Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte svoj proizvod ili zaštitni znak ovdje
sada se obratite www.OpenSubtitles.org
2
00:04:50,342 --> 00:05:41,820
- Dobar sat
- Guavaberry
3
00:06:11,104 --> 00:06:14,125
Jack?
- Mama, jesi li dobro?
4
00:06:15,281 --> 00:06:18,175
Pa, bio je veliki zemljotres.
5
00:06:20,199 --> 00:06:24,299
- Noćna mora?
- Ne.
6
00:06:25,386 --> 00:06:29,188
Hajde, doručkuj.
7
00:06:39,467 --> 00:06:43,338
Ovo jutro je izazvalo zemljotres
velika šteta po nekim područjima.
8
00:06:43,374 --> 00:06:47,440
Avion leti iz Daxtona
jutros u Njujork.
9
00:06:47,451 --> 00:06:50,644
A onda je misteriozni zemljotres
što je skoro uništilo sve ..
10
00:06:50,650 --> 00:06:54,521
Tokio je u hitnim slučajevima.
Od prošlogodišnjeg zemljotresa.
11
00:06:54,558 --> 00:06:57,647
Šta je uzrok ovog zemljotresa?
12
00:06:57,691 --> 00:07:02,537
- Naša ekipa kamera ...
- Hvalite Boga za one koji su izgubili.
13
00:07:04,529 --> 00:07:07,526
Zdravo. Moji roditelji su me poslali ovde
da vidiš da li si živ.
14
00:07:07,561 --> 00:07:09,708
- Dobro smo, Timmy.
- Bilo je prilično intenzivno.
15
00:07:09,749 --> 00:07:13,586
- Da. Da.
- Jesi li dobro?
16
00:07:13,590 --> 00:07:15,668
- Samo malo kasno.
- Vidimo se kasnije.
17
00:07:15,712 --> 00:07:19,617
- Pozdravi majci od mene.
- Mama, dobro su.
18
00:07:19,653 --> 00:07:22,650
Ja ću te voditi posle
Došli ste kući iz škole.
19
00:07:28,950 --> 00:07:36,048
- Gde je novac za osiguranje?
- Napreduje.
20
00:08:00,277 --> 00:08:03,101
Hej, kako si?
21
00:08:09,305 --> 00:08:13,370
- Pa kako je razvoj pomračenja?
- Ne, čoveče. Daj mi moju knjigu.
22
00:08:13,381 --> 00:08:17,251
- Šta ima? Prestani raditi?
- Hej! Hej!
23
00:08:17,288 --> 00:08:20,378
- Daj mi moju knjigu nazad!
- Beži od mene! Beži od mene!
24
00:08:20,421 --> 00:08:24,292
Hej! Hej! Dosta, Julius.
25
00:08:24,328 --> 00:08:26,407
Treba mi moja knjiga!
26
00:08:27,394 --> 00:08:31,459
Hej! Moraš da ideš kući i smiri se.
27
00:08:36,522 --> 00:08:39,646
Dovoljno si zauzet, Džejk.
28
00:08:42,720 --> 00:08:47,601
Ovaj ogromni toranj i oblak
koju nastavite sanjati.
29
00:08:48,513 --> 00:08:52,544
Rekao si to ovo mesto
nešto da uradi.
30
00:08:52,623 --> 00:08:56,654
To je zato što se kula napada.
31
00:09:01,685 --> 00:09:03,866
Ti si pametno dete, Džejk.
32
00:09:03,908 --> 00:09:07,710
Znaš gdje ne možeš
razlikovati snove i stvarnost ..
33
00:09:07,714 --> 00:09:12,790
Ovo nije san. Ja nisam lud.
Uvek vidim istu stvar.
34
00:09:12,834 --> 00:09:17,004
Kula, čovek obučen u crnom,
muškarci strašni sa lažnom kožom.
35
00:09:19,942 --> 00:09:22,940
Šta ako je kula uništena?
36
00:09:24,995 --> 00:09:27,889
Tama i vatra.
37
00:09:30,149 --> 00:09:33,112
Hajde da razgovaramo o tvom ocu.
38
00:09:35,201 --> 00:09:37,957
Bože!
39
00:09:38,064 --> 00:09:41,188
U trenutku kada ste izgubili svog oca.
Tvoj svet je podeljen.
40
00:09:41,230 --> 00:09:47,284
Imate viziju sudnjeg dana
jer se tako osećate.
41
00:09:48,170 --> 00:09:51,099
Možete samo koristiti
reči tame i vatre, Jake.
42
00:09:51,134 --> 00:09:55,131
Objasnite
tvoja tetka je umrla.
43
00:09:55,176 --> 00:09:57,255
Zar ne može biti o tome?
44
00:09:57,298 --> 00:10:01,468
To je samo san, Jake.
Nije stvarno.
45
00:10:31,488 --> 00:10:36,530
Pazi! Oni će vas odvesti!
Kidnapuju decu poput tebe.
46
00:10:36,575 --> 00:10:38,791
Idite dalje.
47
00:10:39,708 --> 00:10:41,821
To je najbolje.
48
00:10:41,863 --> 00:10:45,768
Šta ti je na umu,
to je ono što oni žele.
49
00:11:05,039 --> 00:11:09,955
- Šta ima? Loš dan?
- Da.
50
00:11:10,125 --> 00:11:12,008
Idemo.
51
00:11:12,045 --> 00:11:14,124
- Zagrejan?
- Da.
52
00:11:17,166 --> 00:11:20,898
Znam da je to tvoj novac.
53
00:11:20,938 --> 00:11:22,144
- Ja ću biti u tvojoj sobi.
- On samo voli to,
54
00:11:22,184 --> 00:11:26,020
Možeš li se pretvarati
da je on tvoj sin?
55
00:11:29,089 --> 00:11:33,086
Žao mi je, dušo, mi ...
Nisam čuo da ulazi.
56
00:11:33,131 --> 00:11:35,141
Šta se dogodilo u školi?
57
00:11:35,153 --> 00:11:38,173
Obećao si mi to
ostati bez problema.
58
00:11:38,219 --> 00:11:41,147
Izvinite, mama.
59
00:11:41,283 --> 00:11:43,293
Dušo, um ..
60
00:11:43,338 --> 00:11:47,311
Škola otvara državnu kliniku.
61
00:11:47,347 --> 00:11:52,228
Oni rade sa djecom koja su
teško vrijeme.
62
00:11:52,399 --> 00:11:54,512
Otvorena je ove nedelje.
63
00:11:55,263 --> 00:11:58,524
- To je stvarno sjajno mesto.
- Pored lepog .. Brain skenera ..
64
00:11:58,530 --> 00:12:00,379
- Patulja za spavanje ..
- Mislim da bi moglo biti ..
65
00:12:00,416 --> 00:12:03,437
Da. U redu.
66
00:12:06,580 --> 00:12:10,612
Drug, logor lud.
To je sranje, drugar.
67
00:12:10,657 --> 00:12:14,630
Više snage, dajte vremena.
68
00:12:22,749 --> 00:12:24,793
Buddy ..
69
00:12:24,838 --> 00:12:28,604
- Šta?
- Prestanite da buljite u svoj crtež.
70
00:12:28,645 --> 00:12:30,758
Uplašio si me.
71
00:12:31,743 --> 00:12:34,672
Takođe mislite da sam luda, zar ne?
72
00:12:34,708 --> 00:12:36,821
Tako je.
73
00:12:39,693 --> 00:12:44,976
5 U BLASTU GRADA GASA
PROTIV POŽARA POBOLJŠAJU TROŠKU
74
00:13:22,204 --> 00:13:24,214
Nema više sanja.
75
00:13:24,258 --> 00:13:27,256
Da sačuvate svoj život.
76
00:13:46,591 --> 00:13:50,530
Ne treba se strah, prijatelju.
77
00:13:51,644 --> 00:13:55,446
Smrt nije daleko ..
78
00:13:55,450 --> 00:13:58,447
Hoćeš da znaš vreme sa svoje strane?
79
00:13:58,684 --> 00:14:01,705
Dok je vidljiv?
80
00:14:02,692 --> 00:14:05,517
Naravno da ne možeš.
81
00:14:05,590 --> 00:14:08,518
Jer tamo nema ništa.
82
00:14:08,621 --> 00:14:11,745
- Reci laž.
- Idi dođavola!
83
00:14:11,787 --> 00:14:13,774
Bio je tamo.
84
00:14:13,775 --> 00:14:15,854
Sada, zapali!
85
00:14:15,864 --> 00:14:19,734
Ne! Ne!
86
00:14:25,969 --> 00:14:28,725
Izgubili smo.
87
00:14:28,967 --> 00:14:31,791
Ne, toranj je još tamo!
88
00:14:31,796 --> 00:14:33,909
Ne, sve dok prećivimo!
89
00:14:39,039 --> 00:14:41,933
- Ne dozvoli mu da se približi!
- Oružje?
90
00:14:45,001 --> 00:14:47,964
Ne treba mi u ruci!
