Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,500 --> 00:01:52,901
Lang, heel lang geleden bestond...
2
00:01:53,112 --> 00:01:56,208
er een wereld van wrede schoonheid.
3
00:01:56,838 --> 00:01:58,502
Een tijdperk gemaakt voor avontuur.
4
00:01:58,603 --> 00:02:03,503
Een tijd van duisternis, demonen
en tovenarij.
5
00:02:03,506 --> 00:02:09,207
Het was een tijd waarin man, vrouw en kind
werden geregeerd door het zwaard.
6
00:02:12,516 --> 00:02:19,257
Maar ��n stam, de Ragniks, hadden recht
op veilige doorgang door deze wereld.
7
00:02:21,790 --> 00:02:29,510
In het begin der tijden had hun koning een
berg goud geruild voor een glanzende robijn.
8
00:02:29,548 --> 00:02:38,351
De magische steen bevatte de geheimen
van muziek, vrolijkheid, goedaardigheid.
9
00:02:38,515 --> 00:02:42,482
De wijze, goede koning wist dat
deze dingen veel meer waard waren...
10
00:02:42,685 --> 00:02:44,685
dan enige aardse schat.
11
00:02:44,693 --> 00:02:50,014
Zo werden de Ragniks de artiesten van de
wereld, verhalenvertellers, muzikanten.
12
00:02:50,254 --> 00:02:52,254
Ze werden overal met vreugde ontvangen.
13
00:02:54,219 --> 00:02:58,255
Ze adopteerden een verweesde tweeling,
Kutchek en Gore,
14
00:02:58,521 --> 00:03:00,521
en een klein meisje Kara.
15
00:03:00,721 --> 00:03:05,521
En ze gaven hen het Ragnik teken van
vrije doorgang om te tonen dat ook zij...
16
00:03:05,688 --> 00:03:07,688
tot de stam behoorden.
17
00:03:10,822 --> 00:03:17,352
En de robijn ging van hand tot hand,
van generatie naar generatie.
18
00:03:19,710 --> 00:03:27,527
Een jonge en stralende koningin, Canary,
werd de heilige bewaakster van zijn magie.
19
00:03:53,068 --> 00:03:58,537
Hoever is het nog tot aan de grens?
- Niet ver. Net achter die heuvels.
20
00:04:33,146 --> 00:04:35,146
Problemen.
- Sneller.
21
00:05:18,017 --> 00:05:20,017
Sneller.
22
00:08:02,611 --> 00:08:04,611
Greyshaft.
23
00:08:11,670 --> 00:08:14,114
Hier.
Je weet waar je het moet verbergen.
24
00:08:15,854 --> 00:08:19,115
Ik kan u niet in de steek laten.
- We hebben geen keus.
25
00:08:19,312 --> 00:08:21,312
Ga.
26
00:10:24,426 --> 00:10:28,808
Uit de weg. Mijn mensen zijn goochelaars,
muzikanten en verhalenvertellers.
27
00:10:28,948 --> 00:10:32,037
Wij hebben het recht op vrije doorgang,
zoals het geschreven staat.
28
00:10:32,156 --> 00:10:36,749
Nee. Dit staat er geschreven:
Het is tijd dat jij...
29
00:10:36,850 --> 00:10:39,657
de genoegens van overgave leert.
30
00:12:33,504 --> 00:12:35,504
Nee.
31
00:12:41,795 --> 00:12:44,471
Stop asjeblieft.
32
00:12:54,499 --> 00:12:56,549
Begrijp je het nu?
33
00:12:56,799 --> 00:13:00,035
Jij...
Je toverkunst...
34
00:13:00,295 --> 00:13:02,552
...zijn van mij.
35
00:13:08,634 --> 00:13:10,634
Waar is de robijn?
36
00:13:14,705 --> 00:13:16,705
Bind haar vast.
37
00:13:17,230 --> 00:13:19,230
Nee.
38
00:13:31,210 --> 00:13:32,905
Doodt hem.
- Nee.
39
00:13:33,005 --> 00:13:35,262
Ik smeek je.
40
00:13:38,651 --> 00:13:42,285
Waarom... zijn ze magisch?
41
00:13:42,713 --> 00:13:46,088
Nee, het zijn wezen die ik langs de weg
heb gevonden.
42
00:13:47,053 --> 00:13:50,068
Alsjeblieft...
Het zijn nog maar kinderen...
43
00:13:51,037 --> 00:13:57,715
Als u ze laat leven,
beloof ik alles te doen wat u wilt...
44
00:13:58,376 --> 00:14:03,406
Beloof je mij te gehoorzamen?
- Ja...
45
00:14:07,792 --> 00:14:14,051
Zolang ik leef zullen deze twee niet door
mijn hand of die van mijn mannen sterven.
46
00:14:15,723 --> 00:14:18,875
Als jij je belofte houdt.
47
00:14:23,725 --> 00:14:26,557
Wegwezen hier.
48
00:14:44,361 --> 00:14:47,924
Open de poort.
- Kadar.
49
00:15:50,410 --> 00:15:52,410
De vrouwen zijn voor jullie.
50
00:17:14,928 --> 00:17:21,635
Gefeliciteerd, mijn heer.
U hebt een zeer waardevolle vangst gedaan.
51
00:17:21,706 --> 00:17:24,572
En een zeer kostbare.
