Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,732 --> 00:00:22,986
Dans les ann�es 30,
la guerre civile d�chirait la Chine.
2
00:00:23,236 --> 00:00:26,990
Le Japon l'envahit
et en occupa la majeure partie.
3
00:00:28,825 --> 00:00:32,078
� l'exception du centre de Shanghai,
4
00:00:32,328 --> 00:00:36,124
enclave europ�enne,
univers luxueux et d�cadent.
5
00:00:38,835 --> 00:00:42,130
En 1937, le Japon
attaqua sauvagement Nankin,
6
00:00:42,380 --> 00:00:45,007
la capitale,
� quelques heures de Shanghai.
7
00:00:47,218 --> 00:00:50,221
Les reporters afflu�rent � Shanghai
8
00:00:50,471 --> 00:00:52,765
esp�rant contourner
l'arm�e japonaise
9
00:00:53,015 --> 00:00:55,142
pour rejoindre Nankin.
10
00:00:58,187 --> 00:01:00,940
Parmi ceux-ci, George Hogg,
11
00:01:01,190 --> 00:01:04,527
jeune anglais inexp�riment�.
12
00:01:04,860 --> 00:01:07,321
Cette histoire s'inspire de sa vie.
13
00:01:27,132 --> 00:01:28,717
Quelques paniers ?
14
00:01:29,176 --> 00:01:30,344
Es-tu cingl� ?
15
00:01:31,220 --> 00:01:33,514
Peut-�tre, apr�s 5 jours de bateau.
16
00:01:34,139 --> 00:01:37,017
Navr�, l'ami,
je dois garder des forces.
17
00:01:39,436 --> 00:01:41,188
Je me marie mardi.
18
00:01:41,814 --> 00:01:42,823
Formidable.
19
00:01:45,442 --> 00:01:47,444
Si je reviens de Nankin � temps.
20
00:01:47,936 --> 00:01:49,947
Je suis chauffeur
pour la Croix-Rouge.
21
00:01:50,197 --> 00:01:51,156
Ah bon ?
22
00:01:51,532 --> 00:01:54,075
- Tu vas � Nankin ?
- Oui. Deux jours avant mon marriage.
23
00:01:55,202 --> 00:01:56,995
�a m�rite un verre.
24
00:01:57,955 --> 00:01:59,581
Je peux peut-�tre t'aider.
25
00:01:59,832 --> 00:02:00,707
Entendu.
26
00:02:14,554 --> 00:02:16,807
Nankin est interdit � la presse.
27
00:02:17,057 --> 00:02:19,768
Demandez aux Japs,
ils d�cident.
28
00:02:20,018 --> 00:02:20,927
Barnes.
29
00:02:21,353 --> 00:02:22,938
Mon ami, Andy...
30
00:02:23,188 --> 00:02:24,081
Fisher.
31
00:02:24,481 --> 00:02:26,274
Il est �patant.
Il vient voir sa fianc�e.
32
00:02:26,525 --> 00:02:27,693
George Hogg.
33
00:02:27,943 --> 00:02:28,810
Salut, vieux.
34
00:02:28,960 --> 00:02:32,197
Roger Appsley,
un salopard de diplomate anglais.
35
00:02:33,240 --> 00:02:34,950
On se conna�t.
36
00:02:38,870 --> 00:02:40,080
Excusez-moi.
37
00:02:41,915 --> 00:02:43,124
C'est sa fianc�e ?
38
00:02:43,375 --> 00:02:45,252
Il l'�pouse mardi.
39
00:02:46,044 --> 00:02:49,673
Il ne sera pas l�.
Il va partir pour l'enfer.
40
00:02:52,050 --> 00:02:54,177
Fumier, il a un laissez-passer ?
41
00:02:54,427 --> 00:02:56,137
On se conna�t depuis 10 ans !
42
00:02:56,388 --> 00:02:58,682
Excusez-le.
Viens, Barnes.
43
00:02:58,932 --> 00:03:02,018
Andy Fisher est membre
de la Croix-Rouge.
44
00:03:02,268 --> 00:03:03,603
D'o� le laissez-passer.
45
00:03:30,141 --> 00:03:31,851
J'ai trait� avec Fisher.
46
00:03:32,601 --> 00:03:35,396
J'ai ses papiers et son camion.
47
00:03:35,896 --> 00:03:39,441
�a nous m�nera � Nankin.
On tient une exclusivit�.
48
00:03:41,652 --> 00:03:45,239
Je suis Andy Fisher,
tu es David Barcley.
49
00:03:45,948 --> 00:03:49,493
Chauffeurs accr�dit�s
qui livrent des m�dicaments.
50
00:03:51,161 --> 00:03:52,246
Avec ce camion.
51
00:03:53,330 --> 00:03:55,249
Andy Fisher est amoureux.
52
00:03:55,916 --> 00:03:58,877
Il veut se marier.
Tout le monde est content.
53
00:03:59,128 --> 00:04:00,087
Tu es cingl�.
54
00:04:24,640 --> 00:04:28,019
Bon sang, Eddie !
Eddie Wei, il est derri�re.
55
00:04:28,269 --> 00:04:29,437
Le photographe d'U.P.
56
00:04:29,687 --> 00:04:32,064
Je le connais.
Que fiche-t-il l� ?
57
00:04:32,215 --> 00:04:33,700
Il en mourait d'envie.
58
00:04:53,461 --> 00:04:54,812
Avance ta montre.
59
00:04:55,381 --> 00:04:57,200
On est � l'heure de Tokyo.
60
00:05:04,513 --> 00:05:06,515
Sais-tu ce qu'ils disent � Tokyo ?
61
00:05:06,765 --> 00:05:08,392
Qu'ils aident les Chinois.
62
00:05:08,893 --> 00:05:10,185
Mais c'est le chaos ici.
63
00:05:10,436 --> 00:05:12,896
Seigneurs de la guerre, corruption,
64
00:05:13,188 --> 00:05:14,773
nationalistes contre communistes.
65
00:05:15,232 --> 00:05:17,401
Ils veulent restaurer l'ordre.
66
00:05:17,693 --> 00:05:18,610
Foutaises.
67
00:05:18,861 --> 00:05:20,362
Ils n'ont pas d�clar� la guerre.
68
00:05:20,612 --> 00:05:21,947
Sais-tu pourquoi ?
69
00:05:22,990 --> 00:05:27,536
Pour ne pas traiter les Chinois
comme prisonniers de guerre.
70
00:05:28,162 --> 00:05:30,789
Ils n'ont pas de r�gles � respecter.
71
00:05:31,206 --> 00:05:33,041
Les Japs sont pas des sauvages.
72
00:05:33,292 --> 00:05:35,002
Pour eux, les Chinois, si.
73
00:05:41,224 --> 00:05:42,892
Regarde-les bien.
74
00:05:43,184 --> 00:05:46,354
Ils sont des milliers
et viennent de Nankin.
75
00:05:46,854 --> 00:05:48,731
La guerre a commenc�.
76
00:05:49,523 --> 00:05:51,692
Ils l'ignorent encore chez nous.
77
00:06:09,096 --> 00:06:11,098
On est "am�ricains",
gare � l'accent.
78
00:06:11,724 --> 00:06:12,892
Oui, vieille branche.
79
00:06:21,567 --> 00:06:25,154
On transporte
des fournitures m�dicales.
80
00:06:27,489 --> 00:06:29,825
Fouillez le camion !
81
00:06:47,176 --> 00:06:48,260
Excusez-moi,
82
00:06:48,844 --> 00:06:50,512
tout �a a �t� st�rilis�.
83
00:06:52,639 --> 00:06:55,684
Vos hommes n'ont pas l'air de savoir
84
00:06:55,934 --> 00:06:59,062
que ces fournitures m�dicales
85
00:06:59,313 --> 00:07:01,273
doivent rester intactes.
86
00:07:11,700 --> 00:07:13,201
�a suffit, arr�tez.
87
00:07:14,786 --> 00:07:15,704
Circulez.
88
00:07:34,781 --> 00:07:38,076
Si tu n'es pas l� demain � 21 h,
je pars sans toi.
89
00:07:44,624 --> 00:07:45,750
Bonne chance.
90
00:08:22,241 --> 00:08:24,551
Ok. Je suis d�sol�.
91
00:09:08,552 --> 00:09:12,152
Ecrire dans un bureau en ruine avec
un camion pleine de soldats japonais dehors.
92
00:09:15,500 --> 00:09:16,953
La ville est calme.
93
00:11:27,254 --> 00:11:29,554
J'ai beaucoup aim� Tokyo.
94
00:11:29,855 --> 00:11:32,105
J'�tais l�bas pendant 3 mois...
95
00:11:32,406 --> 00:11:34,456
J'ai rencontr� des gens sympathiques
96
00:11:35,457 --> 00:11:38,837
Ils �taient...tr�s aimables.
97
00:11:45,028 --> 00:11:48,638
La Chine. Beaucoup de desseins sont faits.
98
00:11:48,739 --> 00:11:50,609
mais je suis un tr�s pi�tre dessinateur.
99
00:11:51,580 --> 00:11:53,433
Voudriez-vous encore du th�, Mr. Hogg ?
100
00:11:55,120 --> 00:11:56,355
Ca ira, merci.
101
00:13:34,082 --> 00:13:35,086
Passe moi les cigarettes.
102
00:13:42,289 --> 00:13:43,607
Vous �tes en s�curit�.
103
00:13:46,919 --> 00:13:48,003
Votre nom ?
104
00:13:51,298 --> 00:13:52,466
Nationalit� ?
105
00:13:56,136 --> 00:13:57,070
Britannique ?
106
00:13:58,138 --> 00:14:01,016
- Et vous �tes journaliste.
- Vous savez �a ?
107
00:14:01,266 --> 00:14:05,145
Seul un journaliste
s'aventurerait � Nankin en veston.
108
00:14:08,565 --> 00:14:11,359
- O� suis-je ?
- Au centre des imp�ts.
109
00:14:11,693 --> 00:14:14,029
Je m'appelle Chen.
Han-Sheng Chen.
110
00:14:15,781 --> 00:14:17,157
Appelez-moi Jack.
111
00:14:20,660 --> 00:14:24,456
Pourquoi vous tuer ? En principe,
les Japs vous �pargnent.
112
00:14:25,207 --> 00:14:26,416
J'ai vu l'indicible.
113
00:14:26,875 --> 00:14:27,809
J'ai.
114
00:14:27,959 --> 00:14:30,462
- Ils ont trouv� mes photos.
- Compris.
115
00:14:30,879 --> 00:14:34,633
Que fabriquez-vous ici ?
Ils tuent des gens dehors.
