Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,660 --> 00:00:20,330
O TESOURO DO BANDOLEIRO
2
00:01:47,720 --> 00:01:51,474
A pr�xima parada � 30 km daqui
aproveitem e descansem.
3
00:02:05,840 --> 00:02:08,434
Removi as correntes para que
se estique um pouco.
4
00:02:08,640 --> 00:02:11,871
Mas eu aviso, n�o tente esticar
as pernas muito longe... Vamos.
5
00:02:18,240 --> 00:02:20,037
- O levam para a pris�o?
- Sim.
6
00:02:26,320 --> 00:02:27,275
Ent�o?
7
00:02:27,880 --> 00:02:28,835
Lady...
8
00:02:29,040 --> 00:02:31,998
Eu digo que as pessoas s�o
muito rudes em Nevada.
9
00:02:35,320 --> 00:02:36,594
Sinto muito.
10
00:02:37,640 --> 00:02:38,914
Voc� sente?
11
00:03:30,760 --> 00:03:32,159
Detenham-no!
12
00:03:32,440 --> 00:03:33,839
Algu�m detenham-no!
13
00:03:38,200 --> 00:03:39,713
Machucou-se, senhor?
14
00:03:50,600 --> 00:03:52,511
Vamos, depressa!
R�pido!
15
00:03:52,960 --> 00:03:55,428
Ele foi para l�,
r�pido... depressa!
16
00:06:22,280 --> 00:06:23,235
Pare!
17
00:06:28,960 --> 00:06:30,188
Aonde voc� pensa
que est� indo?
18
00:06:30,400 --> 00:06:32,550
- Eu apenas o seguia.
- Voc� me segue?
19
00:06:33,560 --> 00:06:36,358
- Por qu�?
- Nada, eu estou perdido
20
00:06:36,560 --> 00:06:40,109
Tinha a esperan�a de segui-lo em
uma dist�ncia razo�vel at� uma cidade.
21
00:06:42,480 --> 00:06:46,758
Seguindo o rio,
chega direto � cidade.
22
00:06:47,200 --> 00:06:48,155
Obrigado.
23
00:06:53,920 --> 00:06:54,955
Um momento.
24
00:06:58,880 --> 00:07:01,110
Saia esse cavalo, novato.
25
00:07:07,960 --> 00:07:09,109
Vamos ver esse chap�u.
26
00:07:15,280 --> 00:07:16,235
Tire sua jaqueta.
27
00:07:20,200 --> 00:07:22,077
- Essa � duas pe�as
- De tr�s.
28
00:07:23,400 --> 00:07:24,469
As cal�as...
29
00:07:25,600 --> 00:07:28,319
N�o vai dizer que voc�
est� usando coisas femininas?
30
00:07:28,520 --> 00:07:31,398
Como voc� n�o sabe se essa
� a jaqueta de um assassino?
31
00:07:31,760 --> 00:07:33,398
N�o este casaco.
32
00:07:33,640 --> 00:07:36,518
Mas voc� deveria ter matado
quem lhe vendeu isso.
33
00:07:38,760 --> 00:07:40,637
Eu tenho alguns
neg�cios inacabados
34
00:07:41,280 --> 00:07:42,508
... e eu preciso de um homem.
35
00:07:43,560 --> 00:07:44,879
Algu�m como voc�.
36
00:07:46,640 --> 00:07:47,834
...as cal�as.
37
00:07:57,000 --> 00:08:00,595
Acho que Tanner e U$S 200.000
v�o se reunir em breve.
38
00:08:00,920 --> 00:08:02,797
Eu coloquei no meu relat�rio.
39
00:08:03,000 --> 00:08:04,274
Que U$S 200.000?
40
00:08:04,480 --> 00:08:07,995
O ouro que roubou antes que
os detivemos h� dois anos.
41
00:08:08,520 --> 00:08:09,509
Isso muito dinheiro!
42
00:08:09,720 --> 00:08:12,154
Se e ele provavelmente vai achar
uma maneira de recuper�-lo.
43
00:08:12,360 --> 00:08:13,395
Eu entendo.
44
00:08:13,600 --> 00:08:16,990
Isso n�o vai complicar
seu trabalho, certo?
45
00:08:17,200 --> 00:08:18,872
Eu acho que sim.
46
00:08:19,520 --> 00:08:20,475
Muito ruim.
47
00:08:20,920 --> 00:08:22,717
Sim, muito ruim.
48
00:09:04,240 --> 00:09:06,708
- Quem est� no comando?
- Sou eu.
49
00:09:07,480 --> 00:09:10,517
Eu depositei uns
valores h� alguns anos.
50
00:09:10,960 --> 00:09:12,757
- Qual o nome?
- Tanner
51
00:09:13,760 --> 00:09:14,715
Venha aqui.
52
00:09:19,640 --> 00:09:22,837
- 128, U$S e 75 centavos
- Conte novamente.
53
00:09:27,760 --> 00:09:28,715
Certo...
... Tom Tanner.
54
00:09:28,920 --> 00:09:30,319
Sim, Tom Tanner.
55
00:09:34,040 --> 00:09:35,109
Voc� deve assinar isto.
56
00:09:35,320 --> 00:09:38,471
Sinto muito,
mas n�o posso assinar.
57
00:09:40,320 --> 00:09:44,279
Deve se identificar de
uma forma ou de outra.
58
00:09:44,480 --> 00:09:45,435
Eu posso senhor...
59
00:09:46,440 --> 00:09:47,160
Mas...
60
00:09:47,161 --> 00:09:48,161
Vamos l� para fora.
61
00:09:53,960 --> 00:09:57,589
- Ainda s�o 128 U$S e 75 cen...
- Esque�a.
62
00:10:04,160 --> 00:10:06,422
Vamos deixar a cidade
muito lentamente...
63
00:10:06,423 --> 00:10:08,631
e n�o queremos que fa�am nenhum barulho.
64
00:10:08,840 --> 00:10:10,956
- Alguma obje��o?
- N�o, senhor.
65
00:10:11,160 --> 00:10:12,639
Perfeito.
66
00:10:39,440 --> 00:10:40,395
Tanner!
67
00:10:41,480 --> 00:10:44,313
- Eu estava lhe esperando.
- Ningu�m lhe pediu nada.
68
00:10:44,760 --> 00:10:46,751
Eu amo suas roupas novas.
Ela � bonita
69
00:10:47,520 --> 00:10:49,158
Achei que voc� ficaria
feliz em me ver de novo.
70
00:10:49,960 --> 00:10:52,269
Oh, eu estou.
Mas eu estou com pressa.
71
00:10:52,866 --> 00:10:56,855
Eu tamb�m portanto, poupe tempo, Eh?
Soltem as suas armas.
72
00:11:01,200 --> 00:11:03,546
- Voc� est� paralisado?
- N�o tenho armas.
73
00:11:04,320 --> 00:11:05,587
Certo, des�am.
74
00:11:07,840 --> 00:11:08,955
Bart!
75
00:11:12,240 --> 00:11:13,195
Reviste-os.
76
00:11:15,000 --> 00:11:16,718
Bom trabalho no banco, Tanner.
77
00:11:16,920 --> 00:11:19,388
- Que banco?
- Que banco!
78
00:11:19,760 --> 00:11:21,876
Isso que eu queria falar.
79
00:11:22,080 --> 00:11:25,639
Como eu disse,
eu estou com pressa.
80
00:11:25,640 --> 00:11:27,039
Vai nos tomar um tempo.
81
00:11:27,240 --> 00:11:30,471
Eu quero que o envelope
que levou do banco.
82
00:11:30,840 --> 00:11:33,229
Eu n�o tenho,
eu joguei ele fora.
83
00:11:34,200 --> 00:11:36,589
Talvez a minha linguagem
n�o seja t�o forte.
84
00:11:36,800 --> 00:11:38,472
Talvez voc� v� entender
melhor de outra maneira...
85
00:11:39,160 --> 00:11:40,912
N�o cometa um erro, Jeff.
Eu n�o gosto disso.
86
00:11:41,200 --> 00:11:42,394
Ningu�m lhe perguntou.
87
00:11:42,600 --> 00:11:44,739
Parece ter um amigo, Tom.
88
00:11:44,840 --> 00:11:46,879
- Quem � esse verme?
- Espere um momento.
89
00:11:46,880 --> 00:11:49,879
N�o gosto de esperar mais
que voc�, mas ele � meu irm�o.
90
00:11:49,880 --> 00:11:51,635
N�o o chame de verme.
91
00:11:53,360 --> 00:11:55,920
Agora onde voc�
jogou esse papel?
92
00:11:56,280 --> 00:11:57,235
Eu esqueci.
93
00:12:00,040 --> 00:12:01,598
Come�ar a andar.
94
00:12:01,800 --> 00:12:04,473
Se voc� n�o se lembrar antes
de chegar a essa �rvore,
95
00:12:04,680 --> 00:12:06,955
Voc� tamb�m pode
esquecer tudo. Eh?
96
00:12:24,560 --> 00:12:26,118
O que h�, Tanner?
97
00:12:27,200 --> 00:12:28,599
Est� cansado?
98
00:12:30,320 --> 00:12:31,309
Anda!
99
00:12:36,840 --> 00:12:39,035
- Alto, Tom
- Vire-se Jeff, est� armado!
100
00:12:44,360 --> 00:12:48,751
Agora voc� pode caminhar at� aquela
�rvore e levar o seu irm�o com voc�,
101
00:12:48,960 --> 00:12:50,712
e melhor come�ar a rezar
se voc� sabe como.
102
00:12:50,920 --> 00:12:52,159
N�o vai dar-lhes...
103
00:12:52,160 --> 00:12:53,912
- nenhuma chance?
- Fique fora disso.
104
00:12:54,120 --> 00:12:56,588
Voc� n�o quer ter um assassinato
em nossas m�os.
105
00:12:57,400 --> 00:13:01,473
Por que voc� n�o deixa para que
voltem para a cidade a p�?
106
00:13:02,440 --> 00:13:03,793
Mas s�o mais do que 30 km.
107
00:13:06,240 --> 00:13:07,673
Acho que s�o 50,
108
00:13:08,200 --> 00:13:11,317
Sim, um agrad�vel passeio
para eles mesmos.
109
00:13:13,320 --> 00:13:16,437
Voc�s podem come�ar a andar
seus vermes sortudos...
