Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,173 --> 00:00:15,009
Subtitled by jnb_bd
jnb_bd@yahoo.com
1
00:00:57,173 --> 00:01:00,009
We have killed Babylonians!
2
00:01:02,804 --> 00:01:05,640
We have killed Mesopotamians!
3
00:01:07,684 --> 00:01:10,019
We have killed Assyrians!
4
00:01:10,186 --> 00:01:11,688
Mycenaeans!
5
00:01:11,979 --> 00:01:13,606
Sumerians!
6
00:01:14,232 --> 00:01:15,566
But...
7
00:01:17,568 --> 00:01:20,571
...we have never had the pleasure...
8
00:01:21,614 --> 00:01:23,282
...of killing...
9
00:01:24,325 --> 00:01:25,743
...an Akkadian.
10
00:01:32,625 --> 00:01:34,794
Which limb do I take first?
11
00:01:37,588 --> 00:01:39,924
May the gods have pity on you.
12
00:01:41,342 --> 00:01:44,679
Because my brother will not.
13
00:02:14,542 --> 00:02:15,543
Boo.
14
00:03:20,524 --> 00:03:21,859
You missed.
15
00:03:38,209 --> 00:03:40,544
You're lucky we have the same mother.
16
00:03:49,553 --> 00:03:54,433
Before the time of the pyramids,
a fearsome horde came from the east...
17
00:03:54,517 --> 00:03:58,104
...and swept across the barren lands
of the ancient world.
18
00:04:09,198 --> 00:04:13,911
By the law of the horde, their
greatest warrior was proclaimed their king.
19
00:04:18,165 --> 00:04:20,501
His name was Memnon.
20
00:04:22,128 --> 00:04:25,506
He was the greatest swordsman
the world had ever seen.
21
00:04:46,152 --> 00:04:51,157
With the predictions of a sorcerer, who
could foretell the outcome of every battle...
22
00:04:52,116 --> 00:04:54,785
...Memnon slaughtered
all who resisted him...
23
00:04:59,123 --> 00:05:02,334
...until only a brave few remained.
24
00:05:16,223 --> 00:05:17,099
Silence!
25
00:05:17,183 --> 00:05:19,685
My father has called for silence!
26
00:05:20,019 --> 00:05:22,354
Hold your tongues!
27
00:05:29,403 --> 00:05:34,074
We are gathered in this place
to put our differences aside.
28
00:05:34,450 --> 00:05:36,619
There is still time for us...
29
00:05:36,911 --> 00:05:39,079
...the last of the free tribes...
30
00:05:39,747 --> 00:05:42,875
...to stand together against this tyrant.
31
00:05:43,334 --> 00:05:46,003
With his sorcerer at his side...
32
00:05:46,420 --> 00:05:48,589
...no mortal can defeat Memnon.
33
00:05:48,714 --> 00:05:51,884
And, if the sorcerer were to die...
34
00:05:53,093 --> 00:05:54,261
...what then?
35
00:05:54,345 --> 00:05:57,264
It's too late for your schemes, Pheron.
36
00:05:57,973 --> 00:06:02,978
I have raided Memnon's caravans,
broken the supply lines to his troops...
37
00:06:03,187 --> 00:06:06,273
...but he still swept across
the land like a plague.
38
00:06:06,523 --> 00:06:10,819
I will not send my people to their deaths
in a battle that can't be won.
39
00:06:10,903 --> 00:06:13,906
And what people would that be, Balthazar?
40
00:06:14,740 --> 00:06:16,742
You are the ruler of nothing...
41
00:06:17,201 --> 00:06:19,036
...but a pile of rocks...
42
00:06:19,411 --> 00:06:20,746
...and sand.
43
00:06:22,873 --> 00:06:24,291
If I am no king...
44
00:06:26,877 --> 00:06:28,837
...why are you on your knees before me?
45
00:06:28,921 --> 00:06:30,714
Balthazar! Guards!
46
00:06:42,726 --> 00:06:46,480
Akkadians.
I thought they were wiped out long ago.
47
00:06:46,647 --> 00:06:49,066
They are the last of their kind.
48
00:06:49,149 --> 00:06:52,653
By their hand, the sorcerer will die.
49
00:06:53,070 --> 00:06:56,657
You put your faith in a clan of cutthroats
who kill for money?
50
00:06:56,782 --> 00:06:59,994
They are more than that.
They are skilled assassins...
51
00:07:00,202 --> 00:07:03,288
...trained for generations
in the deadly arts.
52
00:07:03,497 --> 00:07:08,002
What price do these mercenaries
ask from us, Father?
53
00:07:08,836 --> 00:07:10,671
Twenty blood rubies.
54
00:07:10,963 --> 00:07:12,923
That's the last of our treasury.
55
00:07:13,007 --> 00:07:14,341
Be quiet!
56
00:07:16,719 --> 00:07:20,723
If these men kill the sorcerer,
will you fight?
57
00:07:34,528 --> 00:07:35,863
So be it.
58
00:07:37,948 --> 00:07:40,325
As long as one of us still breathes...
59
00:07:41,994 --> 00:07:43,996
...the sorcerer will die.
60
00:07:48,625 --> 00:07:49,710
Assassin!
61
00:07:55,132 --> 00:07:56,508
Him...
62
00:07:56,800 --> 00:07:58,510
...we'll kill for free.
63
00:08:04,808 --> 00:08:07,895
We can reach
Memnon's encampment by nightfall.
64
00:08:09,146 --> 00:08:11,315
Why do you keep that filthy beast?
65
00:08:11,732 --> 00:08:13,901
He doesn't mean anything by it.
66
00:08:13,984 --> 00:08:15,444
Horses are faster.
67
00:08:15,611 --> 00:08:17,279
But camels are smarter.
68
00:09:05,285 --> 00:09:07,079
That one's mine.
69
00:09:07,621 --> 00:09:08,914
Live free.
70
00:09:10,666 --> 00:09:12,000
Die well.
71
00:09:14,670 --> 00:09:16,463
Stop! Listen to me!
72
00:09:16,547 --> 00:09:18,382
I am a high priest of Set.
73
00:09:18,632 --> 00:09:22,970
Spare me, and I shall bless thee
in five different languages.
74
00:09:23,553 --> 00:09:26,807
You will scream in five different languages,
horse thief!
75
00:09:26,890 --> 00:09:27,808
Wait!