116
00:14:34,883 --> 00:14:38,678
Ils sont beaucoup plus nombreux
et mieux arm�s.
117
00:14:38,928 --> 00:14:41,389
Nous nous battrons un autre jour.
118
00:14:42,432 --> 00:14:43,433
Tenez �a.
119
00:14:44,309 --> 00:14:47,729
Avant de partir,
on va faire sauter tout �a.
120
00:14:48,188 --> 00:14:49,522
Le Japonais est m�thodique.
121
00:14:49,773 --> 00:14:52,233
Il d�teste les documents br�l�s.
122
00:14:56,654 --> 00:14:57,563
Merci.
123
00:15:08,333 --> 00:15:10,418
Allons au consulat britannique.
124
00:15:10,919 --> 00:15:13,129
Ils pourront peut-�tre vous aider.
125
00:15:14,088 --> 00:15:17,467
Vous devez partir et dire au monde
ce qui se passe.
126
00:15:20,928 --> 00:15:22,346
Voici le meilleur...
127
00:15:31,397 --> 00:15:33,399
Venez, vos amis sont par l�.
128
00:15:40,531 --> 00:15:41,574
Du calme, vieux.
129
00:15:43,534 --> 00:15:44,952
J'ai un laissez-passer.
130
00:15:45,202 --> 00:15:47,246
- Tuez-le !
- On ne peut rien.
131
00:15:50,082 --> 00:15:51,167
Tuez-le !
132
00:15:51,500 --> 00:15:52,835
Vous �tes irr�fl�chi.
133
00:17:24,452 --> 00:17:26,495
Vous �tes gravement bless�.
134
00:17:27,037 --> 00:17:28,247
Ah bon ?
135
00:17:29,081 --> 00:17:30,583
Je n'ai rien senti.
136
00:17:30,833 --> 00:17:33,085
Le froid a d� vous anesth�sier.
137
00:17:33,335 --> 00:17:36,088
Vous avez perdu
beaucoup de sang, mais...
138
00:17:37,339 --> 00:17:39,258
j'ai d�cid� que vous vivriez.
139
00:17:40,384 --> 00:17:42,177
Remerciez-le, il vous a sauv�.
140
00:17:43,596 --> 00:17:44,597
Merci encore.
141
00:17:45,347 --> 00:17:46,974
Elle s'adressait � moi.
142
00:17:48,809 --> 00:17:49,893
Alors...
143
00:17:50,894 --> 00:17:52,771
tu es un ancien d'Oxford ?
144
00:17:53,022 --> 00:17:54,773
Tu parles en dormant.
145
00:17:55,399 --> 00:17:59,528
Et toi ? Tu n'as pas
appris l'anglais chez Berlitz.
146
00:18:00,571 --> 00:18:01,780
West Point.
147
00:18:02,823 --> 00:18:05,951
- Tu n'es pas communiste ?
- Si, r�fl�chis.
148
00:18:06,702 --> 00:18:10,414
Et tu comprendras mieux
ce qu'est la Chine.
149
00:18:15,377 --> 00:18:17,796
Je ne te voyais pas bon samaritain.
150
00:18:18,422 --> 00:18:20,299
Pas avec les hommes...
151
00:18:20,841 --> 00:18:22,801
Je ne peux pas l'abandonner l�.
152
00:18:23,343 --> 00:18:25,137
Il en a pour un mois.
153
00:18:26,471 --> 00:18:28,056
Shanghai est exclu.
154
00:18:29,057 --> 00:18:34,146
Mlle Pearson, que vais-je bien
pouvoir faire d'un dipl�m� d'Oxford
155
00:18:34,396 --> 00:18:36,398
qui ne parle pas chinois ?
156
00:18:45,365 --> 00:18:48,660
Jack, as-tu entendu parler
de Huang Shi ?
157
00:18:51,830 --> 00:18:54,165
Je suis revenu
enseigner l'ing�nierie.
158
00:18:54,499 --> 00:18:56,960
Et j'enseigne
� fabriquer des bombes.
159
00:18:57,210 --> 00:18:59,462
C'est bien plus amusant.
160
00:19:00,255 --> 00:19:01,298
S�rieusement.
161
00:19:01,965 --> 00:19:04,801
Je voyage pour organiser
la r�sistance
162
00:19:05,051 --> 00:19:07,512
en devan�ant l'arm�e japonaise.
163
00:19:08,300 --> 00:19:10,010
Je pars demain.
164
00:19:10,260 --> 00:19:11,637
Emm�ne-moi.
165
00:19:12,930 --> 00:19:15,057
Je peux taper � la machine.
166
00:19:15,516 --> 00:19:20,395
Je ne m'inqui�te pas pour toi
mais pour tes pauvres porteurs.
167
00:19:21,521 --> 00:19:26,151
Mais il y a un endroit
au nord-ouest, Huang Shi.
168
00:19:26,401 --> 00:19:28,945
Tu y trouveras mati�re � �crire
169
00:19:29,196 --> 00:19:31,573
et y am�lioreras ton chinois
170
00:19:31,823 --> 00:19:33,867
avant de rejoindre le front.
171
00:19:40,165 --> 00:19:41,041
Excellent.
172
00:19:41,291 --> 00:19:43,668
- Tu as compris ?
- Absolument.
173
00:19:44,127 --> 00:19:47,130
Tu as dit : "Je me pr�sente,
174
00:19:47,798 --> 00:19:49,257
"je suis un potiron."
175
00:19:51,968 --> 00:19:54,554
Cette zone est contr�l�e
par les communistes.
176
00:19:54,804 --> 00:19:58,058
Celle-ci, par nos fr�res d'armes
nationalistes.
177
00:19:58,308 --> 00:20:01,519
Tu vas prendre le train
jusqu'� Pao-Chi
178
00:20:01,770 --> 00:20:03,063
et Huang Shi est l�.
179
00:20:03,688 --> 00:20:05,065
Tu iras l�.
180
00:20:10,320 --> 00:20:11,446
- Chen ?
- � terre !
181
00:20:16,034 --> 00:20:17,577
Ce ne sont pas des Japs.
182
00:20:17,827 --> 00:20:20,622
En effet, ce sont les soldats
de Tchang Ka�-chek.
183
00:20:20,872 --> 00:20:21,915
Nationalistes ?
184
00:20:22,665 --> 00:20:24,501
- Je vous croyais fr�res.
- Parfois.
185
00:20:24,834 --> 00:20:27,545
Vous ne luttez pas ensemble
contre les Japs ?
186
00:20:28,004 --> 00:20:30,089
Quand �a les arrange, ou nous.
187
00:20:31,424 --> 00:20:34,802
Et l�, il se peut
que �a ne soit pas le cas.
188
00:20:38,890 --> 00:20:39,933
Que font-ils l� ?
189
00:20:40,183 --> 00:20:41,893
Ce sont des recrues du sud.
190
00:20:42,393 --> 00:20:44,020
Ils sont loin de chez eux
191
00:20:44,270 --> 00:20:46,481
pour leur �ter l'envie de fuir.
192
00:21:09,758 --> 00:21:10,884
Ils sont pi�g�s.
193
00:23:28,932 --> 00:23:30,225
Qui est le directeur ?
194
00:23:41,778 --> 00:23:43,530
Ceci est pour le directeur.
195
00:23:45,782 --> 00:23:49,745
Je vous dis
que ceci est pour le directeur.
196
00:23:50,662 --> 00:23:52,497
"Tr�s estim� directeur,
197
00:23:53,123 --> 00:23:55,751
"j'ai le plaisir de vous pr�senter
198
00:23:56,501 --> 00:24:00,130
"un grand �rudit
de l'universit� d'Oxford :
199
00:24:00,839 --> 00:24:02,716
"George... Cochon."
200
00:24:07,471 --> 00:24:09,764
Je suis le directeur, M... Cochon.
201
00:24:11,057 --> 00:24:11,933
Hogg.
202
00:24:12,184 --> 00:24:14,728
Il y a �crit "Cochon".
203
00:24:18,440 --> 00:24:19,816
Vous parlez anglais ?
204
00:24:20,066 --> 00:24:24,070
Je ne suis pas paysan comme eux.
Je suis Liu Shi-kai.
205
00:24:24,487 --> 00:24:26,781
Mon p�re est fonctionnaire.
206
00:24:31,412 --> 00:24:32,515
Il veut quoi ?
207
00:24:32,616 --> 00:24:35,416
- La nourriture, peut �tre.
- Quelle plaisanterie !
208
00:24:41,377 --> 00:24:44,797
Peut-on cuisiner
avec une seule marmite ?
209
00:24:45,047 --> 00:24:46,465
Viens voir.
210
00:24:49,969 --> 00:24:52,513
J'ai que �a... regarde.
211
00:24:54,598 --> 00:24:56,684
J'ai que �a.
212
00:25:06,026 --> 00:25:07,152
Les adultes,
213
00:25:08,445 --> 00:25:09,738
les professeurs,
214
00:25:10,405 --> 00:25:11,323
o� sont-ils ?
215
00:25:12,449 --> 00:25:14,627
Partis, tous partis.
216
00:25:15,452 --> 00:25:17,079
Tu as du riz ?
217
00:26:11,788 --> 00:26:13,331
Debout.
218
00:26:43,653 --> 00:26:44,779
Qui est l� ?
219
00:27:06,593 --> 00:27:10,221
Les gar�ons ont emmen� l'Anglais.
220
00:27:22,313 --> 00:27:23,205
Arr�tez !
221
00:27:25,316 --> 00:27:27,151
Si jamais vous recommencez,
222
00:27:27,693 --> 00:27:30,404
je partirai d'ici pour toujours.
223
00:27:30,696 --> 00:27:31,989
Elle bluffe.
224
00:27:32,090 --> 00:27:34,408
Donne-moi une raison de bluffer.
225
00:27:47,862 --> 00:27:49,506
Qu'est ce qu'ils ont ?
Ils agirent comme des animaux.
226
00:27:49,610 --> 00:27:51,374
Ca fait combien de temps
�tes-vous dans ce pays ?
227
00:27:51,660 --> 00:27:54,820
- 5 semaines. Et vous ?
- 5 ann�es.
228
00:27:55,828 --> 00:27:57,246
Montrez-moi �a.
229
00:27:58,080 --> 00:28:00,333
Vous �tes l'infirmi�re... Lee ?
230
00:28:00,666 --> 00:28:02,001
Lee Pearson.
231
00:28:02,460 --> 00:28:03,544
Je suis George...
232
00:28:03,794 --> 00:28:05,046
Je vous connais.
233
00:28:05,546 --> 00:28:07,965
Je vous ai fait venir ici.
234
00:28:21,359 --> 00:28:25,071
"Le grand �rudit
de l'universit� d'Oxford."
