Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,931 --> 00:00:31,482
This film is adapted from
"The Yang Heroes".
2
00:00:32,692 --> 00:00:35,573
Generations of loyal Yang warriors
3
00:00:35,698 --> 00:00:38,871
have fought for their country;
4
00:00:38,955 --> 00:00:41,627
Their descendents have died
for the people.
5
00:00:41,752 --> 00:00:44,967
They have taken part
in many famous battles.
6
00:00:45,092 --> 00:00:47,890
When the older generation has fallen
7
00:00:48,015 --> 00:00:51,814
the younger generation took their place
8
00:00:51,939 --> 00:00:56,573
until the last general, Yang Tsung Pao.
9
00:00:56,656 --> 00:01:02,210
He defended the border
against invasion of Western Xia.
10
00:01:03,002 --> 00:01:06,468
For 3 days and 3 nights,
he battled against the enemy.
11
00:01:06,593 --> 00:01:12,521
Though unaided,
he fought bravely true to Yang spirit.
12
00:01:12,647 --> 00:01:17,698
being outnumbered, he was ambushed
at Golden Mountain,
13
00:01:19,660 --> 00:01:23,293
his troops were wiped out.
14
00:01:24,712 --> 00:01:29,389
Yang Tsung Pao was wounded and trapped...
15
00:01:35,150 --> 00:01:37,154
Capture Yang Tsung Pao!
16
00:01:58,947 --> 00:02:00,449
Why aren't you fighting?
17
00:02:00,576 --> 00:02:02,495
The soldiers have been killed
18
00:02:02,580 --> 00:02:04,624
We are the only ones left!
19
00:02:04,751 --> 00:02:07,589
The enemy has broken through!
20
00:02:10,053 --> 00:02:14,561
Commander...
21
00:02:14,645 --> 00:02:16,105
Don't mind me
22
00:02:16,190 --> 00:02:18,611
Commander...
23
00:02:18,694 --> 00:02:19,446
General Chiao, General Meng
24
00:02:19,571 --> 00:02:20,239
Yes!
25
00:02:20,365 --> 00:02:24,080
Send a message to Tian bo Mansion,
ask Grand Dame
26
00:02:24,205 --> 00:02:25,876
to dispatch more troops
to the border at once
27
00:02:25,959 --> 00:02:27,128
What about you?
28
00:02:27,253 --> 00:02:28,463
I'm the commander
29
00:02:28,589 --> 00:02:31,094
I must die defending the land
30
00:02:34,100 --> 00:02:35,561
Go now!
31
00:02:35,686 --> 00:02:36,897
I'm not going!
32
00:02:37,023 --> 00:02:38,525
This is an order!
33
00:02:38,609 --> 00:02:39,819
We're not going!
34
00:02:39,945 --> 00:02:40,738
We won't take your order!
35
00:02:40,863 --> 00:02:41,907
How dare you!
36
00:02:42,032 --> 00:02:45,415
We're worried about you!
37
00:02:45,498 --> 00:02:48,587
We're like brothers
38
00:02:48,671 --> 00:02:52,386
This is a matter of national security
39
00:02:52,511 --> 00:02:55,017
Don't mind me anymore!
40
00:02:56,311 --> 00:02:58,857
brother...
41
00:02:58,941 --> 00:03:04,494
I haven't been home for 5 years
42
00:03:04,619 --> 00:03:07,542
Please apologize to the Grand Dame for me!
43
00:03:07,625 --> 00:03:09,169
brother!
44
00:03:09,294 --> 00:03:13,136
Tell Kuei Ying not to grieve for me
45
00:03:14,806 --> 00:03:16,517
and to impart proper coaching to Wen Kuang
46
00:03:16,600 --> 00:03:18,646
Yes, sir!
47
00:03:28,333 --> 00:03:29,585
Commander!
48
00:03:31,798 --> 00:03:33,343
Protect the Commander!
49
00:03:46,160 --> 00:03:48,789
Yang Tsung Pao, you've been surrounded!
50
00:03:48,915 --> 00:03:50,752
Come before our King!
51
00:04:31,416 --> 00:04:33,461
Commander Yang, what a pleasure!
52
00:04:33,545 --> 00:04:36,050
My sons have always admired you
53
00:04:36,134 --> 00:04:39,015
Your troops have been annihilated
54
00:04:39,140 --> 00:04:41,144
You should surrender!
55
00:04:41,269 --> 00:04:44,943
No one surrenders in the Yang family
56
00:04:45,068 --> 00:04:46,028
Song soldiers do not surrender
57
00:04:46,153 --> 00:04:47,990
That's right!
58
00:04:48,115 --> 00:04:48,951
Kill them!
59
00:04:49,076 --> 00:04:50,621
Kill!
60
00:05:07,946 --> 00:05:11,119
Wait! Will you surrender?
61
00:05:11,244 --> 00:05:13,542
Over my dead body!
62
00:05:13,625 --> 00:05:19,219
Watch how I reward your men
63
00:05:19,302 --> 00:05:21,056
and you can die in peace!
64
00:06:35,997 --> 00:06:42,926
His soul is never in peace
65
00:06:43,052 --> 00:06:49,857
Rarely did he ever care for himself
66
00:06:49,982 --> 00:06:57,288
He selflessly died for the country
67
00:06:57,414 --> 00:07:04,344
and only the dust accompanies his spirit
68
00:07:04,469 --> 00:07:11,734
but the people of the earth sob
69
00:07:11,817 --> 00:07:23,800
And also the Heavens above cry for him
70
00:07:26,054 --> 00:07:29,144
Today is Tsung Pao's birthday
71
00:07:29,269 --> 00:07:32,275
He's defending the border
72
00:07:32,400 --> 00:07:35,698
Let's celebrate for him!
73
00:07:35,782 --> 00:07:38,746
Wishing him a speedy victory!
74
00:07:51,646 --> 00:07:52,356
Kuei Ying
75
00:07:52,481 --> 00:07:53,817
Yes!
76
00:07:54,444 --> 00:07:55,738
We're at home now
77
00:07:55,821 --> 00:07:58,285
There's no need for such formality!
78
00:07:59,161 --> 00:07:59,829
Of course
79
00:07:59,954 --> 00:08:01,958
The birthday boy is absent
80
00:08:02,083 --> 00:08:05,006
you'll have to make a toast on his behalf
81
00:08:05,131 --> 00:08:07,720
You should!
82
00:08:08,681 --> 00:08:09,891
Yes!
83
00:08:21,706 --> 00:08:24,921
A toast to your health
84
00:08:46,714 --> 00:08:48,468
A toast for grandmother
85
00:08:54,980 --> 00:08:56,567
One for you
86
00:09:05,710 --> 00:09:07,422
One for you
87
00:09:15,772 --> 00:09:17,316
One for you
88
00:09:26,042 --> 00:09:27,753
And one for you
89
00:09:32,513 --> 00:09:34,142
It's my turn, isn't it?
90
00:09:34,642 --> 00:09:37,773
I'd like a double
91
00:09:37,899 --> 00:09:40,320
It's for good luck!
92
00:09:40,446 --> 00:09:41,782
Serve the wine!
93
00:09:44,621 --> 00:09:48,211
You deserve this for teaching Wen Kuang
94
00:09:56,561 --> 00:09:58,148
You can certainly hold your liquor!
95
00:09:58,231 --> 00:10:02,113
Kuei Ying, I should congratulate you
96
00:10:02,196 --> 00:10:03,575
Thank you
97
00:10:10,923 --> 00:10:12,425
Here's a toast to you
98
00:10:12,927 --> 00:10:14,721
Wishing Tsung Pao a long and healthy life
99
00:10:23,948 --> 00:10:26,370
A toast to you, mother
100
00:10:26,495 --> 00:10:29,083
Wishing a speedy return for Tsung Pao
101
00:10:29,208 --> 00:10:31,171
and for you to be reunited soon
102
00:10:31,923 --> 00:10:33,258
Thank you
103
00:10:35,054 --> 00:10:37,141
Sister, here's a toast to you
104
00:10:37,225 --> 00:10:40,606
It would be perfect if brother were here
105
00:10:40,731 --> 00:10:42,819
He's been defending the border for 5 years
106
00:10:42,945 --> 00:10:44,739
We're hoping for a reunion for you
107
00:10:44,864 --> 00:10:47,662
lt'll be sweet after a long separation
108
00:10:49,332 --> 00:10:52,254
You should be pleased
109
00:10:58,851 --> 00:11:02,066
Here come the birthday buns and noodles
110
00:11:05,781 --> 00:11:07,118
I made these myself
111
00:11:07,243 --> 00:11:09,455
Have some for good health and fortune
112
00:11:09,539 --> 00:11:10,749
So kind of you!
113
00:11:10,874 --> 00:11:13,672
Let's put on the flower and eat some buns
114
00:11:13,755 --> 00:11:15,175
Great grandmother!
115
00:11:16,803 --> 00:11:19,349
Let's eat!
116
00:11:28,786 --> 00:11:29,955
Wen Kuang
117
00:11:31,249 --> 00:11:32,209
Yes?
118
00:11:32,292 --> 00:11:36,049
Give out the flowers for your father
119
00:11:36,175 --> 00:11:37,261
Yes!
120
00:12:26,107 --> 00:12:28,529
Pai Feng, one for you!
121
00:12:28,612 --> 00:12:29,990
Thank you!
122
00:12:31,159 --> 00:12:36,085
"Longevity"
123
00:12:36,795 --> 00:12:39,258
Let's eat!
124
00:12:43,433 --> 00:12:44,686
Grand Dame!
125
00:12:44,811 --> 00:12:47,692
General Chiao and General Meng are here
126
00:12:47,775 --> 00:12:49,404
Why are they back?
127
00:12:49,487 --> 00:12:50,823
To deliver a message
128
00:12:50,906 --> 00:12:52,618
The Commander was ambushed
at Golden Mountain
129
00:12:52,743 --> 00:12:55,833
He was shot to death by arrows
130
00:13:06,103 --> 00:13:08,943
Don't be so sad
131
00:13:26,435 --> 00:13:33,157
Tsung Pao, today is your birthday
132
00:13:33,241 --> 00:13:39,128
didn't expect it will be
the day of your death
133
00:13:40,839 --> 00:13:42,384
Kuei Ying
134
00:13:43,303 --> 00:13:45,682
Greetings, Madam
135
00:13:52,111 --> 00:13:53,740
Mother
136
00:13:57,205 --> 00:14:03,509
The Yang's blood line has come to an end
137
00:14:05,513 --> 00:14:09,145
I'll ask the Grand Dame
to avenge Tsung Pao
138
00:14:09,270 --> 00:14:16,660
lt'll be such a blow to her!
139
00:14:16,786 --> 00:14:21,753
Afterall today is Tsung Pao's birthday
140
00:14:24,008 --> 00:14:26,054
Madam is right
141
00:14:27,932 --> 00:14:30,646
Please put this back on!
142
00:14:33,902 --> 00:14:43,421
Kuei Ying, let's deal with this tomorrow
143
00:14:44,173 --> 00:14:48,723
I promise you
144
00:14:48,807 --> 00:14:50,852
I'll wait
145
00:14:53,650 --> 00:14:54,569
Very well
146
00:14:54,652 --> 00:14:56,406
Mother!
147
00:14:57,783 --> 00:14:59,537
Don't tell Wen Kuang!
148
00:15:00,539 --> 00:15:01,750
Uncle Chiao! Uncle Meng!
149
00:15:01,875 --> 00:15:02,585
Wen Kuang!
150
00:15:02,710 --> 00:15:03,795
How's father?
151
00:15:03,920 --> 00:15:08,805
He's... fine!
152
00:15:09,598 --> 00:15:12,896
Mother, when I grow up
153
00:15:13,022 --> 00:15:16,987
I'll fight alongside father, alright?
154
00:15:17,071 --> 00:15:19,075
Yes!
155
00:15:19,158 --> 00:15:20,996
Come on! Great grandmother
wants to talk to you!
156
00:15:21,079 --> 00:15:22,206
Wait!
157
00:15:22,290 --> 00:15:24,294
Wen Kuang, let them go change first!
158
00:15:24,377 --> 00:15:25,714
You run along!
159
00:15:25,839 --> 00:15:27,091
Oh!
160
00:15:32,602 --> 00:15:35,399
Watch what you say!
161
00:15:35,483 --> 00:15:36,902
Yes...
162
00:15:37,529 --> 00:15:39,199
Don't say anything
163
00:15:39,324 --> 00:15:41,161
I don't want you to stir up trouble
164
00:15:41,286 --> 00:15:42,497
I'll keep my mouth shut
165
00:15:42,580 --> 00:15:43,708
Go change!
166
00:15:43,791 --> 00:15:45,043
Yes...
167
00:15:55,481 --> 00:15:57,861
Greetings, Grand Dame!
