All language subtitles for The Jayhawkers - 1959 - 720p BluRay - Jeff Chandler, Henry Silva

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,700 --> 00:00:54,700 R�ZVR�TITUL 2 00:01:59,500 --> 00:02:02,700 Teritoriul Kansas chiar �nainte de R�zboiul Civil 3 00:04:13,500 --> 00:04:15,400 Nina.. 4 00:04:19,500 --> 00:04:20,600 Nina..! 5 00:04:21,600 --> 00:04:22,700 E�ti �n via��! 6 00:04:27,000 --> 00:04:28,100 Mi-au spus c� ai murit. 7 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 E�ti �n via��! 8 00:04:33,100 --> 00:04:34,200 �tiam c� e�ti �n via��. 9 00:04:41,900 --> 00:04:44,500 - Cine e mama? - Nu l-am mai v�zut �n via�a mea.. 10 00:04:45,400 --> 00:04:47,200 Ajut�-m� Paul.�i tu Michelle. 11 00:04:59,200 --> 00:05:00,800 Duce�i-v� dincolo 12 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 Repede! 13 00:05:17,900 --> 00:05:19,000 A murit mama? 14 00:05:19,900 --> 00:05:21,300 Du-te la culcare, e t�rziu. 15 00:05:22,100 --> 00:05:23,300 �i tu Michelle, haide! 16 00:06:00,500 --> 00:06:03,900 Cine e�ti tu? - Mam�! Mam�! 17 00:06:17,300 --> 00:06:18,300 Te sim�i mai bine? 18 00:06:19,900 --> 00:06:22,200 Numele meu e Dubois, Jean Dubois. 19 00:06:24,400 --> 00:06:26,700 - Unde e so�ia mea? - E�ti �nc� foarte bolnav. 20 00:06:27,700 --> 00:06:30,400 Nina unde e? - Mi-e team� c� nu te po�i ridica. 21 00:06:30,800 --> 00:06:33,300 Ascult�, doamn�, nu �tiu ce c�uta�i �n casa asta, 22 00:06:34,100 --> 00:06:36,200 dar trebuie s� pleca�i! 23 00:06:37,700 --> 00:06:40,000 Pune-�i haina asta. O s�-�i fie frig. 24 00:06:40,700 --> 00:06:42,200 Cred c� �i se potrive�te. 25 00:06:43,800 --> 00:06:46,800 A fost a so�ului meu. Eu am... 26 00:06:47,300 --> 00:06:49,000 Am venit aici s�-mi caut so�ia. 27 00:06:49,700 --> 00:06:53,000 Am v�zut-o. A fost acum 4 zile, domnule Bliker. 28 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 Dar nu era so�ia ta 29 00:06:57,300 --> 00:06:58,600 Eu am fost. 30 00:07:03,200 --> 00:07:06,000 Mi-au spus c� so�ia mea a murit, dar nu i-am crezut. 31 00:07:07,300 --> 00:07:10,100 Am evadat din �nchisoare. �nc� nu-i cred! 32 00:07:11,400 --> 00:07:14,900 Unde e? - �mi pare r�u. 33 00:07:19,500 --> 00:07:22,200 Aia era deja acolo c�nd am cump�rat casa acum 6 luni. 34 00:07:22,700 --> 00:07:27,100 Mi-au spus c� a fost un b�rbat �i ea a fugit cu el. 35 00:07:28,000 --> 00:07:30,700 Cine era? 36 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 Nu �tiu. - Te-am �ntrebat ceva, doamn�! 37 00:07:34,600 --> 00:07:37,300 �i-am spus c� nu �tiu, dar am �ncercat s� aflu. 38 00:07:38,200 --> 00:07:40,000 M-am str�duit s� aflu! 39 00:07:40,900 --> 00:07:44,700 Am vrut s� am r�spunsuri la toate �ntreb�rile tale atunci c�nd te treze�ti. 40 00:07:44,900 --> 00:07:47,300 Pentru tine nu e la fel. 41 00:07:49,200 --> 00:07:51,200 Nu-�i face griji pentru problemele mele. 42 00:07:52,500 --> 00:07:54,800 M-am g�ndit c� dac� g�sesc unele r�spunsuri, 43 00:07:54,800 --> 00:07:59,500 vei fi mai lini�tit �i poate vei r�m�ne aici. 44 00:08:01,900 --> 00:08:04,100 Chiar am nevoie de tine, domnule Blicker. 45 00:08:05,500 --> 00:08:09,200 E mult de munc�. C�mpul trebui arat, cultivat. 46 00:08:09,600 --> 00:08:12,900 Gardul trebuie ridicat �i e mult de lucru pentru o femeie singur�. 47 00:08:13,400 --> 00:08:16,300 Nu pot risca. Am fost �mpu�cat c�nd fugeam 48 00:08:16,700 --> 00:08:18,800 din �nchisoare �i nu ca s� lucrez p�m�ntul. 49 00:08:19,200 --> 00:08:22,300 Care de altfel e terenul meu! - Nu mai e al t�u. 50 00:08:22,900 --> 00:08:26,500 L-am cump�rat cu banii mei �i ai so�ului meu. 51 00:08:26,700 --> 00:08:28,400 Ai auzit vreodat� de dreptul la proprietate? 52 00:08:28,600 --> 00:08:31,400 Dle Bliker, tu e�ti un criminal, un de�inut din Kansas. 53 00:08:31,600 --> 00:08:33,200 Nu mai ai dreptul la proprietate. 54 00:08:33,200 --> 00:08:36,300 Toate astea au fost confiscate de guvern �i eu le-am cump�rat. 55 00:08:40,500 --> 00:08:42,200 Se pare c� ai rezolvat problema. 56 00:08:43,600 --> 00:08:44,900 Te rog s� m� �n�elegi. 57 00:08:45,900 --> 00:08:48,300 Vreau s� stai, pentru c� am nevoie cu disperare. 58 00:08:49,500 --> 00:08:51,100 Dar nu te pot for�a. 59 00:08:52,400 --> 00:08:53,500 S� m� for�ezi, doamn�? 60 00:08:54,300 --> 00:08:57,400 E�ti un om c�utat �i e�ti prea sl�bit ca s� pleci la drum. 61 00:08:57,900 --> 00:09:01,300 �i ora�ul a pus afi�e cu o recompens�. 62 00:09:01,800 --> 00:09:03,300 Recompensa e destul de mare. 63 00:09:05,700 --> 00:09:09,400 Tot ce vreau e s� am o cas� aici, pentru mine �i copii mei. 64 00:09:11,000 --> 00:09:15,900 Dac� asta nu e posibil, atunci poate o s� tr�im din recompens�. 65 00:09:28,500 --> 00:09:30,600 Se pare c� acum e momentul. 66 00:09:31,100 --> 00:09:32,500 Repede! Aici! 67 00:09:56,500 --> 00:09:57,300 - Da. 68 00:09:59,300 --> 00:10:03,700 - Scuza�i-m� c� v� deranjez, doamn� Dubois, dar am auzit c� Cam Bliker a venit aici. 69 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 �nainte el a locuit aici. L-a�i v�zut? 70 00:10:06,300 --> 00:10:08,500 - Nu, nu l-am v�zut. - Te superi dac� ne uit�m. 71 00:10:08,900 --> 00:10:10,100 Nu, deloc. 72 00:10:13,300 --> 00:10:14,900 E o recompens� pentru el. 73 00:10:15,300 --> 00:10:16,400 Da, �tiu. 74 00:10:19,600 --> 00:10:23,400 El a evadat din �nchisoare. �eriful crede c� va veni acas�. 75 00:10:24,200 --> 00:10:27,100 A fost �mpu�cat �i poate fi foarte agresiv. 76 00:10:27,700 --> 00:10:29,900 Mul�umesc pentru avertizare. O s� fiu atent� 77 00:10:30,100 --> 00:10:32,800 Doamn� Dubois, nu-�i asuma riscuri cu omul �sta dac� vine aici 78 00:10:33,000 --> 00:10:34,400 El v� poate p�c�li, doamn�. 79 00:10:34,900 --> 00:10:37,500 Poate p�rea un b�iat bun, dar e de fapt un s�lbatic. 80 00:10:37,900 --> 00:10:41,000 E mai bine s� ave�i o arm� la �ndem�na. - E chiar a�a de periculos? 81 00:10:41,300 --> 00:10:44,300 El ne-a f�cut destule probleme zilele astea. 82 00:10:46,000 --> 00:10:48,600 - Voi fi atent�. - Face�i asta, doamn�, �i 83 00:10:48,700 --> 00:10:51,900 �ine�i minte, nu-�i asuma riscuri. Recompensa spune viu sau mort. 84 00:10:52,300 --> 00:10:53,800 Mul�umesc. - La revedere, doamn�. 85 00:10:53,800 --> 00:10:54,600 - La revedere. 86 00:11:02,900 --> 00:11:03,300 L-ai v�zut? 87 00:11:03,300 --> 00:11:06,500 Da, e aici. Mai bine s� telegrafiem celor din Topeka. Bine. 88 00:11:16,100 --> 00:11:17,300 Mul�umesc. 89 00:11:18,100 --> 00:11:21,500 ��i r�m�n dator. - Nu pentru asta am f�cut-o, domnule Bliker. 90 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 Unde e so�ul t�u? 91 00:12:09,800 --> 00:12:12,600 L�ng� crucea so�iei tale mai e una. 92 00:12:14,000 --> 00:12:16,500 Ce s-a �nt�mplat? - Am fost ataca�i. 93 00:12:18,000 --> 00:12:19,100 Gherilele. 94 00:12:19,800 --> 00:12:21,200 T�lhari din Missouri. 95 00:12:22,900 --> 00:12:25,300 Eu �i so�ul meu am venit din Fran�a, domnule Bleker. 96 00:12:26,300 --> 00:12:30,800 El a fost un om cu puternice convingeri politice care credea 97 00:12:31,200 --> 00:12:33,600 c� libertatea �nseamn� mai mult dec�t cuvinte. 98 00:12:34,800 --> 00:12:37,100 Ni s-a spus c� dac� venim aici, 99 00:12:37,300 --> 00:12:39,500 am putea ajuta la construirea unei ��rii de oameni liberi. 100 00:12:39,700 --> 00:12:42,500 A�a c� ne-am luat copii �i am venit. 