235
00:28:26,072 --> 00:28:29,034
Jack Chen a soign�
votre pr�sentation.
236
00:28:29,284 --> 00:28:32,829
Hormis le fait
de vous appeler... M. Cochon.
237
00:28:33,079 --> 00:28:34,122
Pas dr�le.
238
00:28:41,212 --> 00:28:43,381
Il est odieux celui-l�.
239
00:28:43,631 --> 00:28:44,799
�tonnant...
240
00:28:45,300 --> 00:28:48,595
Il a juste vu son p�re
et sa m�re d�capit�s,
241
00:28:49,054 --> 00:28:51,139
sa s�ur viol�e et d�capit�e.
242
00:28:52,098 --> 00:28:54,184
Ils allaient l'ex�cuter
243
00:28:54,893 --> 00:28:57,479
mais intelligemment,
il a attendu...
244
00:28:57,729 --> 00:28:59,189
Arr�tez �a.
245
00:29:00,440 --> 00:29:01,900
Nankin, j'y �tais.
246
00:29:02,150 --> 00:29:04,861
J'ai pens�
que vous seriez mieux ici.
247
00:29:05,111 --> 00:29:06,946
Il vous faut un nom chinois.
248
00:29:07,196 --> 00:29:09,032
Qu'ils peuvent prononcer.
249
00:29:10,141 --> 00:29:11,200
Hogg.
250
00:29:11,492 --> 00:29:12,619
Ho-ke.
251
00:29:13,119 --> 00:29:14,329
Je ne vais pas rester.
252
00:29:15,204 --> 00:29:17,582
Pas question
de materner des sauvages.
253
00:29:17,683 --> 00:29:19,534
- D'accord.
- Alors demain matin,
254
00:29:19,904 --> 00:29:22,003
indiquez-moi
la direction du front et je pars.
255
00:29:22,520 --> 00:29:23,563
C'est entendu.
256
00:29:26,007 --> 00:29:27,550
Pourquoi vous craignent-ils ?
257
00:29:28,926 --> 00:29:30,136
La mort est partout.
258
00:29:30,762 --> 00:29:32,722
Typhus, chol�ra, t�tanos...
259
00:29:33,347 --> 00:29:35,641
Si on m'emb�te, je leur dis :
260
00:29:35,892 --> 00:29:37,977
"Un jour, vous vous �corcherez,
261
00:29:38,686 --> 00:29:40,396
"et vous aurez la fi�vre.
262
00:29:41,105 --> 00:29:42,815
"Vous penserez � un rhume.
263
00:29:43,065 --> 00:29:48,195
"Puis les os vous feront mal,
vos m�choires, vos dents suivront
264
00:29:48,446 --> 00:29:52,908
"et tr�s lentement,
vous mourrez du t�tanos."
265
00:29:53,159 --> 00:29:55,828
Dans mon sac, j'ai les vaccins.
266
00:29:56,078 --> 00:29:58,664
Si je pars, le sac part avec moi.
267
00:29:59,790 --> 00:30:01,584
Alors, qui va m'emb�ter ?
268
00:30:01,959 --> 00:30:04,503
Pourquoi ils ne ferment pas
l'�cole ?
269
00:30:04,754 --> 00:30:06,021
Ce n'est pas une �cole.
270
00:30:06,172 --> 00:30:07,381
�a y ressemble.
271
00:30:07,631 --> 00:30:09,258
C'est un orphelinat.
272
00:30:09,967 --> 00:30:12,470
Chacun d'entre eux a une histoire.
273
00:30:12,720 --> 00:30:15,264
Vous cherchez la guerre ?
Elle est l�.
274
00:30:15,764 --> 00:30:18,601
Ils n'ont pas besoin de prof,
275
00:30:18,851 --> 00:30:20,853
mais qu'on leur donne
envie de vivre.
276
00:30:37,369 --> 00:30:41,248
Les lits grouillent de poux,
les gosses aussi.
277
00:30:42,249 --> 00:30:43,834
- Charmant.
- C'est grave.
278
00:30:44,168 --> 00:30:45,627
Ils v�hiculent le typhus.
279
00:30:48,589 --> 00:30:49,923
Passons aux gar�ons.
280
00:30:50,340 --> 00:30:52,426
Vous allez les bouillir ?
Excellent id��e !
281
00:30:52,676 --> 00:30:56,722
Poudre antipoux.
On n'en avait jamais eu avant.
282
00:30:57,598 --> 00:31:01,143
Comment leur expliquer
que c'est sans danger ?
283
00:31:01,393 --> 00:31:03,270
Vous ferez �a tr�s bien.
284
00:31:05,522 --> 00:31:07,649
Ho-ke a des poux.
285
00:31:07,899 --> 00:31:08,984
Grattez-vous.
286
00:31:11,903 --> 00:31:14,364
�a peut le rendre malade.
287
00:31:15,240 --> 00:31:18,994
Cette poudre va tuer les poux.
288
00:31:21,121 --> 00:31:23,832
Mais �a ne lui fera aucun mal.
289
00:31:25,417 --> 00:31:26,626
Souriez.
290
00:31:29,504 --> 00:31:31,339
Ho-ke est tr�s heureux.
291
00:31:31,923 --> 00:31:33,550
�tez vos v�tements.
292
00:31:34,843 --> 00:31:37,512
Croyez-moi, j'en ai vu d'autres !
293
00:31:51,776 --> 00:31:52,736
Les mains.
294
00:32:43,707 --> 00:32:46,907
Pas de poux.
Vous ne serez donc pas ras�.
295
00:32:47,108 --> 00:32:48,108
C'est une promesse ?
296
00:32:48,309 --> 00:32:50,009
Etes-vous vaniteux , Mr.Hogg ?
297
00:32:50,380 --> 00:32:51,410
Je ne pense pas.
298
00:32:52,481 --> 00:32:53,611
Il y a quoi encore ?
299
00:32:54,132 --> 00:32:55,912
- Du caf�e.
- Du caf�e ?
300
00:32:56,704 --> 00:32:57,997
Tenez, George.
301
00:32:58,247 --> 00:33:00,416
Je n'en ai pas bu depuis Shanghai.
302
00:33:00,958 --> 00:33:02,418
Pourquoi la Chine ?
303
00:33:02,710 --> 00:33:04,170
� cause des troubles.
304
00:33:04,587 --> 00:33:08,757
Parce qu'au pays, ils attendent tous
la prochaine guerre.
305
00:33:09,133 --> 00:33:11,844
C'est comme attendre
que l'orage �clate.
306
00:33:12,219 --> 00:33:16,724
Je suis parti aux �tats-Unis,
j'ai travers� deux fois le pays.
307
00:33:17,057 --> 00:33:20,060
Ils sont encore plus repli�s
sur eux-m�mes.
308
00:33:20,436 --> 00:33:24,648
"Quelle guerre, monsieur ?
C'est la D�pression ici."
309
00:33:26,025 --> 00:33:29,403
Je suis all� au Japon,
j'ai appris le japonais.
310
00:33:29,695 --> 00:33:31,655
Eux aussi refusent la guerre.
311
00:33:32,448 --> 00:33:33,782
Demandez-leur.
312
00:33:35,993 --> 00:33:37,703
Puis je suis all� � Nankin.
313
00:33:38,954 --> 00:33:41,373
J'y ai vu l'indicible.
314
00:33:42,666 --> 00:33:44,877
J'ai suppli� Chen de tuer un type.
315
00:33:46,253 --> 00:33:48,422
J'ignorais cette haine en moi.
316
00:33:48,839 --> 00:33:51,508
On ressent tous de la haine parfois.
317
00:33:51,758 --> 00:33:52,843
Non.
318
00:33:53,093 --> 00:33:54,027
Pas nous.
319
00:33:55,387 --> 00:33:57,764
Ma famille est pacifiste.
320
00:33:58,223 --> 00:34:01,768
Pas une famille
tranquillement pacifiste lambda.
321
00:34:02,019 --> 00:34:03,478
Une famille c�l�bre.
322
00:34:05,272 --> 00:34:07,816
Gandhi a pris le th� chez ma m�re.
323
00:34:08,775 --> 00:34:11,611
Mon p�re a �t� en prison
lors de la guerre.
324
00:34:13,029 --> 00:34:14,865
Il est des plus courageux.
325
00:34:17,033 --> 00:34:18,952
Mais ils se trompent.
326
00:34:19,744 --> 00:34:21,955
Il faut parfois lutter.
327
00:34:23,956 --> 00:34:25,700
Des gens se battent et meurent
328
00:34:27,121 --> 00:34:31,701
et je suis l� avec ma machine � �crire
me semble d�plac� � pr�sent.
329
00:34:46,866 --> 00:34:48,702
Vous avez sauv� les vies aujourd'hui, George.
330
00:34:49,303 --> 00:34:52,880
Vous ne ressemblez pas � un h�ros
et vous ne vous sentez pas comme telle.
331
00:34:53,321 --> 00:34:55,300
C'est tr�s bien comme �a.
332
00:35:15,412 --> 00:35:16,580
Pas dormi ?
333
00:35:18,040 --> 00:35:18,957
Moi non plus.
334
00:35:20,375 --> 00:35:21,835
Un gosse a eu la courante.
335
00:35:22,878 --> 00:35:24,379
Un d�sastre.
336
00:35:25,797 --> 00:35:27,341
Garde la mule.
337
00:35:27,924 --> 00:35:30,761
- Tu pars ?
- J'ai d'autres antennes m�dicales.
338
00:35:31,344 --> 00:35:33,764
Je t'ai apport� du bl�.
339
00:35:34,264 --> 00:35:36,391
Il devrait durer 3 semaines.
340
00:35:37,476 --> 00:35:39,853
Apr�s, tu devras les ravitailler.
341
00:35:40,103 --> 00:35:41,121
� toi de voir.
342
00:35:41,271 --> 00:35:42,647
Quand reviens-tu ?
343
00:35:42,898 --> 00:35:43,815
En mai.
344
00:35:44,149 --> 00:35:45,317
On est en mars !
345
00:35:45,567 --> 00:35:46,902
Ce sont des gosses.
346
00:35:47,319 --> 00:35:49,696
Il faut les choyer, les laver,
les nourrir.
347
00:35:49,946 --> 00:35:53,575
Si tu atteins un de ces objectifs,
c'est bien.
348
00:35:53,825 --> 00:35:56,745
Je reste pas,
trouve quelqu'un d'autre !
349
00:35:56,995 --> 00:35:59,456
Il n'y a personne, tu dois rester.
350
00:36:06,629 --> 00:36:07,547
Et merde !
351
00:37:09,684 --> 00:37:14,981
Nul besoin d'armes
pour vaincre de grandes batailles !