91
00:14:48,033 --> 00:14:51,122
On će biti tamo,
bez suočavanja s ocem.
92
00:14:51,132 --> 00:14:54,061
- Mrzim to.
- I ja!
93
00:14:54,096 --> 00:14:56,106
Ovde!
94
00:14:56,150 --> 00:14:58,229
Pucam sa rukom!
95
00:14:58,272 --> 00:15:02,177
Onaj ko je ubijen oružjem
koji je zaboravio lice Oca.
96
00:15:02,214 --> 00:15:05,268
Ja ću pucati!
97
00:15:05,313 --> 00:15:08,310
Nisam ubio pištoljem.
98
00:15:09,119 --> 00:15:13,116
Ubijen je oružjem
koji su zaboravili lice Oca.
99
00:15:13,195 --> 00:15:15,274
Ubio sam sa srcem.
100
00:15:15,283 --> 00:15:17,430
Prestani disati!
101
00:15:18,315 --> 00:15:20,393
Ne!
102
00:15:26,366 --> 00:15:29,524
Hej. vedy!
103
00:15:37,515 --> 00:15:40,604
Problem, nikada nije radio na tebi.
104
00:15:40,649 --> 00:15:44,519
Preživjela si moju magiju.
105
00:15:46,577 --> 00:15:49,471
Ne zauvek.
106
00:15:49,608 --> 00:15:51,653
Face me!
107
00:15:52,539 --> 00:15:54,721
Face me!
108
00:15:59,646 --> 00:16:03,620
Kula će se srušiti, Roland!
109
00:16:03,756 --> 00:16:06,719
Do sledećih, stari prijatelji.
110
00:16:10,762 --> 00:16:12,875
I prešao je pustinju.
111
00:16:12,918 --> 00:16:15,813
Mislio sam da sam sa tvojim ocem.
112
00:16:20,969 --> 00:16:23,829
Oh, prokletstvo!
113
00:16:23,899 --> 00:16:26,988
- Hej!
- Ovaj tip, on je vrsta vojnika.
114
00:16:26,998 --> 00:16:30,995
Zove se Gunslinger. I njegova kuća.
Vidi, on ima američku poštu.
115
00:16:31,041 --> 00:16:34,980
- Mislim da živi u Njujorku.
- Još uvek je 6 sati. Uzmi svoj deo.
116
00:16:34,982 --> 00:16:38,175
Izvini, moram da idem.
Razgovarajte s vama kasnije.
117
00:16:41,988 --> 00:16:45,216
Zna li ko je to, New York?
118
00:16:47,277 --> 00:16:50,332
Uopšte nije.
Universal Studio?
Na tvom dupetu.
119
00:16:56,102 --> 00:16:58,181
Moramo da odemo odavde.
120
00:16:58,224 --> 00:17:01,382
Sada? Ne mogu sada da idem.
121
00:17:01,390 --> 00:17:06,340
Morate da se suočite sa tim, ako ne
ovo za sebe, uradi to za svoju majku.
122
00:17:07,319 --> 00:17:10,477
- Želim da ga upoznam.
- On je mirni momak.
123
00:17:10,485 --> 00:17:12,334
To je to.
124
00:17:12,372 --> 00:17:14,416
Zdravo, Jake.
125
00:17:14,427 --> 00:17:15,529
Ja sam Džil.
126
00:17:15,572 --> 00:17:19,409
Ja sam šef administracije za registraciju.
127
00:17:19,479 --> 00:17:21,466
Ovo je Tobey, naš vozač.
128
00:17:21,467 --> 00:17:22,604
Kako si, mladiću?
129
00:17:22,646 --> 00:17:24,426
Da li ste spakovali?
130
00:17:24,465 --> 00:17:26,510
Šta radi vaša klinika?
131
00:17:26,520 --> 00:17:31,665
- Jake, dugo su radili
tvoju školu. - Oh, u redu je, Laurie,
mi podržavamo pitanje.
132
00:17:31,707 --> 00:17:34,497
Pokazuje duh i snagu.
133
00:17:34,536 --> 00:17:36,684
On je samo dete
zdrava koja raste.
134
00:17:36,693 --> 00:17:41,574
Uveravam vas, naš test
učinjeno u okruženju koje odgovara detetu.
135
00:17:41,577 --> 00:17:44,540
Iskusili smo
rukovati slučajevima kao što si ti.
136
00:17:44,575 --> 00:17:47,665
Noćne more, teška trauma, opsednuta ..
137
00:17:47,708 --> 00:17:53,761
naš pristup je veoma dobar
uslove kao što je slučaj.
138
00:17:55,758 --> 00:17:58,916
- Mama ... možemo li da spakujemo?
- Da.
139
00:18:00,777 --> 00:18:05,015
Samo 2 dana, želite li pantalone
vaše uobičajene ili razbijene farmerke?
140
00:18:05,999 --> 00:18:06,975
Šta ima?
141
00:18:06,975 --> 00:18:10,030
- Eno ih.
- Šta?
142
00:18:10,074 --> 00:18:13,037
Grozni ljudi mojih snova.
143
00:18:16,037 --> 00:18:19,907
- Dušo ... ovo moraš zaustaviti.
- Slušaj me.
144
00:18:19,910 --> 00:18:21,897
Šta ima?
145
00:18:22,032 --> 00:18:23,100
On nije čovek.
146
00:18:23,110 --> 00:18:24,213
Nije njegovo pravo lice.
147
00:18:24,222 --> 00:18:26,232
- Bože.
- Umukni, Lon.
148
00:18:26,243 --> 00:18:31,250
Ako želiš da me držiš lud,
Ne dozvoli da se izvučem odavde.
149
00:18:32,172 --> 00:18:34,159
Mama ..
150
00:18:35,035 --> 00:18:37,114
Moraš mi verovati.
151
00:18:38,067 --> 00:18:41,363
- Pa .. možda ovo ..
- Gori se.
152
00:18:41,401 --> 00:18:47,293
Morate doći s njima, sada. Or
Kunem se da ću te povući
odmah po stepenicama.
153
00:18:58,345 --> 00:19:00,390
Samo nekoliko dana, sine.
154
00:19:00,433 --> 00:19:03,556
Ako vam se ne sviđa, pokupiću vas.
155
00:19:04,408 --> 00:19:06,487
Obećavam.
156
00:19:09,394 --> 00:19:14,470
Ovo je moje staro susedstvo.
Holandski brdo, Bruklin. Zašto?
157
00:19:14,682 --> 00:19:17,438
U redu, idem.
158
00:19:19,668 --> 00:19:21,447
Volim te, mama.
159
00:19:21,486 --> 00:19:23,530
I ja tebe volim.
160
00:19:38,834 --> 00:19:41,923
Uzeću svoju četkicu za zube.
161
00:19:49,815 --> 00:19:51,963
- U redu je. On samo želi da bude sam.
- Pokušao je da pobegne.
162
00:19:52,005 --> 00:19:53,958
Trčiš?
163
00:19:53,992 --> 00:19:55,910
Jake.
164
00:19:55,912 --> 00:19:57,864
Jake.
165
00:19:58,034 --> 00:19:59,010
Jake!
166
00:19:59,045 --> 00:20:00,078
Jake!
167
00:20:00,089 --> 00:20:02,076
Jake!
168
00:20:02,986 --> 00:20:03,962
Jake!
169
00:20:03,963 --> 00:20:05,916
Uzmi ga.
170
00:20:09,049 --> 00:20:10,048
Vrati se ovamo!
171
00:20:10,060 --> 00:20:13,965
Ne brini, hoćemo
spustite ga sigurno.
172
00:20:37,379 --> 00:20:39,365
Prestani da trčiš!
173
00:21:33,935 --> 00:21:35,945
- Mama, jesi li dobro?
- Gde si?
174
00:21:35,956 --> 00:21:38,781
Ne možeš bežati, Jake.
175
00:21:38,819 --> 00:21:39,818
Molim te, idi kući.
176
00:21:39,830 --> 00:21:42,827
- Izvini, ne mogu.
- Upravo sada!
177
00:21:43,906 --> 00:21:44,974
Jake.
178
00:21:44,983 --> 00:21:46,901
Zvaću te kasnije.
179
00:21:46,938 --> 00:21:48,890
Volim te, mama.
180
00:23:15,967 --> 00:23:20,951
Dobrodošli, avanturistički,
molimo vas unesite odredište.
181
00:23:22,973 --> 00:23:26,844
(INSERT CILJ)
182
00:23:28,834 --> 00:23:31,050
- Jedan, devet.
- Jedan, devet.
183
00:23:31,091 --> 00:23:35,087
(CENTRALNI SVET, S / SE Koridor)
184
00:23:57,130 --> 00:23:59,116
Srednji svet.
185
00:23:59,285 --> 00:24:02,214
Dostigli ste svoju destinaciju.
186
00:24:47,690 --> 00:24:49,769
Pustite me!
187
00:24:50,823 --> 00:24:53,648
Ne!