101 00:12:45,300 --> 00:12:51,500 �n prima zi c�nd am venit �n locul acesta ei au �ntrebat ce crede el despre sclavie. 102 00:12:54,700 --> 00:12:59,100 Nu le-a r�spuns imediat, a�a c� l-au �mpu�cat. 103 00:13:01,500 --> 00:13:07,400 Nu conteaz�. Le-a spus ceea ce credea c� sf�r�itul e la fel. 104 00:13:10,400 --> 00:13:13,400 Niciodat� nu voi putea s�-�i ofer ce ai pierdut, domnule Blicker. 105 00:13:13,500 --> 00:13:16,300 Dar aici e�ti binevenit. 106 00:13:44,700 --> 00:13:46,500 - Ce a spus? - Oh, nimic. 107 00:13:47,500 --> 00:13:49,800 - E timpul s�-i �nve�i pe copii �tia american�. 108 00:13:50,000 --> 00:13:54,900 �ncerc. B�rbatul... 109 00:13:59,600 --> 00:14:01,800 Ce a spus? - Crede c� e�ti foarte puternic. 110 00:14:04,500 --> 00:14:06,200 �i ea crede c� e�ti foarte frumos. 111 00:14:25,500 --> 00:14:28,900 �tiu c� mama voastr� va �nv��a engleza, �i eu v� �nv�� s� scrie�i. 112 00:14:29,500 --> 00:14:30,700 Engleza? - Da... 113 00:14:31,400 --> 00:14:34,700 Voi �ncepe cu tine, Paul. Eu merg, tu mergi, ea merge. 114 00:14:35,500 --> 00:14:40,500 Eu merg, tu mergi, ea merge. - Bine. 115 00:14:41,200 --> 00:14:45,000 Eu nu merg, tu nu mergi, ea nu merge. 116 00:14:46,000 --> 00:14:50,300 Eu nu merg, tu nu mergi, ea nu merge. 117 00:14:51,500 --> 00:14:53,800 E bine mam�? - Foarte bine, Paul. 118 00:14:54,400 --> 00:14:57,500 �n cur�nd vor vorbi engleza la fel de bine ca tine, domnule Blicker. 119 00:14:58,100 --> 00:14:59,900 Nu chiar at�t de repede. 120 00:15:01,500 --> 00:15:02,900 Acum, s� �nv���m alt verb. 121 00:15:03,700 --> 00:15:07,400 Eu preg�tesc, el preg�te�te �i ea preg�te�te. 122 00:15:08,300 --> 00:15:15,000 Eu nu preg�tesc, el nu preg�te�te, ea nu preg�te�te E cineva preg�tit 123 00:15:17,900 --> 00:15:19,800 Cred c� a fost prea atent�! 124 00:15:20,400 --> 00:15:22,700 Trebuie s-o scuzi, e o domnisoar� pasionat�. 125 00:15:34,700 --> 00:15:37,700 Michelle �l deranjezi pe domnul Bleeker. - Serios? 126 00:15:38,700 --> 00:15:39,800 Nu chiar a�a, drag�. 127 00:15:40,700 --> 00:15:42,800 Dar o lec�ie nu-�i va provoca nici un r�u. 128 00:15:44,800 --> 00:15:45,900 Las�-m� s�-�i ar�t. 129 00:15:55,900 --> 00:16:00,600 Am Sitson Oblu Jay, lenea e adev�rat�, 130 00:16:01,300 --> 00:16:06,100 �i vrea s� prind� viermele ca s�-l m�n�nce 1, 2 �i 3. 131 00:16:06,700 --> 00:16:09,200 E o pas�re fericit�, care vrea un alt b�nu�. 132 00:16:09,700 --> 00:16:11,700 E pas�rea cea mai fericit�, Oblu Jay. 133 00:16:12,400 --> 00:16:14,700 E o pas�re fericit�, care vrea un alt b�nu�. 134 00:16:15,100 --> 00:16:17,100 e pas�rea cea mai fericit� Oblu Jay.. 135 00:16:19,700 --> 00:16:23,700 Am vrut s� prind pas�rea, c�nd ea mi-a spus: 136 00:16:24,500 --> 00:16:27,100 Te rog, nu trage. 137 00:16:27,800 --> 00:16:30,100 Am at�t de f�cut �i am s� plec, �i am s� plec 138 00:16:30,300 --> 00:16:32,500 Am at�t de f�cut �i am s� plec, �i am s� plec 139 00:17:14,600 --> 00:17:16,100 Bine b�ie�i, opri�i-v�! 140 00:17:23,400 --> 00:17:25,400 Ie�i afar�, Blecker! N-ai nici o �ans�! 141 00:17:27,000 --> 00:17:29,400 Ie�i afar� �nainte ca vreun copil s� fie r�nit. 142 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 Pune-l �napoi. 143 00:17:51,800 --> 00:17:52,900 Desc�leca�i! 144 00:18:07,700 --> 00:18:08,700 El e de�inutul. 145 00:18:09,900 --> 00:18:10,900 Bine Bliker, intr�. 146 00:18:14,300 --> 00:18:16,500 Bun� seara, Blicker. - Domnule guvernator. 147 00:18:17,500 --> 00:18:20,300 Nu ne-am v�zut de mult. Nu te-am mai v�zut de la proces. 148 00:18:20,700 --> 00:18:22,100 Pun pariu c� ai vrut. 149 00:18:23,400 --> 00:18:24,500 Stai jos. 150 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 Am zis, stai jos! 151 00:18:35,900 --> 00:18:36,900 Fumeaz�. 152 00:18:45,100 --> 00:18:48,400 Ar trebui s� te �ntrebi de ce guvernatorul de Kansas a mers 500 de km 153 00:18:48,600 --> 00:18:50,100 ca s�-l vad� pe omul care va fi sp�nzurat 154 00:18:50,100 --> 00:18:52,500 numai pentru semnarea unui document �n Topeka. 155 00:18:52,700 --> 00:18:54,900 �tii c�t de pu�in timp mi-am petrecut s� m� g�ndesc la 156 00:18:55,100 --> 00:18:58,200 ce face guvernatorul �i cu siguran�� o s� izbucnesc �n lacrimi. 157 00:18:59,800 --> 00:19:01,600 O s�-�i spun de ce am venit, Bleeker. 158 00:19:01,800 --> 00:19:04,400 Nu trebuie s�-mi spui, domnule guvernator. �tiu eu. 159 00:19:05,100 --> 00:19:06,100 Ai nevoie de mine. 160 00:19:06,300 --> 00:19:09,700 A�a c� am fost nevoit s� fac efortul s� aflu c�teva lucruri despre tine 161 00:19:09,900 --> 00:19:11,700 Am aflat lucruri pe care nu le-am �tiut �n momentul procesului 162 00:19:11,900 --> 00:19:13,100 Am aici toat� povestea. 163 00:19:14,400 --> 00:19:16,800 Te-ai n�scut �n Texas, ai fost abandonat aici 164 00:19:17,000 --> 00:19:18,800 de p�rin�ii t�i �i ai crescut �ntr-un orfelinat. 165 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 Ai fugit de acolo �i ai plecat singur. 166 00:19:25,100 --> 00:19:27,800 Apoi a venit r�zboiul din Mexic. �i-ai format trupa ta. 167 00:19:28,100 --> 00:19:30,800 A�a-zisa Brigada Bliker, to�i solda�ii erau din Kansas. 168 00:19:31,000 --> 00:19:32,700 Au fost oameni buni, domnule guvernator. 169 00:19:32,900 --> 00:19:33,700 Apoi te-ai �ntors �n Kansas. 170 00:19:33,700 --> 00:19:35,800 Ai �nt�lnit o fat� dr�gu�� �i te-ai c�s�torit cu ea, 171 00:19:35,900 --> 00:19:37,900 �ncep�nd o via�� nou�, o via�� de fermier. 172 00:19:38,100 --> 00:19:40,300 ��i aduci aminte ce s� �nt�mplat dup� aceea? 173 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 E ceva personal, domnule guvernator. 174 00:19:43,400 --> 00:19:44,900 A �nceput lupta pentru Kansas. 175 00:19:46,000 --> 00:19:48,700 A fost un atac. Sudi�tii au atacat pe cei din Nord, 176 00:19:49,100 --> 00:19:51,700 cei din nord s-au �ntors. Dar n-ai a�tepta ordinele. 177 00:19:51,900 --> 00:19:54,100 �i-ai organizat trupa ta �i ai luat legea 178 00:19:54,300 --> 00:19:55,900 �n propriile m�ini - Asta-i o minciun�! 179 00:19:56,100 --> 00:19:59,100 Au fost atacuri, �n mare parte f�cute de sudi�tii l�ng� Missouri, 180 00:19:59,300 --> 00:20:02,100 Dar oamenii mei care au fost acolo, sau �ntors. 181 00:20:02,900 --> 00:20:05,900 Nu conta cine moare, doar s�-i scoat� pe sudi�ti din Kansas. 182 00:20:06,100 --> 00:20:07,500 Kansas-ul trebuie s� fie un stat al Nordului 183 00:20:07,700 --> 00:20:09,800 Dar oameni care nu �i-au f�cut grij� pentru r�zboiul t�u 184 00:20:10,000 --> 00:20:12,900 Nu-i interesa nordul sau sudul, vroiau doar s� tr�iasc� �n pace. 185 00:20:13,100 --> 00:20:15,900 Da, mi-am adunat b�ie�ii, atunci c�nd au fost atacuri. 186 00:20:16,600 --> 00:20:18,500 - Unii au fost r�ni�i. - Unii au murit! 187 00:20:18,900 --> 00:20:20,900 A�a e! Eu spun c� mi-am aparat casa. 188 00:20:21,300 --> 00:20:22,400 �i eu o numesc crim�! 189 00:20:29,500 --> 00:20:31,300 Probabil c� nu supunem la vot acum 190 00:20:35,100 --> 00:20:39,000 Bliker, ce p�rere ai dac� n-ai fi sp�nzurat, 191 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 �i ai muri de b�tr�ne�e av�nd �ansa s� �ncepi o via�� nou�? 192 00:20:43,300 --> 00:20:44,500 Ce vrei, domnule guvernator? 193 00:20:45,000 --> 00:20:47,600 Vreau s� sp�nzur un om. Un om pe nume Darcy. 