me. Join me. 754 00:52:24,892 --> 00:52:26,142 Edmund. 755 00:52:30,314 --> 00:52:32,315 Oh, Lucy. 756 00:52:34,735 --> 00:52:36,194 I can't sleep. 757 00:52:37,029 --> 00:52:38,279 Let me guess. 758 00:52:38,781 --> 00:52:40,240 Bad dreams. 759 00:52:41,659 --> 00:52:44,160 So either we're all going mad... 760 00:52:45,412 --> 00:52:48,581 or something is playing with our minds. 761 00:53:09,436 --> 00:53:11,604 I doubt the lords stopped here, my liege. 762 00:53:11,772 --> 00:53:13,731 There's no sign of anything living. 763 00:53:13,899 --> 00:53:14,732 Right. 764 00:53:14,900 --> 00:53:18,152 Well, once we get ashore, take your men and search for food and water. 765 00:53:18,320 --> 00:53:20,029 The three of us will look for clues. 766 00:53:20,197 --> 00:53:21,698 Hang on, you mean the four of us. 767 00:53:24,326 --> 00:53:26,703 Come on, please don't send me back to the rat. 768 00:53:26,871 --> 00:53:28,538 I heard that. 769 00:53:30,374 --> 00:53:31,291 Big ears. 770 00:53:31,542 --> 00:53:33,209 I heard that too. 771 00:53:39,216 --> 00:53:40,925 Go on, unload it all. 772 00:53:51,145 --> 00:53:53,479 Look, we're not the first ones on this island. 773 00:53:53,647 --> 00:53:54,606 The lords? 774 00:53:55,149 --> 00:53:57,150 Could be. 775 00:54:01,572 --> 00:54:03,281 What do you think could be down there? 776 00:54:04,742 --> 00:54:06,576 Let's find out. 777 00:54:42,696 --> 00:54:44,280 What's that? 778 00:54:44,448 --> 00:54:45,657 I don't know. 779 00:54:45,824 --> 00:54:48,201 Looks like some sort of gold statue. 780 00:55:07,471 --> 00:55:08,554 Ah! 781 00:55:19,441 --> 00:55:21,526 He must have fallen in. 782 00:55:22,569 --> 00:55:23,653 Poor man. 783 00:55:24,196 --> 00:55:25,613 You mean, "poor lord." 784 00:55:25,781 --> 00:55:27,031 The crest of Lord Restimar. 785 00:55:27,282 --> 00:55:28,366 And his sword. 786 00:55:28,534 --> 00:55:29,575 We need it. 787 00:55:32,913 --> 00:55:34,247 Be careful. 788 00:55:38,877 --> 00:55:40,837 Your sword hasn't turned to gold. 789 00:55:41,005 --> 00:55:42,338 Both the swords are magical. 790 00:55:43,966 --> 00:55:45,383 Here. 791 00:55:48,262 --> 00:55:49,887 He mustn't have known what hit him. 792 00:55:50,931 --> 00:55:51,931 Maybe. 793 00:55:53,267 --> 00:55:55,601 Or maybe he was onto something. 794 00:55:56,770 --> 00:55:58,104 What are you talking about? 795 00:56:18,042 --> 00:56:19,459 What are you staring at? 796 00:56:21,503 --> 00:56:24,505 Whoever has access to this pool... 797 00:56:25,257 --> 00:56:27,759 could be the most powerful person in the world. 798 00:56:31,638 --> 00:56:35,141 Lucy, we'd be so rich. 799 00:56:35,309 --> 00:56:37,226 No one could tell us what to do... 800 00:56:37,394 --> 00:56:39,062 or who to live with. 801 00:56:39,229 --> 00:56:41,564 You can't take anything out of Narnia, Edmund. 802 00:56:41,815 --> 00:56:43,399 Says who? 803 00:56:44,276 --> 00:56:45,443 I do. 804 00:56:52,993 --> 00:56:54,827 I'm not your subject. 805 00:56:55,412 --> 00:56:57,163 You've been waiting for this, haven't you? 806 00:56:57,331 --> 00:56:59,290 To challenge me? You doubt my leadership? 807 00:56:59,458 --> 00:57:00,917 You doubt yourself. 808 00:57:01,085 --> 00:57:01,793 You're a child! 809 00:57:01,960 --> 00:57:03,252 And you're a spineless sap! 810 00:57:03,420 --> 00:57:04,170 Edmund. 811 00:57:04,338 --> 00:57:06,130 I'm tired of playing second fiddle. 812 00:57:06,298 --> 00:57:08,674 First it was Peter and now it's you! 813 00:57:09,009 --> 00:57:11,135 You know I'm braver than both of you. 814 00:57:11,345 --> 00:57:13,346 Why do you get Peter's sword? 815 00:57:13,764 --> 00:57:17,141 I deserve a kingdom of my own. I deserve to rule! 816 00:57:17,309 --> 00:57:19,644 If you think you're so brave, prove it! 817 00:57:20,062 --> 00:57:21,354 Ah! 818 00:57:22,481 --> 00:57:23,439 No! 819 00:57:24,024 --> 00:57:25,775 Stop it! 820 00:57:25,943 --> 00:57:27,026 Both of you! 821 00:57:28,862 --> 00:57:30,696 Look at yourselves. 822 00:57:30,864 --> 00:57:32,490 Can't you see what's happening? 823 00:57:33,784 --> 00:57:35,159 This place has tempted you. 824 00:57:36,078 --> 00:57:37,995 It's bewitching you. 825 00:57:38,705 --> 00:57:40,581 This is exactly what Coriakin was talking about. 826 00:57:42,209 --> 00:57:44,377 Let's just get out of here. 827 00:58:07,609 --> 00:58:12,572 Oh, yes, follow the imaginary Blue Star to the island of Ramandoodoo. 