188
00:25:19,153 --> 00:25:21,105
Šta?
189
00:25:35,153 --> 00:25:37,105
Vau.
190
00:25:49,368 --> 00:25:51,286
U redu.
191
00:25:52,231 --> 00:25:54,218
Ovo je u redu.
192
00:25:55,431 --> 00:25:57,476
Sve ovo je stvarno.
193
00:27:08,998 --> 00:27:09,997
Novi kandidat.
194
00:27:10,043 --> 00:27:12,156
Žensko, 11 godina.
195
00:27:13,984 --> 00:27:14,960
Izgleda dobro.
196
00:27:14,960 --> 00:27:16,947
Neko dolazi.
197
00:27:24,325 --> 00:27:27,081
Dobrodošli, gospodine.
198
00:27:29,209 --> 00:27:33,114
Nađite pokrivač lica, sine, u mojoj ste kući.
199
00:27:33,319 --> 00:27:35,133
Kako vam je put?
200
00:27:35,171 --> 00:27:38,329
U redu. Ima li novih tragova?
201
00:27:40,224 --> 00:27:42,211
Šta dobijate?
202
00:27:42,481 --> 00:27:44,468
Svi oni obećavaju.
203
00:27:44,469 --> 00:27:47,398
Naši tragači su trenutno u toku
pokušavajući da ih dovedu ovde.
204
00:27:47,433 --> 00:27:50,396
Postoji ozbiljna curenja u ..
205
00:27:53,361 --> 00:27:55,577
Ne volim da čekam.
206
00:27:57,539 --> 00:27:59,583
Neovlašćeni prelaz, gospodine.
207
00:27:59,627 --> 00:28:03,429
Jedan od starih portala na zemlji.
208
00:28:05,656 --> 00:28:08,516
Da li se ikada desilo ranije?
209
00:28:09,766 --> 00:28:12,626
Pronađite mi najbliži portal.
210
00:28:17,783 --> 00:28:19,827
- Volim tvoje manire.
- Gospodine.
211
00:28:19,838 --> 00:28:23,640
Sa svojim prelepim licem
Možete vladati ovim svetom.
212
00:28:23,678 --> 00:28:25,756
Poravnanje, gospodine.
213
00:29:17,203 --> 00:29:19,156
Ko si ti?
214
00:29:19,292 --> 00:29:21,244
Ispostavilo se da ste.
215
00:29:24,277 --> 00:29:26,356
Ja sam Jake.
216
00:29:26,366 --> 00:29:29,260
Jake Chambers.
217
00:29:29,363 --> 00:29:31,407
Ja sanjam o tebi.
218
00:29:32,530 --> 00:29:34,517
Preklinjem te.
219
00:29:36,404 --> 00:29:38,356
Ovo.
220
00:29:41,389 --> 00:29:42,594
Pogledaj.
221
00:29:44,622 --> 00:29:47,482
Vi ste Gunner, zar ne?
222
00:29:55,503 --> 00:29:57,582
Ne postoji pucač.
223
00:29:57,592 --> 00:29:59,602
I ti.
224
00:30:03,621 --> 00:30:06,744
- Ali vidim te ..
- Sanjite, prevarite sina.
225
00:30:06,854 --> 00:30:09,714
Reci šta želiš da čuješ.
226
00:30:11,705 --> 00:30:13,852
Došao sam odavde da te nađem.
227
00:30:13,861 --> 00:30:15,780
Iz drugog sveta.
228
00:30:15,815 --> 00:30:17,928
Nadam se da je povratak u redu.
229
00:30:21,946 --> 00:30:24,875
Hej, čekaj.
230
00:30:25,819 --> 00:30:27,967
Drug, dajte ..
231
00:30:28,884 --> 00:30:30,871
Vidi, vidim te.
232
00:30:30,872 --> 00:30:34,100
Postoji rat, a ti
protiv čoveka obučenog u crnom.
233
00:30:35,116 --> 00:30:37,103
Muškarci u crnom?
234
00:30:37,104 --> 00:30:39,022
- Poznaješ ga.
- Molim te, prestani.
235
00:30:39,058 --> 00:30:40,034
Dobro onda.
236
00:30:40,035 --> 00:30:43,055
- Ti si jedan od trikova. Gde se krije?
- Ne, ne. Ne znam.
237
00:30:43,100 --> 00:30:46,155
- Ne znam. Ne znam! Kunem se!
- Gde se krije?
238
00:30:46,165 --> 00:30:49,162
Upravo sam ga video unutra
moj san je kao da te vidim.
239
00:30:49,196 --> 00:30:52,021
Valje ime je Roland, zar ne?
240
00:30:54,047 --> 00:30:55,287
Preklinjem te ..
241
00:31:03,344 --> 00:31:06,204
Kada ste to prvi put videli?
242
00:31:06,207 --> 00:31:08,286
Prije godinu dana.
243
00:31:08,330 --> 00:31:12,430
- Ko je on?
- Veštica.
244
00:31:15,505 --> 00:31:19,502
Znam da jesi
vizija. Walter je ovde?
245
00:31:19,513 --> 00:31:23,509
- Uh, da. Da.
- Na ovom mestu?
246
00:31:25,610 --> 00:31:28,470
Zove se Walter?
247
00:31:31,370 --> 00:31:34,459
Cool. Ja ću to zadržati.
248
00:31:44,608 --> 00:31:47,502
Naći ću te.
249
00:31:48,549 --> 00:31:52,649
Postoji pleme, izvan šume
to. Idemo tamo.
250
00:31:54,680 --> 00:31:57,873
Video sam sve vidove.
251
00:32:01,855 --> 00:32:04,875
Hajde. Nastavite hodati.
252
00:32:04,886 --> 00:32:06,896
U redu.
253
00:32:14,823 --> 00:32:20,072
Ja sam dole, onda je voda u nosu ..
254
00:32:20,112 --> 00:32:23,041
Hej.
255
00:32:24,963 --> 00:32:28,121
Dušo, šta ima?
256
00:32:28,129 --> 00:32:31,023
HOLY CRIMSON KRALJEVINA
257
00:32:50,328 --> 00:32:53,291
HOLY CRIMSON KRALJEVINA
258
00:33:11,380 --> 00:33:14,378
Walter Paddock, stvarno
čast.
259
00:33:14,412 --> 00:33:19,661
Neko je došao ovamo
tvoj grad, bez vašeg znanja.
260
00:33:19,701 --> 00:33:23,537
Ubij svoju demonsku kuću.
261
00:33:23,575 --> 00:33:26,595
Žao mi je, gospodine.
262
00:33:26,606 --> 00:33:29,569
Saznaćemo
ko je taj proboj.
263
00:33:29,604 --> 00:33:31,682
Uradio sam to.
264
00:33:31,726 --> 00:33:34,780
Ništa ne možete učiniti.
265
00:33:44,661 --> 00:33:46,842
Ovo je ljudska krv.
266
00:33:46,850 --> 00:33:49,641
Mali dečak.
267
00:33:49,882 --> 00:33:52,903
Svetlo je čisto.
268
00:33:54,801 --> 00:33:57,821
Tako je tako prošao.
269
00:33:57,832 --> 00:33:59,819
Gospodine?
270
00:33:59,819 --> 00:34:05,907
Đavo je obično stvorenje,
koji imaju ogromnu moć.
271
00:34:05,950 --> 00:34:09,923
Dete sa tom svetlom
dovoljno moćno da ubije đavola?
272
00:34:09,959 --> 00:34:12,140
- Dečko ..
- Gospodine ..
273
00:34:12,182 --> 00:34:17,166
Jučer nije bio problematičan
sa malim djetetom?
274
00:34:31,146 --> 00:34:36,188
Ne jedi! Ne želim
nosite ostatak puta.
275
00:35:06,448 --> 00:35:08,458
Roland?
276
00:35:09,581 --> 00:35:11,499
Hej ..
277
00:35:26,861 --> 00:35:30,628
- Šta su oni?
- Taheen.
278
00:35:30,667 --> 00:35:34,767
Pratite tok. Ne objesi se
u šumi, nije sigurno.
279
00:35:34,810 --> 00:35:38,841
- Izašao si.
- Rekao si da si gladan.
280
00:35:42,760 --> 00:35:44,839
U redu.
281
00:35:50,946 --> 00:35:54,885
Postoji igralište ..
282
00:35:57,952 --> 00:36:01,041
Ova drevna struktura je nastala
od pre početka rata.
283
00:36:01,085 --> 00:36:04,048
Niko ne zna šta je to.
284
00:36:04,050 --> 00:36:06,163
To je igralište.
285
00:36:09,270 --> 00:36:12,267
Dakle, razočaraš ga?
286
00:36:14,121 --> 00:36:17,314
Kako se oseća
okružen gomilom leševa?
287
00:36:23,283 --> 00:36:26,372
To je bio naš poslednji sastanak.
288
00:36:29,313 --> 00:36:32,368
Tog dana sam izgubio oca.
