All language subtitles for The Librarians.S04E10.WEBRip.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,882
!جنکینز
2
00:00:00,883 --> 00:00:02,115
مصنوع کجا پیدا شده؟
3
00:00:02,116 --> 00:00:03,483
.توی دریاچههای قیر طبیعی
4
00:00:03,484 --> 00:00:04,685
یه داوطلب توی ادارهی دیرین شناسی
5
00:00:04,686 --> 00:00:06,353
.به طور اتفاقی پیداش کرده
6
00:00:06,354 --> 00:00:08,655
از توصیفات، به نظر میرسه
،سنگ اوزیریس باشه
[خدای عالم مُردگان]
7
00:00:08,656 --> 00:00:10,624
.که قدرت جان بخشیدن دوباره رو داره
8
00:00:10,625 --> 00:00:12,392
که دلیل دویدن ببرهای دندان شمشیری
9
00:00:12,393 --> 00:00:13,760
.توی خیابونهای نیویورک رو توضیح میده
10
00:00:13,761 --> 00:00:15,028
!جنکینز، به در نیاز داریم
11
00:00:15,029 --> 00:00:17,297
از اتاق اسلحه چندتا
.نیزه برداشتم
12
00:00:17,298 --> 00:00:19,700
من چندتا تور پیدا کردم، خدایا، امیدوارم
.به اندازهی ببرهای دندون شمشیری باشن
13
00:00:19,701 --> 00:00:21,702
.اون ماموت پشمالو رو ببین
یکی همین الان توی اینستاگرام
14
00:00:21,703 --> 00:00:23,303
پست کرده که یکیشون با اتوبوس
.گردشگری برخورد کرده
15
00:00:23,304 --> 00:00:24,705
.به تورهای بزرگتری نیاز داریم
16
00:00:24,706 --> 00:00:26,006
جنکینز؟ -
!اومدم -
17
00:00:26,007 --> 00:00:28,008
.جنکینز، ایناهاشش
18
00:00:28,009 --> 00:00:29,876
،یه در به دریاچههای قیر میخوایم
.رفیق، همین الان
19
00:00:29,877 --> 00:00:31,977
.بله، حتماً، همین الان
20
00:00:35,683 --> 00:00:37,416
.موفق باشید، کتابداران
21
00:00:43,758 --> 00:00:53,815
"کتابداران"
و یه یارویی به نام جف
22
00:00:55,970 --> 00:00:57,803
23
00:00:57,500 --> 00:01:02,500
::. مترجـم: شقایـق، غـزل.::
« Violet، Dark.AngeL»
24
00:01:02,500 --> 00:01:05,500
« اولین سایت پیشبینیِ ورزشی با آپشنهای بینظیر »
::. BPersia.Win | بیپرشیا .::
25
00:01:05,500 --> 00:01:08,500
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »
26
00:01:08,500 --> 00:01:11,500
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
27
00:01:11,653 --> 00:01:14,019
.فکر میکنم یه مشکلی هست
28
00:01:17,358 --> 00:01:18,891
.آهای
29
00:01:19,694 --> 00:01:21,060
کسی اینجاست؟
30
00:01:33,174 --> 00:01:35,307
.جف پِپِرز
31
00:01:55,430 --> 00:01:56,829
...اوه، خدای
32
00:01:57,532 --> 00:01:59,866
.اوه، خدای من
33
00:01:59,867 --> 00:02:01,702
!جف
34
00:02:01,703 --> 00:02:03,103
،چیکار داری میکنی، بِرَد پیت
35
00:02:03,104 --> 00:02:04,404
خیره شدی به خودت؟
36
00:02:04,405 --> 00:02:05,806
...نه، خانم، اممــ، شما
37
00:02:05,807 --> 00:02:07,441
.بازم خواب موندی، جف
38
00:02:07,442 --> 00:02:08,542
.باید به بچهها غذا بدی
39
00:02:08,543 --> 00:02:10,077
.من اون نیستم، اون من نیست
40
00:02:10,078 --> 00:02:12,312
،و، بعد از اینکه کارِت تموم شد
.یه لیست از کارای روزمره داری
41
00:02:12,313 --> 00:02:15,215
،ازت میخوام آنتن رو درست کنی
.خیلی حرکتهای ترسناکی میزنه
42
00:02:15,216 --> 00:02:16,983
به فکرم رسید بعدش هم فیلم
.چرخ شانس" رو ببینیم"
43
00:02:16,984 --> 00:02:18,719
وایسید، خانم، استدعا دارم
.به حرفم گوش کنید
44
00:02:18,720 --> 00:02:20,087
...خب، یه اتفاق وحشتناک افتاده
45
00:02:20,088 --> 00:02:21,922
یه اتفاق وحشتناک میوفته
46
00:02:21,923 --> 00:02:24,358
اگه از اون پلهها بالا نری و
.به بچهها غذا ندی
47
00:02:24,359 --> 00:02:25,992
...من همچین کارایی بلد نیستم
48
00:02:25,993 --> 00:02:27,828
!به بچهها غذا بده! به بچهها غذا بده
49
00:02:27,829 --> 00:02:29,730
...به بچههای تو غذا نمیدم -
.برو اون بالا -
50
00:02:29,731 --> 00:02:31,264
.خودت میدونی مسئولیتت چیه
51
00:02:31,265 --> 00:02:33,367
...گوش کن، میدونم... نمیتونم -
.برو تو -
52
00:02:33,368 --> 00:02:36,370
خیلیخوب، یادت نره تمام
جعبههای دستشوییشون رو تمیز کنی
.و کاسههاشونو دوباره پر کنی
53
00:02:36,371 --> 00:02:40,807
قطره چکان چشم تسی کوچولوی
.بیچاره روی پیشخوانـه
54
00:02:40,808 --> 00:02:44,478
اوتو دوباره عفونت قارچی پوست گرفته
پس یادت نره از اون شیافها
.براش استفاده کنی
55
00:02:45,980 --> 00:02:47,614
منتظر چی هستی؟
56
00:02:47,615 --> 00:02:49,014
...من
57
00:02:49,917 --> 00:02:51,116
...اممــ
58
00:02:53,855 --> 00:02:56,556
!صابون، صابون، صابون
59
00:02:56,557 --> 00:02:57,858
صبحانه میخوری؟
60
00:02:57,859 --> 00:02:59,459
.نه، باید برم کتابخونه
61
00:02:59,460 --> 00:03:01,228
کتابخونه؟
62
00:03:01,229 --> 00:03:03,296
،ولی تو از کتاب خوندن متنفری -
این ماشین اونـه؟ -
63
00:03:03,297 --> 00:03:05,865
جف، پس "چرخ"ـه من چی میشه؟
.قول دادی آنتن رو درست میکنی
64
00:03:11,839 --> 00:03:15,040
اوه، خدا، این بوی چیه؟
65
00:03:17,145 --> 00:03:19,346
!بجنب
66
00:03:19,347 --> 00:03:20,546
.لعنتی
67
00:03:24,585 --> 00:03:27,654
.هی، رفیق! جف! فقط بیخیالش شو
68
00:03:27,655 --> 00:03:29,156
!جف -
!جف -
69
00:03:29,157 --> 00:03:30,190
...من جف
70
00:03:30,191 --> 00:03:32,159
.بیخیالش، فقط ... برید
.گمشید، لطفاً
71
00:03:32,160 --> 00:03:33,760
.بپر بالا. دیر میرسیم سرکار
72
00:03:33,761 --> 00:03:34,761
.من سرکارِ شما نمیام
73
00:03:34,762 --> 00:03:36,997
!اوه، هوکی باری میکنی
در این بازی بچه چند روز بدون اجازه]
[.به محل مورد نظر نمیره
74
00:03:36,998 --> 00:03:38,965
.تو دردسر بزرگی میوفتی
75
00:03:38,966 --> 00:03:40,434
.فقط زنگ بزن بگو مریضی
76
00:03:40,435 --> 00:03:42,536
.کی میفهمه
77
00:03:42,537 --> 00:03:44,504
،خب، درواقع، من معاون مدیرم
.و باید اینو گزارش بدم
78
00:03:44,505 --> 00:03:46,106
.دنیس، لطفاً، داشتم حرف میزدم
79
00:03:46,107 --> 00:03:49,241
کجا میخوای بری، جف؟ -
.آره، میرسونیمت -
80
00:03:52,713 --> 00:03:55,048
.آره، باشه، ببریدم به خیابون پل جان
81
00:03:55,049 --> 00:03:56,783
.خیابون جان -
چرا، میخوای بپری پایین؟ -
82
00:03:56,784 --> 00:04:00,754
.الان به نظر فکر بدی نمیاد
83
00:04:00,755 --> 00:04:02,588
رینگ پاپ میخوای؟
[یه نوع آبنبات]
84
00:04:04,625 --> 00:04:06,726
.اوه، خدای من، اوه، خدای من
85
00:04:06,727 --> 00:04:11,164
!وایسا! وایسا! بذار برم بیرون
86
00:04:11,165 --> 00:04:13,066
باشه، خب، هنوز برناممون ردیفه؟
87
00:04:13,067 --> 00:04:14,968
.نه -
.خوبه، پس میبینمت -
88
00:04:14,969 --> 00:04:16,570
.خدافظ، جف -
.زود خوب شو -
89
00:04:16,571 --> 00:04:19,372
!اون که مریض نیست، دنیس! ای خدا
90
00:04:19,373 --> 00:04:20,873
!گاز بده
91
00:04:25,813 --> 00:04:30,649
.شما، قربان، چه جیگر جذابی هستید
92
00:04:33,588 --> 00:04:35,921
.اوه، وای
93
00:04:39,660 --> 00:04:41,828
.ممنون، کتاب
94
00:04:41,829 --> 00:04:43,596
.ممنون
95
00:04:54,408 --> 00:04:55,709
.اوه، سلام، خیلیخوب
96
00:04:55,710 --> 00:04:58,111
.کتابداران
ماجراجوییتون چطور پیش رفت؟
97
00:04:58,112 --> 00:04:59,679
.عالی. خوب پیش رفت
!بدون لطف تو
98
00:04:59,680 --> 00:05:01,248
در رو داخل دستشوییهای بین راهی
تنظیم کردی
99
00:05:01,249 --> 00:05:03,283
دو فیت دورتر از دریاچهی قیر
.ما هم افتادیم درست داخلش
100
00:05:03,284 --> 00:05:04,851
.اه، اینا واقعاً شبیه شن هستن
101
00:05:04,852 --> 00:05:06,786
،همه جا پخش میشن
!منظورم هرجاییـه
102
00:05:06,787 --> 00:05:09,589
چت شده جنکینز؟ تا حالا هیچوقت
.از اینجور اشتباهات نکرده بودی
103
00:05:09,590 --> 00:05:11,525
.احتمالاً از اون لحظات کهنسالی بوده
104
00:05:11,526 --> 00:05:14,059
ولی، هی، حداقل عملیات به خوبی
انجام شد، درسته؟
105