52
00:17:30,781 --> 00:17:37,361
Waar is de robijn?
Geen zorg, de magie zal toch voor ons zijn.
53
00:17:39,380 --> 00:17:41,556
Breng haar naar mijn harem.
54
00:18:01,812 --> 00:18:08,490
Verbrandt deze vingers en verstrooi de as,
anders kan het tegen u gebruikt worden.
55
00:18:09,251 --> 00:18:11,347
Zorg er dan voor, tovenares.
56
00:18:21,402 --> 00:18:24,007
Wie van jullie heeft dit gedaan?
57
00:18:24,476 --> 00:18:26,733
Ik.
- Ik.
58
00:19:07,810 --> 00:19:10,915
Het is niet verstandig om deze schorpioenen
te laten leven, mijn heer.
59
00:19:11,474 --> 00:19:12,851
Ik heb een belofte gedaan, tovenares.
60
00:19:12,952 --> 00:19:18,021
Ze mogen niet door mijn hand
of die van mijn onderdanen sterven.
61
00:19:19,154 --> 00:19:21,669
Dan zullen ze door hun eigen hand sterven.
62
00:19:31,319 --> 00:19:37,394
Ze zijn van jou, Dirtmaster. Gooi ze in de put
en begin hun training.
63
00:19:57,281 --> 00:20:02,024
De broers werden van elkaar gescheiden
en moesten werken in gevangenis de 'Put'.
64
00:20:35,607 --> 00:20:39,880
Hun scholing bestond uit ��n enkele les:
- Doodt hem.
65
00:20:50,641 --> 00:20:53,139
Maar ze weigerden te gehoorzamen
en rebelleerden.
66
00:20:54,269 --> 00:20:59,742
Voor zijn ongehoorzaamheid werd Kutchek
gestraft door een reus met een zwarte helm.
67
00:21:03,845 --> 00:21:08,108
En Gore door een reus met een messing helm.
68
00:21:08,706 --> 00:21:12,895
Op deze manier werd ze geleerd degene met
zo een helm te haten.
69
00:21:22,775 --> 00:21:30,788
Toch bleven ze opstandig en ongebroken.
En ze groeiden tot ze mannen waren.
70
00:21:31,259 --> 00:21:35,657
Maar geen gewone mannen:
barbaren.
71
00:21:52,540 --> 00:21:54,863
Het dier in hen had de overhand gekregen.
72
00:21:55,074 --> 00:21:58,921
Niemand wist of ze zich hun tweelingbroer
herinnerden of daar om gaven.
73
00:21:59,061 --> 00:22:03,112
Er was te veel tijd voorbijgegaan
en te veel woede.
74
00:22:19,462 --> 00:22:23,442
Vecht. Je bent geboren om te doden,
vernietig je tegenstander.
75
00:22:32,246 --> 00:22:34,246
Verdedig jezelf.
76
00:24:27,981 --> 00:24:31,423
Weinig vrouwen in de wereld
hebben juwelen als deze gedragen.
77
00:24:33,707 --> 00:24:35,707
Kostbare juwelen.
78
00:24:38,250 --> 00:24:44,616
Het is meer dan een juweel.
Het is als een ketting. Voor een slaaf.
79
00:24:49,128 --> 00:24:51,128
Waarom doe je me dit aan?
80
00:24:52,113 --> 00:24:58,276
Ik overlaad je met geschenken,
ik schenk je al mijn tijd, mijn gedachten.
81
00:24:58,579 --> 00:25:00,915
Maar je houdt me in een kooi.
82
00:25:09,918 --> 00:25:11,918
Je behekst me...
83
00:25:15,136 --> 00:25:17,859
Mijn heer,
het moment is daar.
84
00:25:18,069 --> 00:25:20,069
Ga weg.
85
00:25:21,422 --> 00:25:24,436
Ga weg. Laat ons alleen.
- Nee, mijn heer.
86
00:25:29,924 --> 00:25:32,424
Je wordt roekeloos, tovenares.
87
00:25:33,925 --> 00:25:36,725
En met reden, meester.
88
00:25:38,127 --> 00:25:40,127
Er zijn veel problemen in het land.
89
00:25:40,827 --> 00:25:44,427
En de macht van de robijn kan al
in de handen van uw vijanden zijn.
90
00:25:44,628 --> 00:25:46,928
U bent zwak geworden.
91
00:25:52,021 --> 00:25:56,831
Ik ben hier nog steeds de baas.
92
00:25:58,533 --> 00:26:00,533
Kadar.
93
00:26:01,032 --> 00:26:06,433
Ja, maar welke macht heeft u,
als uw hart haar gevangene is?
94
00:26:14,445 --> 00:26:19,053
Er bestaat nog een kans,
dat we haar tong los kunnen maken.
95
00:26:20,939 --> 00:26:23,739
De tweeling is gereed.
- Leven ze nog?
96
00:26:23,940 --> 00:26:28,247
Ja.
En ze zijn gereed om te sterven.
97
00:26:28,942 --> 00:26:31,600
Geef uw orders, mijn heer.
98
00:26:42,446 --> 00:26:45,596
Het zij zo.
- Nee, dat kunt u niet doen.
99
00:26:47,558 --> 00:26:53,842
U hebt beloofd hen geen kwaad te doen.
- Ja, en ik zal mijn belofte houden.
100
00:26:54,384 --> 00:26:57,197
De bastaards zullen elkaar doden.