76
00:09:52,499 --> 00:09:54,084
I'm not that heavy.
77
00:10:22,279 --> 00:10:24,906
Look out for the fat one! He's behind you!
78
00:10:31,663 --> 00:10:32,831
Help me!
79
00:10:32,956 --> 00:10:35,250
Help me, whoever you are!
80
00:10:36,001 --> 00:10:37,544
Thank you, good sir.
81
00:10:37,627 --> 00:10:38,628
Quiet.
82
00:10:38,754 --> 00:10:41,506
There's an enormous reward
for my safe return.
83
00:10:58,857 --> 00:11:00,692
The sorcerer's tent.
84
00:11:11,953 --> 00:11:13,205
Back!
85
00:11:28,929 --> 00:11:30,138
That way!
86
00:11:30,222 --> 00:11:32,182
Find the other one!
87
00:12:21,481 --> 00:12:23,650
You've been betrayed, Mathayus.
88
00:12:25,151 --> 00:12:26,653
You know my name?
89
00:12:27,362 --> 00:12:29,030
And why you're here.
90
00:12:37,455 --> 00:12:39,291
He's in the tent!
91
00:13:29,049 --> 00:13:31,384
A living, breathing Akkadian.
92
00:13:31,885 --> 00:13:34,054
This is a rare pleasure.
93
00:13:38,183 --> 00:13:41,019
I hear you train yourselves
to bear great pain.
94
00:13:41,227 --> 00:13:44,230
You must teach me this,
if you live long enough.
95
00:13:57,077 --> 00:14:00,580
Not looking so full of yourself,
are you now, assassin?
96
00:14:00,997 --> 00:14:02,373
You...
97
00:14:02,791 --> 00:14:05,418
Betrayed your own father!
Yes.
98
00:14:05,752 --> 00:14:07,837
He was very shocked.
99
00:14:08,088 --> 00:14:11,424
You could tell by the look on his face.
100
00:14:13,093 --> 00:14:14,719
By my father's head...
101
00:14:16,763 --> 00:14:18,556
...I pledge my allegiance.
102
00:14:18,848 --> 00:14:21,017
You have proven your loyalty, Takmet.
103
00:14:21,101 --> 00:14:23,144
This one still lives.
104
00:14:38,201 --> 00:14:39,327
Beautiful.
105
00:14:42,747 --> 00:14:44,249
Bring him to me.
106
00:14:51,506 --> 00:14:52,590
Mathayus.
107
00:14:55,969 --> 00:14:57,428
Live free.
108
00:15:01,140 --> 00:15:03,309
Die well, my brother.
109
00:15:11,651 --> 00:15:12,902
So...
110
00:15:14,445 --> 00:15:16,239
...how shall this one die?
111
00:15:16,322 --> 00:15:18,408
He shall not die tonight.
112
00:15:18,491 --> 00:15:19,576
Really?
113
00:15:20,910 --> 00:15:21,995
We shall see.
114
00:15:22,078 --> 00:15:24,289
Nor shall he die by your hand...
115
00:15:24,706 --> 00:15:26,791
...or any hand you command.
116
00:15:33,298 --> 00:15:35,174
You have seen this in a vision?
117
00:15:35,258 --> 00:15:38,928
To ignore this would bring great misfortune.
118
00:15:39,470 --> 00:15:42,140
The gods show him favor on this night.
119
00:15:42,348 --> 00:15:43,683
Just the gods?
120
00:15:50,356 --> 00:15:51,858
A puzzle, then:
121
00:15:53,067 --> 00:15:57,905
How to kill you without using my hand
or any hand I command.
122
00:16:20,219 --> 00:16:22,180
Fascinating, isn't it?
123
00:16:22,638 --> 00:16:26,476
This smoke, it causes the fire ants
to abandon their homes, you see?
124
00:16:33,900 --> 00:16:37,403
All the sooner to feast on our naked heads.
125
00:16:38,613 --> 00:16:40,990
-You think that's funny?
-It's a little bit funny.
126
00:16:41,074 --> 00:16:45,328
You see, I am about to escape.
You, on the other hand, will die horribly...
127
00:16:45,411 --> 00:16:47,080
...for leaving me to die last night!
128
00:16:47,163 --> 00:16:48,998
So, what are you waiting for?
129
00:16:49,082 --> 00:16:50,875
You see that one up there?
130
00:16:50,958 --> 00:16:55,004
He's been drinking that yak piss for
an hour. And sometime very soon...
131
00:16:55,755 --> 00:16:57,256
You see?
132
00:17:10,561 --> 00:17:12,939
Where's the horse thief?
133
00:17:41,300 --> 00:17:44,178
All right, come on,
get me out of here.
134
00:17:46,472 --> 00:17:47,807
Do you...
135
00:17:47,890 --> 00:17:49,642
...promise not to kill me?
136
00:17:50,434 --> 00:17:51,894
Yes, I promise.
137
00:17:51,978 --> 00:17:56,315
Remember, you are an Akkadian. You make
an oath, you always have to keep it.
138
00:17:57,066 --> 00:17:58,317
That's right.
139
00:17:58,818 --> 00:18:02,822
Promise to take me with you
and share in the spoils of your adventures.
140
00:18:03,990 --> 00:18:04,991
What?
141
00:18:05,199 --> 00:18:07,535
All right, fine. Yes, I promise.
142
00:18:28,347 --> 00:18:30,349
All right. Now, hold still.
143
00:18:30,933 --> 00:18:32,268
Here's one.
144
00:18:32,852 --> 00:18:34,270
That's a big one!
145
00:18:34,562 --> 00:18:36,355
My, here comes the mother!
146
00:18:38,107 --> 00:18:39,942
So, where are we going?
147
00:18:40,026 --> 00:18:43,613
To Memnon's kingdom
to avenge my brother's death.
148
00:18:47,700 --> 00:18:49,201
Never touch the bow.
149
00:18:49,285 --> 00:18:50,536
Not a problem.
150
00:18:52,371 --> 00:18:54,373
-Who are you calling?
-My ride.
151
00:19:02,048 --> 00:19:03,799
It's a nice camel.
152
00:19:07,303 --> 00:19:10,264
Not much room back here.
Scoot up, please.
153
00:19:12,224 --> 00:19:13,601
We had a deal!
154
00:19:13,726 --> 00:19:16,896
That's right. And I haven't killed you. Yet.