00:05:16,764 --> 00:05:18,999
اممــ، این مصنوعه؟
106
00:05:19,000 --> 00:05:20,901
...سنگ اوزیریس
107
00:05:20,902 --> 00:05:22,936
.میتونه مُردههارو زنده کنه
108
00:05:22,937 --> 00:05:24,571
خیلی نایابه. میتونم بهش دست بزنم؟
109
00:05:24,572 --> 00:05:25,906
.البته
110
00:05:25,907 --> 00:05:28,875
.فوقالعادهست. وای
111
00:05:28,876 --> 00:05:30,377
حالت خوبه، جنکینز؟
112
00:05:30,378 --> 00:05:32,779
.چی؟ اممــ، آره
113
00:05:32,780 --> 00:05:33,880
.آره، نه، بهتر از این نبودم
114
00:05:33,881 --> 00:05:35,949
،آره، خودم همینجورم
115
00:05:35,950 --> 00:05:37,150
.میدونی، جنکینز
116
00:05:37,151 --> 00:05:39,352
.جنکینز خودِ جنکینزه
117
00:05:39,353 --> 00:05:40,787
وای! این دیگه چیه؟
118
00:05:40,788 --> 00:05:42,122
.هشدار اطراف
119
00:05:42,123 --> 00:05:44,356
.یکی میخواد بیاد توی کتابخونه
120
00:05:45,793 --> 00:05:48,361
اون کیه؟
121
00:05:48,362 --> 00:05:51,231
.اثر انگشت شناسایی نشد
122
00:05:51,232 --> 00:05:53,667
.لعنتی -
.صدا شناسایی نشد -
123
00:05:53,668 --> 00:05:55,634
.اوه، فقط... خفه شو
124
00:05:57,605 --> 00:05:59,004
125
00:06:00,341 --> 00:06:03,610
.سرهنگ؟ سرهنگ، منم
!جنکینز هستم
126
00:06:03,611 --> 00:06:04,678
چیکار داره میکنه؟
127
00:06:04,679 --> 00:06:06,112
.میگم که، مشخصه دیوونهست
128
00:06:06,113 --> 00:06:07,847
براش احساس تأسف میکنید، نه؟
129
00:06:07,848 --> 00:06:09,649
.شبیه یه گونی ناراحته
130
00:06:09,650 --> 00:06:13,687
نمیدونم. حس میکنم یه جور
.خوشتیپی نامتقارن داره
131
00:06:13,688 --> 00:06:15,387
...چطور
132
00:06:16,824 --> 00:06:18,357
133
00:06:20,661 --> 00:06:22,528
.ببخشید بهش نیاز دارم -
!هی -
134
00:06:23,431 --> 00:06:25,531
.جنکینز
135
00:06:26,968 --> 00:06:29,201
.اوه، ببینید، داره یه چیزی مینویسه
136
00:06:31,706 --> 00:06:32,839
!هی، واو -
چیکار میکنی؟ -
137
00:06:32,840 --> 00:06:34,474
خدایا! دست و پا چلفتیام، نه؟
138
00:06:34,475 --> 00:06:36,843
.خب، به هرحال کاری با این یارو نداریم
139
00:06:36,844 --> 00:06:39,346
ببینید، شماها یه بیخانمان توی حمام نمک
.دیدید، همهی این چیزارو دیدید
140
00:06:39,347 --> 00:06:42,282
.حالا، بهم درمورد مأموریت بگید
141
00:06:42,283 --> 00:06:44,651
میبینید؟
142
00:06:44,652 --> 00:06:45,719
!من جنکینزم
143
00:06:45,720 --> 00:06:47,619
...من
144
00:06:51,592 --> 00:06:53,358
.نمیدونن من منم
145
00:06:56,452 --> 00:06:59,221
جف، کجا بودی؟
146
00:06:59,222 --> 00:07:01,690
.از خیابون پل جان اومدم
147
00:07:01,691 --> 00:07:03,792
.ای وای، تقریباً 5مایل راهـه
148
00:07:03,793 --> 00:07:05,427
.درواقع، 11مایلـه
149
00:07:05,428 --> 00:07:07,129
،خب، حالا که برگشتی
150
00:07:07,130 --> 00:07:09,164
،دستشویی دوباره مسخره بازیش گرفته
151
00:07:09,165 --> 00:07:11,900
و هم "چرخ" رو از دست دادم هم
."استیو هاروی"
152
00:07:11,901 --> 00:07:14,603
اوه، و حدس بزن چی شده؟
.شیرینی آلمانیهامون تموم شده
153
00:07:14,604 --> 00:07:15,971
یه لحظه وایسا، کجا میری؟
154
00:07:15,972 --> 00:07:18,106
،دارم میرم اتاقشو بگردم
155
00:07:18,107 --> 00:07:20,475
...ببینم میفهمم چرا
.چطور این اتفاق افتاده
156
00:07:20,476 --> 00:07:21,944
اتاق کی؟ -
...اممــ، فقط -
157
00:07:21,945 --> 00:07:23,812
وایسا، پس شیرینی آلمانیهای من
چی میشه، جف؟
158
00:07:23,813 --> 00:07:27,616
ای وای من، زن، تو یه شوهر بدبختی نداری
159
00:07:27,617 --> 00:07:28,817
که بتونی بهش دستور بدی؟
160
00:07:28,818 --> 00:07:31,186
چطور میتونی چنین حرفی بزنی؟
161
00:07:31,187 --> 00:07:32,754
فکر میکنی برای من آسون بوده
162
00:07:32,755 --> 00:07:34,423
که بدون پدرت زندگی کنم؟
163
00:07:34,424 --> 00:07:38,259
.سرطانش تقریباً من رو هم نابود کرد
164
00:07:41,164 --> 00:07:42,264
.متأسفم
165
00:07:42,265 --> 00:07:44,965
.خیلی دلم براش تنگ شده
166
00:07:46,035 --> 00:07:47,368
.درسته
167
00:07:48,438 --> 00:07:51,073
.ببخشید
168
00:07:51,074 --> 00:07:54,042
.بخونش
.مردم همینجوری خودشون رو لو میدن
169
00:07:54,043 --> 00:07:55,344
.خیلی آشغالی -
.درواقع، آشغال توئی -
170
00:07:55,345 --> 00:07:56,578
!سلام، جف -
.سلام، جف -
171
00:07:56,579 --> 00:07:57,879
!جف، جف، جف
172
00:07:57,880 --> 00:07:59,614
.آمادهای بازی کنیم؟ گفته بودیم بعد از کار
173
00:07:59,615 --> 00:08:01,283
.من رینگ پاپ دارم
174
00:08:01,284 --> 00:08:02,517
.ولم کنید، لطفاً
175
00:08:02,518 --> 00:08:03,652
بازی چی میشه؟ -
.آره -
176
00:08:03,653 --> 00:08:05,387
،خب، آخرین باری که بازی کردیم
177
00:08:05,388 --> 00:08:08,056
میخواستیم وارد دخمه شیطان شاه بشیم
178
00:08:08,057 --> 00:08:10,092
.که گنجینهی طلائی رو پیدا کنیم
179
00:08:10,093 --> 00:08:12,327
.جف، دخمه و اژدها، منتظریما
[دخمه و اژدها: اسم بازی]
180
00:08:12,328 --> 00:08:14,763
،ببخشید، برای بار آخر میگم
.ولم کنید
181
00:08:14,764 --> 00:08:16,531
.نمیخوام این بازی مسخرتون رو انجام بدم
182
00:08:18,267 --> 00:08:20,167
.خب، جنکینز که خارج شد
183
00:08:21,237 --> 00:08:23,538
،فکر میکنم فقط من و تو موندیم
.جیکوب استون
184
00:08:23,539 --> 00:08:25,507
.درسته، کاساندرا کیلین
185
00:08:25,508 --> 00:08:28,643
،وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
شما کتابدارا رو میشناسید؟
186
00:08:28,644 --> 00:08:31,246
خدایا، تو چت شده؟
.امروز رسماً دیوونه شده
187
00:08:31,247 --> 00:08:32,748
.اونا شخصیتهامون توی بازیان
188
00:08:32,749 --> 00:08:34,783
،کاساندرا جادوگرمونه
189
00:08:34,784 --> 00:08:35,951
.استون پلیسـه
190
00:08:35,952 --> 00:08:37,386
.برد شاهدخت جنگجو
191
00:08:37,387 --> 00:08:39,154
.فلین مُرشد دانا
192
00:08:39,155 --> 00:08:40,188
و آقای جونز؟
193
00:08:40,189 --> 00:08:42,324
.ازیکیل دزد مکارـه
194
00:08:42,325 --> 00:08:45,160
متأسفانه، چند هفتهی پیش در مرحلهی دهم
195
00:08:45,161 --> 00:08:46,094
.توسط هیولای دریا خورده شد
196
00:08:46,095 --> 00:08:47,529
از کجا اونارو میشناسید؟
197
00:08:47,530 --> 00:08:48,797
.رفیق، خودت بهمون گفتی
198
00:08:48,798 --> 00:08:50,065
.تو، یهجورایی، دیوونشون شده بودی
199
00:08:50,066 --> 00:08:51,632
مکان مقدست رو فراموش کردی؟
200
00:08:54,437 --> 00:08:56,203
چی؟
201
00:08:59,208 --> 00:09:00,942
میدونی، من هنوزم مطمئن نیستم
202
00:09:00,943 --> 00:09:02,811
.که اونا واقعیان یا نه
203
00:09:02,812 --> 00:09:04,413
.کتابداران؟ معلومه که هستن
204
00:09:04,414 --> 00:09:06,381
پس اون پروندههای دوسا که ویکی لیکس
انداخت چی؟
205
00:09:06,382 --> 00:09:08,183
،اوه، یا اون مقالهها که گزارشگره
206
00:09:08,184 --> 00:09:09,251
.اسمش چی بود نوشته بود
207
00:09:09,252 --> 00:09:10,619
.سرینا بانزل -
.آره -
208
00:09:10,620 --> 00:09:11,686
.اون تکذیبشون کرد -
چی؟ -
209
00:09:11,687 --> 00:09:12,821
.همه حرفاش رو پس گرفت
210
00:09:12,822 --> 00:09:14,156
.یا مجبورش کردن
211
00:09:14,157 --> 00:09:15,957
.دسیسـه
212
00:09:15,958 --> 00:09:17,726
.در زمینه دسیسه من رو داری -
.اوه، خدای من -
213
00:09:17,727 --> 00:09:20,729
...من، اممــ
214
00:09:20,730 --> 00:09:22,697
خیلی دیوونهی جنکیزم، هومـ؟
215
00:09:22,698 --> 00:09:24,299
.خیلی وقته
216
00:09:24,300 --> 00:09:26,902
.میگفتی جنکینز یه شوالیه جاودان کاملوت
217
00:09:26,903 --> 00:09:29,004
.فکرکنم، پورکوال -
.نه، لنسِلات -
218
00:09:29,005 --> 00:09:30,539
.گالاهِد -
!گالاهد -
219
00:09:30,540 --> 00:09:33,341