168
00:16:01,826 --> 00:16:06,628
Greetings, ladies!
169
00:16:07,255 --> 00:16:09,259
Please get up!
170
00:16:09,384 --> 00:16:10,886
Thank you
171
00:16:13,934 --> 00:16:15,186
Kuei Ying tells me
172
00:16:15,270 --> 00:16:18,192
you're here to celebrate
Tsung Pao's birthday
173
00:16:18,318 --> 00:16:20,155
Yes...
174
00:16:20,280 --> 00:16:21,491
Does he have a letter?
175
00:16:21,616 --> 00:16:23,036
No!
176
00:16:24,789 --> 00:16:29,882
How can you leave
when there's a war going on?
177
00:16:32,221 --> 00:16:33,180
Ting Kuai!
178
00:16:33,306 --> 00:16:34,015
Yes!
179
00:16:34,140 --> 00:16:35,352
Tell me the truth!
180
00:16:35,477 --> 00:16:36,228
I...
181
00:16:36,311 --> 00:16:38,567
The Commander wants us to
ask after your health
182
00:16:38,650 --> 00:16:39,192
I'm not asking you!
183
00:16:39,276 --> 00:16:40,696
Yes!
184
00:16:41,865 --> 00:16:42,449
Ting Kuai
185
00:16:42,574 --> 00:16:44,119
Here
186
00:16:44,244 --> 00:16:44,746
Speak up!
187
00:16:44,871 --> 00:16:49,296
The Commander...
188
00:16:49,421 --> 00:16:53,930
What about him?
189
00:16:54,055 --> 00:16:54,640
He...
190
00:16:54,765 --> 00:16:55,517
Speak up!
191
00:16:55,642 --> 00:16:58,314
He's dead!
192
00:17:04,785 --> 00:17:07,081
Father!
193
00:17:52,004 --> 00:17:57,306
We must take revenge!
194
00:17:57,431 --> 00:17:59,978
I will present the case to His Majesty
195
00:18:04,528 --> 00:18:06,866
Ladies
196
00:18:19,099 --> 00:18:27,407
Tsung Pao, you're worthy of being a Yang
197
00:18:27,491 --> 00:18:33,294
Here's a toast to you
198
00:18:33,419 --> 00:18:36,216
"A Patriotic Family"
199
00:18:41,184 --> 00:18:47,363
Minister Kou is here...
200
00:18:56,256 --> 00:18:57,509
Grand Dame
201
00:19:16,713 --> 00:19:22,767
Minister Wang...
202
00:19:28,319 --> 00:19:32,327
Commander Yang died for his country
203
00:19:32,411 --> 00:19:34,415
His Majesty grieves his loss
204
00:19:34,498 --> 00:19:37,629
I'm here to convey his condolences
205
00:19:37,755 --> 00:19:39,633
We thank his benevolence
206
00:19:55,289 --> 00:19:58,170
Please restrain your grief
207
00:19:58,296 --> 00:20:01,845
Though it's an honor to
die for the country
208
00:20:01,970 --> 00:20:04,600
the border is under siege
209
00:20:04,725 --> 00:20:08,191
troops should be dispatched at once
210
00:20:08,733 --> 00:20:11,906
His Majesty has read your report
211
00:20:12,031 --> 00:20:16,791
It's senseless to go up
against Western Xia's
212
00:20:16,916 --> 00:20:19,630
His Majesty has taken our advice
213
00:20:19,714 --> 00:20:21,843
he'll negotiate peace with Western Xia
214
00:20:23,220 --> 00:20:25,474
Negotiate?
215
00:20:25,600 --> 00:20:27,353
That will bring forth grave harm!
216
00:20:27,478 --> 00:20:30,943
There are no more troops to dispatch
217
00:20:31,028 --> 00:20:33,449
We have no choice
218
00:20:34,409 --> 00:20:36,997
There are 800,000 guards at the capital
219
00:20:37,122 --> 00:20:40,212
Can't they defend the border?
220
00:20:41,047 --> 00:20:42,592
We have no commanders
221
00:20:42,676 --> 00:20:46,266
The Yang family has one
222
00:20:46,391 --> 00:20:47,226
Who?
223
00:20:47,351 --> 00:20:48,938
Me!
224
00:20:49,982 --> 00:20:54,073
At your age?
225
00:20:56,161 --> 00:21:02,924
All the more determined in old age
226
00:21:03,049 --> 00:21:05,011
Even if you become the commander
227
00:21:05,136 --> 00:21:06,932
you still need experienced generals
228
00:21:07,015 --> 00:21:09,144
We all are!
229
00:21:09,520 --> 00:21:11,607
Yang warriors have fought numerous battles
230
00:21:11,733 --> 00:21:17,161
We'll be the laughing stock
if women go into battle
231
00:21:17,244 --> 00:21:19,832
There's still a son in the Yang family
232
00:21:21,044 --> 00:21:24,425
Yang Wen Kuang
233
00:21:26,679 --> 00:21:29,685
This is not a child's game
234
00:21:29,769 --> 00:21:31,355
Ability has nothing to do with age
235
00:21:31,438 --> 00:21:32,608
Gan Luo became a minister at 12
236
00:21:32,692 --> 00:21:33,986
Zhou Yu was also a young man
237
00:21:34,111 --> 00:21:34,528
Such impudence!
238
00:21:34,612 --> 00:21:35,698
Have I been mistaken?
239
00:21:35,781 --> 00:21:38,536
You're a spoiled brat
240
00:21:38,661 --> 00:21:41,960
Wen Kuang might have been rude
241
00:21:42,043 --> 00:21:44,339
but it's out of his patriotism
242
00:21:44,465 --> 00:21:46,177
That's not true!
243
00:21:46,260 --> 00:21:48,514
You just want an excuse to take revenge!
244
00:21:48,640 --> 00:21:49,725
You...
245
00:21:52,773 --> 00:21:53,858
What?
246
00:21:53,942 --> 00:21:56,656
You're dreaming!
247
00:21:56,781 --> 00:21:58,325
Stop!
248
00:22:18,699 --> 00:22:23,918
You think little of the Yangs
249
00:22:24,001 --> 00:22:26,841
Turn around!
250
00:22:27,466 --> 00:22:29,429
Liang Lang Mountain, Li Ling Tomb
251
00:22:29,554 --> 00:22:31,474
Hong Yang Cave, Golden beach
252
00:22:31,558 --> 00:22:33,896
And Triple Pass Cliff
253
00:22:33,979 --> 00:22:36,485
The Yangs fought in every war
254
00:22:36,568 --> 00:22:40,158
They died in every battle
255
00:22:41,118 --> 00:22:43,666
Look up!
256
00:22:44,166 --> 00:22:46,420
For the country and the people
257
00:22:46,504 --> 00:22:51,431
We have shed our blood
258
00:22:51,514 --> 00:22:59,113
Now we're left with widows and orphans
259
00:23:02,995 --> 00:23:08,047
How dare you say this is personal?
260
00:23:09,299 --> 00:23:14,727
There is no end to our vendetta
261
00:23:14,853 --> 00:23:19,194
And no revenge is enough for us
262
00:23:22,117 --> 00:23:24,330
I'm only here to pay my respects
263
00:23:24,455 --> 00:23:27,502
It's His Majesty's decision about the war
264
00:23:31,886 --> 00:23:32,971
Generals Chiao and Meng
265
00:23:33,097 --> 00:23:34,432
Yes!
266
00:23:34,558 --> 00:23:37,563
Scrape the ground
267
00:23:37,690 --> 00:23:40,361
No traitor is to leave footprints
in Tian bo Mansion
268
00:23:40,486 --> 00:23:41,780
Yes!
269
00:23:42,282 --> 00:23:42,740
Yang Hong!
270
00:23:42,824 --> 00:23:43,367
Yes!
271
00:23:43,492 --> 00:23:44,202
- Prepare my palanquin
- Yes
272
00:23:44,327 --> 00:23:46,331
I'll seek an audience with His Majesty
273
00:23:47,375 --> 00:23:48,627
Grand Dame
274
00:23:48,753 --> 00:23:51,925
Wang Qin controls His Majesty
as he commands
275
00:23:52,009 --> 00:23:55,015
I'm afraid it's useless to see His Majesty
276
00:23:55,683 --> 00:23:57,687
With your permission
277
00:23:57,813 --> 00:24:02,571
I'll go alone
278
00:24:02,656 --> 00:24:05,202
and avenge Tsung Pao
279
00:24:05,327 --> 00:24:06,746
We all want to wipe out the barbarians
280
00:24:06,831 --> 00:24:08,041
Mother, we want to go too!
281
00:24:08,166 --> 00:24:08,792
Me too!
282
00:24:08,875 --> 00:24:09,877
Grand Dame, all of us
283
00:24:09,962 --> 00:24:11,173
should bear this responsibility
284
00:24:11,298 --> 00:24:12,592
We should all go!
285
00:24:12,717 --> 00:24:14,971
Yes!
286
00:24:20,524 --> 00:24:24,574
Very well! I'll go too!
287
00:24:24,699 --> 00:24:28,540
Grand Dame, at your age...
288
00:24:28,665 --> 00:24:30,669
you may not withstand
the hardships of war!
289
00:24:33,633 --> 00:24:35,762
Mother, you can count on us!
290
00:24:35,887 --> 00:24:37,683
Mother!
291
00:24:38,602 --> 00:24:41,148
I've made up my mind!
292
00:24:41,232 --> 00:24:43,570
We'll all go except Wen Kuang!
293
00:24:44,279 --> 00:24:46,367
I must kill the barbarian King
294
00:24:46,493 --> 00:24:49,539
You can't go!
295
00:24:51,168 --> 00:24:54,633
Mother, I must avenge father!
296
00:24:55,176 --> 00:24:59,727
I admire your piety
297
00:24:59,852 --> 00:25:05,530
but you should stay behind and practice
298
00:25:05,614 --> 00:25:07,033
Listen to us!
299
00:25:08,870 --> 00:25:13,588
Great grandmother, I want to go!
300
00:25:13,713 --> 00:25:16,343
You're indeed your father's son
301
00:25:16,426 --> 00:25:17,262
but...
302
00:25:17,387 --> 00:25:19,934
you're the only heir
303
00:25:20,017 --> 00:25:21,980
Grand Dame...
304
00:25:22,063 --> 00:25:23,774
I'll kneel before father's memorial tablet
305
00:25:23,899 --> 00:25:26,196
and won't get up
306
00:25:26,321 --> 00:25:30,788
Wen Kuang
307
00:25:30,872 --> 00:25:31,540
Mother!
308
00:25:31,665 --> 00:25:33,836
Wen Kuang...
309
00:25:34,755 --> 00:25:37,636
He's quite good with the spear
despite his age
310
00:25:37,761 --> 00:25:39,932
Let him come along!
311
00:25:40,057 --> 00:25:44,148
He'll have to prove it!
312
00:25:44,232 --> 00:25:46,027
Go to the exercise room
313
00:25:58,385 --> 00:26:00,096
Great grandmother!
314
00:26:00,222 --> 00:26:02,059
How cocky!
315
00:26:02,142 --> 00:26:04,355
You'll take on your mother
316
00:26:05,817 --> 00:26:07,152
Whoever drops the spear will lose!
317
00:26:07,277 --> 00:26:08,488
Yes!
318
00:26:48,568 --> 00:26:49,987
Wen Kuang
319
00:26:54,454 --> 00:26:54,997
Wen Kuang
320
00:26:55,081 --> 00:26:56,708
Why hasn't Kuei Ying taken charge?
321
00:26:56,835 --> 00:26:58,796
She's doing this on purpose
322
00:26:58,880 --> 00:27:00,633
Get up!
323
00:27:03,723 --> 00:27:05,810
Watch out!
324
00:27:09,108 --> 00:27:10,193
Strike the drum and cheer for Wen Kuang
325
00:27:10,277 --> 00:27:11,489
Alright!
326
00:27:14,452 --> 00:27:16,247
Watch your right arm!
327
00:27:19,755 --> 00:27:21,675
Hold on! Don't let go!
328
00:27:39,669 --> 00:27:40,838
Mother!
329
00:27:41,965 --> 00:27:43,593
Wen Kuang
330
00:27:48,436 --> 00:27:50,315
Mother!
331
00:27:53,028 --> 00:27:57,621
Please help me!
332
00:27:57,747 --> 00:28:01,337
This is for your own good!
333
00:28:02,798 --> 00:28:08,559
Then you should let me go!
334
00:28:08,894 --> 00:28:15,573
Please...
335
00:28:15,657 --> 00:28:19,038
I'll show you a Parthian shot
336
00:28:22,963 --> 00:28:25,259
The son beats the mother
337
00:28:25,342 --> 00:28:27,263
My student is not bad!