155
00:19:25,488 --> 00:19:28,074
What news from my sorceress today?
156
00:19:56,519 --> 00:19:57,978
What news?
157
00:19:58,854 --> 00:20:01,690
Your armies will conquer in the west.
158
00:20:01,941 --> 00:20:05,361
Queen Isis' forces will
scatter to the four winds.
159
00:20:10,241 --> 00:20:13,119
Give the generals the news.
Have them make their armies ready.
160
00:20:13,202 --> 00:20:14,787
Yes, my lord.
161
00:20:29,385 --> 00:20:31,220
You think I'm cruel, don't you?
162
00:20:31,303 --> 00:20:34,557
Perhaps you've forgotten
what it's like outside these walls.
163
00:20:34,640 --> 00:20:36,642
Heartless, ignorant...
164
00:20:36,976 --> 00:20:38,394
...and savage.
165
00:20:41,397 --> 00:20:43,315
But I can change that.
166
00:20:43,649 --> 00:20:46,652
I will bring order after centuries of chaos.
167
00:20:47,319 --> 00:20:49,864
An order which will last for 1,000 years!
168
00:20:53,951 --> 00:20:56,412
Rivers of blood can never bring peace.
169
00:20:56,495 --> 00:20:58,664
But they can bring obedience!
170
00:20:59,290 --> 00:21:01,292
That will suffice for now.
171
00:21:03,919 --> 00:21:06,589
And when I become the king of legend...
172
00:21:08,007 --> 00:21:12,511
...then you shall take your place beside me,
on a throne...
173
00:21:13,345 --> 00:21:15,014
...and in my bed.
174
00:21:16,181 --> 00:21:17,683
But, my lord...
175
00:21:18,809 --> 00:21:22,980
...in your bed,
I would lose my gift of sight.
176
00:21:24,064 --> 00:21:27,067
And you would lose your advantage in battle.
177
00:21:27,985 --> 00:21:32,489
The day I speak of
is the day I no longer need your vision.
178
00:21:40,915 --> 00:21:42,249
Gomorrah.
179
00:21:43,292 --> 00:21:48,213
After a hard day of looting and pillaging,
there is no greater city than Gomorrah.
180
00:21:48,839 --> 00:21:50,507
Except maybe Sodom.
181
00:21:53,969 --> 00:21:55,638
I wish I could join you.
182
00:21:55,804 --> 00:21:57,222
You're not going?
183
00:21:58,223 --> 00:22:03,062
Believe me, I'd like to even the score
with a few of those red guards myself.
184
00:22:03,604 --> 00:22:07,941
But with the price they have on my head,
I'd never make it through the gates.
185
00:22:09,234 --> 00:22:11,153
I have faith in you, my friend.
186
00:22:11,236 --> 00:22:12,738
You'll get us in.
187
00:22:31,298 --> 00:22:35,302
You see? They've got the city sealed up
tighter than a crab's buttocks.
188
00:22:35,427 --> 00:22:38,722
I wish there was something
I could do to help, but I...
189
00:22:39,098 --> 00:22:40,349
But there is.
190
00:22:46,313 --> 00:22:48,357
What business do you have here?
191
00:22:48,690 --> 00:22:50,692
I've come to collect a bounty.
192
00:22:52,277 --> 00:22:53,362
Horse thief.
193
00:22:53,445 --> 00:22:56,615
I know this dog.
They'll behead him for sure this time.
194
00:22:57,741 --> 00:23:00,077
He'll be all the prettier without it.
195
00:23:06,125 --> 00:23:09,294
-What happened?
-You got us in. I knew you could do it.
196
00:23:09,461 --> 00:23:12,631
A jug of your finest wine
for my road-weary friend here.
197
00:23:13,132 --> 00:23:16,885
Wait a minute.
The last thing that I remember was...
198
00:23:16,969 --> 00:23:19,721
...this huge Akkadian fist
coming straight into my...
199
00:23:19,805 --> 00:23:21,432
Here's your wine, sir.
200
00:23:22,015 --> 00:23:25,018
Let me know if there's
anything else you'd like.
201
00:23:26,645 --> 00:23:29,148
It's good to be back in the big city.
202
00:23:29,815 --> 00:23:31,442
Watch my camel for me.
203
00:23:31,650 --> 00:23:32,985
Gladly.
204
00:23:33,318 --> 00:23:35,320
Been working here long time?
205
00:23:36,530 --> 00:23:37,948
How's the kabob?
206
00:23:48,834 --> 00:23:53,714
Merchandise, the highest quality.
Steel forged by the monks of Pompeii.
207
00:23:53,797 --> 00:23:58,594
The world's finest swords. You can't get
respect in Gomorrah without a quality blade...
208
00:23:58,677 --> 00:24:03,348
Birds of paradise! Birds of prey!
The most beautiful birds in the world.
209
00:24:04,057 --> 00:24:07,060
Hey, soldier, those big
muscles look cramped.
210
00:24:07,186 --> 00:24:10,522
-Perhaps one of us can help you relax.
-Maybe all of us.
211
00:24:39,551 --> 00:24:41,720
Mister! Guide, mister!
212
00:24:41,970 --> 00:24:44,723
You need a guide to find
your way in Gomorrah.
213
00:24:47,392 --> 00:24:50,312
A good guide could show me
a way into Memnon's palace.
214
00:24:50,395 --> 00:24:55,400
But a smart guide wouldn't,
or he'd be shown into Memnon's dungeon.
215
00:25:10,832 --> 00:25:12,501
I don't have it!
216
00:26:14,604 --> 00:26:16,565
Do you want to earn this one?
217
00:26:28,326 --> 00:26:31,163
Get ready. I'll kill half, you kill half.
218
00:26:34,499 --> 00:26:36,835
All right. I'll kill them all.
219
00:26:37,169 --> 00:26:40,046
How about we go around them
and not kill anybody?
220
00:26:45,844 --> 00:26:48,180
Good Lord! Are you going to kill me?
221
00:26:48,680 --> 00:26:49,848
Maybe later.
222
00:26:50,182 --> 00:26:52,809
Memnon's always threatened to have my head.
223
00:26:53,351 --> 00:26:55,937
Don't touch that.
What is it?
224
00:26:56,521 --> 00:26:59,149
That's my special magic powder.
225
00:26:59,524 --> 00:27:01,193
Magic powder?