کیه که بخواد گالاهد باشه؟
.آرتور باحالتره
220
00:09:33,342 --> 00:09:38,379
.پس از عَمد بدنهامون رو جابجا کرد
221
00:09:39,582 --> 00:09:42,117
.دشمن پشت دروازههای قصرـه
222
00:09:42,118 --> 00:09:45,019
!برای جنگ
223
00:09:51,160 --> 00:09:53,628
،تواناییهات تحسینبرانگیزه
.شوالیهی سیاه
224
00:09:53,629 --> 00:09:55,462
میتونی از پس این بربیای؟
225
00:09:57,467 --> 00:09:59,334
.خودم میخواستم اینکار رو کنم
226
00:09:59,335 --> 00:10:00,735
آره، میدونی، خودم میخواستم
.اینکار رو کنم
227
00:10:04,640 --> 00:10:06,808
.سلام، کاساندرا
228
00:10:06,809 --> 00:10:08,977
.کَسی گستاخ
229
00:10:08,978 --> 00:10:10,178
چطوری؟
230
00:10:10,179 --> 00:10:11,179
.خوبم
231
00:10:11,180 --> 00:10:13,582
...اممــ، فکرکنم فقط
...جنکینز، میخوام
232
00:10:13,583 --> 00:10:14,783
.هی، هی، هی، هی
233
00:10:14,784 --> 00:10:16,217
.یه لحظه صبرکن
234
00:10:17,620 --> 00:10:19,019
...آب
235
00:10:20,356 --> 00:10:21,488
.به شراب
236
00:10:22,959 --> 00:10:25,794
هه! چقدر باحاله، نه؟
237
00:10:25,795 --> 00:10:27,896
یه قلپ میخوای؟
238
00:10:27,897 --> 00:10:30,030
.نه، ممنون -
.خوبه .بیشتر به من میرسه -
239
00:10:31,567 --> 00:10:34,236
اوه، خب... چه خبرا؟
240
00:10:34,237 --> 00:10:38,073
منظورم اینه که، چی باعث شده چنین
افتخار پرشکوهی نصیبم بشه، خانم کیلین؟
241
00:10:38,074 --> 00:10:41,109
اممــ، من... اینو توی ساختمون فرعی
،پیدا کردم
242
00:10:41,110 --> 00:10:42,878
،و تا حالا ندیده بودمش
243
00:10:42,879 --> 00:10:44,045
.و سابقهش روش نبود
244
00:10:44,046 --> 00:10:45,347
...اوه، آره، نه، این، اممــ
245
00:10:45,348 --> 00:10:46,815
.چون تازه به دست اومده
246
00:10:46,816 --> 00:10:48,583
...آره، از طرف یه دوست درگ
247
00:10:48,584 --> 00:10:50,418
.اداره
248
00:10:50,419 --> 00:10:52,387
.اوه -
،میخواستم سابقهش رو بنویسم -
249
00:10:52,388 --> 00:10:55,789
پس شما خوشگل خانم مو قرمز
.نگران این نباش
250
00:10:57,627 --> 00:10:59,294
.باشه. عالیه
251
00:10:59,295 --> 00:11:00,495
...هی، اممــ
252
00:11:00,496 --> 00:11:02,531
،داشتم فکر میکردم
253
00:11:02,532 --> 00:11:03,798
،اگه بعداً بیکاری
254
00:11:03,799 --> 00:11:05,066
من و تو میتونیم بریم بیرون
255
00:11:05,067 --> 00:11:07,502
.میتونیم یه مارگاریتا با دو تا نِی بگیریم
مارگاریتا: نوشیدنی الکلی]
[دارای تکیلا و آبلیمو
256
00:11:07,503 --> 00:11:09,171
،شاید درمورد جادو حرف بزنیم
257
00:11:09,172 --> 00:11:12,841
.شاید... یکمی جادو کنیم
258
00:11:12,842 --> 00:11:14,142
ببخشید؟
259
00:11:14,143 --> 00:11:15,610
.چی؟ نه، هیچی
260
00:11:15,611 --> 00:11:16,745
.نه -
...نه، من، فقط -
261
00:11:16,746 --> 00:11:17,746
.آره -
.شوخی کردم -
262
00:11:17,747 --> 00:11:19,214
.درسته
263
00:11:19,215 --> 00:11:21,950
...آره -
اممــ، من میرم این توله سگ رو برگردونم -
264
00:11:21,951 --> 00:11:23,585
.و، آره، خوشگذشت
265
00:11:23,586 --> 00:11:25,353
.عالیه. خیلیخوب
266
00:11:25,354 --> 00:11:28,789
.آره، استونِر، مَردِ من
267
00:11:30,226 --> 00:11:31,927
فکر نمیکنی... تو... فکر نمیکنی
268
00:11:31,928 --> 00:11:34,763
جنکینز یه چیزیش هست؟
269
00:11:34,764 --> 00:11:35,797
...بهخاطر -
.شاید -
270
00:11:35,798 --> 00:11:36,898
.آره -
.آره -
271
00:11:36,899 --> 00:11:38,200
.اوهومـ -
چند ساعت پیش ازم پرسید -
272
00:11:38,201 --> 00:11:39,801
.برد با کسیـه یا نه
273
00:11:39,802 --> 00:11:41,503
.اوه -
...فکر میکردم -
274
00:11:41,504 --> 00:11:44,139
یکی از مشکلات جانبی کنار اومدن
با فانی بودنشه
275
00:11:44,140 --> 00:11:47,709
.یا به تأخیر افتادن بحران میانسالیش
276
00:11:47,710 --> 00:11:49,010
.درسته
277
00:11:49,011 --> 00:11:51,846
.جای مخفی کردن، جای مخفی کردن
278
00:11:51,847 --> 00:11:54,716
.اوه، اوه
279
00:11:54,717 --> 00:11:56,551
.ایی
280
00:11:56,552 --> 00:11:58,452
.چندش
281
00:12:03,793 --> 00:12:04,993
.موشها، حرکت، حرکت
282
00:12:04,994 --> 00:12:06,394
.خفاشها... پرواز، پرواز، پرواز
283
00:12:06,395 --> 00:12:08,930
راهت رو به پایین به سمت دخمه قلعه
،باز میکنی
284
00:12:08,931 --> 00:12:10,932
.پایین دیوارها لجنزاره
285
00:12:10,933 --> 00:12:12,634
.یهویی میای اون طرف در چوبی
286
00:12:12,635 --> 00:12:14,002
چیکار میکنی؟
287
00:12:14,003 --> 00:12:15,337
.در رو باز میکنیم -
.مسخرهست -
288
00:12:15,338 --> 00:12:17,539
...با صدای غژ غژ باز میشه... غــژ
289
00:12:17,540 --> 00:12:20,242
.درخشش تپهای از گنج آشکار میشه
290
00:12:20,243 --> 00:12:22,043
ولی توسط یه غول غار ده فوتی
291
00:12:22,044 --> 00:12:24,779
.ازش محافظت میشه
292
00:12:24,780 --> 00:12:26,748
اخیراً رفتارم غیرعادی نبوده؟
293
00:12:26,749 --> 00:12:29,017
با چیزی در تماس نبودم؟ -
غول غار -
294
00:12:29,018 --> 00:12:30,819
،دهان گندهش رو باز میکنه
295
00:12:30,820 --> 00:12:32,787
.از نیشهاش خون میچکه
296
00:12:32,788 --> 00:12:33,955
چیکار میکنی؟
297
00:12:33,956 --> 00:12:35,290
!حمله
298
00:12:35,291 --> 00:12:37,491
.یه دور برای مقدمه -
.اوه، آره -
299
00:12:38,961 --> 00:12:41,595
.یه دور برای مقدمه
300
00:12:47,336 --> 00:12:49,204
آها! اول کاساندرای جادوگر
.شروع میکنه
301
00:12:49,205 --> 00:12:51,473
.توپ آتشین میریزم روی غول
302
00:12:51,474 --> 00:12:53,608
.اوه، کاملاً بیاثرـه
.اصلاً جواب نمیده
303
00:12:53,609 --> 00:12:55,410
چی؟ -
.چی؟ همین الان 19 رو بازی کرد -
304
00:12:55,411 --> 00:12:58,647
غول یه حلقهی مقاومت در برابر آتش
،داره
305
00:12:58,648 --> 00:13:00,181
.پس دربرابر توپهای آتشین در امانه
306
00:13:00,182 --> 00:13:02,342
.رفیق، همیشه حلقههای آتش
...این سومین مبارزهایه که
307
00:13:02,551 --> 00:13:04,486
.کی اینارو از خودش درآورده... گوش کنید
308
00:13:04,487 --> 00:13:07,222
اول از همه، اصلاً متوجه هستید این بازی
چقدر مسخرهست
309
00:13:07,223 --> 00:13:09,557
فقط درمورد خطاها و نداشتن اطلاعات؟
310
00:13:09,558 --> 00:13:12,927
اممــ، چاپ پنجم کتاب راهنمای هیولای من
.با این نظر مخالفه
311
00:13:12,928 --> 00:13:15,363
...آره، اون
312
00:13:15,364 --> 00:13:17,332
اولاً، هیچ قلعهای
313
00:13:17,333 --> 00:13:18,767
گنجش رو پشت یه در چوبی
314
00:13:18,768 --> 00:13:20,068
.قفل نشده نگه نمیداره
315
00:13:20,069 --> 00:13:21,336
.فقط یه جور حرکت ناشیانهست
316
00:13:21,337 --> 00:13:23,004
و هرکسی که هرکسی باشه
317
00:13:23,005 --> 00:13:25,073
.میدونه غولها دندون نیش ندارن
318
00:13:25,074 --> 00:13:28,276
.اونا عاج دارن
اوه، و طلسم توپ آتشین؟
319
00:13:28,277 --> 00:13:31,112
میدونی چقدر طول میکشه تا یکی
از اونا درست کنی؟
320
00:13:31,113 --> 00:13:35,684
روزها. یه طلسم فلج کننده تو نصف اون زمان
.درست میشه و همونقدر هم تأثیر میذاره
321
00:13:35,685 --> 00:13:37,752
،مردم، اگه قرارِ اینکارو کنیم
.حداقل درست انجامش بدید
322
00:13:37,753 --> 00:13:39,621
.فکر میکنم اون باید رئیس اژدها باشه
323
00:13:39,622 --> 00:13:42,057
.نه! دوباره نه
!من رئیس اژدها هستم
324
00:13:42,058 --> 00:13:43,758
.رفیق، عالی بود
...اون طلسم فلج کننده رو داشت
325
00:13:43,759 --> 00:13:45,160
.گوش کن، وایسا، وایسا
326
00:13:45,161 --> 00:13:46,728
،روزهاتون رو اینطوری میگذرونید
327
00:13:46,729 --> 00:13:48,296
فقط میشینـید توی این زیرزمین و بازی میکنید؟
328
00:13:48,297 --> 00:13:51,266
تو چت شده؟
329
00:13:51,267 --> 00:13:53,635
.رفیق، درست مثل یه روانی رفتار میکنی
330
00:13:53,636 --> 00:13:57,238