101
00:29:06,880 --> 00:29:08,880
Gore.
102
00:29:52,703 --> 00:29:55,339
Grote goden, wat is dit?
103
00:29:57,111 --> 00:30:01,004
Nou is het genoeg.
Kijk eens goed, stomme idioot.
104
00:30:01,095 --> 00:30:02,496
Ik kijk...
105
00:30:02,597 --> 00:30:07,240
Ja? Vertel me dan eens
wat jij met mijn gezicht doet.
106
00:30:10,708 --> 00:30:16,972
Gore, jij idioot.
Ik ben het, Kutchek, je broer.
107
00:30:17,393 --> 00:30:19,906
Leugenachtige hond, mijn broer is dood.
108
00:30:21,603 --> 00:30:24,835
Ze hebben mij hetzelfde over jou verteld.
109
00:30:25,776 --> 00:30:30,384
Stop. Stop asjeblieft.
Stop. Asjeblieft. Stop.
110
00:30:31,225 --> 00:30:33,225
Canary. Ze leeft nog.
111
00:30:33,321 --> 00:30:36,786
Dat klopt, stomkop, we moeten hier weg
zien te komen, als we haar gaan redden.
112
00:30:53,907 --> 00:30:55,907
Achter ze aan,
ik wil hun hoofden.
113
00:32:44,226 --> 00:32:47,387
Wat nu?
- H�, hierheen.
114
00:32:49,674 --> 00:32:53,445
Hierheen.
Hier.
115
00:32:54,057 --> 00:32:56,057
H�, kom hier.
116
00:33:04,060 --> 00:33:09,560
Kijk eens aan wat een kanjers.
Het is Ismene's geluksdag.
117
00:33:11,261 --> 00:33:14,612
Waarom knabbelen jullie niet even aan deze
kooi en laat Ismene eruit?
118
00:33:17,564 --> 00:33:20,564
Waar ga je heen?
H�, waar ga je heen?
119
00:33:23,365 --> 00:33:25,365
Geweldig...
120
00:33:54,015 --> 00:34:00,718
Er is hier niemand.
Geen muziek, geen kleuren, helemaal niets.
121
00:34:03,077 --> 00:34:05,077
Het is onmogelijk.
122
00:34:13,080 --> 00:34:15,080
God sta me bij.
123
00:34:16,081 --> 00:34:20,581
Dit is het werk van China.
- H�, kom op. Laat me hier uit.
124
00:34:22,883 --> 00:34:25,457
Kom op. Laat me hier uit.
125
00:34:25,670 --> 00:34:29,221
Als de Ragniks je daar hebben opgesloten,
moet daar een goede reden voor zijn.
126
00:34:29,585 --> 00:34:32,574
Gewoon een klein misverstand.
127
00:34:45,090 --> 00:34:49,178
Voorzichtig, ze zijn veranderd.
- Dat is wat me zo kwaad maakt.
128
00:34:49,200 --> 00:34:52,891
H�, Ibar, wat is er aan de hand?
129
00:34:52,954 --> 00:34:56,177
Blijf waar je bent, dikzak.
130
00:34:56,516 --> 00:35:00,029
Dikzak? Ik?
- Jij.
131
00:35:00,079 --> 00:35:03,430
Dikzak? Wie noem jij dikzak, paardenkop?
132
00:35:13,098 --> 00:35:16,498
H�, Ibar, genoeg van deze
spelletjes, wij zijn het.
133
00:35:16,699 --> 00:35:19,198
Kutchek en Gore, we zijn ontsnapt.
134
00:35:19,200 --> 00:35:22,421
Je liegt. De tweeling is
lang geleden gestorven.
135
00:35:23,049 --> 00:35:25,101
Haal het criminele meisje.
136
00:35:25,229 --> 00:35:27,602
We gaan een beetje plezier maken.
137
00:35:27,744 --> 00:35:29,744
Hang ze alle drie op.
138
00:35:30,603 --> 00:35:33,190
H�, wacht. Ik ken die gasten niet eens.
139
00:35:38,175 --> 00:35:40,736
Hang ze op.
Weg met hen.
140
00:35:41,156 --> 00:35:44,507
Wacht. Waar is Kara?
Zij zal ons wel herkennen.
141
00:35:44,529 --> 00:35:46,008
Ja, Kara.
142
00:35:46,108 --> 00:35:48,908
Kara? Wie is Kara?
143
00:35:53,054 --> 00:35:55,148
Doodt ze.
- Ja.
144
00:35:55,217 --> 00:35:58,968
Er is hier geen Kara,
ze is vele jaren geleden weggegaan.
145
00:35:59,599 --> 00:36:01,693
Kom op, laat de show beginnen.
146
00:36:01,737 --> 00:36:06,303
Wacht, echtgenoot,
hoe kennen zij Kara? Misschien...
147
00:36:33,469 --> 00:36:37,122
Mijn broer...
Kijk hier eens naar.
148
00:36:47,626 --> 00:36:50,686
En hoe deed ik het?
149
00:36:51,106 --> 00:36:53,409
Bijna net zo goed als ik.
- Ja...
150
00:36:55,676 --> 00:37:01,129
Nee, wacht. Wat wil je doen?
- Ik wil uitzoeken wie ze zijn.
151
00:37:08,133 --> 00:37:10,133
Echtgenoot, kom hier.