110
00:13:16,840 --> 00:13:17,795
V� embora!
111
00:13:27,240 --> 00:13:28,832
� melhor voc� me dar
a arma Barclay.
112
00:13:30,120 --> 00:13:31,314
A sua tamb�m.
113
00:13:31,920 --> 00:13:35,276
Eu n�o vou dar oportunidade
para voc� me atirar nas costas,
114
00:13:35,480 --> 00:13:37,994
Eu j� tenho o suficiente
com que se preocupar.
115
00:13:38,200 --> 00:13:40,839
Deveria ter colocar nesse miser�vel
um tiro em sua pele.
116
00:13:46,640 --> 00:13:49,996
- Voc� confia em mim como um irm�o?
- N�o confio em ningu�m.
117
00:13:50,200 --> 00:13:52,475
E eu confiei em
voc� o suficiente.
118
00:13:52,680 --> 00:13:55,433
Eu estava pensando...
Quem � voc� afinal?
119
00:13:56,000 --> 00:14:00,039
- Eu n�o perguntei voc�, n�o �?
- Mas eu estou perguntando a voc�.
120
00:14:00,240 --> 00:14:01,673
Quem � voc�?
Um xerife ou algo assim?
121
00:14:03,080 --> 00:14:04,957
Deve achar que
sou um novato.
122
00:14:05,160 --> 00:14:06,639
Voc� tinha uma arma na bota,
123
00:14:06,840 --> 00:14:08,592
e galopa como o Pony Express.
124
00:14:08,800 --> 00:14:09,915
O que significa tudo isso?
125
00:14:10,200 --> 00:14:11,633
Simplesmente isso.
126
00:14:12,440 --> 00:14:14,749
Eu tamb�m estou na minha,
assim como voc�.
127
00:14:14,960 --> 00:14:16,871
Ou�a, eu jogo sozinho.
128
00:14:17,080 --> 00:14:19,954
Voc� foi voc� quem me
trouxe a isso. Eu n�o pedi.
129
00:14:19,955 --> 00:14:22,381
Voc� teve a chance.
Agora v�!
130
00:14:22,443 --> 00:14:25,916
Que oportunidade? Eu n�o conhe�o
a regi�o e voc� tem a minha arma.
131
00:14:26,680 --> 00:14:28,671
Por que eu deveria
salvar a sua pele?
132
00:14:28,880 --> 00:14:30,108
Porque eu salvei a sua.
133
00:14:34,440 --> 00:14:37,716
Falaremos amanh�,
eu preciso dormir.
134
00:15:01,280 --> 00:15:03,316
Ei! Quando voc� vai
perguntar sobre o envelope?
135
00:15:03,520 --> 00:15:05,033
� da sua conta.
136
00:15:06,320 --> 00:15:09,790
Garoto esperto.
Fique assim, e continuar� sendo.
137
00:17:05,720 --> 00:17:07,551
Ei amigo.
Quem est� no comando aqui?
138
00:17:09,120 --> 00:17:10,601
Sou eu.
139
00:17:11,921 --> 00:17:12,639
E ent�o?
140
00:17:12,640 --> 00:17:16,076
Vou para Twin Forks, mas
quero trocar meu cavalo.
141
00:17:16,280 --> 00:17:17,952
- Com que?
- Por outro?.
142
00:17:19,080 --> 00:17:20,229
O que h� de errado com esse?
143
00:17:20,440 --> 00:17:22,954
Talvez possa ter uma
ferida com uma pedra.
144
00:17:26,440 --> 00:17:29,873
Eu entendo.
Est� em mal estado.
145
00:17:30,080 --> 00:17:32,071
Precisa de ferraduras novas,
146
00:17:32,880 --> 00:17:34,438
Como voc�...
147
00:17:35,960 --> 00:17:39,111
- Estar� pronto em tr�s semanas
- Isso � bom, eu posso esperar.
148
00:17:39,320 --> 00:17:41,788
- N�o por aqui...
- O que voc� sugere?
149
00:17:42,000 --> 00:17:46,596
V� para Twin Forks. Eles n�o v�o dar
boas-vindas, mas poder� ficar.
150
00:17:47,680 --> 00:17:51,195
Eu provavelmente fique na
mesma cidade onde voc� fica.
151
00:17:52,080 --> 00:17:53,991
� muito bonito.
152
00:17:54,200 --> 00:17:56,668
Espere at� dar uma
olhada em Twin Forks.
153
00:17:57,320 --> 00:17:58,275
Rusty!
154
00:17:59,000 --> 00:18:00,672
D� este senhor um cavalo.
155
00:18:00,960 --> 00:18:02,632
Eu me perguntava o que era.
156
00:18:02,960 --> 00:18:03,915
Rusty.
157
00:18:04,120 --> 00:18:05,189
Sim, senhorita Galt.
158
00:18:06,280 --> 00:18:07,758
Vamos l�, Ruby,
vamos indo.
159
00:18:11,160 --> 00:18:12,354
Obrigado, senhorita Galt.
160
00:18:12,600 --> 00:18:13,635
De nada.
161
00:18:23,960 --> 00:18:26,076
- Meu cavalo est� pronto
- Sim.
162
00:18:26,560 --> 00:18:27,515
Rubi traga-o!
163
00:18:29,160 --> 00:18:32,789
Que roupa bonita,
vi uma dessas em um cat�logo.
164
00:18:33,240 --> 00:18:36,145
- Eu gosto.
- Voc� ficaria bem...
165
00:18:38,240 --> 00:18:41,710
- Srta. Galt � a dona deste rancho?
- N�o, ela o dirige.
166
00:18:42,240 --> 00:18:44,993
� o melhor chefe que j� tive.
167
00:18:45,200 --> 00:18:46,997
Seu pai � o propriet�rio.
168
00:18:47,200 --> 00:18:50,510
Ele est� muito ocupado em Twin Forks,
possui a cidade tamb�m.
169
00:18:55,640 --> 00:18:56,959
- Como est�?
- �timo.
170
00:18:57,160 --> 00:18:58,559
Alegra-me ouvir isso.
171
00:19:04,160 --> 00:19:05,434
Qual � o seu nome?
172
00:19:05,640 --> 00:19:07,198
Ele perguntou.
173
00:19:07,640 --> 00:19:09,710
- Diga a ele.
- N�o, diz voc�.
174
00:19:11,120 --> 00:19:12,880
Bem, eu vou te dizer.
175
00:19:13,200 --> 00:19:14,553
Trov�o!
176
00:19:24,000 --> 00:19:25,672
- Srta. sentimos...
- J� nos falamos.
177
00:19:29,200 --> 00:19:30,599
Segure-se!
178
00:19:33,600 --> 00:19:34,589
� bom!
179
00:19:50,360 --> 00:19:53,989
Uma vez que voc� me conhece,
ser� muito mais f�cil ir comigo.
180
00:19:54,200 --> 00:19:56,309
At� ent�o, senhorita Galt,
obrigado pelo Trov�o
181
00:19:56,310 --> 00:19:58,599
De nada.
182
00:19:58,600 --> 00:20:01,797
Eu poderia utilizar um par de bra�os
como os seus, se voc� quer um emprego!
183
00:20:02,000 --> 00:20:03,558
Uma oferta tentadora.
184
00:20:03,760 --> 00:20:04,954
Certamente vai considerar.
185
00:20:06,400 --> 00:20:08,550
N�o � vaqueiro solit�rio.
186
00:20:25,347 --> 00:20:27,397
FERRARIA GALT
187
00:20:28,816 --> 00:20:30,862
Sal�o de Twin Forks
GALT MARTIN
188
00:20:32,757 --> 00:20:34,553
Hotel Mama Flores
Propriet�rio: M. GALT
189
00:20:44,520 --> 00:20:48,877
- Voc� tem um bom quarto?
- Todos eles s�o, mas para amanh�
190
00:20:49,080 --> 00:20:51,878
- Eu preciso de um agora
- Amanh�... desculpe.
191
00:20:55,280 --> 00:20:56,713
Mam�e, mam�e.
Olha o que eu tenho!
192
00:20:56,920 --> 00:20:59,832
- Quem te deu essa espora?
- O cavaleiro da 8.
193
00:21:00,040 --> 00:21:03,157
Rosita, n�o disse que voc� est�
proibida de aceitar presentes de um homem.
194
00:21:03,360 --> 00:21:07,148
Sim, mam�e, ele me deu para
que possa lev�-los ao ferreiro.
195
00:21:07,360 --> 00:21:10,079
Bem, meu amigo Tom est� aqui.
196
00:21:10,400 --> 00:21:13,472
Ele � seu amigo?
Por que voc� n�o disse isso?
197
00:21:13,960 --> 00:21:15,757
Voc� ter� uma
quarto ao lado do dele.
198
00:21:15,960 --> 00:21:18,394
Este � um homem muito bom,
muito generoso.
199
00:21:22,560 --> 00:21:24,690
Por favor, voc� n�o
sabe o meu nome,
200
00:21:24,691 --> 00:21:26,819
Por que eu preciso
saber o seu?
201
00:21:27,680 --> 00:21:30,717
De qualquer forma,
o livro est� cheio mesmo,
202
00:21:32,320 --> 00:21:33,948
Onde posso comprar
algumas roupas?
203
00:21:33,949 --> 00:21:36,074
Eu tenho as melhores
roupas, eu vou mostrar.
204
00:21:41,760 --> 00:21:44,194
Este � do seu tamanho.
205
00:21:45,800 --> 00:21:47,358
- Quanto custa?
- $ 600 d�lares...
206
00:21:47,560 --> 00:21:48,675
$ 600!
207
00:21:48,880 --> 00:21:50,871
Isso � porque voc�
n�o pagou o aluguel.
208
00:21:53,240 --> 00:21:57,028
Este � barato.
S� usou tr�s dias.
209
00:21:58,000 --> 00:22:02,152
Eu n�o sou um bandido,
� a d�vida do terno. Voc� gosta?
210
00:22:04,760 --> 00:22:06,751
Venha comigo,
vou mostrar o seu quarto.
211
00:22:10,080 --> 00:22:13,231
Deixe isso de homens
Rosita, anda, vamos, anda...
212
00:22:17,760 --> 00:22:20,194
Ela vai me dar problemas
mais cedo ou mais tarde...