194 00:20:48,400 --> 00:20:49,900 Luk Darcy? - �l cuno�ti? 195 00:20:50,600 --> 00:20:52,200 Am auzit de el. - Ce-ai auzit? 196 00:20:52,600 --> 00:20:53,700 - Zvonuri? - Cum ar fi? 197 00:20:53,900 --> 00:20:58,000 El a condus gherilele 198 00:20:58,200 --> 00:20:59,900 Se pare c� a �ncercat s� fac� la fel ca mine. 199 00:21:00,100 --> 00:21:01,500 Numai c� el a sc�pat. 200 00:21:01,700 --> 00:21:04,900 Luk Darcy e un nebun care �ncearc� s�-�i �nsu�easc� tot Kansas! 201 00:21:05,100 --> 00:21:08,400 Face asta zi de zi, bucat� cu bucat�, dar asta trebuie s� �nceteze. 202 00:21:08,700 --> 00:21:10,500 �i m�rea�a ta armat�. 203 00:21:11,000 --> 00:21:12,300 Nu e de folos, am �ncercat. 204 00:21:12,600 --> 00:21:14,100 St� ascuns la poalele muntelui. 205 00:21:14,300 --> 00:21:16,400 Nimeni nu-l poate g�si. Nimeni nu �tie unde se ascunde 206 00:21:16,600 --> 00:21:18,200 E ca �i cum ai urm�ri o fantom�. 207 00:21:18,500 --> 00:21:21,200 Dar Luk Darcy trebuie prins, pentru a fi sp�nzurat. 208 00:21:21,400 --> 00:21:23,500 Am promis c� voi face ceva c�nd am acceptat func�ia asta! 209 00:21:23,700 --> 00:21:25,500 Ce vrei de la mine, domnule guvernator? 210 00:21:25,800 --> 00:21:28,300 Tu e�ti omul de care Darcy are nevoie. - Crezi? 211 00:21:29,100 --> 00:21:30,100 Te potrive�ti cu el. 212 00:21:30,300 --> 00:21:32,800 Mai mult dec�t at�t, tu e�ti singurul, care-l poate g�si. 213 00:21:33,000 --> 00:21:35,100 Du-te la el. R�m�i cu el. 214 00:21:35,600 --> 00:21:36,900 F� parte din gheril� lui. 215 00:21:37,100 --> 00:21:40,600 Atrage-l �ntr-un loc unde-l pot prinde ca s�-l pot sp�nzura. 216 00:21:41,200 --> 00:21:43,400 Adu-mi-l pe Luk Darcy �i e�ti un om liber. 217 00:21:44,300 --> 00:21:45,800 Asta e r�splata ta. 218 00:21:48,700 --> 00:21:50,100 Faci treburi murdare! 219 00:21:54,300 --> 00:21:57,600 �l prinzi pe Luk Darcy nu pentru mine. 220 00:21:58,700 --> 00:22:02,100 �i nu pentru c� vreau eu, ci pentru c� tu o vrei. 221 00:22:02,700 --> 00:22:04,800 La fel de mult ca �i mine, poate mai mult. 222 00:22:06,300 --> 00:22:09,500 �tii numele celui responsabil de moartea so�iei tale? 223 00:22:11,200 --> 00:22:13,700 Cel care a condus atacul, a f�cut dragoste cu ea, 224 00:22:13,900 --> 00:22:16,300 a luat-o de nevast�, iar c�nd s-a s�turat de ea a alungat-o 225 00:22:16,500 --> 00:22:18,200 transform�nd-o �ntr-o cer�etoare, 226 00:22:18,400 --> 00:22:19,400 care apoi a murit de pneumonie. 227 00:22:19,600 --> 00:22:20,800 - Min�i! - Bliker... 228 00:22:21,700 --> 00:22:23,900 Crezi c� a� min�i despre a�a ceva? 229 00:22:26,400 --> 00:22:28,100 Luk Darcy e omul pe care-l cau�i. 230 00:22:39,800 --> 00:22:41,300 Cum �l g�se�ti e treaba ta. 231 00:22:42,900 --> 00:22:44,200 Dar �ine minte un lucru. 232 00:22:45,300 --> 00:22:47,100 Luk Darcy nu e un bandit oarecare. 233 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 Acest om se crede �mp�rat, ca Napoleon. 234 00:22:52,100 --> 00:22:54,900 E inteligent, poate chiar mai inteligent dec�t tine. 235 00:22:55,000 --> 00:22:56,800 A� vrea s� �ncep, domnule guvernator. 236 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 C�nd vrei. 237 00:22:58,400 --> 00:23:01,700 Voi face totul legal, cu acte oficiale, cu recompensa oferit�. 238 00:23:01,800 --> 00:23:03,200 Ce e o sum� respectabil�? 239 00:23:05,000 --> 00:23:09,200 Bliker, e posibil s� ai inten�ia de-a m� p�c�li. 240 00:23:09,400 --> 00:23:14,000 Aminte�te-�i un lucru... am s�-l prind �i am s� te prind �i pe tine. 241 00:23:14,500 --> 00:23:16,700 �i o s� v� �nchid, unul c�te unul, 242 00:23:17,000 --> 00:23:19,600 �n aceea�i zi ca �i toat� gherila. 243 00:23:20,300 --> 00:23:24,400 Domnule guvernator, ar�t ca unul care vrea s� fie sp�nzurat? 244 00:24:02,300 --> 00:24:05,100 �i-au dat drumul �i tu vii s� iei arma. 245 00:24:05,600 --> 00:24:08,100 - A�a e. - Da, s� po�i omor� pe cineva dintre ei. 246 00:24:08,200 --> 00:24:08,900 - A�a e. 247 00:24:09,100 --> 00:24:11,600 - �i-au spus cine e omul, care se face vinovat de moartea so�iei tale? 248 00:24:11,600 --> 00:24:14,900 - Da. �l cheam� Darcy. - Luke Darcy? 249 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 E un criminal. 250 00:24:16,900 --> 00:24:19,700 Acum �l vei ucide. Ochi pentru ochi, nu? 251 00:24:19,900 --> 00:24:22,100 Cam a�a ceva - N-ai nici un drept s� iei via�a unui om! 252 00:24:22,300 --> 00:24:25,200 Am tot dreptul! - Nici un om n-are dreptul s� fie c�l�u! 253 00:24:25,400 --> 00:24:26,900 N-ai nici un drept s� ucizi doar pentru c�... 254 00:24:27,000 --> 00:24:28,600 Doar pentru c�? Doar pentru c�? 255 00:24:31,400 --> 00:24:33,500 Mi-ai spart chitara. 256 00:24:58,000 --> 00:24:59,500 Bine, b�ie�i. Da�i-i drumul. 257 00:25:11,400 --> 00:25:12,600 Sta�i! 258 00:25:14,200 --> 00:25:15,600 Nu mi�c� nimeni, sau �l omor. 259 00:25:38,200 --> 00:25:40,400 Mai bine s� ne desp�r�im. Mul�umesc, str�ine. 260 00:25:40,600 --> 00:25:42,300 Str�ine? Nu m� mai cuno�ti, Jake. 261 00:25:43,500 --> 00:25:48,200 Ba da, Kem, dar nu-mi venea s� cred. - Preg�tit ca pieile ro�ii din Missouri. 262 00:25:48,400 --> 00:25:51,700 Nu-mi place, Jake, �n special ce s-a �nt�mplat �n Missouri. 263 00:25:51,800 --> 00:25:53,800 Ce s-a �nt�mplat? Cu cine umbli? 264 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 Nu m� �ntreba o prostie... - Te-am �ntrebat cu cine? 265 00:25:56,700 --> 00:25:57,600 Cu Darcy? 266 00:25:58,600 --> 00:26:01,200 Du-m� la el. - Nu pot face asta, Kem! 267 00:26:01,400 --> 00:26:03,600 M-ar omor�, m-ar omor�. - Du-m� la el! 268 00:26:04,000 --> 00:26:04,800 Acum! 269 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 Bine. 270 00:26:44,700 --> 00:26:47,800 Care e treaba, Jake? - E-n regul�, el e cu mine, numele lui e... 271 00:26:47,800 --> 00:26:50,300 Spune-i lui Darcy c� sunt un prieten, un bun prieten. 272 00:26:52,600 --> 00:26:53,400 Intra�i. 273 00:26:56,100 --> 00:26:57,100 A�tepta�i acolo. 274 00:26:58,500 --> 00:27:00,800 Domnilor, c�nd am venit �n acest ora�, am f�cut 275 00:27:00,900 --> 00:27:04,100 o promisiune �i vreau s� �ndeplinesc promisiunea asta. 276 00:27:12,300 --> 00:27:16,700 S� l�murim lucrurile. Ai spus c� omul meu �i-a intrat �n magazin. 277 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 Ce �i-a furat? 278 00:27:18,700 --> 00:27:22,400 Nu e vorba despre ce a furat, domnule Darcy, ci mai degrab� ce a stricat. 279 00:27:22,500 --> 00:27:25,500 �i-a furat ceva? - Da, domnule Darcy. 280 00:27:26,000 --> 00:27:28,200 E adev�rat, Evans? 281 00:27:28,800 --> 00:27:31,300 Am fost un pic beat, Luke. 282 00:27:31,700 --> 00:27:32,800 De c�t �i-a furat? 283 00:27:33,300 --> 00:27:34,800 Poate de 300 dolari. 284 00:27:43,400 --> 00:27:45,400 E suficient pentru toate daunele? 285 00:27:46,900 --> 00:27:49,300 Da, domnule Darcy. Sigur c� acoper�. Mul�umesc. 286 00:27:52,600 --> 00:27:55,400 Oricine se poate �mb�ta, Luk. A fost o gre�eal�. 287 00:27:55,900 --> 00:27:57,100 O gre�eal� fatal�. 288 00:27:57,900 --> 00:28:00,700 S� fie imediat executat, departe de ora�. 289 00:28:01,400 --> 00:28:02,500 Luk, nu po�i face asta. 290 00:28:03,200 --> 00:28:04,500 Am o so�ie �i 2 copii! 291 00:28:05,000 --> 00:28:07,200 Lua�i-l de aici! - Am o so�ie �i 2 copii! 