226
00:27:01,651 --> 00:27:06,656
Yeah, magic powder. It's from a Chinese
formula that I procured at great expense.
227
00:27:07,574 --> 00:27:11,912
If I get the recipe right,
it'll move mountains.
228
00:27:12,037 --> 00:27:14,372
Clear roadways in an instant.
229
00:27:14,539 --> 00:27:17,876
Do great things, wonderful things.
230
00:27:19,961 --> 00:27:21,796
Or terrible things.
231
00:27:25,383 --> 00:27:28,053
Like all my inventions,
Memnon will use it for war.
232
00:27:28,136 --> 00:27:29,512
Where is Memnon?
233
00:27:30,555 --> 00:27:32,515
You mean to kill him, do you?
234
00:27:34,809 --> 00:27:35,769
Yes.
235
00:27:36,561 --> 00:27:39,981
In that case,
I'd say he was in the training courtyard.
236
00:28:53,888 --> 00:28:55,890
No! Let me go!
237
00:28:58,393 --> 00:29:00,061
I didn't do anything!
238
00:29:04,816 --> 00:29:06,985
You know the penalty for thievery.
239
00:29:08,361 --> 00:29:09,404
No!
240
00:29:36,097 --> 00:29:37,432
No!
241
00:29:42,145 --> 00:29:43,938
Intruder!
242
00:30:03,541 --> 00:30:05,001
Follow me!
243
00:30:07,879 --> 00:30:09,005
You again.
244
00:30:09,172 --> 00:30:10,924
How do I get out of here?
245
00:30:11,549 --> 00:30:12,967
Through that door.
246
00:30:14,302 --> 00:30:15,470
What's that?
247
00:30:15,553 --> 00:30:17,472
That's one of my latest inventions.
248
00:30:17,555 --> 00:30:21,976
It was meant to be a quick means of
transportation, but landing was a problem.
249
00:30:23,269 --> 00:30:24,437
Open!
250
00:30:26,064 --> 00:30:26,856
Open!
251
00:30:26,940 --> 00:30:28,650
Don't touch that, you'll set it off.
252
00:30:28,733 --> 00:30:29,817
Right.
253
00:30:49,087 --> 00:30:50,421
A man.
254
00:30:51,214 --> 00:30:52,465
What is this place?
255
00:30:52,548 --> 00:30:56,177
Memnon's harem.
But he visits so rarely.
256
00:30:56,261 --> 00:30:58,596
And it gets so lonely.
257
00:31:02,517 --> 00:31:04,185
Can't you leave me alone, Thorak?
258
00:31:04,269 --> 00:31:06,062
Watch your tongue, Philos.
259
00:31:06,604 --> 00:31:09,524
Careful with those!
They're delicate instruments.
260
00:31:09,607 --> 00:31:12,944
You're lucky Lord Memnon
has a taste for your science...
261
00:31:13,278 --> 00:31:14,946
...you old fool!
262
00:31:17,865 --> 00:31:22,870
If I find out that you had anything to do
with this intruder, I will send the executioner.
263
00:31:25,873 --> 00:31:27,500
We know how to please.
264
00:31:28,418 --> 00:31:30,670
I'm sure you do, but...
Stay.
265
00:31:30,753 --> 00:31:33,798
Stay with us.
Now's not a good time.
266
00:31:33,881 --> 00:31:36,884
We will make your every fantasy come true.
267
00:32:08,207 --> 00:32:09,542
Kill him!
268
00:32:29,228 --> 00:32:30,688
After him!
269
00:32:46,829 --> 00:32:48,164
Go get him!
270
00:33:19,445 --> 00:33:22,532
Are you going to try to kill me
or just stare at me?
271
00:33:28,829 --> 00:33:29,956
Ow!
272
00:33:33,209 --> 00:33:34,710
Take a breath.
273
00:33:59,318 --> 00:34:00,903
Gods be praised!
274
00:34:05,741 --> 00:34:07,910
How dare you touch me?
275
00:34:12,248 --> 00:34:15,584
Sorceress, I am an Akkadian,
hired to kill you.
276
00:34:16,085 --> 00:34:19,672
I find myself in the position
where you are more use to me alive.
277
00:34:19,755 --> 00:34:21,757
Don't make me change my mind.
278
00:34:24,927 --> 00:34:29,932
And he said, "It's not the size of the hump,
it is the motion of the camel. "
279
00:34:39,275 --> 00:34:41,944
Alas, I must leave you now.
280
00:34:48,117 --> 00:34:49,660
There's the traitor!
281
00:34:49,869 --> 00:34:51,704
Great gods.
282
00:35:03,841 --> 00:35:08,179
He's dead!
Just admit it, you smelly camel.
283
00:35:09,972 --> 00:35:12,641
I am your master now! You belong to me!
284
00:35:12,975 --> 00:35:14,977
He is dead! Dead!
285
00:35:15,311 --> 00:35:16,479
Dead!
286
00:35:18,397 --> 00:35:21,067
You are alive! I knew it!
287
00:35:21,317 --> 00:35:22,651
Right.
288
00:35:23,652 --> 00:35:25,738
I was just saying to the camel:
289
00:35:25,821 --> 00:35:28,949
"Camel, no one could kill
our good friend Mathayus. "
290
00:35:29,784 --> 00:35:30,785
Get on.
291
00:35:30,868 --> 00:35:34,163
Why should I make it easy for you?
You're sworn to kill me.
292
00:35:34,246 --> 00:35:35,873
Others will die first.
293
00:35:38,501 --> 00:35:39,919
That's comforting.
294
00:35:41,796 --> 00:35:43,464
Who's your friend?
295
00:35:43,589 --> 00:35:45,049
Memnon's sorcerer.
296
00:35:45,758 --> 00:35:48,928
Memnon's sorcerer? Are you insane?
297
00:35:49,094 --> 00:35:50,971
She's going to get us all killed!
298
00:35:51,055 --> 00:35:54,183
Memnon must leave
the safety of his palace to get her.
299
00:35:54,266 --> 00:35:58,854
So you're going to use me first,
and then kill me. I feel so much better.
300
00:35:59,188 --> 00:36:02,316
I could do it the other way around
and kill you first.
301
00:36:02,525 --> 00:36:04,193
Where are we going?
302
00:36:05,277 --> 00:36:06,946
The Valley of the Dead.
303
00:36:07,029 --> 00:36:08,531
The Valley of the Dead?