828 00:58:13,699 --> 00:58:17,410 Lay the seven steak knives at the table of a talking lion. 829 00:58:18,495 --> 00:58:19,912 Ninnies! 830 00:58:30,799 --> 00:58:31,591 What is that? 831 00:58:46,231 --> 00:58:48,232 I must be dead. 832 00:59:10,964 --> 00:59:11,964 Ah! 833 00:59:14,927 --> 00:59:16,928 You're definitely dead. 834 00:59:23,060 --> 00:59:25,436 Won't be needing that then, will you? 835 00:59:40,994 --> 00:59:42,286 Finally... 836 00:59:42,704 --> 00:59:44,956 a favorable turn of events. 837 00:59:54,174 --> 00:59:55,174 What food did you find? 838 00:59:58,011 --> 00:59:59,637 It's volcanic, Your Majesty. 839 00:59:59,846 --> 01:00:01,389 Not much grows. 840 01:00:02,432 --> 01:00:03,933 Where's Eustace? 841 01:00:05,352 --> 01:00:08,771 I believe he's out, not helping us load the boats. 842 01:00:08,939 --> 01:00:10,106 Eustace! 843 01:00:11,108 --> 01:00:12,483 Eustace! 844 01:00:15,862 --> 01:00:17,530 Edmund, I've got a bad feeling. 845 01:00:18,365 --> 01:00:19,615 I'll go find him. 846 01:00:20,367 --> 01:00:21,367 I'll come with you. 847 01:00:31,670 --> 01:00:33,629 Eustace! 848 01:00:34,798 --> 01:00:36,882 Eustace! 849 01:00:41,555 --> 01:00:43,556 Treasure. 850 01:00:45,225 --> 01:00:46,642 Trouble. 851 01:00:56,069 --> 01:00:57,445 Eustace. 852 01:01:02,117 --> 01:01:03,034 No! 853 01:01:08,915 --> 01:01:10,583 Oh, cousin. 854 01:01:12,502 --> 01:01:13,794 I'm sorry. 855 01:01:13,962 --> 01:01:15,463 He was just a boy. 856 01:01:17,924 --> 01:01:19,925 I never should have left him. 857 01:01:24,139 --> 01:01:25,723 What could have happened to him? 858 01:01:26,641 --> 01:01:31,437 In this place? Anything. And he wasn't the first. 859 01:01:35,025 --> 01:01:37,151 It's Lord Octesian. 860 01:01:39,946 --> 01:01:41,030 We should find his... 861 01:01:43,450 --> 01:01:45,201 ...sword. 862 01:02:03,804 --> 01:02:04,887 What was that? 863 01:02:09,518 --> 01:02:10,893 Is it the volcano? 864 01:02:12,604 --> 01:02:15,898 Oh, no. That's no volcano. 865 01:02:16,233 --> 01:02:17,608 All hands on deck there! 866 01:02:22,406 --> 01:02:25,074 Archers, arm yourselves! 867 01:02:29,913 --> 01:02:31,539 Here, here! 868 01:02:31,706 --> 01:02:33,290 Take one and pass them on. 869 01:02:43,677 --> 01:02:45,177 Take your positions... 870 01:02:45,345 --> 01:02:46,679 and wait for my command. 871 01:02:54,646 --> 01:02:56,021 What's it doing? 872 01:02:56,648 --> 01:02:57,648 Fire! 873 01:02:58,024 --> 01:02:58,774 Fire. 874 01:02:58,942 --> 01:02:59,942 Fire. 875 01:03:02,320 --> 01:03:04,113 He'll break the mast. 876 01:03:09,453 --> 01:03:10,536 Right! 877 01:03:12,247 --> 01:03:13,998 Hold your positions! 878 01:03:16,585 --> 01:03:18,169 - Fire! - Fire! 879 01:03:24,551 --> 01:03:26,177 Take that! 880 01:03:46,781 --> 01:03:47,573 Edmund! 881 01:03:47,782 --> 01:03:48,991 Ed! 882 01:03:53,413 --> 01:03:54,538 Edmund! 883 01:03:54,706 --> 01:03:58,417 Lucy! Lucy! 884 01:04:23,360 --> 01:04:25,361 You have got to be joking. 885 01:04:35,956 --> 01:04:38,040 He must have been tempted by the treasure. 886 01:04:39,334 --> 01:04:41,126 Anyone knows a dragon's treasure is enchanted. 887 01:04:43,046 --> 01:04:44,630 Well, anyone from here. 888 01:05:00,480 --> 01:05:03,274 Is there any way to change him back? Not that I know of. 889 01:05:07,279 --> 01:05:08,904 Aunt Alberta will not be pleased. 890 01:05:10,365 --> 01:05:13,909 Sorry about the hand, old boy. I can be a little overzealous at times. 891 01:05:15,829 --> 01:05:17,371 The boats are ready, Sire. 892 01:05:17,539 --> 01:05:18,706 We can't leave him alone. 893 01:05:18,873 --> 01:05:21,500 We can't bring him on board, Your Majesty. 894 01:05:21,668 --> 01:05:23,586 Drinian, you and the others take one boat back. 895 01:05:23,753 --> 01:05:25,504 The rest of us will stay here till morning... 896 01:05:26,089 --> 01:05:27,172 and work out what to do. 897 01:05:27,340 --> 01:05:29,675 But you've no provisions, and no means... 898 01:05:29,843 --> 01:05:31,260 of staying warm, Your Majesty. 899 01:05:35,473 --> 01:05:36,599 You were saying? 900 01:05:45,400 --> 01:05:48,193 I've never seen these constellations before. 901 01:05:49,029 --> 01:05:51,030 Me neither. 