292 00:28:07,700 --> 00:28:10,300 Nu po�i face asta! Am fost prieteni at��ia ani, Luke! 293 00:28:10,500 --> 00:28:12,800 Nu po�i face asta, Luke! Nu po�i! 294 00:28:13,800 --> 00:28:15,000 E�ti mul�umit, domnule? 295 00:28:16,000 --> 00:28:18,800 Detest violen�a, domnule Darcy. - �i eu, domnule... 296 00:28:19,600 --> 00:28:21,800 Dar am�ndoi �tim c� violen�a na�te violen��. 297 00:28:22,300 --> 00:28:23,500 Astea sunt vremurile. 298 00:28:24,300 --> 00:28:28,400 C�nd unul dintre oamenii mei �i �nc�lca cuv�ntul dat, 299 00:28:28,600 --> 00:28:29,800 va pl�ti cu via�a. 300 00:28:30,400 --> 00:28:36,400 Poate c� e o decizie grea, dar am promis pace �i siguran�� 301 00:28:36,900 --> 00:28:38,900 �i am de g�nd s�-mi �in promisiunea. 302 00:28:40,100 --> 00:28:42,700 Casele v� sunt �n siguran��... 303 00:28:42,900 --> 00:28:45,000 �ntoarce�i-v� la treburile voastre, domnilor. 304 00:28:45,200 --> 00:28:46,200 Ora�ul e �n m�ini bune. 305 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Mul�umesc. - V� mul�umesc, domnule Darcy. 306 00:28:55,300 --> 00:28:58,000 Dup� acest� pa�nic� �i civilizat� audiere, mi-e sete. 307 00:29:00,800 --> 00:29:05,300 Am auzit c� suntem prieteni. Salut, prietene. 308 00:29:07,300 --> 00:29:08,600 Bun� ziua, domnule Darcy. 309 00:29:08,800 --> 00:29:11,600 �mi pare r�u c� am o memorie at�t de scurt�. Nu-mi amintesc s� te fi cunoscut. 310 00:29:11,900 --> 00:29:13,900 - Nu m� �tii. - Deci nu suntem prieteni. 311 00:29:14,900 --> 00:29:15,900 Vom fi pe viitor. 312 00:29:18,900 --> 00:29:20,400 Viitorul, prietene. Asta e bine! 313 00:29:20,700 --> 00:29:24,400 E bine de �tiut c� avem un viitor. Vom discuta despre asta mai t�rziu. 314 00:29:24,900 --> 00:29:27,400 Dup� ce vorbesc despre viitor cu un alt prieten. 315 00:29:27,700 --> 00:29:30,700 Prietenul meu Jake Burton, care �tie c� a �nc�lcat �i el regula. 316 00:29:31,200 --> 00:29:33,200 Mi-a spus c� te cunoa�te, Luke. 317 00:29:33,700 --> 00:29:36,800 Altfel nu l-a� fi adus. - C�t timp ai fost cu mine, Jake? 318 00:29:37,300 --> 00:29:39,600 4 ani. - Ai fost mereu loial? - Da. 319 00:29:40,300 --> 00:29:43,100 - Si niciodat� n-ai �nc�lcat legea? - Nu, �i tu �tii asta. 320 00:29:43,300 --> 00:29:45,800 Ai un record bun. Dar un om cu astfel de record 321 00:29:46,100 --> 00:29:48,800 trebuie s� cunoasc� legile lui Darc, s� le respectate �i s� nu le �ncalce. 322 00:29:48,900 --> 00:29:51,400 Nici una! - Luke, �i-am spus n-am putut altfel. 323 00:29:51,600 --> 00:29:54,100 �mi place de tine, Jake. - �ntotdeauna mi-ai pl�cut. 324 00:29:54,300 --> 00:29:57,700 Asta e o lege foarte important�, nimeni nu o aplica 325 00:29:58,100 --> 00:30:00,400 f�r� permisiunea lui Darcy. N-a fost vina mea! 326 00:30:03,200 --> 00:30:04,200 Ghinion, Jake. 327 00:30:06,200 --> 00:30:07,400 E al t�u. 328 00:30:18,000 --> 00:30:20,300 Luke, nu face asta, Luke te rog s� nu faci asta! 329 00:30:20,700 --> 00:30:21,600 Dle. Darcy. 330 00:30:22,600 --> 00:30:25,100 Jake �i-a �nc�lcat legea pentru c� eu l-am for�at. 331 00:30:27,300 --> 00:30:31,300 Dac� vrei s� omori un prieten, atunci �ncearc� cu mine. 332 00:30:34,600 --> 00:30:37,100 El spune c� e un prieten. �i dorim bun venit. 333 00:30:54,400 --> 00:30:56,500 Dup� ce termini... domnule. 334 00:31:04,500 --> 00:31:06,300 Acum po�i s� te �ntorci, prietene. 335 00:31:21,600 --> 00:31:22,700 De ce �i-ar folosi? 336 00:31:24,700 --> 00:31:27,600 N-a fost o performan�� rea, prietene. - Da, dar dac� eu 337 00:31:27,700 --> 00:31:29,700 a� fi pierdut, cu siguran�� mi-ai fi zburat creierii. 338 00:31:29,900 --> 00:31:32,300 De ce at�t tam-tam? - E simplu. 339 00:31:32,500 --> 00:31:34,200 S� fac impresie. - De ce? 340 00:31:36,500 --> 00:31:37,500 - Vreau s� fiu cu tine. 341 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 - Din nou, de ce? 342 00:31:42,700 --> 00:31:44,400 - Eu sunt cel mai bun. 343 00:31:45,200 --> 00:31:48,300 - �n ce fac eu sunt cel mai bun. 344 00:31:52,100 --> 00:31:53,100 - Nu! 345 00:31:59,600 --> 00:32:02,900 L-ai umilit. �ntr-o zi el va trebui s� te omoare, dar nu p�n� 346 00:32:02,900 --> 00:32:06,900 nu-i spun eu. - Deci, mai am ceva timp. 347 00:32:07,400 --> 00:32:09,400 To�i avem un pic de timp. 348 00:32:11,400 --> 00:32:15,200 Practic suntem singuri, pentru c� timpul zboar� repede. 349 00:32:15,900 --> 00:32:22,800 Omul c�nt�, iube�te, lupt� �i dispare, apoi se transform� �n cenu�� 350 00:32:23,800 --> 00:32:26,500 ca frunzele toamna. 351 00:32:30,900 --> 00:32:33,800 - Cine e�ti tu? - Numele meu e Blecker. 352 00:32:35,600 --> 00:32:37,300 - Cam Bleecker? - Exact. 353 00:32:39,900 --> 00:32:41,400 - E�ti un om cunoscut. 354 00:32:42,400 --> 00:32:43,900 - Ai auzit vre-odat� de mine? 355 00:32:44,800 --> 00:32:45,700 - Am auzit. 356 00:32:47,200 --> 00:32:50,200 Brig�zile din Mexic, atacuri care �i-au adus probleme. 357 00:32:50,300 --> 00:32:52,200 Desigur c� am auzit de Cam Bleeker. 358 00:32:52,400 --> 00:32:54,900 - Avem prieteni comuni. - A�a am �n�eles �i eu. 359 00:32:55,400 --> 00:32:57,500 - Am auzit c� ai fost la �nchisoare. 360 00:32:58,200 --> 00:33:00,700 - Am fugit. - Nu �i-a fost u�or. 361 00:33:01,400 --> 00:33:03,700 - A trebuit s� fug, sau �nnebuneam. 362 00:33:03,800 --> 00:33:06,100 Trebuia s� aflu ce s-a �nt�mplat cu so�ia mea. 363 00:33:06,300 --> 00:33:07,700 Dup� ce nu mi-a mai scris. 364 00:33:08,200 --> 00:33:11,300 - Ai o so�ie? - Am avut o so�ie. A murit. 365 00:33:13,100 --> 00:33:16,800 Asta e r�u. E greu s� pierzi pe cineva drag. Cum a murit? 366 00:33:18,000 --> 00:33:20,600 Pneumonie, a spus medicul. Asta e r�u. 367 00:33:21,400 --> 00:33:25,300 Era singur� acas�. N-a avut pe nimeni care s� aib� grij� de ea. 368 00:33:25,900 --> 00:33:29,600 La un moment dat am crezut c� e o poveste, �i c� ea a fugit cu alt b�rbat, 369 00:33:29,700 --> 00:33:31,700 sau poate c� a b�ut prea mult sau mai r�u. 370 00:33:32,400 --> 00:33:35,500 Dar am sc�pat �i am aflat adev�rul. - Care a fost? 371 00:33:36,400 --> 00:33:40,000 N-a fost alt b�rbat. A murit pentru c� a muncit prea mult. 372 00:33:40,500 --> 00:33:44,200 Cur��enie �n cas�, s�patul culturilor. Astea au sl�bit-o. 373 00:33:48,500 --> 00:33:50,000 Acum nu mai ai nici o so�ie acas�. 374 00:33:51,000 --> 00:33:54,300 N-am nimic, numai un pre� pe capul meu de 5.000. 375 00:33:54,800 --> 00:33:55,800 De aceea am fugit. 376 00:33:56,600 --> 00:33:58,000 Ce spui de asta, domnule Darcy? 377 00:34:00,400 --> 00:34:01,800 Stai jos, Blecker. 378 00:34:06,100 --> 00:34:09,200 Ar fi o prostie dac� a� pretinde c� nu-mi trebuie un om ca tine. 379 00:34:09,600 --> 00:34:12,700 C� nu ai fi util. Pot s� recunosc c� am nevoie de tine 380 00:34:13,200 --> 00:34:16,200 Dac� suntem de acord �i putem avea �ncredere unul �n altul. 381 00:34:16,400 --> 00:34:18,200 Cine �tie. Orice e posibil. 382 00:34:19,700 --> 00:34:21,500 Vin? - N-am b�ut niciodat�. 383 00:34:22,700 --> 00:34:24,000 Atunci whisky? 384 00:34:38,000 --> 00:34:41,100 Mi�c� 385 00:34:41,600 --> 00:34:44,100 Evans a sc�pat �i se apropie de ora�, Luk! 386 00:34:44,900 --> 00:34:47,900 Ar fi o ru�ine s�-l dezam�gesc, e un prieten vechi... 387 00:34:48,300 --> 00:34:49,300 Fere�te-te! 388 00:35:01,200 --> 00:35:05,400 Bleker e un om bun. Prea frumos s� fie adev�rat. 389 00:35:06,900 --> 00:35:09,200 Du-te acolo de unde ai venit. 