338
00:28:27,388 --> 00:28:28,265
Thanks to you!
339
00:28:28,349 --> 00:28:30,979
No, it's your magnificent yield!
340
00:28:31,104 --> 00:28:36,114
Wen Kuang, you're worthy of our name!
341
00:28:36,198 --> 00:28:38,828
We have another warrior!
342
00:28:38,911 --> 00:28:40,456
Kuei Ying
343
00:28:41,125 --> 00:28:42,293
Yes!
344
00:28:43,587 --> 00:28:44,881
Grand Dame!
345
00:28:44,965 --> 00:28:47,596
He would have lost
if it hadn't been for you!
346
00:28:48,389 --> 00:28:51,019
I understand your wishes
347
00:28:51,144 --> 00:28:54,525
Wen Kuang can come along
348
00:28:56,989 --> 00:28:59,077
Thanks, Great grandmother
349
00:29:05,214 --> 00:29:06,675
Thank you, mother!
350
00:29:07,050 --> 00:29:09,179
You can no longer object!
351
00:29:12,395 --> 00:29:13,062
Daughters
352
00:29:13,187 --> 00:29:14,315
Yes!
353
00:29:14,398 --> 00:29:15,400
Prepare your armor!
354
00:29:15,484 --> 00:29:16,360
Yes!
355
00:29:16,444 --> 00:29:17,655
Standby in the courtyard!
356
00:29:17,780 --> 00:29:19,116
Yes!
357
00:29:30,097 --> 00:29:33,562
You're all that is left
of the Yang warriors
358
00:29:33,687 --> 00:29:38,530
We're on a punitive expedition
to Western Xia
359
00:29:38,655 --> 00:29:41,327
Remember this
360
00:29:41,452 --> 00:29:43,456
The future of Song
361
00:29:43,539 --> 00:29:46,587
and the Yangs ride on this battle
362
00:29:46,670 --> 00:29:49,134
Yes!
363
00:29:49,218 --> 00:29:49,928
Horses!
364
00:29:50,011 --> 00:29:51,097
Yes!
365
00:29:51,222 --> 00:29:52,808
Horses!
366
00:29:52,933 --> 00:29:56,064
Grand Dame...
367
00:29:56,190 --> 00:29:58,151
What are you doing here?
368
00:29:58,236 --> 00:30:00,365
I'm coming with you
369
00:30:00,449 --> 00:30:02,076
We're at war
370
00:30:02,201 --> 00:30:03,496
You still have to eat!
371
00:30:03,580 --> 00:30:04,623
That's right!
372
00:30:04,707 --> 00:30:07,128
You'll escort the rations and forage
373
00:30:07,211 --> 00:30:08,088
Yes!
374
00:30:08,172 --> 00:30:12,138
Please mount your horse!
375
00:30:18,359 --> 00:30:21,657
Wait! Please wait!
376
00:30:21,740 --> 00:30:24,830
Did you forget about me, Grand Dame?
377
00:30:24,913 --> 00:30:27,502
You wish to come along, Yang Hong?
378
00:30:27,586 --> 00:30:29,631
I've served you for decades
379
00:30:29,757 --> 00:30:32,386
I must come along
380
00:30:32,511 --> 00:30:34,808
You're too old!
381
00:30:34,892 --> 00:30:40,653
You're not any younger!
382
00:30:40,736 --> 00:30:45,454
All the more determined in old age
383
00:30:45,579 --> 00:30:49,169
I've served the old Master well
384
00:30:49,295 --> 00:30:50,840
Followed him into every battle
385
00:30:50,923 --> 00:30:52,844
I've always been there!
386
00:30:52,969 --> 00:30:55,098
Very well!
387
00:31:02,864 --> 00:31:05,744
With your loyalty
388
00:31:05,869 --> 00:31:09,127
we needn't be afraid of anything!
389
00:31:10,002 --> 00:31:12,090
Head for the border!
390
00:31:19,479 --> 00:31:22,569
Look how majestic the Yangs are!
391
00:31:29,249 --> 00:31:30,752
Greetings, Grand Dame!
392
00:31:32,339 --> 00:31:35,679
You leading your family to war at your age
393
00:31:35,762 --> 00:31:37,850
is truly admirable
394
00:31:38,309 --> 00:31:40,981
Song's future lies with the Yang heroines!
395
00:31:41,106 --> 00:31:41,983
You flatter us!
396
00:31:42,066 --> 00:31:44,154
Wang Qin arrogates military power
397
00:31:44,279 --> 00:31:47,452
He will not allow you to serve the country
398
00:31:55,885 --> 00:31:57,597
He comes with ill intent!
399
00:31:57,722 --> 00:31:59,141
Watch my signal!
400
00:32:08,076 --> 00:32:10,749
Grand Dame!
401
00:32:10,832 --> 00:32:14,339
So kind of you to see us off!
402
00:32:14,464 --> 00:32:17,845
His Majesty orders you to turn back!
403
00:32:17,930 --> 00:32:18,889
Where's the imperial edict?
404
00:32:18,973 --> 00:32:19,724
There isn't one!
405
00:32:19,849 --> 00:32:20,976
Oh?
406
00:32:21,061 --> 00:32:23,190
The imperial sword is here
407
00:32:25,403 --> 00:32:27,907
My word is as good as the edict
408
00:32:27,991 --> 00:32:31,915
I have the authority to execute
those who defy me
409
00:32:32,750 --> 00:32:34,086
Arrest him!
410
00:32:36,424 --> 00:32:37,009
Don't move!
411
00:32:37,092 --> 00:32:38,636
How dare you!
412
00:32:42,228 --> 00:32:44,732
You're rebellious!
413
00:32:44,815 --> 00:32:46,236
bring me the Dragon Cane
414
00:32:48,865 --> 00:32:49,867
You want to beat me?
415
00:32:49,992 --> 00:32:51,036
Yes!
416
00:32:51,161 --> 00:32:53,082
How dare you!
417
00:32:54,919 --> 00:32:57,090
How dare you!
418
00:32:59,094 --> 00:33:01,432
So?
419
00:33:02,642 --> 00:33:03,854
Minister Kou
420
00:33:03,979 --> 00:33:05,148
Yes?
421
00:33:05,231 --> 00:33:08,529
What's the penalty for
beating up the minister?
422
00:33:08,655 --> 00:33:10,408
Execute all kinship!
423
00:33:10,492 --> 00:33:13,748
What about me?
424
00:33:13,873 --> 00:33:17,631
No penalty for the Grand Dame!
425
00:33:17,715 --> 00:33:18,633
What?
426
00:33:18,758 --> 00:33:22,808
The Dragon Cane is bestowed
by the late Emperor
427
00:33:22,933 --> 00:33:26,900
to beat fatuous kings
or lecherous officials
428
00:33:35,208 --> 00:33:36,502
Wait!
429
00:33:48,776 --> 00:33:50,780
I've done nothing wrong!
430
00:33:50,906 --> 00:33:54,287
You did nothing to defend the country
431
00:33:54,412 --> 00:33:57,168
Aren't you guilty of causing great harm
to the state?
432
00:33:57,293 --> 00:33:58,921
Guilty!
433
00:34:01,677 --> 00:34:05,100
Aren't you guilty of bullying
fellow officials?
434
00:34:05,225 --> 00:34:06,227
Guilty!
435
00:34:06,310 --> 00:34:09,526
Second guessing our patriotism
436
00:34:09,651 --> 00:34:13,366
Stopping us from dispatching troops
437
00:34:13,491 --> 00:34:14,452
Guilty!
438
00:34:14,577 --> 00:34:17,041
I'll beat you!
439
00:34:24,305 --> 00:34:26,058
How dare you!
440
00:34:27,687 --> 00:34:31,569
That's quite enough!
441
00:34:32,697 --> 00:34:33,615
Very well!
442
00:34:33,699 --> 00:34:37,289
We'll settle this
upon our victorious return
443
00:34:37,414 --> 00:34:37,874
Mount your horses!
444
00:34:37,999 --> 00:34:38,876
Yes!
445
00:34:39,001 --> 00:34:40,128
Let's go!
446
00:34:47,726 --> 00:34:50,232
Are you alright?
447
00:34:52,694 --> 00:34:53,488
Move away!
448
00:34:53,613 --> 00:34:54,239
You!
449
00:34:54,322 --> 00:34:54,949
Move!
450
00:34:55,074 --> 00:34:57,913
Fine!
451
00:35:06,973 --> 00:35:08,642
Let them get killed!
452
00:35:32,482 --> 00:35:36,323
Dons on the armour showing heroic spirit
453
00:35:36,406 --> 00:35:40,331
The four generations leading the troops
454
00:35:40,456 --> 00:35:44,589
fighting for the country
455
00:35:44,714 --> 00:35:55,987
The 14 Amazons to achieve fame
on the border
456
00:36:07,718 --> 00:36:09,179
We're outnumbered!
457
00:36:09,304 --> 00:36:12,060
We need a stratagem instead of
taking them head on
458
00:36:12,185 --> 00:36:13,981
How?
459
00:36:15,400 --> 00:36:19,324
Go around the Golden Mountain
and attack from the back
460
00:36:19,408 --> 00:36:21,287
Target the leader!
461
00:36:21,412 --> 00:36:26,046
We'll conquer without a fight
462
00:36:27,925 --> 00:36:30,054
This is the location of the camp
463
00:36:30,179 --> 00:36:34,730
Troops are stationed at the entrance
464
00:36:35,106 --> 00:36:36,441
Here's the back
465
00:36:36,526 --> 00:36:38,571
where the rear camp is
466
00:36:39,239 --> 00:36:43,706
Strike!
467
00:37:14,267 --> 00:37:16,855
You're fine warriors
468
00:37:18,609 --> 00:37:21,573
I'm training you to be killing machines
469
00:37:21,698 --> 00:37:24,036
so we can conquer the Song dynasty
470
00:37:28,503 --> 00:37:31,634
These Song women are your rewards
471
00:37:31,718 --> 00:37:33,305
Pick one for yourself!
472
00:37:59,231 --> 00:38:02,571
I'll strip her even if she's dead!
473
00:38:17,016 --> 00:38:18,812
Slave!
474
00:38:28,956 --> 00:38:30,125
Stop!
475
00:38:31,587 --> 00:38:34,676
Lu Chao, how long have you been here?
476
00:38:34,760 --> 00:38:39,435
10 years, 5 months and 3 days
477
00:38:40,562 --> 00:38:43,110
You have a good memory
478
00:38:43,235 --> 00:38:45,239
Even a dog
479
00:38:45,322 --> 00:38:49,038
knows its owner after 10 years
480
00:38:51,752 --> 00:38:54,883
How dare you protect
the corpse of a Han woman?
481
00:38:57,472 --> 00:39:00,101
She's a reward from the King
482
00:39:06,072 --> 00:39:08,576
If you deny him the pleasure
483
00:39:08,702 --> 00:39:10,957
you're defying the King's wishes!
484
00:39:15,716 --> 00:39:16,468
bring his sister!
485
00:39:16,593 --> 00:39:17,636
Yes!
486
00:39:18,472 --> 00:39:18,930
Let me go!
487
00:39:19,014 --> 00:39:20,976
Move!
488
00:39:21,060 --> 00:39:21,978
You spoil his fun
489
00:39:22,062 --> 00:39:23,607
he'll have fun with your sister!
490
00:39:23,732 --> 00:39:24,191
Will you comply?
491
00:39:24,316 --> 00:39:25,611
No!
492
00:39:26,237 --> 00:39:27,698
Sister!
493
00:39:30,788 --> 00:39:31,372
Let me go!
494
00:39:31,455 --> 00:39:33,292
Sister!
495
00:39:35,547 --> 00:39:37,009
How dare you!
496
00:39:37,092 --> 00:39:38,678
We must kill him!
497
00:39:38,803 --> 00:39:40,098
I intend to
498
00:39:40,182 --> 00:39:41,767
You have guts
499
00:39:41,893 --> 00:39:43,480
I'll allow you to fight him
500
00:39:43,605 --> 00:39:45,776
If you win, you and your sister will live
501
00:39:45,901 --> 00:39:47,111
Yes!
502
00:39:47,236 --> 00:39:48,238
You're a slave
503
00:39:48,364 --> 00:39:49,867
Do you understand the rule
504
00:39:49,992 --> 00:39:51,871
of challenging a warrior?
505
00:39:51,996 --> 00:39:53,374
Yes!
506
00:39:53,959 --> 00:39:55,336
Whip!
507
00:40:39,340 --> 00:40:40,175
To win
508
00:40:40,258 --> 00:40:42,346
you must beat him with bare hands
509
00:40:42,471 --> 00:40:45,560
or else he's free to fix you as he pleases
510
00:40:45,937 --> 00:40:47,106
begin!
511
00:43:21,996 --> 00:43:25,043
I've won!