902 01:05:52,365 --> 01:05:54,617 We're a long way from home. 903 01:05:54,784 --> 01:05:58,829 When I was a boy I used to imagine sailing to the end of the world... 904 01:06:00,248 --> 01:06:02,249 finding my father there. 905 01:06:05,211 --> 01:06:07,212 Maybe you will. 906 01:06:20,852 --> 01:06:22,770 I miss my mummy. 907 01:06:27,275 --> 01:06:29,735 I miss mine too. 908 01:06:29,903 --> 01:06:31,945 Don't worry, you'll see her again. 909 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 How do you know? 910 01:06:33,531 --> 01:06:36,742 You just have to have faith about these things. 911 01:06:36,910 --> 01:06:38,410 Aslan will help us. 912 01:06:45,752 --> 01:06:48,545 But Aslan couldn't stop her from being taken. 913 01:06:49,297 --> 01:06:51,507 We'll find her. I promise. 914 01:06:53,677 --> 01:06:55,260 Somehow. 915 01:07:11,986 --> 01:07:13,320 Hmm. 916 01:07:21,705 --> 01:07:22,788 Trouble sleeping? 917 01:07:24,666 --> 01:07:26,291 Now, now. 918 01:07:26,459 --> 01:07:28,919 All is not as lost as it seems. 919 01:07:30,004 --> 01:07:32,297 I'll stay up with you if you wish... 920 01:07:32,465 --> 01:07:34,466 keep you company. 921 01:07:35,552 --> 01:07:38,470 I'll wager you didn't even believe in dragons this morning. 922 01:07:40,515 --> 01:07:41,515 Yes. 923 01:07:42,517 --> 01:07:43,976 You know... 924 01:07:44,144 --> 01:07:49,148 extraordinary things only happen to extraordinary people. 925 01:07:50,358 --> 01:07:52,484 Maybe it's a sign... 926 01:07:52,652 --> 01:07:55,654 that you've got an extraordinary destiny. 927 01:07:56,531 --> 01:08:00,617 Something greater than you could have imagined. 928 01:08:03,329 --> 01:08:06,457 I could tell you one or two of my adventures if you like... 929 01:08:06,624 --> 01:08:09,251 just to pass the time. 930 01:08:09,461 --> 01:08:13,005 Believe it or not, you're not the first dragon I've encountered. 931 01:08:13,173 --> 01:08:15,758 Many years ago, too many than I care to mention... 932 01:08:15,925 --> 01:08:17,509 I was with a band of pirates. 933 01:08:17,719 --> 01:08:20,679 I met another dragon, much fiercer than you... 934 01:08:31,441 --> 01:08:32,357 Lucy! 935 01:08:32,525 --> 01:08:34,860 Lucy, wake up! 936 01:08:35,570 --> 01:08:36,361 Look! 937 01:08:38,823 --> 01:08:40,866 The Blue Star! 938 01:08:41,034 --> 01:08:41,950 Everybody! 939 01:08:42,118 --> 01:08:43,327 What? What is it? 940 01:08:43,495 --> 01:08:45,370 Everybody, wake up! 941 01:08:45,538 --> 01:08:46,789 It's the Blue Star! 942 01:08:46,998 --> 01:08:49,666 Come on, old boy, wake up. 943 01:09:26,162 --> 01:09:27,329 Pull! 944 01:09:28,289 --> 01:09:30,249 Mind your strokes there, lads. 945 01:09:30,416 --> 01:09:31,583 Pull! 946 01:09:33,711 --> 01:09:35,629 The wind has left us. 947 01:09:35,797 --> 01:09:38,590 So how do we get to Ramandu's Island now then? 948 01:09:39,634 --> 01:09:42,803 My guess is something doesn't want us to get there. 949 01:09:44,264 --> 01:09:45,430 Pull! 950 01:09:46,599 --> 01:09:47,766 All together. 951 01:09:47,934 --> 01:09:51,728 If I get any hungrier, I'm gonna eat that dragon! 952 01:09:52,939 --> 01:09:56,817 Don't worry, Eustace, they'll have to deal with me first. 953 01:09:57,443 --> 01:09:58,193 Ah! Careful! 954 01:09:58,361 --> 01:10:01,613 If we don't find land by tonight, they may well eat that dragon. 955 01:10:06,870 --> 01:10:08,662 What did we hit? 956 01:10:12,709 --> 01:10:14,626 Eustace, that's brilliant. 957 01:10:22,468 --> 01:10:24,136 Onward, ho! 958 01:10:45,909 --> 01:10:49,786 We can't be sure the other lords even made it to Ramandu's Island. 959 01:11:00,840 --> 01:11:02,090 You got us there! 960 01:11:02,258 --> 01:11:05,260 What did I tell you, Eustace? Extraordinary! Ha-ha-ha! 961 01:11:05,428 --> 01:11:07,179 Extraordinary! 962 01:12:00,191 --> 01:12:01,775 Mmm. Food. 963 01:12:01,985 --> 01:12:03,068 Wait. 964 01:12:03,236 --> 01:12:04,277 Huh? 965 01:12:39,689 --> 01:12:40,772 Lord Revilian. 966 01:12:46,237 --> 01:12:47,237 Lord Mavramorn. 967 01:12:52,201 --> 01:12:54,202 Lord Argoz. 968 01:13:02,128 --> 01:13:03,712 He's breathing. 969 01:13:09,802 --> 01:13:11,261 So are they. 970 01:13:14,223 --> 01:13:15,474 They're under a spell. 971 01:13:17,518 --> 01:13:18,435 It's the food! 972 01:13:18,603 --> 01:13:19,770 Huh? 973 01:13:21,397 --> 01:13:22,314 Hey. 974 01:13:22,482 --> 01:13:24,691 It's the stone knife. 