304
00:36:08,614 --> 00:36:13,452
Nobody goes to the Valley of the Dead!
That's why they call it the Valley of the Dead!
305
00:36:14,703 --> 00:36:16,247
Wait for me, please!
306
00:36:25,548 --> 00:36:30,386
Take a dozen of your best men,
track him down, kill him...
307
00:36:32,263 --> 00:36:34,181
...and bring her back to me.
308
00:36:35,641 --> 00:36:37,643
Send me news when he's dead.
309
00:36:38,561 --> 00:36:40,145
Yes, my lord.
310
00:36:40,229 --> 00:36:41,689
My lord...
311
00:36:42,648 --> 00:36:46,151
...there are rumors spreading to the armies
that she is gone.
312
00:36:48,737 --> 00:36:49,822
Is this true?
313
00:36:49,905 --> 00:36:52,074
-It is, my lord.
-Then silence them.
314
00:36:52,741 --> 00:36:56,412
They must believe she is here,
if only for a short time.
315
00:37:03,085 --> 00:37:05,254
And when you find the Akkadian...
316
00:37:13,095 --> 00:37:14,847
...give him this from me.
317
00:37:20,102 --> 00:37:22,438
Are we where I think we are?
318
00:37:23,856 --> 00:37:24,857
Yes.
319
00:37:27,443 --> 00:37:28,610
Home.
320
00:38:11,570 --> 00:38:13,614
Where are you going, sorceress?
321
00:38:24,374 --> 00:38:25,918
In a hurry to get back to Memnon?
322
00:38:26,001 --> 00:38:29,129
No, to get away from you!
I'll never go back to Memnon!
323
00:38:29,505 --> 00:38:32,174
He's kept me prisoner since I was a child.
324
00:38:37,596 --> 00:38:40,224
Why did you help me that night in the tent?
325
00:38:42,643 --> 00:38:45,813
I knew you were the one man
who could help me escape.
326
00:38:56,240 --> 00:38:59,868
Run, if you like. But there are
worse dangers out there than me.
327
00:39:19,513 --> 00:39:21,723
What? You can't find it?
328
00:39:22,558 --> 00:39:23,892
It's around here somewhere.
329
00:39:23,976 --> 00:39:25,477
What are you looking for?
330
00:39:25,561 --> 00:39:27,896
Just a place to get out of the storm.
331
00:39:28,897 --> 00:39:30,399
What storm?
332
00:39:30,732 --> 00:39:32,317
You'll see.
333
00:39:41,410 --> 00:39:42,828
Thorak.
334
00:39:43,829 --> 00:39:45,664
Memnon didn't come, did he?
335
00:39:46,081 --> 00:39:47,958
He sent his maggots to do his work.
336
00:39:48,041 --> 00:39:49,960
He's smarter than you think.
337
00:39:51,044 --> 00:39:52,713
Or more cowardly.
338
00:39:53,422 --> 00:39:55,382
Can I go home now?
339
00:39:59,303 --> 00:40:00,470
Stay here.
340
00:40:01,388 --> 00:40:02,848
Cover up.
341
00:40:02,931 --> 00:40:04,266
You'll be safe.
342
00:40:29,791 --> 00:40:31,918
He's attacking. Alone?
343
00:40:32,002 --> 00:40:34,171
The sun has fried his brain.
344
00:40:34,421 --> 00:40:37,257
1,000 duranas to the one
who brings me his head!
345
00:41:23,261 --> 00:41:25,013
Akkadian bastard!
346
00:41:27,891 --> 00:41:29,392
Where is he?
347
00:41:41,279 --> 00:41:42,614
This way!
348
00:41:47,244 --> 00:41:48,912
You two first!
349
00:42:32,080 --> 00:42:33,874
Stay on the stones!
350
00:43:30,013 --> 00:43:31,514
Come with me.
351
00:44:04,381 --> 00:44:05,799
Don't touch that.
352
00:44:37,539 --> 00:44:38,832
Coward!
353
00:44:40,250 --> 00:44:42,252
Show your face!
354
00:45:28,298 --> 00:45:29,632
The Akkadian.
355
00:45:39,642 --> 00:45:41,269
Mathayus!
356
00:46:17,805 --> 00:46:22,060
You are alive! You swatted them
like flies! You are invincible!
357
00:46:49,962 --> 00:46:52,382
Tell me, do you think you can save him?
358
00:46:54,300 --> 00:46:55,760
His fever's high.
359
00:46:56,260 --> 00:46:59,764
The poison was made with scorpion venom.
If he does live...
360
00:46:59,889 --> 00:47:03,559
...the blood of the scorpion
will always flow through his veins.
361
00:47:43,808 --> 00:47:45,226
Sorceress?
362
00:47:57,238 --> 00:47:58,906
It is a miracle.
363
00:48:00,408 --> 00:48:03,744
She cured you. I knew it! I felt her magic!
364
00:48:05,538 --> 00:48:09,542
It almost killed her.
But, the gods, they were on our side.
365
00:48:14,881 --> 00:48:18,718
Why? Why would you risk your life
to save mine?
366
00:48:19,802 --> 00:48:22,388
Because I believe you can save the people.
367
00:48:22,555 --> 00:48:24,557
The people are not my problem.
368
00:48:24,974 --> 00:48:26,309
Memnon is.
369
00:48:27,393 --> 00:48:30,062
You and the people have the same problem.
370
00:48:57,924 --> 00:49:00,885
Pardon, my lord. A message from Thorak.
371
00:49:04,096 --> 00:49:06,098
Finally, the Akkadian is dead.
372
00:49:12,939 --> 00:49:14,774
Something wrong, my lord?
373
00:49:16,275 --> 00:49:17,610
Not at all.
374
00:49:18,861 --> 00:49:20,571
Everything is in order.
375
00:49:21,155 --> 00:49:23,658
In fact, things are going so well...
376
00:49:24,116 --> 00:49:26,285
...that I'm moving up our plans.
377
00:49:27,286 --> 00:49:30,957
Tomorrow night, we feast
to celebrate our impending victory.
378
00:49:31,248 --> 00:49:34,835
And then we'll drive the last of the rebels
into the sea.
379
00:49:35,044 --> 00:49:36,379
Now go.
380
00:49:38,839 --> 00:49:40,257
My lord.
381
00:49:41,050 --> 00:49:44,804
It is customary for the sorceress
to be present at these meetings.