.آره، از وقتی که اون کتاب رو پیدا کردی -
...من -
331
00:13:57,239 --> 00:13:58,740
کتاب؟ کدوم کتاب؟
332
00:13:58,741 --> 00:14:00,809
جداً؟ حتی یه چیز هم یادت نمیاد؟
333
00:14:00,810 --> 00:14:02,043
سرت به جایی خورده؟
334
00:14:02,044 --> 00:14:03,445
آره، خیلی هم بد خورده، کدوم کتاب؟
335
00:14:03,446 --> 00:14:05,413
همونی که از کتاب فروشی کمیاب آنلاین
گرفتی
336
00:14:05,414 --> 00:14:07,082
.که نابود شده بود
337
00:14:07,083 --> 00:14:08,750
.بیخیال حرف زدن درموردش نمیشدی
338
00:14:08,751 --> 00:14:10,985
همش میگفتی دهن راهنمای هیولا
.رو سرویس میکنه
339
00:14:10,986 --> 00:14:13,588
اگه از من بپرسی میگم، برای راهنمای هیولا
.بودن یکمی عجیب بود
340
00:14:13,589 --> 00:14:15,090
وایسید، وایسید، چه شکلی بود؟
341
00:14:15,091 --> 00:14:17,158
.الان نگاه میکنم -
چی؟ -
342
00:14:17,159 --> 00:14:20,360
!یه لحظه
343
00:14:24,233 --> 00:14:26,334
.این راهنمای هیولا نیست
344
00:14:26,335 --> 00:14:28,737
.این ازمدئوس گریمورـه
345
00:14:28,738 --> 00:14:30,804
.خطرناکترین کتاب توی دنیاست
346
00:14:38,312 --> 00:14:39,579
ازمئوس گریمور؟
347
00:14:39,580 --> 00:14:41,348
جف، چی داری میگی؟
348
00:14:41,349 --> 00:14:43,283
.اون خریدش. ولی نمیدونست چیه
349
00:14:43,284 --> 00:14:44,651
،بعدش فهمید چیه
350
00:14:44,652 --> 00:14:46,553
،بعدش تصمیم گرفت جاش رو با من عوض کنه
351
00:14:46,554 --> 00:14:48,455
.متوجه عواقبش نبود
352
00:14:48,456 --> 00:14:49,756
.جف، داری من رو میترسونی
353
00:14:49,757 --> 00:14:51,358
،باید بریم توی کتابخونه
354
00:14:51,359 --> 00:14:52,926
...اگه هنوز دارتش باید کتاب رو پیدا کنیم
355
00:14:52,927 --> 00:14:55,328
چطور برم توی کتابخونه؟
356
00:14:55,329 --> 00:14:57,898
.اوه، ورودیهای مخفی
357
00:14:57,899 --> 00:14:59,232
.بدون کمک نمیتونم اینکار رو کنم
358
00:14:59,233 --> 00:15:00,566
...باید
359
00:15:03,738 --> 00:15:04,971
.بلند شید، بریم
360
00:15:04,972 --> 00:15:06,273
چی؟ -
.بریم -
361
00:15:06,274 --> 00:15:07,474
.بلندشید، بیرون، سفر
362
00:15:07,475 --> 00:15:08,775
کجا میریم؟ -
.فقط بریم -
363
00:15:08,776 --> 00:15:10,644
بازی چی میشه؟ -
.نگران اونش نباش -
364
00:15:10,645 --> 00:15:12,812
،به همسرم قول دارم برای خوب، و حموم
.بعد از اون برم خونه
365
00:15:12,813 --> 00:15:15,181
آره، آره، نمیدونم اون چیه، ولی
.فعلاً باید بیخیالش شی
366
00:15:15,182 --> 00:15:17,317
.زودباشید، برید، برید، برید توی ماشین
367
00:15:17,318 --> 00:15:19,252
.جف، لطفاً
368
00:15:19,253 --> 00:15:20,620
تا وقتی نگفتی کجا میریم
369
00:15:20,621 --> 00:15:22,222
.یه قدم دیگه هم برنمیدارم
370
00:15:22,223 --> 00:15:23,757
آره! و بازی چی میشه؟
371
00:15:23,758 --> 00:15:28,661
خیلیخوب، ممکنه به نظرتون
...خندهدار باشه، ولی
372
00:15:30,231 --> 00:15:32,165
.من دوستتون جف نیستم
373
00:15:32,166 --> 00:15:34,367
،من واقعاً جنکینز هستم
374
00:15:34,368 --> 00:15:36,603
،همچنین به نام گالاهد شناخته شدم
،شوالیهی کاملوت
375
00:15:36,604 --> 00:15:38,972
،و محافظ کتابخونه
376
00:15:38,973 --> 00:15:40,607
.که واقعیه
377
00:15:40,608 --> 00:15:42,042
کتابی که دوستتون خریده
378
00:15:42,043 --> 00:15:44,044
.اسباببازی یا ساختگی نبوده
379
00:15:44,045 --> 00:15:45,812
.یه کتاب طلسم معتبره
380
00:15:45,813 --> 00:15:50,250
که ازش برای جابجا کردن جسمهامون
،استفاده کرده
381
00:15:50,251 --> 00:15:51,785
،ضاهراً به این خاطر که دیوونهی من بوده
382
00:15:51,786 --> 00:15:55,288
،ولی وقتی اینکارو کرده
همچنین نادانسته
383
00:15:55,289 --> 00:15:59,426
یه نیروی شیطانی خیلی قدرتمند
رو آزاد کرده
384
00:15:59,427 --> 00:16:02,162
.ویرانیهای بزرگی به وجود بیاره
385
00:16:02,163 --> 00:16:05,564
و قبل از اینکه خیلی دیر بشه باید
.جلوش رو بگیریم
386
00:16:07,234 --> 00:16:08,435
.خیلیخوب -
.با عقل جور درمیاد -
387
00:16:08,436 --> 00:16:10,570
.کاملاً -
همین؟ -
388
00:16:10,571 --> 00:16:13,473
نه... این احمقانهترین چیزی بود که
"تا حالا شنیدم، "رفیق؟
389
00:16:13,474 --> 00:16:15,308
آره، نه، فهمیده بودیم یه چنین جریانی
.هست
390
00:16:15,309 --> 00:16:16,943
،آره، درست مثل همون خطر و اژدهاست
391
00:16:16,944 --> 00:16:18,912
"جسم شرور ربایندههای تنهی درخت"
392
00:16:18,913 --> 00:16:20,713
کِی شروع کنیم؟
393
00:16:22,283 --> 00:16:24,884
.اممــ، الان. همین الان شروع کنیم
394
00:16:24,885 --> 00:16:27,520
،ورودی جلویی کتابخونه غیرقابل نفوذه
395
00:16:27,521 --> 00:16:30,423
توسط یه سیستم امنیتی پیشرفته
.محافظت میشه
396
00:16:30,424 --> 00:16:31,992
،هرچند، یه در پشتی هست
397
00:16:31,993 --> 00:16:33,593
،ولی برای گذشتن ازش
398
00:16:33,594 --> 00:16:36,062
اول باید از تلههای اتاق
399
00:16:36,063 --> 00:16:37,297
.بگذریم
400
00:16:37,298 --> 00:16:39,532
.هرکدوم مرگبارتر از دیگری
401
00:16:39,533 --> 00:16:41,201
،اگه اینقدر درموردشون میدونی
402
00:16:41,202 --> 00:16:42,569
چرا نمیتونی با رقص والس وارد شی؟
403
00:16:42,570 --> 00:16:44,471
آره، براچی به ما نیاز داری؟
404
00:16:44,472 --> 00:16:45,972
چون اتاقها جوری طراحی شدن که
405
00:16:45,973 --> 00:16:47,307
تا از نزدیک شدن یه نفر هم
406
00:16:47,308 --> 00:16:48,375
.جلوگیری کنن
407
00:16:48,376 --> 00:16:49,376
.نیاز به کار تیمی داره
408
00:16:50,711 --> 00:16:52,212
ولی درمورد تلههای بوبی
میدونی دیگه، درسته؟
409
00:16:52,213 --> 00:16:53,980
.میتونی از تلههای بوبی ردمون کنی
410
00:16:53,981 --> 00:16:57,083
،نه، اتاقها خودشون تصمیم میگیرن
411
00:16:57,084 --> 00:16:59,619
چالشهای داخل، توسط خود کتابخونه
.انتخاب شدن
412
00:16:59,620 --> 00:17:01,421
.روحم هم خبر نداره با چی قرارِ روبرو شیم
413
00:17:01,422 --> 00:17:03,957
.وای -
همتون، باید کمکم کنید -
414
00:17:03,958 --> 00:17:05,291
.از در پشتی وارد بشم
415
00:17:05,292 --> 00:17:06,493
،برای این کار
416
00:17:06,494 --> 00:17:07,694
باید مثل یه کتابدار
417
00:17:07,695 --> 00:17:09,162
.آموزش ببینید
418
00:17:09,163 --> 00:17:11,398
.باید بهتر از چیزی که هستید بشید
419
00:17:11,399 --> 00:17:13,600
میخوای مارو تحویل کتابدارا بدی؟
420
00:17:13,601 --> 00:17:15,935
.نه، اون نیاز به معجزه داره
421
00:17:15,936 --> 00:17:17,170
.بیاید شروع کنیم
422
00:17:23,444 --> 00:17:26,880
،یه کتابدار با خطر باید دوست پیدا کنه
423
00:17:26,881 --> 00:17:29,215
،باید یاد بگیره باهاش بجنگه
424
00:17:29,216 --> 00:17:31,784
.جسمی یا ذهنی
425
00:17:42,730 --> 00:17:44,798
.یه کتابدار بیشتر از یه شخص معمولیـه
426
00:17:44,799 --> 00:17:48,068
،یه کتابدار یه راهنمای درخشانـه
427
00:17:48,069 --> 00:17:52,472
بهمون یادآور میشه بهترین انسانیت
.باید پیشکش بشه
428
00:17:52,473 --> 00:17:54,674
.همهچیز درد داره
429
00:17:54,675 --> 00:17:57,277
چرا مجبورمون کردی چنین کارهایی
.بکنیم
430
00:17:57,278 --> 00:17:59,512
.اونکار مجازات بود
431
00:17:59,513 --> 00:18:01,414
اونجا داری چیکار میکنی؟
432
00:18:01,415 --> 00:18:02,982
.آره، زوباش، بیا پیش ما
433
00:18:02,983 --> 00:18:06,386
.یکم از مشروب خونگی من بنوش
434
00:18:06,387 --> 00:18:09,255
یه شراب ارزونقیمت قاطی شده
.با نوشابهی شاستاست
435
00:18:09,256 --> 00:18:10,957
.بهش توجه نکن -
.خیی خوبه -
436
00:18:10,958 --> 00:18:12,125
.عاشقش میشی
437
00:18:12,126 --> 00:18:14,294
زمان زیادی گذشته
438
00:18:14,295 --> 00:18:17,729
.از آخرین باری که از روح بهره گرفته بودم