512
00:43:25,837 --> 00:43:27,924
Not yet!
513
00:43:28,008 --> 00:43:29,928
I've already beaten him!
514
00:43:32,099 --> 00:43:34,145
Now, you have!
515
00:43:39,114 --> 00:43:40,032
Your Majesty!
516
00:43:40,157 --> 00:43:40,992
What is it?
517
00:43:41,076 --> 00:43:42,870
The Yang widows are on their way!
518
00:43:42,954 --> 00:43:44,082
How many troops?
519
00:43:44,165 --> 00:43:46,420
Just a few hundred
520
00:43:47,171 --> 00:43:52,055
Let's discuss a plan inside
521
00:43:52,139 --> 00:43:52,640
Yes!
522
00:43:54,018 --> 00:43:56,857
They plan to
523
00:43:57,734 --> 00:43:59,320
ambush the Yangs
524
00:43:59,403 --> 00:44:01,616
Hurry and bring them the message!
525
00:44:08,046 --> 00:44:10,175
The barbarians will know it's me
526
00:44:10,259 --> 00:44:11,386
and they'll harm you
527
00:44:11,511 --> 00:44:15,477
We've been here 10 years
528
00:44:15,603 --> 00:44:17,022
We've endured great sufferings
529
00:44:17,147 --> 00:44:18,525
You are well trained
530
00:44:18,609 --> 00:44:20,028
to serve our country
531
00:44:20,153 --> 00:44:21,865
here's your chance!
532
00:44:21,990 --> 00:44:24,244
Don't worry about me!
533
00:44:24,370 --> 00:44:25,622
Zhen Zhu
534
00:44:29,338 --> 00:44:30,882
brother
535
00:45:01,067 --> 00:45:03,238
Spy...
536
00:45:03,364 --> 00:45:08,541
Stop! I'm not a spy!
537
00:45:14,552 --> 00:45:18,102
Wait! Let him get up first!
538
00:45:22,193 --> 00:45:23,946
You have a Chinese accent
539
00:45:24,071 --> 00:45:25,867
Is that right?
540
00:45:25,950 --> 00:45:26,368
Yes
541
00:45:26,451 --> 00:45:27,077
Traitor!
542
00:45:27,202 --> 00:45:29,958
No! I'm not!
543
00:45:30,083 --> 00:45:32,589
The barbarians killed my family
and kidnapped me!
544
00:45:32,672 --> 00:45:35,218
I've been waiting for a chance
to serve my country
545
00:45:35,552 --> 00:45:36,972
I heard about your conquest
546
00:45:37,056 --> 00:45:38,183
so I ran away from the barbarian camp
547
00:45:38,266 --> 00:45:40,354
to deliver a message to your Commander
548
00:45:40,479 --> 00:45:42,483
You want to see our Commander?
549
00:45:42,608 --> 00:45:43,819
What is it?
550
00:45:43,902 --> 00:45:46,491
You'll be ambushed at Twin Dragon Mountain
551
00:45:46,574 --> 00:45:49,998
Let's go around
552
00:45:50,123 --> 00:45:53,254
No, it's the only way
553
00:45:53,380 --> 00:45:57,805
We'll be walking into a trap!
554
00:45:57,930 --> 00:46:01,772
We've come this far
555
00:46:01,897 --> 00:46:03,733
we'll fight through
556
00:46:03,859 --> 00:46:04,318
Kuei Ying
557
00:46:04,443 --> 00:46:05,528
Yes!
558
00:46:05,612 --> 00:46:07,449
Are you sure about this?
559
00:46:07,574 --> 00:46:10,580
Nothing can stop us!
560
00:46:10,705 --> 00:46:13,001
Very well! I'll leave this to you!
561
00:46:15,549 --> 00:46:16,801
Yes!
562
00:46:17,720 --> 00:46:21,811
Show us the skill
that broke the Tian Men Formation
563
00:46:21,895 --> 00:46:23,230
Lead us through Twin Dragon Mountain
564
00:46:56,171 --> 00:46:58,175
Why are they stopping?
565
00:46:58,967 --> 00:47:00,596
What is Mu Kuei Ying up to?
566
00:47:00,721 --> 00:47:01,306
Go check!
567
00:47:01,431 --> 00:47:02,433
Yes!
568
00:47:06,483 --> 00:47:08,696
It's Lu Chao
569
00:47:34,163 --> 00:47:35,666
The enemy is hiding up on the hill
570
00:47:35,791 --> 00:47:36,459
How do you know that?
571
00:47:36,542 --> 00:47:38,337
Those are fake bushes
572
00:47:39,298 --> 00:47:40,675
They're using a fire formation
573
00:47:40,801 --> 00:47:42,262
What shall we do?
574
00:47:45,227 --> 00:47:47,105
We must let them on
575
00:47:47,231 --> 00:47:49,193
We'll proceed as planned
576
00:47:49,276 --> 00:47:50,946
Forward!
577
00:47:53,618 --> 00:47:55,747
Mu Kuei Ying, you've been duped
578
00:48:05,183 --> 00:48:08,147
You'll be crushed to pieces
579
00:48:08,230 --> 00:48:09,733
and burnt to ashes
580
00:48:19,420 --> 00:48:21,966
Fake an epilepsy attack!
581
00:48:22,091 --> 00:48:23,176
Me?
582
00:48:23,302 --> 00:48:24,429
Don't make a noise
583
00:48:26,141 --> 00:48:27,602
Get ready!
584
00:48:36,244 --> 00:48:37,330
Stop!
585
00:48:38,207 --> 00:48:39,584
What is it?
586
00:48:40,920 --> 00:48:42,799
Epilepsy! Try harder
587
00:48:43,551 --> 00:48:44,051
Let's go!
588
00:48:44,176 --> 00:48:45,847
Alright!
589
00:48:48,769 --> 00:48:53,905
Don't support her!
590
00:48:54,739 --> 00:48:59,415
Proceed...
591
00:49:01,669 --> 00:49:03,548
I'll let you live a bit longer
592
00:49:05,970 --> 00:49:07,390
be very careful!
593
00:49:07,473 --> 00:49:09,184
Watch them!
594
00:49:27,304 --> 00:49:30,017
Looks like they're faking it!
595
00:49:40,371 --> 00:49:43,419
Shoot!
596
00:49:46,467 --> 00:49:48,763
Charge...
597
00:50:03,626 --> 00:50:06,381
Fire!
598
00:50:28,926 --> 00:50:30,889
Don't run!
599
00:50:31,014 --> 00:50:32,391
Stay calm!
600
00:50:34,353 --> 00:50:35,773
Protect the Grand Dame!
601
00:50:36,733 --> 00:50:40,074
Watch the food cart!
602
00:51:10,926 --> 00:51:17,272
Put out the fire, hurry!
603
00:52:20,940 --> 00:52:25,574
break out from here!
604
00:52:26,868 --> 00:52:30,166
Watch out for the falling rocks!
605
00:52:39,185 --> 00:52:40,312
Grandmother
606
00:52:58,765 --> 00:52:59,266
Watch out!
607
00:52:59,349 --> 00:53:00,184
Yes!
608
00:53:02,522 --> 00:53:03,608
Head count?
609
00:53:03,691 --> 00:53:05,236
The food cart is missing!
610
00:53:05,695 --> 00:53:07,199
Proceed!
611
00:53:14,087 --> 00:53:15,297
They're here!
612
00:53:37,675 --> 00:53:39,763
Catch...
613
00:53:41,600 --> 00:53:42,434
burn them alive!
614
00:53:42,518 --> 00:53:44,313
I'm not afraid
615
00:53:44,438 --> 00:53:47,361
Let her watch them burn!
616
00:54:15,500 --> 00:54:16,878
burn the others!
617
00:54:31,908 --> 00:54:33,244
Mu Kuei Ying has been lured away
618
00:54:33,369 --> 00:54:34,162
Good!
619
00:54:34,287 --> 00:54:36,333
Go after the old lady!
620
00:54:36,458 --> 00:54:37,585
Attack the forest!
621
00:54:37,711 --> 00:54:38,713
Yes!
622
00:54:52,156 --> 00:54:54,118
Madam, the Grand Dame is ambushed!
623
00:55:09,232 --> 00:55:10,108
Let them deal with it
624
00:55:10,234 --> 00:55:11,779
Look for the old lady!
625
00:55:26,892 --> 00:55:27,560
Set the formation!
626
00:55:27,685 --> 00:55:28,311
Yes!
627
00:55:28,395 --> 00:55:30,607
Charge!
628
00:56:07,848 --> 00:56:09,644
I want her dead today!
629
00:56:10,186 --> 00:56:11,146
Compared to national security
630
00:56:11,271 --> 00:56:13,192
my life means nothing!
631
00:56:13,317 --> 00:56:14,653
Charge!
632
00:56:14,778 --> 00:56:17,158
We can't forego Grand Dame's safety!
633
00:56:21,375 --> 00:56:22,711
Stop fighting!
634
00:56:22,836 --> 00:56:23,880
Huai Yuan!
635
00:56:24,005 --> 00:56:24,506
Yes!
636
00:56:24,631 --> 00:56:26,552
Tell them to stop fighting!
637
00:56:26,677 --> 00:56:27,178
Yes!
638
00:56:27,304 --> 00:56:28,806
You must fight if you're a Yang
639
00:56:28,890 --> 00:56:29,558
Charge!
640
00:56:29,683 --> 00:56:31,311
Stop!
641
00:56:31,812 --> 00:56:33,440
We have the old lady
642
00:56:33,566 --> 00:56:36,029
Mu Kuei Ying will come for her
643
00:56:36,154 --> 00:56:36,906
We'll wait here!
644
00:56:37,031 --> 00:56:40,121
Stay calm!
645
00:56:45,464 --> 00:56:46,800
Get ready!
646
00:56:46,884 --> 00:56:49,806
We'll capture them in one go!
647
00:57:00,787 --> 00:57:01,831
Your Highness, Mu Kuei Ying is here!
648
00:57:01,914 --> 00:57:05,546
Good!
649
00:57:05,671 --> 00:57:06,924
We have the old lady
650
00:57:07,049 --> 00:57:08,885
Regardless of how capable she is
651
00:57:09,012 --> 00:57:11,349
Mu Kuei Ying will surrender!
652
00:57:11,433 --> 00:57:15,691
Make them drop their weapons!
653
00:57:16,443 --> 00:57:17,319
Drop your weapons!
654
00:57:17,445 --> 00:57:18,572
Yes!
655
00:57:19,908 --> 00:57:22,830
Let me! How dare you resist?
656
00:57:22,914 --> 00:57:24,709
Put it down
657
00:57:25,126 --> 00:57:28,258
or else you're dead!
658
00:57:29,426 --> 00:57:30,387
Put it down!
659
00:57:30,470 --> 00:57:31,264
Madam is here!
660
00:57:31,389 --> 00:57:32,433
Drop it!
661
00:57:32,558 --> 00:57:33,643
In the forest
662
00:57:33,768 --> 00:57:35,313
Did you hear me?
663
00:57:36,023 --> 00:57:37,693
They've complied!
664
00:57:39,112 --> 00:57:41,701
You should put it down too!
665
00:57:42,578 --> 00:57:43,162
Prince!
666
00:57:43,287 --> 00:57:44,957
You've done a good job
667
00:57:45,082 --> 00:57:48,297
but something gave you away
668
00:57:49,591 --> 00:57:51,679
You forgot the boots!
669
00:57:54,601 --> 00:57:58,651
Why did Mu Kuei Ying send you? Speak up!
670
00:57:58,776 --> 00:58:01,240
To bring you a message
671
00:58:01,323 --> 00:58:04,580
We'll send you to hell!
672
00:58:04,705 --> 00:58:05,205
Damn!
673
00:58:05,332 --> 00:58:06,459
Let's go!
674
00:58:08,588 --> 00:58:09,632
Where is she?
675
00:58:09,715 --> 00:58:10,508
Forget it!
676
00:58:10,634 --> 00:58:12,386
She'll come after you!
677
00:58:17,522 --> 00:58:18,691
Speak!
678
00:58:18,774 --> 00:58:19,651
The same message...
679
00:58:19,776 --> 00:58:21,780
She'll come after you
680
00:58:26,999 --> 00:58:28,377
bastards!
681
00:58:29,211 --> 00:58:31,007
Wen Kuang...
682
00:58:31,717 --> 00:58:33,971
One more move and I'll spill your guts!
683
00:58:34,055 --> 00:58:36,644
Go ahead! I'll show you the Yang spirit!
684
00:58:36,769 --> 00:58:38,396
Unlike you ruthless barbarians
685
00:58:38,522 --> 00:58:40,234
How cocky!
686
00:58:41,528 --> 00:58:42,196
Kill him!
687
00:58:42,321 --> 00:58:43,323
Yes!