382
00:49:45,388 --> 00:49:47,181
Why is she not here today?
383
00:49:47,306 --> 00:49:48,724
She is indisposed.
384
00:49:48,891 --> 00:49:50,893
It is nothing serious, I hope.
385
00:49:51,310 --> 00:49:53,229
If it were serious...
386
00:49:53,312 --> 00:49:55,398
...then you would know about it.
387
00:49:56,982 --> 00:49:58,317
Now go!
388
00:50:04,031 --> 00:50:05,366
She is alive.
389
00:50:05,825 --> 00:50:08,327
She is with him and he is coming here.
390
00:50:08,828 --> 00:50:10,162
Get ready.
391
00:50:23,384 --> 00:50:26,178
It works!
392
00:50:27,847 --> 00:50:32,351
My lady, how lovely to see you out here
in this desolate place.
393
00:50:32,685 --> 00:50:34,687
Let me show you. It works!
394
00:50:35,354 --> 00:50:37,356
Come, come, come.
395
00:50:37,857 --> 00:50:39,442
My lady sorceress.
396
00:50:42,862 --> 00:50:44,238
You see?
397
00:50:44,530 --> 00:50:46,031
I worked it out.
398
00:50:46,699 --> 00:50:50,202
My Chinese formula. My magic powder works!
399
00:50:50,536 --> 00:50:53,205
All I needed was salt, petered salt.
400
00:50:53,706 --> 00:50:57,042
It was here all the time.
This place is just full of it.
401
00:50:57,376 --> 00:51:00,379
By the way,
do any of you happen to have any water?
402
00:51:09,054 --> 00:51:11,223
What do you think,
it is safe to drink?
403
00:51:14,226 --> 00:51:15,311
Not anymore.
404
00:51:15,394 --> 00:51:18,981
Delicious. You see, the sandstone must act
as a natural filter.
405
00:51:19,315 --> 00:51:20,316
Quiet.
406
00:51:27,239 --> 00:51:29,742
I'm alive! I'm alive!
407
00:51:33,412 --> 00:51:34,955
For the moment.
408
00:51:58,062 --> 00:51:59,230
Mathayus!
409
00:52:01,023 --> 00:52:02,191
Move.
410
00:52:15,579 --> 00:52:16,664
Assassin!
411
00:52:17,748 --> 00:52:19,500
The gods are good to me.
412
00:52:19,875 --> 00:52:24,880
When we last met, you offered to kill me.
Now I have a chance to return the favor.
413
00:52:25,297 --> 00:52:27,049
You are trespassers here.
414
00:52:27,216 --> 00:52:30,719
Our survival depends
on this place being kept a secret.
415
00:52:31,345 --> 00:52:34,640
So we have a problem,
as long as you're alive.
416
00:52:34,723 --> 00:52:37,309
No problem.
I can keep a secret like no other.
417
00:52:37,393 --> 00:52:40,688
In fact, I cannot remember how we got here.
We took a left turn...
418
00:52:40,771 --> 00:52:43,983
It's too late for that.
Balthazar!
419
00:52:44,733 --> 00:52:48,570
This place is sanctuary
for all of Memnon's enemies. You know that.
420
00:52:48,779 --> 00:52:51,740
-This man is dangerous!
-Your judgment is clouded.
421
00:52:51,824 --> 00:52:54,493
My judgment keeps all of you alive!
422
00:52:54,743 --> 00:52:57,413
This man cannot be
trusted and I'll prove it.
423
00:52:57,997 --> 00:52:59,623
Bring the woman to me!
424
00:53:04,128 --> 00:53:07,339
The first man to touch her
will have to come through me.
425
00:53:14,847 --> 00:53:17,349
I had hoped for nothing less.
426
00:54:29,046 --> 00:54:30,547
That's not fair!
427
00:54:51,443 --> 00:54:52,444
Get him!
428
00:54:57,991 --> 00:54:59,034
Go!
429
00:55:07,834 --> 00:55:08,877
Yeah!
430
00:55:15,425 --> 00:55:16,885
Do you yield?
431
00:55:16,969 --> 00:55:19,388
-Never!
-Then you're a fool.
432
00:55:19,846 --> 00:55:23,100
We're brothers in the same cause.
Brothers?
433
00:55:23,183 --> 00:55:27,187
You brought death to my people.
Memnon will follow you.
434
00:55:27,562 --> 00:55:29,815
He will come for his sorceress.
435
00:55:30,440 --> 00:55:33,193
Yes, I know who she is.
436
00:55:33,485 --> 00:55:35,737
Memnon will stop at nothing
to see her return.
437
00:55:35,821 --> 00:55:40,826
He'll come swifter and deadlier once
he has her. Memnon will stop at nothing.
438
00:55:41,285 --> 00:55:44,955
Hide here as long as you can,
but believe me when I say he'll find you.
439
00:55:45,038 --> 00:55:49,626
And if he isn't stopped, he'll sweep
across this land and kill all of you.
440
00:55:52,254 --> 00:55:54,589
And who's going to stop him, Akkadian?
441
00:55:54,673 --> 00:55:55,632
You?
442
00:55:56,258 --> 00:55:59,302
Will you stand alone
before the fury of his armies?
443
00:56:03,265 --> 00:56:04,182
Yes.
444
00:56:25,120 --> 00:56:29,291
A gentleman always lets a lady win.
Best two out of three?
445
00:56:31,126 --> 00:56:32,461
Dates?
446
00:56:33,170 --> 00:56:34,838
Thank you.
447
00:57:22,177 --> 00:57:24,179
Cassandra!
448
00:57:58,588 --> 00:58:00,090
I've had a vision.
449
00:58:01,383 --> 00:58:05,554
Memnon will follow me here
and destroy these people.
450
00:58:06,137 --> 00:58:07,472
You know this?
451
00:58:16,398 --> 00:58:18,233
The things I see...
452
00:58:18,566 --> 00:58:20,819
...are like shimmers in a pond.
453
00:58:22,070 --> 00:58:26,074
Some are certain and some remain shadows.
454
00:58:26,950 --> 00:58:28,618
But I do know this:
455
00:58:29,327 --> 00:58:33,331
Memnon will release his armies
and ride straight through this place.
456
00:58:33,790 --> 00:58:36,042
Memnon will die by my hand.