439
00:18:18,933 --> 00:18:20,265
چیز خوبیه هومـ؟
440
00:18:24,472 --> 00:18:25,505
.نه، اصلاً
441
00:18:28,142 --> 00:18:32,946
پس همینجوری میخوای بشینی اونجا و
چیزی درمورد کاملوت بهمون نگی؟
442
00:18:32,947 --> 00:18:35,749
.ما طرفدارای پرو پا قرص خطر و اژدهاییم
.حرف بزن
443
00:18:35,750 --> 00:18:38,051
بجنب، آرتور چه شکلی بود؟
444
00:18:38,052 --> 00:18:39,252
.اربابمنش
445
00:18:39,253 --> 00:18:41,755
.یکمی مغرور، ولی شاه خوبی بود
446
00:18:41,756 --> 00:18:44,324
مارلین همونقدری که فکر میکنیم
آدم باحالی بود؟
447
00:18:44,325 --> 00:18:46,593
.باحالتر از چیزی که بتونی تصور کنی -
!آه -
448
00:18:46,594 --> 00:18:48,895
.برای من شوالیهی میز گرد آرتور بود
449
00:18:48,896 --> 00:18:50,864
شرط میبندم که خیلی به این
شباهت داشت، درسته؟
450
00:18:50,865 --> 00:18:54,234
،فقط مینشست، مشروب میخورد
451
00:18:54,235 --> 00:18:55,802
.از داستانهای افتخارات میگفت
452
00:18:55,803 --> 00:18:59,272
.خب، من چیز زیادی در اون مورد نمیدونم
453
00:18:59,273 --> 00:19:01,307
.خیلی تو خودم بودم
454
00:19:01,308 --> 00:19:02,675
،ولی تو گالاهد هستی
455
00:19:02,676 --> 00:19:04,310
،یابندهی جام مقدس
جامی که حضرت مسیح در]
[شام آخر از آن نوشید
456
00:19:04,311 --> 00:19:05,578
."با اسم مستعار "شوالیهی بینقص
457
00:19:05,579 --> 00:19:08,148
.همینطور پسرـه حرومزادهی لنسلات
458
00:19:08,149 --> 00:19:09,749
.تولد شرافتمندانهای نداشتم
459
00:19:09,750 --> 00:19:11,317
،همیشه حس میکردم با بقیه متفاوتم
460
00:19:11,318 --> 00:19:12,919
.حتی بعد از پیوستن به کتابخونه
461
00:19:12,920 --> 00:19:16,756
.من نه کتابدارم نه محافظ
462
00:19:16,757 --> 00:19:18,258
...این
463
00:19:18,259 --> 00:19:21,461
.یه جورایی به نظر میاد کارهای نیستم
464
00:19:21,462 --> 00:19:24,030
.میفهمم چی میگی
465
00:19:24,031 --> 00:19:25,331
،تو یه گروه از بچههای لوس بزرگ شدم
466
00:19:25,332 --> 00:19:28,001
.پس توی سن12سالگی 8بار جابجا شدم
467
00:19:28,002 --> 00:19:31,971
هیچوقت اونقدر جایی نموندم
.که بتونم بهش بگم خونه
468
00:19:31,972 --> 00:19:34,574
شانس داشتی. من حاضر بودم
.خودم رو بکشم که جابجا شم
469
00:19:34,575 --> 00:19:35,775
همینطوری اطراف میچرخیدم، توسط
470
00:19:35,776 --> 00:19:37,410
.تمام مردم خوشگل برداشته میشدم
471
00:19:37,411 --> 00:19:39,913
سعی میکردم با خانوادهی بهتر
.معامله کنم
472
00:19:39,914 --> 00:19:42,415
میدونی روزهای شکرگذاری چطوری بود؟
473
00:19:42,416 --> 00:19:43,883
.من نامرئی بودم
474
00:19:43,884 --> 00:19:47,187
.به سلامتی دور افتادهها
475
00:19:47,188 --> 00:19:49,889
.طولانی مدت بلکه به سلطنت برسن
476
00:19:49,890 --> 00:19:51,290
.به سلامتی
477
00:19:53,160 --> 00:19:55,261
،دیگه هیچوقت مشروب و شاستا نمیخورم
478
00:19:55,262 --> 00:19:56,396
.از این بابت مطمئنم
479
00:19:56,397 --> 00:19:58,131
فکر نمیکنید یکم زیادیه؟
480
00:19:58,132 --> 00:19:59,303
...شاید باید برم خونه و عوضش کنم
481
00:19:59,327 --> 00:20:01,201
.نه، بس کن
.تا همین الان هم دو بار عوض کردی
482
00:20:01,202 --> 00:20:02,769
.نه، نه، نه، نه، عزیزم
.نباید دیر کنیم
483
00:20:02,770 --> 00:20:04,003
...فقط وارد قلعهی جادوئی میشیم و
484
00:20:04,004 --> 00:20:06,472
!قطع کن
485
00:20:06,473 --> 00:20:08,907
.باید تمرکز کنیم
486
00:20:17,218 --> 00:20:21,354
بیاید. باید از اینجا وارد شیم که به
.اتاق زیرزمین دسترسی پیدا کنیم
487
00:20:21,355 --> 00:20:23,755
کجا؟ درخت؟
488
00:20:26,627 --> 00:20:28,394
.بدو مسقیم وسطش
489
00:20:28,395 --> 00:20:29,729
.میفرستت اونجا
490
00:20:29,730 --> 00:20:31,164
،یه در مخفیـه
491
00:20:31,165 --> 00:20:33,266
.مثل ایستگاه قطار توی هری پاتر
492
00:20:33,267 --> 00:20:34,901
.عاشقشم
493
00:20:34,902 --> 00:20:36,736
...حالا که -
!آه -
494
00:20:36,737 --> 00:20:38,738
آرورا حالت خوبه؟
495
00:20:38,739 --> 00:20:42,041
.لطفاً بگید یکیتون یه عکس ازش داره
496
00:20:42,042 --> 00:20:43,209
!فوقالعاده بود
497
00:20:43,210 --> 00:20:47,513
.ورودی اینجاست
498
00:20:47,514 --> 00:20:49,382
.بیاید پشت سرم
499
00:20:49,383 --> 00:20:50,949
.دنبالم بیاید
500
00:20:52,486 --> 00:20:55,755
.حالا این فوقالعاده بود
501
00:20:55,756 --> 00:20:59,725
!وای! آره -
!اوه، خدای من -
502
00:21:03,898 --> 00:21:06,765
.در اون پایین میبرتمون به اتاق دوم
503
00:21:11,338 --> 00:21:15,208
.بگو که الان از تو زمین در نیومدی
504
00:21:15,209 --> 00:21:20,179
.جفت کردن قطعهها
.مثل یه قطعه از پازل نازککاری
505
00:21:20,180 --> 00:21:22,882
پس اگه حلش کنیم، بعدش میتونیم
.ازش عبور کنیم. ایول
506
00:21:22,883 --> 00:21:24,684
اوه، خب، من بلدم پازل حل کنم
چون اینکارو همیشه با بچههام
507
00:21:24,685 --> 00:21:26,445
.انجام میدم -
...وایسا! نه -
508
00:21:28,789 --> 00:21:30,556
اون چی بود؟ اون چی بود؟
اون چی بود؟
509
00:21:30,557 --> 00:21:33,259
.یکی از تلههای بوبی رو فعال کردی
510
00:21:33,260 --> 00:21:34,961
.ببخشید -
هر حرکت اشتباه -
511
00:21:34,962 --> 00:21:37,664
.باعث میشه اتاق یه مقدار فرو بریزه
512
00:21:37,665 --> 00:21:39,197
الان باید چیکار کنیم؟
513
00:21:51,348 --> 00:21:55,167
.ایول -
.سلام، جنکینز -
514
00:21:55,168 --> 00:22:00,539
اوه، خب، مخ ریاضی، همرنج، نجات یافته
از تومور مورد علاقهی من چطوره؟
515
00:22:00,540 --> 00:22:02,241
چی شده، قرمزی؟
516
00:22:02,242 --> 00:22:05,411
تازه این طومار رو پیدا کردم ازت میخوام
.برای مأموریتمون ترجمهش کنی
517
00:22:05,412 --> 00:22:08,113
نتونستم استون رو پیدا کنم، برای همین
.گفتم شاید تو بتونی کمکم کنی
518
00:22:08,114 --> 00:22:10,950
تو... میخوای من ترجمهش کنم؟
519
00:22:10,951 --> 00:22:14,184
آره. فقط یه ترکیب از زبان سومری
520
00:22:14,185 --> 00:22:16,987
.زبان لاتین کهن قرن هفدهمـه
521
00:22:16,988 --> 00:22:19,723
.برات باید مثل آب خوردن باشه
522
00:22:19,724 --> 00:22:21,091
.بالاخره، تو جنکینزی
523
00:22:21,092 --> 00:22:24,027
.آره، اوهومـ، آره
524
00:22:24,028 --> 00:22:25,462
اوهومـ، تو... شنیدی... شنیدی؟
525
00:22:25,463 --> 00:22:27,164
...فکرکم شنیدم که
!بله، الان میام
526
00:22:27,165 --> 00:22:29,466
.طومار رو ترجمه کن، جنکینز
527
00:22:29,467 --> 00:22:32,035
.اوه، البته، بله. مشکلی نیست
.مشکلی نیست
528
00:22:33,538 --> 00:22:35,072
...پسر، اونها
529
00:22:35,073 --> 00:22:37,541
مطمئناً برای این چیزا از اندازهی کوچیک
استفاده کردن، هومـ؟
530
00:22:37,542 --> 00:22:39,242
،خیلیخب، اممــ
531
00:22:39,243 --> 00:22:44,114
...راه ورودی... هورا است... جزیرهی آمینگ
532
00:22:44,115 --> 00:22:45,916
.زبان زرگری -
.میدونستم -
533
00:22:45,917 --> 00:22:47,618
.میدونستم تقلبیای -
با جنکینز چیکار کردی؟ -
534
00:22:47,619 --> 00:22:48,685
.اوه، خواهش میکنم، بهم آسیب نزنید
535
00:22:48,686 --> 00:22:50,520
.بگو یا نسلراد به خوردت میدیم
536
00:22:50,521 --> 00:22:53,924
نه، لطفاً، وایسید، هیولای
دریاچهی لاخ نس اینجاست؟
[دریاچهای مرتفع در اسکاتلند]
537
00:22:53,925 --> 00:22:56,426
.حرف بزن -
.خیلیخوب، باشه -
538
00:22:56,427 --> 00:22:58,261
...اممــ، اممــ، اممــ
539
00:22:58,262 --> 00:23:00,230
.خیلیخوب، اسمم جف پِپِرزـه
540
00:23:00,231 --> 00:23:02,232
.یه تکنیسین 28ساله از یه شهر مرزی هستم
541
00:23:02,233 --> 00:23:03,834
،یه کتاب که جادو داشت رو پیدا کردم
542
00:23:03,835 --> 00:23:05,268
و ازش استفاده کردم که جام رو
.با جنکینز عوض کنم
543