975 01:13:24,859 --> 01:13:25,901 This is Asian's table. 976 01:13:26,986 --> 01:13:27,819 Their swords. 977 01:13:37,497 --> 01:13:38,580 On the table. 978 01:13:48,424 --> 01:13:49,591 That's six. 979 01:13:51,594 --> 01:13:53,595 Still missing one. 980 01:13:57,975 --> 01:13:59,184 Look! 981 01:14:26,003 --> 01:14:27,337 Travelers of Narnia... 982 01:14:28,214 --> 01:14:29,589 welcome. 983 01:14:31,592 --> 01:14:33,593 Arise. 984 01:14:35,847 --> 01:14:37,347 Are you not hungry? 985 01:14:37,890 --> 01:14:38,890 Who are you? 986 01:14:39,225 --> 01:14:43,270 I'm Liliandil, daughter of Ramandu. 987 01:14:43,437 --> 01:14:45,021 I am your guide. 988 01:14:49,068 --> 01:14:50,068 You're a star? 989 01:14:57,994 --> 01:14:59,327 You are most beautiful. 990 01:15:00,246 --> 01:15:03,248 If it is a distraction for you, I can change form. 991 01:15:03,416 --> 01:15:04,708 No! No! 992 01:15:06,252 --> 01:15:07,419 Please. 993 01:15:09,380 --> 01:15:11,047 The food is for you. 994 01:15:12,633 --> 01:15:16,761 There is enough for all who are welcome at Asian's table. 995 01:15:16,929 --> 01:15:17,762 Always. 996 01:15:17,930 --> 01:15:20,223 Help yourselves. 997 01:15:21,058 --> 01:15:22,100 Wait. 998 01:15:22,852 --> 01:15:23,810 What happened to them? 999 01:15:25,271 --> 01:15:28,690 These poor men were half-mad by the time they reached our shores. 1000 01:15:29,192 --> 01:15:31,109 They were threatening violence upon each other. 1001 01:15:31,485 --> 01:15:34,446 Violence is forbidden at the table of Aslan. 1002 01:15:34,864 --> 01:15:36,364 So they were sent to sleep. 1003 01:15:37,074 --> 01:15:38,575 Will they ever wake? 1004 01:15:39,493 --> 01:15:41,286 When all is put right. 1005 01:15:41,454 --> 01:15:42,954 Come... 1006 01:15:43,122 --> 01:15:44,539 there is little time. 1007 01:16:01,474 --> 01:16:04,893 The magician, Coriakin, told you of Dark island? 1008 01:16:05,811 --> 01:16:06,811 Yes. 1009 01:16:12,193 --> 01:16:15,070 Before long, the evil will be unstoppable. 1010 01:16:15,321 --> 01:16:18,823 Coriakin said to break its spell, we lay the seven swords at Asian's table. 1011 01:16:19,825 --> 01:16:21,785 He speaks the truth. 1012 01:16:21,953 --> 01:16:23,536 But we only found six. 1013 01:16:23,704 --> 01:16:25,956 Do you know where the seventh is? 1014 01:16:26,832 --> 01:16:28,166 In there. 1015 01:16:28,626 --> 01:16:31,503 You will need great courage. 1016 01:16:37,843 --> 01:16:38,969 Now, waste no time. 1017 01:16:42,390 --> 01:16:43,765 I hope we meet again. 1018 01:16:46,602 --> 01:16:47,686 Goodbye. 1019 01:17:13,796 --> 01:17:16,715 So, what do you think is in there? 1020 01:17:17,341 --> 01:17:19,551 Our worst nightmares. 1021 01:17:19,719 --> 01:17:21,803 Our darkest wishes. 1022 01:17:22,555 --> 01:17:24,723 Pure evil. 1023 01:17:27,643 --> 01:17:30,228 Tavros, unlock the armory. 1024 01:17:30,396 --> 01:17:31,438 My lord. 1025 01:17:31,605 --> 01:17:34,232 Archers, prepare yourselves. 1026 01:17:34,400 --> 01:17:35,400 Aye, Captain. 1027 01:17:35,568 --> 01:17:37,152 Light the lanterns. 1028 01:17:38,112 --> 01:17:39,696 Let's get ready. 1029 01:17:45,328 --> 01:17:49,122 When I grow up, I want to be just like you. 1030 01:17:56,672 --> 01:17:58,173 When you grow up... 1031 01:18:00,176 --> 01:18:04,220 you should be just like you. 1032 01:18:12,396 --> 01:18:15,732 In case we don't get through whatever this is... 1033 01:18:17,443 --> 01:18:20,028 I want you to know I think of you as my brother, Ed. 1034 01:18:20,654 --> 01:18:21,696 Me too. 1035 01:18:27,203 --> 01:18:29,204 You gave up your sword. 1036 01:18:29,747 --> 01:18:31,081 It wasn't mine to keep. 1037 01:18:35,544 --> 01:18:37,253 Use this. 1038 01:18:38,339 --> 01:18:39,214 But it's... 1039 01:18:39,382 --> 01:18:40,924 Peter would want you to have it. 1040 01:18:50,643 --> 01:18:52,811 There it is, my friend. 1041 01:18:53,604 --> 01:18:55,647 Our battle awaits. 1042 01:18:56,273 --> 01:18:57,482 Eustace, no! 1043 01:18:58,067 --> 01:18:58,983 Halt! 1044 01:18:59,151 --> 01:19:00,985 Eustace, stop! Stop! 1045 01:19:03,155 --> 01:19:05,740 I will not accept surrender. 1046 01:19:05,908 --> 01:19:08,743 A noble warrior does not run from fear. 1047 01:19:08,911 --> 01:19:12,122 Look at me! Look at me when I'm talking to you! 1048 01:19:14,125 --> 01:19:15,792 I am a mouse. 