289
00:36:34,399 --> 00:36:37,294
Vidite li to?
290
00:36:43,494 --> 00:36:47,433
Šta je sa torbom?
291
00:36:47,469 --> 00:36:49,547
Rat?
292
00:36:50,601 --> 00:36:53,426
Da.
293
00:36:54,610 --> 00:36:57,607
Pojedi svoje zečeve.
294
00:37:03,806 --> 00:37:07,608
- Čast mi je što smo se upoznali, gospodine.
- Šta te dovodi ovde?
295
00:37:07,612 --> 00:37:11,850
- Šta možeš da pomogneš?
- Čuo sam da si izgubio sina.
296
00:37:12,767 --> 00:37:14,753
To nije naša greška.
297
00:37:14,788 --> 00:37:18,727
To je bila greška, nas
radimo sve što možemo ..
298
00:37:18,762 --> 00:37:22,828
- Treba mi lokacija.
- Sve je ovde.
299
00:37:27,756 --> 00:37:30,845
James Room ..
300
00:37:32,876 --> 00:37:37,825
Sada se ubijate.
301
00:37:39,041 --> 00:37:46,013
Smiri se, uživaj u emisiji.
Volećeš to.
302
00:37:56,017 --> 00:37:59,072
Imate nadarene ruke.
303
00:38:03,260 --> 00:38:06,280
Nekada sam znao šta je to bilo.
304
00:38:09,255 --> 00:38:12,253
To je karta.
305
00:38:12,254 --> 00:38:14,401
Otac mi je pokazao ..
306
00:38:14,443 --> 00:38:17,372
Karta ovakva.
307
00:38:20,305 --> 00:38:25,485
Unutar ovog kruga
je tvoj svet i moj svet.
308
00:38:25,492 --> 00:38:29,465
Mnogi drugi svetovi, ne
svako zna koliko.
309
00:38:29,501 --> 00:38:34,577
Mračna kula je stajala u centru.
310
00:38:36,473 --> 00:38:40,413
I tu je bilo od samog početka.
311
00:38:40,448 --> 00:38:45,628
I šalje energiju
jak zaštitnik univerzuma.
312
00:38:45,669 --> 00:38:48,598
Zaštite nas od spoljnog sveta.
313
00:38:48,600 --> 00:38:54,722
Ako mislite na spoljašnji svet,
šta je izvan njegovog sveta?
314
00:38:57,627 --> 00:39:04,794
Napolju je puna mraka
sa đavolom, pokušavajući da nam pristupe.
315
00:39:04,802 --> 00:39:09,878
Walter je uništio kulu
i pusti ih unutra.
316
00:39:09,922 --> 00:39:15,976
Kada se kula srušila, savladao je
svet puni čudovišta.
317
00:39:16,019 --> 00:39:18,982
Hoćeš da ga zaustaviš, zar ne?
318
00:39:18,983 --> 00:39:22,072
Zaštitite kule.
319
00:39:22,117 --> 00:39:24,907
Video sam kako pokušava da ga uništi.
Ako možemo stići tamo ..
320
00:39:24,912 --> 00:39:27,094
Ne postoji "mi", Džejk.
321
00:39:27,135 --> 00:39:33,096
Za mene je važno
tražeći Waltera i ubij ga.
322
00:39:33,097 --> 00:39:35,992
To je to.
323
00:40:18,471 --> 00:40:23,421
Jaki zemljotres.
324
00:40:23,456 --> 00:40:25,672
Zvučalo je kao vrisak.
325
00:40:34,606 --> 00:40:37,604
Mislim da žele da idu kući.
326
00:40:37,604 --> 00:40:42,852
Da, kada to radi sa jednim
svet, otišao je u drugi svet.
327
00:40:43,836 --> 00:40:47,602
Nadam se da je moja majka u redu.
328
00:40:49,765 --> 00:40:52,693
Pokušajte da spavate.
329
00:40:54,918 --> 00:40:57,778
To ne pomaže.
330
00:41:09,840 --> 00:41:11,987
Jake ..
331
00:41:24,089 --> 00:41:27,994
Ustanite, Jake ..
332
00:41:28,199 --> 00:41:31,288
Idemo.
333
00:41:45,209 --> 00:41:49,344
Svi trče
s tobom ćeš umreti.
334
00:41:58,548 --> 00:42:01,443
Jake ..
335
00:42:15,593 --> 00:42:17,603
Hej, momče.
336
00:42:18,693 --> 00:42:21,621
Tata?
337
00:42:21,623 --> 00:42:24,621
Prošlo je neko vreme.
338
00:42:25,800 --> 00:42:29,705
Drago mi je što smo se upoznali,
Vi rasteš viši.
339
00:42:29,741 --> 00:42:32,796
Nije stvarno.
340
00:42:32,806 --> 00:42:34,793
- Već si ..
- Umri?
341
00:42:34,827 --> 00:42:36,906
Ne ovde.
342
00:42:38,836 --> 00:42:42,936
- Nedostaješ mi.
- I meni nedostaješ, sinko.
343
00:42:42,946 --> 00:42:46,885
Hajde, u redu je.
344
00:42:49,076 --> 00:42:51,832
Idemo kući.
345
00:43:03,056 --> 00:43:07,937
Tama i vatra.
346
00:43:10,095 --> 00:43:12,082
Jake!
347
00:43:12,116 --> 00:43:14,229
Beži odatle!
348
00:43:32,193 --> 00:43:35,351
Roland, sine moj.
349
00:43:36,505 --> 00:43:39,329
Pođi sa mnom.
350
00:43:46,374 --> 00:43:49,394
U redu je.
Ovo je u redu.
351
00:43:51,460 --> 00:43:53,470
Moj otac je bio tamo.
352
00:43:53,616 --> 00:43:59,704
Ne, to oseća tvoju slabost.
Stvorite iluziju da biste vas odvratili.
353
00:43:59,747 --> 00:44:03,652
To nije osoba koju znate.
354
00:44:03,654 --> 00:44:06,548
Žao mi je.
355
00:44:10,594 --> 00:44:15,808
To je samo sitna uznemirenost. Oni su
imao je sve napade na svoj toranj.
356
00:44:15,848 --> 00:44:20,661
Stvorenje, došli su
stvarati teror, zar ne?
357
00:44:20,665 --> 00:44:21,641
Da.
358
00:44:21,710 --> 00:44:24,937
Ali ako nađemo spot
gdje drže djecu ..
359
00:44:24,943 --> 00:44:29,756
- Šta?
- Neko beži.
360
00:44:36,969 --> 00:44:40,942
Čekaj, uzmi to!
361
00:46:04,785 --> 00:46:06,795
Treba vam pomoć.
362
00:46:06,840 --> 00:46:08,918
Osećao sam se
što je još gore.
363
00:46:08,929 --> 00:46:10,915
Ali krvarite ..
364
00:46:10,950 --> 00:46:13,774
Brzo se oporavim.
365
00:46:15,867 --> 00:46:17,980
Rukovaš se sebi
sama sebi.
366
00:46:18,798 --> 00:46:20,911
To je bilo hrabro
jednom da odem tamo.
367
00:46:24,895 --> 00:46:26,066
Naći ćemo ga.
368
00:46:26,108 --> 00:46:29,978
Popunjavamo sve forme i
širi svoje fotografije.
369
00:46:42,007 --> 00:46:44,120
Nadam se da me ne smeta
mislite o sebi kao kod kuće.
370
00:46:44,162 --> 00:46:46,149
Odakle dolazim,
nismo imali piletinu.
371
00:46:46,183 --> 00:46:49,146
- Ko si ti?
- Oh, poznajelj me.
372
00:46:49,149 --> 00:46:51,193
Ti si taj koji je
zovi me ovde.
373
00:46:51,236 --> 00:46:55,336
Ne telefonom, već sa svime
tvoju želju da se oslobodite.
374
00:46:55,346 --> 00:46:59,320
Nadam se da je majka bolje.
375
00:47:00,230 --> 00:47:03,251
Ali nikad ne možeš biti dovoljno.
376
00:47:03,329 --> 00:47:06,327
- Beži odavde!
- Lon!
377
00:47:07,236 --> 00:47:10,326
On je upravo onaj na slici.
378
00:47:12,323 --> 00:47:14,402
Slika?
379
00:47:16,568 --> 00:47:19,428
Prestani disati.
380
00:47:19,498 --> 00:47:21,416
Opusti se.
381
00:47:24,382 --> 00:47:26,634
Slika.
382
00:47:34,656 --> 00:47:37,516
Pokaži mi.
383
00:48:06,859 --> 00:48:11,028
Izgleda kao da imam
ima stalkera.
384
00:48:28,114 --> 00:48:30,227
Gunslinger.
385
00:48:45,193 --> 00:48:48,420
Vaš sin je prilično poseban, zar ne?
386
00:49:00,452 --> 00:49:02,335
Krivica?
387
00:49:02,372 --> 00:49:05,565
Morate da osećate ..
388
00:49:05,572 --> 00:49:08,535
Ne verujte mu.