352
00:38:01,201 --> 00:38:03,954
�a arr�te le vent.
353
00:38:04,538 --> 00:38:05,664
Arrachez �a !
354
00:38:40,490 --> 00:38:41,992
Tu viens m'aider ?
355
00:38:43,743 --> 00:38:46,163
Oui, toi, viens.
356
00:39:39,100 --> 00:39:40,653
Ho-k�. Ho-k�.
357
00:39:43,254 --> 00:39:46,200
Hogg. Mon nom est Hogg.
358
00:39:48,180 --> 00:39:49,935
- Ching.
- Ching.
359
00:39:59,500 --> 00:40:01,200
Je suis en train d'�crire un courrier.
360
00:40:01,671 --> 00:40:02,971
Je serai � toi dans une minute.
361
00:40:10,035 --> 00:40:12,002
H�, arr�te.
362
00:40:15,703 --> 00:40:16,703
Qu'est ce qu'il y a?
363
00:40:19,084 --> 00:40:20,820
Taba. Taba.
364
00:40:28,951 --> 00:40:31,011
Table. C'est une table.
365
00:40:33,232 --> 00:40:36,682
- Table. Table. Table.
- Ok. OK.
366
00:40:45,253 --> 00:40:46,254
Chaise.
367
00:40:50,175 --> 00:40:51,301
�tudiant.
368
00:40:56,014 --> 00:40:57,724
�tudiant.
369
00:40:57,974 --> 00:40:59,226
C'est toi.
370
00:41:01,895 --> 00:41:04,606
Professeur, c'est moi.
371
00:41:07,526 --> 00:41:09,236
�tudiant, professeur.
372
00:41:09,486 --> 00:41:11,947
Je cherche le marchand Wang.
373
00:41:26,465 --> 00:41:28,508
O� est le marchand Wang ?
374
00:41:41,699 --> 00:41:45,369
Comment allez-vous ?
Je suis Ho-ke de Huang Shi.
375
00:41:45,786 --> 00:41:48,205
Je cherche le marchand Wang.
376
00:41:48,956 --> 00:41:51,250
Pardonnez ma mis�rable demeure.
377
00:41:51,875 --> 00:41:54,169
Les temps sont difficiles.
378
00:41:54,628 --> 00:41:55,629
La guerre ?
379
00:41:55,879 --> 00:41:57,756
Guerre, r�volution,
380
00:41:58,006 --> 00:42:00,592
mais aussi le jeu et l'opium.
381
00:42:01,093 --> 00:42:04,846
Tant de fa�ons de d�penser l'argent
sans contrepartie.
382
00:42:05,764 --> 00:42:07,474
Je prends les monnaies fortes.
383
00:42:08,000 --> 00:42:09,935
Avec des dollars chinois,
384
00:42:10,185 --> 00:42:13,063
je crains que le prix
ne soit doubl�.
385
00:42:14,022 --> 00:42:16,358
J'aimerais payer en l�gumes.
386
00:42:17,651 --> 00:42:19,945
Le l�gume est une monnaie forte.
387
00:42:22,572 --> 00:42:23,740
L'humour anglais...
388
00:42:23,990 --> 00:42:25,534
Vous avancez la semence,
389
00:42:26,076 --> 00:42:28,787
on fait le travail
et on partage la r�colte.
390
00:42:29,538 --> 00:42:30,997
Et si elle est mauvaise ?
391
00:42:39,756 --> 00:42:40,966
C'est quoi ?
392
00:42:44,344 --> 00:42:47,347
Bl� de Durham.
R�colte de l'an dernier.
393
00:42:50,850 --> 00:42:51,976
Lentilles rouges.
394
00:42:52,560 --> 00:42:54,354
�tonnant que �a pousse ici.
395
00:42:56,231 --> 00:42:57,607
Faisons affaire.
396
00:43:00,276 --> 00:43:01,903
Revenez me voir.
397
00:43:02,153 --> 00:43:04,280
Mon bon souvenir � Mlle Pearson.
398
00:43:04,531 --> 00:43:05,782
Certainement.
399
00:43:25,933 --> 00:43:27,213
J'esp�re que tu t'amuse bien, Yu lin.
400
00:43:37,845 --> 00:43:40,448
�a poussera pas
si vous faites comme �a.
401
00:45:20,540 --> 00:45:21,874
Ravie d'�tre rentr�e.
402
00:45:22,959 --> 00:45:25,044
Vous allez �tre contente.
403
00:45:26,754 --> 00:45:27,964
Wei-ping.
404
00:45:30,758 --> 00:45:32,927
Dis-le en anglais.
Chien.
405
00:45:54,877 --> 00:45:56,278
N'ayez pas peur.
406
00:46:12,837 --> 00:46:13,730
Shi-kai, non !
407
00:46:32,315 --> 00:46:33,483
Shi-kai...
408
00:46:35,026 --> 00:46:37,111
Tu n'arriveras pas � le sauver.
409
00:46:38,696 --> 00:46:41,365
Tu ne peux que limiter les d�g�ts.
410
00:46:42,200 --> 00:46:43,159
Rien de plus.
411
00:46:45,661 --> 00:46:47,580
Qu'est-ce qui t'a amen�e ici ?
412
00:46:49,040 --> 00:46:50,249
La libert�.
413
00:46:51,334 --> 00:46:52,668
Et quel r�sultat...
414
00:46:53,252 --> 00:46:58,257
Je me retrouve dans un taudis
crasseux o� j'ampute � la bougie.
415
00:46:58,841 --> 00:47:00,218
Tu es chirurgien ?
416
00:47:01,135 --> 00:47:04,055
Celui qui meurt de gangr�ne
ne v�rifie pas.
417
00:47:05,932 --> 00:47:08,768
Quand on est seul,
il faut tout faire.
418
00:47:09,644 --> 00:47:11,479
Je ne suis pas infirmi�re.
419
00:47:12,271 --> 00:47:14,774
Comme toi, tu n'es pas professeur.
420
00:47:16,400 --> 00:47:19,278
On vient en Chine
pour �tre diff�rents.
421
00:47:20,613 --> 00:47:24,742
J'aurais d� �tre �pouse � Manille.
Mais le bridge et moi...
422
00:47:26,327 --> 00:47:28,078
La vie est curieuse.
423
00:47:32,166 --> 00:47:33,375
Que diable...
424
00:47:33,918 --> 00:47:35,211
Mon unique tr�sor.
425
00:47:36,003 --> 00:47:37,630
- Tu danses ?
- Non.
426
00:47:37,880 --> 00:47:39,882
Allez, je suis s�re que tu sais.
427
00:48:05,199 --> 00:48:06,950
Je suis ravi de te voir.
428
00:48:43,528 --> 00:48:44,905
Tu vas rester ?
429
00:48:45,697 --> 00:48:46,781
Je crois.
430
00:48:48,283 --> 00:48:49,451
Quelque temps.
431
00:48:49,743 --> 00:48:50,952
Et toi ?
432
00:48:52,370 --> 00:48:53,538
Aussi.
433
00:48:54,748 --> 00:48:55,598
Oui.
434
00:49:20,882 --> 00:49:21,989
Lo San !
435
00:49:22,577 --> 00:49:24,180
Il a besoin de manger quelque chose.
436
00:49:26,251 --> 00:49:28,581
Je ne cuisine pas pour
les sales petits cochons.
437
00:49:38,082 --> 00:49:38,982
Merci.
438
00:49:43,364 --> 00:49:44,824
T'y connais rien !
439
00:49:45,658 --> 00:49:48,161
Cr�tin de paysan de Gansu !
440
00:50:20,401 --> 00:50:21,861
Voyons un peu �a.
441
00:50:29,452 --> 00:50:31,162
Laisse-moi regarder.
442
00:50:33,622 --> 00:50:35,291
C'est affreux !
443
00:50:35,541 --> 00:50:37,334
Brosse tes dents chaque jour.
444
00:50:39,503 --> 00:50:42,665
Tu peux y arriver, sans probl�me.
445
00:50:52,706 --> 00:50:54,706
Toutes ses affaires.
446
00:50:57,820 --> 00:50:59,307
dans sa nouvelle chambre.
447
00:51:00,808 --> 00:51:02,448
Elle sera ravie.
448
00:51:07,559 --> 00:51:08,559
Ici.
449
00:51:09,660 --> 00:51:11,160
Nous mettrons des fleurs.
450
00:51:45,030 --> 00:51:46,907
"Bien que j'aie beaucoup err�
451
00:51:47,158 --> 00:51:49,201
"par monts et par vaux,
452
00:51:49,910 --> 00:51:52,037
"je trouverai o� elle est partie,
453
00:51:52,663 --> 00:51:55,374
"j'embrasserai ses l�vres,
je prendrai ses mains,
454
00:51:56,500 --> 00:51:58,961
"et nous foulerons l'herbe �paisse."
455
00:52:02,381 --> 00:52:03,232
Ching ?
456
00:52:09,972 --> 00:52:11,181
Tout va bien.
457
00:52:11,807 --> 00:52:13,517
Personne te fera du mal.
458
00:52:25,490 --> 00:52:26,598
Des ch�vres ?
459
00:52:27,760 --> 00:52:29,939
Elles mangent plus ce qu'elles
donnent du lait !
460
00:52:31,030 --> 00:52:32,320
Elles d�fricheront le terrain.
461
00:52:32,971 --> 00:52:34,611
Ma grande m�re �tait
une excellente jardini�re.
462
00:52:35,022 --> 00:52:37,872
- Elle utilisait des ch�vres..
- Ne touchez plus jamais mes affaires !
463
00:52:40,453 --> 00:52:42,200
Je suis d�sol�.
Je voulais am�liorer votre confort.
464
00:52:42,301 --> 00:52:43,301
Vous aviez eu tort.
465
00:52:45,542 --> 00:52:46,622
O� allez-vous ?
466
00:52:49,320 --> 00:52:50,803
Ok, quand rentrerez-vous alors ?
467
00:52:51,404 --> 00:52:52,804
Ne soyez pas aussi ridicule !
468
00:52:53,605 --> 00:52:55,005
Ne partez pas !
469
00:52:55,406 --> 00:52:56,306
Lee!
470
00:53:36,738 --> 00:53:37,947
Comment va oncle Jim ?
471
00:53:38,531 --> 00:53:39,949
Sa tumeur empire.
472
00:53:40,283 --> 00:53:43,494
- Il veut fumer plus de pipes.
- �a le tuerait.
473
00:53:44,495 --> 00:53:46,706
Pas forc�ment un mal.
474
00:53:46,956 --> 00:53:51,210
Les nationalistes ont la solution
au probl�me de l'opium :
475
00:53:51,544 --> 00:53:53,629
d�capiter les fumeurs.
