All language subtitles for The Villainess 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,978 --> 00:00:23,565 NÄSTA ENTERTAINMENT WORLD presenterar 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,402 en APEITDA-produktion 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,616 EXECUTIVE PRODUCER KIM Woo-taek 4 00:00:37,913 --> 00:00:40,582 KIM Ok-vin 5 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 SHIN Ha-kyun 6 00:00:43,919 --> 00:00:46,630 BANG Sung-jun 7 00:00:46,922 --> 00:00:49,550 KIM Seo-hyung 8 00:00:49,925 --> 00:00:52,636 CHO Eun-ji 9 00:01:05,649 --> 00:01:06,942 Vad är det? 10 00:01:07,568 --> 00:01:09,027 Vem fan? 11 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 Vad i?! 12 00:01:35,929 --> 00:01:37,222 Vem är det? 13 00:04:28,769 --> 00:04:30,062 va? 14 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Kom du ensam? 15 00:04:33,232 --> 00:04:34,942 Galen tik! 16 00:05:02,010 --> 00:05:03,387 Du tik! 17 00:07:08,637 --> 00:07:10,973 Upp med händerna! Vi ska skjuta! 18 00:07:34,371 --> 00:07:36,582 Sluta! Stanna där! 19 00:08:17,372 --> 00:08:22,252 VILLAINESS 20 00:08:22,253 --> 00:08:25,253 Subrip av DanDee 21 00:08:28,342 --> 00:08:32,012 Park och hans organisation, vem vi har spårat, 22 00:08:32,304 --> 00:08:34,139 alla eliminerades av denna kvinna. 23 00:08:35,307 --> 00:08:36,600 Se! 24 00:08:36,683 --> 00:08:38,185 Vem är han? 25 00:08:38,393 --> 00:08:40,479 Vi identifierar fortfarande honom, 26 00:08:41,146 --> 00:08:44,608 men lyckligtvis var han först efter meth. 27 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 Meth? 28 00:08:47,277 --> 00:08:50,572 Det betyder att han tog dem utan att veta något. 29 00:08:50,739 --> 00:08:54,785 Så vad är förhållandet mellan tjejen och han? 30 00:08:55,077 --> 00:08:57,329 Vi undersöker för närvarande. 31 00:08:59,832 --> 00:09:02,167 Säkra hårddisken oavsett vad! 32 00:09:02,334 --> 00:09:05,295 Om det läcker ut, det blir en blodbad! 33 00:09:07,130 --> 00:09:09,716 Och den tjejen ... 34 00:09:10,092 --> 00:09:12,094 Hon kunde vara en tillgång. 35 00:09:13,971 --> 00:09:15,472 Nej? 36 00:11:36,488 --> 00:11:38,574 Sook-hee, vakna upp! 37 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 Sook-hee! Kom tillbaka! 38 00:12:18,739 --> 00:12:20,032 Hej, sluta! 39 00:12:47,392 --> 00:12:49,603 Hej, rookie! Stanna där! 40 00:13:05,035 --> 00:13:06,912 Är det den nya rekryteringen? 41 00:13:07,663 --> 00:13:08,956 Hennes ande är något. 42 00:13:09,081 --> 00:13:11,041 Du var precis som hon också. 43 00:13:13,544 --> 00:13:16,547 - Untamable. - Hallå! Gå lätt, okej? 44 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Du kommer ut i tid! 45 00:13:18,715 --> 00:13:21,009 Det blir intressant, Försök inte att stoppa henne. 46 00:13:23,262 --> 00:13:24,555 Ta det lugnt! 47 00:13:24,888 --> 00:13:26,473 Du kan inte komma ut ändå! 48 00:13:26,598 --> 00:13:28,100 Göra någonting! 49 00:13:34,898 --> 00:13:36,191 Öppna dörren! 50 00:13:41,363 --> 00:13:42,656 Att vara! 51 00:13:43,532 --> 00:13:44,992 Eller inte vara! 52 00:13:47,369 --> 00:13:50,581 Den tikan är också tvivelaktig. 53 00:14:05,512 --> 00:14:07,764 Var är utgången ?! 54 00:14:14,813 --> 00:14:17,524 Jag vet, ta mig med dig! 55 00:14:24,323 --> 00:14:26,158 Den här vägen, gå igenom här! 56 00:14:41,840 --> 00:14:44,468 Vad är det här för ställe? Svara mig! 57 00:14:46,303 --> 00:14:48,931 Det finns ingen tid för det, du måste hoppa! 58 00:14:51,600 --> 00:14:52,601 Vad? 59 00:14:52,636 --> 00:14:54,603 Eller du kan dö här. 60 00:15:09,159 --> 00:15:10,828 Där är hon! Sluta! 61 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 Herr. 62 00:15:27,177 --> 00:15:30,472 Chefs karisma är något annat idag. 63 00:15:31,098 --> 00:15:32,474 Var hon fiskad ur fängelset? 64 00:15:32,558 --> 00:15:34,643 Hon tog ut ett helt gäng av sig själv. 65 00:15:34,893 --> 00:15:37,604 Den som kommer att få en av oss tilldelade henne? 66 00:15:38,146 --> 00:15:41,984 Även om det är bra i säcken och kommer med en kampanj, 67 00:15:42,234 --> 00:15:43,485 Jag kan inte leva med henne. 68 00:15:43,520 --> 00:15:44,820 Kommer med en kampanj? 69 00:15:44,945 --> 00:15:47,030 Fan, titta på dig. 70 00:15:47,573 --> 00:15:49,992 Kommer få en kampanj och vara vår chef? 71 00:15:50,158 --> 00:15:51,493 Är du redo för det? 72 00:15:51,618 --> 00:15:54,413 Jo, jag är bra nog att ta dig två på. 73 00:15:54,621 --> 00:15:56,290 Lyssna på den här pricken. 74 00:15:57,166 --> 00:16:00,043 Ha ett förhållande och få en kampanj, det är win-win. 75 00:16:00,627 --> 00:16:02,838 De delar inte ut dessa uppdrag fritt. 76 00:16:02,963 --> 00:16:06,091 Det har varit många vem dog försökte. 77 00:16:06,633 --> 00:16:07,968 Hon kommer till. 78 00:16:10,053 --> 00:16:11,555 Hon är söt. 79 00:16:12,222 --> 00:16:13,682 Hon är faktiskt. 80 00:16:14,349 --> 00:16:16,143 Plastikkirurgin gick bra. 81 00:16:16,351 --> 00:16:18,645 Kanske var det trevligt till att börja med. 82 00:16:27,487 --> 00:16:31,408 Oidentifierad koreanska-kinesiska Assassin begår självmord 83 00:16:41,293 --> 00:16:43,462 Från och med nu, du existerar inte. 84 00:16:44,004 --> 00:16:46,423 Men vi kan återuppliva dig, 85 00:16:46,715 --> 00:16:48,717 om du väljer att gå med i vår familj 86 00:16:49,760 --> 00:16:53,847 Jag vill inte leva, Du borde döda mig. 87 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Döda mig! 88 00:17:01,730 --> 00:17:03,023 Döda dig? 89 00:17:03,649 --> 00:17:05,484 Du kan inte dö. 90 00:17:08,362 --> 00:17:10,113 Du har en ny familj. 91 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 Tror du din baby vill också dö 92 00:17:17,704 --> 00:17:18,997 Leva. 93 00:17:19,164 --> 00:17:20,916 Bara om det är för din baby. 94 00:17:36,390 --> 00:17:38,141 Vad vill du ha från mig? 95 00:17:39,393 --> 00:17:41,019 Att leva ett normalt liv. 96 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Ett normalt liv? 97 00:17:45,190 --> 00:17:46,692 Ge oss 10 år, 98 00:17:47,192 --> 00:17:50,070 då tjänar du pension och frihet 99 00:17:50,445 --> 00:17:52,239 för resten av livet. 100 00:17:54,074 --> 00:17:58,912 Ta först ett personlighetstest och räkna ut ett kall. 101 00:17:59,496 --> 00:18:02,499 Du blir en sovande cell och utföra uppdrag. 102 00:18:04,751 --> 00:18:06,044 En gång till... 103 00:18:17,514 --> 00:18:19,850 Wow, det ser bra ut! 104 00:18:20,058 --> 00:18:21,351 Får jag försöka? 105 00:18:30,903 --> 00:18:32,446 Är det konstigt? 