457
00:58:43,341 --> 00:58:46,052
It seems the gods favor
me tonight, Akkadian.
458
00:59:03,278 --> 00:59:05,113
If you face Memnon...
459
00:59:06,364 --> 00:59:07,699
...you'll die.
460
00:59:10,368 --> 00:59:12,203
That is your destiny.
461
00:59:17,542 --> 00:59:19,544
I make my own destiny.
462
01:00:10,220 --> 01:00:11,888
I need your help.
463
01:00:54,055 --> 01:00:56,391
Where do you think you're
going with my horse?
464
01:00:56,474 --> 01:00:57,433
To Gomorrah.
465
01:00:57,517 --> 01:00:59,477
Nothing we say will stop him.
466
01:01:00,228 --> 01:01:01,854
Without your sorceress?
467
01:01:01,938 --> 01:01:06,818
She returned to save the lives of your people.
I won't let her face Memnon's wrath alone.
468
01:01:06,901 --> 01:01:07,902
Step aside.
469
01:01:07,986 --> 01:01:10,738
Akkadian, you are riding to your death.
470
01:01:11,406 --> 01:01:13,241
If I let you ride alone...
471
01:01:17,579 --> 01:01:20,248
...what glory will there be left for me?
472
01:01:51,154 --> 01:01:53,156
This night we celebrate.
473
01:01:54,365 --> 01:01:55,533
Eat...
474
01:01:56,034 --> 01:01:57,869
...and drink your fill...
475
01:01:58,536 --> 01:02:01,372
...for tomorrow we ride into battle.
476
01:02:07,003 --> 01:02:10,340
I would have captured him myself,
but he ran like a coward.
477
01:02:10,631 --> 01:02:12,800
He left his bow behind.
478
01:02:15,887 --> 01:02:17,221
My lord...
479
01:02:18,473 --> 01:02:21,184
...there is something
troubling our soldiers.
480
01:02:22,310 --> 01:02:23,811
How distressing.
481
01:02:24,562 --> 01:02:25,688
Pray tell.
482
01:02:27,065 --> 01:02:31,235
It's been said
the sorceress is no longer by your side.
483
01:02:33,154 --> 01:02:35,490
Soldiers will fall prey to...
484
01:02:36,491 --> 01:02:38,242
...idle palace gossip.
485
01:02:38,826 --> 01:02:41,496
You have my word, she is perfectly safe.
486
01:02:41,829 --> 01:02:44,499
If the men are to fight, to die...
487
01:02:45,333 --> 01:02:47,418
...they may need more than that.
488
01:02:50,171 --> 01:02:51,672
You doubt my word?
489
01:02:51,798 --> 01:02:53,466
It is not that, sire.
490
01:02:53,800 --> 01:02:57,095
It's just she is a symbol
from which the men derive courage.
491
01:02:57,178 --> 01:02:59,514
Symbols are most effective when seen.
492
01:02:59,597 --> 01:03:00,765
My lord.
493
01:03:07,939 --> 01:03:09,941
I am here at your request.
494
01:03:11,067 --> 01:03:12,652
Pardon my absence.
495
01:03:13,402 --> 01:03:15,238
I was not well.
496
01:03:16,697 --> 01:03:20,451
But our impending
victory has lifted my spirit.
497
01:03:21,702 --> 01:03:24,205
Is this sufficient to placate your men?
498
01:03:26,707 --> 01:03:28,876
Tell them what you see, sorceress.
499
01:03:34,090 --> 01:03:35,925
I see a great victory.
500
01:03:38,219 --> 01:03:41,889
Your enemies will reveal themselves to you.
501
01:03:50,940 --> 01:03:52,275
Halt!
502
01:03:54,485 --> 01:03:55,987
What is in the cart?
503
01:03:56,404 --> 01:03:57,905
What is in the cart?
504
01:03:58,906 --> 01:04:02,076
Actually, it is a bit of a surprise.
505
01:04:04,078 --> 01:04:06,581
A gift for tonight's festivities.
506
01:04:06,998 --> 01:04:08,916
Prince Takmet's request.
507
01:04:10,418 --> 01:04:11,752
Very nice.
508
01:04:17,675 --> 01:04:18,843
Well, now.
509
01:04:19,302 --> 01:04:21,470
Let's see that pretty little face.
510
01:05:12,146 --> 01:05:13,981
Now go to my chambers.
511
01:05:14,482 --> 01:05:16,275
We have things to discuss.
512
01:05:21,530 --> 01:05:24,200
My sincerest apologies, my lord.
513
01:05:28,496 --> 01:05:30,164
I understand.
514
01:05:32,666 --> 01:05:35,503
You are fearful, weak.
515
01:05:42,343 --> 01:05:44,178
The feast is over.
516
01:05:44,470 --> 01:05:47,556
To bed, men, for tomorrow we conquer!
517
01:05:52,353 --> 01:05:54,063
Fortify the palace guard.
518
01:06:10,871 --> 01:06:13,040
All right, that was the easy part.
519
01:06:13,290 --> 01:06:15,793
-Everybody know what to do?
-Cripple the guards.
520
01:06:15,876 --> 01:06:17,253
Ignite the powder.
521
01:06:17,336 --> 01:06:19,130
And try not to get killed.
522
01:06:21,048 --> 01:06:23,134
What are you doing here? You could get hurt.
523
01:06:23,217 --> 01:06:24,510
So could you.
524
01:06:24,593 --> 01:06:26,053
Stay in the wagon.
525
01:06:27,721 --> 01:06:29,682
You watch yourself, Akkadian.
526
01:06:31,225 --> 01:06:33,060
No need for concern, miss.
527
01:06:33,144 --> 01:06:34,979
He's gonna pay for that.
528
01:06:43,237 --> 01:06:46,407
Seal the gates. Seal all the gates.
529
01:06:52,580 --> 01:06:55,249
Though I'm relieved to see you unharmed...
530
01:06:57,501 --> 01:07:00,004
...I am surprised the
Akkadian didn't kill you.
531
01:07:00,087 --> 01:07:02,590
He was after you. I was merely a pawn.
532
01:07:02,840 --> 01:07:04,466
But you escaped his grasp.
533
01:07:04,550 --> 01:07:06,385
I'm not without my wiles.
534
01:07:08,053 --> 01:07:09,972
Yes, I'm well aware of that.
535
01:07:10,180 --> 01:07:11,515
Bring them.