1049 01:19:15,960 --> 01:19:18,169 You, you're a dragon. 1050 01:19:18,754 --> 01:19:22,507 You've got skin like chain mail, you breathe fire. 1051 01:19:22,716 --> 01:19:25,552 Come on, let's meet our destiny. 1052 01:19:32,518 --> 01:19:35,061 No matter what happens here... 1053 01:19:35,229 --> 01:19:38,022 every soul who stands before me has earned their place... 1054 01:19:38,274 --> 01:19:40,150 on the crew of the Dawn Treader. 1055 01:19:40,860 --> 01:19:43,445 Together we have traveled far. 1056 01:19:43,612 --> 01:19:45,196 Together we have faced adversity. 1057 01:19:45,364 --> 01:19:47,365 Together we can do it again. 1058 01:19:49,368 --> 01:19:52,203 So now is not the time to fall to fear's temptations. 1059 01:19:52,371 --> 01:19:54,789 Be strong. Never give in. 1060 01:19:56,709 --> 01:19:58,042 Our world... 1061 01:19:58,252 --> 01:20:00,211 our Narnian lives, depend on it. 1062 01:20:01,380 --> 01:20:03,298 Think of the lost souls we're here to save. 1063 01:20:07,970 --> 01:20:09,971 Think of Aslan. 1064 01:20:11,223 --> 01:20:12,974 Think of Narnia. 1065 01:20:13,142 --> 01:20:15,810 - For Narnia! - For Narnia! 1066 01:20:17,313 --> 01:20:18,229 For Narnia! 1067 01:21:15,204 --> 01:21:15,995 Helaine. 1068 01:21:27,299 --> 01:21:29,467 I can't see a thing. 1069 01:21:29,635 --> 01:21:32,095 This fog's too thick. 1070 01:21:37,810 --> 01:21:40,937 You are a great disappointment to me. 1071 01:21:41,105 --> 01:21:46,067 You call yourself my son, then act like a king. 1072 01:21:49,613 --> 01:21:52,991 Edmund, come with me. 1073 01:21:54,493 --> 01:21:56,494 Be my king. 1074 01:21:57,955 --> 01:21:59,998 I'll let you rule. 1075 01:22:00,165 --> 01:22:01,416 Go away. 1076 01:22:01,584 --> 01:22:03,668 You're dead. 1077 01:22:03,836 --> 01:22:06,504 You can never kill me. 1078 01:22:06,672 --> 01:22:11,009 I'll always be alive in your mind, silly boy. 1079 01:22:11,176 --> 01:22:12,427 No! 1080 01:22:12,636 --> 01:22:13,386 Edmund? 1081 01:22:15,389 --> 01:22:17,015 Are you all right? 1082 01:22:18,100 --> 01:22:19,350 Yeah. 1083 01:22:28,611 --> 01:22:31,529 Keep away! 1084 01:22:32,531 --> 01:22:34,991 Keep away! 1085 01:22:35,618 --> 01:22:36,659 Who's there? 1086 01:22:36,827 --> 01:22:38,703 We do not fear you. 1087 01:22:38,871 --> 01:22:41,039 Nor I you. 1088 01:22:50,132 --> 01:22:51,799 Keep away! 1089 01:22:51,967 --> 01:22:52,967 We will not leave. 1090 01:22:53,927 --> 01:22:56,179 You will not defeat me. 1091 01:22:56,388 --> 01:22:57,221 Caspian. 1092 01:22:57,514 --> 01:22:58,848 Caspian, his sword. 1093 01:23:01,560 --> 01:23:02,810 Lord Rhoop! 1094 01:23:04,897 --> 01:23:07,398 You do not own me! 1095 01:23:08,067 --> 01:23:09,317 Stand down. 1096 01:23:09,485 --> 01:23:10,902 Let's get him on board, quickly. 1097 01:23:11,070 --> 01:23:12,695 - Help him up. - Ready, sir. 1098 01:23:20,996 --> 01:23:22,413 Be calm, my lord. 1099 01:23:22,581 --> 01:23:24,540 Off me, demon! 1100 01:23:24,708 --> 01:23:25,875 No, my lord. 1101 01:23:26,043 --> 01:23:27,585 We are not here to hurt you. 1102 01:23:27,920 --> 01:23:30,713 I am your king, Caspian. 1103 01:23:32,049 --> 01:23:33,675 Caspian? 1104 01:23:37,012 --> 01:23:38,471 My lord? 1105 01:23:39,765 --> 01:23:43,017 You should not have come. There's no way out of here. 1106 01:23:43,185 --> 01:23:44,185 Quickly... 1107 01:23:44,395 --> 01:23:46,771 turn this ship about, before it's too late. 1108 01:23:47,022 --> 01:23:48,147 We have the sword. Let's go! 1109 01:23:48,691 --> 01:23:49,982 Let's turn her about, Drinian. 1110 01:23:50,150 --> 01:23:51,609 Aye-aye, Your Majesty. 1111 01:23:51,777 --> 01:23:52,777 Do not think. 1112 01:23:54,071 --> 01:23:55,780 Do not let it know your fears... 1113 01:23:56,031 --> 01:23:57,949 or it will become them. 1114 01:24:00,119 --> 01:24:01,452 Oh, no. 1115 01:24:01,745 --> 01:24:04,622 Edmund, what did you just think of? 1116 01:24:04,790 --> 01:24:06,249 Oh, I'm sorry. 1117 01:24:21,306 --> 01:24:22,473 Look! 1118 01:24:22,641 --> 01:24:24,058 What is that? 1119 01:24:25,144 --> 01:24:27,103 It's too late. It's too late! 1120 01:24:30,899 --> 01:24:32,900 It's gone under the boat! 1121 01:24:33,068 --> 01:24:33,818 Gael! 1122 01:24:43,454 --> 01:24:44,495 Come here! 1123 01:24:44,663 --> 01:24:45,621 Run! 1124 01:24:46,749 --> 01:24:50,168 Don't let me down. No fear. No retreat. 