106 00:18:37,993 --> 00:18:39,661 Vad exakt är du bra på? 107 00:18:39,786 --> 00:18:42,122 Planerar du på ruttna här för gott? 108 00:18:43,540 --> 00:18:44,958 Skit! 109 00:18:46,251 --> 00:18:47,794 Var är utgången ?! 110 00:18:48,086 --> 00:18:51,048 Säg mig innan jag dödar var och en av er! 111 00:18:51,340 --> 00:18:52,633 Gå! 112 00:18:53,800 --> 00:18:56,512 Fröken! Kan du ta mig? 113 00:18:56,929 --> 00:18:58,514 Jag vet var utgången är! 114 00:18:58,639 --> 00:18:59,932 Leda mig! 115 00:19:00,015 --> 00:19:01,308 Följ mig! 116 00:19:04,937 --> 00:19:08,023 Varför använder hon en lame dialekt? 117 00:19:08,565 --> 00:19:10,108 Hon är värdelös. 118 00:19:13,779 --> 00:19:15,072 Och du också. 119 00:19:15,614 --> 00:19:20,327 Med det vackra ansiktet, Vad sägs om att agera? 120 00:19:20,994 --> 00:19:23,121 Du dödade en oskyldig man, 121 00:19:23,497 --> 00:19:26,124 och till och med barn, som knappt levde! 122 00:19:26,667 --> 00:19:28,544 Den skrämmaste saken i världen är 123 00:19:28,752 --> 00:19:31,839 tittar på ett lik som dina händer dödade. 124 00:19:32,381 --> 00:19:33,674 Den här handen! 125 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 De fläckar det kommer inte att tvättas! 126 00:19:38,262 --> 00:19:41,515 Även efter avlägsnande köttet, de är kvar! 127 00:19:43,392 --> 00:19:44,726 Gå bort! 128 00:19:45,936 --> 00:19:47,396 Doft av blod ... 129 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Ja, 130 00:19:49,898 --> 00:19:53,861 doppa den här handen och tvätta det. 131 00:19:55,445 --> 00:19:59,908 Flödande vatten kan filtrera någonting i världen. 132 00:20:02,452 --> 00:20:05,706 River, ska du tvätta mina händer, 133 00:20:06,874 --> 00:20:09,251 och rensa min kropp? 134 00:20:28,478 --> 00:20:29,855 Eun-hye, 135 00:20:31,064 --> 00:20:32,858 Jag skyddar dig. 136 00:20:51,585 --> 00:20:53,212 Det är okej. 137 00:20:53,879 --> 00:20:55,172 Tittut! 138 00:20:59,968 --> 00:21:01,261 Här. 139 00:21:01,303 --> 00:21:02,596 Tittut! 140 00:21:17,361 --> 00:21:18,695 Trevlig! 141 00:21:19,154 --> 00:21:20,531 Bra jobbat. 142 00:21:27,913 --> 00:21:28,747 Sluta! 143 00:21:28,782 --> 00:21:30,374 Sluta, du kommer att döda henne! 144 00:21:30,499 --> 00:21:31,542 Kim-solen! 145 00:21:31,577 --> 00:21:33,752 - Bra! OK! - Kom igen! 146 00:21:34,253 --> 00:21:36,505 Du har sett blod, det räcker. 147 00:21:36,672 --> 00:21:38,382 Du kommer att döda henne. 148 00:21:38,799 --> 00:21:40,092 Yo, Yanbian. 149 00:21:40,133 --> 00:21:41,510 Jag hörde att du är bra med ett svärd. 150 00:21:41,844 --> 00:21:44,930 Med barnet född, låt oss spara. 151 00:21:49,560 --> 00:21:50,894 Du din lilla! 152 00:22:02,865 --> 00:22:04,158 Vad i helvete? 153 00:22:09,705 --> 00:22:10,998 Jag är så rädd. 154 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 Kanske hon verkligen vill ha ett besök 155 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 Kim-solen! Fuck henne också! 156 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 Sook-hee är inget skämt. 157 00:22:52,623 --> 00:22:54,458 Kan du hantera henne? 158 00:22:54,666 --> 00:22:57,503 Hyun-soo är den enda livskraftigt alternativ för henne. 159 00:22:58,253 --> 00:23:00,047 - Stänga det. - Förlåt. 160 00:23:00,714 --> 00:23:04,510 Grattis på födelsedagen! 161 00:23:05,052 --> 00:23:08,472 Grattis på födelsedagen! 162 00:23:08,847 --> 00:23:12,267 Grattis på födelsedagen, kära eun-hye! 163 00:23:12,601 --> 00:23:15,062 Grattis på födelsedagen! 164 00:23:24,446 --> 00:23:25,739 Tack. 165 00:23:26,740 --> 00:23:30,077 Du kan inte låta din baby leva ett liv som din. 166 00:23:37,918 --> 00:23:39,461 Den här tatueringen ... 167 00:23:40,546 --> 00:23:43,674 du kommer inte tro hur mycket jag ville ha det. 168 00:23:48,011 --> 00:23:50,389 Nu har jag blivit någon som du. 169 00:23:50,931 --> 00:23:52,975 Kan du inte berätta för mig, 170 00:23:53,934 --> 00:23:55,978 vem dödade din far? 171 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 Jag ska döda honom själv, Jag svär. 172 00:24:01,024 --> 00:24:03,819 Det är den enda anledningen varför är jag fortfarande levande 173 00:24:12,411 --> 00:24:13,787 Sook-hee! 174 00:24:14,329 --> 00:24:16,206 Kom inte! Snälla du! 175 00:24:17,082 --> 00:24:18,250 Sook-hee! 176 00:24:18,285 --> 00:24:19,710 Allt är mitt fel! 177 00:24:20,002 --> 00:24:22,713 Håll dig undan! Snälla du! Sook-hee! Sook-hee! 178 00:24:35,517 --> 00:24:37,477 Jag sa till dig att stanna kvar! 179 00:24:58,665 --> 00:25:02,711 Min älskling, Jag känner mig fruktansvärt. 180 00:25:03,545 --> 00:25:06,757 Jag var inte den vem dödade din pappa 181 00:25:09,927 --> 00:25:12,638 Vad menar du? 182 00:25:15,641 --> 00:25:18,936 Vi var som bröder, 183 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 Jag kunde inte göra det med egna händer. 184 00:25:28,070 --> 00:25:29,363 Kolla in det. 185 00:27:58,595 --> 00:27:59,888 Börja! 186 00:28:07,729 --> 00:28:10,065 Vill du fortfarande leva? 187 00:28:10,357 --> 00:28:12,943 Döda sedan tjejen innan hon dödar dig. 188 00:28:13,360 --> 00:28:15,195 Det är det enda sättet för att du ska leva. 189 00:28:15,362 --> 00:28:17,614 Du förväntar mig att tro det? 190 00:28:22,244 --> 00:28:23,537 Börja! 191 00:29:12,211 --> 00:29:14,338 Du dog för första gången. 192 00:29:15,464 --> 00:29:19,510 Tänk dig själv död, och leva för mig. 193 00:29:38,904 --> 00:29:40,656 Hosta upp det, det är $ 50 vardera. 194 00:29:40,864 --> 00:29:44,785 Den dumma tikan, all hennes träning är bortkastad. 195 00:29:46,954 --> 00:29:48,163 Var är min plånbok? 196 00:29:48,198 --> 00:29:49,456 Hosta upp det. 197 00:29:49,498 --> 00:29:50,749 Vad är det här? 198 00:29:50,784 --> 00:29:53,961 Sook-hees favoritfärg, mat, sovvanor! 199 00:29:54,086 --> 00:29:55,254 Släpp taget! Släpp taget! 200 00:29:55,289 --> 00:29:56,547 Antal toalettbesök. 201 00:29:56,588 --> 00:29:57,881 Titta på den här killen. 202 00:29:58,048 --> 00:29:59,675 Beelining för den befordran, va? 203 00:29:59,800 --> 00:30:03,762 Jag hoppas att du inte blir dödad på ditt första uppdrag. 204 00:30:04,304 --> 00:30:06,515 Varför sa du det? Det är otur. 205 00:30:06,932 --> 00:30:10,310 Vi skojar runt, Får inte dina trosor i en knut. 206 00:30:11,019 --> 00:30:12,312 Bli inte pissy! 207 00:30:12,563 --> 00:30:13,856 Har du en sak för henne? 208 00:30:13,981 --> 00:30:16,400 Nej, det handlar om allt kampanjen. 209 00:30:32,958 --> 00:30:34,251 Var här. 210 00:30:49,808 --> 00:30:51,643 Det är ditt första uppdrag. 