389
00:49:09,512 --> 00:49:14,462
I pošaljite svoje dete unutra
ova duša bolnica.
390
00:49:16,520 --> 00:49:22,481
Sramota je za tebe.
391
00:50:34,433 --> 00:50:37,223
Ovo je davno bilo mirno.
392
00:50:37,296 --> 00:50:39,477
Ali sada moraš da mi pomogneš.
393
00:50:39,519 --> 00:50:43,515
Nisam ga video dugo
svoje ljude iz moje mladosti.
394
00:50:43,561 --> 00:50:47,558
- Vidimo se ovde životne okolnosti.
- Ko je tvoj najjači sudar?
395
00:50:48,344 --> 00:50:50,423
To bi bio ja.
396
00:50:50,466 --> 00:50:52,453
Ja sam Arra.
397
00:50:53,363 --> 00:50:56,660
Ovo dijete ima viziju ovog mjesta.
398
00:50:56,665 --> 00:50:59,455
Želim da znam gde je to.
399
00:51:02,660 --> 00:51:05,520
To je Čovek u crnom.
400
00:51:05,558 --> 00:51:07,671
Uspeli smo da ozbiljno smanjimo štetu.
401
00:51:07,713 --> 00:51:11,549
- Ali mi ne ...
- To nije bitno. Našao sam ga.
402
00:51:11,553 --> 00:51:15,584
Ovo dete će srušiti
kula je sama.
403
00:51:15,764 --> 00:51:17,751
- Gde je ovo dete?
- On je ovde.
404
00:51:17,785 --> 00:51:19,795
U sredini svijeta.
405
00:51:19,840 --> 00:51:24,789
Tražite mog starog prijatelja. Roland.
406
00:51:24,791 --> 00:51:27,812
Sačekaj me sve
Pištolj je mrtav ..
407
00:51:27,856 --> 00:51:31,956
Roland uvek ima sposobnost
sranje da porekne moju magiju.
408
00:51:31,966 --> 00:51:34,963
U suštini sam ja
Ne zanima me to.
409
00:51:34,998 --> 00:51:39,776
Poslednji put sam čuo da je bila na liniji
u Moheu i tamo će on biti.
410
00:51:39,781 --> 00:51:41,825
- Mohe u pustinji ..
- Široko, da.
411
00:51:41,870 --> 00:51:46,854
- To je zato što je u vidu deteta ..
- Poslaću našeg tragova, gospodine.
412
00:51:58,139 --> 00:52:00,022
Postaće gore.
413
00:52:00,026 --> 00:52:03,024
Ja ih nemam
da pomognem.
414
00:52:03,024 --> 00:52:05,136
Moraš se odmoriti
i neka se izleči.
415
00:52:05,180 --> 00:52:08,269
Biću dobro.
416
00:52:09,323 --> 00:52:15,341
- Hvala, gospodine. - Svuda si
iz drugog sveta da ga nađemo.
417
00:52:16,195 --> 00:52:19,422
Njegov vid je prekoračen
bilo šta što sam ikada video.
418
00:52:20,270 --> 00:52:21,373
Vizija?
419
00:52:21,415 --> 00:52:23,425
Paranormalna sila.
420
00:52:23,436 --> 00:52:26,261
Vrlo malo je uključeno
Širite se ovim talentom.
421
00:52:26,266 --> 00:52:30,538
Često je snaga toliko mala
čineći ljude ne znaju da ga ima.
422
00:52:31,319 --> 00:52:34,581
Vaša vizija je toliko jasna i jasna.
423
00:52:34,587 --> 00:52:38,583
Imate potencijal za
može početi da razume.
424
00:52:38,595 --> 00:52:41,351
Wow ..
425
00:52:42,570 --> 00:52:44,614
Njegov glas je u mojoj glavi.
426
00:52:44,625 --> 00:52:47,622
Vaš talenat je neverovatan, Džek.
427
00:52:47,656 --> 00:52:51,653
To vas čini kroz svet.
428
00:52:52,608 --> 00:52:57,489
Slika .. Šta kažeš na sliku?
429
00:52:58,805 --> 00:53:01,665
Koncentracija.
430
00:53:01,703 --> 00:53:04,723
Podijelite svoju viziju sa mnom.
431
00:53:11,707 --> 00:53:13,786
Otvori.
432
00:53:15,715 --> 00:53:17,828
Pokaži mi.
433
00:53:23,059 --> 00:53:24,941
A onda ..
434
00:53:24,945 --> 00:53:26,955
Džek!
435
00:53:27,067 --> 00:53:29,996
I kroz pustinju.
436
00:53:32,019 --> 00:53:34,098
Reci mi.
437
00:53:34,108 --> 00:53:36,898
Gde je?
438
00:53:37,173 --> 00:53:40,170
Prošlo je kroz pustinju.
439
00:53:43,236 --> 00:53:46,234
Više od 6 meseci dolazi tamo.
440
00:53:48,155 --> 00:53:50,165
Ali možeš me odvesti tamo
mnogo brže od toga.
441
00:53:50,176 --> 00:53:53,139
Čovek u crnom može pratiti
svi portalski skakač.
442
00:53:53,173 --> 00:53:56,228
- Mora da ide tamo.
- Portal?
443
00:53:56,239 --> 00:53:59,064
Ne možemo vam pomoći
čak i ako to želimo.
444
00:53:59,102 --> 00:54:03,340
Jedan za pristup tom području
sa jednim od njihovih baza.
445
00:54:05,199 --> 00:54:07,346
Onda će to moći postići
pješice.
446
00:54:07,456 --> 00:54:09,466
Čekaj. Čekaj.
447
00:54:10,488 --> 00:54:16,311
Oni kidnapuju decu
iz drugog sveta, zar ne?
448
00:54:16,348 --> 00:54:18,530
Pokušali su da me odvedu
New York, zar to ne znači ..
449
00:54:18,572 --> 00:54:21,466
Imaju baze tamo.
450
00:54:21,604 --> 00:54:26,347
Sa portalom gde može
odveo me pravo na ovo mesto.
451
00:54:28,408 --> 00:54:30,590
Morate nas poslati na zemlju.
452
00:54:41,578 --> 00:54:43,657
Sakupljamo
snaga za generator.
453
00:54:43,700 --> 00:54:46,629
Portal će uskoro biti spreman.
454
00:54:48,854 --> 00:54:52,725
Da li imaju pištolje na tvom svetu?
455
00:54:52,863 --> 00:54:54,781
Da.
456
00:54:54,783 --> 00:54:56,666
I metak?
457
00:54:56,703 --> 00:54:58,816
Da li je to isto kao i ovde?
458
00:54:58,859 --> 00:55:02,798
To je baš kao zemlja.
459
00:55:07,920 --> 00:55:09,930
Slažemo se da nećemo
nikada nije koristio portal.
460
00:55:09,941 --> 00:55:11,928
Zato što će ugroziti ovo selo.
461
00:55:11,962 --> 00:55:14,041
Oni će saznati
i oni će doći.
462
00:55:14,084 --> 00:55:16,875
Ne možemo odoleti Gunslingeru.
463
00:55:16,880 --> 00:55:18,890
- Kao i postojeći zakon.
- Kako znaš šta je on?
464
00:55:18,935 --> 00:55:24,081
Arra .. Ne bojiš se.
Šta vidite?
465
00:55:28,131 --> 00:55:30,921
On je Roland Giliond.
466
00:55:31,095 --> 00:55:34,966
Poslednji potomak El Belta.
467
00:55:38,304 --> 00:55:42,209
Ali čovek u crnom ima svoju dušu.
468
00:55:42,312 --> 00:55:47,262
I njegovo srce je konzumiralo
osveta.
469
00:55:47,264 --> 00:55:50,158
On nije Gunslinger.
470
00:55:50,195 --> 00:55:53,192
Više nije.
471
00:55:54,203 --> 00:55:57,224
Ili hoćeš da kažeš
mi smo drugačiji?
472
00:55:57,403 --> 00:55:59,413
Samo nas Bog vodi ovde.
473
00:55:59,424 --> 00:56:02,318
Uvredio si svoje pretke.
474
00:56:02,321 --> 00:56:04,400
Njegov pištolj se zaklinje
zakletvu za zaštitu kule.
475
00:56:04,443 --> 00:56:06,522
Pogledaj se.
476
00:56:07,576 --> 00:56:11,446
Rat je gotov i gubimo.
477
00:56:12,527 --> 00:56:16,501
Možda bi trebalo da vidiš
strah se.
478
00:56:17,547 --> 00:56:20,544
Tama je svuda.
479
00:56:20,579 --> 00:56:24,483
I pokušajte da se borite
bez ikakvog postizanja.
480
00:56:24,722 --> 00:56:29,500
Odbranio sam i branio
odustajanje od pre nego što ste rođeni.
481
00:56:29,538 --> 00:56:35,729
Uvijek je ... Uvek .. Pobjeda u ratu.
482
00:56:35,737 --> 00:56:40,848
Zar nismo zato izgubili.