476
00:53:53,880 --> 00:53:55,464
J'ai entendu �a.
477
00:53:56,966 --> 00:53:59,510
Les fumeurs et les vendeurs.
478
00:53:59,969 --> 00:54:02,054
Les Japonais d�capitent les Chinois.
479
00:54:03,848 --> 00:54:05,016
Mlle Pearson,
480
00:54:05,516 --> 00:54:07,101
que puis-je pour vous ?
481
00:54:11,689 --> 00:54:14,275
Avez-vous des sulfamides ?
482
00:54:14,525 --> 00:54:18,362
Personne n'en a.
Pas m�me les Japonais.
483
00:54:21,031 --> 00:54:24,285
Votre ami
n'a personne � qui parler.
484
00:54:26,036 --> 00:54:27,580
Il doit se sentir seul.
485
00:54:27,830 --> 00:54:29,123
Il survivra.
486
00:54:29,373 --> 00:54:31,208
Vous n'�tes jamais seule.
487
00:54:33,586 --> 00:54:36,130
Allez le voir,
si �a vous chagrine.
488
00:54:36,922 --> 00:54:40,551
Pas de temps � perdre
avec des faux probl�mes.
489
00:54:41,427 --> 00:54:42,803
Vous avez de la morphine ?
490
00:54:48,058 --> 00:54:49,393
C'est tout ?
491
00:54:49,643 --> 00:54:52,187
Non, mais j'ai d'autres clients.
492
00:54:55,858 --> 00:54:59,570
Prenez de l'opium.
Vous savez ce qu'on en dit ?
493
00:55:00,404 --> 00:55:03,365
Vous sentez la douleur
mais sans avoir mal.
494
00:55:24,600 --> 00:55:27,519
Ils �taient crasseux,
affam�s, malades,
495
00:55:27,770 --> 00:55:29,563
sans int�r�t pour personne.
496
00:55:30,355 --> 00:55:31,315
Et maintenant...
497
00:55:32,232 --> 00:55:33,484
Impressionnant.
498
00:55:34,526 --> 00:55:37,654
Je ne croyais pas
que vous y arriveriez.
499
00:55:37,905 --> 00:55:40,741
Franchement, Mme Wang,
moi non plus.
500
00:55:44,077 --> 00:55:47,664
Faites-moi la gr�ce
d'accepter un petit pr�sent.
501
00:55:54,379 --> 00:55:55,964
C'est en anglais !
502
00:55:56,256 --> 00:55:57,716
D'o� le tenez-vous ?
503
00:55:59,217 --> 00:56:03,472
Un missionnaire me l'a donn�
pour avoir �t� tr�s sage.
504
00:56:07,309 --> 00:56:08,810
"La route de la soie".
505
00:56:10,270 --> 00:56:12,898
Lien mill�naire
entre orient et occident.
506
00:56:15,484 --> 00:56:17,068
�a m'a paru �vident.
507
00:56:17,319 --> 00:56:18,211
Merci.
508
00:56:21,573 --> 00:56:23,658
Qu'il scelle notre amiti�.
509
00:56:25,243 --> 00:56:26,136
Oui.
510
00:56:57,650 --> 00:57:00,528
D'o� arrivez-vous ?
511
00:57:00,778 --> 00:57:01,821
De Lingbao.
512
00:57:02,614 --> 00:57:04,198
Deux jours de marche.
513
00:57:16,867 --> 00:57:19,453
Pas de panique, il s'en va.
514
00:57:21,747 --> 00:57:24,166
- Il s'appelle comment ?
- Num�ro 4.
515
00:57:26,543 --> 00:57:29,171
Et eux, voyons...
Num�ro 1.
516
00:57:30,046 --> 00:57:31,339
Num�ro 2.
517
00:57:31,631 --> 00:57:32,757
Num�ro 3.
518
00:57:33,049 --> 00:57:34,134
Num�ro 4 !
519
00:59:40,899 --> 00:59:43,735
Fais dodo, fais dodo.
520
00:59:52,953 --> 00:59:53,954
Lao Si...
521
00:59:54,693 --> 00:59:56,528
- Ching ?
- Il est trop petit.
522
01:00:00,282 --> 01:00:01,241
Bonne nuit.
523
01:00:23,013 --> 01:00:24,222
Pas bless�.
524
01:00:30,896 --> 01:00:32,022
Pas bless�.
525
01:00:32,314 --> 01:00:34,816
Sortez-le d'ici et nourrissez-le.
526
01:00:36,776 --> 01:00:40,614
On a eu 40...
Non, 50 types aujourd'hui.
527
01:00:40,864 --> 01:00:44,492
Que des paquets d'os
tenus par leurs uniformes.
528
01:00:44,743 --> 01:00:47,120
La faim les tue, pas les balles.
529
01:00:47,370 --> 01:00:49,664
Les nationalistes
affament leur arm�e.
530
01:00:49,914 --> 01:00:51,791
� quoi sert-on ici ?
531
01:00:52,042 --> 01:00:54,753
� rien.
Ils livrent Lingbao aux Japs.
532
01:00:55,587 --> 01:00:57,756
J'ai re�u l'ordre d'�vacuer.
533
01:00:58,214 --> 01:01:00,675
Mes bless�s n'y survivront pas.
534
01:01:00,925 --> 01:01:02,427
Prends les plus solides.
535
01:01:06,556 --> 01:01:08,558
Tu enl�ves ton uniforme ?
536
01:01:09,476 --> 01:01:11,644
Je vais rester encore un peu
537
01:01:12,520 --> 01:01:15,023
pour accueillir chaleureusement
les Japs...
538
01:01:30,663 --> 01:01:33,124
Je m'en occuperai bien...
539
01:01:33,374 --> 01:01:34,625
Tu le sais.
540
01:01:45,011 --> 01:01:46,137
Sois prudent.
541
01:01:58,190 --> 01:01:59,358
Jack !
542
01:02:42,079 --> 01:02:43,659
Ne gaspillez pas le morphine.
543
01:02:53,357 --> 01:02:54,566
Laisse-le !
544
01:02:55,092 --> 01:02:56,243
Il va mourir !
545
01:03:01,115 --> 01:03:02,641
Il est mort !
546
01:03:56,374 --> 01:03:57,416
George.
547
01:03:58,709 --> 01:04:00,086
Non, Chen !
548
01:04:01,837 --> 01:04:02,713
Chen !
549
01:04:05,841 --> 01:04:07,384
Tu t'es piss� dessus.
550
01:04:08,594 --> 01:04:10,137
Il a fait pipi au lit.
551
01:04:14,028 --> 01:04:15,070
Comment va-t-elle ?
552
01:04:17,072 --> 01:04:18,199
Elle est �puis�e.
553
01:04:18,616 --> 01:04:21,452
Lingbao... �a a �t� moche.
554
01:04:22,328 --> 01:04:23,621
J'ai eu de la chance.
555
01:04:25,164 --> 01:04:27,249
Elle est partie avant l'horreur.
556
01:04:29,043 --> 01:04:31,086
Les Japs arriveront jusqu'ici ?
557
01:04:32,254 --> 01:04:33,188
Peut-�tre.
558
01:04:34,381 --> 01:04:35,317
Peut-�tre pas.
559
01:04:36,050 --> 01:04:38,677
J'ai vu de quoi ils sont capables.
560
01:05:34,149 --> 01:05:35,066
Bonjour.
561
01:05:36,026 --> 01:05:37,152
On peut entrer ?
562
01:05:38,945 --> 01:05:40,196
C'est qui ?
563
01:05:42,240 --> 01:05:43,325
Bonjour, Ching.
564
01:05:43,700 --> 01:05:46,286
Et lui... c'est Lao Si.
565
01:05:46,536 --> 01:05:48,788
J'ai vu un loup
mais j'ai pas pleur�.
566
01:05:49,039 --> 01:05:50,498
Mon Dieu.
567
01:05:53,126 --> 01:05:54,085
Caf� ?
568
01:05:55,879 --> 01:05:57,255
Du pain avec du miel.
569
01:05:57,505 --> 01:05:58,381
Du miel ?
570
01:06:01,259 --> 01:06:02,343
Viens, Lao Si.
571
01:06:02,594 --> 01:06:05,221
Ou il te chipera ton pain vite fait.
572
01:06:05,930 --> 01:06:09,184
Il ne songe
qu'� prendre de l'embonpoint.
573
01:06:13,021 --> 01:06:14,522
�a te va comme �a ?
574
01:06:15,773 --> 01:06:16,774
Tr�s bien.
575
01:06:18,526 --> 01:06:19,402
Ching.
576
01:06:25,700 --> 01:06:26,617
Lee...
577
01:06:30,163 --> 01:06:33,583
Chen est ici.
Il est malade depuis une semaine.
578
01:06:44,260 --> 01:06:46,095
Tu es insupportable.
579
01:06:46,804 --> 01:06:48,681
Je t'ai cru mort.
580
01:06:49,765 --> 01:06:51,058
C'est la malaria.
581
01:06:51,392 --> 01:06:54,478
Il l'a depuis des ann�es.
Ils l'ont tous.
582
01:06:55,021 --> 01:06:56,939
Il sera vite sur pied.
583
01:06:58,774 --> 01:07:00,401
Ils ont mis ta t�te � prix.
584
01:07:00,651 --> 01:07:02,862
Ah bon ? Combien ?
585
01:07:03,279 --> 01:07:04,697
Dix mille yuans.
586
01:07:05,656 --> 01:07:06,741
Pas mal, Jack.
587
01:07:06,991 --> 01:07:09,493
�a ne fait que 30 $ US.
588
01:07:10,077 --> 01:07:11,245
Je suis vex�.
589
01:07:12,079 --> 01:07:13,456
C'est une somme ici.
590
01:07:15,583 --> 01:07:21,755
Nous lutterons contre les Japonais
avec sabres et fusils
591
01:07:22,923 --> 01:07:26,677
Nous lutterons contre l'envahisseur
de toutes nos forces
592
01:07:26,927 --> 01:07:27,735
Six.
593
01:07:30,389 --> 01:07:31,281
Sept.
594
01:07:36,478 --> 01:07:38,272
Des visiteurs nationalistes.
595
01:07:39,023 --> 01:07:40,399
T�che de les retenir.
596
01:07:52,244 --> 01:07:55,455
Les Japonais avancent
et sont tr�s pr�s.
597
01:07:55,789 --> 01:07:58,375
Si nos forces se retirent de Xian,
598
01:07:58,625 --> 01:08:02,838
on aura ordre de r�quisitionner
ces b�timents.
599
01:08:04,965 --> 01:08:08,468
J'en conclus
que ce n'est pas encore le cas.