211 00:30:52,436 --> 00:30:53,979 Om du lyckas, du går ut 212 00:30:54,730 --> 00:30:56,023 Vem är målet? 213 00:30:57,065 --> 00:30:59,443 När jag får order, Jag tilldelar dem. 214 00:31:00,110 --> 00:31:01,778 Och du dödar. 215 00:31:02,196 --> 00:31:06,366 Berätta om du inte är redo, andra kliar att gå. 216 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 Sook-hee, kom aldrig ut. 217 00:33:12,576 --> 00:33:14,411 Är det här du vill ha? 218 00:33:15,412 --> 00:33:16,705 Ta det. 219 00:34:12,427 --> 00:34:14,221 Chef! 220 00:37:48,769 --> 00:37:51,063 Du vet den vita ovalen som har blivit stulen? 221 00:37:51,230 --> 00:37:52,523 Vit oval? 222 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 Detta är det. 223 00:37:56,693 --> 00:37:58,028 Det är en hemlighet. 224 00:38:05,077 --> 00:38:06,662 Min baby är upp? 225 00:38:09,498 --> 00:38:11,708 Sweetie, är det inte sött? 226 00:38:12,417 --> 00:38:13,585 Vad är detta? 227 00:38:13,620 --> 00:38:17,214 När du gifter dig, det här är min present för dig. 228 00:38:17,422 --> 00:38:19,591 Jag är så avundsjuk! 229 00:38:24,137 --> 00:38:25,472 Knulla! 230 00:38:25,806 --> 00:38:27,474 Var gömde han det? 231 00:38:28,642 --> 00:38:32,688 Jag borde ha frågat honom innan de dödade honom. 232 00:38:40,320 --> 00:38:42,656 Var kunde det vara? 233 00:38:43,949 --> 00:38:46,702 Var... 234 00:38:48,871 --> 00:38:51,498 Låt mig tänka... 235 00:38:55,711 --> 00:38:59,339 Jag hörde dig nyligen gjorde en stor en. 236 00:38:59,506 --> 00:39:02,718 Fucking tik! Stäng ditt jävla hål! 237 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 Om det var sant, Jag skulle inte vara i det här helvetet! 238 00:39:07,097 --> 00:39:10,350 Varför gör du alltid be om mer pengar? 239 00:39:14,688 --> 00:39:16,064 Var är du iväg till? 240 00:39:16,273 --> 00:39:17,524 Sook-hee! 241 00:39:17,559 --> 00:39:19,401 Sook-hee! Sook-hee! 242 00:39:19,818 --> 00:39:21,653 Du tik! Sluta! 243 00:39:21,987 --> 00:39:23,322 Kom hit! 244 00:39:28,160 --> 00:39:29,828 Tjuv tik! 245 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 Vem skickade dig? 246 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 Hur mycket betalade han dig? Jag betalar 5 gånger! 247 00:40:22,297 --> 00:40:24,299 Nej, 10 gånger! 248 00:41:05,674 --> 00:41:06,967 Ett! 249 00:41:07,134 --> 00:41:08,427 Två! 250 00:41:08,468 --> 00:41:10,345 Första 5 för att nå HQ! 251 00:41:11,138 --> 00:41:12,431 Spring fortare! 252 00:41:13,348 --> 00:41:14,683 Sook-hee! 253 00:41:17,936 --> 00:41:20,314 Du skulle lämna utan farväl? 254 00:41:20,898 --> 00:41:22,649 Jag ska släppas snart, 255 00:41:23,317 --> 00:41:24,860 så bli avgjort. 256 00:41:25,194 --> 00:41:30,282 Du kommer att se henne om hon inte gör det dö innan du går. 257 00:41:36,205 --> 00:41:38,832 När du går ut, ring mig. 258 00:41:39,666 --> 00:41:41,752 Så melodramatisk. 259 00:42:00,395 --> 00:42:02,898 Det är en dokumentation på din nya identitet 260 00:42:03,524 --> 00:42:05,734 Minns det som om ditt liv är beroende av det. 261 00:42:12,908 --> 00:42:14,201 Vad är det här? 262 00:42:14,493 --> 00:42:17,955 Det är fortfarande ett hem, en ram är ett måste. 263 00:42:42,521 --> 00:42:43,814 Jag är ledsen. 264 00:42:44,731 --> 00:42:46,024 Eun-hye, är du okej? 265 00:42:46,567 --> 00:42:47,860 Var du rädd? 266 00:42:52,447 --> 00:42:54,366 Flyttar du in idag? 267 00:42:55,409 --> 00:42:56,702 Ja. 268 00:42:56,910 --> 00:43:00,330 Med överskott i huset insättning, Jag tittade överallt, 269 00:43:00,998 --> 00:43:02,291 och hamnade här ... 270 00:43:02,326 --> 00:43:05,377 Men jag säger inte det är ett dåligt grannskap. 271 00:43:05,586 --> 00:43:08,589 Det ligger nära ett berg, frisk luft, 272 00:43:09,548 --> 00:43:11,884 och även stora människor också. 273 00:43:17,973 --> 00:43:19,308 Det är fint. 274 00:43:19,516 --> 00:43:20,976 Vem gav det till dig? 275 00:43:22,394 --> 00:43:25,647 Sweetie, vill du ha ett godis? 276 00:43:33,197 --> 00:43:36,325 Eun-hye, jag sa till dig att inte acceptera saker från främlingar. 277 00:43:36,617 --> 00:43:38,160 Det är ett dyrt godis. 278 00:43:38,535 --> 00:43:40,162 Innehåller inte mycket socker. 279 00:43:41,705 --> 00:43:42,998 Du kan få den. 280 00:43:43,123 --> 00:43:43,874 Ät det. 281 00:43:43,909 --> 00:43:45,167 Nu går vi. 282 00:43:52,716 --> 00:43:54,301 Sweetie, stanna på den här sidan. 283 00:43:54,635 --> 00:43:55,928 Här. 284 00:43:59,806 --> 00:44:01,099 Vad är det? 285 00:44:06,438 --> 00:44:07,814 Mitt hem... 286 00:44:10,108 --> 00:44:11,568 Jag bor här. 287 00:44:20,077 --> 00:44:22,079 Är du med 288 00:44:24,414 --> 00:44:26,208 Vi är grannar? 289 00:44:26,667 --> 00:44:28,544 Rör på samma dag också? 290 00:44:29,795 --> 00:44:33,465 Går du in utan din man? 291 00:44:33,799 --> 00:44:35,384 Är du skild? 292 00:44:36,009 --> 00:44:37,594 Utomeuropeiska affärsresa. 293 00:44:38,136 --> 00:44:40,806 Affärsresa? På flyttdag? 294 00:44:41,139 --> 00:44:42,850 Det är inte rätt! 295 00:44:43,267 --> 00:44:44,852 Varför är du ensam? 296 00:44:45,561 --> 00:44:48,313 Min fru gick bort några år sedan. 297 00:44:50,524 --> 00:44:52,651 Det är okej, det gjorde du inte gör det med avsikt. 298 00:44:53,569 --> 00:44:54,862 Jag är ledsen. 299 00:44:55,696 --> 00:44:57,447 Låt oss gå in. 300 00:45:10,794 --> 00:45:12,087 Ett ögonblick! 301 00:45:12,129 --> 00:45:13,297 Mig? 302 00:45:13,332 --> 00:45:14,590 Pizza? 303 00:45:15,299 --> 00:45:16,592 Ja. 304 00:45:20,888 --> 00:45:22,181 Ja? 305 00:45:28,645 --> 00:45:29,730 Vad gör du? 306 00:45:29,765 --> 00:45:31,148 Jag betalade för det. 307 00:45:31,523 --> 00:45:32,357 Varför då? 308 00:45:32,392 --> 00:45:34,526 Pizza smakar bra, 309 00:45:34,651 --> 00:45:36,987 men det är inte näringsrikt för barnen. 310 00:45:37,279 --> 00:45:42,075 Så tänkte jag på gör kokt kyckling, 311 00:45:42,326 --> 00:45:43,869 om du gillar kyckling ... 312 00:45:44,036 --> 00:45:45,621 Gillar du kyckling? 313 00:45:47,039 --> 00:45:48,832 Bra, det var inte så illa. 314 00:45:49,124 --> 00:45:50,542 Vi är nästan vänner. 315 00:45:55,506 --> 00:45:56,798 Vad är det? 316 00:45:57,174 --> 00:45:59,384 Chef, jag behöver en bakgrundskontroll. 317 00:45:59,718 --> 00:46:01,136 Bakgrundskontroll? 318 00:46:01,595 --> 00:46:04,515 Det finns en man bredvid, någonting är avstått. 