1125 01:24:50,335 --> 01:24:52,295 Hold fast! 1126 01:25:00,637 --> 01:25:01,846 For Narnia! 1127 01:25:02,014 --> 01:25:04,515 Take that and that! 1128 01:25:05,058 --> 01:25:06,642 Yah! 1129 01:25:06,810 --> 01:25:08,811 Eustace, hang on. 1130 01:25:37,549 --> 01:25:38,800 Out, creature! 1131 01:25:39,009 --> 01:25:40,885 No! The sword! The sword! 1132 01:25:41,136 --> 01:25:42,220 Eustace! 1133 01:25:43,680 --> 01:25:45,097 No! Come back! 1134 01:25:45,307 --> 01:25:47,183 We're all doomed! Doomed! 1135 01:25:47,351 --> 01:25:49,393 - Turn this ship about! - Stop him! 1136 01:25:49,561 --> 01:25:51,687 Someone stop him! 1137 01:25:58,529 --> 01:25:59,695 Now, crew... 1138 01:25:59,905 --> 01:26:01,739 to your rowing positions. 1139 01:26:02,324 --> 01:26:04,325 Oars at double speed! 1140 01:26:04,493 --> 01:26:06,911 Aslan, please help us. 1141 01:26:14,169 --> 01:26:15,586 Pull! 1142 01:26:16,755 --> 01:26:17,630 Pull! 1143 01:26:36,775 --> 01:26:38,609 Pull! Put your back into it! 1144 01:26:38,777 --> 01:26:40,027 Pull! 1145 01:26:42,573 --> 01:26:45,199 Gael, come on! This way! 1146 01:27:00,966 --> 01:27:04,260 Now you must stay here until someone comes and gets you. Okay? 1147 01:27:09,308 --> 01:27:11,142 Ed! Ed. 1148 01:27:11,310 --> 01:27:14,395 We'll ram the serpent. Smash him on the rocks. 1149 01:27:14,563 --> 01:27:17,398 Steer her to port. I'll keep it on the prow. 1150 01:27:19,610 --> 01:27:20,776 Look out! 1151 01:27:24,489 --> 01:27:26,991 Forward! Come on! Pull! 1152 01:27:34,166 --> 01:27:36,125 Try and kill me! Come on! 1153 01:27:36,293 --> 01:27:37,335 Come on, I'm here! 1154 01:27:41,340 --> 01:27:42,673 No! Edmund! 1155 01:27:56,021 --> 01:27:57,355 Archers... 1156 01:27:57,522 --> 01:27:59,023 ready yourselves. 1157 01:28:01,693 --> 01:28:02,818 I'm still here! 1158 01:28:10,285 --> 01:28:11,369 Brace yourselves! 1159 01:29:26,111 --> 01:29:27,319 Move! 1160 01:29:42,544 --> 01:29:43,836 We can beat this. 1161 01:30:01,897 --> 01:30:03,481 We have to get it closer. 1162 01:30:03,648 --> 01:30:04,899 All hands to the main deck. 1163 01:30:05,609 --> 01:30:06,984 Ready the harpoons. 1164 01:30:11,990 --> 01:30:14,575 I want everybody up here! 1165 01:30:18,663 --> 01:30:19,663 Ready? 1166 01:30:19,873 --> 01:30:21,165 Aye, sir! 1167 01:30:21,333 --> 01:30:22,166 Now! 1168 01:30:28,423 --> 01:30:29,673 Pull its head down! 1169 01:30:51,863 --> 01:30:52,863 Heave! 1170 01:31:01,873 --> 01:31:03,332 Edmund. 1171 01:31:09,047 --> 01:31:10,881 What are you trying to prove, Edmund? 1172 01:31:12,050 --> 01:31:13,467 That you're a man? 1173 01:31:19,266 --> 01:31:21,058 Edmund! 1174 01:31:23,603 --> 01:31:25,229 Do it! 1175 01:31:25,814 --> 01:31:27,148 I can make you that. 1176 01:31:27,315 --> 01:31:29,066 I can make you my king. 1177 01:31:31,862 --> 01:31:33,737 Just take my hand. 1178 01:31:47,419 --> 01:31:48,919 Just give in. 1179 01:31:58,221 --> 01:31:59,180 Do it! 1180 01:32:00,849 --> 01:32:02,516 Come on! 1181 01:32:05,604 --> 01:32:07,605 No! 1182 01:32:40,513 --> 01:32:42,556 The spell... 1183 01:32:42,724 --> 01:32:43,933 it's lifting. 1184 01:32:47,604 --> 01:32:48,646 Edmund! 1185 01:32:50,732 --> 01:32:52,483 Caspian! 1186 01:32:53,109 --> 01:32:54,526 Look! 1187 01:33:22,555 --> 01:33:24,848 Narnians! Narnians! 1188 01:33:40,782 --> 01:33:42,032 Mummy! 1189 01:33:42,200 --> 01:33:43,200 Helaine! 1190 01:33:52,335 --> 01:33:53,669 Rhince! 1191 01:33:53,837 --> 01:33:54,712 Gael! 1192 01:33:54,879 --> 01:33:56,839 Mummy! 1193 01:33:57,007 --> 01:33:58,215 Mummy. 1194 01:34:00,051 --> 01:34:01,885 Oh, Mummy. 1195 01:34:07,976 --> 01:34:10,894 Let's have them on board! Clear the decks. 1196 01:34:13,398 --> 01:34:15,149 We did it. 1197 01:34:15,317 --> 01:34:17,109 I knew we would. 1198 01:34:17,319 --> 01:34:19,194 It wasn't just us, though. 1199 01:34:20,155 --> 01:34:21,238 You mean... 1200 01:34:21,406 --> 01:34:24,158 Hey! Hey, I'm down here, Lucy. 1201 01:34:24,367 --> 01:34:25,576 Over here! 1202 01:34:25,744 --> 01:34:27,995 Hey, Lucy. I'm in the water. Lucy! 1203 01:34:28,163 --> 01:34:28,996 Eustace. 1204 01:34:29,497 --> 01:34:30,831 I'm a boy again. 1205 01:34:31,541 --> 01:34:32,666 I'm a boy. 1206 01:34:32,876 --> 01:34:35,002 Eustace! I see your wings... 