213
00:22:20,760 --> 00:22:22,876
mas eles s�o bons problemas
214
00:22:23,360 --> 00:22:26,318
Os homens nem sempre
me chamam de mam�e.
215
00:22:40,200 --> 00:22:41,758
Esta cidade est� crescendo.
216
00:22:42,120 --> 00:22:44,839
� o terceiro estranho que
vejo em duas semanas.
217
00:22:58,800 --> 00:22:59,755
Desculpe-me.
218
00:23:02,160 --> 00:23:03,718
Deixe-me ver, filho.
219
00:23:04,040 --> 00:23:05,268
Abra a boca.
220
00:23:05,680 --> 00:23:06,635
Mais...
221
00:23:11,560 --> 00:23:13,391
E eu vou corrigi-lo em breve.
222
00:23:14,320 --> 00:23:17,995
� um caso triste, ele quebrou
todos os dentes superiores.
223
00:23:18,200 --> 00:23:21,510
Se eu n�o terminar em breve,
ele vai morrer de fome.
224
00:23:22,160 --> 00:23:25,391
Com todas estas brigas,
estou um pouco atrasado.
225
00:23:27,440 --> 00:23:29,431
Vamos depressa,
n�o tenho a noite toda.
226
00:23:29,640 --> 00:23:32,279
� engra�ado, devo ter deixado
o meu dinheiro na outra roupa.
227
00:23:32,480 --> 00:23:34,710
Ei Sandy, eu tenho outro
cliente para voc�!
228
00:23:36,800 --> 00:23:39,951
Um momento, tenho um amigo
que me deve dinheiro.
229
00:23:40,160 --> 00:23:42,037
Claro, vamos ver.
230
00:23:45,960 --> 00:23:46,915
Ol�, Tom.
231
00:23:50,680 --> 00:23:51,908
Este � um amigo seu?
232
00:23:53,591 --> 00:23:55,768
- Eu nunca vi.
- Mas Tom...
233
00:23:56,168 --> 00:23:58,675
Por favor, Sandy.
Abra a boca, estranho.
234
00:23:59,640 --> 00:24:01,278
- Abra bem?
- Ambos...
235
00:24:01,480 --> 00:24:04,407
Ambos? Eu nunca
termino o meu trabalho.
236
00:24:14,040 --> 00:24:15,289
Para dentro...
237
00:24:17,320 --> 00:24:18,833
- Oh, Ol�
- Ol�.
238
00:24:20,880 --> 00:24:22,757
- Um gole?
- Obrigado.
239
00:24:25,840 --> 00:24:26,955
A prop�sito...,
240
00:24:27,800 --> 00:24:29,631
... quando conheceu Tanner?
241
00:24:30,640 --> 00:24:32,153
N�o o conhe�o.
242
00:24:32,800 --> 00:24:33,835
Voc� nunca o viu?
243
00:24:34,040 --> 00:24:36,110
Voc� viu o que aconteceu.
244
00:24:37,280 --> 00:24:40,556
- Nunca o viu antes?
- N�o me confunda.
245
00:24:43,120 --> 00:24:44,519
Sandy.
246
00:24:51,600 --> 00:24:52,953
Sim, � ele mesmo.
247
00:24:53,800 --> 00:24:55,995
Vamos ver se ele tem
uma arma em sua bota.
248
00:24:56,200 --> 00:24:57,553
N�o desta vez.
249
00:24:57,760 --> 00:24:59,955
Desde que voc� e Tanner
s�o t�o bons amigos,
250
00:25:00,160 --> 00:25:02,515
o que ele disse
sobre o ouro?
251
00:25:05,480 --> 00:25:06,754
E sobre o ouro?
252
00:25:11,000 --> 00:25:12,353
- Voc�...
- Abaixe essa arma.!
253
00:25:12,560 --> 00:25:15,279
- Sr. Galt... meu irm�o...
- Eu disse baixe essa arma.
254
00:25:17,320 --> 00:25:18,833
Ok, Sandy.
255
00:25:21,560 --> 00:25:25,269
Veja o que pode acontecer se voc�
n�o responder �s minhas perguntas.
256
00:25:25,480 --> 00:25:26,549
Vamos ser razo�veis.
257
00:25:26,760 --> 00:25:28,512
Tudo que eu quero � a verdade.
258
00:25:28,720 --> 00:25:31,632
Seu amigo, ele retirou um
envelope do banco.
259
00:25:31,840 --> 00:25:33,641
- Tem certeza?
- Jeff disse que sim.
260
00:25:33,960 --> 00:25:35,439
Tanner disse-lhes
que tinha jogado fora.
261
00:25:35,810 --> 00:25:37,027
Est� mentindo.
262
00:25:37,028 --> 00:25:38,108
- Sim, um mentiroso.
- Cale a boca!
263
00:25:38,508 --> 00:25:42,394
O homem foi ao banco
para pegar algo.
264
00:25:42,720 --> 00:25:45,188
- O que havia no envelope?
- N�o sei.
265
00:25:45,400 --> 00:25:46,355
Onde est�?
266
00:25:48,000 --> 00:25:49,911
- Ele queimou
- Droga!
267
00:25:51,480 --> 00:25:53,391
Vamos l�, voc� pode fazer melhor.
268
00:26:02,160 --> 00:26:03,479
Espere, Jeff.
269
00:26:03,920 --> 00:26:04,875
Esperem, rapazes!
270
00:26:07,560 --> 00:26:09,596
Voc� escolheu o lado errado.
271
00:26:09,800 --> 00:26:13,873
Fica com um homem que n�o afirma conhecer
e at� mesmo salva a vida dele.
272
00:26:14,080 --> 00:26:17,959
Se voc� se junta a n�s e pode ser um
dos homens mais ricos da cidade.
273
00:26:18,160 --> 00:26:19,479
Ou o cemit�rio.
274
00:26:20,320 --> 00:26:24,393
Quando propus a falar,
Eu falei s�rio.
275
00:26:25,360 --> 00:26:27,112
Talvez voc�s possam
convenc�-lo.
276
00:26:37,240 --> 00:26:38,593
Era um mapa?
277
00:26:40,160 --> 00:26:42,116
- Era um mapa?
- N�o sei.
278
00:26:56,000 --> 00:26:57,433
O tinha escondido
sob as roupas.
279
00:26:57,640 --> 00:27:00,757
Ele disse o suficiente,
jogue-o fora.
280
00:27:07,680 --> 00:27:09,796
Sr. Galt, por que
vai deix�-lo ir?
281
00:27:10,000 --> 00:27:13,549
Esse homem n�o pode nos dizer
mais nada, ent�o vou solt�-lo.
282
00:27:13,760 --> 00:27:15,716
Ele n�o consegue entender.
283
00:27:16,120 --> 00:27:17,792
Voc�s v�o a minha
fazenda e fiquem por l�.
284
00:27:18,000 --> 00:27:19,513
N�o quero que Tanner
os veja na cidade.
285
00:27:19,720 --> 00:27:22,439
Precis�vamos disso. J� tivemos
o suficiente por hoje.
286
00:27:22,640 --> 00:27:23,595
Cale a boca!
287
00:27:23,800 --> 00:27:25,313
N�s n�o estivemos
caminhando at� estourar?
288
00:27:25,520 --> 00:27:28,114
Vamos ver quem vai andar
na pr�xima vez.
289
00:27:28,320 --> 00:27:30,279
Por que n�o
terminam de brigar?
290
00:27:30,280 --> 00:27:34,193
- Quem come�ou? Jeff.
- Sim, e termina, Jeff... Venha.
291
00:27:34,400 --> 00:27:37,119
Voc� n�o passa um minuto
sem me dizer que me cale.
292
00:27:37,320 --> 00:27:38,514
Bem, cale-se!
293
00:27:45,040 --> 00:27:49,033
Se voc� est� preocupado com
a receita, n�o deve faz�-lo.
294
00:27:49,240 --> 00:27:51,117
Eu n�o estou preocupado Bill.
295
00:27:51,320 --> 00:27:53,675
Eu s� quero saber
como est� meu s�cio.
296
00:27:53,880 --> 00:27:56,872
Seu �nico associado vai viver,
enquanto se mantenha...
297
00:27:57,080 --> 00:27:58,957
com a ajuda de �lcool.
298
00:27:59,520 --> 00:28:01,272
Voc� precisa de
muita ajuda, Bill.
299
00:28:01,480 --> 00:28:05,951
Todo homem tem seu veneno,
ou �lcool ou dinheiro.
300
00:28:06,560 --> 00:28:08,516
O dinheiro faz a felicidade.
301
00:28:09,000 --> 00:28:13,118
H� um quarto de milh�o de d�lares em
ouro apenas esperando para ser meu.
302
00:28:13,320 --> 00:28:15,675
Voc� quer que
d�-lhe as costas?
303
00:28:15,880 --> 00:28:18,553
Quantas pessoas vai ter
que matar por isso?
304
00:28:18,760 --> 00:28:20,876
Bill, o problema com voc� � que
voc� se tornou um amargurado.
305
00:28:21,080 --> 00:28:25,153
Voc� n�o tem o mesmo direito
de ser c�nico como eu sou.
306
00:28:26,200 --> 00:28:27,349
Olhe para mim e minha esposa.
307
00:28:30,240 --> 00:28:34,631
Se me deixa, eu disse: Voc� vai
terminar limpando escarradeiras...
308
00:28:34,840 --> 00:28:37,559
e sua filha vai se tornar
uma dan�arina de cabar�.
309
00:28:37,760 --> 00:28:39,637
Deveria t�-la matado.
310
00:28:40,400 --> 00:28:41,799
Mas eu sou amargurado?
311
00:28:42,000 --> 00:28:43,718
Oh n�o, n�o mesmo.
312
00:28:45,960 --> 00:28:48,394
Voc� nunca foi capaz de esquecer
nem por um minuto.
313
00:28:50,480 --> 00:28:52,903
Eu nem me lembro mais
como ele se parecia.
314
00:28:53,080 --> 00:28:56,390
Claro que n�o, voc� � apenas um homem
encantador que venera o ouro.
315
00:28:58,680 --> 00:29:02,878
Eu nunca vi um quarto de milh�o
d�lares em ouro de uma vez...
316
00:29:03,480 --> 00:29:06,039
Precisaria de dez homens
para carregar.