319 00:46:05,390 --> 00:46:07,851 Okej, jag ska titta på det. 320 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Jung Hyun-soo 321 00:46:14,066 --> 00:46:15,442 Chief, hur var jag? 322 00:46:15,651 --> 00:46:17,653 Ser det inte ut hon är i mig? 323 00:46:17,903 --> 00:46:20,489 Hon bad om din bakgrundskontroll 324 00:46:21,490 --> 00:46:23,075 Hon gjorde vad? 325 00:46:24,117 --> 00:46:26,870 Det beror på dig kom på henne för hårt. 326 00:46:27,663 --> 00:46:29,206 Detta är fältarbete. 327 00:46:29,414 --> 00:46:30,791 Men hon är vid min tröskel. 328 00:46:30,958 --> 00:46:34,169 Skäm inte runt med bakgrundskontroll. 329 00:46:38,340 --> 00:46:39,633 Här. 330 00:46:42,219 --> 00:46:43,971 Varför har du det här? 331 00:46:44,346 --> 00:46:47,224 Är du från Yanbian? 332 00:46:48,183 --> 00:46:51,645 Hon var koreansk-kinesisk. Hur visste du? 333 00:46:52,563 --> 00:46:53,856 Ingenting. 334 00:46:55,774 --> 00:46:58,068 Eftersom vi är grannar, 335 00:46:58,402 --> 00:47:00,237 kan jag få ditt namn? 336 00:47:02,739 --> 00:47:04,658 Yeon-soo, Chae Yeon-soo. 337 00:47:05,617 --> 00:47:06,910 Jag är också en "soo". 338 00:47:07,077 --> 00:47:08,370 Förlåta? 339 00:47:08,412 --> 00:47:10,205 Hyun-soo, Jung Hyun-soo. 340 00:47:10,831 --> 00:47:12,833 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo. 341 00:47:13,750 --> 00:47:16,879 Du är Yeon-soo, Jag är Hyun-soo! 342 00:47:17,045 --> 00:47:18,881 2 grannar! 343 00:47:23,719 --> 00:47:26,388 Hur är kyckling soo-p till middag? 344 00:47:31,393 --> 00:47:35,147 Jung Hyun-soo, 33-årig, 345 00:47:35,606 --> 00:47:38,775 arbetar på Daesung Corp., Utvecklingsteam, 346 00:47:39,735 --> 00:47:41,528 en änkling av 3 år. 347 00:47:41,820 --> 00:47:43,322 Dödsorsak? 348 00:47:44,740 --> 00:47:46,158 Rån, mord. 349 00:47:46,700 --> 00:47:47,784 Vad? 350 00:47:47,819 --> 00:47:50,287 Hon var gravid då. 351 00:47:50,496 --> 00:47:53,457 Han tog 3 år av och började arbeta nyligen, 352 00:47:53,874 --> 00:47:56,752 han sålde sitt hem och flyttade dit. 353 00:48:04,927 --> 00:48:07,221 Går det här till Hyehwa station? 354 00:48:07,554 --> 00:48:09,097 Det är vad det säger. 355 00:48:09,431 --> 00:48:10,724 Så det gör det. 356 00:48:12,226 --> 00:48:14,019 Jag lämnade min plånbok hemma ... 357 00:48:14,186 --> 00:48:16,355 Hoppa bara på, Jag debiterar dig inte! 358 00:48:16,480 --> 00:48:17,648 Gratis? 359 00:48:17,683 --> 00:48:20,901 Jag måste också köpa lunch senare ... 360 00:48:21,068 --> 00:48:22,986 Och ta en buss hemma igen. 361 00:48:23,654 --> 00:48:24,571 Jag borde springa hem. 362 00:48:24,606 --> 00:48:26,573 Du kan inte ens låna pengar på jobbet? 363 00:48:26,740 --> 00:48:28,367 Nej, jag är en ensam. 364 00:48:36,124 --> 00:48:37,459 Adjö. 365 00:48:45,217 --> 00:48:47,094 - Säg hejdå till mamma. - Farväl, mamma. 366 00:49:07,114 --> 00:49:08,490 Sten sax påse! 367 00:49:46,028 --> 00:49:47,321 Hyun-soo. 368 00:49:49,656 --> 00:49:51,575 Väntade du på mig? 369 00:49:53,243 --> 00:49:54,536 Jag gillar det. 370 00:49:54,661 --> 00:49:55,954 Vad? 371 00:49:56,455 --> 00:49:59,333 Jag gillar att vänta. 372 00:50:06,215 --> 00:50:07,674 Gör du... 373 00:50:09,218 --> 00:50:11,178 som spelar? 374 00:50:12,930 --> 00:50:14,598 Vänta är du 375 00:50:15,265 --> 00:50:18,268 frågar mig på ett datum? 376 00:50:18,769 --> 00:50:22,272 Men du är gift, det borde du inte. 377 00:50:22,606 --> 00:50:23,982 Faktiskt, 378 00:50:24,274 --> 00:50:25,609 Jag är i en lek. 379 00:50:28,278 --> 00:50:30,113 Du är en skådespelerska? 380 00:50:30,489 --> 00:50:33,075 Inte konstigt, Du är så fin. 381 00:50:33,242 --> 00:50:34,576 Jag är stjärnan. 382 00:50:36,453 --> 00:50:37,830 Mamma! 383 00:50:37,996 --> 00:50:39,331 Min prinsessa! 384 00:50:39,665 --> 00:50:41,708 Hur visste du Jag kom? 385 00:50:41,959 --> 00:50:44,878 Hon sa att det var dags för att du ska komma hem, 386 00:50:45,254 --> 00:50:46,547 hon hade rätt på. 387 00:50:46,672 --> 00:50:49,550 Mamma och mamma tillsammans? 388 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Kobolt. 389 00:51:28,463 --> 00:51:32,718 Efter att du har upptäckt att du lever, Jag kunde inte göra någonting. 390 00:51:34,136 --> 00:51:38,140 Du har fortfarande inte förändrats lite. 391 00:51:39,892 --> 00:51:44,480 Jag kan inte hämta det ur mitt huvud, du agerar 392 00:51:45,564 --> 00:51:46,815 Var det konstigt? 393 00:51:46,850 --> 00:51:50,736 Inte alls! Det var riktigt bra. 394 00:51:52,488 --> 00:51:54,948 Det känns som om jag är bli en ny person, 395 00:51:55,240 --> 00:51:57,201 när jag är på scenen 396 00:52:05,209 --> 00:52:06,960 Det slipset passar dig. 397 00:52:07,085 --> 00:52:08,545 Um, ja? 398 00:52:09,296 --> 00:52:11,924 Det var en gåva från min fru. 399 00:52:12,966 --> 00:52:17,513 Min man har en liknande kobolt slips. 400 00:52:18,430 --> 00:52:20,057 Det var min dag. 401 00:52:35,614 --> 00:52:37,366 Jag älskar den här färgen. 402 00:52:38,325 --> 00:52:42,621 Jag ville knyta det själv på vår bröllopsdag. 403 00:52:44,414 --> 00:52:45,999 Okej, chef. 404 00:52:47,251 --> 00:52:49,503 Jag fick jobb i Seoul, så jag kommer över huvudet först. 405 00:52:49,753 --> 00:52:51,463 Bra, ta hand om dig. 406 00:52:52,256 --> 00:52:54,132 Du kommer inte stanna för bröllopet? 407 00:52:54,299 --> 00:52:56,343 Du kommer att vara i Seoul för din smekmånad. 408 00:52:56,718 --> 00:52:59,638 Jag kommer över huvudet först och ställa upp saker. 409 00:53:36,884 --> 00:53:38,635 Herr, titta på det! 410 00:53:50,564 --> 00:53:51,857 Ska du inte äta? 411 00:53:52,649 --> 00:53:56,028 Låt oss leva ett normalt liv. 412 00:54:02,826 --> 00:54:04,119 Ja? 413 00:54:05,996 --> 00:54:07,289 Vad? 414 00:54:09,041 --> 00:54:10,334 Jag förstår. 415 00:54:12,878 --> 00:54:14,296 Något fel? 416 00:54:15,088 --> 00:54:18,383 Chun-mo tas, gå tillbaka till hotellet. 417 00:54:18,634 --> 00:54:19,927 Jag kommer med dig. 418 00:54:19,968 --> 00:54:21,637 Det är vår smekmånad. 419 00:54:22,513 --> 00:54:24,640 Lyssna på mig och huvudet tillbaka. 420 00:54:53,585 --> 00:54:54,878 Ja? 421 00:54:56,046 --> 00:54:59,967 Joong-sang berättade för mig inte att berätta för dig. 422 00:55:00,634 --> 00:55:05,305 Vi spårade din fars riktig mördare, 423 00:55:05,514 --> 00:55:07,432 och han frågade mig att ta hand om det. 424 00:55:08,183 --> 00:55:10,853 Men när jag blev gisslan, 425 00:55:11,311 --> 00:55:13,105 han försökte rädda mig ... 