00:23:05,269 --> 00:23:07,004
.همون کتابیـه که درموردش بهت گفتم
544
00:23:07,005 --> 00:23:08,438
.نمیخواستم به کسی آسیب بزنم
545
00:23:08,439 --> 00:23:09,940
...فقط میخواستم
546
00:23:09,941 --> 00:23:11,508
.یه مدت جنکینز رو کرایه کنم
547
00:23:11,509 --> 00:23:13,210
،میدونید، حقیقتش
.من آدم خیلی خوبیام
548
00:23:13,211 --> 00:23:15,078
،اگه گذرتون به شهر مرزی خورد
549
00:23:15,079 --> 00:23:16,446
.بیاید. بهتون تخفیف میدم
550
00:23:16,447 --> 00:23:18,515
خب، تخفیف برای همهچیز غیر از
محصولات اپل
551
00:23:18,516 --> 00:23:20,050
چون میدونید، اونا چنین امتیازی
...بهم نمیدن که
552
00:23:20,051 --> 00:23:22,552
این کتابـه کجاست؟
553
00:23:22,553 --> 00:23:23,954
.همینجاست
554
00:23:23,955 --> 00:23:25,856
.گذاشتمش زیر یکی از میزهاتون
555
00:23:25,857 --> 00:23:27,491
.که به هرحال، خیلی زیبا هستن
556
00:23:27,492 --> 00:23:28,925
.فقط کتاب رو نشونمون بده
557
00:23:28,926 --> 00:23:32,361
.آره، نه، ایناهاشش
.دیدی؟ بدون آسیب دیدگی، بدون گول زدن
558
00:23:34,932 --> 00:23:38,834
اون چیه؟ -
اونا رد پا هستن؟ -
559
00:23:49,313 --> 00:23:51,348
.یه عمر طول میکشه
560
00:23:51,349 --> 00:23:53,150
.باید یه راه برای حل کردنش باشه
561
00:23:53,151 --> 00:23:55,818
...خب -
.اینو بلدم -
562
00:23:57,021 --> 00:23:59,022
...اممــ -
اسمیدت، چیکار میکنی؟ -
563
00:23:59,023 --> 00:24:00,290
.آره، پسر، بازی نکن
564
00:24:00,291 --> 00:24:03,493
.دوازدهها قطعه، به شکل مثلث
565
00:24:03,494 --> 00:24:07,030
.12قطعه، 12مثلث
566
00:24:07,031 --> 00:24:08,832
آقای اسمیدت، نمیتونیم هیچ اشتباهی
.رو قبول کنیم
567
00:24:08,833 --> 00:24:11,500
.بهم اعتماد کنید، بچهها، این با من
568
00:24:28,586 --> 00:24:31,388
.یه بیست وجهیـه
از کجا میدونی؟
569
00:24:31,389 --> 00:24:35,325
یه شکلیه که تمام بازیکنای خطر و اژدها
.در جهان میدونن
570
00:24:35,326 --> 00:24:38,695
جهت20 میمیره
.وقت مقدمهست، عوضیا
571
00:24:38,696 --> 00:24:41,098
!عالی بود -
!آتش اژدها، داداش -
572
00:24:41,099 --> 00:24:43,332
!رئیس اژدها، داداش
573
00:24:45,002 --> 00:24:47,136
.آقای اسمیدت
574
00:24:49,474 --> 00:24:51,842
حالا، باید این گردونههارو
دقیقاً در یک زمان
575
00:24:51,843 --> 00:24:54,443
.بچرخونیم
576
00:24:55,413 --> 00:24:58,914
.یک، دو، سه
577
00:25:17,268 --> 00:25:18,902
.این یکی به نظر باحال میاد
578
00:25:18,903 --> 00:25:21,471
اوه، خدا! اون چیه؟
579
00:25:21,472 --> 00:25:24,741
.وایسید، وایسید، وایسید، فقط بس کنید
580
00:25:24,742 --> 00:25:26,209
.مزاحمهای قبلی کتابخونه
581
00:25:26,210 --> 00:25:28,178
.خیلیا تلاش کردن، ولی کسی موفق نشده
582
00:25:28,179 --> 00:25:29,719
.بیاید زود از این اتاق بریم بیرون
583
00:25:32,216 --> 00:25:36,653
میشه لطف کنی اینقدر تلههای بوبی
رو به کار نندازی؟
584
00:25:36,654 --> 00:25:40,390
چتون شده؟ "ایندی3: آخرین
جنگ صلیبی" رو ندیدید؟
585
00:25:40,391 --> 00:25:42,058
اوه، این همونه که "شیعه لابوف" توش بود؟
586
00:25:42,059 --> 00:25:43,493
!نه، دنیس
587
00:25:43,494 --> 00:25:46,563
.صدا رو بده من -
ببخشید؟ -
588
00:25:46,564 --> 00:25:49,399
کاشیها، درست شبیه بازیـه
."برقص برقص اتقلابـه"
589
00:25:49,400 --> 00:25:52,102
چی؟ -
یه بازی رقص مسخرهست -
590
00:25:52,103 --> 00:25:54,604
که پات رو روی کاشیهایی که
چراغ دارن میذاری
591
00:25:54,605 --> 00:25:56,339
.یه الگو داره
592
00:25:56,340 --> 00:25:58,475
این کاشیها با یه الگو تکراری
،روشن میشن
593
00:25:58,476 --> 00:26:00,343
."درست مثل آهنگ "صدا رو بده من
594
00:26:00,344 --> 00:26:01,344
.ببینید
595
00:26:06,050 --> 00:26:08,585
596
00:26:08,586 --> 00:26:10,887
597
00:26:10,888 --> 00:26:14,124
.یا خِپِل مقدس، داره جواب میده
598
00:26:14,125 --> 00:26:16,326
.بجنبید
599
00:26:16,327 --> 00:26:19,029
600
00:26:19,030 --> 00:26:21,898
601
00:26:21,899 --> 00:26:24,234
602
00:26:24,235 --> 00:26:25,468
.زودباش جنکینز، برقص
603
00:26:25,469 --> 00:26:27,904
.نه -
!ولی میمیری -
604
00:26:27,905 --> 00:26:29,472
.اینو ترجیح میدم، ممنون
605
00:26:29,473 --> 00:26:31,541
جنکینز، هیچوقت نمیتونی بدنت رو
.پس بگیری
606
00:26:31,542 --> 00:26:34,611
607
00:26:34,612 --> 00:26:38,215
608
00:26:38,216 --> 00:26:41,418
609
00:26:41,419 --> 00:26:43,486
!برو، جنکینز، فکر کن تولدته
610
00:26:43,487 --> 00:26:45,222
!برو، جنکینز -
!بجنب، جنکینز -
611
00:26:45,223 --> 00:26:47,624
612
00:26:48,826 --> 00:26:50,126
.راه رفتن، آقای جنکینز
613
00:26:50,127 --> 00:26:52,529
.کارتون خوب بود، کارتون خوب بود
614
00:26:52,530 --> 00:26:55,966
،ولی اگه یکی از شماها بهش اشارهای کنه
615
00:26:55,967 --> 00:26:57,167
.میکشمش
616
00:26:57,168 --> 00:26:59,335
.باشه -
.مفهومـه -
617
00:27:02,506 --> 00:27:06,342
.آرورا. حالا، مثل دفعهی قبل
618
00:27:09,814 --> 00:27:12,482
.وای -
ما کجاییم؟ -
619
00:27:12,483 --> 00:27:15,218
،اگه این اتاق نهایی باشه
پس در کجاست؟
620
00:27:15,219 --> 00:27:17,587
.شاید یه حرکت اشتباه زدیم
621
00:27:17,588 --> 00:27:20,323
،شاید توی خواب هستیم
622
00:27:20,324 --> 00:27:23,326
مثلاً داخل خواب یه موجود غولپیکر
،دارای احساس
623
00:27:23,327 --> 00:27:25,962
.و وقتی که اون بیدار شه ما هم بیدار میشیم
624
00:27:25,963 --> 00:27:27,163
،یا توی برزخ هستیم
625
00:27:27,164 --> 00:27:28,565
و توی راه اینجا یه تصادف رانندگی
626
00:27:28,566 --> 00:27:30,100
.خیلی بزرگ داشتیم، و هممون مُردیم
627
00:27:30,101 --> 00:27:32,502
...یا -
.لطفاً، لطفاً، ساکت باشید -
628
00:27:32,503 --> 00:27:34,137
.دارم تلاش میکنم تمرکز کنم
629
00:27:34,138 --> 00:27:36,339
نگران نباش، آقای جنکینز
.راه خروج از اینجا رو پیدا میکنیم
630
00:27:36,340 --> 00:27:37,874
.اوه، خدا، اینطور فکر نمیکنم
631
00:27:37,875 --> 00:27:40,010
.فکر نمیکنم با رقص بتونیم از این یکی بیرون بریم
632
00:27:40,011 --> 00:27:41,945
.شاید فقط داره تلاش میکنه مثبت باشه
633
00:27:41,946 --> 00:27:44,614
احمق بودم که فکر میکردم میتونم مثل
.یه کتابدار آموزشتون بدم
634
00:27:44,615 --> 00:27:45,715
!غیرممکنه
635
00:27:45,716 --> 00:27:48,084
.و الان اینجاییم. گیر افتادیم
636
00:27:48,085 --> 00:27:49,185
.تو این اتاق گیر افتادیم
637
00:27:49,186 --> 00:27:51,321
.من تو این اتاق گیر افتادم
638
00:27:51,322 --> 00:27:53,657
.فایدهای نداره
639
00:27:53,658 --> 00:27:54,824
.اوه، خدا
640
00:27:54,825 --> 00:27:56,393
...این
641
00:27:56,394 --> 00:28:01,096
.ناامیدانهست. ناامیدانهست
642
00:28:07,805 --> 00:28:08,937
.آقای جنکینز
643
00:28:11,475 --> 00:28:13,576
یه داستان قبل از خواب هست که معمولاً
.برای بچههام تعریف میکنم
644
00:28:13,577 --> 00:28:14,863
.اوه، خدا
645
00:28:14,864 --> 00:28:16,680
درمورد یه خرگوشـه
646
00:28:16,681 --> 00:28:19,082
که توی راه برگشت از جنگل تاریک
،به خونه گم میشه
647
00:28:19,083 --> 00:28:21,584
،و خیلی میترسه، اونقدر وحشت میکنه
648
00:28:21,585 --> 00:28:25,388
که تصمیم میگیره مثل یه توپ کوچیک
.جمع بشه و تسلیم بشه
649
00:28:25,389 --> 00:28:28,058
ولی بعدش حرف مادرش یادش میاد
.که همیشه بهش میگفت
650
00:28:28,059 --> 00:28:31,761
،مهم نیست چیزهای تاریک چطور به نظر میان
651
00:28:31,762 --> 00:28:34,363
فقط امیدوار باش
.راه خونه رو پیدا میکنی
652
00:28:36,767 --> 00:28:37,966
.فقط امیدوار باش
653
00:28:41,105 --> 00:28:42,339
...فقط
654
00:28:42,340 --> 00:28:43,705
.امیدوار باش...