536
01:07:18,105 --> 01:07:19,982
Tomorrow my victory is complete.
537
01:07:20,065 --> 01:07:23,569
That is your vision?
As I said, I have seen it.
538
01:07:24,028 --> 01:07:25,112
Have you?
539
01:07:27,615 --> 01:07:29,450
I sense a change in you.
540
01:07:29,950 --> 01:07:31,785
You seem somehow...
541
01:07:33,454 --> 01:07:34,705
...diminished.
542
01:07:35,122 --> 01:07:36,790
I assure you...
543
01:07:37,291 --> 01:07:38,876
...I am myself.
544
01:07:39,126 --> 01:07:40,294
Good.
545
01:07:40,961 --> 01:07:43,881
A small demonstration
shouldn't trouble you, then.
546
01:07:59,647 --> 01:08:00,981
A simple test.
547
01:08:40,562 --> 01:08:41,814
Now go.
548
01:08:42,356 --> 01:08:44,024
Everyone leave!
549
01:08:58,205 --> 01:09:00,707
Where am I going?
Stop.
550
01:09:01,208 --> 01:09:04,545
It's over there. It should be just there.
551
01:09:16,640 --> 01:09:17,975
Good man.
552
01:09:52,426 --> 01:09:53,760
Well, well.
553
01:09:55,929 --> 01:09:57,431
What have we here?
554
01:10:08,984 --> 01:10:10,319
One at a time!
555
01:10:23,457 --> 01:10:25,959
Six urns. Four cobras.
556
01:10:26,376 --> 01:10:27,711
Now...
557
01:10:28,295 --> 01:10:30,297
...let's see what you can see.
558
01:11:02,871 --> 01:11:04,122
Excellent.
559
01:11:05,165 --> 01:11:07,000
One empty pot left now.
560
01:11:14,216 --> 01:11:15,717
Who dies first?
561
01:11:34,194 --> 01:11:35,821
We're almost there.
562
01:11:45,038 --> 01:11:46,581
You know what I see?
563
01:11:46,915 --> 01:11:48,250
Fear.
564
01:11:50,043 --> 01:11:52,212
You have lost your power.
565
01:11:53,255 --> 01:11:55,257
Thrown it all away.
566
01:12:12,190 --> 01:12:14,443
What magic is this?
Mine.
567
01:12:15,110 --> 01:12:18,113
I see your fate, hollow king.
568
01:12:19,239 --> 01:12:21,074
And its time has come.
569
01:12:24,870 --> 01:12:27,539
Do you wish to test magic against steel?
570
01:12:40,427 --> 01:12:43,597
I've come for the woman and your head.
571
01:12:45,640 --> 01:12:47,809
The assassin and the sorceress.
572
01:12:48,435 --> 01:12:50,103
How romantic.
573
01:12:51,229 --> 01:12:53,356
I'll bury you both together!
574
01:13:51,623 --> 01:13:53,124
And here it is.
575
01:13:54,250 --> 01:13:55,835
The foundation stone.
576
01:14:21,736 --> 01:14:23,655
Hurry, we're running out of time.
577
01:14:23,738 --> 01:14:25,740
I'm hurrying! I'm hurrying!
578
01:14:58,481 --> 01:14:59,733
Fire in front.
579
01:15:00,066 --> 01:15:01,860
Palace guard at your back.
580
01:15:01,943 --> 01:15:04,654
Looks like I'll be keeping
my head after all.
581
01:15:17,834 --> 01:15:19,419
Kill the witch!
582
01:16:16,601 --> 01:16:18,019
Mathayus!
583
01:17:01,312 --> 01:17:03,147
For your father.
584
01:18:02,540 --> 01:18:04,041
Die well, assassin.
585
01:18:37,742 --> 01:18:40,453
It seems the gods favor
me tonight, Akkadian.
586
01:18:51,923 --> 01:18:53,758
Mathayus!
587
01:19:17,448 --> 01:19:21,702
Hurry up and light it.
You hurry up. This is your invention.
588
01:19:27,792 --> 01:19:29,126
Follow me.
589
01:20:11,502 --> 01:20:13,587
Ready! Weapons!
590
01:20:50,166 --> 01:20:51,500
Attack!
591
01:20:58,966 --> 01:21:01,135
So much for not getting killed.
592
01:21:08,309 --> 01:21:09,643
Catch this.
593
01:22:19,213 --> 01:22:20,631
Hail to the king!
594
01:22:23,300 --> 01:22:25,386
I knew it from the start.
595
01:22:25,469 --> 01:22:26,470
Hail!
596
01:22:27,054 --> 01:22:28,639
Mathayus!
597
01:23:01,839 --> 01:23:05,217
Stay here with us, Balthazar.
There's much work to be done.
598
01:23:05,342 --> 01:23:07,845
I have to look after my own people.
599
01:23:08,095 --> 01:23:09,513
You're a king now.
600
01:23:10,139 --> 01:23:11,807
And a good one, I think.
601
01:23:12,683 --> 01:23:16,353
Don't forget how you got here,
or the people you came from.
602
01:23:16,854 --> 01:23:19,106
My people will live on through me.
603
01:23:19,940 --> 01:23:23,277
Remember, there will always be
a place for you here.
604
01:23:24,194 --> 01:23:25,529
Live free.
605
01:23:26,530 --> 01:23:28,282
Rule well.
606
01:23:33,829 --> 01:23:38,667
Remember, Nubian eyes will be watching you,
Scorpion King.
607
01:23:43,380 --> 01:23:47,051
I see a time of great peace
and prosperity ahead.
608
01:23:47,801 --> 01:23:49,511
How is it you see this?
609
01:23:49,887 --> 01:23:53,098
Don't the legends say
you'll lose your powers if you...
610
01:23:55,225 --> 01:23:59,063
Can you think of a better way to keep
a king from taking advantage?
611
01:23:59,480 --> 01:24:01,732
Neither could my ancestors.
612
01:24:03,317 --> 01:24:05,694
How long will this time of peace last?
613
01:24:08,739 --> 01:24:10,991
Nothing lasts forever, my king.
614
01:24:12,576 --> 01:24:15,913
And that is the destiny of all kingdoms.
615
01:24:16,747 --> 01:24:19,083
Then we'll make our own destiny.
616
01:24:23,747 --> 01:24:30,083
Subtitled by jnb_bd
jnb_bd@yahoo.com43718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.