426 00:55:13,230 --> 00:55:14,982 Var är de? 427 00:55:16,567 --> 00:55:18,068 Berätta för mig! 428 00:55:23,949 --> 00:55:25,868 Jag hade så mycket roligt idag. 429 00:55:30,122 --> 00:55:32,040 Jag vet att det är fel, 430 00:55:33,667 --> 00:55:39,673 men för en sekund önskade jag du var inte gift 431 00:55:55,606 --> 00:55:56,857 Fru Chae? 432 00:55:56,892 --> 00:55:58,025 Ja frun? 433 00:55:58,060 --> 00:55:59,485 Eun-hye sover, 434 00:55:59,693 --> 00:56:02,571 Jag har en fest att förbereda, Jag måste gå. 435 00:56:02,821 --> 00:56:06,366 Jag är nästan där, kan du vänta lite? 436 00:56:07,784 --> 00:56:09,077 Okej. 437 00:56:09,244 --> 00:56:11,663 Sir, kan du stoppa hytten? 438 00:56:12,289 --> 00:56:14,291 Det finns fortfarande ett sätt att gå. 439 00:56:16,251 --> 00:56:20,923 Det skulle vara besvärligt om din barnvakt såg oss tillsammans igen. 440 00:56:24,593 --> 00:56:25,886 Hyun-soo! 441 00:56:26,136 --> 00:56:27,429 Varsågod. 442 00:57:07,511 --> 00:57:09,388 Jag har något att berätta för dig. 443 00:57:10,681 --> 00:57:12,266 För att vara ärlig, 444 00:57:12,766 --> 00:57:14,810 min man gick bort. 445 00:57:16,562 --> 00:57:18,230 Jag visste redan. 446 00:57:18,939 --> 00:57:20,691 Men hur? 447 00:57:21,400 --> 00:57:26,655 Du är perfekt att agera, 448 00:57:27,948 --> 00:57:30,159 men fruktansvärt att ljuga. 449 00:57:57,811 --> 00:57:58,770 Jag är ledsen. 450 00:57:58,805 --> 00:58:01,023 Nej, det är okej. 451 00:58:36,808 --> 00:58:38,143 Svara inte 452 00:58:39,478 --> 00:58:42,356 Jag är ledsen, Det är ett brådskande samtal. 453 00:58:49,571 --> 00:58:50,864 Ja? 454 00:59:04,670 --> 00:59:06,755 En kollega kom in en olycka, 455 00:59:07,589 --> 00:59:09,842 och är på väg till sjukhuset. 456 00:59:11,760 --> 00:59:13,053 Hyun-soo. 457 00:59:13,637 --> 00:59:17,224 Kan du sova här bara för ikväll? 458 00:59:17,558 --> 00:59:19,643 Eun-hye kommer att vara ensam. 459 00:59:21,436 --> 00:59:23,772 Oroa dig inte, var försiktig. 460 00:59:35,284 --> 00:59:36,577 Sook-hee! 461 00:59:37,870 --> 00:59:39,163 Min-ju! 462 00:59:40,122 --> 00:59:41,415 Varför är du här? 463 00:59:41,498 --> 00:59:42,791 Är det inte uppenbart? 464 00:59:44,126 --> 00:59:45,711 Jag fick mitt första uppdrag. 465 00:59:46,044 --> 00:59:47,421 Din sydliga accent är borta. 466 00:59:47,546 --> 00:59:48,422 Självklart. 467 00:59:48,457 --> 00:59:50,716 När jag släpper ut, Jag bor i Seoul. 468 00:59:51,133 --> 00:59:53,468 Seoul måste vara behandla dig väl. 469 00:59:56,013 --> 00:59:57,514 Har du en man? 470 00:59:57,681 --> 00:59:59,808 Höger? Berätta för mig! 471 01:00:00,100 --> 01:00:01,310 Självklart inte. 472 01:00:01,345 --> 01:00:03,479 Du kan inte lura mig. 473 01:00:15,365 --> 01:00:16,533 Hallå. 474 01:00:16,568 --> 01:00:18,368 Varför är stämningen så konstigt? 475 01:00:19,286 --> 01:00:20,829 Detta är fel. 476 01:00:21,038 --> 01:00:22,456 Jag klä av dig. 477 01:00:23,040 --> 01:00:24,333 Mycket bra. 478 01:00:24,374 --> 01:00:26,960 Att dricka är inte det enda Jag kom hit för. 479 01:00:29,671 --> 01:00:30,964 Kom hit älskling. 480 01:00:30,999 --> 01:00:32,716 Låt mig känna på dig. 481 01:00:33,300 --> 01:00:34,968 Jag tror jag är full. 482 01:00:35,177 --> 01:00:36,845 Vad gör du? 483 01:00:37,930 --> 01:00:39,223 En sekund. 484 01:00:39,473 --> 01:00:40,641 Varför? 485 01:00:40,676 --> 01:00:42,184 Tvättrum... 486 01:00:43,936 --> 01:00:45,854 Kom igen, skynda dig. 487 01:00:47,397 --> 01:00:48,732 Fortsätta. 488 01:00:49,483 --> 01:00:51,652 Ta av det avsluta klädesplagg. 489 01:01:05,415 --> 01:01:07,167 Tog du min telefon 490 01:01:09,920 --> 01:01:12,047 Jag kommer tillbaka det, låt henne gå. 491 01:01:14,508 --> 01:01:17,469 Du måste ha gjort en kopia. 492 01:01:18,136 --> 01:01:19,429 Ge det. 493 01:02:01,221 --> 01:02:02,514 Fucking tik! 494 01:02:13,442 --> 01:02:15,360 Min ju, är du okej? 495 01:02:53,148 --> 01:02:55,025 Få henne till ER! 496 01:02:56,610 --> 01:02:58,445 Hon förlorade för mycket blod! 497 01:02:58,737 --> 01:03:00,280 USB-minne. 498 01:03:02,491 --> 01:03:04,326 - Börja hacka. - Ja frun. 499 01:03:10,541 --> 01:03:11,834 Vi kan inte göra det här. 500 01:03:12,000 --> 01:03:13,293 Gå till ER! 501 01:03:13,836 --> 01:03:15,128 Låt oss gå tillbaka. 502 01:03:16,296 --> 01:03:18,549 Min död! Hon kommer att dö så här! 503 01:03:18,674 --> 01:03:19,967 Det är därför! 504 01:03:22,761 --> 01:03:26,098 Du borde ha gjort det ditt jobb korrekt. 505 01:04:23,989 --> 01:04:25,365 Yeon-soo, okej? 506 01:04:43,342 --> 01:04:45,177 Släpp ut allt. 507 01:05:00,400 --> 01:05:02,444 Choi Chun-mo som kom fram under denna upp, 508 01:05:03,111 --> 01:05:05,948 är känd som en mid-level chef 509 01:05:06,490 --> 01:05:09,660 av en kontraktsmördareorganisation, 510 01:05:09,868 --> 01:05:13,080 och kontrollerar över 5 medelstora dotterbolag. 511 01:05:13,413 --> 01:05:15,707 Använda data från vår hårddisk, 512 01:05:16,041 --> 01:05:18,293 Choi blev en stor aktör, 513 01:05:18,460 --> 01:05:22,506 och hans bonde Sook-hee rekryterades till byrån? 514 01:05:23,674 --> 01:05:25,592 Är det inte fiskigt? 515 01:05:26,635 --> 01:05:27,928 Vänta en minut, 516 01:05:28,053 --> 01:05:30,639 då har hon varit ett dubbelmedel? 517 01:05:31,473 --> 01:05:35,310 Vi har satt en agent för att titta på henne, och det finns inga problem. 518 01:05:36,103 --> 01:05:41,650 Choi är någon som elimineras hennes man att nå sin nivå. 519 01:05:41,859 --> 01:05:43,652 Gott om hans back story, 520 01:05:43,902 --> 01:05:46,947 vi måste fånga hans dockmästare. 521 01:05:47,114 --> 01:05:50,868 Vi har fått intel det de kommer att kontakta HIN. 522 01:05:51,201 --> 01:05:52,494 Vi flytta in då. 523 01:05:52,703 --> 01:05:55,289 Varför tilldelar vi inte henne? 524 01:06:02,379 --> 01:06:04,965 Har du gjort mamma gråta? 525 01:06:05,674 --> 01:06:07,301 Jag ... inte ... 526 01:06:07,843 --> 01:06:09,928 Jag tröstade henne. 527 01:06:10,304 --> 01:06:12,806 Vad betyder det? 528 01:06:13,140 --> 01:06:14,516 Consoling är, 529 01:06:14,683 --> 01:06:19,354 när du gråter, Jag säger "gråt inte". 530 01:06:19,771 --> 01:06:22,858 Kan du trösta mamma? 531 01:06:23,358 --> 01:06:24,651 Vad menar du? 532 01:06:24,860 --> 01:06:27,362 När mumman gråter, 533 01:06:29,072 --> 01:06:33,535 du säger, "gråt inte, gråta inte". 534 01:06:37,915 --> 01:06:39,291 Din tur? 535 01:06:39,583 --> 01:06:41,126 Sitt ner, maten blir kall. 536 01:06:41,376 --> 01:06:44,838 Jag är mätt, och sömnig. 537 01:06:57,392 --> 01:06:59,520 Föll hon dig? 538 01:06:59,895 --> 01:07:01,271 Hon sa, 539 01:07:02,314 --> 01:07:04,858 Jag borde trösta dig när du gråter. 