688
00:58:45,953 --> 00:58:47,707
Catch her!
689
00:59:15,136 --> 00:59:16,138
Stop! It's me!
690
00:59:16,222 --> 00:59:18,393
You!
691
00:59:19,269 --> 00:59:20,397
Stop! Don't go!
692
00:59:20,522 --> 00:59:20,939
What's this?
693
00:59:21,064 --> 00:59:22,526
Kill!
694
00:59:35,802 --> 00:59:37,389
Mount the horse! Hurry!
695
00:59:43,359 --> 00:59:43,943
He got away!
696
00:59:44,068 --> 00:59:47,074
I don't care if he has backup! Let's go!
697
00:59:51,667 --> 00:59:53,587
Dodge!
698
01:00:02,020 --> 01:00:02,397
Mother!
699
01:00:02,522 --> 01:00:02,981
Stay here!
700
01:00:03,064 --> 01:00:04,234
Don't be reckless!
701
01:00:04,317 --> 01:00:05,737
Mu Kuei Ying
702
01:00:05,820 --> 01:00:08,909
I shot your husband 19 times
703
01:00:08,993 --> 01:00:12,416
It's your lucky day today
704
01:00:12,542 --> 01:00:14,503
I only have 6 arrows left
705
01:00:14,587 --> 01:00:17,844
You and your son will share them
706
01:00:20,474 --> 01:00:22,186
Wen Kuang, he's an expert archer
707
01:00:22,269 --> 01:00:23,563
You can't go!
708
01:00:23,689 --> 01:00:24,357
No!
709
01:00:24,482 --> 01:00:25,943
I must kill him to avenge father
710
01:00:26,026 --> 01:00:27,070
Wen Kuang...
711
01:00:27,196 --> 01:00:29,409
It's a trap!
712
01:00:29,534 --> 01:00:30,786
Don't fall for it!
713
01:00:30,911 --> 01:00:32,247
He killed father
714
01:00:32,373 --> 01:00:33,124
I will risk my life to kill him
715
01:00:33,249 --> 01:00:35,003
This is an order!
716
01:00:35,128 --> 01:00:35,713
Mother!
717
01:00:35,838 --> 01:00:36,882
You both stand guard over there
718
01:00:37,007 --> 01:00:38,719
Let me handle him
719
01:00:40,848 --> 01:00:43,061
Madam, be careful!
You have a heavy burden!
720
01:00:43,144 --> 01:00:44,188
Go!
721
01:01:12,494 --> 01:01:15,125
You're down to your last arrow!
722
01:01:16,252 --> 01:01:17,337
Shoot!
723
01:01:24,602 --> 01:01:28,442
Good!
You'll be reunited with your husband!
724
01:01:28,567 --> 01:01:31,239
The poison will reach your heart
within 5 paces
725
01:01:31,365 --> 01:01:33,661
Even if you can break
the Tian Men formation
726
01:01:33,786 --> 01:01:36,833
There's nothing you can do now!
727
01:01:37,752 --> 01:01:40,383
Sir, let me send her off
728
01:01:40,508 --> 01:01:42,429
I've killed many Song soldiers
729
01:01:42,512 --> 01:01:44,265
but never someone famous like her
730
01:01:44,391 --> 01:01:46,144
If I kill
731
01:01:46,269 --> 01:01:47,814
the famous Mu Kuei Ying
732
01:01:47,939 --> 01:01:49,902
lt'll be such an honor!
733
01:01:50,695 --> 01:01:52,448
As you wish!
734
01:01:54,619 --> 01:01:57,583
You asked for it!
735
01:01:57,708 --> 01:01:59,879
I'll first gouge out your eyes!
736
01:02:12,822 --> 01:02:16,622
You missed!
737
01:02:20,378 --> 01:02:21,882
Such a cunning bitch!
738
01:02:21,965 --> 01:02:25,222
How else can I catch the fox!
739
01:02:32,778 --> 01:02:37,747
Looks like I've been defeated
740
01:02:44,092 --> 01:02:46,472
I'll be at your mercy
741
01:02:49,603 --> 01:02:50,647
Go ahead!
742
01:02:56,284 --> 01:02:59,665
Where did you first shoot my husband?
743
01:03:00,082 --> 01:03:02,253
On the chest!
744
01:03:02,378 --> 01:03:06,595
Then I'll jab you on the chest
745
01:03:14,611 --> 01:03:18,452
You're not sly enough!
746
01:03:43,042 --> 01:03:45,171
We'll meet again!
747
01:03:46,341 --> 01:03:48,554
Search for Mu Kuei Ying!
748
01:03:48,679 --> 01:03:49,597
Yes!
749
01:03:52,352 --> 01:03:56,652
Kill all the prisoners!
750
01:03:56,778 --> 01:04:00,619
Make them kneel before your brother
751
01:04:00,744 --> 01:04:01,913
Yes!
752
01:04:21,493 --> 01:04:22,872
Look up!
753
01:04:23,916 --> 01:04:27,464
I dare you too look, snitch!
754
01:04:37,609 --> 01:04:42,243
You'll die differently
755
01:04:43,078 --> 01:04:47,462
Slowly
756
01:04:47,629 --> 01:04:50,676
and horribly
757
01:04:54,309 --> 01:04:56,939
I'll cut out your tongue first
758
01:04:57,649 --> 01:05:00,822
Look what you've done!
759
01:05:01,573 --> 01:05:03,619
Sister Shen!
760
01:05:05,874 --> 01:05:06,917
With a knife
761
01:05:07,042 --> 01:05:09,380
I'll cut you to pieces!
762
01:05:09,798 --> 01:05:11,009
Give her a knife!
763
01:05:15,267 --> 01:05:17,730
I'll watch while you slice her!
764
01:05:17,855 --> 01:05:19,484
Go!
765
01:05:29,044 --> 01:05:33,888
Poor girl! You won't suffer anymore!
766
01:05:34,013 --> 01:05:36,684
Then I'll make you suffer instead!
767
01:05:36,810 --> 01:05:37,686
Arrest her!
768
01:05:37,770 --> 01:05:39,023
Yes, sir!
769
01:05:42,071 --> 01:05:45,452
Kill them! Kill all of them!
770
01:05:55,138 --> 01:05:57,183
You won't die in peace
771
01:05:57,309 --> 01:05:59,104
You can't save the Yangs!
772
01:05:59,229 --> 01:06:00,816
Without food and forage
773
01:06:00,900 --> 01:06:04,490
they'll die anyway
774
01:06:25,908 --> 01:06:28,245
Mother, you were alright yesterday
775
01:06:28,370 --> 01:06:30,082
does it hurt again?
776
01:06:30,166 --> 01:06:31,543
I'll give you a massage
777
01:06:33,130 --> 01:06:34,466
Never mind
778
01:06:34,925 --> 01:06:39,141
I feel bad about them eating tree bark
779
01:06:56,301 --> 01:06:59,056
It tastes so bad I want to throw up!
780
01:06:59,724 --> 01:07:02,897
You can't even put up with this
781
01:07:03,022 --> 01:07:04,442
When your father was at war
782
01:07:04,526 --> 01:07:07,364
he ate dirt and tree bark
783
01:07:19,722 --> 01:07:21,225
Good boy!
784
01:07:21,893 --> 01:07:24,732
4 more days till we reach the pass
785
01:07:24,857 --> 01:07:27,947
but there's nothing to eat around here!
786
01:07:38,927 --> 01:07:41,557
Unless we rob their grain depot
787
01:07:41,640 --> 01:07:43,686
Wang Wen is ruthless and sly
788
01:07:43,770 --> 01:07:45,774
If he knows we have lost our provisions
789
01:07:45,857 --> 01:07:48,153
the depot will be heavily guarded
790
01:07:48,279 --> 01:07:50,617
We'll be walking into a trap
791
01:07:50,742 --> 01:07:52,371
We can't do that!
792
01:07:52,496 --> 01:07:55,376
Then we'll have to kill the horses!
793
01:07:59,760 --> 01:08:04,352
They have been with us at every battle
794
01:08:04,436 --> 01:08:07,233
They're good war horses
795
01:08:07,358 --> 01:08:11,492
I can't bear to eat them!
796
01:08:11,617 --> 01:08:13,329
We'll think of something else!
797
01:08:30,989 --> 01:08:33,202
Ting Kuai, what have you got there?
798
01:08:33,911 --> 01:08:37,083
We'll have a feast tonight!
799
01:08:37,210 --> 01:08:38,545
What's that?
800
01:08:38,629 --> 01:08:39,589
Look!
801
01:08:44,390 --> 01:08:45,810
Meaty enough?
802
01:08:45,893 --> 01:08:47,104
Yes!
803
01:08:47,730 --> 01:08:49,066
We'll kill him tonight!
804
01:08:49,191 --> 01:08:49,650
Good!
805
01:08:49,776 --> 01:08:51,487
I dare you!
806
01:08:51,612 --> 01:08:54,326
I'll kill you if you kill him!
807
01:08:54,827 --> 01:08:57,625
That's none of your business!
808
01:08:57,750 --> 01:09:00,964
I'll eat you if you eat him!
809
01:09:01,089 --> 01:09:02,927
I didn't intend to catch him
810
01:09:03,052 --> 01:09:04,262
he was following me
811
01:09:04,388 --> 01:09:07,227
It's because he wants to eat you!
812
01:09:07,352 --> 01:09:08,814
Let him go!
813
01:09:09,439 --> 01:09:10,985
Hurry!
814
01:09:11,110 --> 01:09:13,155
Whatever you say!
815
01:09:13,281 --> 01:09:15,410
Let me set him free!
816
01:09:15,493 --> 01:09:18,541
No! You're sly like your father
817
01:09:18,624 --> 01:09:20,545
You won't set him free!
818
01:09:22,049 --> 01:09:24,720
You almost got killed, you poor thing!
819
01:09:24,845 --> 01:09:26,349
Run along now!
820
01:09:35,909 --> 01:09:37,537
Damn old fool!
821
01:09:37,662 --> 01:09:39,708
Who are you calling a fool?
822
01:09:39,834 --> 01:09:42,005
Whoever lost my food!
823
01:09:50,271 --> 01:09:53,193
He didn't mean you!
824
01:09:53,319 --> 01:09:56,784
but I blame myself!
825
01:09:56,909 --> 01:09:58,830
It's my fault there's nothing to eat
826
01:09:58,955 --> 01:10:00,165
and I've delayed the progress
827
01:10:00,290 --> 01:10:01,626
It was all my fault!
828
01:10:01,752 --> 01:10:03,547
He's stupid and you're silly
829
01:10:03,630 --> 01:10:04,883
I'm a fool!
830
01:10:05,009 --> 01:10:08,140
Collective wisdom will come up
with something
831
01:10:08,223 --> 01:10:09,976
We lost the provisions
832
01:10:10,102 --> 01:10:12,398
we'll get them back!
833
01:10:12,523 --> 01:10:13,859
From where?
834
01:10:13,984 --> 01:10:17,825
The grain depot is on the
other side of the bridge
835
01:10:17,950 --> 01:10:18,869
We'll go there!
836
01:10:18,994 --> 01:10:20,121
We're not allowed to rob them!
837
01:10:20,246 --> 01:10:23,879
No! but we'll take them just the same
838
01:10:24,004 --> 01:10:26,509
They burnt ours
839
01:10:26,592 --> 01:10:27,804
we'll steal theirs!
840
01:10:27,929 --> 01:10:30,225
That's fair enough! Let's go!
841
01:10:30,350 --> 01:10:32,271
Not so loud, silly!
842
01:10:32,396 --> 01:10:33,773
Tonight
843
01:10:33,898 --> 01:10:36,529
we'll sneak out and
ship back the provisions
844
01:11:12,517 --> 01:11:14,145
More...
845
01:11:18,362 --> 01:11:20,074
Go! Let's go!
846
01:11:29,551 --> 01:11:30,970
Damn!
847
01:11:34,478 --> 01:11:36,982
Don't worry, I know him!
848
01:11:38,694 --> 01:11:42,118
Remember me?
849
01:11:42,243 --> 01:11:44,080
They wanted to kill you
850
01:11:44,163 --> 01:11:46,626
I set you free
851
01:11:46,710 --> 01:11:49,799
Please don't bark!
852
01:11:49,924 --> 01:11:52,472
Please!
853
01:11:52,555 --> 01:11:55,268
You're a real pal!
854
01:12:38,730 --> 01:12:39,857
What?
855
01:12:39,982 --> 01:12:41,277
What is it?
856
01:12:42,779 --> 01:12:44,658
Why did you hit me?
857
01:12:44,783 --> 01:12:47,790
I didn't! You must be drunk!
858
01:12:48,833 --> 01:12:50,879
This is ridiculous!
859
01:12:51,004 --> 01:12:53,050
Damn!