Zato što ne želimo da prestanemo verovati.
483
00:56:40,856 --> 00:56:45,932
Sve dok je mrak tamo.
Kula će se srušiti.
484
00:56:46,886 --> 00:56:50,757
I pre toga se desi
Ja ću se osvetiti.
485
00:57:09,927 --> 00:57:11,166
Slušaj ..
486
00:57:12,015 --> 00:57:14,128
Spasao mi je život.
487
00:57:15,080 --> 00:57:18,101
Mada me stvarno ne voli.
488
00:57:20,201 --> 00:57:23,164
On je još uvek Gunslinger.
489
00:57:23,165 --> 00:57:26,059
Znam da jeste.
490
00:57:29,160 --> 00:57:31,308
Trebalo bi uskoro biti spremno.
491
00:57:31,317 --> 00:57:35,382
Kada je onda linija
bi trebao biti u stanju za grad.
492
00:57:35,426 --> 00:57:38,286
Na tvojoj verziji zemlje.
493
00:57:38,323 --> 00:57:41,378
- Da li je to?
- Tehnologija je veoma stara.
494
00:57:41,388 --> 00:57:44,351
Zapamtite taj broj. To
je put ovde.
495
00:57:44,353 --> 00:57:47,511
Razumem. Da li ste ikada bili tamo?
496
00:57:53,549 --> 00:57:55,467
Hej ..
497
00:57:55,469 --> 00:57:58,592
Jesi li dobro?
498
00:57:59,410 --> 00:58:00,581
Da.
499
00:58:03,486 --> 00:58:05,564
U čemu je problem?
500
00:58:34,880 --> 00:58:36,993
Gubimo moć!
501
00:58:40,909 --> 00:58:43,056
Vidi da li se može rešiti.
502
00:58:57,988 --> 00:59:00,203
Oh, ne .. Forist ..
503
00:59:00,211 --> 00:59:01,956
Možeš li to popraviti?
504
00:59:01,996 --> 00:59:05,051
Imamo neke rezerve u svom selu.
505
00:59:07,150 --> 00:59:08,218
Džek.
506
00:59:08,228 --> 00:59:13,178
- Idi u skrivanje, razumeš?
- Razumem.
507
00:59:29,415 --> 00:59:31,264
Hajde!
508
00:59:31,302 --> 00:59:32,473
Dođi ovamo!
509
00:59:33,323 --> 00:59:34,563
Jesi li dobro?
510
00:59:37,534 --> 00:59:39,521
Idi nađi oružje!
511
00:59:40,430 --> 00:59:41,602
Po čemu?
512
00:59:41,610 --> 00:59:43,492
Tamo.
513
00:59:45,450 --> 00:59:47,402
On je tamo.
514
00:59:48,482 --> 00:59:50,434
To je to.
515
00:59:54,545 --> 00:59:59,621
Oružje je napravljeno
Arthurovo gvožđe mača.
516
01:00:01,753 --> 01:00:05,555
Siguran sam da se zove Excalibur.
517
01:00:17,956 --> 01:00:21,688
Idemo!
518
01:00:26,950 --> 01:00:29,029
- Hajde, moramo da idemo odavde.
- Ne, moram da je čekam.
519
01:00:29,038 --> 01:00:31,932
Ne, moramo da idemo.
520
01:00:37,021 --> 01:00:38,055
Idi!
521
01:00:38,099 --> 01:00:39,913
Mama!
522
01:00:39,952 --> 01:00:41,938
Idi uzmi njegov pod.
523
01:00:53,021 --> 01:00:56,317
Oni su za mog sina,
zašto oni gledaju mog sina?
524
01:01:33,544 --> 01:01:35,427
U redu.
525
01:01:35,667 --> 01:01:38,630
- Poćuri im.
- Pa gospodine.
526
01:01:38,631 --> 01:01:41,491
Treba nam pomoć!
527
01:01:44,694 --> 01:01:49,610
Laura si dobro? Ovim putem.
528
01:02:04,770 --> 01:02:06,952
Ne možeš
spasite ih sve.
529
01:02:13,023 --> 01:02:16,962
- Gospodine, postoji znak.
- To je njen sin, uhvati je.
530
01:02:35,086 --> 01:02:36,189
Jake.
531
01:02:36,232 --> 01:02:39,195
- Ovde su za nju.
- Znam.
532
01:02:44,080 --> 01:02:45,251
Gde ideš?
533
01:02:46,237 --> 01:02:47,235
Šta to radiš?
534
01:02:47,247 --> 01:02:49,165
Čekaj ..
535
01:04:04,082 --> 01:04:07,079
Moramo ići. Ovde nije bezbedno.
536
01:04:07,114 --> 01:04:10,111
Dok god je ovde, niste sigurni.
537
01:04:10,112 --> 01:04:12,099
Moramo se boriti.
538
01:04:12,166 --> 01:04:13,981
Hajde.
539
01:04:16,040 --> 01:04:20,014
Džejke budite oprezni, nadgledaju vas.
540
01:04:30,087 --> 01:04:31,292
Dodajte još začina.
541
01:04:31,333 --> 01:04:33,343
Dodajte ovo.
542
01:04:43,291 --> 01:04:45,301
- Noževi ..
- On je kuvar.
543
01:04:45,346 --> 01:04:46,483
Hajde.
544
01:04:57,540 --> 01:04:59,550
Toliko ljudi.
545
01:05:07,612 --> 01:05:10,633
Moramo naći ljude
da te tretiraš. Sada.
546
01:05:18,560 --> 01:05:19,799
Imaju portal.
547
01:05:20,816 --> 01:05:23,538
Mislim da ih nema.
548
01:05:38,972 --> 01:05:41,763
Pronađite koordinate.
549
01:05:44,935 --> 01:05:48,874
Poslednji put stari prijatelj.
550
01:05:53,120 --> 01:05:55,038
Ovo je ludo.
551
01:05:55,074 --> 01:06:00,058
Ne mogu doći u bolnicu
oružje. Veruj mi.
552
01:06:03,090 --> 01:06:05,135
Pokupićemo je kasnije.
553
01:06:09,053 --> 01:06:14,198
Zdravo, zoveš Laurie i Jake, molim te
ostavite poruku, vratit ćemo se kasnije.
554
01:06:17,205 --> 01:06:22,385
- Sigurni ste da će uspjeti?
- Moraš pokušati.
555
01:06:22,426 --> 01:06:27,170
- Životinje ovde još uvek pričaju?
- Šta?
556
01:06:27,176 --> 01:06:29,186
O, to je samo oglas.
557
01:06:32,498 --> 01:06:34,508
Šta mislite pod tim?
558
01:06:34,519 --> 01:06:36,402
On je ovde.
559
01:06:36,438 --> 01:06:38,483
Pak Deshan.
560
01:06:38,527 --> 01:06:40,537
Mislim da je to pištolj
bol deluje.
561
01:06:40,582 --> 01:06:44,453
Sa skale od 1 do
Koliko je tvoj bol?
562
01:06:45,635 --> 01:06:51,631
U redu, prilično si teško povređen.
Zato možete samo da sednete.
563
01:06:51,631 --> 01:06:53,641
Ja sam jači od većine ljudi.
564
01:06:55,538 --> 01:06:56,709
Siguran sam u to.
565
01:06:56,751 --> 01:07:02,574
Znači, pored znaka infekcije
vaše rane od incidenta u nošnji.
566
01:07:02,578 --> 01:07:11,594
Postoji mnogo znakova infekcije
A, B, E i .. Znaci zračenja.
567
01:07:12,818 --> 01:07:15,838
Izlaziš
nekoliko meseci ovog meseca?
568
01:07:20,801 --> 01:07:24,775
Nije. Ja sam uvek na zemlji.
569
01:07:27,910 --> 01:07:33,021
- Pa sam se oporavio ili ne? - Hoćemo
pružite liječenje i pratite svoj napredak.
570
01:07:33,029 --> 01:07:34,809
- Šta to radiš?
- Ne ..
571
01:07:34,815 --> 01:07:36,020
- Šta to radiš? Moraš ostati
instalirajte ga. - Ne mogu ostati ovde.
572
01:07:36,061 --> 01:07:38,885
- Pak Deshan. Trebalo bi ..
- Da li je to dovoljno?
573
01:07:38,890 --> 01:07:40,877
- Čekaj, šta?
- Da platiš svoje vreme.
574
01:07:40,911 --> 01:07:44,139
- Želim da ostanete ovde, gospodine Deshan.
- Donesi moj pištolj.
575
01:07:45,155 --> 01:07:48,153
Pa ovo je razbijanje
bol i vitamini.
576
01:07:49,232 --> 01:07:54,182
Treba samo da popiješ jednu
odnosno .. Na dan ..
577
01:07:54,184 --> 01:07:56,136
Hej slatko.
578
01:07:56,205 --> 01:07:58,215
Hoćeš da se pridružiš zabavi?