152
00:37:17,900 --> 00:37:23,134
Het teken van de vrije doorgang.
Exact waar Nani het ooit plaatste.
153
00:37:27,138 --> 00:37:29,534
Kom op, dan gaan we aan het werk.
154
00:37:30,139 --> 00:37:32,749
We hebben echte wapens nodig
om Canary te kunnen bevrijden.
155
00:37:36,141 --> 00:37:38,146
Het heeft geen zin, we hebben geen wapens.
156
00:37:38,273 --> 00:37:42,499
Bovendien, niemand is sterk genoeg
om Kadar te weerstaan.
157
00:37:42,611 --> 00:37:44,443
Is dat een grapje?
158
00:37:44,543 --> 00:37:47,257
Kijk naar ons.
Wij zijn reusachtig.
159
00:37:47,416 --> 00:37:51,644
H�. H�, ik weet waar jullie
wapens kunnen vinden.
160
00:37:51,680 --> 00:37:58,007
Als iemand deze touwen losmaakt,
maakt dat mijn tong misschien wel losser.
161
00:38:17,128 --> 00:38:19,603
Ismene, hoe weten we of je te vertrouwen bent?
162
00:38:19,828 --> 00:38:22,828
Ibar zegt dat je alleen in goud
ge�nteresseerd bent.
163
00:38:22,830 --> 00:38:25,655
En wat als dat waar is?
- Als het waar is, vecht ik met je.
164
00:38:26,155 --> 00:38:28,256
Stilte. We spelen hier geen spelletje.
165
00:38:28,752 --> 00:38:31,157
Er kunnen maar beter wapens in die herberg zijn.
166
00:38:31,357 --> 00:38:35,617
Geen zorgen, in de Bucket of Blood is alles
te koop als je genoeg geld hebt.
167
00:39:00,166 --> 00:39:01,566
Jullie proberen de wapens te kopen...
168
00:39:01,666 --> 00:39:04,909
en ik zoek een manier
om in het paleis van Kadar te komen.
169
00:39:04,967 --> 00:39:06,967
Ok�?
- Ok�.
170
00:40:27,192 --> 00:40:32,192
H�, makker. Mooie ogen. Weet jij toevallig
waar we wapens kunnen kopen?
171
00:40:32,194 --> 00:40:35,237
Wapens?
- Ja, wapens.
172
00:41:05,203 --> 00:41:07,304
Je wilt dus zaken doen, h�?
173
00:41:08,353 --> 00:41:12,704
Je wilt dat Jako je een leger, wapens
en paarden geeft, niet?
174
00:41:13,006 --> 00:41:15,405
...en daarvoor geef jij Jako goud.
175
00:41:15,406 --> 00:41:16,683
Ja, zoiets.
176
00:41:16,784 --> 00:41:21,707
Mooi. Laat Jako nu het goud zien.
Al het goud.
177
00:41:27,210 --> 00:41:29,356
Wil je Jako teveel betalen?
178
00:41:29,778 --> 00:41:34,596
Wat heb ik je gezegd? Jij overdrijft altijd.
Neem de ring terug.
179
00:41:35,226 --> 00:41:39,206
Kijk wat je gedaan hebt. Nu is hij kwaad.
- We doen ergens anders wel zaken.
180
00:41:39,628 --> 00:41:44,236
Wacht. Vergeet afspraak.
Jako maakt nieuwe afspraak.
181
00:41:45,496 --> 00:41:46,863
En dat is?
182
00:41:46,964 --> 00:41:52,072
We spelen klein spelletje. Worstelen.
Met de arm.
183
00:41:52,217 --> 00:41:55,234
Bedoel je dat je wilt armworstelen?
184
00:41:58,280 --> 00:42:01,044
Jullie goud tegen al mijn wapens.
185
00:42:01,425 --> 00:42:05,220
Aangenomen.
- Alleen nog dit: Als Jako wint...
186
00:42:06,580 --> 00:42:09,177
...geven jullie mij ook de vrouw.
- Afgesproken.
187
00:42:10,023 --> 00:42:12,322
Wat? Wacht eens even.
188
00:42:13,161 --> 00:42:16,512
Wat denk je dat ik ben?
Hun persoonlijke bezit?
189
00:42:26,154 --> 00:42:27,228
Gore, ga weg, hij is van mij...
- Nee, ga weg.
190
00:42:27,328 --> 00:42:29,926
Ik pak hem...
- Ga weg.
191
00:42:34,230 --> 00:42:36,230
Hij is voor jou.
192
00:42:44,733 --> 00:42:46,733
Worstelen is mijn leven...
193
00:42:50,884 --> 00:42:54,864
Wie is je vriend?
- Dit schatje? 'Freula'.
194
00:42:55,236 --> 00:42:59,265
Vertel Freula
...dat ze een rat moet pakken.
195
00:43:04,439 --> 00:43:07,239
Klaar?
- Klaar.
196
00:43:08,536 --> 00:43:10,536
Klaar.
- Start.
197
00:43:17,743 --> 00:43:21,062
Het is niet verstandig om Jako te verslaan.
198
00:43:23,545 --> 00:43:26,510
Ik weet het, maar mijn broertje is
een beetje traag van begrip.
199
00:43:26,546 --> 00:43:29,702
Hij komt er waarschijnlijk pas achter
als hij al gewonnen heeft.