860
01:12:53,175 --> 01:12:55,555
Who else can it be?
861
01:13:43,608 --> 01:13:45,278
Someone is here!
862
01:13:48,868 --> 01:13:50,414
The Yangs are here stealing provisions!
863
01:13:50,539 --> 01:13:56,968
Don't yell! Let them!
864
01:13:57,093 --> 01:13:58,430
Why?
865
01:13:58,513 --> 01:14:01,936
We can trace them back to their camp!
866
01:14:02,020 --> 01:14:02,730
Watch them!
867
01:14:02,855 --> 01:14:03,774
Alright!
868
01:14:04,943 --> 01:14:06,863
We'll tail them when they leave!
869
01:14:06,988 --> 01:14:07,949
Yes!
870
01:15:01,638 --> 01:15:02,056
Young Master!
871
01:15:02,181 --> 01:15:03,183
Go!
872
01:15:08,025 --> 01:15:09,529
Young Master!
873
01:15:14,371 --> 01:15:17,085
I broke the rule!
874
01:15:17,211 --> 01:15:19,381
So did I! I followed you here!
875
01:15:19,507 --> 01:15:22,262
I'm afraid to go back!
876
01:15:23,723 --> 01:15:26,646
Don't be silly! You must go back!
877
01:15:28,400 --> 01:15:30,821
Don't worry! I'll help you!
878
01:15:30,946 --> 01:15:32,366
Alright, let's go!
879
01:15:59,712 --> 01:16:02,133
Hurry!
880
01:16:59,080 --> 01:17:00,332
Young Master!
881
01:17:01,751 --> 01:17:03,588
Pai Feng!
882
01:17:38,450 --> 01:17:39,284
Young Master!
883
01:17:39,410 --> 01:17:43,500
Pai Feng!
884
01:17:50,765 --> 01:17:55,733
Please seek Grand Dame's pardon for me!
885
01:17:57,279 --> 01:17:59,366
I won't be able to serve her anymore!
886
01:17:59,491 --> 01:18:01,453
No, I'll support you!
887
01:18:12,642 --> 01:18:15,564
Wen Kuang is not back yet!
888
01:18:16,107 --> 01:18:17,652
What should we do?
889
01:18:26,712 --> 01:18:30,553
We're finished dispatching the troops
890
01:18:47,168 --> 01:18:49,924
Kuei Ying, we can't wait anymore!
891
01:18:50,007 --> 01:18:51,386
The enemy will attack soon
892
01:18:51,469 --> 01:18:54,433
We're outnumbered if we take them head on
893
01:18:57,982 --> 01:18:59,485
Kuei Ying
894
01:19:00,612 --> 01:19:02,115
There's no time!
895
01:19:02,240 --> 01:19:03,576
They're back!
896
01:19:06,457 --> 01:19:07,668
Have you found Wen Kuang?
897
01:19:07,751 --> 01:19:08,544
Did you find him?
898
01:19:08,670 --> 01:19:10,507
Well?
899
01:19:10,632 --> 01:19:11,592
We've looked everywhere
900
01:19:11,676 --> 01:19:14,306
but can't find them!
901
01:19:14,390 --> 01:19:15,517
Grand Dame
902
01:19:15,642 --> 01:19:18,147
Mother, let's split up!
903
01:19:18,272 --> 01:19:19,692
No!
904
01:19:21,946 --> 01:19:23,742
There's no time!
905
01:19:23,867 --> 01:19:27,332
Kuei Ying, you're Wen Kuang's mother
906
01:19:27,457 --> 01:19:30,296
and our vanguard
907
01:19:30,421 --> 01:19:35,055
Whether we wait or go
908
01:19:35,348 --> 01:19:37,227
it's your decision!
909
01:19:38,771 --> 01:19:45,744
Kuei Ying, Wen Kuang is our only son
910
01:19:45,869 --> 01:19:48,123
You must think twice!
911
01:19:48,665 --> 01:19:53,800
Loyalty and filial piety
are mutually exclusive
912
01:19:53,884 --> 01:19:56,598
We must forsake him for the country!
913
01:19:58,685 --> 01:19:59,771
Get ready!
914
01:19:59,854 --> 01:20:00,481
De bai
915
01:20:00,606 --> 01:20:01,107
Yes!
916
01:20:01,233 --> 01:20:01,858
Start off now!
917
01:20:01,942 --> 01:20:03,152
Yes!
918
01:20:03,988 --> 01:20:07,244
Start off! Move!
919
01:20:07,369 --> 01:20:08,539
Start off!
920
01:20:11,169 --> 01:20:14,633
I'll stay and wait for Wen Kuang
921
01:20:14,717 --> 01:20:17,014
The prisoners have confessed
922
01:20:17,139 --> 01:20:18,642
their troops will launch
an attack any minute
923
01:20:18,725 --> 01:20:21,189
Staying here is useless
924
01:20:24,027 --> 01:20:25,071
Madam
925
01:20:25,739 --> 01:20:27,576
We have a long way to go
926
01:20:27,702 --> 01:20:30,416
We must not delay further because of him
927
01:20:31,543 --> 01:20:32,837
Wait!
928
01:20:35,718 --> 01:20:36,343
What is it?
929
01:20:36,468 --> 01:20:37,847
Someone is coming!
930
01:20:39,934 --> 01:20:40,435
Master Lu
931
01:20:40,518 --> 01:20:41,187
Yes!
932
01:20:41,312 --> 01:20:42,773
Please go check
933
01:20:42,856 --> 01:20:44,401
Yes!
934
01:20:53,461 --> 01:20:54,922
Mother!
935
01:20:55,716 --> 01:20:57,093
Wen Kuang!
936
01:20:58,597 --> 01:21:00,893
I'm back!
937
01:21:04,733 --> 01:21:06,528
I got lost!
938
01:21:06,612 --> 01:21:10,370
You gave your 7th grandmother
quite a scare!
939
01:21:10,953 --> 01:21:14,211
I'm glad you're back!
940
01:21:14,294 --> 01:21:16,674
Yes, grandmother!
941
01:21:16,799 --> 01:21:19,430
I didn't expect to see you again!
942
01:21:19,555 --> 01:21:21,726
Not a bad student, right?
943
01:21:21,851 --> 01:21:22,978
Great grandmother!
944
01:21:23,103 --> 01:21:23,980
Are you wounded?
945
01:21:24,105 --> 01:21:25,024
No!
946
01:21:25,149 --> 01:21:26,568
There's blood all over you!
947
01:21:26,693 --> 01:21:28,405
It's Pai Feng!
948
01:21:32,038 --> 01:21:33,707
My girl...
949
01:21:33,832 --> 01:21:36,463
Pai Feng!
950
01:21:36,588 --> 01:21:37,256
Grand Dame
951
01:21:37,382 --> 01:21:38,926
Pai Feng!
952
01:21:41,222 --> 01:21:43,477
I broke the rule!
953
01:21:45,857 --> 01:21:47,526
You've disobeyed an order!
954
01:21:47,652 --> 01:21:50,240
Please punish me!
955
01:21:50,365 --> 01:21:51,534
You should be beheaded!
956
01:21:51,617 --> 01:21:55,919
Please kill me!
957
01:21:57,671 --> 01:22:00,135
Great grandmother, I'm guilty too
958
01:22:01,387 --> 01:22:05,354
She's doing it for us
959
01:22:05,437 --> 01:22:07,483
Please pardon herjust this once!
960
01:22:08,735 --> 01:22:10,781
Since this is your first offense
961
01:22:10,865 --> 01:22:12,367
Get up, Pai Feng!
962
01:22:12,492 --> 01:22:14,037
Grand Dame has forgiven you!
963
01:22:14,580 --> 01:22:16,333
Thank you, Grand Dame!
964
01:22:17,879 --> 01:22:21,385
Pai Feng!
965
01:22:22,262 --> 01:22:29,067
I can no longer serve you!
966
01:23:09,063 --> 01:23:10,941
How far away are your troops?
967
01:23:11,068 --> 01:23:12,028
They'll be here soon!
968
01:23:12,153 --> 01:23:16,118
You won't get away even with wings
969
01:23:17,747 --> 01:23:19,208
They found our camp
970
01:23:19,334 --> 01:23:20,252
Attack the front!
971
01:23:20,378 --> 01:23:21,922
Yes!
972
01:23:30,605 --> 01:23:31,649
There's no time!
973
01:23:31,774 --> 01:23:32,735
We'll take them on!
974
01:23:33,737 --> 01:23:35,282
That's worse!
975
01:23:35,407 --> 01:23:38,288
Kuei Ying, what's your plan?
976
01:23:39,665 --> 01:23:41,920
We'll play hide and seek
977
01:24:10,936 --> 01:24:13,567
Strange! There's no one here!
978
01:24:20,873 --> 01:24:22,459
I heard voices!
979
01:24:22,584 --> 01:24:26,300
Wait! It may be a trap!
980
01:24:26,383 --> 01:24:27,009
Kill!
981
01:24:27,135 --> 01:24:28,471
Yes!
982
01:24:39,702 --> 01:24:41,914
You're right, brother!
983
01:24:41,998 --> 01:24:44,460
The soldiers are gone but they stayed
984
01:24:44,544 --> 01:24:46,339
We'll finish them off!
985
01:24:50,598 --> 01:24:51,558
burn...
986
01:24:51,683 --> 01:24:52,810
Yes
987
01:24:54,146 --> 01:24:55,148
burn...
988
01:24:55,274 --> 01:24:59,491
burn them all!
989
01:25:13,435 --> 01:25:14,645
Wait!
990
01:25:21,451 --> 01:25:22,620
Where are the Yangs?
991
01:25:22,745 --> 01:25:25,543
Gone!
992
01:25:33,433 --> 01:25:36,647
We've been tricked!
993
01:25:40,447 --> 01:25:41,532
They won't be far!
994
01:25:41,657 --> 01:25:42,618
Yes!
995
01:25:42,701 --> 01:25:44,120
After them!
996
01:25:52,888 --> 01:25:56,061
That was a close call!
We must leave at once!
997
01:25:56,186 --> 01:25:57,898
We must hurry to the mountain!
998
01:26:17,729 --> 01:26:21,278
Mother, at your age
999
01:26:21,403 --> 01:26:22,572
you cannot climb up!
1000
01:26:23,699 --> 01:26:26,580
Why not?
1001
01:26:28,083 --> 01:26:28,709
Let us help you
1002
01:26:28,792 --> 01:26:29,627
Yes, let us help!
1003
01:26:29,753 --> 01:26:31,047
No!
1004
01:26:31,381 --> 01:26:32,049
Grand Dame
1005
01:26:32,174 --> 01:26:33,844
Get out of my way!
1006
01:27:00,063 --> 01:27:01,232
Great grandmother
1007
01:27:03,277 --> 01:27:05,406
Grand Dame!
1008
01:27:08,413 --> 01:27:09,039
Your hand...
1009
01:27:09,164 --> 01:27:10,417
I'm alright
1010
01:27:10,500 --> 01:27:12,671
Never mind! Go find the plank road!
1011
01:27:12,796 --> 01:27:14,300
Follow me!
1012
01:27:25,947 --> 01:27:27,325
There it is!
1013
01:27:27,408 --> 01:27:28,954
It's not guarded!
1014
01:27:29,079 --> 01:27:30,081
Let's go kill them!
1015
01:27:30,206 --> 01:27:30,707
Yes!
1016
01:27:30,791 --> 01:27:33,964
Wait! It may be a trap!
1017
01:27:34,047 --> 01:27:36,677
There's no one hiding here!
1018
01:27:36,802 --> 01:27:39,099
If they're hiding, you won't see them!
1019
01:27:39,766 --> 01:27:42,062
Auntie, Qiu Ju
1020
01:27:42,188 --> 01:27:42,981
Come with me!
1021
01:27:43,106 --> 01:27:44,066
Yes!
1022
01:27:44,568 --> 01:27:45,653
Enemy troops!
1023
01:27:56,801 --> 01:27:57,803
What's that?
1024
01:27:57,886 --> 01:27:58,847
Sulphur!
1025
01:28:05,526 --> 01:28:06,945
They're going to burn the bridge!
1026
01:28:07,070 --> 01:28:08,574
Put out the fire!
1027
01:28:14,544 --> 01:28:15,797
Follow me!
1028
01:28:19,345 --> 01:28:20,974
Hurry!
1029
01:28:28,780 --> 01:28:29,866
Mother!
1030
01:28:38,299 --> 01:28:39,384
be careful!
1031
01:29:01,346 --> 01:29:04,100
Madam, it'll fall soon, let's cross!
1032
01:29:04,225 --> 01:29:04,894
Yes!
1033
01:29:05,019 --> 01:29:07,565
Hurry!
1034
01:29:07,691 --> 01:29:09,737
Hurry!