317
00:29:06,040 --> 00:29:07,753
Usaremos mulas.
318
00:29:07,960 --> 00:29:09,951
Eu n�o tenho dez homens
de confian�a.
319
00:29:10,160 --> 00:29:13,550
Eu recomendo beber mais frequentemente
assim que voc� seria mais humano.
320
00:29:13,760 --> 00:29:16,149
Sirva-me um copo, ent�o.
321
00:29:17,000 --> 00:29:20,515
Voc� sabe, Bill, voc� � meu
mais antigo e velho amigo.
322
00:29:21,000 --> 00:29:22,578
Ao menos...
323
00:29:23,320 --> 00:29:24,878
sigo sendo seu s�cio.
324
00:29:25,080 --> 00:29:26,229
� verdade.
325
00:29:26,960 --> 00:29:28,951
Porque minha filha
n�o � como voc�,
326
00:29:29,160 --> 00:29:32,038
Eu vou lhe dar uma chance de ter parte
desse quarto de milh�o de d�lares.
327
00:29:32,240 --> 00:29:34,356
- Quantas pe�as?
- Em duas partes.
328
00:29:34,560 --> 00:29:37,074
- Quem vai fazer a primeira contagem?
- N�s.
329
00:29:37,280 --> 00:29:38,599
O ouro de Tanner?
330
00:29:39,160 --> 00:29:40,149
Como sabe?
331
00:29:40,360 --> 00:29:42,947
Em Twin Forks, se duas
pessoas sabem alguma coisa,
332
00:29:42,948 --> 00:29:44,672
elas n�o podem
manter um segredo.
333
00:29:44,880 --> 00:29:47,713
Ent�o temos que nos apressar.
Espere no Mama Flores...
334
00:30:57,000 --> 00:30:57,955
Abra!
335
00:31:04,560 --> 00:31:05,515
� Bill Martin.
336
00:31:06,520 --> 00:31:07,839
N�o est� armado.
337
00:31:08,480 --> 00:31:09,879
Ele n�o teve nenhuma chance.
338
00:31:10,080 --> 00:31:12,719
Ele deveria pensar antes de
entrar � espreita no escuro.
339
00:31:13,000 --> 00:31:14,752
Ningu�m podia entrar
assim nesta cidade.
340
00:31:15,800 --> 00:31:19,315
- Ele fez, direto pela janela.
- A janela est� fechada.
341
00:31:19,760 --> 00:31:20,715
Largue a arma.
342
00:31:21,160 --> 00:31:22,388
Ok, Tanner, vamos
343
00:31:23,280 --> 00:31:25,669
- Vamos encontrar o xerife
- Para que?
344
00:31:25,880 --> 00:31:28,075
Podemos enforc�-lo
sem buscar o xerife.
345
00:31:33,040 --> 00:31:33,995
Vamos enforc�-lo.
346
00:31:34,280 --> 00:31:36,079
- Bem alto!
- Vamos l� meninos!
347
00:31:36,080 --> 00:31:40,392
- Voc� n�o ouviu tiros?
- Sim, mas que significa?
348
00:31:40,600 --> 00:31:42,795
- O que est� havendo?
- Matou seu parceiro a sangue frio.
349
00:31:43,000 --> 00:31:46,709
- Eu encontrei um ladr�o no meu quarto.
- Martin n�o era um ladr�o.
350
00:31:46,920 --> 00:31:49,760
- Vamos enforc�-lo agora.
- Um momento.
351
00:31:50,080 --> 00:31:54,358
Mesmo que tamb�m queira,
esquecemo-nos de uma coisa.
352
00:31:54,800 --> 00:31:58,349
H� um princ�pio que sempre
respeitamos a lei aqui e a lei diz...
353
00:31:58,880 --> 00:32:01,792
"Toda pessoa tem direito
a um julgamento justo".
354
00:32:02,000 --> 00:32:04,275
Xerife, � seu prisioneiro.
355
00:32:10,360 --> 00:32:14,069
Voc� sabe, a situa��o na noite
passada me impediu de dormir.
356
00:32:14,280 --> 00:32:17,750
E eu lembro que eu
vi algu�m na varanda.
357
00:32:19,080 --> 00:32:23,710
Para ver que n�o lhe devo nada,
veja, isso � o que bebi esta noite.
358
00:32:40,200 --> 00:32:41,155
Ei, Sandy!
359
00:33:25,040 --> 00:33:27,634
Vejo que voc� carrega um
rev�lver muito elegante.
360
00:33:29,320 --> 00:33:30,275
� de Tanner?
361
00:33:30,480 --> 00:33:32,869
� verdade, o gatilho �
um pouco sens�vel.
362
00:33:33,080 --> 00:33:35,230
Tanner era um homem sens�vel.
363
00:33:36,200 --> 00:33:38,430
Eu o encontrei em Mama Flores.
364
00:33:38,640 --> 00:33:40,358
Pagou por ele tamb�m?
365
00:33:40,560 --> 00:33:42,630
Sempre acabo
pagando por tudo.
366
00:33:42,840 --> 00:33:45,957
O Mama Flores n�o acredita que
Tanner volte para pagar o aluguel.
367
00:33:46,640 --> 00:33:48,596
- � uma pena
- � mesmo?
368
00:33:49,760 --> 00:33:52,353
Se voc� n�o se lembra
voc� viu o p�rtico na �ltima noite.
369
00:33:52,600 --> 00:33:54,591
Isso faria diferen�a?
370
00:33:54,800 --> 00:33:56,791
- Nenhuma diferen�a
- Isso � o que eu pensei.
371
00:33:59,680 --> 00:34:02,638
Esta � uma cidade pacata.
372
00:34:02,960 --> 00:34:04,656
Felizmente
voc� tem que ir.
373
00:34:04,760 --> 00:34:06,138
N�o sei.
374
00:34:07,040 --> 00:34:09,952
� claro que eu n�o tenho uma
raz�o para ficar, certo?
375
00:34:10,160 --> 00:34:11,229
Exceto se queira
ver um enforcamento.
376
00:34:12,840 --> 00:34:13,989
N�o, obrigado.
377
00:34:46,520 --> 00:34:47,555
Que lugar!
378
00:34:49,040 --> 00:34:50,439
N�s viv�amos aqui.
379
00:34:50,640 --> 00:34:52,358
Ent�o meu pai construiu
a nova casa.
380
00:34:52,560 --> 00:34:54,437
Este � um grande segredo.
381
00:34:54,640 --> 00:34:56,870
� engra�ado, isso �
exatamente o que �.
382
00:34:58,480 --> 00:35:01,711
Muitas vezes eu s� venho para ver
meus cavalos doentes.
383
00:35:01,920 --> 00:35:04,275
- Todos estes est�o doentes?
- Todos.
384
00:35:04,720 --> 00:35:08,269
Voc� v� esse Pinto quem est� l�?
Ele est� quase curado.
385
00:35:08,760 --> 00:35:10,751
Agora est� em grande forma.
386
00:35:12,280 --> 00:35:14,714
- Meu cavalo parece bem.
- Est� bem.
387
00:35:15,480 --> 00:35:16,959
Fizemos uma lavagem.
388
00:35:17,160 --> 00:35:19,913
Os �ndios dizem que a
�gua tem poderes curativos.
389
00:35:20,200 --> 00:35:23,795
Eu tenho que ir, mas eu sei que
"Cactus" est� em boas m�os.
390
00:35:24,680 --> 00:35:26,750
Est� provavelmente
melhor do que voc�.
391
00:35:27,760 --> 00:35:30,513
Eu sei que n�o da minha conta, mas:
Por que voc� quer outro cavalo?
392
00:35:30,720 --> 00:35:32,472
Vou viajar.
393
00:35:33,880 --> 00:35:37,270
- Com dois cavalos?
- Qual � a diferen�a?
394
00:35:39,120 --> 00:35:42,157
N�o lhe parece que afirma ser
e montou um cavalo...
395
00:35:42,360 --> 00:35:44,794
que meus homens
n�o poderiam dominar.
396
00:35:47,840 --> 00:35:50,195
Cavalgava com
ladr�es de banco,
397
00:35:50,400 --> 00:35:53,949
e agora carrega uma arma
e quer outro cavalo.
398
00:35:54,160 --> 00:35:55,559
N�o tem sentido.
399
00:35:55,760 --> 00:35:58,991
No pa�s existem todos
os tipos de pessoas.
400
00:35:59,200 --> 00:36:03,398
Voc� n�o gostou dos meus sapatos,
ent�o eu comprei um novo par de botas
401
00:36:03,600 --> 00:36:06,717
Ele tamb�m tinha um cavalo manco
e voc� meio que o curou.
402
00:36:07,960 --> 00:36:10,997
Pai diz que eu me importo
demais com os doentes.
403
00:36:11,200 --> 00:36:14,158
Segue sempre o seu conselho?
404
00:36:15,280 --> 00:36:17,111
Em mat�ria de cavalos, sim.
405
00:36:17,320 --> 00:36:20,869
Bem, com seu trabalho deve evitar
de pensar em outra coisa.
406
00:36:21,080 --> 00:36:22,957
Em que poderia pensar aqui?
407
00:36:23,160 --> 00:36:26,156
Eu acho que a mesma coisa
que pensaria em outro lugar.
408
00:36:27,000 --> 00:36:29,275
Quando chega a hora,
Vou busc�-lo.
409
00:36:29,480 --> 00:36:30,833
Voc� deve estar muito
segura de que voc� mesma.
410
00:36:31,040 --> 00:36:33,429
Por que n�o estaria?
411
00:36:33,640 --> 00:36:34,595
N�o.
412
00:36:43,160 --> 00:36:44,832
Voc� vai voltar em breve
para ver Cactus?
413
00:36:45,040 --> 00:36:46,758
Depende de algumas coisas.
414
00:36:47,600 --> 00:36:49,511
- Que coisas?
- N�o posso responder isso.
415
00:36:49,800 --> 00:36:52,252
Mas talvez um dia eu possa responder
a todas as perguntas.
416
00:36:52,920 --> 00:36:53,875
Est� bem.
417
00:36:54,520 --> 00:36:55,475
Boa sorte.
418
00:36:59,720 --> 00:37:01,153
N�o agora, Bart.
419
00:37:01,360 --> 00:37:03,324
N�o sabe que Galt quer
sua filha acredite...