390 00:35:09,700 --> 00:35:11,000 �i afl� ce vrea cu adev�rat. 391 00:35:46,900 --> 00:35:48,700 Asta e o vedere dezgust�toare! 392 00:35:49,700 --> 00:35:51,000 T�ia�i fr�nghia! 393 00:35:52,200 --> 00:35:54,500 Lua�i-i de aici! �ngropa�i-i cum se cuvine! 394 00:35:55,000 --> 00:35:56,200 S� plec�m de aici! 395 00:36:02,000 --> 00:36:06,400 Omul e n�scut din femeie. Are via�a scurt� �i plin� de mizerie. 396 00:36:07,300 --> 00:36:11,300 Se na�te �i moare ca o floare apoi dispare ca o umbr� 397 00:36:11,900 --> 00:36:14,100 �i nu mai apare. 398 00:36:16,400 --> 00:36:18,600 Omul trebuie s� moar� cu demnitate. 399 00:36:19,200 --> 00:36:21,400 Care e diferen�a? Moartea e moarte. 400 00:36:22,100 --> 00:36:24,400 Nu! Sunt mii de moduri de a muri. 401 00:36:24,700 --> 00:36:25,900 Fiecare om �i-o g�se�te. 402 00:36:26,700 --> 00:36:29,500 Dar s� at�rni de o fr�nghie, cu ochi umfla�i, 403 00:36:29,900 --> 00:36:31,500 picioarele at�rn�nd �i limba scoas�. 404 00:36:31,700 --> 00:36:33,800 Asta e pentru un animal, nu pentru un om. 405 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 �i-e fric� s� nu fii sp�nzurat? 406 00:36:39,500 --> 00:36:42,300 Am v�zut un om sp�nzurat pe care l-am iubit. Fratele meu. 407 00:36:43,000 --> 00:36:45,600 �i pl�cea via�a mai mult dec�t orice. 408 00:36:46,000 --> 00:36:47,300 Pentru el a� fi dat totul. 409 00:36:48,400 --> 00:36:51,600 M-au for�at s� stau acolo, cu m�inile legate 410 00:36:52,400 --> 00:36:53,900 �i s� m� uit cum �l torturau. 411 00:37:03,400 --> 00:37:06,000 �ntr-un fel �mi aduci aminte de fratele meu, Bliker. 412 00:37:08,700 --> 00:37:10,000 M� bucur c� ai venit. 413 00:38:14,300 --> 00:38:17,300 �sta e. �nceputul �inutului Kansas. 414 00:38:17,400 --> 00:38:19,600 O armat� trebuie s� func�ioneze ca o armat�. 415 00:38:22,300 --> 00:38:23,900 Ce mai face�i? - Salut! 416 00:38:27,400 --> 00:38:28,400 S� mergem. 417 00:38:41,000 --> 00:38:42,300 Frumos! 418 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 Suveniruri? 419 00:38:43,800 --> 00:38:46,500 Cele mai multe sunt cadouri. Amintiri de la oamenii mei, 420 00:38:46,800 --> 00:38:48,000 sau adep�i fideli. 421 00:38:48,500 --> 00:38:51,000 �sta e un cuptor frumos adus din Watson. 422 00:38:51,800 --> 00:38:54,800 �sta e un dar de la Hotel Royal din Emetsvil. 423 00:38:55,800 --> 00:38:57,900 E foarte vechi. 424 00:38:59,400 --> 00:39:01,600 Asta e o bibliotec� din Morgantown. 425 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 Nu te gr�bi. 426 00:39:04,400 --> 00:39:06,900 Nu �tiu dac� pot cu toate c�r�ile astea. 427 00:39:07,700 --> 00:39:08,700 Te-au speriat? 428 00:39:09,400 --> 00:39:12,400 Mereu �i-e fric� c� cineva s� nu �tie mai multe dec�t mine. 429 00:39:12,700 --> 00:39:15,500 Vin? - Whisky. 430 00:39:16,500 --> 00:39:18,700 A�a e, mi-ai spus c� n-ai b�ut vin niciodat�. 431 00:39:19,500 --> 00:39:22,200 V�d c� ai gusturi pentru lucrurile fine. 432 00:39:23,300 --> 00:39:25,600 Pentru... pentru viitor. 433 00:39:30,000 --> 00:39:32,700 �i Napoleon? �i el bea tot vin? 434 00:39:32,800 --> 00:39:34,100 El avea propriile podgorii. 435 00:39:36,300 --> 00:39:39,300 Am cunoscut un colonel �n Mexic �n timpul r�zboiului. 436 00:39:39,500 --> 00:39:44,200 Credea c� e ca acel rege roman. Ca Alexandru cel Mare. 437 00:39:44,300 --> 00:39:45,900 El a fost grec. 438 00:39:47,600 --> 00:39:49,900 P�n� la urm� a trebuit s� fie legat �i �mpu�cat. 439 00:39:50,700 --> 00:39:52,400 Nu sunt sigur c�-mi place ce spui. 440 00:39:54,200 --> 00:39:57,400 Domnule Darcy, nu �tiu mult� istorie, dar �tiu altceva 441 00:39:58,000 --> 00:40:01,500 Mul�i oameni au �ncercat s� c�tige diferite locuri pentru ei �nsu�i... 442 00:40:01,800 --> 00:40:04,200 Chiar �i �n aceast� �ar�. N-au reu�it. 443 00:40:04,800 --> 00:40:07,000 Pentru c� n-au �nv��at. - N-au �nv��at? 444 00:40:07,800 --> 00:40:10,500 Nu po�i face ceva singur. Oamenii trebuie s� fie cu tine. 445 00:40:11,000 --> 00:40:15,500 Uit�-te la acest mic francez... El a fost aproape. 446 00:40:17,000 --> 00:40:20,100 Paris... Moscova... El a trebuit s� mearg� de aici p�n� aici. 447 00:40:20,400 --> 00:40:21,600 �tii de ce n-a reu�it? 448 00:40:22,100 --> 00:40:24,300 Din dou� motive.. Proviziile i-au fost t�iate. 449 00:40:24,600 --> 00:40:26,400 �i oamenii au �nceput s�-l urasc�. 450 00:40:26,900 --> 00:40:29,700 El a ajuns la Moscova, dar apoi oamenii l-au p�r�sit. 451 00:40:30,200 --> 00:40:31,900 �i au dat foc ora�ului. 452 00:40:32,400 --> 00:40:36,400 La �ntoarcere spre cas� prin z�pad�, armat� a pierdut r�zboiul. 453 00:40:38,400 --> 00:40:42,000 Deci trebuie s� cucere�ti ora�ele mici. - Unul c�te unul. 454 00:40:42,700 --> 00:40:45,000 �i faci oameni s� te iubeasc�. - A�a e... 455 00:40:45,700 --> 00:40:48,100 Tot unul c�te unul? - Nu. 456 00:40:48,900 --> 00:40:50,600 Ei vin prea repede. 457 00:40:50,700 --> 00:40:52,600 V�d c� au nevoie de mine. 458 00:40:52,800 --> 00:40:56,200 �nainte s� intru �n ora�ul jefuit de bandi�i din Missouri, 459 00:40:56,300 --> 00:40:59,300 am avut grij� ca acei huligani s� fie oamenii mei, 460 00:40:59,300 --> 00:41:01,100 doar c� au purtat alt� �mbr�c�minte. 461 00:41:01,300 --> 00:41:03,700 A doua zi, c�nd am ajuns cu lupt�tori mei, 462 00:41:03,900 --> 00:41:07,200 eu am fost cel care i-a protejat �mpotriva atacatorilor. 463 00:41:07,300 --> 00:41:11,300 Crede-m�, n-a fost nevoie s� iau un ora�. S-a predat singur. 464 00:41:11,800 --> 00:41:14,300 - Se pare c� nimic nu te va opri. - A�a e... 465 00:41:14,400 --> 00:41:18,700 Din ora� �n ora�, toat� �ara, p�n� c�nd vom c�tiga. 466 00:41:18,900 --> 00:41:21,300 Lu�nd Abilene, lu�m calea ferat�. Lu�nd calea ferat�, 467 00:41:21,400 --> 00:41:26,200 avem Kansas-ul... Ai �ntreb�ri? - Ca s� iei Kansas-ul, regula e alta. 468 00:41:26,200 --> 00:41:27,000 - Voi reu�i. 469 00:41:27,500 --> 00:41:29,700 Voi continua. Cu arme �i oameni. 470 00:41:30,000 --> 00:41:32,500 Arme �i vagoane mari. I-am instruit �i le-a cump�rat 471 00:41:32,800 --> 00:41:35,800 arme �i nu am de g�nd s� permit nim�nui s�-mi ia terenul meu. 472 00:41:37,300 --> 00:41:40,000 Se pare c� ai calculat totul, domnule Darcy. 473 00:41:41,000 --> 00:41:44,800 Doar un singur lucru nu-mi da pace. Mul�i oameni nevinova�i ar putea fi r�ni�i. 474 00:41:45,100 --> 00:41:47,900 Se �nt�mpl�, Blicker. 475 00:41:48,900 --> 00:41:51,100 Dac� tu crezi c� poate fi altfel, te �n�eli. 476 00:41:51,600 --> 00:41:56,200 Am aici un r�zboi, �i r�zboaiele au victimele �i martirii lor, 477 00:41:56,600 --> 00:41:58,700 lucruri nepl�cute, f�r� de care nu se poate. 478 00:41:58,900 --> 00:42:00,900 Dar am s�-�i spun un lucru, dup� asta eu le voi da oamenilor 479 00:42:01,000 --> 00:42:03,400 din Kansas o mare �i frumoas� �ar�, doar a lor. 480 00:42:03,700 --> 00:42:05,700 Va fi un loc bogat ca nici unul din lume. 481 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 At�ta timp c�t tr�iesc �n felul t�u? 482 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Mi-ar pl�cea s� tr�iasc� �n felul nostru. 483 00:42:16,600 --> 00:42:18,000 Pentru felul nostru, Darcy. 484 00:42:55,800 --> 00:42:58,200 Unde pot ad�pa caii, doamn�? - Acolo. 485 00:43:15,600 --> 00:43:18,100 Locui�i aici? - Asta e casa mea. 486 00:43:18,700 --> 00:43:21,200 Am auzit c� e casa lui Kem Blicker. 