540 01:07:05,734 --> 01:07:07,486 Kan jag göra det? 541 01:07:09,238 --> 01:07:11,949 Den jag som du vet 542 01:07:13,575 --> 01:07:15,118 är inte den riktiga jag. 543 01:07:16,370 --> 01:07:18,705 Det är vad Jag ville berätta för dig. 544 01:07:19,414 --> 01:07:20,707 Vad? 545 01:07:21,250 --> 01:07:25,045 Jag är inte personen du tror du vet. 546 01:07:25,754 --> 01:07:27,506 Jag är en hemsk person. 547 01:07:28,757 --> 01:07:34,763 Men om du är okej med det, Jag vill vara vid din sida. 548 01:07:39,810 --> 01:07:41,103 Nej. 549 01:07:41,937 --> 01:07:47,734 Om du visste det riktiga jag, du kommer att springa iväg. 550 01:07:49,069 --> 01:07:53,115 Oavsett vem du är, vad du är med i 551 01:07:56,451 --> 01:07:58,537 Jag kommer aldrig att lämna din sida. 552 01:08:02,541 --> 01:08:05,085 Påstår du vill du gifta dig? 553 01:08:05,794 --> 01:08:07,171 Om jag blir dödad, 554 01:08:08,297 --> 01:08:10,591 Eun-hye kommer att vara ensam. 555 01:08:19,016 --> 01:08:21,852 Jag reserverar bröllopshallen och hyra några gäster. 556 01:08:22,769 --> 01:08:24,062 Förlåta? 557 01:08:26,398 --> 01:08:28,275 Ska du göra det själv? 558 01:08:29,109 --> 01:08:30,402 Uthärda det. 559 01:08:31,278 --> 01:08:36,408 När hon når junior hög, du kommer att leva ett normalt liv. 560 01:08:49,004 --> 01:08:52,466 Hyun-soo, vi kan gifta oss. 561 01:08:54,259 --> 01:08:58,514 Du ser? jag sa till dig dina föräldrar skulle godkänna det. 562 01:09:01,016 --> 01:09:06,730 Vad som än händer, låt oss lita på varandra. 563 01:09:09,650 --> 01:09:11,193 Ja, det gör jag. 564 01:09:13,153 --> 01:09:15,364 Jag litar på dig från och med nu. 565 01:09:17,157 --> 01:09:21,870 Vad som än händer, Jag litar på dig. 566 01:09:22,788 --> 01:09:24,456 Du lovade. 567 01:10:01,493 --> 01:10:04,621 Du ser ut som du har sett ett spöke. 568 01:10:05,581 --> 01:10:07,958 Jag hörde att du var arbetar i Japan. 569 01:10:09,334 --> 01:10:10,669 Varför är du här? 570 01:10:11,420 --> 01:10:13,922 Jag hörde att du fick Min-ju dödad. 571 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 Du borde ha gjort ett bättre jobb. 572 01:10:19,720 --> 01:10:22,097 Det hade varit bra om hon var här. 573 01:10:36,153 --> 01:10:39,990 En brud ska inte rynka, sätta på ett leende 574 01:10:40,407 --> 01:10:43,243 Chefen vill att jag ska skicka in vår egen 575 01:10:44,077 --> 01:10:45,412 Chef 576 01:10:45,579 --> 01:10:50,751 När man talar om trollen, det är chefen. 577 01:10:54,046 --> 01:10:55,339 Ja, chef. 578 01:10:55,672 --> 01:10:57,216 Sätt Sook-Hee på. 579 01:10:59,551 --> 01:11:00,844 Svar. 580 01:11:08,352 --> 01:11:09,436 Ja? 581 01:11:09,471 --> 01:11:11,647 Gå till tvättrummet direkt. 582 01:11:15,776 --> 01:11:18,195 Det finns delar av PSG-1 på toaletten. 583 01:11:34,336 --> 01:11:38,048 Genom fläkten, intilliggande byggnad 4: e våningen. 584 01:11:52,771 --> 01:11:54,982 Snipa mannen i solglasögon. 585 01:12:36,565 --> 01:12:38,025 Skjut honom! 586 01:12:43,614 --> 01:12:44,907 Den mannen, 587 01:12:45,782 --> 01:12:46,783 vem är han? 588 01:12:46,818 --> 01:12:49,703 Du gör inte fråga målet. 589 01:12:50,037 --> 01:12:52,247 Fröken, ceremonin är på väg att börja. 590 01:13:36,416 --> 01:13:37,709 Sook-hee! 591 01:13:38,210 --> 01:13:39,503 Sook-hee! 592 01:13:39,795 --> 01:13:41,088 Vänta! 593 01:13:41,338 --> 01:13:43,423 Du kommer att dö om du går in. 594 01:13:43,674 --> 01:13:45,509 Han skulle inte ha det ville ha det här. 595 01:13:48,053 --> 01:13:49,680 Utan honom, 596 01:13:50,347 --> 01:13:52,224 Jag kan inte fortsätta. 597 01:14:31,263 --> 01:14:32,556 Gråt inte. 598 01:14:33,974 --> 01:14:35,601 Det är en bra dag. 599 01:14:45,360 --> 01:14:48,864 Hur kunde vår käraste Sook-hee gör ett misstag så här? 600 01:14:48,989 --> 01:14:49,823 Stänga det. 601 01:14:49,858 --> 01:14:51,450 Vik upp det och exfil. 602 01:14:52,117 --> 01:14:54,411 Har du tagit mig in för detta? 603 01:14:54,536 --> 01:14:57,664 Ta ut målet att hon saknade. 604 01:15:38,121 --> 01:15:42,376 Ser hon inte ut? 605 01:15:45,045 --> 01:15:46,505 Jag är inte säker... 606 01:15:47,256 --> 01:15:48,757 Något ovanligt om henne? 607 01:15:49,341 --> 01:15:51,134 Hennes gäster betalades av. 608 01:15:51,343 --> 01:15:52,678 Hyrda gäster? 609 01:15:54,096 --> 01:15:56,682 Boss, kanske är det henne andra äktenskapet. 610 01:15:58,308 --> 01:16:01,186 Kanske för honom också. 611 01:16:01,937 --> 01:16:04,439 Båda sidorna använde anställda gäster. 612 01:16:09,361 --> 01:16:14,199 Du har fortfarande inte förändrats lite. 613 01:16:18,162 --> 01:16:19,454 Nej. 614 01:16:21,373 --> 01:16:22,875 Jag har ändrat. 615 01:16:23,125 --> 01:16:24,960 Vänligen lita på mig en gång till. 616 01:16:26,253 --> 01:16:28,130 Jag vet en sak säkert. 617 01:16:29,798 --> 01:16:33,302 Vi kan inte existera i samma utrymme. 618 01:16:40,267 --> 01:16:42,478 Så länge du lever, 619 01:16:45,522 --> 01:16:46,940 Jag kan inte leva. 620 01:17:18,639 --> 01:17:19,932 Yeon-soo. 621 01:17:27,856 --> 01:17:29,483 Jag måste ta det här. 622 01:18:19,867 --> 01:18:22,202 Känner du igen mig? 623 01:18:23,579 --> 01:18:25,414 Vem är du? 624 01:18:27,833 --> 01:18:31,545 Du kanske inte känner till mig, 625 01:18:33,088 --> 01:18:35,174 men jag känner dig väldigt bra. 626 01:18:37,259 --> 01:18:42,055 Folk kommer snart att älska dig, precis som jag gör. 627 01:18:42,806 --> 01:18:44,933 Kan du lämna mig ensam? 628 01:18:57,446 --> 01:18:58,989 Förnår jag dig? 629 01:18:59,948 --> 01:19:01,825 Min man kommer snart tillbaka. 630 01:19:03,118 --> 01:19:07,873 Älskade du inte någon mer än nuvarande man? 631 01:19:10,792 --> 01:19:16,423 Du måste veta mycket om skådespelerskan Chae Yeon-soo. 632 01:19:16,924 --> 01:19:18,217 Ja. 633 01:19:19,259 --> 01:19:20,844 Och jag vill veta mer. 634 01:19:27,935 --> 01:19:33,524 Efter att ha förlorat kärleken av hennes liv, 635 01:19:36,693 --> 01:19:40,072 hon valde scenen att glömma honom. 636 01:19:41,365 --> 01:19:46,411 Men han kommer tillbaka från döden och på scenen. 637 01:19:47,579 --> 01:19:52,167 Om hon måste döda honom för att leva, 638 01:19:54,086 --> 01:19:56,129 vad skulle du göra? 639 01:19:59,883 --> 01:20:01,176 Om... 640 01:20:03,011 --> 01:20:04,680 så är fallet ... 641 01:20:10,644 --> 01:20:15,649 Det skulle vara det sorgligaste i världen. 642 01:20:26,451 --> 01:20:27,953 Jag är ledsen. 643 01:20:31,248 --> 01:20:36,253 Jag har fel dig för en kvinna jag älskade. 