420
00:37:03,325 --> 00:37:05,114
que todos aqui morrem
de causas naturais.
421
00:37:05,320 --> 00:37:08,551
Eu ainda me sinto como no
encontro com Ruby no Red Milk.
422
00:37:08,760 --> 00:37:11,991
- Ruby, bah!
- Fique longe dela, � a minha garota!
423
00:37:12,200 --> 00:37:13,474
N�o � o que eu ouvi.
424
00:37:13,680 --> 00:37:15,989
Se voc� volta a falar assim de Ruby,
voc� vai ver.
425
00:37:16,200 --> 00:37:18,589
Voc� brigaria com o seu irm�o
por uma vagabunda, �?
426
00:37:18,800 --> 00:37:22,031
- Ruby n�o � uma vagabunda.
- Se n�o for, ela est� a caminho.
427
00:37:37,600 --> 00:37:39,875
Lembre-se que n�o quero
que Tanner seja ferido.
428
00:37:40,080 --> 00:37:41,718
Isso vai acabar bem.
429
00:37:41,920 --> 00:37:45,390
- Vimos seu amigo aqui
- Por que voc� n�o o mata...
430
00:37:45,600 --> 00:37:48,797
Voc� n�o quer
sua filha veja isso.
431
00:37:49,000 --> 00:37:51,594
Voc� est� certo, Jeff
Mas o que fazia aqui?
432
00:37:51,800 --> 00:37:55,713
Eu n�o sei, ele falou com sua filha e
ele foi com mais outro cavalo e nada mais.
433
00:37:55,920 --> 00:37:57,273
Com mais outro cavalo?
434
00:37:57,520 --> 00:37:59,829
Deve ir para a cadeia
agora. Vamos para l�.
435
00:38:12,840 --> 00:38:14,319
Dyke.
436
00:38:14,560 --> 00:38:18,599
- Gosta de ouro?
- Eu fa�o belos dentes...
437
00:38:18,800 --> 00:38:23,112
Se eu sair daqui, voc� pode fazer
dentes por toda Nevada.
438
00:38:23,320 --> 00:38:25,436
Se n�o escutasse
eu n�o poderia querer.
439
00:38:26,520 --> 00:38:29,353
Voc� pode fazer outras
coisas com ouro.
440
00:38:29,560 --> 00:38:30,709
Sim, eu sei.
441
00:38:32,440 --> 00:38:37,230
Eu tive todos os tipos de
febre, tifoide, Escarlatina,
442
00:38:38,400 --> 00:38:40,675
mas nunca tive
a febre do ouro.
443
00:38:41,000 --> 00:38:43,878
Se voc� � rico,
voc� inveja algu�m
444
00:38:44,080 --> 00:38:47,038
Se n�o pode t�-lo,
ele vai matar por isso...
445
00:38:47,240 --> 00:38:50,152
No entanto,
� melhor ser pobre.
446
00:38:51,800 --> 00:38:54,075
Isto � o que eu tem me
mantido honesto, eu acho.
447
00:39:13,560 --> 00:39:16,677
- Quem �?
- Um cliente, por que n�o abre?
448
00:39:18,520 --> 00:39:21,159
Eu estava indo para a cama.
Ningu�m vem t�o tarde.
449
00:39:21,360 --> 00:39:24,796
Eu perdi dois dentes em
uma briga na noite passada.
450
00:39:25,000 --> 00:39:26,228
Gostaria de dar uma olhada?
451
00:39:26,440 --> 00:39:27,992
Bem! entre.
452
00:39:28,080 --> 00:39:29,035
Vamos, entre.
453
00:39:30,640 --> 00:39:32,756
Voc� n�o tem chance de
evitar problemas, n�o �?
454
00:39:34,040 --> 00:39:35,917
- Qual deles perdeu?
- Estes aqui...
455
00:39:36,120 --> 00:39:37,758
Fique deste lado.
Vamos dar uma olhada.
456
00:39:37,960 --> 00:39:39,313
Abra a boca.
457
00:39:40,320 --> 00:39:41,355
N�o vejo nada.
458
00:39:41,560 --> 00:39:44,279
Olhe novamente, Xerife.
459
00:39:45,000 --> 00:39:47,275
Eu ainda n�o vi nada.
Tem certeza?
460
00:39:48,640 --> 00:39:50,710
Eu nunca argumento
com uma arma.
461
00:39:50,920 --> 00:39:52,672
O que posso fazer
por voc�, jovem?
462
00:39:58,160 --> 00:39:59,832
Voc� pode baix�-las.
463
00:40:00,080 --> 00:40:01,433
- Por favor
- Aqui est�.
464
00:40:02,480 --> 00:40:03,516
Voc� est� confort�vel?
465
00:40:03,517 --> 00:40:05,774
- Estou bem.
- �timo.
466
00:40:11,840 --> 00:40:13,717
O que est� fazendo?
467
00:40:14,000 --> 00:40:15,399
Voc� precisa de um parceiro.
468
00:40:15,600 --> 00:40:18,159
- Agora eu tenho um parceiro
- Ele tem um destes?
469
00:40:18,160 --> 00:40:20,271
- Quem te mandou? Galt?
- Porque Galt?
470
00:40:20,480 --> 00:40:22,581
Ele salvou minha vida ontem
� noite e eu ia sair daqui.
471
00:40:22,616 --> 00:40:25,830
Ele salvou sua vida para que
voc� pudesse matar Martin.
472
00:40:26,040 --> 00:40:26,833
N�o acredito em voc�.
473
00:40:26,834 --> 00:40:28,599
Ele salvou voc� para
sua pr�pria seguran�a.
474
00:40:28,600 --> 00:40:30,711
- Por qu�?
- Porque voc� sabe sobre o ouro.
475
00:40:30,920 --> 00:40:32,990
Como eu, todo mundo sabe.
476
00:40:33,280 --> 00:40:35,602
Se voc� se juntar a
mim, tiro voc� daqui.
477
00:40:35,603 --> 00:40:37,592
Eu tenho dois bons
cavalos l� fora.
478
00:40:37,800 --> 00:40:41,429
Comigo, n�o h� nenhum risco de
receber uma bala nas costas.
479
00:40:41,640 --> 00:40:43,274
Lembre-se que somos iguais.
480
00:40:44,080 --> 00:40:47,675
Mas antes de continuar
falando, me diga sim ou n�o.
481
00:40:50,480 --> 00:40:51,993
Ok, s�cio.
482
00:40:52,200 --> 00:40:53,428
Voc� ganhou um acordo.
483
00:40:56,520 --> 00:40:57,669
Xerife.
484
00:41:06,360 --> 00:41:08,920
- Voc� sabe... jovem.
- Em outra ocasi�o, Xerife.
485
00:41:18,720 --> 00:41:19,948
Obrigado.
486
00:41:20,720 --> 00:41:23,757
Nunca vire as costas para
o seu s�cio, � uma tenta��o.
487
00:41:23,960 --> 00:41:25,996
Algu�m deveria ter
alertado o Martin.
488
00:41:26,200 --> 00:41:28,714
Sr. Galt,
o senhor traidor!
489
00:41:29,080 --> 00:41:30,638
Vamos pela porta dos fundos...
490
00:41:38,000 --> 00:41:40,139
Por aquela porta,
n�o � tarde demais.
491
00:41:56,040 --> 00:41:57,989
N�s n�o podemos
alcan�ar os cavalos.
492
00:41:59,960 --> 00:42:01,154
Oh sim, n�s podemos!
493
00:42:04,160 --> 00:42:05,593
De que lado voc� est�?
494
00:42:07,560 --> 00:42:09,152
Seu, vamos l�!
495
00:43:17,400 --> 00:43:18,719
Ningu�m aqui.
496
00:43:49,840 --> 00:43:50,795
Senhorita Galt!
497
00:43:53,240 --> 00:43:55,071
Voc� est� procurando algu�m?
498
00:43:56,120 --> 00:43:58,236
� por isso que eu queria
um cavalo adicional.
499
00:43:58,440 --> 00:44:00,590
Deixou que
escapasse da pris�o.
500
00:44:00,880 --> 00:44:02,199
Voc� � esperta.
501
00:44:02,400 --> 00:44:04,516
Eu deveria saber
que ia traz�-lo aqui.
502
00:44:04,720 --> 00:44:08,235
Agora que voc� sabe,
dir� ao seu pai sobre isso?
503
00:44:08,440 --> 00:44:12,115
Talvez eu deva.
Talvez esteja vindo agora.
504
00:44:12,880 --> 00:44:17,078
Oh n�o, se o pai soubesse
que viria aqui... com um bando.
505
00:44:17,280 --> 00:44:19,919
- Voc� n�o conhece meu pai.
- Nem voc�.
506
00:44:20,120 --> 00:44:21,348
Vamos entrar.
507
00:44:25,240 --> 00:44:27,799
Parece que est� como estivesse em casa.
508
00:44:27,800 --> 00:44:30,275
- Olhe Senhorita Karen.
- Pare! Eu assumo
509
00:44:30,560 --> 00:44:33,199
- Deixe-a voltar.
- Voc� est� louco?
510
00:44:33,480 --> 00:44:35,379
Temos todo mundo
atr�s de n�s.
511
00:44:35,380 --> 00:44:37,792
Eles v�o ser mais
r�pidos se ela desaparecer.
512
00:44:38,000 --> 00:44:40,753
Ent�o � voc� quem manda agora?
513
00:44:41,320 --> 00:44:44,118
Voc� me deu um trabalho
para fazer, n�o foi?
514
00:44:44,520 --> 00:44:46,636
Bem, voc� fa�a
o que voc� quiser.
515
00:44:47,080 --> 00:44:49,310
Mas lembre-se que n�o
importa o que aconte�a,
516
00:44:49,311 --> 00:44:50,959
seu pesco�o tamb�m
est� a pr�mio.
517
00:44:56,680 --> 00:44:57,422
Karen, eu...
518
00:44:57,423 --> 00:44:59,911
Voc� mentiu quando
disse que ia viajar.
519
00:45:00,120 --> 00:45:02,156
- E eu ainda vou.
- Voc� n�o vai chegar muito longe.
520
00:45:02,360 --> 00:45:03,315
Provavelmente n�o, mas...
521
00:45:03,880 --> 00:45:05,328
O que voc� est�
tentando provar?