487 00:43:21,700 --> 00:43:23,900 E�ti prietenul lui? - Da, doamn�, sunt. 488 00:43:24,200 --> 00:43:26,400 Prietenul lui... L-ai v�zut? L-am v�zut ieri. 489 00:43:26,900 --> 00:43:30,700 - E... e bine? E bine, foarte bine. 490 00:43:32,200 --> 00:43:33,300 Frumos loc ave�i aici. 491 00:43:35,000 --> 00:43:36,700 E so�ul t�u acolo? 492 00:43:42,500 --> 00:43:43,600 Copii, nu am so�. 493 00:43:44,800 --> 00:43:46,500 Trebuie s�-�i fie greu, doamn�. 494 00:43:47,600 --> 00:43:48,100 Ce vrei? 495 00:43:48,100 --> 00:43:51,600 Vreau doar s� aflu ceva despre doamna Blicker. 496 00:43:52,300 --> 00:43:55,900 Ce e cu ea? - Cum a murit? Bleecker mi-a cerut s� aflu. 497 00:43:56,400 --> 00:43:57,900 Dar el �tie! - �tie? 498 00:44:00,400 --> 00:44:04,600 Cred c� �tie. - �i c�nd a aflat? 499 00:44:05,900 --> 00:44:10,300 Nu sunt sigur�. Ora�ul e aproape, poate c� �tiu ei. 500 00:44:10,800 --> 00:44:13,000 Da. Poate. 501 00:44:15,700 --> 00:44:17,200 Mai am ceva s� te �ntreb. 502 00:44:19,300 --> 00:44:24,300 Ai... t�iat lemnele astea singur�? Sau Bliker le-a t�iat? 503 00:44:25,600 --> 00:44:27,700 A� fi bucuros s�-�i tai o gr�mad�, 504 00:44:28,800 --> 00:44:30,100 dac� mi-ai da toporul. 505 00:44:35,100 --> 00:44:36,800 Nu trebuie s� te sperii, doamn�. 506 00:45:06,100 --> 00:45:08,800 Nu e�ti prea prietenoas�, e�ti la fel �i cu Blicker? 507 00:45:27,900 --> 00:45:31,300 O s� te omoare! O s� te omoare dup� ce-l va omor� �i pe Darcy! 508 00:45:33,700 --> 00:45:35,700 Tocmai mi-ai f�cut un mare serviciu, doamn�. 509 00:45:36,200 --> 00:45:38,000 Trebuie s�-mi ar�t recuno�tin�a. 510 00:45:50,800 --> 00:45:51,800 Ne mai vedem, doamn�. 511 00:45:52,800 --> 00:45:52,600 �i c�nd se va �nt�mpla asta ai s� vezi cum poate un b�rbat s�-�i fie recunosc�tor. 512 00:46:00,100 --> 00:46:02,600 �ine minte unde am r�mas, pentru c� data viitoare 513 00:46:02,700 --> 00:46:04,100 �ncepem de unde am r�mas. 514 00:46:37,100 --> 00:46:39,700 - Hei, tu! Unde e Darcy? - �n cas�. 515 00:46:39,700 --> 00:46:40,700 - Singur? 516 00:46:52,200 --> 00:46:54,800 - Darcy vrea s� te vad�. - Mai t�rziu. 517 00:46:55,600 --> 00:47:02,400 Vrea s� te vad� acum. Las� arma, e doar o �nt�lnire. 518 00:47:19,800 --> 00:47:20,600 Intr�! 519 00:47:22,900 --> 00:47:25,400 Intr�, prietene! Bea ceva. 520 00:47:26,800 --> 00:47:31,300 Mul�umesc. Te �in minte. Am fost acolo �i mi-a p�rut r�u pentru tine. 521 00:47:31,400 --> 00:47:33,400 E�ti un prieten adev�rat. - Bun�, doamn�. 522 00:47:33,500 --> 00:47:34,400 - Bun� seara. 523 00:47:34,800 --> 00:47:36,200 Whisky? - V� rog, doamn�. 524 00:47:36,200 --> 00:47:38,600 - Crezi c� e frumoas�? - Sigur c� e. 525 00:47:38,900 --> 00:47:39,700 - E a ta. 526 00:47:40,200 --> 00:47:42,100 - Asta e ceea ce eu numesc un prieten adev�rat. 527 00:47:43,400 --> 00:47:48,300 Sau ai prefera-o pe asta? Pentru mine prea pu�in conteaz�. 528 00:47:51,900 --> 00:47:53,600 Nu mai am nevoie de ea. 529 00:47:55,900 --> 00:47:57,700 Cred c� ar fi mai bine s� vorbim, Darcy. 530 00:47:59,700 --> 00:48:00,700 Cred c� ar fi mai bine. 531 00:48:05,100 --> 00:48:06,900 Voi dou� merge�i �n cealalt� camer�. 532 00:48:07,400 --> 00:48:11,000 - A�teapt�! E�ti c�s�torit�? - Sigur! 533 00:48:11,100 --> 00:48:14,500 - Unde e so�ul t�u? Nu �tiu, undeva �n armat�. 534 00:48:17,200 --> 00:48:20,200 Vezi, prietene, erai gata s� te implici cu so�ia altui b�rbat. 535 00:48:20,800 --> 00:48:23,700 Nu �tiam c� e so�ia altcuiva. - Un b�rbat nu �tie niciodat�. 536 00:48:23,900 --> 00:48:25,200 Un b�rbat ar trebui s� �tie! 537 00:48:26,000 --> 00:48:28,500 Poate c� da. N-am �ncercat. 538 00:48:29,200 --> 00:48:32,800 Pentru mine, o femeie e ca vinul. E ceva de care s� te bucuri. 539 00:48:33,700 --> 00:48:36,900 C�nd s-a terminat �i nu mai e nimic �n sticl�, trebuie s-o arunci 540 00:48:37,000 --> 00:48:38,100 �i s� iei alta. 541 00:48:39,000 --> 00:48:42,300 E doar o singur� diferen��, mereu �tii cum se nume�te vinul. 542 00:48:42,500 --> 00:48:43,600 O femeie nu �tii. 543 00:48:46,100 --> 00:48:48,100 Am cunoscut odat� o femeie foarte frumoas�. 544 00:48:49,900 --> 00:48:52,100 Am f�cut o gre�eal�, c� n-am aflat numele ei. 545 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 E moart�, Darcy. 546 00:48:56,200 --> 00:48:57,400 �mi pare r�u c� a murit. 547 00:48:58,200 --> 00:49:00,400 Ai aruncat-o ca pe o sticl� goal� de vin. 548 00:49:00,900 --> 00:49:02,100 Nu neg asta. 549 00:49:03,900 --> 00:49:05,500 �tii de ce am venit, nu e a�a? 550 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 Eu joc tare. 551 00:49:17,200 --> 00:49:18,200 Am jucat �ntotdeauna. 552 00:49:23,500 --> 00:49:26,200 A� putea spune multe ca s� te fac s� te r�zg�nde�ti. 553 00:49:26,300 --> 00:49:28,500 A� putea spune c�-mi pare r�u. N-am �tiut. 554 00:49:28,700 --> 00:49:30,800 c� era bolnav�. N-a� mai face asta din nou! 555 00:49:31,600 --> 00:49:33,300 Nimic din astea n-ar fi adev�rat... 556 00:49:33,600 --> 00:49:36,100 Nu-mi cer scuze pentru cine sunt �i ce am f�cut. 557 00:49:36,400 --> 00:49:37,400 Nu-mi cer iertare! 558 00:49:38,900 --> 00:49:40,900 Voi spune un singur lucru, accept�-m�. 559 00:49:41,400 --> 00:49:43,300 Accept-o �i pe so�ia ta! 560 00:49:44,300 --> 00:49:47,900 Da, accept-o ca pe o fiin�� uman� cu toate sl�biciunile �i erorile unei 561 00:49:48,100 --> 00:49:49,200 fiin�e umane. 562 00:49:50,000 --> 00:49:53,200 Dac� vrei s� dai vina pe cineva, da vina pe tine, pentru c� ai crezut 563 00:49:53,500 --> 00:49:55,800 c� a fost o sf�nt� f�r� dorin�e umane. 564 00:49:56,800 --> 00:49:59,500 Dac� vrei s� tragi, trage �n piedestalul unde ai pus-o. 565 00:50:00,000 --> 00:50:02,800 Vrei s� distrugi ceva, distruge un vis pe care l-ai avut. 566 00:50:03,100 --> 00:50:05,600 Un vis �n care refuzi s� accep�i c� a fost o femeie singur�, 567 00:50:05,800 --> 00:50:09,700 minunat� �i frumoas� care avea nevoie s� aud� un b�rbat care s�-i spun� asta... 568 00:50:10,800 --> 00:50:13,100 Nu face o gre�eal�, Blicker. 569 00:50:15,400 --> 00:50:17,100 C�nd am spus-o, am vorbit serios. 570 00:50:18,400 --> 00:50:21,400 �i ia decizii rapide. �mi place c�t de repede te-ai dezgustat. 571 00:50:21,600 --> 00:50:23,400 �i c�nd eu decid, se ac�ioneaz� rapid. 572 00:50:23,900 --> 00:50:25,900 Deci, am fost cu ea c�nd era cu tine! 573 00:50:29,900 --> 00:50:33,600 ��i spun asta pentru c� nu pot s� te mint. 574 00:50:35,200 --> 00:50:37,200 �ntre noi, trebuie s� fie numai adev�rul. 575 00:50:43,500 --> 00:50:45,800 - R�spunde-mi la o �ntrebare. - Oricare. 576 00:50:51,600 --> 00:50:53,100 �i-a spus vre-odat� c� te iube�te? 577 00:51:01,800 --> 00:51:02,900 Da. 578 00:51:10,500 --> 00:51:14,100 M�ine e ziua cea mare, Luke. Ne vedem m�ine. 579 00:51:54,500 --> 00:51:56,000 Vom avea pace, prietenii! 580 00:51:56,600 --> 00:51:58,600 Aici e �ara noastr�! 581 00:51:59,600 --> 00:52:00,800 Casa noastr�! 582 00:52:02,500 --> 00:52:03,800 Kansas-ul nostru! 583 00:52:05,200 --> 00:52:08,100 Darcy! Darcy! Darcy! 584 00:52:15,800 --> 00:52:19,100 Darcy! Darcy! Darcy! 585 00:52:27,700 --> 00:52:31,600 Darcy! Darcy! Darcy! 586 00:52:42,400 --> 00:52:44,200 E o ambuscad�! S� plec�m de aici! 587 00:53:17,900 --> 00:53:19,200 Gardienii sunt la posturi. 