600
01:08:11,013 --> 01:08:14,933
Si vous n'avez rien d'autre � dire,
vous pouvez partir.
601
01:08:15,600 --> 01:08:17,602
J'ai beaucoup � faire.
602
01:08:28,321 --> 01:08:30,157
Une chose encore.
603
01:08:30,615 --> 01:08:31,950
Ces ouvriers...
604
01:08:33,493 --> 01:08:35,787
Il n'y a pas d'ouvriers ici.
605
01:08:36,329 --> 01:08:37,497
Que des enfants.
606
01:08:38,039 --> 01:08:39,249
Des enfants ?
607
01:08:39,541 --> 01:08:41,293
On �duque des orphelins.
608
01:08:42,294 --> 01:08:45,630
Est-ce bien... la v�rit� ?
609
01:08:53,900 --> 01:08:55,804
Je ne suis pas communiste.
610
01:08:56,102 --> 01:08:57,422
Je suis professeur.
611
01:08:58,253 --> 01:09:00,523
Je veux juste �duquer les enfants.
612
01:09:01,714 --> 01:09:05,080
Missionaire, communiste, japanaise..
613
01:09:05,461 --> 01:09:07,622
la contamination �trang�re
nous envahit l'une apr�s l'autre
614
01:09:08,723 --> 01:09:10,603
pendant plus d'un si�cle.
615
01:09:10,854 --> 01:09:13,064
Maintenant c'est termin�.
616
01:09:15,055 --> 01:09:17,130
Vous ne pouvez plus
prendre notre sang.
617
01:09:17,780 --> 01:09:19,631
Nos enfants.
618
01:09:23,088 --> 01:09:24,402
Vos gar�ons ?
619
01:09:25,333 --> 01:09:28,433
Ils ne sont pas � vous, Mr Hogg.
620
01:09:29,074 --> 01:09:32,074
Ils appartient � la Chine.
621
01:09:52,365 --> 01:09:55,445
Sommes-nous d'accord ?
Vous devez tenir votre engagement.
622
01:10:08,746 --> 01:10:09,736
Faites le sortir.
623
01:10:12,180 --> 01:10:13,887
Mr Hogg, vous �tes libre.
624
01:10:15,578 --> 01:10:17,004
Combien �a vous a cout� ?
625
01:10:17,200 --> 01:10:19,681
L�gerement plus cher de
ce que vous valez r�ellement.
626
01:10:21,462 --> 01:10:22,462
Merci.
627
01:10:23,878 --> 01:10:25,713
S'ils me disent communiste,
628
01:10:25,964 --> 01:10:28,591
ils fermeront l'�cole
et enr�leront les enfants.
629
01:10:28,792 --> 01:10:29,792
C'est certain.
630
01:10:30,150 --> 01:10:31,970
Et c'est une question de jours.
631
01:10:38,476 --> 01:10:39,519
Restez ici.
632
01:10:46,943 --> 01:10:49,153
Allez-vous-en !
633
01:10:59,247 --> 01:11:00,289
Qu'y a-t-il ?
634
01:11:00,540 --> 01:11:03,543
Des bandits, hors de tout contr�le.
635
01:11:04,168 --> 01:11:07,672
Ils pr�tendent
avoir de l'opium � vendre.
636
01:11:08,130 --> 01:11:10,675
Il serait plus s�r
de ne plus en vendre.
637
01:11:10,967 --> 01:11:11,834
Plus s�r ?
638
01:11:12,343 --> 01:11:15,054
Rien n'est en s�curit�,
vous non plus.
639
01:11:15,304 --> 01:11:17,390
Avec vos soldats en puissance.
640
01:11:17,640 --> 01:11:20,518
Vous �tes un fermier
aux moutons bien gras.
641
01:11:42,014 --> 01:11:43,724
Tu les emm�nes o� ?
642
01:11:44,558 --> 01:11:45,893
Sur la route de la soie.
643
01:11:46,852 --> 01:11:50,022
Par les montagnes ?
Les gosses dans la neige
644
01:11:50,272 --> 01:11:52,274
� 3000 m�tres ?
645
01:11:53,066 --> 01:11:54,860
C'est de la folie.
646
01:11:55,235 --> 01:11:58,739
Je compte les emmener plus loin,
apr�s Lanchow.
647
01:12:00,282 --> 01:12:01,950
Connais-tu Shandan ?
648
01:12:02,784 --> 01:12:04,786
Au bord du d�sert de Gobi.
649
01:12:05,037 --> 01:12:06,955
� 1100 km d'ici.
650
01:12:07,581 --> 01:12:11,209
1100 km...
Il n'y a probablement rien.
651
01:12:11,626 --> 01:12:14,379
Exactement, il n'y a rien.
652
01:12:14,921 --> 01:12:16,423
Rien � prendre.
653
01:12:16,882 --> 01:12:18,341
Ils seront en s�curit�.
654
01:12:20,927 --> 01:12:25,599
Chen viendra jusqu'au fleuve Jaune,
puis il rejoindra ses amis � Yenan.
655
01:12:26,433 --> 01:12:27,475
Et toi ?
656
01:12:27,726 --> 01:12:30,061
- Quoi ?
- Iras-tu avec Jack ?
657
01:12:30,520 --> 01:12:32,063
Ou nous suivras-tu ?
658
01:12:33,440 --> 01:12:35,150
Tu me le demandes ?
659
01:12:36,109 --> 01:12:37,777
Ce gar�on est un volcan.
660
01:12:38,028 --> 01:12:40,280
J'aimerais l'emmener avec moi.
661
01:12:40,530 --> 01:12:41,323
Non.
662
01:12:42,365 --> 01:12:45,493
- Ce n'est pas un enfant.
- En effet.
663
01:12:45,994 --> 01:12:48,455
Il ne l'est plus depuis longtemps.
664
01:13:00,322 --> 01:13:03,706
Oui. Nous �tions amants autrefois.
665
01:13:04,420 --> 01:13:06,037
Ca n'a pas march�...
666
01:13:06,300 --> 01:13:09,120
Alors nous devenons amis.
667
01:13:10,101 --> 01:13:11,221
Et �a fonctionne.
668
01:13:12,322 --> 01:13:14,552
Je suppose je ne le d�sirais pas assez.
669
01:13:16,163 --> 01:13:18,953
Vous, les hommes, voulez tellement
�tre indispensable.
670
01:13:19,464 --> 01:13:22,420
Tout le monde veut �a,
y compris vous.
671
01:13:24,534 --> 01:13:26,121
Surtout moi.
672
01:13:29,152 --> 01:13:30,472
Alors vous choissisez quoi ?
673
01:13:31,043 --> 01:13:32,363
Yen-an avec lui ?
674
01:13:33,224 --> 01:13:34,754
Ou Shandan avec nous ?
675
01:13:38,034 --> 01:13:41,104
Si j'ai un peu de discernement,
je resterai ici.
676
01:13:49,743 --> 01:13:51,328
Je crois en vous.
677
01:13:52,287 --> 01:13:54,456
Je crois en chacun de vous.
678
01:13:55,332 --> 01:13:58,835
Je ne connais pas
plus endurant que vous.
679
01:13:59,377 --> 01:14:03,048
Vous m'avez fichu une trouille bleue
au d�but.
680
01:14:09,512 --> 01:14:11,306
�a fait mal de partir.
681
01:14:11,764 --> 01:14:13,141
Je le sais.
682
01:14:14,142 --> 01:14:18,104
Mais il y a une chose
que vous ne devez pas oublier :
683
01:14:18,813 --> 01:14:21,566
vous avez fait tout �a
par vous-m�me.
684
01:14:23,318 --> 01:14:26,070
Vous pouvez recommencer.
685
01:14:28,448 --> 01:14:32,577
Vous pouvez recommencer
n'importe o�.
686
01:15:01,856 --> 01:15:03,190
Pansements.
687
01:15:04,358 --> 01:15:06,193
Pris aux Japonais.
688
01:15:07,028 --> 01:15:10,573
Chaque paquet
contient un pansement st�rile
689
01:15:10,865 --> 01:15:13,075
et un comprim� de morphine.
690
01:15:13,367 --> 01:15:14,410
Pratique, non ?
691
01:15:15,244 --> 01:15:18,122
Pas de bless�s chez nous.
C'est un ordre.
692
01:15:34,475 --> 01:15:35,877
Non, je le prends.
693
01:15:45,728 --> 01:15:46,938
C'est pas la peine de faire.
694
01:15:47,609 --> 01:15:49,009
On doit partir bient�t.
695
01:15:55,443 --> 01:15:58,196
Tant qu'on aura de quoi vendre,
on survivra.
696
01:15:58,572 --> 01:16:00,073
Oui, certainement.
697
01:16:00,323 --> 01:16:02,826
Votre entreprise est ambitieuse.
698
01:16:04,703 --> 01:16:06,830
Vous �tes un homme remarquable.
699
01:16:07,080 --> 01:16:09,499
J'ai appr�ci� faire affaire
avec vous.
700
01:16:17,382 --> 01:16:18,550
Votre coutume ?
701
01:16:19,050 --> 01:16:21,344
Quand on salue une grande dame.
702
01:16:22,679 --> 01:16:23,805
Au revoir, M. Hogg.
703
01:16:24,889 --> 01:16:25,932
Et adieu.
704
01:17:05,243 --> 01:17:06,243
Allez les gar�ons!
705
01:17:08,118 --> 01:17:09,078
Hang-Ger !
706
01:17:10,579 --> 01:17:11,747
Zuien-ze !
707
01:17:13,040 --> 01:17:14,041
Xiao-bang !
708
01:17:15,902 --> 01:17:16,902
Mang-si !
709
01:17:18,820 --> 01:17:19,654
Rou-ding !
710
01:17:20,321 --> 01:17:21,364
Lao-tung !
711
01:17:22,140 --> 01:17:23,107
Muriel !
712
01:17:25,285 --> 01:17:26,244
Num�ro 1 !
713
01:17:26,494 --> 01:17:27,453
Num�ro 2 !
714
01:17:27,704 --> 01:17:28,621
Num�ro 3 !
715
01:17:28,872 --> 01:17:30,290
Num�ro 4 !
716
01:17:33,001 --> 01:17:34,335
Yu-lin !
717
01:17:34,752 --> 01:17:35,753
Shi-kai !
718
01:17:39,257 --> 01:17:40,508
Yu-lin !
719
01:18:19,333 --> 01:18:20,835
Yu-lin...
720
01:18:21,434 --> 01:18:22,727
�a va aller.
721
01:18:23,645 --> 01:18:27,148
On fera un nouveau potager.
Promis.