1207 01:34:35,170 --> 01:34:36,420 have been clipped. Ha, ha! 1208 01:34:39,591 --> 01:34:41,425 Where sky and water meet 1209 01:34:41,593 --> 01:34:44,053 Where the waves grow ever sweet 1210 01:34:44,637 --> 01:34:45,512 It is sweet. 1211 01:34:46,181 --> 01:34:47,097 It's sweet! 1212 01:34:49,768 --> 01:34:52,519 Look! Look! 1213 01:34:58,943 --> 01:35:01,153 Asian's country. 1214 01:35:01,363 --> 01:35:03,530 We must be close. 1215 01:35:03,740 --> 01:35:05,866 Well, we've come this far. 1216 01:35:18,338 --> 01:35:22,549 So, what was it like when Aslan changed you back? 1217 01:35:22,759 --> 01:35:27,054 No matter how hard I tried, I just couldn't do it myself. 1218 01:35:27,389 --> 01:35:28,680 Then he came towards me. 1219 01:35:28,848 --> 01:35:33,060 It sort of hurt, but it was a good pain. 1220 01:35:33,228 --> 01:35:36,980 You know, like when you pull a thorn from your foot. 1221 01:35:37,649 --> 01:35:39,650 Being a dragon wasn't all bad. 1222 01:35:39,818 --> 01:35:43,987 I mean, I think I was a better dragon than I was a boy, really. 1223 01:35:44,197 --> 01:35:46,115 I'm so sorry for being such a sop. 1224 01:35:46,658 --> 01:35:48,742 It's okay, Eustace. 1225 01:35:48,910 --> 01:35:51,662 You were a pretty good dragon. 1226 01:35:54,833 --> 01:35:58,627 My friends, we have arrived. 1227 01:36:35,707 --> 01:36:37,040 Aslan. 1228 01:36:37,959 --> 01:36:40,878 Welcome, children. You have done well. 1229 01:36:41,045 --> 01:36:43,046 Very well indeed. 1230 01:36:43,214 --> 01:36:47,468 You have come far, and now your journey is at its end. 1231 01:36:48,136 --> 01:36:49,553 Is this your country? 1232 01:36:49,721 --> 01:36:52,139 No, my country lies beyond. 1233 01:36:55,852 --> 01:36:57,227 Is my father in your country? 1234 01:36:57,729 --> 01:37:00,564 You can only find that out for yourself, my son. 1235 01:37:01,441 --> 01:37:04,067 But you should know that if you continue... 1236 01:37:04,235 --> 01:37:06,570 there is no return. 1237 01:37:38,478 --> 01:37:41,355 - You're not going? - I can't imagine my father... 1238 01:37:41,523 --> 01:37:44,858 would be very proud that I gave up what he died for. 1239 01:37:47,028 --> 01:37:49,112 I spent too long wanting what was taken from me... 1240 01:37:49,280 --> 01:37:51,198 and not what was given. 1241 01:37:52,158 --> 01:37:54,451 I was given a kingdom. 1242 01:37:55,328 --> 01:37:56,995 A people. 1243 01:38:02,961 --> 01:38:04,962 I promise to be a better king. 1244 01:38:05,338 --> 01:38:07,297 You already are. 1245 01:38:08,508 --> 01:38:09,883 Children. 1246 01:38:11,010 --> 01:38:13,637 I think perhaps it's time we went home actually, Lu. 1247 01:38:16,224 --> 01:38:18,100 But I thought you loved it here. 1248 01:38:18,476 --> 01:38:19,726 I do. 1249 01:38:19,936 --> 01:38:22,771 But I love home and our family as well. 1250 01:38:25,942 --> 01:38:27,943 They need us. 1251 01:38:35,660 --> 01:38:37,661 Your Eminence... 1252 01:38:37,829 --> 01:38:41,456 ever since I can remember, I have dreamt of seeing your country. 1253 01:38:41,958 --> 01:38:45,002 I've had many great adventures in this world... 1254 01:38:45,169 --> 01:38:47,671 but nothing has dampened that yearning. 1255 01:38:48,256 --> 01:38:50,048 I know I am hardly worthy... 1256 01:38:50,216 --> 01:38:54,344 but with your permission, I would lay down my sword... 1257 01:38:54,512 --> 01:38:58,807 for the joy of seeing your country with my own eyes. 1258 01:39:02,353 --> 01:39:06,690 My country was made for noble hearts such as yours... 1259 01:39:06,858 --> 01:39:09,401 no matter how small their bearers be. 1260 01:39:10,028 --> 01:39:11,194 Your Majesty. 1261 01:39:11,362 --> 01:39:13,030 No one could be more deserving. 1262 01:39:13,197 --> 01:39:14,615 Well, I-- It's true. 1263 01:39:28,212 --> 01:39:30,213 May I? 1264 01:39:30,423 --> 01:39:33,717 Well, I suppose. Just this-- 1265 01:39:39,557 --> 01:39:41,516 Goodbye, Lucy. 1266 01:39:56,658 --> 01:39:58,575 Don't cry. 1267 01:39:58,743 --> 01:40:01,036 I don't understand. 1268 01:40:03,247 --> 01:40:06,583 Will I not see you again? Ever? 1269 01:40:06,834 --> 01:40:11,338 What a magnificent puzzle you are, and a true hero. 1270 01:40:11,547 --> 01:40:15,133 It has been my honor to fight beside such a brave warrior... 1271 01:40:15,301 --> 01:40:17,052 and a great friend. 