588 00:53:20,500 --> 00:53:21,600 Cum e um�rul? 589 00:53:22,500 --> 00:53:25,200 E doar o ran� superficial�. Nu e ad�nc�. Las�-m� s� v�d. 590 00:53:30,500 --> 00:53:33,800 Ai un cu�it? Trebuie s�-l cure�i, dac� nu vrei s� �ipe ca coio�ii. 591 00:53:34,300 --> 00:53:37,200 Are s�nge de coiot pe el. - N-o s� fac ca coiotul. 592 00:53:44,100 --> 00:53:46,400 S� vedem c�t de curajos e un om mare. 593 00:53:47,300 --> 00:53:50,400 Acum e�ti doctor? Pot s� merg �n Abilene �i s� aduc unul. 594 00:53:50,900 --> 00:53:53,800 Va fi mul�umit dac�-i pl�te�ti. 5 dolari pentru opera�ie, 595 00:53:53,900 --> 00:53:55,100 plus 10.000 s�-l aduc. 596 00:53:57,600 --> 00:54:00,000 Poate vrei un vin european. 597 00:54:02,900 --> 00:54:03,900 Whiskey. 598 00:54:04,400 --> 00:54:07,300 Whiskey e interzis �n timpul atacurilor Ordinele �efului. 599 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Gata Luk? 600 00:54:15,000 --> 00:54:17,300 - Care e urm�torul ora�? - Knights Crossing. 601 00:54:19,300 --> 00:54:20,600 Nu sunt locuitori acolo? 602 00:54:21,800 --> 00:54:25,100 Mi se pare c� �n acest ora�... - �n acest ora�! 603 00:54:27,100 --> 00:54:33,300 �mi pare r�u, Luke. - Nu �i-e fric� s� te �ntorci acolo? 604 00:54:35,900 --> 00:54:38,100 E un ora� ca oricare altul. 605 00:55:08,600 --> 00:55:12,100 Asta va servi temporar. Pot s� plec de aici pentru o vreme? 606 00:55:13,400 --> 00:55:15,700 Ai vreun motiv anume? - Treburi personale. 607 00:55:16,700 --> 00:55:17,300 C�t de personale afacerile? 608 00:55:17,300 --> 00:55:20,600 Ce se �nt�mpl� dac� nu vreau s�-�i spun, prietene? 609 00:55:21,400 --> 00:55:23,200 Atunci nu te �ntreb, prietene. 610 00:55:24,900 --> 00:55:26,200 M� �ntorc m�ine sau poim�ine. 611 00:55:29,200 --> 00:55:30,800 E�ti �ngrijorat, Luk? - Ar trebui? 612 00:55:33,500 --> 00:55:34,900 Ne vedem m�ine sau poim�ine. 613 00:55:39,700 --> 00:55:40,800 Iau eu asta, Jake. 614 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 Bliker vrea s� plece. Vreau s� �tiu unde. 615 00:56:15,500 --> 00:56:18,500 Haide! - Pe aici a luat-o! - F� ce-�i spun! 616 00:56:25,800 --> 00:56:27,500 Doamn� Dubois! - Cam! 617 00:56:30,400 --> 00:56:31,400 Cam! 618 00:56:32,400 --> 00:56:35,100 �mi pare r�u c� te-am speriat. - Nu trebuia s� vii aici. 619 00:56:35,400 --> 00:56:37,200 E prea periculos. - E-n regul�, nu stau mult. 620 00:56:37,400 --> 00:56:39,100 Am adus asta... pentru Michelle. 621 00:56:40,400 --> 00:56:44,400 Nu e cea mai bun� chitar� din lume. - E frumoas�. 622 00:56:47,200 --> 00:56:52,700 Spune-mi... ai f�cut... Ai f�cut ce ai spus c� faci? 623 00:56:54,200 --> 00:56:56,700 S�-l omor pe Luk Darcy? 624 00:56:57,800 --> 00:57:02,300 Nu. - Mul�umesc lui Dumnezeu! Bine ai revenit. 625 00:57:03,800 --> 00:57:05,800 Haide! Copii se vor bucura s� te vad�. 626 00:57:20,600 --> 00:57:21,800 Viu sau mort. 627 00:57:22,200 --> 00:57:23,600 Nu-mi place asta, Lordan. 628 00:57:24,100 --> 00:57:25,400 Blicker mi-a salvat via�a! 629 00:57:25,900 --> 00:57:28,000 Bine. O s�-l pl�ngi la �nmorm�ntarea lui. 630 00:57:33,900 --> 00:57:39,400 Cam, vreau s� te s�rut de noapte bun�. 631 00:57:40,200 --> 00:57:42,000 Crezi c� ar trebui? - Cred c� ar trebui. 632 00:57:44,600 --> 00:57:45,800 Mul�umesc, domni�oar�. 633 00:57:55,800 --> 00:57:56,800 S� mergem. 634 00:58:02,700 --> 00:58:03,900 Acum ne putem �ntoarce. 635 00:58:04,600 --> 00:58:06,100 Nu mai a�tept�m? - Pentru ce? 636 00:58:06,600 --> 00:58:08,300 Va fi sp�nzurat pentru 5.000 dolari. 637 00:58:08,900 --> 00:58:10,500 Haide, ne a�teapt� un drum lung. 638 00:58:23,200 --> 00:58:26,000 - Sunt copii grozavi. - Mul�umesc. 639 00:58:27,000 --> 00:58:29,700 Ai grij� de ei. - Am �ncercat, dar nu se �tie niciodat� 640 00:58:29,800 --> 00:58:32,300 Profesorii din ora� spun c� ei �nva�� foarte repede... 641 00:58:32,300 --> 00:58:33,700 Asta e pentru tine. 642 00:58:34,900 --> 00:58:38,300 - Bani? - Un �mprumut. Ar trebui s� pleci de aici 643 00:58:38,600 --> 00:58:41,100 pentru un timp. Ia copiii �i pleac�. - S� plec? 644 00:58:41,800 --> 00:58:43,900 Doar pentru un timp. Vor fi probleme. 645 00:58:44,800 --> 00:58:48,400 Ce fel de probleme? - Mari �i nu vreau s� fie copii aici 646 00:58:48,900 --> 00:58:52,900 c�nd se �nt�mpl�. - De unde �tii ce se va �nt�mpla, Cam? 647 00:58:56,400 --> 00:58:57,400 Cam, de unde �tii? 648 00:58:59,500 --> 00:59:01,300 Ce s� �nt�mplat de c�nd ai plecat? 649 00:59:03,500 --> 00:59:05,800 M-am al�turat lui Darcy. - Oh, nu! 650 00:59:06,500 --> 00:59:09,300 Nu a�a cum crezi tu. Am f�cut o �n�elegere cu guvernatorul: 651 00:59:09,500 --> 00:59:10,700 libertatea mea pentru via�a lui Darcy. 652 00:59:10,800 --> 00:59:13,300 M-am al�turat ca s�-l prind, �i s� fie sp�nzurat. 653 00:59:14,600 --> 00:59:18,000 Dar tu ai alt plan, nu? 654 00:59:18,300 --> 00:59:20,600 - N-am spus asta. - Nici nu trebuie, e evident. 655 00:59:20,900 --> 00:59:23,300 Jeanne, Luke Darcy nu e a�a cum am crezut c� e. 656 00:59:23,600 --> 00:59:28,900 �i-a distrus so�ia! N-am avut niciodat� un motiv mai mare 657 00:59:28,900 --> 00:59:31,300 s� ur�sc un om, a�a cum l-am ur�t pe Luk Darcy. 658 00:59:32,200 --> 00:59:34,500 L-am ur�t de la �nceput, 659 00:59:34,600 --> 00:59:37,900 �i de atunci am �ncercat s�-l ur�sc. Dumnezeu �tie c�t �ncerc s�-l ur�sc, 660 00:59:37,900 --> 00:59:41,100 dar nu pot s�-l ur�sc! ��i spun eu, c� acest om e altfel. 661 00:59:41,200 --> 00:59:45,300 �i mai generos dec�t cauza dac�-�i place, sau nu-�i place. 662 00:59:45,700 --> 00:59:49,600 El are idealuri, idealuri mari... De dragul oamenilor din Kansas, probabil 663 00:59:49,700 --> 00:59:53,100 pentru to�i oamenii din America. - Am auzit deja povestea asta! 664 00:59:53,300 --> 00:59:55,700 Marile idei, oameni mari. 665 00:59:55,900 --> 00:59:57,100 Ei �tiu mai bine dec�t oricine ce e cel mai bine 666 00:59:57,100 --> 01:00:02,600 pentru toat� lumea! Promite lumea, numai dac�-i dai un lucru mic, 667 01:00:03,000 --> 01:00:05,900 libertatea, demnitatea, dreptul de a fi 668 01:00:06,000 --> 01:00:10,200 o fiin�� decent�. C�t de m�gulitor e Darcy. 669 01:00:10,400 --> 01:00:12,900 To�i sunt la fel! - Jean! 670 01:00:13,000 --> 01:00:15,500 - Am v�zut asta �n Europa, �tiu ce vorbesc! 671 01:00:15,800 --> 01:00:19,400 Ei stric� via�a oamenilor, se leap�d� de oamenii pe care-i folosesc! 672 01:00:19,600 --> 01:00:22,400 Oameni ca tine pe care-i poate transforma cum vrea el 673 01:00:22,500 --> 01:00:24,200 �i s�-i distrug�! - Jean! 674 01:00:24,300 --> 01:00:27,800 Deci, ai ajuns la fel ca el! - Jean! 675 01:00:27,900 --> 01:00:30,300 O, Cam! Cam... 676 01:00:50,800 --> 01:00:52,400 - Pleac� de-aici �ntr-o s�pt�m�n�. 677 01:01:15,800 --> 01:01:19,600 Hei, uite cine a �nviat din mor�i! - Uite cine e aici! 678 01:01:19,700 --> 01:01:23,100 O fantom�! Bun�, Cam, ce mai faci? 679 01:01:23,400 --> 01:01:25,500 M� bucur c� tr�ie�ti. Credeam c� ai murit. 680 01:01:28,500 --> 01:01:30,200 Cam, c�t m� bucur s� te v�d! 681 01:01:30,300 --> 01:01:32,300 Sunt mai fericit ca niciodat�! Nu �tiu cum ai reu�it? 682 01:01:32,400 --> 01:01:34,100 Cum ai f�cut? - Ce s-a �nt�mplat? 683 01:01:34,300 --> 01:01:36,100 Toat� lumea a �nnebunit? - Am auzit c� ai murit, 684 01:01:36,300 --> 01:01:38,100 c� ai fost sp�nzurat. Unde ai auzit asta? 685 01:01:38,300 --> 01:01:40,300 Hai s� s�rb�torim, asta merit� o b�utur�. 