1035
01:29:09,862 --> 01:29:12,742
Come on!
1036
01:29:16,417 --> 01:29:18,170
Wen Kuang!
1037
01:29:19,381 --> 01:29:24,098
Don't move! Keep it steady!
1038
01:29:25,685 --> 01:29:27,396
Come over slowly!
1039
01:29:36,498 --> 01:29:37,918
Don't move!
1040
01:30:02,633 --> 01:30:04,136
Grab the vine!
1041
01:30:14,532 --> 01:30:17,162
Sister
1042
01:30:38,413 --> 01:30:39,707
Come up!
1043
01:30:45,761 --> 01:30:47,514
We're so worried!
1044
01:30:52,232 --> 01:30:54,361
Great grandmother!
1045
01:30:59,246 --> 01:31:00,748
Wen Kuang!
1046
01:31:04,213 --> 01:31:05,633
Don't be sad!
1047
01:31:05,717 --> 01:31:07,971
It's useless to grieve!
1048
01:31:08,096 --> 01:31:10,601
Kuei Ying,
think of a way to get us across!
1049
01:31:10,727 --> 01:31:11,938
I'll hack the trees
to build another bridge
1050
01:31:12,021 --> 01:31:13,273
Wait!
1051
01:31:14,359 --> 01:31:16,446
They're searching for us!
1052
01:31:16,571 --> 01:31:18,325
There's no time to hack trees!
1053
01:31:18,450 --> 01:31:20,246
What can we use then?
1054
01:31:21,957 --> 01:31:23,711
Humans
1055
01:31:23,836 --> 01:31:25,046
Humans?
1056
01:31:25,130 --> 01:31:28,721
Human pyramid!
1057
01:31:28,846 --> 01:31:29,848
Yes!
1058
01:31:30,641 --> 01:31:31,476
Let's start!
1059
01:31:31,602 --> 01:31:32,144
Yes!
1060
01:31:32,269 --> 01:31:33,647
Hurry!
1061
01:31:33,731 --> 01:31:35,067
Come on!
1062
01:31:40,118 --> 01:31:41,120
What?
1063
01:31:41,204 --> 01:31:43,708
No woman must climb on my head!
1064
01:31:43,834 --> 01:31:45,754
There's no time for this nonsense!
1065
01:31:45,879 --> 01:31:48,802
It's bad luck, Grand Dame!
1066
01:31:48,885 --> 01:31:49,554
My mother told me so
1067
01:31:49,679 --> 01:31:52,183
It's actually good luck
1068
01:31:52,309 --> 01:31:53,185
Really?
1069
01:31:53,269 --> 01:31:53,729
Hurry!
1070
01:31:53,854 --> 01:31:55,023
Come on!
1071
01:31:55,691 --> 01:31:58,029
Come up!
1072
01:32:18,820 --> 01:32:19,488
Grab the legs!
1073
01:32:19,614 --> 01:32:20,532
Yes!
1074
01:32:20,616 --> 01:32:22,493
Stand firm!
1075
01:32:22,620 --> 01:32:26,001
We'll build a human bridge
1076
01:32:26,126 --> 01:32:29,007
across the valley
1077
01:32:29,132 --> 01:32:32,138
We'll die if we're not careful
1078
01:32:32,264 --> 01:32:34,685
Everyone, watch out!
1079
01:32:34,768 --> 01:32:37,315
Concentrate and hold tight!
1080
01:32:37,440 --> 01:32:40,405
Raise your arms...
1081
01:32:50,674 --> 01:32:52,637
Now!
1082
01:33:03,450 --> 01:33:06,205
Hurry!
1083
01:33:20,859 --> 01:33:22,905
Step on, hurry!
1084
01:33:25,327 --> 01:33:28,040
The enemy has reached the mound
1085
01:33:29,251 --> 01:33:32,717
I'll stay behind and fight them off!
1086
01:33:34,219 --> 01:33:34,637
Let's go!
1087
01:33:34,763 --> 01:33:36,767
Grand Dame, don't wait for us!
1088
01:33:40,315 --> 01:33:41,985
I want to go too!
1089
01:33:42,110 --> 01:33:43,696
Yang Hong, you're too old!
1090
01:33:43,780 --> 01:33:45,575
Let me redeem myself
1091
01:33:45,659 --> 01:33:46,244
I'm going!
1092
01:33:46,369 --> 01:33:48,038
Sir, let me go with you!
1093
01:34:55,547 --> 01:34:56,049
Ting Kuai
1094
01:34:56,174 --> 01:34:56,883
Yes!
1095
01:34:57,009 --> 01:34:58,553
Ready! Let go!
1096
01:34:58,678 --> 01:34:59,764
Yes!
1097
01:35:15,045 --> 01:35:16,339
Don't let them pass!
1098
01:35:16,464 --> 01:35:19,428
Stop them!
1099
01:35:19,803 --> 01:35:21,140
Kill them!
1100
01:35:23,853 --> 01:35:26,109
Let me see if your bones
1101
01:35:26,234 --> 01:35:28,321
are made of iron
1102
01:35:51,575 --> 01:35:53,579
They can't cross without the bridge! burn!
1103
01:35:53,704 --> 01:35:54,790
Yes!
1104
01:36:03,975 --> 01:36:05,478
Where are they?
1105
01:36:05,603 --> 01:36:07,440
Gone!
1106
01:36:07,565 --> 01:36:11,239
but you won't get away!
1107
01:36:12,283 --> 01:36:13,619
Sister
1108
01:36:14,537 --> 01:36:16,123
bring them back to camp
1109
01:36:16,500 --> 01:36:17,877
Is that the rear camp?
1110
01:36:18,002 --> 01:36:19,255
Yes!
1111
01:36:29,233 --> 01:36:33,783
It's not easy to penetrate the rear camp
1112
01:36:40,798 --> 01:36:44,347
We'll not go back until we kill Wang Wen
1113
01:36:44,430 --> 01:36:45,391
That's right!
1114
01:36:48,146 --> 01:36:50,525
but how?
1115
01:36:54,826 --> 01:36:56,872
Lure them away!
1116
01:36:56,997 --> 01:36:59,835
Lu Chao will make the sentry send
a false signal
1117
01:36:59,961 --> 01:37:02,508
The troops will be sent to the front
1118
01:37:02,633 --> 01:37:03,718
and we'll move in
1119
01:37:03,843 --> 01:37:04,929
No!
1120
01:37:07,100 --> 01:37:08,561
The rear camp is not far from the front
1121
01:37:08,645 --> 01:37:11,149
They'll turn back
once they realize it's a hoax
1122
01:37:17,913 --> 01:37:22,464
We must cut them off
1123
01:37:22,547 --> 01:37:24,217
before we launch our attack
1124
01:37:26,055 --> 01:37:26,764
Kuei Ying
1125
01:37:26,889 --> 01:37:27,891
Yes!
1126
01:37:27,974 --> 01:37:31,607
The future of Song rides on our shoulders
1127
01:37:31,732 --> 01:37:36,074
Don't make any hasty decisions!
1128
01:37:36,157 --> 01:37:37,326
I understand
1129
01:37:42,170 --> 01:37:44,215
What is it?
1130
01:37:46,762 --> 01:37:48,223
The pain again?
1131
01:37:50,311 --> 01:37:52,857
Not so loud! Don't alert them!
1132
01:38:01,124 --> 01:38:03,546
I'm alright!
1133
01:38:07,303 --> 01:38:10,559
You've overexerted yourself!
1134
01:38:10,684 --> 01:38:11,728
Get some sleep!
1135
01:38:12,146 --> 01:38:14,984
No, a bit of fresh air will do!
1136
01:38:23,000 --> 01:38:29,013
Mother, it's late! Get some rest!
1137
01:38:38,865 --> 01:38:47,549
Tsung Pao,
I've been through numerous battles
1138
01:38:47,633 --> 01:38:53,310
but this time I don't know what to do
1139
01:38:54,312 --> 01:38:59,239
Please send me a sign!
1140
01:39:27,587 --> 01:39:30,008
If we break the Watergate
1141
01:39:30,134 --> 01:39:32,931
the flood will drown the enemy troops!
1142
01:39:33,516 --> 01:39:35,311
Wonderful!
1143
01:39:36,270 --> 01:39:37,565
You came up with such a brilliant idea!
1144
01:39:37,691 --> 01:39:38,859
I didn't!
1145
01:39:38,984 --> 01:39:39,861
Who did?
1146
01:39:39,987 --> 01:39:41,824
A blessing from heaven!
1147
01:39:41,907 --> 01:39:43,703
Please give out the order
1148
01:39:43,828 --> 01:39:45,957
break the watergate in the dark
1149
01:39:46,332 --> 01:39:49,714
You're too impatient!
1150
01:39:52,595 --> 01:39:53,972
Who should we send?
1151
01:39:54,098 --> 01:39:57,521
We need someone strong to hack it open!
1152
01:39:57,647 --> 01:40:01,028
but it'll be a suicidal attempt
1153
01:40:01,153 --> 01:40:02,824
I've checked the watergate
1154
01:40:02,907 --> 01:40:04,744
We must hack it from the front
1155
01:40:04,828 --> 01:40:07,416
Once it's broken
1156
01:40:07,499 --> 01:40:10,881
the water will drown them!
1157
01:40:22,529 --> 01:40:25,494
Grand Dame, I'll go!
1158
01:40:25,619 --> 01:40:26,579
You?
1159
01:40:26,704 --> 01:40:30,461
I'm strong and good with the axe!
1160
01:40:31,171 --> 01:40:34,511
You've been with us for a long time
1161
01:40:34,636 --> 01:40:36,473
I can't watch you die!
1162
01:40:36,598 --> 01:40:38,394
This is for a worthy cause
1163
01:40:38,519 --> 01:40:40,899
Please allow me!
1164
01:40:45,241 --> 01:40:46,660
Very well!
1165
01:40:46,786 --> 01:40:48,038
Thank you!
1166
01:40:49,917 --> 01:40:53,257
Grand Dame, let me go with him
1167
01:40:57,640 --> 01:41:00,897
both generations of your families
1168
01:41:01,023 --> 01:41:04,654
have been loyal to us
1169
01:41:04,779 --> 01:41:07,911
Madam, it is tough to hack the watergate
1170
01:41:07,994 --> 01:41:09,623
please allow the 3 of us
1171
01:41:09,748 --> 01:41:12,378
to go with Generals Chiao and Meng
1172
01:41:12,504 --> 01:41:13,339
lt'll be alright!
1173
01:41:13,422 --> 01:41:16,845
The memorial hall at Tian bo Mansion
1174
01:41:16,970 --> 01:41:18,933
should have their names recorded
1175
01:41:19,058 --> 01:41:20,770
so that they'll go down in history
1176
01:41:20,895 --> 01:41:24,110
Yes! Go on now!
1177
01:41:25,112 --> 01:41:25,947
When do we start?
1178
01:41:26,072 --> 01:41:27,032
Listen for the reed pipe!
1179
01:41:27,158 --> 01:41:29,579
Start hacking
when the troops move forward!
1180
01:41:29,662 --> 01:41:30,289
Yes!
1181
01:41:30,414 --> 01:41:31,624
Standby near the watergate!
1182
01:41:31,708 --> 01:41:33,044
Yes!
1183
01:41:40,266 --> 01:41:44,149
We can no longer serve you
1184
01:41:44,233 --> 01:41:46,320
We bid our farewell now!
1185
01:41:47,698 --> 01:41:48,533
Run along!
1186
01:41:48,658 --> 01:41:49,618
Yes!
1187
01:41:52,291 --> 01:41:55,839
Ladies, we take our leave!
1188
01:41:59,805 --> 01:42:04,899
We'll wait for their arrival
1189
01:42:14,293 --> 01:42:16,380
Where is Mu Kuei Ying? Speak up!
1190
01:42:16,505 --> 01:42:18,009
I don't know!
1191
01:42:26,317 --> 01:42:26,984
Tell us!
1192
01:42:27,109 --> 01:42:28,571
I don't know!
1193
01:42:30,492 --> 01:42:31,117
Speak up!
1194
01:42:31,201 --> 01:42:32,495
I don't know!
1195
01:42:32,621 --> 01:42:34,082
If you won't speak up, I'll...
1196
01:42:34,165 --> 01:42:36,128
I told you I don't know
1197
01:42:36,211 --> 01:42:36,921
Damn!
1198
01:42:37,046 --> 01:42:40,052
Stop! I'll tell you!
1199
01:42:40,177 --> 01:42:41,680
Start talking!
1200
01:42:41,805 --> 01:42:45,938
We'll spare you and send you back home
1201
01:42:46,398 --> 01:42:47,775
...with silver
1202
01:42:47,859 --> 01:42:48,903
Really?
1203
01:42:49,028 --> 01:42:49,738
Of course!