200
00:43:41,250 --> 00:43:43,250
Zeg je vriendin dat ze zich moet gedragen.
201
00:43:51,253 --> 00:43:53,253
Je maakt haar bang.
202
00:45:24,762 --> 00:45:25,631
Snel.
203
00:45:25,731 --> 00:45:28,281
Kadar houdt de koningin gevangen
in zijn harem.
204
00:45:28,482 --> 00:45:30,082
Er is een geheime tunnel om binnen te komen.
205
00:45:30,182 --> 00:45:32,182
Begrepen?
- Wegwezen.
206
00:45:36,917 --> 00:45:38,917
Die kerels zijn woest.
207
00:45:54,290 --> 00:45:56,290
Pak die dekens.
208
00:45:57,291 --> 00:46:00,291
Til haar op. Til haar op.
209
00:46:00,342 --> 00:46:02,808
Schiet op.
210
00:46:19,297 --> 00:46:21,994
Wat doe je?
- Wil je naar huis?
211
00:46:24,511 --> 00:46:26,511
Zet haar neer.
212
00:46:41,676 --> 00:46:46,804
Dit is geen probleem.
Een goede duw en we zijn binnen.
213
00:46:49,012 --> 00:46:49,656
Geef me een beetje ruimte..
214
00:46:49,756 --> 00:46:52,675
Wacht even.
Waarom doe jij altijd de leuke dingen?
215
00:46:52,677 --> 00:46:56,764
Kutchek, ik ga.
- Deze keer doe ik het. Waarom doe jij...
216
00:46:56,766 --> 00:46:59,279
Laat mij.
- Waar heb je het over?
217
00:47:04,359 --> 00:47:06,359
Wie is daar?
218
00:47:10,812 --> 00:47:13,211
Gewoon een werkend meisje
dat hier in Kalcheck terecht kwam...
219
00:47:13,312 --> 00:47:15,813
Niet slecht voor een werkster.
220
00:47:17,314 --> 00:47:19,314
Goh... Bedankt...
221
00:47:22,116 --> 00:47:24,766
Kom op.
Wegwezen, snel.
222
00:48:07,521 --> 00:48:09,521
Haast je?
Snel.
223
00:48:29,737 --> 00:48:32,669
Volgens mijn informatie
moet het hier zijn.
224
00:48:39,339 --> 00:48:41,339
Laat mij dat doen.
225
00:48:56,145 --> 00:48:58,644
Als jullie dit pad volgen
kom je in direct de harem.
226
00:48:58,745 --> 00:49:00,954
Ik blijf hier en let op de bewakers van Kadar.
227
00:49:01,093 --> 00:49:03,093
Ok�?
228
00:49:03,689 --> 00:49:07,831
En tussen haakjes: het gerucht gaat dat
Kadar zo verliefd is op Canary,
229
00:49:07,874 --> 00:49:10,974
dat hij alle andere vrouwen in de harem
jaren heeft genegeerd.
230
00:49:11,605 --> 00:49:13,605
Dus wees voorzichtig daarbinnen.
231
00:49:15,550 --> 00:49:17,550
Succes.
232
00:50:13,202 --> 00:50:17,367
Psss. Hier.
233
00:50:27,871 --> 00:50:29,871
Canary.
234
00:50:32,969 --> 00:50:37,373
Die slang. Wat heeft hij met je gedaan?
- Ben je in orde?
235
00:50:37,708 --> 00:50:39,708
Nu wel...
236
00:50:39,775 --> 00:50:41,425
Je hebt er wel lang over gedaan
om hier te komen.
237
00:50:41,525 --> 00:50:44,375
We hebben ons gehaast, maar...
- Het is goed.
238
00:50:44,952 --> 00:50:48,104
Jullie zijn gegroeid... En Kara?
239
00:50:49,232 --> 00:50:53,086
Nee, niemand heeft haar nog gezien
sinds Kadar ons heeft gevangen genomen.
240
00:50:53,345 --> 00:50:58,079
We moeten je hier uithalen.
- Vergeet dat maar...
241
00:50:58,957 --> 00:51:00,881
Als jullie me bevrijden, zullen de mannen
van Kadar gealarmeerd worden.
242
00:51:00,981 --> 00:51:01,581
Ja, maar...
243
00:51:01,681 --> 00:51:04,381
Luister.
Jullie moeten de navelsteen terugvinden.
244
00:51:04,383 --> 00:51:06,119
Jouw robijn?
- Ja.
245
00:51:06,220 --> 00:51:08,367
De magie moet terug naar de Ragniks.
246
00:51:08,383 --> 00:51:11,758
Greyshaft heeft de steen verborgen
op de dag dat we gevangen genomen werden.
247
00:51:13,255 --> 00:51:17,444
Als hij ooit in de verkeerde handen valt...
- Dat zal niet gebeuren.
248
00:51:17,656 --> 00:51:21,886
Niet zolang wij leven.
- Waar heeft hij de robijn verborgen?
249
00:51:21,922 --> 00:51:24,387
In Limetree.
- Limetree?
250
00:51:25,153 --> 00:51:27,828
Het verboden land...
251
00:51:33,391 --> 00:51:35,391
Er is geen tijd te verliezen.
252
00:51:35,632 --> 00:51:38,565
Vertel me wat jullie je herinneren
over Limetree.
253
00:51:40,034 --> 00:51:41,973
Herinneren jullie al de
verhaaltjes die ik jullie...