522
00:45:05,329 --> 00:45:07,539
Eu n�o quero que
nada aconte�a com Tom.
523
00:45:08,440 --> 00:45:11,318
- Ele � seu amigo?
- N�o mesmo.
524
00:45:11,960 --> 00:45:13,279
E ent�o por que fazer isso?
525
00:45:14,600 --> 00:45:17,824
Eu sei que preciso dele vivo,
e por isso pe�o a sua ajuda.
526
00:45:18,800 --> 00:45:21,898
Ou n�o, eu n�o vou ajudar
nenhum fugitivo.
527
00:45:25,160 --> 00:45:26,115
�timo!
528
00:45:26,480 --> 00:45:29,756
Ao menos disse. Por
n�o envia a seu pai?
529
00:45:29,960 --> 00:45:33,748
- Voc� n�o pode fazer isso.
- Porque n�o? Precisamos de mulas.
530
00:45:33,960 --> 00:45:36,520
E Galt n�o deve me alcan�ar
antes de encontrar o ouro.
531
00:45:37,720 --> 00:45:39,950
E ent�o vai encontr�-lo.
532
00:45:40,880 --> 00:45:43,952
Ok, busque o ouro.
Vou conseguir as mulas.
533
00:45:44,160 --> 00:45:47,197
- Ei, onde voc� est� indo?
- Voc� quer Galt, n�o?
534
00:45:47,400 --> 00:45:50,437
- Vamos andando.
- Eu n�o sei o que eu quero.
535
00:45:50,640 --> 00:45:52,870
Por que me deixa
fazer isso do meu jeito?
536
00:45:54,000 --> 00:45:55,015
Est� bem, v� em frente.
537
00:45:55,016 --> 00:45:57,780
Parece que voc� pode
fazer tudo isso aqui.
538
00:46:03,680 --> 00:46:04,635
Karen.
539
00:46:06,320 --> 00:46:07,809
Tudo que voc� faz � pelo ouro?
540
00:46:07,810 --> 00:46:09,949
Eu n�o consigo pensar
em uma raz�o melhor.
541
00:46:10,160 --> 00:46:12,958
- O que voc� vai fazer depois de obt�-lo?
- Devolv�-lo.
542
00:46:13,280 --> 00:46:15,111
Gostaria de ver isso.
543
00:46:15,640 --> 00:46:18,677
Se fosse por lealdade,
entenderia
544
00:46:19,160 --> 00:46:20,115
� por isso...
545
00:46:26,120 --> 00:46:28,588
Eles roubaram o
ouro em Red Creek.
546
00:46:28,800 --> 00:46:32,554
Eles fugiram para Westville, ent�o,
aqui eles v�m aqui para Twin Folks.
547
00:46:32,760 --> 00:46:35,638
- Eu conhe�o este lugar
- Tire as m�os do mapa!
548
00:46:38,800 --> 00:46:41,712
Est� bem, est� bem,
eu n�o o machuquei.
549
00:46:45,120 --> 00:46:47,839
Ouro deve estar
em algum lugar aqui.
550
00:46:48,040 --> 00:46:50,554
E eles est�o dentro deste raio.
551
00:46:52,560 --> 00:46:55,154
- Voc� queria me ver, papai?
- Sim, querida.
552
00:46:55,360 --> 00:46:57,396
Rapazes, esperem na outra sala.
553
00:47:00,520 --> 00:47:01,919
Sente-se.
554
00:47:03,760 --> 00:47:05,113
Karen...
555
00:47:05,600 --> 00:47:09,718
Voc� sabe que � para mim a
coisa mais importante no mundo.
556
00:47:10,120 --> 00:47:11,792
Claro, eu sei, pai.
557
00:47:13,280 --> 00:47:17,717
Pessoas que conheceu na escola
elas n�o s�o as mesmas aqui.
558
00:47:17,920 --> 00:47:21,469
- Somos como uma semente ruim.
- Acho que voc� � maravilhoso.
559
00:47:21,680 --> 00:47:24,513
Voc� pode n�o achar isso,
n�o depois do que eu fiz.
560
00:47:25,520 --> 00:47:28,114
Voc� se lembra de
sua primeira potranca?
561
00:47:28,600 --> 00:47:30,670
Foi a mais bela terra.
562
00:47:30,880 --> 00:47:34,031
Como todo o resto.
Voc� tem o melhor.
563
00:47:34,520 --> 00:47:38,035
Na noite passada, eu pensei em ouvir
o Trov�o, em frente � cadeia.
564
00:47:39,200 --> 00:47:41,555
Voc� tem alguma ideia
para quem o deu?
565
00:47:42,760 --> 00:47:43,909
N�o sei.
566
00:47:44,120 --> 00:47:46,475
Este homem soltou Tanner.
567
00:47:46,680 --> 00:47:48,238
Quem era?
568
00:47:49,400 --> 00:47:50,355
Eu n�o sei.
569
00:47:50,560 --> 00:47:53,836
N�o minta para mim, dando
cavalos para um vigarista barato!
570
00:48:02,560 --> 00:48:03,515
Eu...
571
00:48:03,960 --> 00:48:06,713
Eu n�o quero que
eles te machuquem, Karen.
572
00:48:06,920 --> 00:48:09,195
- E voc� se compromete com isso...
- Voc� est� errado.
573
00:48:09,400 --> 00:48:12,437
N�o � o que voc� pensa.
Voc� est� errado... ele � bom!
574
00:48:15,160 --> 00:48:18,152
Uma vez encontrando o ouro,
vai parar Tanner, prend�-lo.
575
00:48:18,640 --> 00:48:20,437
� um Delegado Federal!
576
00:48:26,720 --> 00:48:29,917
Esta � a primeira vez que
voc� me d� um tapa.
577
00:48:30,560 --> 00:48:31,675
Sinto muito.
578
00:48:32,280 --> 00:48:34,191
Estava cansado.
579
00:48:34,400 --> 00:48:36,311
Eu perdi toda a noite
com a partida da busca.
580
00:48:36,520 --> 00:48:37,919
Eu estava com raiva.
581
00:48:38,720 --> 00:48:41,188
N�o fique zangada com
o seu velho pai, vai ficar?
582
00:48:42,400 --> 00:48:44,118
Deixe-me sozinho agora.
583
00:48:44,440 --> 00:48:46,635
Esque�a tudo isso.
584
00:48:48,440 --> 00:48:49,589
- Bem
- Sim.
585
00:48:56,840 --> 00:48:58,870
- Voc�s ouviram?
- Tudo.
586
00:48:59,080 --> 00:49:01,066
� um Delegado Federal dos
Estados Unidos, hein?
587
00:49:01,067 --> 00:49:03,799
Isso tornar� mais f�cil,
ele vai nos levar ao ouro,
588
00:49:03,800 --> 00:49:06,997
E quando Tanner souber que �
um Delegado Federal, ele vai mat�-lo.
589
00:49:07,400 --> 00:49:10,472
Ent�o com quatro contra um,
Tanner n�o ter� chance.
590
00:49:13,560 --> 00:49:14,709
Sandy.
591
00:49:14,920 --> 00:49:17,798
V� vigiar Karen.
N�o a perca de vista.
592
00:49:18,000 --> 00:49:19,149
Certo.
593
00:50:10,040 --> 00:50:12,270
Karen, n�o demorou muito.
594
00:50:12,480 --> 00:50:15,950
- Voc� tem que sair imediatamente
- Vamos preparar cargas, Tom e vamos.
595
00:50:17,080 --> 00:50:19,753
- Andy, escute-me.
- N�o se esqueceu de nada. N�o?
596
00:50:19,960 --> 00:50:22,110
- Tenho que agradecer por tudo
- N�o v�.
597
00:50:23,000 --> 00:50:24,831
- Que tipo de conversa � essa?
- Ele vai te matar.
598
00:50:25,040 --> 00:50:26,439
Karen, acalme-se.
599
00:50:27,800 --> 00:50:29,076
Ok, eu vou te dizer:
600
00:50:29,077 --> 00:50:31,373
se ele fizer isso,
meu pai o far�.
601
00:50:32,680 --> 00:50:35,240
Papai sabe tudo...
Eu disse quem voc� �.
602
00:50:36,000 --> 00:50:37,274
Eu n�o queria.
603
00:50:37,720 --> 00:50:39,551
Se continuar,
ele vai te matar.
604
00:50:39,639 --> 00:50:42,911
- Eu lhe disse antes.
- Estou avisando, n�o entende.
605
00:50:42,912 --> 00:50:44,212
- Pare de gritar!
- Ent�o me leve com voc�.
606
00:50:44,560 --> 00:50:46,516
Eu n�o vou dar o seu pai
uma desculpa para me matar.
607
00:50:46,720 --> 00:50:49,029
Voc� n�o precisa de uma desculpa.
Eu compreendi tudo.
608
00:50:49,800 --> 00:50:50,755
Apresse-se, Tom.
609
00:50:51,560 --> 00:50:52,515
O que voc� espera?
610
00:50:52,800 --> 00:50:56,279
N�o grite porque sua garota
vai acabar gritando comigo.
611
00:50:56,280 --> 00:50:57,235
Ela n�o estava gritando.
612
00:50:57,640 --> 00:51:00,199
Se n�o o fizer,
eu vou faz�-lo
613
00:51:00,200 --> 00:51:01,773
Voc� sabe,
ela n�o tem que ir.
614
00:51:02,000 --> 00:51:06,118
N�o, eu irei sozinho. Estou agradecendo
por tudo o que ela tinha feito.
615
00:51:06,600 --> 00:51:09,433
Continue assim e ficar�
mais rica do que seu pai.
616
00:51:10,120 --> 00:51:11,753
Isto � tudo culpa minha, Andy.
617
00:51:11,754 --> 00:51:14,511
Eu n�o vou me perdoar
pelo resto da minha vida.
618
00:51:17,960 --> 00:51:19,916
Sr. Galt!
Sr. Galt!
619
00:51:20,480 --> 00:51:22,835
- Achei que seguiria Karen.
- Eu segui.
620
00:51:23,040 --> 00:51:25,713
Est� em uma velha casa de campo
com Tanner e o Delegado.
621
00:51:25,920 --> 00:51:28,115
- O qu�?
- Ela levou as mulas.
622
00:51:28,320 --> 00:51:32,108
Voc� � um idiota!
Por que voc� n�o me contou?