1204
01:42:49,863 --> 01:42:52,744
How many are coming? From where?
1205
01:42:53,370 --> 01:42:58,338
You want to know how many troops?
1206
01:42:58,463 --> 01:43:01,010
I'll tell you
1207
01:43:01,135 --> 01:43:02,638
How many?
1208
01:43:03,348 --> 01:43:06,187
The Yangs can fight 1 to 10
1209
01:43:06,271 --> 01:43:08,984
There are too many of them!
1210
01:43:09,110 --> 01:43:12,073
You'll never stop them!
1211
01:43:12,200 --> 01:43:12,825
I'm telling you
1212
01:43:12,950 --> 01:43:15,079
The place you chose to invade Song
1213
01:43:15,205 --> 01:43:18,587
is the same place they drive you from!
1214
01:43:26,812 --> 01:43:28,815
The hanging bridge is burnt
1215
01:43:28,941 --> 01:43:32,531
They can't get across!
1216
01:43:32,656 --> 01:43:34,075
bury them alive!
1217
01:43:34,827 --> 01:43:35,871
Wait!
1218
01:43:36,664 --> 01:43:39,921
Father, they've come a long way
1219
01:43:40,046 --> 01:43:43,260
it's such a waste to bury them alive!
1220
01:43:48,354 --> 01:43:51,945
Very well! Show them our hospitality!
1221
01:44:07,016 --> 01:44:09,688
This whip is not found in your country
1222
01:44:09,813 --> 01:44:13,195
lt'll split your flesh and suck your blood
1223
01:44:13,320 --> 01:44:16,326
Then I must try it out!
1224
01:44:39,455 --> 01:44:40,834
How was it?
1225
01:44:40,917 --> 01:44:46,344
Like I've been bitten by a dog!
1226
01:44:46,469 --> 01:44:49,225
Yangs never shed their blood in vain
1227
01:44:49,350 --> 01:44:51,813
but it's wasted today
1228
01:44:59,621 --> 01:45:01,123
Go!
1229
01:45:16,446 --> 01:45:17,615
Human pyramid!
1230
01:45:38,197 --> 01:45:41,036
Smile! Don't make them suspicious!
1231
01:45:41,161 --> 01:45:46,171
Smile! Look happy!
1232
01:45:46,296 --> 01:45:47,507
I can't!
1233
01:45:47,633 --> 01:45:50,554
No? Then I'll kill you
1234
01:45:50,680 --> 01:45:53,102
Alright...
1235
01:46:01,160 --> 01:46:02,912
Wen Kuang, don't be reckless!
1236
01:46:17,650 --> 01:46:22,618
bravo...
1237
01:46:22,702 --> 01:46:24,497
Sound the pipe or I'll kill you!
1238
01:46:26,418 --> 01:46:27,712
Sound the pipe!
1239
01:46:28,213 --> 01:46:31,177
You're dead if you don't!
1240
01:46:48,128 --> 01:46:50,507
Father, they spotted the Song soldiers
1241
01:46:53,388 --> 01:46:55,642
Must be Mu Kuei Ying!
1242
01:46:56,101 --> 01:46:58,063
How many signaling arrow?
1243
01:46:58,147 --> 01:47:00,151
Your Majesty, triple arrows are shot
1244
01:47:00,234 --> 01:47:01,654
Just as father has expected
1245
01:47:01,780 --> 01:47:03,950
The Song army is helping the Yangs
1246
01:47:05,411 --> 01:47:08,292
Get ready to dispatch our troops
1247
01:47:08,417 --> 01:47:09,294
to guard the front camp
1248
01:47:09,378 --> 01:47:09,795
Yes!
1249
01:47:09,921 --> 01:47:11,298
Wait!
1250
01:47:13,386 --> 01:47:16,015
Let us be sure!
1251
01:47:20,442 --> 01:47:21,903
Here he comes!
1252
01:47:22,905 --> 01:47:24,157
What shall we do?
1253
01:47:34,386 --> 01:47:35,972
Your Highness
1254
01:47:47,328 --> 01:47:47,996
Father
1255
01:47:48,121 --> 01:47:50,627
The sentry is drunk
1256
01:47:50,710 --> 01:47:52,379
I don't think he saw anything
1257
01:47:54,885 --> 01:47:55,511
Did you see the arrows?
1258
01:47:55,636 --> 01:47:57,807
Yes!
1259
01:47:59,435 --> 01:48:01,356
Did the eastern sentry notice the arrows?
1260
01:48:01,481 --> 01:48:02,316
Speak up!
1261
01:48:02,441 --> 01:48:03,318
There were 3 arrows!
1262
01:48:03,402 --> 01:48:04,529
I saw them!
1263
01:48:04,612 --> 01:48:06,073
Father
1264
01:48:06,575 --> 01:48:07,785
Dispatch!
1265
01:48:07,910 --> 01:48:10,416
Move to the front!
1266
01:48:13,881 --> 01:48:15,342
They took the bait!
1267
01:48:15,467 --> 01:48:17,471
Head for the front camp!
1268
01:48:17,596 --> 01:48:18,723
Yes!
1269
01:48:19,099 --> 01:48:21,729
Horses!
1270
01:48:21,854 --> 01:48:23,066
What are we waiting for?
1271
01:48:23,191 --> 01:48:25,028
Get to the front!
1272
01:48:39,181 --> 01:48:40,768
Mu Kuei Ying?
1273
01:48:44,608 --> 01:48:45,485
Old bastard!
1274
01:48:45,568 --> 01:48:48,032
Didn't think we can fly across
the plank road!
1275
01:48:48,157 --> 01:48:51,372
You'll never get out alive!
1276
01:48:53,835 --> 01:48:54,586
Capture her alive!
1277
01:48:54,670 --> 01:48:55,672
Yes!
1278
01:49:17,047 --> 01:49:19,886
Wang Wen, you'll die here!
1279
01:49:20,011 --> 01:49:20,638
Recall the troops!
1280
01:49:20,722 --> 01:49:21,849
Yes!
1281
01:49:28,028 --> 01:49:29,656
Mu Kuei Ying
1282
01:49:29,781 --> 01:49:33,288
I'm afraid this is your burial ground!
1283
01:49:33,413 --> 01:49:35,919
They won't come back!
1284
01:49:38,131 --> 01:49:40,094
Why not?
1285
01:49:40,219 --> 01:49:43,392
They won't get past the watergate!
1286
01:49:47,817 --> 01:49:48,694
Charge!
1287
01:49:48,819 --> 01:49:49,403
Charge!
1288
01:49:49,529 --> 01:49:51,365
Wait!
1289
01:50:04,642 --> 01:50:08,023
If you can block my troops
1290
01:50:08,107 --> 01:50:10,779
we will not put up a fight
1291
01:50:10,904 --> 01:50:14,119
Me and my sons will serve you our heads!
1292
01:50:14,244 --> 01:50:15,037
Oh?
1293
01:50:15,163 --> 01:50:16,791
End your personal vendetta
1294
01:50:16,875 --> 01:50:19,004
and national threat
1295
01:50:19,421 --> 01:50:23,012
I promise never to launch another attack
1296
01:50:23,137 --> 01:50:26,102
We'll see!
1297
01:50:41,131 --> 01:50:45,014
Hear that? They're on the way!
1298
01:50:47,810 --> 01:50:50,775
Nothing from the watergate!
Is something wrong?
1299
01:50:50,858 --> 01:50:52,028
Hurry!
1300
01:50:53,572 --> 01:50:54,324
It's wet!
1301
01:50:54,407 --> 01:50:54,950
Change the fuse!
1302
01:50:55,033 --> 01:50:55,993
No more!
1303
01:50:56,453 --> 01:50:57,455
Let me!
1304
01:51:00,461 --> 01:51:01,379
Oh dear!
1305
01:51:01,505 --> 01:51:02,507
Give me the flint!
1306
01:51:02,632 --> 01:51:03,885
Too late!
1307
01:51:03,968 --> 01:51:07,475
Kill him before the troops return!
1308
01:51:10,731 --> 01:51:12,568
Watch my signal!
1309
01:51:15,199 --> 01:51:17,495
It's your pain again, is it?
1310
01:51:19,624 --> 01:51:20,793
Hack!
1311
01:51:53,399 --> 01:51:55,403
Here comes the water!
1312
01:51:57,324 --> 01:51:59,536
Turn back!
1313
01:52:38,614 --> 01:52:40,242
Help!
1314
01:53:02,035 --> 01:53:06,294
Hear that?
1315
01:53:08,464 --> 01:53:12,473
It's time you turn over your heads!
1316
01:53:15,312 --> 01:53:18,652
Come and get it!
1317
01:53:18,735 --> 01:53:19,779
Fine!
1318
01:53:25,499 --> 01:53:28,672
Charge!
1319
01:54:15,138 --> 01:54:17,852
back down!
1320
01:54:23,447 --> 01:54:25,034
Move back
1321
01:54:26,703 --> 01:54:29,083
Move backward
1322
01:54:41,608 --> 01:54:42,485
They have shields!
1323
01:54:42,610 --> 01:54:43,696
We have human shields!
1324
01:54:43,821 --> 01:54:47,411
Charge!
1325
01:54:51,544 --> 01:54:55,552
Madam, follow us!
1326
01:54:55,635 --> 01:55:00,395
Charge!
1327
01:58:02,464 --> 01:58:04,218
Mu Kuei Ying
1328
01:58:04,343 --> 01:58:08,059
Any last words?
1329
01:58:08,184 --> 01:58:09,729
What made you come here?
1330
01:58:09,812 --> 01:58:11,941
because I am Mu Kuei Ying
1331
01:58:13,945 --> 01:58:15,616
Very well!
1332
01:58:44,047 --> 01:58:45,592
Let me!
1333
01:58:50,226 --> 01:58:51,103
I surrender!
1334
01:58:51,228 --> 01:58:53,524
Wait! We spare those who surrender!
1335
02:00:00,532 --> 02:00:05,083
Minister Wang, I'm afraid you lost!
1336
02:00:05,166 --> 02:00:08,464
Who would have guessed
eggs can hit the rocks!
1337
02:00:18,985 --> 02:00:21,491
Go welcome them!
1338
02:00:26,751 --> 02:00:29,464
Congratulations on your victorious return!
1339
02:00:29,547 --> 02:00:31,301
You flatter us!
1340
02:00:33,264 --> 02:00:34,934
Minister Wang
1341
02:00:35,893 --> 02:00:40,820
His Majesty has prepared a feast for you
1342
02:00:40,945 --> 02:00:42,574
Please follow me
1343
02:00:42,657 --> 02:00:44,286
Wait!
1344
02:00:46,205 --> 02:00:46,874
What is it?
1345
02:00:46,957 --> 02:00:48,335
We have a score to settle!
1346
02:00:48,461 --> 02:00:50,506
Please convey a message to His Majesty
1347
02:00:50,590 --> 02:00:52,176
Yes?
1348
02:00:52,719 --> 02:00:56,059
He should never listen to you again
1349
02:00:56,184 --> 02:00:58,940
and withhold the troops
1350
02:00:59,857 --> 02:01:00,484
This is not necessary!
1351
02:01:00,568 --> 02:01:02,155
Also...
1352
02:01:02,238 --> 02:01:05,494
If ever you dare to belittle us again
1353
02:01:05,578 --> 02:01:07,205
watch out for the Dragon Cane
1354
02:01:08,041 --> 02:01:09,209
Is that clear?
1355
02:01:09,336 --> 02:01:10,253
You!
1356
02:01:10,630 --> 02:01:11,297
Cane!
1357
02:01:11,423 --> 02:01:12,341
Yes!
1358
02:01:12,467 --> 02:01:13,761
Mother!
1359
02:01:16,098 --> 02:01:19,522
You're still very capable
1360
02:01:19,605 --> 02:01:21,734
Wen Kuang is promising
1361
02:01:21,860 --> 02:01:23,780
The ladies are heroic
1362
02:01:23,906 --> 02:01:25,659
Whoever looks down on you
1363
02:01:25,784 --> 02:01:28,790
will have to answer to me, right?
1364
02:01:34,134 --> 02:01:37,057
Minister Kou has already said that!
1365
02:01:37,140 --> 02:01:40,898
Please attend the imperial feast
1366
02:01:41,023 --> 02:01:43,319
No!
1367
02:01:43,444 --> 02:01:46,033
Please pass on my message
1368
02:01:46,117 --> 02:01:50,417
The feast should be bestowed upon those
1369
02:01:50,542 --> 02:01:53,590
who did not make it back home!
1370
02:01:53,715 --> 02:01:56,429
It should honor their loyalty
1371
02:01:56,512 --> 02:02:02,941
The Yangs live on through the generations
1372
02:02:03,067 --> 02:02:07,701
They're hailed throughout history83573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.