254
00:51:42,073 --> 00:51:43,286
vroeger voor het slapen vertelde?
255
00:51:43,387 --> 00:51:45,387
Wel, eh...
- Denk na.
256
00:51:46,695 --> 00:51:49,930
Ik weet het.
Daar begroeven onze voorouders hun goud.
257
00:51:50,397 --> 00:51:53,396
Ja, een berg goud in ruil
voor de navelsteen.
258
00:51:53,494 --> 00:51:57,265
En het werd bewaakt door een draak.
- Een enorme draak.
259
00:51:57,376 --> 00:52:03,832
Ja, en hij werd de 'Gravenmaker' genoemd.
En niemand kon de draak verslaan, zonder...
260
00:52:03,844 --> 00:52:05,300
Zonder...
261
00:52:05,400 --> 00:52:08,162
Zonder de heilige wapens...
262
00:52:08,373 --> 00:52:10,033
Dat wist ik.
- Dat wist ik.
263
00:52:10,134 --> 00:52:12,402
Je moet naar het graf
van de oude koning gaan.
264
00:52:12,603 --> 00:52:14,603
Daar vind je de wapens die je nodig hebt.
265
00:52:15,003 --> 00:52:17,003
Ok�, maar jij gaat met ons mee.
266
00:52:19,605 --> 00:52:23,671
Als ik vertrek, zal Kadar ons volgen.
Ik red me wel.
267
00:52:24,260 --> 00:52:27,234
We komen terug.
- Ik weet het.
268
00:52:47,413 --> 00:52:49,869
Gore, nee.
- Jawel.
269
00:52:49,880 --> 00:52:51,494
Gore, nee. Nee.
- Ja.
270
00:52:51,594 --> 00:52:53,594
Nee.
- Ja.
271
00:53:18,920 --> 00:53:22,981
Waar was je in hemelsnaam?
We hebben de hele avond naar je gezocht.
272
00:53:22,993 --> 00:53:27,173
Wat bedoel, waar was ik?
Ik heb hier de hele avond zitten wachten.
273
00:53:34,848 --> 00:53:37,780
Heel leuk...
De paarden wachten hier.
274
00:53:47,733 --> 00:53:53,370
Je snijdt me de pas af.
- Wacht. Wacht op mij.
275
00:53:59,382 --> 00:54:02,334
Dit zal je leren
de tovenares te weerstaan.
276
00:54:02,755 --> 00:54:06,944
Waar is de magische robijn?
Vertel op.
277
00:54:10,075 --> 00:54:12,075
Zeg het.
278
00:54:13,739 --> 00:54:15,739
Genoeg.
279
00:54:22,437 --> 00:54:27,484
Jij zielig hoopje ellende...
Je geheimpje is ontdekt.
280
00:54:28,533 --> 00:54:32,165
Weldra zal ik de robijn en zijn
krachten bezitten.
281
00:54:32,515 --> 00:54:36,447
En jij zult gewoon een van
Kadar's sletten zijn.
282
00:54:36,707 --> 00:54:38,707
Verzamel mijn lijfwachten.
283
00:55:23,653 --> 00:55:27,004
Wiens verraad is dit?
De tovenares?
284
00:55:27,090 --> 00:55:29,090
Ja, mijn heer.
285
00:55:33,912 --> 00:55:37,483
Zadel de paarden.
Ik wil China.
286
00:55:43,142 --> 00:55:45,165
De kracht van de robijn zal van mij zijn.
287
00:55:46,925 --> 00:55:49,010
Niemand tart Kadar.
288
00:56:58,819 --> 00:57:02,380
Ik dacht dat we naar Limetree gingen.
Wat is dit? Een doolhof?
289
00:57:02,424 --> 00:57:05,105
Luister.
En let op, ok�?
290
00:57:05,149 --> 00:57:08,584
We moeten de heilige wapens uit het graf
van de oude koning halen.
291
00:57:09,172 --> 00:57:12,491
Ander kunnen we ons niet verdedigen
tegen de draak.
292
00:57:12,497 --> 00:57:13,429
Snap je?
293
00:57:17,494 --> 00:57:19,494
De wat?
294
01:00:12,546 --> 01:00:14,546
De robijn.
295
01:01:33,413 --> 01:01:35,507
Ik vind de bijl niks, ik wil het zwaard.
296
01:01:43,054 --> 01:01:45,054
Ik wil de bijl.
297
01:01:46,574 --> 01:01:48,920
Goed, het zwaard bevalt me beter.
298
01:02:46,592 --> 01:02:51,092
Je bent toch niet bang?
- Grapjas.
299
01:03:06,099 --> 01:03:09,788
Wie waren dat in hemelsnaam?
- Ik ben vergeten het te vragen.
300
01:03:10,922 --> 01:03:13,351
En wat nu?
- Kijk.
301
01:03:27,104 --> 01:03:29,461
Dus?
- Wat 'dus'?
302
01:03:29,526 --> 01:03:31,189
Dus waar is de robijn?
303
01:03:31,289 --> 01:03:34,289
Ik weet het niet.
Canary zei dat hij hier zou zijn.
304
01:03:34,291 --> 01:03:35,951
Waar?
- Hier.
305
01:03:36,052 --> 01:03:37,313
Hier?
- Ja, hier.
306
01:03:37,413 --> 01:03:40,120
Er is hier geen robijn.