722
01:18:45,208 --> 01:18:46,125
Ching !
723
01:19:24,914 --> 01:19:27,917
Je le croyais heureux, vraiment.
724
01:19:28,167 --> 01:19:31,504
On ne saura jamais
ce qui lui est arriv�.
725
01:19:31,754 --> 01:19:35,675
Peut-�tre que sa m�re, son p�re
ou sa s�ur lui ont dit :
726
01:19:35,925 --> 01:19:39,095
"Ching, nous devons partir d'ici."
727
01:19:40,054 --> 01:19:41,847
Et quelque chose est arriv�.
728
01:19:42,640 --> 01:19:45,451
De si affreux
qu'on ne peut l'imaginer.
729
01:19:48,871 --> 01:19:50,272
�a ne s'en va pas.
730
01:19:51,482 --> 01:19:54,151
�a ne s'en ira jamais, je le sais.
731
01:19:54,401 --> 01:19:57,863
Mais tout �a,
les fleurs, le miel et...
732
01:19:59,573 --> 01:20:00,741
J'ai oubli�.
733
01:20:03,035 --> 01:20:06,497
Pardon, Ching, j'avais oubli�.
734
01:20:17,000 --> 01:20:17,960
Pas de bruit.
735
01:20:24,954 --> 01:20:26,455
Allez, les gar�ons.
736
01:20:34,986 --> 01:20:36,070
Pas de bruit.
737
01:20:36,641 --> 01:20:37,713
C'est �a.
738
01:21:01,878 --> 01:21:05,423
Si le loup te r�veille,
n'aie pas peur.
739
01:21:05,673 --> 01:21:07,300
Dis-lui ce que je t'ai dit.
740
01:21:07,884 --> 01:21:09,510
Je sais.
741
01:21:36,890 --> 01:21:38,600
Allez, donne-le-moi.
742
01:21:40,894 --> 01:21:42,353
Mon gros dormeur...
743
01:21:45,857 --> 01:21:47,484
Tu le lui as donn� ?
744
01:21:47,734 --> 01:21:50,695
Laisse-le-lui, c'est ce qu'il est.
745
01:22:12,724 --> 01:22:17,061
Il y a une ferme abandonn�e
plus loin, on peut y camper.
746
01:22:17,729 --> 01:22:21,649
Il jure avoir vu quelques Japonais
il y a 2 jours.
747
01:22:28,197 --> 01:22:31,659
Shi-kai, va dormir,
je prends la rel�ve.
748
01:22:33,369 --> 01:22:34,829
Tu m'entends ?
749
01:22:38,875 --> 01:22:40,168
Ils sont l�.
750
01:22:41,002 --> 01:22:42,587
Je les sens.
751
01:23:06,610 --> 01:23:07,987
L�chez vos fusils !
752
01:23:16,203 --> 01:23:17,204
L�chez-les !
753
01:23:17,830 --> 01:23:19,707
Imm�diatement !
754
01:23:25,254 --> 01:23:26,589
Shi-kai, la porte !
755
01:23:30,426 --> 01:23:31,552
Il faut les tuer.
756
01:23:31,886 --> 01:23:32,678
Non.
757
01:23:32,970 --> 01:23:35,014
Ce sont des �claireurs.
758
01:23:35,639 --> 01:23:38,225
Ils risquent de rejoindre
leur unit�.
759
01:23:40,185 --> 01:23:41,228
Je le ferai.
760
01:23:41,478 --> 01:23:42,938
J'ai dit non !
761
01:23:59,669 --> 01:24:00,729
O� est Shi-kai ?
762
01:24:04,870 --> 01:24:06,144
Tu as vu Shi-kai ?
763
01:24:08,820 --> 01:24:09,800
O� es-tu ?
764
01:25:23,507 --> 01:25:25,426
Quand on sera
sur la route de la soie,
765
01:25:25,676 --> 01:25:27,469
quitte-nous.
766
01:25:30,097 --> 01:25:31,223
Allez, les gar�ons !
767
01:25:33,183 --> 01:25:34,351
Avancez !
768
01:26:00,311 --> 01:26:01,562
Avancez, devant !
769
01:26:03,647 --> 01:26:04,857
Pourquoi cet arr�t ?
770
01:26:08,222 --> 01:26:09,500
C'est une patrouille japonaise.
771
01:26:10,579 --> 01:26:11,454
�a va aller.
772
01:26:17,585 --> 01:26:20,547
Nous sommes des r�fugi�s.
773
01:26:21,423 --> 01:26:26,511
Nous les emmenons au nord,
pour leur s�curit�.
774
01:26:26,761 --> 01:26:27,679
Vos papiers.
775
01:26:30,557 --> 01:26:34,227
Nous n'avons pas de papiers.
776
01:26:35,436 --> 01:26:36,563
Fouillez-les.
777
01:26:52,620 --> 01:26:53,454
Mon Dieu...
778
01:27:14,590 --> 01:27:16,175
Chef, regardez �a !
779
01:27:20,221 --> 01:27:21,264
Le caporal Kurahara !
780
01:27:23,057 --> 01:27:23,864
Non !
781
01:27:30,815 --> 01:27:31,857
On l'a trouv�e.
782
01:27:34,568 --> 01:27:37,405
On l'a trouv�e sur un soldat mort.
783
01:27:38,823 --> 01:27:40,574
On aurait d� la laisser.
784
01:27:43,953 --> 01:27:45,663
C'est un enfant.
785
01:27:45,913 --> 01:27:47,540
O� l'avez-vous trouv�e ?
786
01:27:51,043 --> 01:27:52,002
Shi-kai !
787
01:27:55,005 --> 01:27:56,757
L�che ce fusil !
788
01:27:57,132 --> 01:27:58,033
Silence !
789
01:28:08,727 --> 01:28:09,770
Le chariot !
790
01:28:34,294 --> 01:28:35,504
En avant !
791
01:29:10,714 --> 01:29:12,891
Lee, il n'y a pas de morphine !
792
01:29:22,058 --> 01:29:23,560
Lee, o� es-tu ?
793
01:29:25,061 --> 01:29:26,188
Je suis l�.
794
01:29:26,438 --> 01:29:27,439
Vite !
795
01:29:36,197 --> 01:29:37,449
Il n'y a que �a.
796
01:29:39,492 --> 01:29:40,410
Quoi ?
797
01:30:11,608 --> 01:30:12,817
Il dort ?
798
01:30:18,072 --> 01:30:19,490
Il ne se r�veillera pas.
799
01:30:21,701 --> 01:30:23,870
Dans une heure ou deux, il mourra.
800
01:30:34,839 --> 01:30:36,424
Dors, Shi-kai.
801
01:30:38,259 --> 01:30:40,344
Tout va bien maintenant.
802
01:30:40,678 --> 01:30:42,472
Retrouve-les.
803
01:30:42,722 --> 01:30:44,473
Retrouve ta famille.
804
01:30:44,724 --> 01:30:45,766
Dors.
805
01:30:46,475 --> 01:30:47,435
Dors.
806
01:32:11,970 --> 01:32:13,013
�a va aller.
807
01:32:13,555 --> 01:32:14,848
Doucement.
808
01:32:51,900 --> 01:32:54,252
On a une chose en commun,
809
01:32:54,452 --> 01:32:56,459
on vient de bonnes familles.
810
01:32:56,709 --> 01:32:59,087
On a la chance d'avoir des id�aux.
811
01:33:00,213 --> 01:33:01,172
Lee...
812
01:33:02,256 --> 01:33:03,841
elle est diff�rente.
813
01:33:04,759 --> 01:33:06,511
Pas d'id�aux pour elle.
814
01:33:06,803 --> 01:33:08,846
Ce sont ses tripes qui parlent.
815
01:33:09,847 --> 01:33:12,058
Elle ne peut les voir sans souffrir.
816
01:33:13,142 --> 01:33:17,104
Quand c'est devenu insupportable,
elle a pris de l'opium.
817
01:33:19,649 --> 01:33:21,567
Connais-tu la Rude Mer ?
818
01:33:24,445 --> 01:33:26,239
On appelait ainsi la Chine.
819
01:33:27,114 --> 01:33:30,451
Ce que le Chinois sait faire,
c'est endurer.
820
01:33:31,452 --> 01:33:34,080
On garde
la t�te hors de l'eau.
821
01:33:35,122 --> 01:33:36,165
C'est tout.
822
01:33:37,833 --> 01:33:39,752
La Rude Mer nous encercle
823
01:33:41,587 --> 01:33:42,630
et on endure.
824
01:33:43,923 --> 01:33:47,384
Lee est plus chinoise
qu'aucun d'entre nous.
825
01:33:48,344 --> 01:33:50,262
Elle ne croit pas en l'avenir,
826
01:33:50,513 --> 01:33:52,473
car, comme les Chinois,
827
01:33:53,474 --> 01:33:55,768
elle ne pense pas le m�riter.
828
01:34:06,320 --> 01:34:09,406
George, montre-lui
qu'elle en m�rite un.
829
01:34:12,517 --> 01:34:14,170
Tu es encore amoureux d'elle.
830
01:34:18,861 --> 01:34:20,001
Pas moi.
831
01:34:20,902 --> 01:34:22,552
Je suis engag� ailleurs.
832
01:35:00,265 --> 01:35:03,727
Tu me prenais
pour une foutue sainte, hein ?
833
01:35:06,730 --> 01:35:08,148
Maintenant tu sais.
834
01:35:12,652 --> 01:35:13,862
Tu sais.
835
01:35:21,286 --> 01:35:22,787
Tu n'es pas une dame.
836
01:35:25,123 --> 01:35:27,459
Tu es une belle femme courageuse.
837
01:35:30,170 --> 01:35:33,590
La plus courageuse et belle
que j'aie connue.
838
01:36:43,117 --> 01:36:44,577
Dis-lui adieu pour moi.
839
01:37:44,689 --> 01:37:46,066
Le fleuve Jaune.
840
01:37:46,858 --> 01:37:49,402
Et de ce c�t�, Lanzhou.
841
01:38:31,117 --> 01:38:32,118
Halte !
842
01:39:31,024 --> 01:39:33,527
Je suis le maire de Lanzhou.
843
01:39:34,569 --> 01:39:36,655
Voici M. Chang Shengyi,
844
01:39:37,072 --> 01:39:38,657
chef de la police.
845
01:39:49,858 --> 01:39:53,529
Vous avez emmen� plus de 60 enfants,
846
01:39:53,946 --> 01:39:58,158
vous avez franchi la montagne Liupan
et march� 800 km.
847
01:39:58,867 --> 01:40:02,788
Voil� qui est difficile � croire.
848
01:40:03,205 --> 01:40:04,206
Mais c'est vrai.