644 01:20:37,629 --> 01:20:40,299 Jag lämnar dig nu. 645 01:21:02,779 --> 01:21:05,491 Hon tar det svårt efter det uppdraget. 646 01:21:05,657 --> 01:21:07,743 Varför gjorde hon ett misstag så? 647 01:21:07,910 --> 01:21:10,996 Hon var beordrad att döda på hennes bröllopsdag, 648 01:21:11,330 --> 01:21:13,957 vem skulle inte gör det misstag? 649 01:21:14,666 --> 01:21:18,754 Förvirra inte dig själv, Ditt äktenskap är ditt uppdrag. 650 01:21:19,379 --> 01:21:20,714 Vem... 651 01:21:22,257 --> 01:21:23,967 var målet? 652 01:22:00,212 --> 01:22:01,213 Vad? 653 01:22:01,248 --> 01:22:02,506 Är du okej? 654 01:22:06,009 --> 01:22:07,302 Jag mår bra. 655 01:22:19,022 --> 01:22:20,315 Mister. 656 01:22:21,358 --> 01:22:22,818 Jag kan inte bära ... 657 01:22:23,235 --> 01:22:25,112 bh med den här klänningen, 658 01:22:26,113 --> 01:22:27,656 visste du? 659 01:22:32,661 --> 01:22:35,205 Vad trodde du precis nu? 660 01:22:39,835 --> 01:22:41,378 Det gjorde jag säkert. 661 01:23:01,899 --> 01:23:04,443 Om du lovar att stanna hos mig, 662 01:23:04,943 --> 01:23:07,279 Jag kommer att glömma hämnd, 663 01:23:07,946 --> 01:23:10,407 och leva ett normalt liv. 664 01:23:11,909 --> 01:23:13,494 Hämnd? 665 01:23:15,454 --> 01:23:17,289 Är det inte över? 666 01:23:23,295 --> 01:23:27,341 Den som dödade min pappa var någon annan. 667 01:23:30,219 --> 01:23:31,887 Vem var det? 668 01:23:34,973 --> 01:23:36,642 Du mötte ditt mål. 669 01:23:39,186 --> 01:23:43,732 Det var en slump. Han var ett fan av leken. 670 01:23:47,611 --> 01:23:48,904 Tillfällighet? 671 01:23:48,939 --> 01:23:51,240 Misslyckas uppdraget var det också en slump? 672 01:23:52,157 --> 01:23:54,868 Glöm inte vad du lever för. 673 01:23:55,494 --> 01:23:57,412 När du har glömt det, 674 01:23:57,788 --> 01:24:02,000 du och din familj kommer att torkas bort. 675 01:24:07,005 --> 01:24:09,174 Hotar du mig? 676 01:24:11,260 --> 01:24:13,512 Nej, jag råder dig. 677 01:24:57,347 --> 01:24:58,390 Vad är det? 678 01:24:58,425 --> 01:25:00,017 Från en fläkt. 679 01:25:07,649 --> 01:25:09,067 Din största fan ... 680 01:25:14,573 --> 01:25:15,866 Vad är det? 681 01:25:18,702 --> 01:25:19,912 Vart ska du? 682 01:25:19,947 --> 01:25:21,288 Jag är gästskådespelerska. 683 01:25:21,705 --> 01:25:23,207 Och även din fixare. 684 01:26:08,085 --> 01:26:10,546 Hon var beordrad att döda på hennes bröllopsdag, 685 01:26:10,712 --> 01:26:13,173 vem skulle inte gör det misstag? 686 01:26:13,757 --> 01:26:17,803 Förvirra inte dig själv, Ditt äktenskap är ditt uppdrag. 687 01:26:18,929 --> 01:26:22,015 Vem var målet? 688 01:26:25,477 --> 01:26:27,062 Din största fan ... 689 01:26:30,232 --> 01:26:31,567 En kvinna 690 01:26:33,318 --> 01:26:35,487 skickas för att döda dig. 691 01:26:46,957 --> 01:26:47,833 Flytta inte! 692 01:26:47,868 --> 01:26:49,293 Inte ett enda steg, assholes! 693 01:26:49,418 --> 01:26:50,711 Du ser detta? 694 01:26:50,746 --> 01:26:54,256 Om jag trycker på detta, vi är alla döda! 695 01:27:35,631 --> 01:27:38,133 Kim-sol togs av målet, stanna på Sook-hee. 696 01:27:38,258 --> 01:27:40,135 Hon kunde vara oförutsägbar. 697 01:27:40,594 --> 01:27:43,388 Är målet hennes före detta man? 698 01:27:43,722 --> 01:27:45,182 Gräva inte djupare! 699 01:27:45,349 --> 01:27:47,392 Han måste dö för att hon ska leva. 700 01:27:51,104 --> 01:27:52,648 Lita på mig, Hyun-soo. 701 01:27:53,482 --> 01:27:55,275 Jag är borta till Yanbian. 702 01:28:00,781 --> 01:28:02,449 Vad gör du här? 703 01:28:03,492 --> 01:28:07,037 Min mamma är sjuk. 704 01:28:07,371 --> 01:28:09,456 jag borde gå och ta hand om henne. 705 01:28:18,132 --> 01:28:22,344 Ta hand om Eun-hye medan jag är borta 706 01:28:22,636 --> 01:28:25,347 Ring mig om något händer. 707 01:28:28,934 --> 01:28:30,686 Jag tvivlar på att något kommer att hända. 708 01:28:31,603 --> 01:28:35,983 För att du alltid är ser efter mig. 709 01:28:38,402 --> 01:28:40,571 Yeon-soo, jag älskar dig. 710 01:29:40,672 --> 01:29:42,090 Sook-hee. 711 01:29:43,592 --> 01:29:45,010 Kom ihåg henne? 712 01:29:52,434 --> 01:29:53,727 Skicka det här. 713 01:29:57,231 --> 01:29:59,566 Jag ville att du skulle döda honom. 714 01:30:00,859 --> 01:30:02,152 Sedan, 715 01:30:02,187 --> 01:30:04,988 du skulle ha levt lyckligt med din man och ditt barn. 716 01:30:05,697 --> 01:30:07,699 Nu är du alla i fara. 717 01:30:10,118 --> 01:30:12,538 Min man Jung Hyun-soo. 718 01:30:13,747 --> 01:30:16,291 Byråns lapdog. 719 01:30:17,125 --> 01:30:19,336 Förlorade du mig? 720 01:30:19,586 --> 01:30:23,006 När jag bad om din tillåtelse att gifta sig med honom! 721 01:30:25,801 --> 01:30:27,553 Akta din mun. 722 01:30:33,058 --> 01:30:35,644 Gisslan utbyte vid midnatt, Dongjin komplexa taket 723 01:30:35,769 --> 01:30:37,104 Jung Hyun-soo 724 01:30:40,941 --> 01:30:42,359 Hur gick det? 725 01:30:43,360 --> 01:30:45,320 Jag ska rapportera till dig i morgon. 726 01:30:46,613 --> 01:30:47,906 Chef, 727 01:30:49,241 --> 01:30:52,411 Jag kan inte nå Sook-hee, är något fel? 728 01:30:54,705 --> 01:30:56,623 Hon är sjuk, Hon är på sjukhuset. 729 01:30:56,790 --> 01:30:58,458 Var är hon sjuk? 730 01:30:59,334 --> 01:31:00,794 Är det dåligt? 731 01:31:03,088 --> 01:31:04,548 Ta hand om Eun-hye. 732 01:31:04,715 --> 01:31:06,300 Gå tillbaka hemma. 733 01:31:15,184 --> 01:31:16,727 Pappa är här! 734 01:31:19,396 --> 01:31:20,898 Pappa! 735 01:31:24,067 --> 01:31:25,694 Hur är min baby? 736 01:31:26,945 --> 01:31:28,655 Saknade du mig? 737 01:31:43,086 --> 01:31:44,379 Mår du bra? Herr? 738 01:32:16,453 --> 01:32:17,496 Sook-hee, är du okej? 739 01:32:17,531 --> 01:32:18,789 Mister! 740 01:32:19,081 --> 01:32:21,834 Jag måste rädda mitt barn. 741 01:32:23,418 --> 01:32:25,212 Okej, vi behöver flytta. 742 01:32:30,551 --> 01:32:33,095 Jag ska hämta henne. 743 01:32:33,887 --> 01:32:37,349 Utifall att, ta det här med dig 744 01:33:19,308 --> 01:33:20,851 Eun-hye, vakna upp. 745 01:33:22,352 --> 01:33:23,645 Snälla, snälla 746 01:33:24,229 --> 01:33:25,731 Öppna dina ögon. 747 01:33:29,318 --> 01:33:30,611 Bebis... 748 01:33:31,528 --> 01:33:32,821 Eun-hye! 749 01:33:34,573 --> 01:33:35,866 Sook-hee ... 750 01:33:38,994 --> 01:33:40,287 Vem gjorde det här? 751 01:33:40,996 --> 01:33:42,289 Vem? 752 01:33:45,000 --> 01:33:46,418 Berätta för mig! 753 01:35:14,631 --> 01:35:17,342 Så det här var vad du menade 754 01:35:18,635 --> 01:35:20,387 genom att torka bort oss? 755 01:35:21,180 --> 01:35:23,891 Du tror fortfarande bara vad du ser. 756 01:35:24,266 --> 01:35:27,644 Det var inte oss, förstår du inte det? 757 01:35:28,437 --> 01:35:29,938 Inga mer lögner! 