- Ik weet dat hier geen robijn is. Wat wil je?
307
01:03:40,221 --> 01:03:42,692
Er is hier geen robijn.
- Wat kan ik daar aan doen?
308
01:03:42,736 --> 01:03:44,292
Dus wat gaan we doen?
- Ik weet het niet.
309
01:03:44,392 --> 01:03:46,597
Je weet het niet?
Hoe bedoel je, ik weet het niet?
310
01:03:46,610 --> 01:03:47,037
Ik weet het niet.
311
01:03:47,137 --> 01:03:51,703
Ik zou je nu moeten doden. Jou.
- Ik zou jou nu moeten doden, smeerlap.
312
01:03:51,748 --> 01:03:54,309
Kijk naar jezelf, idioot.
- Kijk uit.
313
01:05:02,542 --> 01:05:04,542
Vechten of vluchten?
314
01:05:06,315 --> 01:05:08,315
Vluchten.
315
01:05:11,471 --> 01:05:13,635
Kijk.
Snel.
316
01:05:16,375 --> 01:05:18,375
Ik heb een idee.
317
01:05:18,450 --> 01:05:22,241
We gaan in de kuil en als het erboven komt,
doden we hem.
318
01:05:22,852 --> 01:05:24,852
'Wij'?
- Ik bedoel jullie.
319
01:05:31,674 --> 01:05:35,141
Hier, draak.
Hier, draakje, draakje, draakje.
320
01:05:35,484 --> 01:05:37,484
Kom maar hier.
321
01:06:40,105 --> 01:06:42,105
China?
322
01:06:42,662 --> 01:06:44,662
De robijn.
323
01:07:16,252 --> 01:07:18,637
De robijn.
Waar is de robijn?
324
01:07:18,673 --> 01:07:22,208
Hoe bedoel je? Heb jij de robijn niet?
Ik dacht dat jij de robijn had.
325
01:07:22,214 --> 01:07:23,789
Ik heb de robijn niet.
326
01:07:23,890 --> 01:07:26,475
Wat een tijdverspilling. Al dit voor niets.
327
01:07:26,575 --> 01:07:30,275
Ik vocht met de draak.
- En ik niet soms? Is dit soms drakenpis?
328
01:07:30,377 --> 01:07:32,174
De robijn.
329
01:07:32,274 --> 01:07:35,122
Verlies de robijn niet uit het oog.
330
01:07:35,178 --> 01:07:38,676
'Verlies de robijn niet uit het oog'?
331
01:07:40,680 --> 01:07:44,180
Breng dit naar Ibar.
Wij moeten Canary gaan redden.
332
01:07:47,612 --> 01:07:49,612
Kara..?
- Wie?
333
01:07:50,183 --> 01:07:52,183
Kara.
334
01:08:41,589 --> 01:08:44,698
Ik hoop dat ik nooit meer terug hoef
te gaan naar die moerassen.
335
01:08:46,874 --> 01:08:47,903
Waar heb je de paarden gevonden?
336
01:08:48,004 --> 01:08:49,600
Ze wachtten op ons.
337
01:08:49,700 --> 01:08:51,815
Ze wisten instinctief
dat we terug zouden komen.
338
01:08:56,687 --> 01:08:58,687
Vooruit.
339
01:08:59,622 --> 01:09:01,622
Succes.
340
01:09:11,359 --> 01:09:13,107
Denk je dat we haar kunnen vertrouwen?
341
01:09:13,207 --> 01:09:16,596
Natuurlijk. Ze is Kara
en die zou ons nooit verraden.
342
01:09:22,710 --> 01:09:24,341
Waarom nemen we deze weg?
343
01:09:24,442 --> 01:09:27,711
Omdat we zo het dorp binnengaan
waar ze dat het minst verwachten.
344
01:09:27,812 --> 01:09:29,967
We verassen Kadar in de rug.
345
01:10:13,126 --> 01:10:14,959
Geef op, Kadar.
346
01:10:15,060 --> 01:10:18,379
Elke Ragnik zal vechten tot de dood
voor ze die robijn opgeven.
347
01:10:18,424 --> 01:10:19,627
Hou je mond.
348
01:10:19,727 --> 01:10:23,870
Nog een woord van jou
en ik snijd je de keel door.
349
01:10:51,536 --> 01:10:58,665
Weldra zullen we je vrienden tegenkomen.
Het is de laatste keer dat we ze zullen zien.
350
01:11:00,022 --> 01:11:03,239
Want vandaag is de dag
van hun dood.
351
01:11:03,275 --> 01:11:05,395
Gore.
Kutchek.
352
01:11:05,741 --> 01:11:07,087
Gore.
353
01:11:07,187 --> 01:11:09,187
Gore.
354
01:11:11,913 --> 01:11:14,426
Wie?
- Het is Canary. Komaan.
355
01:11:21,218 --> 01:11:23,437
Je bent je magie verloren.
356
01:11:24,139 --> 01:11:30,305
Ooit, met je zang en glimlach, betoverde je
de harten van mannen...
357
01:11:30,398 --> 01:11:33,659
met de belofte van het geschenk van geluk.
358
01:11:33,999 --> 01:11:37,174
Nu zijn je woorden vol van haat...
359
01:11:37,343 --> 01:11:39,343
...en dood.
360
01:11:45,753 --> 01:11:48,349
Spoedig zal de macht van de robijn van mij zijn.