579
01:07:59,135 --> 01:08:02,259
Zaboravili ste lice vašeg oca.
580
01:08:04,255 --> 01:08:07,184
Ne bi trebao
vređanje ljudi.
581
01:08:16,348 --> 01:08:18,266
Šta je to?
582
01:08:18,503 --> 01:08:20,318
Šećer.
583
01:08:21,434 --> 01:08:23,387
Kako ćemo pronaći portal.
584
01:08:23,422 --> 01:08:29,544
Njujork je veoma veliko mesto. Ne znam.
Samo želim da znam zašto su za nama.
585
01:08:34,470 --> 01:08:36,388
Imam ideju.
586
01:08:40,601 --> 01:08:43,725
Bol za bol
raditi brzo.
587
01:08:43,734 --> 01:08:46,524
Nisam to dobro znao.
588
01:08:46,530 --> 01:08:50,700
- Da imamo dobre stvari.
- Opet si dobio taj šećer?
589
01:08:52,593 --> 01:08:54,672
Ništa se ne bojiti.
590
01:08:54,716 --> 01:08:59,597
Obećavam ti bilo šta
Ako se desi, osećaš se mirno.
591
01:08:59,667 --> 01:09:02,722
- Smirićeš se.
- Lažeš.
592
01:09:04,720 --> 01:09:06,672
Najgora vrsta.
593
01:09:07,818 --> 01:09:09,863
Sviđa mi se ti.
594
01:09:10,985 --> 01:09:12,995
Dođi ovamo.
595
01:09:17,924 --> 01:09:19,060
Govori.
596
01:09:23,112 --> 01:09:25,099
Nemoj se boriti.
597
01:09:25,099 --> 01:09:27,889
Gde je doneo dečaka?
598
01:09:28,973 --> 01:09:29,949
Jake.
599
01:09:29,984 --> 01:09:32,028
Reci mi gde je.
600
01:09:37,058 --> 01:09:38,229
On ..
601
01:09:39,011 --> 01:09:41,090
On je tamo?
602
01:09:41,100 --> 01:09:43,018
Hvala.
603
01:09:52,148 --> 01:09:54,227
Hej, sećaš li me se?
604
01:09:57,369 --> 01:10:00,332
Rekli ste da traže malo dete.
605
01:10:01,377 --> 01:10:03,364
Ti si jedan od njih u pravu?
606
01:10:03,466 --> 01:10:05,453
Rešio sam se.
607
01:10:05,520 --> 01:10:07,473
Veoma nesretno.
608
01:10:08,282 --> 01:10:10,395
Gde te vode? Da li se sećate?
609
01:10:10,406 --> 01:10:12,358
- Moraš da bežiš.
- portali, vrata ..
610
01:10:12,392 --> 01:10:17,607
- Skoro je tamo. Skoro je tu ..
- Gde je on?
611
01:10:17,614 --> 01:10:19,624
Ti ..
612
01:10:20,443 --> 01:10:23,441
Harur to kaže.
613
01:10:27,618 --> 01:10:29,432
Hej!
614
01:10:29,673 --> 01:10:31,555
Hej!
615
01:10:32,671 --> 01:10:35,496
Oni mogu pratiti svetlost.
616
01:10:35,534 --> 01:10:36,671
U redu?
617
01:10:39,711 --> 01:10:41,756
Znam zaista.
618
01:10:43,719 --> 01:10:45,706
Strelci.
619
01:10:46,785 --> 01:10:47,888
Znam.
620
01:10:53,791 --> 01:10:56,881
Mora da ga je našao. On je
doći će ovde da me traži.
621
01:10:56,891 --> 01:10:57,924
Tvoj dom.
622
01:10:57,935 --> 01:11:00,829
Da, moram da znam
šta je moja majka u redu.
623
01:11:00,999 --> 01:11:03,790
Već se širimo
tracker za ceo grad.
624
01:11:03,829 --> 01:11:07,057
Nema traga o tome, samo
malo nagoveštaj, ali nije dovoljno.
625
01:11:07,097 --> 01:11:10,968
- Ne brini za to, mogu to da sredim.
- Da gospodine.
626
01:11:10,971 --> 01:11:14,026
Nemojte biti iznenađeni
naš mali prijatelj. Pripremi se.
627
01:11:14,036 --> 01:11:16,080
Možda je ovde.
628
01:11:16,158 --> 01:11:19,178
- Čoveče, gde si?
- Sammy.
629
01:11:19,189 --> 01:11:21,038
Ko je to?
630
01:11:22,154 --> 01:11:24,037
Reći ću vam kasnije.
631
01:11:24,073 --> 01:11:27,002
Kako si?
i Lon? Da li je paniku?
632
01:11:27,004 --> 01:11:29,151
Nisam bio kući od juče.
633
01:11:31,249 --> 01:11:34,144
Mama .. Mama ..
634
01:11:44,284 --> 01:11:47,408
- Mama ... Mama ... Mama!
- Jake .. Hej!
635
01:11:53,379 --> 01:11:58,387
Ne, ne, ne ..
636
01:11:58,432 --> 01:12:03,347
Ne, ne, ne .. [Zdravo tamo]
637
01:12:03,620 --> 01:12:06,410
Ne, ne ...
638
01:12:16,622 --> 01:12:18,540
Ne ..
639
01:12:18,542 --> 01:12:19,644
- Julie ..
- Majko ..
640
01:12:19,688 --> 01:12:21,766
Ja ću to učiniti tako brzo.
641
01:12:27,805 --> 01:12:29,724
Ojačajte Jake.
642
01:12:29,726 --> 01:12:33,791
- Ne gledaj u njega, to je ono što on želi.
- Majko ..
643
01:12:34,846 --> 01:12:37,867
- On vas prati.
- On ..
644
01:12:37,911 --> 01:12:43,803
Zatvori svoj um .. Zatvori svoj um,
ili te može videti Jake ..
645
01:12:43,941 --> 01:12:45,859
Ubio ju je.
646
01:12:45,894 --> 01:12:46,997
Znam.
647
01:12:47,040 --> 01:12:48,923
Znam.
648
01:12:52,025 --> 01:12:53,874
Dođi ovamo.
649
01:13:26,215 --> 01:13:28,260
Ubiću ga.
650
01:13:30,224 --> 01:13:32,177
Oboje ćemo ga ubiti.
651
01:13:39,352 --> 01:13:41,339
Šta kažeš na kulu?
652
01:13:46,595 --> 01:13:50,534
Moja majka je umrla za tebe
možete li se osvetiti?
653
01:13:55,420 --> 01:13:58,441
Možda je tvoj svet skoro
završio, ali moj svet nije.
654
01:13:58,452 --> 01:14:03,459
Rekli ste, sve dok postoji tama
tokom kojeg vremena je kula u opasnosti.
655
01:14:07,580 --> 01:14:09,567
Možda je u pravu.
656
01:14:12,667 --> 01:14:14,746
Ti si samo osoba
nošenje i pucanje oružja.
657
01:14:19,741 --> 01:14:23,714
Ovo. Pratite ovu mapu.
658
01:14:23,715 --> 01:14:25,828
Na jugu je.
659
01:14:41,029 --> 01:14:43,016
Kada sam bila mala mlada ...
660
01:14:45,071 --> 01:14:48,034
Ne volim oružje.
661
01:14:50,967 --> 01:14:53,045
Onda sam pomislio ...
662
01:14:55,110 --> 01:14:58,004
Razgovarao sam s njim
tokom godina.
663
01:15:21,384 --> 01:15:24,313
Kombinirajte putanju sa rukom.
664
01:15:24,315 --> 01:15:28,254
Ubacite njušku
njegov pištolj lošem momku.
665
01:15:29,535 --> 01:15:32,326
Namerio sam to svojim očima.
666
01:15:34,521 --> 01:15:37,450
Nisam pucao u srce,
667
01:15:37,485 --> 01:15:41,459
pucajte kao da su ljudi
to će se suočiti sa Bogom.
668
01:15:41,595 --> 01:15:43,639
Pucam na pamet.
669
01:15:56,753 --> 01:15:58,798
Nisam ubio pištoljem.
670
01:15:58,841 --> 01:16:02,872
Ubija ovaj pištolj.
671
01:16:02,883 --> 01:16:06,719
Ako želite
oprosti, onda oprosti.
672
01:16:06,758 --> 01:16:09,813
- Ubio sam sa srcem.
- Ubio sam sa srcem.
673
01:16:18,985 --> 01:16:20,972
Dobar posao.
674
01:16:21,949 --> 01:16:24,844
Ti si oružje, Džejk.
675
01:16:26,092 --> 01:16:28,045
Pištolj je moj.
676
01:16:45,192 --> 01:16:47,236
Mogu li vam pomoći?
677
01:16:48,291 --> 01:16:51,151
- Hej.
- 45 metaka kalibra.
678
01:16:52,165 --> 01:16:54,243
- Ja samo ...
- Sve ćemo uzeti.
679
01:16:54,287 --> 01:16:57,111
Uradi ono što je zatražio,
neće te povrediti.