758 01:35:32,149 --> 01:35:34,067 Om det inte var du, 759 01:35:35,402 --> 01:35:38,113 vem skulle annars göra det här? 760 01:35:51,752 --> 01:35:53,545 Pappa, skynda dig! 761 01:35:53,921 --> 01:35:55,214 Är det kissa? 762 01:35:55,964 --> 01:35:57,758 Nu går vi! 763 01:36:06,058 --> 01:36:07,351 Eun-hye. 764 01:36:07,768 --> 01:36:09,019 Det är okej. 765 01:36:09,054 --> 01:36:11,021 Är du rädd? 766 01:36:12,022 --> 01:36:15,067 Så hur är vårt rykte i Yanbian? 767 01:36:16,777 --> 01:36:19,279 Måste du verkligen gör det här till Sook-hee? 768 01:36:19,738 --> 01:36:21,031 Sen då? 769 01:36:21,573 --> 01:36:25,077 Titta på henne gör hennes hämnd på sin fars mördare? 770 01:36:25,410 --> 01:36:27,746 Hon älskade Lee Joong-sång. 771 01:36:28,539 --> 01:36:30,666 Så han gifte sig med henne, 772 01:36:31,208 --> 01:36:32,876 och till och med gick på en smekmånad. 773 01:36:33,001 --> 01:36:37,256 Hon borde ha dött då, precis som vi hade planerat. 774 01:36:38,132 --> 01:36:41,009 Nu måste vi döda hennes dotter också. 775 01:36:41,260 --> 01:36:46,140 Hon är Lee Joong-sangs barn. 776 01:36:59,153 --> 01:37:01,196 - Ja chefen. - Lee Joong-sjöng! 777 01:37:02,114 --> 01:37:03,407 Lee Joong-sjöng! 778 01:37:03,615 --> 01:37:04,867 Ja jag förstår. 779 01:37:04,902 --> 01:37:06,285 - Ja, herrn. - Lee Joong-sjöng! 780 01:37:07,703 --> 01:37:10,956 Nej herrn Det är inget alls. 781 01:37:11,123 --> 01:37:15,419 Säg till honom! Eun-hye är hans dotter! 782 01:37:16,753 --> 01:37:18,046 Okej. 783 01:37:24,761 --> 01:37:29,683 Sook-hee var redan gravid när hon kom till byrån. 784 01:38:03,342 --> 01:38:04,635 Jag förstår. 785 01:38:33,288 --> 01:38:35,374 Han sa att han kommer att spara dig. 786 01:38:37,000 --> 01:38:38,544 Ska jag göra det? 787 01:38:42,131 --> 01:38:43,507 Bra, jag ska göra det. 788 01:38:44,800 --> 01:38:46,593 Jesus, du är snabb. 789 01:38:46,718 --> 01:38:48,011 Håll dig kvar. 790 01:38:48,720 --> 01:38:50,013 OK. 791 01:38:50,097 --> 01:38:51,390 Låt oss spela. 792 01:39:18,375 --> 01:39:19,668 Pappa! 793 01:39:19,877 --> 01:39:21,170 Pappa! 794 01:39:22,254 --> 01:39:23,547 Pappa... 795 01:39:23,714 --> 01:39:25,007 För helvete... 796 01:39:25,132 --> 01:39:26,425 Vapen, vapen. 797 01:39:27,843 --> 01:39:29,136 Pistol! 798 01:39:33,682 --> 01:39:35,267 Det är klart. 799 01:39:37,227 --> 01:39:40,147 Så du sparar mig? 800 01:39:51,700 --> 01:39:54,703 Pappa, gå upp! 801 01:39:54,995 --> 01:39:57,623 Pappa tack! 802 01:39:58,207 --> 01:39:59,750 Ja, jag kan se henne. 803 01:40:21,313 --> 01:40:23,440 Varför gör du det här med mig? 804 01:40:24,024 --> 01:40:25,317 Berätta för mig! 805 01:40:45,838 --> 01:40:49,341 Att döda mig kommer inte ändra någonting. 806 01:40:54,555 --> 01:40:59,434 Men jag önskar att två hade träffats under olika omständigheter. 807 01:41:25,377 --> 01:41:26,670 Se. 808 01:41:26,920 --> 01:41:28,213 Chef. 809 01:41:28,547 --> 01:41:31,842 Kan vi gifta oss för riktiga? 810 01:41:32,634 --> 01:41:34,845 Agent Jung, få din skit tillsammans! 811 01:41:35,053 --> 01:41:37,848 Sook-hee är en kvinna vem skulle kunna dö när som helst 812 01:41:39,475 --> 01:41:41,435 Men jag älskar henne. 813 01:41:44,188 --> 01:41:45,481 Sook-hee ... 814 01:41:47,357 --> 01:41:51,069 Hon kan inte leva med blod på hennes händer för alltid. 815 01:41:54,406 --> 01:41:57,242 Jag ville inte ha dig att vara som jag. 816 01:43:09,148 --> 01:43:10,440 eld upphör! 817 01:43:14,528 --> 01:43:16,947 Gå kolla in det. 818 01:44:43,617 --> 01:44:45,118 Boss, vi är ute av ammunition! 819 01:45:58,025 --> 01:45:59,526 Mister. 820 01:46:01,195 --> 01:46:03,447 Även för ett splittrat ögonblick, 821 01:46:06,950 --> 01:46:09,369 älskade du någonsin mig? 822 01:46:11,622 --> 01:46:14,124 Ingenting vi säger här, 823 01:46:17,169 --> 01:46:19,046 kommer att ändra någonting. 824 01:46:20,756 --> 01:46:23,050 Jag behöver höra det, 825 01:46:23,884 --> 01:46:25,969 från din mun. 826 01:46:33,727 --> 01:46:35,354 Sook-hee ... 827 01:46:38,232 --> 01:46:39,566 JAG... 828 01:46:42,402 --> 01:46:44,530 älskade dig. 829 01:46:46,198 --> 01:46:50,744 Men som ett brott för att döda din pappa, 830 01:46:52,955 --> 01:46:55,541 Jag kunde inte älska dig längre. 831 01:47:04,007 --> 01:47:06,635 Är det vad du ville höra? 832 01:47:12,891 --> 01:47:15,269 Du vill tro det. 833 01:47:16,854 --> 01:47:20,274 Du kan välja att lev på att tro på det. 834 01:47:28,407 --> 01:47:31,410 Hur kunde du göra det här för mig? 835 01:47:35,414 --> 01:47:37,541 Jag har det privilegiet. 836 01:47:39,960 --> 01:47:44,590 För att jag gjorde dig. 837 01:47:48,969 --> 01:47:50,929 Låt mig visa dig. 838 01:47:53,599 --> 01:47:56,310 Vad du gjorde mig till. 839 01:49:26,692 --> 01:49:27,734 Chef! 840 01:49:27,769 --> 01:49:30,154 Chef! Cops är på väg! 841 01:49:30,988 --> 01:49:32,364 - Skynda! - Ja, herre! 842 01:49:32,656 --> 01:49:33,949 Kom igen! 843 01:49:35,033 --> 01:49:35,993 Skynda! 844 01:49:36,028 --> 01:49:37,286 Gå av! 845 01:49:38,579 --> 01:49:39,872 Vad är det? 846 01:49:40,414 --> 01:49:41,290 Gå av nu! 847 01:49:41,325 --> 01:49:42,624 Släpp av helvetet! 848 01:49:43,292 --> 01:49:44,585 Boss, skynda! 849 01:49:44,710 --> 01:49:46,003 Skynda dig! 850 01:49:49,840 --> 01:49:51,300 Boss är inte här än! 851 01:49:51,467 --> 01:49:52,926 Boss, snälla hopp på! 852 01:49:56,847 --> 01:49:59,391 Snälla du! Chef! 853 01:49:59,725 --> 01:50:02,060 Boss, kom snabbt! 854 01:50:25,709 --> 01:50:27,002 Är du okej? 855 01:51:36,905 --> 01:51:38,198 Vad fan ?! 856 01:51:40,284 --> 01:51:41,577 Gör dig av med henne! 857 01:51:46,123 --> 01:51:47,416 Tik! 858 01:56:46,131 --> 01:56:47,508 Sook-hee ... 859 01:56:50,552 --> 01:56:52,679 Varför skakar du? 860 01:56:55,057 --> 01:56:56,642 Så ynklig. 861 01:57:00,854 --> 01:57:02,773 Var inte rädd. 862 01:57:06,401 --> 01:57:08,320 Var inte rädd. 863 01:57:13,116 --> 01:57:14,743 Slå mig. 864 01:57:16,578 --> 01:57:18,122 Döda mig! 865 01:57:20,082 --> 01:57:21,792 Det är när... 866 01:57:24,461 --> 01:57:26,755 det börjar verkligen. 867 01:57:31,135 --> 01:57:33,178 Den verkliga smärtan. 868 01:57:36,557 --> 01:57:42,563 Som dagen dödade jag dig. 869 01:59:08,565 --> 01:59:13,153 DIREKTÖR JUNG Byung-gil 870 02:03:26,073 --> 02:03:29,701 VILLAINESS 56369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.