1272 01:40:29,273 --> 01:40:31,441 I won't be needing this. 1273 01:40:59,220 --> 01:41:00,971 This is our last time here, isn't it? 1274 01:41:01,139 --> 01:41:02,097 Yes. 1275 01:41:02,640 --> 01:41:06,101 You have grown up, my dear one. 1276 01:41:06,310 --> 01:41:08,478 Just like Peter and Susan. 1277 01:41:08,646 --> 01:41:11,273 Will you visit us in our world? 1278 01:41:11,441 --> 01:41:14,818 I shall be watching you, always. 1279 01:41:16,821 --> 01:41:18,196 How? 1280 01:41:18,656 --> 01:41:21,742 In your world, I have another name. 1281 01:41:21,993 --> 01:41:24,327 You must learn to know me by it. 1282 01:41:24,829 --> 01:41:27,748 That was the very reason you were brought to Narnia. 1283 01:41:27,915 --> 01:41:30,751 That by knowing me here for a little... 1284 01:41:30,918 --> 01:41:33,879 you may know me better there. 1285 01:41:34,046 --> 01:41:35,672 Will we meet again? 1286 01:41:36,174 --> 01:41:40,343 Mm. Yes, dear one. One day. 1287 01:41:55,359 --> 01:41:58,236 You're the closest thing I have to family. 1288 01:42:00,031 --> 01:42:02,449 And that includes you, Eustace. 1289 01:42:04,076 --> 01:42:05,494 Thank you. 1290 01:42:34,065 --> 01:42:35,232 Will I come back? 1291 01:42:35,399 --> 01:42:38,485 Narnia may yet have need of you. 1292 01:43:35,501 --> 01:43:37,294 Eustace? 1293 01:43:38,004 --> 01:43:38,795 Eustace... 1294 01:43:40,339 --> 01:43:41,965 what are you doing up there? 1295 01:43:42,675 --> 01:43:43,884 Jill Pole's... 1296 01:43:44,051 --> 01:43:45,635 dropped in for a visit. 1297 01:43:56,397 --> 01:43:59,774 We spoke often of Narnia in the days that followed. 1298 01:44:02,153 --> 01:44:05,822 And when my cousins left, after the war ended... 1299 01:44:07,491 --> 01:44:10,243 I missed them with all my heart... 1300 01:44:12,288 --> 01:44:14,664 as I know all Narnians will miss them... 1301 01:44:15,791 --> 01:44:18,335 till the end of time. 1302 01:45:20,731 --> 01:45:27,153 There's a place out there for us 1303 01:45:27,947 --> 01:45:31,783 More than just a prayer 1304 01:45:31,951 --> 01:45:35,328 Or anything you've ever dreamed of 1305 01:45:35,496 --> 01:45:40,750 So when you feel like giving up 1306 01:45:40,918 --> 01:45:44,087 'Cause you don't fit in down here 1307 01:45:44,255 --> 01:45:46,631 Fear is crashing in 1308 01:45:46,799 --> 01:45:50,593 Close your eyes and take my hand, yeah 1309 01:45:50,761 --> 01:45:57,600 We can be the kings and queens Of anything if we believe 1310 01:45:57,768 --> 01:46:03,398 It's written in the stars that shine above 1311 01:46:04,734 --> 01:46:08,319 A world where you and I belong 1312 01:46:08,487 --> 01:46:11,990 Where faith and love will keep us strong 1313 01:46:12,158 --> 01:46:17,704 Exactly who we are is just enough 1314 01:46:17,872 --> 01:46:20,472 There's a place for us 1315 01:46:33,304 --> 01:46:40,143 When the water meets the sky 1316 01:46:40,644 --> 01:46:44,314 Where your heart is free 1317 01:46:44,815 --> 01:46:47,734 And hope comes back to life 1318 01:46:47,902 --> 01:46:51,780 When these broken hands 1319 01:46:51,947 --> 01:46:55,450 Are whole again 1320 01:46:55,618 --> 01:46:59,412 Well, we'll find What we've been waiting for 1321 01:46:59,580 --> 01:47:03,208 We were made for so much more 1322 01:47:03,375 --> 01:47:10,006 We can be the kings and queens Of anything if we believe 1323 01:47:10,174 --> 01:47:16,096 It's written in the stars that shine above 1324 01:47:17,515 --> 01:47:20,892 A world where you and I belong 1325 01:47:21,060 --> 01:47:24,771 Where faith and love will keep us strong 1326 01:47:24,939 --> 01:47:30,485 Exactly who we are is just enough 1327 01:47:30,653 --> 01:47:33,253 There's a place for us 1328 01:47:46,460 --> 01:47:50,463 So hold on 1329 01:47:50,631 --> 01:47:52,231 Hold on 1330 01:47:56,053 --> 01:48:01,933 There's a place for us 1331 01:48:03,394 --> 01:48:10,066 We can be the kings and queens Of anything if we believe 1332 01:48:10,234 --> 01:48:17,240 It's written in the stars that shine above 1333 01:48:17,408 --> 01:48:20,994 A world where you and I belong 1334 01:48:21,162 --> 01:48:24,581 Where faith and love will keep us strong 1335 01:48:24,748 --> 01:48:30,920 Exactly who we are is just enough 1336 01:48:31,255 --> 01:48:37,760 Yeah, exactly who we are is just enough 1337 01:48:37,928 --> 01:48:45,602 There's a place for us88596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.