361
01:11:51,255 --> 01:11:54,746
Je krijgt de robijn nooit in handen.
362
01:11:58,102 --> 01:12:01,453
Alleen de ogen van een adelaar
kunnen naar de robijn kijken.
363
01:12:09,837 --> 01:12:12,518
Een slang zou erdoor verblind worden.
364
01:12:13,609 --> 01:12:15,609
En zijn geest verward.
365
01:13:29,267 --> 01:13:31,267
Het leek dat je gevlucht zou zijn...
366
01:13:32,285 --> 01:13:34,585
...alsof je vrij was.
367
01:13:39,375 --> 01:13:41,678
Mijn magie deed je dat denken.
368
01:13:44,110 --> 01:13:47,545
Nu
...ben ik vrij.
369
01:13:54,491 --> 01:13:56,491
Nee.
370
01:14:13,797 --> 01:14:16,030
Hallo, jongen.
371
01:14:16,632 --> 01:14:18,632
Waar zijn de anderen?
372
01:14:22,548 --> 01:14:24,548
Waar zijn Ibar en Allura?
373
01:14:33,027 --> 01:14:36,959
Wat is er gebeurd, kind?
- Waar zijn Kutchek en Gore?
374
01:14:37,218 --> 01:14:39,665
Ik denk niet dat ze terugkomen.
375
01:14:39,685 --> 01:14:42,805
Ze zijn naar Kalcheck gereden
om te proberen Canary te bevrijden.
376
01:14:42,877 --> 01:14:44,877
We hebben de robijn.
377
01:14:46,188 --> 01:14:49,743
Er...
Er moet een vloek op rusten.
378
01:14:49,808 --> 01:14:51,808
Hij is in een steen veranderd.
379
01:14:51,810 --> 01:14:56,808
Dat betekent
...dat Canary dood is.
380
01:14:57,840 --> 01:15:01,808
Het zij zo.
Het lied is afgelopen.
381
01:15:02,357 --> 01:15:07,269
Het gelach verstomd.
De droom... dood.
382
01:15:07,481 --> 01:15:12,168
Bedoel je dat je opgeeft?
Haal de wagens en snijdt ze los.
383
01:15:12,427 --> 01:15:16,825
We kunnen nog steeds ons leven redden.
- We hebben het duidend maal geprobeerd.
384
01:15:17,037 --> 01:15:22,561
Zodra we een rank afsnijden,
komen er twee voor in de plaats.
385
01:15:40,510 --> 01:15:42,723
Een wonder. Een wonder.
386
01:15:42,824 --> 01:15:45,748
De Ragniks kunnen
een andere koningin kiezen.
387
01:15:48,664 --> 01:15:50,777
Snel, breng alle maagden hier.
388
01:16:22,425 --> 01:16:24,425
Canary?
389
01:17:03,551 --> 01:17:06,478
Maar twee?
- Maar twee.
390
01:17:07,532 --> 01:17:09,626
In de hele stam...
- In de hele stam.
391
01:17:10,256 --> 01:17:12,256
Ja. Ja.
392
01:17:14,993 --> 01:17:16,993
Haast je.
393
01:17:57,459 --> 01:18:00,682
Nee... Nee...
Er moet iemand zijn.
394
01:18:04,537 --> 01:18:08,260
Jij, kind, kom hier.
Snel.
395
01:18:08,719 --> 01:18:10,719
Ik?
396
01:18:12,868 --> 01:18:17,692
Nee, niet ik.
- Breng haar hier.
397
01:18:20,255 --> 01:18:23,768
Laat me los, jij clown.
398
01:18:24,819 --> 01:18:26,872
Ibar, je bent gek, ik ben geen maagd.
399
01:18:26,923 --> 01:18:30,267
Kind, dit is geen moment voor fijngevoeligheid.
400
01:18:30,525 --> 01:18:33,457
Houdt haar stil en ontbloot haar buik.
401
01:18:33,879 --> 01:18:36,392
Maar, echtgenoot.
- Hou je mond.
402
01:18:48,339 --> 01:18:50,339
Hij past.
403
01:18:54,417 --> 01:18:59,528
Verzet is zinloos, kind, jij bent de koningin.
- Maar, echtgenoot...
404
01:19:00,076 --> 01:19:03,799
Jij dwaas.
Zij is geen Ragnik.
405
01:19:04,009 --> 01:19:06,009
Nee...
- Onmogelijk...
406
01:19:06,153 --> 01:19:10,714
Nee, wacht. Wacht.
Het is in orde.
407
01:19:11,859 --> 01:19:15,325
Ik ben Kara.
408
01:19:20,824 --> 01:19:23,756
Het is Kara.
De koningin.
409
01:19:34,284 --> 01:19:36,284
Hierheen.
410
01:19:50,398 --> 01:19:52,398
Kom op.
411
01:24:57,775 --> 01:24:59,775
Jullie leven nog.
412
01:25:11,994 --> 01:25:13,994
Ik wil de teugels.
413
01:25:25,298 --> 01:25:27,458
Ik vind de teugels niks.
Ik vind de teugels niks.
414
01:25:33,500 --> 01:25:36,803
Goed.
Ik heb liever de teugels.
415
01:25:37,804 --> 01:25:43,804
Bedankt aan anonieme vertaler en uploader.
Resync voor GUACAMOLE versie door HookyB
32136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.