849
01:40:04,540 --> 01:40:05,749
En combien de temps ?
850
01:40:06,333 --> 01:40:07,209
Trois mois.
851
01:40:10,629 --> 01:40:13,465
Et vous comptez marcher
jusqu'� Shandan ?
852
01:40:14,132 --> 01:40:15,008
Exact.
853
01:40:24,893 --> 01:40:26,895
Je ne le permettrai pas.
854
01:40:29,690 --> 01:40:31,775
C'est hors de question.
855
01:40:33,402 --> 01:40:35,070
J'ai 4 camions Dodge.
856
01:40:38,198 --> 01:40:39,324
Prenez-les.
857
01:42:15,443 --> 01:42:16,745
Hogg, tu vois �a ?
858
01:42:18,814 --> 01:42:19,814
Hogg ?
859
01:42:56,820 --> 01:42:58,321
Tout le monde va bien ?
860
01:43:08,957 --> 01:43:09,832
Hogg ?
861
01:43:10,083 --> 01:43:11,542
- �a va ?
- Une �gratignure.
862
01:43:16,253 --> 01:43:17,253
Tr�s bien.
863
01:44:04,637 --> 01:44:07,681
O� nous as-tu emmen�s ?
Au 14e si�cle ?
864
01:44:28,953 --> 01:44:29,845
Regarde.
865
01:44:30,287 --> 01:44:32,414
Derri�re la tour de guet.
866
01:44:33,207 --> 01:44:34,249
Shandan.
867
01:45:22,472 --> 01:45:28,520
On m'a charg�
de vous trouver un logement.
868
01:45:35,944 --> 01:45:38,739
C'est le temple du roi Ashoka.
869
01:45:38,989 --> 01:45:41,825
Les moines l'ont quitt�
depuis des ann�es.
870
01:45:53,211 --> 01:45:55,380
�a fera l'affaire ?
871
01:46:04,711 --> 01:46:05,700
Allez les gar�ons !
872
01:46:06,181 --> 01:46:07,321
Il est temps de faire dodo.
873
01:46:11,170 --> 01:46:13,232
Bonne nuit.
874
01:46:29,490 --> 01:46:30,543
Rapid.
875
01:46:30,774 --> 01:46:32,800
Tu fais quoi l�, petit garnement ?
876
01:46:36,081 --> 01:46:38,001
Tu es trop lourde !
877
01:48:01,755 --> 01:48:02,964
Du caf� ?
878
01:48:10,138 --> 01:48:11,723
O� l'as-tu d�nich� ?
879
01:48:12,807 --> 01:48:13,892
Surprise.
880
01:48:15,018 --> 01:48:16,603
Je croyais l'avoir perdu.
881
01:48:17,187 --> 01:48:19,105
Je l'ai retrouv� intact.
882
01:48:20,357 --> 01:48:21,441
F�tons �a.
883
01:48:25,904 --> 01:48:27,197
Est-ce que �a va ?
884
01:48:27,655 --> 01:48:28,865
La grippe...
885
01:48:29,699 --> 01:48:30,658
Je suis fatigu�.
886
01:48:31,368 --> 01:48:34,162
Tiens, bois �a,
puis je t'examinerai.
887
01:48:36,539 --> 01:48:37,499
En fait...
888
01:48:41,419 --> 01:48:42,270
Hogg !
889
01:48:47,967 --> 01:48:52,305
Rou-ding, ils en ont � Lanzhou.
On en a plus.
890
01:48:52,847 --> 01:48:54,849
Je sais, Ho-ke a le t�tanos.
891
01:48:55,934 --> 01:48:57,727
Fais vite, je t'en prie !
892
01:48:58,186 --> 01:48:59,520
Fais vite !
893
01:50:48,293 --> 01:50:49,378
Lee ?
894
01:50:53,632 --> 01:50:56,426
- Je n'ai pas peur.
- Non, bien s�r.
895
01:50:57,719 --> 01:51:00,097
Il va revenir avec le s�rum.
896
01:51:01,473 --> 01:51:02,280
Non.
897
01:51:03,975 --> 01:51:05,352
Mais peu importe.
898
01:51:07,437 --> 01:51:10,232
Je n'aime pas qu'on me contredise.
899
01:51:11,525 --> 01:51:14,110
J'ai eu tellement de chance.
900
01:51:19,282 --> 01:51:21,284
Tellement de chance.
901
01:52:51,655 --> 01:52:53,574
SHI-KAI
902
01:53:04,063 --> 01:53:04,856
Ching...
903
01:53:34,683 --> 01:53:37,519
Il est venu d'une terre lointaine,
904
01:53:37,769 --> 01:53:41,523
mais son esprit
souhaitait rester avec nous.
905
01:53:42,816 --> 01:53:45,443
Ho-ke ne nous a pas quitt�s
906
01:53:46,277 --> 01:53:51,157
car il s'est enti�rement consacr�
� chacun de nous,
907
01:53:51,991 --> 01:53:54,202
et quoi que nous fassions,
908
01:53:55,495 --> 01:54:00,959
nous entendrons toujours sa voix.
909
01:54:44,210 --> 01:54:45,127
Jack...
910
01:54:48,672 --> 01:54:50,758
Je l'ai su il y a une semaine.
911
01:54:51,092 --> 01:54:52,968
Par quelqu'un de Lanzhou.
912
01:54:55,679 --> 01:54:56,806
Je vais bien.
913
01:54:57,056 --> 01:55:00,142
On a besoin de toi.
Les gar�ons sont � l'abri.
914
01:55:14,657 --> 01:55:15,449
Lee...
915
01:55:16,408 --> 01:55:17,785
je suis s�rieux.
916
01:55:18,953 --> 01:55:22,956
Ils n'ont peut-�tre pas
besoin de moi, mais moi, si.
917
01:55:24,291 --> 01:55:25,959
J'ai besoin d'eux.
918
01:55:26,668 --> 01:55:29,421
J'ai pas fait pipi au lit
919
01:55:30,089 --> 01:55:31,465
parce que j'ai grandi.
920
01:55:31,715 --> 01:55:35,344
Si le loup vient,
je lui dirai : "Va-t'en idiot."
921
01:55:35,594 --> 01:55:38,514
Il aura peur et il s'en ira.
922
01:55:45,145 --> 01:55:47,481
Ho-ke dit que tu peux boire �a.
923
01:55:47,814 --> 01:55:49,650
J'aime pas le caf�.
924
01:55:49,900 --> 01:55:52,277
Ho-ke dit que c'est pour toi.
925
01:55:56,657 --> 01:55:58,700
Tu es un brave gar�on, Lao Si.
926
01:56:00,327 --> 01:56:01,453
Un brave gar�on.
927
01:56:41,701 --> 01:56:43,119
Beaucoup des gar�ons
928
01:56:43,369 --> 01:56:44,704
sont encore en vie.
929
01:56:44,954 --> 01:56:48,625
Parmi eux, Lao Si et ses 3 fr�res.
930
01:56:49,459 --> 01:56:52,420
Jamais on aurait surv�cu sans Hogg.
931
01:56:52,670 --> 01:56:54,005
C'est certain.
932
01:56:57,842 --> 01:57:00,345
On ne conna�t pas
notre date d'anniversaire.
933
01:57:00,970 --> 01:57:02,096
M�me mon fr�re a�n�
934
01:57:02,347 --> 01:57:03,431
ne la conna�t pas.
935
01:57:04,432 --> 01:57:05,683
Quand on la demande,
936
01:57:06,184 --> 01:57:08,519
on dit tous les quatre : "Le 22".
937
01:57:09,520 --> 01:57:12,565
Jour de la mort de George Hogg.
938
01:57:18,112 --> 01:57:19,781
Hogg prit la parole
939
01:57:20,031 --> 01:57:24,160
et �crivit 3 mots
en anglais au tableau.
940
01:57:24,786 --> 01:57:26,704
"O�" veut-on aller ?
941
01:57:27,330 --> 01:57:29,582
"Pourquoi" et "Comment" ?
942
01:57:30,374 --> 01:57:31,918
Il avait ses m�thodes.
943
01:57:32,460 --> 01:57:35,671
Puis il nous a dit o� �tait Shandan.
944
01:57:36,172 --> 01:57:38,841
� plus de 1000 km.
945
01:57:39,759 --> 01:57:41,218
Qu'on irait � pied
946
01:57:41,719 --> 01:57:44,347
avec nos affaires sur des chariots
947
01:57:44,597 --> 01:57:46,641
tir�s par des mulets.
948
01:57:52,188 --> 01:57:55,399
On nous disait
qu'il faisait si froid � Shandan
949
01:57:55,649 --> 01:57:59,070
que notre nez tomberait
si on y touchait.
950
01:57:59,528 --> 01:58:03,449
Et que le pipi
se transformait en glace.
951
01:58:04,325 --> 01:58:07,620
Mais Hogg nous assura
que ce n'�tait pas si dur.
952
01:58:11,624 --> 01:58:13,584
Ce fut un hiver tr�s froid.
953
01:58:13,876 --> 01:58:15,502
Notre p�riple � travers la neige
954
01:58:15,753 --> 01:58:17,588
et les routes gel�es
955
01:58:17,838 --> 01:58:19,798
prit plus de 2 mois.
956
01:58:20,750 --> 01:58:25,220
Plus tard, les gens l'appel�rent
La Longue Marche Miniature.
957
01:58:31,435 --> 01:58:33,062
C'�tait un homme parfait.
958
01:58:33,645 --> 01:58:35,856
On a tous des d�fauts,
959
01:58:36,106 --> 01:58:38,734
mais je n'en ai
jamais trouv� chez Hogg.
960
01:58:39,151 --> 01:58:40,319
Il souriait toujours
961
01:58:40,569 --> 01:58:42,029
en nous parlant.
962
01:58:42,821 --> 01:58:45,782
Il savait et nous a appris
963
01:58:46,325 --> 01:58:49,286
ce qu'il fallait ha�r et quoi aimer.
964
01:58:56,293 --> 01:58:57,544
Les Chinois
965
01:58:57,794 --> 01:58:59,421
se souviennent de ces �trangers
966
01:58:59,671 --> 01:59:00,756
qui aid�rent la Chine
967
01:59:01,006 --> 01:59:02,549
durant ces luttes.
968
01:59:05,677 --> 01:59:08,180
Quoi que devienne le monde,
969
01:59:09,765 --> 01:59:12,059
nous, les Chinois,
970
01:59:12,309 --> 01:59:14,102
ne les oublierons jamais.
971
02:04:52,855 --> 02:04:55,399
Sous-titres : Alain Delalande
972
02:04:55,649 --> 02:04:58,026
Sous-titrage : C.M.C.
65243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.