655
00:28:49,146 --> 00:28:51,947
.فقط... امیدوار باش
656
00:28:54,885 --> 00:28:56,486
.آره -
.خیلیخوب -
657
00:28:56,487 --> 00:29:00,290
!فقط امیدوار باش
658
00:29:00,291 --> 00:29:02,124
!امیدوار
659
00:29:04,362 --> 00:29:07,097
!و امیدوار
660
00:29:07,098 --> 00:29:09,465
!راهت به خونه رو پیدا کن
661
00:29:12,937 --> 00:29:14,069
.موفق شدیم
662
00:29:19,443 --> 00:29:22,812
.اتاق آخر آزمایش پشتکار بود
663
00:29:22,813 --> 00:29:25,382
.ممنون، دنیس
664
00:29:25,383 --> 00:29:28,717
.و از همتون ممنونم که من رو تا اینجا آوردید
665
00:29:30,221 --> 00:29:33,289
.ولی اینجا راهمون از هم جدا میشه
666
00:29:33,290 --> 00:29:35,525
منظورت اینه که، نمیتونیم بیایم داخل؟
667
00:29:35,526 --> 00:29:38,628
نه. کتابخونه باید یه مکان جادوئی مخفی
.باقی بمونه
668
00:29:38,629 --> 00:29:40,196
،نمیشه برای بازدید عموم آزاد باشه
669
00:29:40,197 --> 00:29:43,033
.علیرغم طرز فکری که دوستتون جف داره
670
00:29:43,034 --> 00:29:44,934
،برید خونهش
671
00:29:44,935 --> 00:29:46,703
،و اگه شرایط خوب پیش رفت
672
00:29:46,704 --> 00:29:49,037
.به زودی دوستتون به حالت عادی برمیگرده
673
00:29:56,480 --> 00:29:58,046
میتونم شمشیرت رو قرض بگیرم؟
674
00:29:59,650 --> 00:30:02,551
امکانش هست زانو بزنید، لطفاً؟
675
00:30:05,790 --> 00:30:08,558
،به نام خدایان کهن
676
00:30:08,559 --> 00:30:10,293
،و پادشاهان کهن
677
00:30:10,294 --> 00:30:14,464
با تماس شمشیرم به شما افتخار
.شوالیههای کاملوت میدم
678
00:30:14,465 --> 00:30:16,532
.برخیزید، شوالیهها
679
00:30:20,805 --> 00:30:25,275
،کنار شجاعترین جنگجوها جنگیدم
680
00:30:25,276 --> 00:30:27,209
.ولی هیچکدوم به دلیری شما نبودن
681
00:30:32,983 --> 00:30:34,717
.حالا، برید
682
00:30:34,718 --> 00:30:37,753
.یه کتاب شیطانی هست که باید پیداش کنم
683
00:30:55,639 --> 00:30:59,175
.آقای استون، آقای استون
684
00:30:59,176 --> 00:31:01,911
...ازیکیل، کاسا
685
00:31:01,912 --> 00:31:04,080
سرهنگ؟
686
00:31:04,081 --> 00:31:05,181
.سرهنگ. سرهنگ
687
00:31:16,003 --> 00:31:18,270
!خودت رو نشون بده
688
00:31:21,408 --> 00:31:23,109
.اوه، خداروشکر
689
00:31:23,110 --> 00:31:24,677
.فکر کردم اون موجود برگشته
690
00:31:24,678 --> 00:31:25,945
!ای دزد
691
00:31:25,946 --> 00:31:27,390
.اوه، لعنتی، وایسا، وایسا، وایسا
692
00:31:27,391 --> 00:31:28,791
!بدن من رو دزدیدی
693
00:31:28,792 --> 00:31:30,660
.آره، آره، دزدیدم، ولی فقط برای یه مدت
694
00:31:30,661 --> 00:31:32,128
.باور کن میخواستم پسش بدم
695
00:31:32,129 --> 00:31:33,463
!دروغگو -
.نه، دارم حقیقت رو میگم -
696
00:31:33,464 --> 00:31:34,764
،درمورد کتاب به کتابدارا گفتم
697
00:31:34,765 --> 00:31:36,632
و بردمشون که پیداش کنیم
698
00:31:36,633 --> 00:31:39,635
اینجا بود که اون هیولا، پیداش شد و
.بهمون حمله کرد، و من مخفی شدم
699
00:31:39,636 --> 00:31:41,771
فکر میکنی اون اتفاق بدی بود؟
.فقط وایسا دست من بهت برسه
700
00:31:41,772 --> 00:31:43,106
.لطفاً، لطفاً، لطفاً -
!چطور جرئت کردی -
701
00:31:43,107 --> 00:31:45,141
.بسه! فقط بسه، لطفاً، فقط بسه
702
00:31:45,142 --> 00:31:47,110
،گند زدم، از کتاب استفاده کردم
703
00:31:47,111 --> 00:31:48,511
.و قضیه فراتر از فهم من شد
704
00:31:48,512 --> 00:31:50,179
.من نمیخواستم هیچکدوم از این اتفاقات بیوفته
705
00:31:50,180 --> 00:31:54,015
.خیلی متأسفم
706
00:31:58,422 --> 00:32:02,492
اون موجود. چی بود؟
707
00:32:02,493 --> 00:32:06,762
.ازمدئوس، یکی از هفت شاهزادهی جهنم
708
00:32:06,763 --> 00:32:10,833
چندین قرن پیش، مارلین توی اون
.کتاب طلسم گیرش انداخت
709
00:32:10,834 --> 00:32:12,802
ولی وقتی ازش استفاه کردی، ندونسته
710
00:32:12,803 --> 00:32:15,738
.برش گردوندی تو این دنیا
711
00:32:15,739 --> 00:32:19,041
...دوستات، اونا -
...اونا -
712
00:32:19,042 --> 00:32:20,409
.حالشون خوب میشه
713
00:32:20,410 --> 00:32:22,912
.فقط یه جور بیهوشیـه
714
00:32:22,913 --> 00:32:27,316
،فعلاً قدرت ازمدئوس محدودـه
.ولی باید پیداش کنم
715
00:32:27,317 --> 00:32:29,585
،باید دوباره گیرش بندازم
،و برای اون کار
716
00:32:29,586 --> 00:32:31,587
.باید توی بدن خودم باشم
717
00:32:31,588 --> 00:32:34,790
.پس اون کتاب رو بهم پس بده -
الان میخوی جابجامون کنی؟ -
718
00:32:34,791 --> 00:32:37,326
اگه قرار باشه با یه شاهزادهی جهنم
،مبارزه کنم
719
00:32:37,327 --> 00:32:40,396
...نمیتونی توی این بدن
720
00:32:40,397 --> 00:32:43,132
.کوتاه، کمی اضافه وزندار انجامش بدم
721
00:32:43,133 --> 00:32:46,202
.باید تواناییهای خودم رو داشته باشم
722
00:32:46,203 --> 00:32:49,479
.ولی من دوست دارم جای تو باشم -
!جف -
723
00:32:49,480 --> 00:32:51,807
خودت زندگی منو دیدی. دیدی
.چقدر مضخرفه
724
00:32:51,808 --> 00:32:54,776
منظورم اینه که، من توی زیرزمین خونهی
.مامانم زندگی میکنم، محض رضای خدا
725
00:32:55,512 --> 00:32:58,881
.زندگی من ماله تو نیست که بگیریش
726
00:32:58,882 --> 00:33:00,816
.میدونم. میدونم
727
00:33:00,817 --> 00:33:02,018
...این... این
728
00:33:02,019 --> 00:33:04,320
...فقط
729
00:33:04,321 --> 00:33:07,557
.فقط چند روز مجبور بودی جای من باشی
730
00:33:07,558 --> 00:33:09,224
.من تا ابد مجبورم خودم باشم
731
00:33:15,265 --> 00:33:18,534
خیلی وقت پیش نبود که، تصمیم گرفتم
732
00:33:18,535 --> 00:33:21,671
.فانی باشم
733
00:33:21,672 --> 00:33:25,408
،با انتخاب خودم. من... با میل خودم
734
00:33:25,409 --> 00:33:28,744
ولی اعتراف میکنم که برای واقعاً
آدم بودن
735
00:33:28,745 --> 00:33:31,981
.آماده نبودم
736
00:33:31,982 --> 00:33:34,951
،و داشتم با خودم کلنجار میرفتم
،واقعاً کلنجار میرفتم
737
00:33:34,952 --> 00:33:37,553
،با فکر پیر شدن، محدودیتها
738
00:33:37,554 --> 00:33:39,622
و وارد دنیا شدن
739
00:33:39,623 --> 00:33:41,224
کنار اومدن با مردم؟
740
00:33:41,225 --> 00:33:44,026
.کلی آدم مضخرف تو این دنیا هست
741
00:33:44,027 --> 00:33:46,462
میدونستی؟ ولی فکر میکنم
دارم میفهمم
742
00:33:46,463 --> 00:33:50,099
که خیلی روی جنبهی منفیش
،تمرکز کرده بود
743
00:33:50,100 --> 00:33:54,437
چون از طرف دیگه، کلی چیزهای
،شگفتانگیز
744
00:33:54,438 --> 00:33:58,341
،فوقالعاده توی این زندگی هست
.توی زندگیت هست
745
00:33:58,342 --> 00:34:01,177
،تو دوستهای خیلی وفاداری داری
746
00:34:01,178 --> 00:34:04,846
،و یه مادر دوستداشنتی
.و غذا
747
00:34:05,682 --> 00:34:07,016
.آره، غذا خوبه
748
00:34:07,017 --> 00:34:08,017
.غذا خوشمزهست
749
00:34:08,018 --> 00:34:09,452
.آره
750
00:34:09,453 --> 00:34:11,120
،و خب چیزهای زیبایی توی زندگی هست
751
00:34:11,121 --> 00:34:14,123
،توی زندگی تو
.و باید همشون رو با آغوش باز بپذیری
752
00:34:14,124 --> 00:34:16,726
چون، واقعاً، اگه کامل زندگی نکنی
753
00:34:16,727 --> 00:34:20,195
هدف از زندگی کردن چیه؟
754
00:34:27,070 --> 00:34:30,539
،اگه درست متوجه این طرز تهیه شده باشم
755
00:34:30,540 --> 00:34:34,343
.این باید ترفندش باشه
756
00:34:34,344 --> 00:34:37,413
.ایی، بوی گند میده -
،آره؟ این... خب -
757
00:34:37,414 --> 00:34:40,249
بدتر از گوشت خونگی دوستت
.اسمدت نیست
758
00:34:40,250 --> 00:34:41,716
.به سلامتی
759
00:34:45,422 --> 00:34:46,455
.الان یه نوشیدنی ملایم به دردم میخوره
760
00:34:46,456 --> 00:34:47,856
.اوه
761
00:34:49,026 --> 00:34:52,026
هی، جریان چیه؟
چرا هنوز شبیه توئم؟
762
00:34:55,132 --> 00:34:57,166
.شاید معجون با تأخیر عمل میکنه
763
00:34:57,167 --> 00:35:00,503
اوه، خیلیخوب، حالا چی؟ همینجوری
بشینیم و منتظر باشیم؟
764
00:35:00,504 --> 00:35:01,971
.نه، نه، نه، برای اینکار وقت نداریم
765
00:35:01,972 --> 00:35:04,340
،هر دقیقهای که ازمدئوس اون بیرونـه
766
00:35:04,341 --> 00:35:05,741
.نیرو جمع میکنه
767
00:35:05,742 --> 00:35:08,711
.خوشبختانه، چیزی که میخواد رو ما داریم
768
00:35:08,712 --> 00:35:10,946
،وقتی اولین بار مارلین اون رو به تله انداخت
769
00:35:10,947 --> 00:35:14,016
یه مقدار از قدرتش رو برای احتیاط
770
00:35:14,017 --> 00:35:16,619
و محصور کردن داخل سنگ جواهر گذاشت
771
00:35:16,620 --> 00:35:19,055
که بعدش مارلین اون رو توی کتاب
.مخفی کرد
772
00:35:19,056 --> 00:35:21,424
.یه جورایی جلوی چشمـه
773
00:35:21,425 --> 00:35:23,893
،پس تا وقتی که سنگ جواهر رو دارم
774
00:35:23,894 --> 00:35:26,629
ازمدئوس قدرت کاملش رو پیدا نمیکنه
775
00:35:26,630 --> 00:35:28,229
.و میتونم شکستش بدم
776