623
00:51:32,320 --> 00:51:35,437
n�o acreditava que sua
pr�pria filha iria tra�-lo.
624
00:51:39,960 --> 00:51:40,915
Vamos l�!
625
00:52:22,480 --> 00:52:23,833
Devem ter ido.
626
00:52:24,920 --> 00:52:26,148
N�o parece.
627
00:52:46,360 --> 00:52:47,315
Tanner!
628
00:52:47,560 --> 00:52:49,152
N�s sabemos que voc� est� a�!
629
00:52:49,760 --> 00:52:52,035
N�o sabe que o seu s�cio
� um agente federal!
630
00:52:53,600 --> 00:52:55,431
N�o est� de humor para ouvir.
631
00:53:16,120 --> 00:53:17,394
- Voc� est� bem, Jeff?
- Sim.
632
00:53:17,600 --> 00:53:20,194
Eu nunca vi ningu�m disparar
t�o de perto.
633
00:53:20,400 --> 00:53:22,231
- Este � o meu dia de sorte.
- Sim.
634
00:53:23,640 --> 00:53:26,677
N�o se preocupe comigo,
cuide de voc� mesmo.
635
00:53:33,560 --> 00:53:35,835
Eles n�o dispararam
por meia hora.
636
00:53:36,040 --> 00:53:37,792
- Tem certeza ningu�m saiu?
- Tenho.
637
00:53:38,440 --> 00:53:40,556
Fique aqui e nos cubra.
638
00:54:24,760 --> 00:54:25,749
Karen!
639
00:54:26,400 --> 00:54:29,233
Descarregados, est�o vazios.
640
00:54:29,640 --> 00:54:30,993
Karen.
Por que voc� fez isso?
641
00:54:32,240 --> 00:54:34,310
- N�o foi f�cil.
- Voc� deve ter perdido sua raz�o.
642
00:54:34,640 --> 00:54:36,073
Est� doente.
643
00:54:36,920 --> 00:54:38,956
N�o, s�o voc�s
que est�o doentes.
644
00:54:39,320 --> 00:54:40,673
Doentes de ambi��o...
645
00:54:40,880 --> 00:54:43,439
Este agente federal
Foi ele quem fez voc� fazer isso!
646
00:54:43,440 --> 00:54:46,200
- Voc� que fez isso.
- Voc� o ama!
647
00:54:47,200 --> 00:54:50,431
Acredite no que quiser
Agora ele est� fora do alcance.
648
00:54:52,000 --> 00:54:53,831
Dinheiro... dinheiro...
649
00:54:54,040 --> 00:54:56,474
Isso era para voc�,
n�o para mim.
650
00:54:56,720 --> 00:54:59,154
Voc� acha que eu queria
tomar parte disto?
651
00:55:00,800 --> 00:55:02,870
V� em frente, atire em mim.
652
00:55:04,360 --> 00:55:06,078
Agora eu sei que voc� �
capaz de qualquer coisa.
653
00:55:07,320 --> 00:55:10,790
Os alcan�aremos, mesmo que
nos leve viajar dia e noite.
654
00:55:15,560 --> 00:55:18,279
Eles tiveram que levar as mulas.
Eles devem estar nas rochas altas.
655
00:55:18,880 --> 00:55:21,599
Sandy, leve-a de volta
para a fazenda
656
00:55:37,640 --> 00:55:39,676
Caso voc� tenha alguma ideia.
657
00:57:21,440 --> 00:57:23,158
- Srta. Galt, que...
- N�o se preocupe, Joe.
658
00:57:23,360 --> 00:57:26,591
Eu preciso ir para Twin Peaks.
Eu preciso de um novo cavalo.
659
00:57:26,800 --> 00:57:28,885
Mas depois deve continuar a p�.
660
00:57:28,960 --> 00:57:31,428
Eu sei. Me prepare
um pacote pequeno.
661
00:59:32,000 --> 00:59:33,433
Trilhas frescas.
662
00:59:33,640 --> 00:59:35,471
Eles n�o podem estar muito longe.
663
01:00:45,800 --> 01:00:47,074
Est� nervoso, s�cio?
664
01:00:47,320 --> 01:00:48,548
Cauteloso.
665
01:00:48,760 --> 01:00:52,594
Caso voc� pense em
dissolver a sociedade.
666
01:00:53,240 --> 01:00:56,437
Voc� pode dormir um pouco.
Se voc� estiver cansado.
667
01:00:56,640 --> 01:00:59,791
Eu n�o preciso, prefiro manter
meus olhos abertos.
668
01:01:02,000 --> 01:01:03,991
Bem, vamos continuar.
669
01:01:34,760 --> 01:01:37,274
Isto � uma loucura,
devemos dormir um pouco.
670
01:01:37,480 --> 01:01:40,677
N�o enquanto eu mandar,
eles n�o v�o escapar.
671
01:01:40,880 --> 01:01:44,190
- Precisamos desse ouro
- Eu quero os dois.
672
01:01:44,560 --> 01:01:47,518
Ok, mas por que n�o
descansar um momento?
673
01:01:47,720 --> 01:01:50,029
Eu vou te dizer quando
for para descansar, Bart.
674
01:02:00,160 --> 01:02:01,718
Que esperamos?
675
01:02:02,880 --> 01:02:05,519
Eu queria ver se eles
ainda estavam nos seguindo.
676
01:02:05,720 --> 01:02:08,792
- Ent�o, voc� notou.
- Ao mesmo tempo que voc�.
677
01:02:09,000 --> 01:02:11,230
Eles viajaram dia e noite,
como n�s.
678
01:02:11,440 --> 01:02:14,830
Galt � velho demais para isso
Ele vai parar.
679
01:02:15,040 --> 01:02:16,871
Eu n�o conto com isso.
680
01:02:17,720 --> 01:02:20,075
Vamos esperar aqui at� amanh�.
681
01:02:20,400 --> 01:02:23,551
Voc� disse que o ouro est�
s� algumas horas daqui.
682
01:02:23,760 --> 01:02:26,194
Podemos carreg�-lo
antes que eles cheguem.
683
01:02:28,520 --> 01:02:29,748
Talvez voc� esteja certo.
684
01:02:33,920 --> 01:02:36,559
Galt! Eu tenho que parar.
685
01:02:37,040 --> 01:02:37,995
Voc� tamb�m?
686
01:02:38,520 --> 01:02:40,158
Eles est�o apenas
esperando por isso!
687
01:02:40,360 --> 01:02:43,796
Sim, mas devo descansar
Eu n�o posso ir mais longe.
688
01:02:44,000 --> 01:02:44,955
Eu tamb�m.
689
01:02:49,080 --> 01:02:52,117
Jeff, quando tivermos o ouro,
quanto voc� vai me dar?
690
01:02:52,480 --> 01:02:54,391
O que voc� vai fazer
com ele, dar a Ruby?
691
01:02:54,600 --> 01:02:56,716
Bem... algum.
692
01:02:57,120 --> 01:02:58,872
Ela realmente me ama, Jeff.
693
01:02:59,080 --> 01:03:02,390
Sim, voc� e todos os caras
do Estado de Nevada.
694
01:03:02,600 --> 01:03:05,558
E eu lhe disse antes, Bart,
ela � uma vagabunda
695
01:03:32,320 --> 01:03:34,311
Aqui est� ele,
� como eu te disse.
696
01:03:34,840 --> 01:03:36,398
Estes s�o os Tr�s Picos
697
01:03:36,920 --> 01:03:38,945
Ali tem uma fortaleza.
698
01:03:40,640 --> 01:03:41,595
E ali em baixo, a mina.
699
01:04:01,120 --> 01:04:02,075
Aqui est�.
700
01:04:02,280 --> 01:04:03,872
Tal qual eu deixei.
701
01:04:04,080 --> 01:04:05,991
- Meu ouro.
- Nosso ouro.
702
01:04:06,600 --> 01:04:07,717
Sim.
703
01:04:07,760 --> 01:04:09,193
Eu me esqueci.
704
01:04:09,400 --> 01:04:11,550
- Vamos carreg�-lo.
- Claro.
705
01:04:12,800 --> 01:04:14,711
Trabalhamos mais
f�cil sem uma arma.
706
01:04:18,720 --> 01:04:19,755
Eu posso trabalhar
com a minha arma.
707
01:04:21,000 --> 01:04:22,956
Bem, o que quiser.
708
01:04:23,160 --> 01:04:24,115
Aqui est�.
709
01:04:43,280 --> 01:04:44,713
Galt!
710
01:04:47,480 --> 01:04:48,595
O qu� foi?
711
01:04:53,280 --> 01:04:56,317
Eles n�o podem estar muito longe.
N�s os pegamos!
712
01:05:10,160 --> 01:05:11,878
Acabam de chegar.
713
01:05:12,680 --> 01:05:14,830
J� n�o teremos que
cuidar deles.
714
01:05:15,720 --> 01:05:16,675
Pare!
715
01:05:17,480 --> 01:05:20,790
Voc� aprende r�pido, mais cedo ou mais
tarde saberia. Sou um agente federal.
716
01:05:21,160 --> 01:05:23,230
Eu prefiro dizer-lhe antes
que eles cheguem.
717
01:05:23,560 --> 01:05:27,394
Traidor sujo! agente federal! E eu que
pensei que est�vamos trabalhando juntos.
718
01:05:27,600 --> 01:05:30,273
E voc� que tentou
se livrar de mim! N�o �?
719
01:05:30,880 --> 01:05:32,811
Estamos presos, mas devemos fazer uma...
720
01:05:32,812 --> 01:05:35,032
causa comum para
conseguir sair daqui vivos.
721
01:05:35,560 --> 01:05:37,949
Ent�o, quem vai perder,
n�s ou eles?
722
01:05:40,200 --> 01:05:41,155
Eles.
723
01:05:58,240 --> 01:06:00,071
Voc� quer que
estourem sua cabe�a?
724
01:06:00,440 --> 01:06:02,237
E tenha que enterr�-lo?
725
01:06:03,120 --> 01:06:04,951
Ok, voc� vai dizer a eles agora?
726
01:06:11,840 --> 01:06:12,795
Ei, Tanner!
727
01:06:13,560 --> 01:06:15,118
Voc� sabe quem
� o seu parceiro?
728
01:06:15,520 --> 01:06:17,909
Poupe seu f�lego.