680
01:16:57,117 --> 01:16:58,322
Ne želim nikakve probleme.
681
01:16:58,362 --> 01:17:01,118
Ali većina želi da pronađe problem.
682
01:17:01,159 --> 01:17:02,261
Požuri.
683
01:17:13,487 --> 01:17:16,485
Hvala. Kuantar
Na sigurnom mjestu.
684
01:17:16,486 --> 01:17:18,438
Nosilac oružja.
685
01:17:21,436 --> 01:17:23,389
Nedostaješ mi
686
01:17:27,433 --> 01:17:28,501
Mislim da si me promašio.
687
01:17:28,544 --> 01:17:30,531
Roland. Roland.
688
01:17:30,531 --> 01:17:32,541
Jake, beži.
689
01:17:32,587 --> 01:17:33,689
Trči!
690
01:17:43,567 --> 01:17:45,749
Izgleda da ste našli kampus.
691
01:17:45,757 --> 01:17:47,836
Ali ti i dalje dođeš kod mene.
692
01:17:47,846 --> 01:17:51,648
Pretpostavljam da sam ja
tvoj jedini cilj, Roland.
693
01:17:52,697 --> 01:17:53,868
Pucaj!
694
01:17:55,762 --> 01:17:56,830
Ovo nisam ja.
695
01:17:56,840 --> 01:17:58,850
Ne radim to.
696
01:18:00,983 --> 01:18:03,912
Prvo, želite
spasite njegov toranj.
697
01:18:04,823 --> 01:18:07,820
Onda hoćeš da ubiješ
muškarci u crnom.
698
01:18:10,920 --> 01:18:14,078
Ti si kao dani pas
igračke štapovi iznova i iznova.
699
01:18:14,087 --> 01:18:16,981
Rekao si dečaku
šta se desilo tvojoj staroj posadi?
700
01:18:17,016 --> 01:18:20,990
Kažete mu svakom ko je
da li ste pored mene mrtvi u mojoj ruci?
701
01:18:21,025 --> 01:18:22,059
Ne ovog puta.
702
01:18:22,069 --> 01:18:24,113
Sebičnost.
703
01:18:24,124 --> 01:18:25,973
Ti si strelac i napadač, čoveče.
704
01:18:26,010 --> 01:18:30,180
- Nosač pištolja ...
- Koji je razlog za mešanje?
705
01:18:30,188 --> 01:18:33,048
Uzdigao me, Walter.
706
01:18:33,320 --> 01:18:37,087
Oboje znamo bez obzira ko
koji je stao na cilj ...
707
01:18:37,093 --> 01:18:40,182
Univerzum će na kraju biti uništen.
708
01:18:40,293 --> 01:18:43,153
Smrt uvek pobjeđuje.
709
01:18:43,156 --> 01:18:45,166
To je stvarnost.
710
01:19:32,842 --> 01:19:36,712
Jake, njegova stolica ...
711
01:19:43,721 --> 01:19:48,970
Ti si čitav paket kao ja.
712
01:19:50,762 --> 01:19:52,943
Sayre, budite spremni.
713
01:19:52,985 --> 01:19:56,958
Tama će uskoro dočekati grad.
714
01:20:17,170 --> 01:20:20,168
Sve je spremno! Požurite! Požurite!
715
01:20:26,265 --> 01:20:30,204
Evo, završimo to
beda svih bića. U redu?
716
01:20:30,241 --> 01:20:32,228
Lozinka, Jet.
717
01:20:49,575 --> 01:20:51,390
Trči!
718
01:20:58,670 --> 01:21:00,589
Šta to radiš?
719
01:21:00,624 --> 01:21:03,449
Ovo nije tvoje mesto.
720
01:21:03,487 --> 01:21:04,727
Budite pažljivi.
721
01:21:05,475 --> 01:21:08,472
Drži se. Spasit ću te.
722
01:21:22,687 --> 01:21:24,640
Pobrinućemo se za to.
723
01:21:24,642 --> 01:21:25,744
Zbogom.
724
01:21:27,842 --> 01:21:29,760
Zabavite se.
725
01:21:54,183 --> 01:21:55,963
Hajde da započnemo.
726
01:21:56,002 --> 01:21:57,954
Povezani smo.
727
01:22:06,309 --> 01:22:08,089
Stvarno se može desiti, zar ne?
728
01:22:08,129 --> 01:22:10,241
Oh, u pravu si.
729
01:23:26,817 --> 01:23:28,804
Nešto je pošlo naopako.
730
01:23:29,949 --> 01:23:31,902
Nešto je pošlo naopako.
731
01:23:31,903 --> 01:23:36,038
Bez obzira šta je instalirao
Zack, on je čovek kog poštuje.
732
01:23:37,999 --> 01:23:40,009
Jeste li bili opsednuti?
733
01:23:40,055 --> 01:23:43,144
Čini se da je tvoj vid
tvoja snaga, samo me poslušaju.
734
01:23:43,153 --> 01:23:49,011
On te ne voli, nije ga briga,
čak i on te koristi sve ovo vreme ..
735
01:23:49,015 --> 01:23:52,172
Zato stvarno radim
zlo. Postavite svoju sudbinu.
736
01:23:52,215 --> 01:23:54,202
Ti si ubio moju majku.
737
01:23:54,203 --> 01:23:57,223
On je ovde, zar ne? Znamo.
738
01:24:55,677 --> 01:24:56,711
Ulje.
739
01:24:56,721 --> 01:24:57,824
Izdanje.
740
01:24:59,854 --> 01:25:00,888
- Samo ga ostavi.
- Ne mogu.
741
01:25:00,899 --> 01:25:02,909
Ne mogu to isključiti.
742
01:25:07,804 --> 01:25:09,917
Bože, ovo je istinsko.
743
01:25:09,959 --> 01:25:13,990
Originalno je. Ovaj klinac
držite vrata otvorena.
744
01:25:14,001 --> 01:25:16,861
Ah ... super.
745
01:25:23,197 --> 01:25:26,930
Znači želiš pomoći svom prijatelju?
746
01:25:28,048 --> 01:25:30,001
Ovde sam.
747
01:26:20,530 --> 01:26:24,561
Imam osećaj da ste i vi
ovaj kula će se srušiti zajedno.
748
01:27:22,005 --> 01:27:23,279
Probudi se!
749
01:27:29,145 --> 01:27:31,327
Znam da se zovelj Walter.
750
01:27:31,369 --> 01:27:36,216
Ti si se infiltrirao da ih zajebi.
751
01:27:36,253 --> 01:27:38,297
Ja sam tvoj um.
752
01:27:38,308 --> 01:27:40,318
Oh ...
753
01:27:43,360 --> 01:27:45,439
Izgubio sam te u mojim rukama.
754
01:27:45,482 --> 01:27:47,435
On je pucao
koristeći ruke.
755
01:27:47,437 --> 01:27:50,457
Sa pištoljem
problem rešen.
756
01:27:51,546 --> 01:27:55,542
- Ali ti si pročitao moj um.
- Takođe si pročitao moj um.
757
01:27:56,532 --> 01:27:59,587
Ja sam ti poverio pištolj.
758
01:28:00,675 --> 01:28:03,535
Znaš li gdje je pištolj?
759
01:28:03,538 --> 01:28:08,419
U ime Oca ...
760
01:28:14,553 --> 01:28:16,735
Izabrao sam pištolj.
761
01:30:12,652 --> 01:30:15,741
Pojedini svedoci su videli tu pojavu
stranac na nebu jutros.
762
01:30:15,784 --> 01:30:20,860
Pa, iako to zvuči nemoguće, jesam
i Džoli još čeka njihov izgled.
763
01:30:25,014 --> 01:30:26,013
Ovo.
764
01:30:26,058 --> 01:30:27,804
Šta je to?
765
01:30:27,810 --> 01:30:28,786
- Hvala.
- Hvala.
766
01:30:28,820 --> 01:30:29,957
Hotdog.
767
01:30:29,966 --> 01:30:31,919
Sadržaj hleba.
768
01:30:33,974 --> 01:30:35,042
Jedan je besplatan.
769
01:30:35,086 --> 01:30:37,876
Ne, nije slobodno.
770
01:30:45,023 --> 01:30:50,135
Moram da idem odavde,
Džek. Razumeš, zar ne?
771
01:30:51,221 --> 01:30:53,069
Znam.
772
01:31:00,316 --> 01:31:02,326
Hoćeš li poći sa mnom?
773
01:31:07,221 --> 01:31:08,358
Stvarno?
774
01:31:09,444 --> 01:31:11,431
Nemate ništa ovde.
775
01:31:12,207 --> 01:31:16,238
Osim toga, trebam tvoju pomoć.
776
01:31:17,428 --> 01:31:22,309
- U redu. Da, da ...
- Gunslinger.
776
01:31:23,305 --> 01:31:29,169
Podržite nas i budite VIP član
tako da svi oglasi nisu prikazani na www.OpenSubtitles.org
53025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.