00:35:30,400 --> 00:35:31,500
...جواهر نیست... جواهر کجاست
777
00:35:31,501 --> 00:35:33,369
.سنگ جواهری نیست
778
00:35:33,370 --> 00:35:36,305
...سنگ جواهر، اون، اممــ
779
00:35:36,306 --> 00:35:40,543
یهجورایی کوچپیک بود، یه رنگ قرمز داشت؟
780
00:35:40,544 --> 00:35:42,978
.اوه، جف، نه -
.ببین، نمیدونستم -
781
00:35:42,979 --> 00:35:44,280
.همونجا کنار کتاب بود
782
00:35:44,281 --> 00:35:45,448
باهاش چیکار کردی؟
783
00:35:45,449 --> 00:35:47,316
...میدونی، من
784
00:35:47,317 --> 00:35:50,453
...من -
ببخشید، تو چیکار کردی؟ -
785
00:35:50,454 --> 00:35:53,956
.یهجورایی دادمش به مامانم -
.دادیش به مامانت -
786
00:35:53,957 --> 00:35:55,958
ببین، تولدش بود، و یهجورایی دیدم که
787
00:35:55,959 --> 00:35:57,860
،شبیه مکعب زیرکونیاست
پس با خودم فکر کردم، چرا که نه؟
788
00:35:57,861 --> 00:35:59,395
...پس همینجوری دادمش بهش و بعدش
789
00:35:59,396 --> 00:36:00,930
.فقط نمیخوام عصبانیش کنم
.منظورم اینه که، تو که مامانمو میشناسی
790
00:36:00,931 --> 00:36:02,932
میتونه یه مقدار اعتماد به نفس
...تخریبکن باشه، پس
791
00:36:02,933 --> 00:36:06,335
گوش کن، جف. ازمدئوس دنبال اون
،سنگ جواهر میگرده
792
00:36:06,336 --> 00:36:07,570
...پس اگه پیش مامانتـه
793
00:36:07,571 --> 00:36:08,871
.پس ازمدئوس هم همونجاست
794
00:36:08,872 --> 00:36:11,407
و مامانت و دوستات درمعرض
.خطر بزرگی هستن
795
00:36:11,408 --> 00:36:12,508
باید چیکار کنیم؟
796
00:36:12,509 --> 00:36:14,843
.خودمون مبارزه رو به سمتش شروع میکنیم
797
00:36:21,618 --> 00:36:23,753
حالا، وقتی رفتیم داخل، نزدیکم بمون
798
00:36:23,754 --> 00:36:25,421
.و منتظر هرچیزی باش
799
00:36:25,422 --> 00:36:28,056
.من ترسیدم -
.بایدم بترسی -
800
00:36:38,568 --> 00:36:41,637
مامان؟ اسمیدت؟
801
00:36:41,638 --> 00:36:44,840
ازمدئوس؟ -
...چیکار -
802
00:36:44,841 --> 00:36:47,443
.نباید شاهزادهی جهنم رو صدا کنی -
.درسته -
803
00:36:57,301 --> 00:36:59,769
!برگرد، هیولای احمق
.سنگ حواهر رو بگیر
804
00:36:59,770 --> 00:37:01,938
.بدون سنگ جواهر درامانه
805
00:37:01,939 --> 00:37:03,706
!زودباش! زودباش
806
00:37:03,707 --> 00:37:05,875
مامان، حالت خوبه؟ -
اینجا چه خبره؟ -
807
00:37:05,876 --> 00:37:07,777
صورت اون مَردـه چرا اینطوریه؟
808
00:37:07,778 --> 00:37:08,945
.مامان سنگ جواهر رو لازم دارم
809
00:37:08,946 --> 00:37:10,546
.نه، بهش بگو یکی برای خودش بگیره
810
00:37:10,547 --> 00:37:12,448
.مامان، متأسفم، متأسفم
811
00:37:12,449 --> 00:37:14,617
!گرفتمش
812
00:37:14,618 --> 00:37:16,152
!وقت رفتنه
813
00:37:16,153 --> 00:37:19,087
!خدافظ، مامان
814
00:37:23,060 --> 00:37:24,293
.بیا. بیا. بیا
815
00:37:24,294 --> 00:37:26,095
،باید به سمت کتابخونه برش گردونیم
816
00:37:26,096 --> 00:37:28,297
.اونجا گیرش بندازیم
817
00:37:30,701 --> 00:37:31,767
.لعنتی
818
00:37:31,768 --> 00:37:32,768
.اوه، زیرزمین
819
00:37:32,769 --> 00:37:34,436
!برو! برو! برو
820
00:37:36,139 --> 00:37:38,875
.اوه، خدای من، دوستام
821
00:37:38,876 --> 00:37:41,377
.خدای من، همهش تقصیر منه
822
00:37:41,378 --> 00:37:42,387
.اینا کار کنه
823
00:37:42,388 --> 00:37:43,579
.خدایا، عجب آدم رذلیام
824
00:37:43,580 --> 00:37:46,382
.وقت این چیزا رو نداریم
.اون پیدامون میکنه
825
00:37:46,383 --> 00:37:48,751
،اگه سنگ جواهر رو بهش بدیم
،معذرتخواهی کنیم، مثلاً بگیم
826
00:37:48,752 --> 00:37:50,520
ازمدئوس، خیلی متأسفیم که"
".سنگ جواهرت رو برداشتیم
827
00:37:50,521 --> 00:37:53,623
،میخواستی شوالیهی کاملوت باشی
.الان شانسشو داری
828
00:37:53,624 --> 00:37:54,724
.بجنگ
829
00:37:54,725 --> 00:37:56,625
.ترسیدم -
...خب -
830
00:37:58,695 --> 00:38:01,463
!خدا، نه، نه، نه، نه
831
00:38:05,500 --> 00:38:12,500
::. مترجـم: شقایـق، غـزل.::
« Violet، Dark.AngeL»
832
00:38:12,850 --> 00:38:16,850
« اولین سایت پیشبینیِ ورزشی با آپشنهای بینظیر »
::. BPersia.Win | بیپرشیا .::
833
00:38:16,875 --> 00:38:20,875
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »
834
00:38:22,900 --> 00:38:26,900
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
835
00:38:27,424 --> 00:38:29,624
!جف! از اونجا بیا بیرون و بجنگ
836
00:38:40,604 --> 00:38:41,936
!هی، صورت زامبیای
837
00:38:42,873 --> 00:38:44,373
اینو میخوای؟
838
00:38:45,676 --> 00:38:49,712
.نمیتونی بهش برسی
839
00:38:51,515 --> 00:38:53,449
.خیلیخوب، نه، شوخی کردم
.میتونی داشته باشیش
840
00:38:53,450 --> 00:38:54,483
.میتونی داشته باشیش
.من نمیخوامش
841
00:38:54,484 --> 00:38:55,785
.بگیرش، لطفاً، فقط بگیرش
842
00:38:55,786 --> 00:38:57,619
.بگیرش. نمیخوامش
843
00:39:15,973 --> 00:39:17,539
.کارت خوب بود
844
00:39:19,643 --> 00:39:21,410
.خوب جنگیدی
845
00:39:21,411 --> 00:39:26,015
آره، خب، وقی گالاهد شوالیهی شجاع
.باشی کار آسونیه
846
00:39:26,016 --> 00:39:27,515
.یه نگاه به آینه بنداز
847
00:39:29,086 --> 00:39:32,455
من اینکار رو کردم؟
848
00:39:32,456 --> 00:39:33,589
خودم تنهایی؟
849
00:39:33,590 --> 00:39:34,890
.مثل یه شوالیهی واقعی
850
00:39:34,891 --> 00:39:38,593
وقتی از در جادوئی اومدیم بیرون
.جابجا شدیم
851
00:39:40,697 --> 00:39:41,998
.اوه، فکرکنم میخوام بالا بیارم
852
00:39:41,999 --> 00:39:44,733
.اوه
853
00:39:46,036 --> 00:39:47,269
جف، واقعاً خودتی؟
854
00:39:47,270 --> 00:39:49,405
!رفیق -
سلام، چطورید بچهها؟ -
855
00:39:49,406 --> 00:39:51,240
!رفیق
856
00:39:54,077 --> 00:39:55,277
اوه، خدای من، کلی داستان دارم
.که تعریف کنم
857
00:39:55,278 --> 00:39:57,079
.فوقالعاده بود
.شوالیه شدیم
858
00:39:58,615 --> 00:39:59,715
.اصلاً نترسیده بودم
859
00:40:01,385 --> 00:40:02,718
.نیزه پروسایدن رو پیدا کردم
[خدای دریا]
860
00:40:02,719 --> 00:40:04,520
.جف داشت باهاش مارشملو کباب میکرد
861
00:40:04,521 --> 00:40:06,689
.بازم بهتر از کاریـه که با کفن تورین کرد
862
00:40:06,690 --> 00:40:09,058
خدای من، یه آئم چقدر میتونه
آسیب وارد کنه؟
863
00:40:09,059 --> 00:40:11,160
.فقط خوشحالیم که برگشتی
864
00:40:11,161 --> 00:40:14,430
تو چطور، رفیق؟ هنوز بهمون نگفتی
شرایط چطوری بود؟
865
00:40:14,431 --> 00:40:16,332
،آره، افتضاح بود
866
00:40:16,333 --> 00:40:18,467
وقت گذروندن با یه مشت آدم معمولی؟
867
00:40:18,468 --> 00:40:23,037
راستش، میدونید، اگه یکمی به مردم
.شانس بدی اونقدرها هم بد نیستن
868
00:40:25,042 --> 00:40:26,809
.میتونن لذتبخش باشن
869
00:40:26,810 --> 00:40:28,877
.یه قرار دارم که باید بهش برسم
870
00:40:29,946 --> 00:40:31,913
.فکر کنم رانندگی کنم
871
00:40:34,117 --> 00:40:37,653
الان گفت مردم میتونن لذتیخش باشن؟
872
00:40:37,654 --> 00:40:39,387
.هیچوقت عجایب تموم نمیشن
873
00:40:42,959 --> 00:40:45,327
خب، اون سلاخ ذهن؟
.اون، انگار، مغزش رو ذوب کرده بود
874
00:40:45,328 --> 00:40:46,495
.آره، من دوسش دارم -
.خیلی خوب بود -
875
00:40:46,496 --> 00:40:47,496
.همینطور تکرارش میکردم
876
00:40:47,497 --> 00:40:50,332
!سلام، جنکینز -
!جنکینز -
877
00:40:50,333 --> 00:40:52,034
چه خبر، رفیق؟ درست
.به موقع رسیدی
878
00:40:52,035 --> 00:40:54,136
همین الان میخواستیم با اژدهای سیاهی
.که اسید پس میده مبارزه کنیم
879
00:40:54,137 --> 00:40:57,506
،اولاً، اژدهاهای سیاه نفسشون از آتشـه
.اونا اسید پس نمیدن
880
00:40:57,507 --> 00:41:00,409
.خیلی کارش خوبه -
و برای مامانت -
881
00:41:00,410 --> 00:41:01,677
.یه کیف بزرگ از اون اصلها آوردم
882
00:41:01,678 --> 00:41:03,179
.اوه، ممنون -
و میدونید چیه؟ -
883
00:41:03,180 --> 00:41:05,047
،اگه قرار باشه بازم باهاتون بازی کنم
884
00:41:05,048 --> 00:41:06,949
.باید زئیس اژدها باشم
885
00:41:06,950 --> 00:41:08,718
.موافقم -
.چی؟ نه -
886
00:41:08,719 --> 00:41:10,619
.رفیق، بیخیال -
.پاشدم، پاشدم -
887
00:41:10,620 --> 00:41:13,355
رفیق، رفیق، نمیتونم بذارم
888
00:41:13,356 --> 00:41:15,558
.با این همه اشتباه بازی کنی
889
00:41:15,559 --> 00:41:18,360
باشه. ولی شخصیت من حلقهی
.مقاومت در برابر آتش رو میگیره
890
00:41:18,361 --> 00:41:19,995
.آره، داره اتفاق میوفته -
یه حلقهی دیگه؟ -
891
00:41:19,996 --> 00:41:21,797
.هر دفعه... حلقهی آتش
.نه، این واقعی نیست -
892
00:41:21,798 --> 00:41:25,234
.هیس. خیلخوب، خطر
893
00:41:25,235 --> 00:41:28,336
.بیشتر از همه؟ تاریکیه
894
00:41:28,538 --> 00:41:31,606
ولی باید ازش بگذرید، چیکار میکنید؟
895
00:41:31,909 --> 00:41:38,409
81349