Eu sei tudo sobre isso.
729
01:06:22,920 --> 01:06:26,390
Certo Tanner, se n�s
n�o o pegarmos, ele vai!
730
01:06:27,120 --> 01:06:29,270
Voc� ainda pode mudar de lado.
731
01:06:51,760 --> 01:06:52,715
Pare!
732
01:06:53,120 --> 01:06:54,835
Eles t�m rifles que
podem chegar at� n�s.
733
01:06:54,836 --> 01:06:56,271
Voc� est� me dizendo
o que fazer?
734
01:06:56,480 --> 01:06:58,981
Digo que, se voc� n�o se controlar
voc� n�o ter� mais balas.
735
01:07:09,760 --> 01:07:11,079
- Jeff
- Eu vou l� fora!
736
01:07:48,800 --> 01:07:52,156
Eu encontrei as mulas
e eu estourei suas cabe�as.
737
01:07:52,360 --> 01:07:53,315
Ei, Tanner!
738
01:07:54,200 --> 01:07:58,079
Como vai carregar o ouro?
Voc� n�o tem mulas ou �gua?
739
01:07:59,440 --> 01:08:01,556
- Trapaceiro sujo...
- Calma.
740
01:08:01,760 --> 01:08:03,830
Isto � o que eles querem.
Fazer voc� perder a cabe�a.
741
01:08:04,600 --> 01:08:06,192
Temos que esperar a noite.
742
01:08:09,000 --> 01:08:11,912
- Quando � que vamos para mover
- Sim, Sr. Galt, quando nos movemos?
743
01:08:14,640 --> 01:08:17,438
- Que esperamos?
- Nos sentamos.
744
01:08:18,040 --> 01:08:22,511
Por que correr riscos? Eles n�o podem
esperar para sempre, eles n�o t�m �gua.
745
01:08:30,280 --> 01:08:31,872
- Jeff.
- Cale a boca.
746
01:08:38,280 --> 01:08:40,032
Por que n�o se movem?
747
01:08:40,240 --> 01:08:41,912
N�o se preocupe, eles ir�o.
748
01:09:01,200 --> 01:09:03,316
Faz quanto tempo
estamos nesta merda?
749
01:09:03,520 --> 01:09:06,080
Sim, Sr. Galt,
j� foram 4 ou 5 horas.
750
01:09:07,720 --> 01:09:10,712
Eles n�o t�m �gua,
n�o temos �gua tamb�m.
751
01:09:12,040 --> 01:09:14,554
- Eles n�o sabem disso.
- Sim, mas eu sei.
752
01:09:14,760 --> 01:09:16,671
- Bem, aqui Jeff,
- Fique!
753
01:09:17,920 --> 01:09:20,115
Ou�am.
Eu estou no comando aqui.
754
01:09:22,640 --> 01:09:23,595
Talvez.
755
01:09:24,920 --> 01:09:25,875
Jeff!
756
01:10:01,800 --> 01:10:02,755
Bart!
757
01:10:03,920 --> 01:10:04,875
Bart.
758
01:10:13,040 --> 01:10:14,712
Jeff, voc� vai ficar bem...
759
01:10:15,080 --> 01:10:16,559
Voc� vai ficar bem, Jeff.
760
01:10:17,960 --> 01:10:18,915
Bart...
761
01:10:19,240 --> 01:10:20,195
Jeff.
762
01:10:20,400 --> 01:10:21,355
Jeff.
763
01:10:23,200 --> 01:10:25,395
Esque�a o que eu
disse sobre Ruby.
764
01:10:26,680 --> 01:10:28,398
Eu n�o quis dizer..., Bart.
765
01:10:32,080 --> 01:10:33,035
Est�pido!
766
01:10:34,480 --> 01:10:37,870
J� chega, Sr. Galt, n�o fale
assim com meu irm�o.
767
01:10:38,080 --> 01:10:39,115
Est� bem, est� bem.
768
01:10:39,440 --> 01:10:41,556
Voc� vai por aqui,
eu vou para este lado.
769
01:10:41,760 --> 01:10:42,715
Bart.
770
01:10:44,640 --> 01:10:45,595
Bart!
771
01:10:47,000 --> 01:10:48,194
Est� bem, Sr. Galt.
772
01:11:15,280 --> 01:11:16,793
Agora voc� est� satisfeita.
773
01:11:17,080 --> 01:11:20,709
Eu encontrei o seu homem e agora est�o
novamente os dois contra mim.
774
01:11:22,400 --> 01:11:24,595
Se voc� n�o virar,
haver� tr�s contra voc�.
775
01:11:24,800 --> 01:11:27,268
Saia daqui! Antes que
voc� fique ferida.
776
01:11:27,480 --> 01:11:29,152
Eu n�o vou embora
at� que voc� n�o v�.
777
01:11:29,360 --> 01:11:31,205
Coloquei Andy nesta
e eu vou retirar.
778
01:11:31,680 --> 01:11:35,150
Ningu�m pode me
impedir de ficar com o ouro.
779
01:11:36,040 --> 01:11:38,429
O que significa que �
mais valioso do que eu.
780
01:11:39,880 --> 01:11:41,711
Ele ser� seu dia.
781
01:11:42,400 --> 01:11:43,355
V� embora daqui!
782
01:11:44,440 --> 01:11:46,112
Nada o det�m.
783
01:11:46,320 --> 01:11:47,885
Agora eu sei por qu�
mam�e deixou voc�.
784
01:11:47,886 --> 01:11:48,914
Eu n�o podia acreditar.
785
01:11:49,440 --> 01:11:50,634
Sua m�e!
786
01:11:52,560 --> 01:11:54,312
Sua m�e n�o era nada, mas...
787
01:12:54,640 --> 01:12:55,755
Solte!
788
01:12:58,400 --> 01:13:00,516
Isso n�o vai funcionar.
N�o tem para onde ir.
789
01:13:01,320 --> 01:13:03,788
Isso vai tirar a mim e
meu ouro daqui... sozinho.
790
01:13:04,000 --> 01:13:07,675
Com o tempo para encontrar
duas mulas ser� tarde demais.
791
01:13:07,880 --> 01:13:11,350
Sem chance, a sorte n�o
me abandonou tanto.
792
01:13:12,200 --> 01:13:13,618
Voc� pensou que era
mais esperto do que eu.
793
01:13:13,619 --> 01:13:14,714
E eu fui mais esperto
do que voc�.
794
01:13:15,080 --> 01:13:17,594
Se voc� me matar,
voc� logo vai ser enforcado.
795
01:13:17,800 --> 01:13:19,870
Devem me pegar antes
de me enforcar.
796
01:13:20,080 --> 01:13:22,310
V�o peg�-lo. Voc� n�o
pode fugir para sempre.
797
01:13:22,520 --> 01:13:25,079
Estou acostumado a fugir.
Para tr�s!
798
01:13:25,080 --> 01:13:28,113
� um sentimento bom poder parar
e estabelecer-se por conta pr�pria.
799
01:13:28,400 --> 01:13:30,277
- como eu fiz.
- E criar uma oportunidade pr�pria?
800
01:13:30,480 --> 01:13:33,472
- A sua o levou para a cadeia
- Eu tamb�m conseguiu sair.
801
01:13:33,680 --> 01:13:37,593
Se n�o tivesse sido por mim voc�
n�o teria escapado e vindo aqui.
802
01:13:38,040 --> 01:13:39,792
Ent�o voc� foi atr�s
de meus calcanhares.
803
01:13:40,000 --> 01:13:41,797
Ser� sempre o mesmo e n�o
poder� parar de fugir.
804
01:13:42,000 --> 01:13:44,309
Para tr�s!
Voc� n�o tem nada a dizer.
805
01:13:44,920 --> 01:13:46,319
Isso vem comigo.
806
01:13:46,520 --> 01:13:48,670
E com isso, um dia
poderia parar de fugir.
807
01:13:48,880 --> 01:13:50,279
E eu vou cuidar de
cada um ou todos.
808
01:13:51,120 --> 01:13:53,839
Mas mesmo se voc� "Encarregue" de mim,
outro vai tomar o meu lugar como eu...
809
01:13:54,040 --> 01:13:56,156
Enquanto estiver vivo,
ningu�m vai me levar...
810
01:16:02,600 --> 01:16:04,318
Aqui est� o meu relat�rio
para o grande chefe.
811
01:16:05,040 --> 01:16:06,792
Como eu lhe disse, Tom,
812
01:16:07,000 --> 01:16:10,231
Continuamos sendo pobres
como antes, como eu.
813
01:16:10,440 --> 01:16:14,513
A diferen�a � que voc�
vai para a cadeia.
814
01:16:14,880 --> 01:16:17,110
A corrida do outro,
lembra-se?
815
01:16:17,320 --> 01:16:19,709
Eu acho que n�o estava t�o
louco quanto eu pensava.
816
01:16:19,920 --> 01:16:21,661
� ruim que me leve
cinco anos, Andy,
817
01:16:21,662 --> 01:16:23,595
para me dar conta e
tornar-me sensato.
818
01:16:23,800 --> 01:16:26,172
N�o duvide o que me custou
para esconder que era...
819
01:16:26,173 --> 01:16:28,316
um Delegado Federal
Nevada e poderia segui-lo.
820
01:16:28,520 --> 01:16:30,476
Mas n�o desista, Tom.
821
01:16:30,680 --> 01:16:32,113
- Adeus, Dyke.
- Adeus, Andy.
822
01:16:32,680 --> 01:16:33,635
Adeus, Tom.
823
01:16:36,200 --> 01:16:37,349
J� vamos!
824
01:16:42,480 --> 01:16:44,710
Certamente voc� n�o
gostaria de v�-lo ir.
825
01:16:45,680 --> 01:16:48,638
Twin Forks precisa de
um homem como ele.
826
01:16:49,000 --> 01:16:51,673
N�o se preocupe,
ele vai voltar.
827
01:16:51,880 --> 01:16:53,552
- Ele vai?
- Claro.
828
01:16:53,800 --> 01:16:54,994
Pelo seu cavalo.
829
01:16:56,000 --> 01:16:57,228
Sim, � mesmo.
830
01:16:59,440 --> 01:17:00,395
Cavalo?
831
01:17:09,941 --> 01:17:15,415
Legenda: momus
Tradu��o: Kilo
63704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.