686 01:01:42,200 --> 01:01:44,700 Ce faci, Luke? Nu �tiam c� am fost prins. 687 01:01:46,100 --> 01:01:48,100 Lordan, uite cine s-a �ntors! - Bun�, Blicker. 688 01:01:50,700 --> 01:01:53,300 De unde ai aflat c� sunt prins? - Am auzit, asta e tot. 689 01:01:54,500 --> 01:01:57,400 Cine �i-a spus, Luke? - M� duc s� v�d ce fac oameni. 690 01:01:57,800 --> 01:01:59,100 A�teapt�, Lordan. 691 01:02:03,400 --> 01:02:06,300 Bine, dup� ce ai plecat, am trimis 2 oameni 692 01:02:06,400 --> 01:02:07,800 s� te urm�reasc�. 693 01:02:09,000 --> 01:02:11,400 - Ce oameni? - Lordan �i Jake... 694 01:02:14,200 --> 01:02:16,200 Ce-ai spus, Lordan? - Ce-am v�zut. 695 01:02:16,800 --> 01:02:19,300 C�nd ai ap�rut �n ora�, cineva cred c� te-a v�zut 696 01:02:19,400 --> 01:02:22,000 �i au plecat s� te v�neze. Am crezut c� te-au prins. 697 01:02:24,500 --> 01:02:25,600 Ceva e gre�it, Lordan. 698 01:02:27,100 --> 01:02:30,200 N-am fost �n ora�, numai acas�. 699 01:02:30,800 --> 01:02:33,700 Nimeni nu �tia c� sunt acolo. Numai tu �i Jake. 700 01:02:36,400 --> 01:02:39,800 - Vreau s� �tiu cine i-a spus �eriful. - Nu �tiu. 701 01:02:44,000 --> 01:02:46,500 Jake! Jake, vino aici! 702 01:02:48,100 --> 01:02:50,400 - Da, Luke? - O s� afl�m repede. 703 01:02:53,400 --> 01:02:55,300 Jake, ce s-a �nt�mplat �n Knights Crossing? 704 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 N-am avut nimic de-a face cu asta, Luke! 705 01:03:03,300 --> 01:03:05,900 Cam, mi-a salvat via�a. �i sunt dator. 706 01:03:06,000 --> 01:03:08,500 A fost ideea lui Lordan. El a vrut s-o fac�. 707 01:03:09,100 --> 01:03:11,800 Ai dat gre� din nou, Lordan. Trebuia s� r�m�i 708 01:03:12,000 --> 01:03:15,200 �i s� te asiguri c� ai reu�it. - Porc mincinos. 709 01:03:27,600 --> 01:03:28,200 Opri�i-l! 710 01:03:35,900 --> 01:03:37,100 A sc�pat? 711 01:03:44,500 --> 01:03:46,700 Nu! 712 01:04:15,000 --> 01:04:18,500 Ce zici de asta? Unul dintre oameni mei prefera�i m-a �n�elat. 713 01:04:18,600 --> 01:04:19,900 Nu trebuia s�-l omori, Luk. 714 01:04:20,200 --> 01:04:21,200 Aproape s� m� ucid� el. 715 01:04:21,400 --> 01:04:24,200 Lordan, da! Merita un glon�, dar nu �i Jake. 716 01:04:24,400 --> 01:04:27,400 Nu un dobitoc ca Jake. - Hai, du-te la idiotul de 717 01:04:27,700 --> 01:04:30,800 Jake �i �ngroap�-l. Spune-�i rug�ciunile pentru el, dac� l-ai pl�cut at�t de mult! 718 01:04:31,000 --> 01:04:33,700 L-am omor�t pentru tine! - Puteam s�-l ucid eu dac� trebuia. 719 01:04:33,800 --> 01:04:35,800 Dac� trebuia. 720 01:04:43,300 --> 01:04:47,400 Ai dreptate... nu trebuia s�-mi pierd controlul. 721 01:04:47,800 --> 01:04:48,900 Asta nu e bine. 722 01:04:51,400 --> 01:04:54,200 C�nd Lordan s� �ntors �i mi-a spus c� ai murit 723 01:04:55,400 --> 01:04:57,400 Prima dat� m-am g�ndit c� e r�u deoarece planul... 724 01:04:57,400 --> 01:04:59,700 F�r� tine �ansele ar fi fost mai mici. 725 01:05:03,200 --> 01:05:07,000 Dintr-o dat� m-am sim�it la fel 726 01:05:08,400 --> 01:05:13,200 ca atunci c�nd fratele meu mai mic a fost ucis. 727 01:05:17,300 --> 01:05:19,300 Nu sunt un sentimental, dar a�a simt. 728 01:05:26,900 --> 01:05:28,400 Las�-m� s�-�i v�d um�rul. 729 01:05:29,600 --> 01:05:30,800 A �nceput s� s�ngereze. 730 01:05:33,300 --> 01:05:35,100 Va fi bine cam peste 10 zile. 731 01:05:37,700 --> 01:05:42,100 Apoi mergem la Knights Crossing. Crezi c� voi putea conduce atacul? 732 01:05:43,100 --> 01:05:46,000 �n 10 zile... vei fi bine. 733 01:06:40,700 --> 01:06:45,600 Hai, mai repede! �nc�rca�i-le! Bine, b�ie�i lua�i armele! 734 01:06:47,100 --> 01:06:50,000 - S� facem o plimbare, doamn� profesoar�! - Nu! Nu! 735 01:06:50,200 --> 01:06:52,800 Ia-�i m�inile de pe mine! D�-mi drumul! 736 01:06:53,150 --> 01:06:55,100 D�-mi drumul! - S� mergem! 737 01:07:02,950 --> 01:07:04,350 Hei, las-o jos! 738 01:07:06,300 --> 01:07:07,950 Nu! Las�-m� jos! 739 01:07:10,600 --> 01:07:11,500 Cam! 740 01:07:15,800 --> 01:07:16,800 Cam! 741 01:07:19,600 --> 01:07:22,100 - Michelle! �ntoarce-te! - Cam! 742 01:07:43,800 --> 01:07:45,300 - E r�nit� grav? - Da... 743 01:07:46,050 --> 01:07:48,200 - Nu trebuia s� ias�. Las-o �n pace. 744 01:07:48,300 --> 01:07:51,400 - O duc acas�. - Pune-o jos, e un ordin! 745 01:07:51,600 --> 01:07:53,650 - O cunosc pe feti�a asta �i o duc acas�. 746 01:07:54,040 --> 01:07:57,500 - Nu ascul�i ordinele �i-mi ri�ti via�a pentru o feti��? 747 01:07:58,040 --> 01:08:00,000 - A�a e, Darcy, pentru o feti��. 748 01:08:00,500 --> 01:08:04,500 - Tu �i cu mine vom avea o discu�ie c�nd te vei �ntoarce. Dac� te mai �ntorci! 749 01:08:10,600 --> 01:08:13,000 Mam�! Mam�! 750 01:08:16,900 --> 01:08:17,900 Mam�! 751 01:08:28,100 --> 01:08:29,700 E... e moart�? 752 01:08:31,100 --> 01:08:32,200 Oh, nu. - E �n via��. 753 01:08:42,300 --> 01:08:43,300 Paul adu ni�te ap�! 754 01:08:46,300 --> 01:08:49,000 - Are nevoie de un doctor. - M� duc la Knights Crossing. 755 01:08:49,300 --> 01:08:51,500 - Acolo nu au doctor. - E un doctor �n Abilene. 756 01:08:51,900 --> 01:08:53,600 Va dura mult p�n� te �ntorci. 757 01:08:54,100 --> 01:08:55,100 O duc acolo. 758 01:08:56,000 --> 01:08:57,800 Dac� vrei s-o faci. 759 01:09:06,400 --> 01:09:09,300 Da, ai fost acolo! 760 01:09:10,500 --> 01:09:13,600 Poate c� n-ar fi fost Michelle. Poate a avut noroc, 761 01:09:14,050 --> 01:09:16,900 dar al�i copii nevinova�i sunt aici. 762 01:09:18,100 --> 01:09:21,200 Asta e pacea ta �i a domnului Darcy? 763 01:09:21,700 --> 01:09:24,650 Aduce�i pace omor�nd copii. - Jeanne! 764 01:09:24,730 --> 01:09:27,100 - Uciga�ule, uciga�ule, uciga�ule! 765 01:09:32,300 --> 01:09:34,600 - Bine. Totul va fi bine. 766 01:09:35,850 --> 01:09:37,400 De acum �ncolo va fi cum spui tu. 767 01:09:38,100 --> 01:09:39,150 ��i promit. 768 01:09:41,200 --> 01:09:42,450 Nu altfel! 769 01:09:53,000 --> 01:09:56,500 Abilene, animale de v�nzare din 10 p�n� la 27 iulie. 770 01:10:12,400 --> 01:10:14,300 Haide! 771 01:10:25,100 --> 01:10:26,200 Un moment, domnule. 772 01:10:28,200 --> 01:10:29,600 - E�ti un pic nervos, domnule. 773 01:10:30,650 --> 01:10:32,100 Am vrut doar s�-�i cer un foc. 774 01:10:33,200 --> 01:10:35,000 - Da, da. Sigur. 775 01:10:41,800 --> 01:10:45,100 - Sunt mul�i str�ini �n ora�. - Da, v�d. Ce s-a �nt�mplat? 776 01:10:45,650 --> 01:10:47,970 - E o adunare s�mb�t�, aici �n Abilene. 777 01:10:48,450 --> 01:10:52,200 Pentru prima dat� �n istorie se v�nd bovine aici, �i nu �n Kansas City. 778 01:10:52,450 --> 01:10:54,900 Vin oamenii de pe �ntreg teritoriul. 779 01:10:55,400 --> 01:10:57,050 - �nseamn� c� vin mul�i bani �n ora�. 780 01:10:57,200 --> 01:10:59,700 - Ce e �n tren, ajunge la o jum�tate de milion de dolari. 781 01:11:00,240 --> 01:11:01,550 - Sunt mul�i bani. 782 01:11:01,600 --> 01:11:04,600 - Da, dar solda�ii vor fi la datorie. - Da, a�a e. 783 01:11:04,950 --> 01:11:05,850 - Mul�umesc, domnule. 784 01:11:28,200 --> 01:11:29,100 - Deci? 785 01:11:29,600 --> 01:11:33,980 - Ea va tr�i. Dar nu �tie dac� va mai merge vre-odat�. 786 01:11:35,000 --> 01:11:36,050 - O s� mearg�. 787 01:11:36,740 --> 01:11:38,500 - Asta nu trebuie s� se mai �nt�mple, Cam! 788 01:11:38,650 --> 01:11:41,000 Copii nevinova�i n-ar trebui s� mai fie r�ni�i! 789 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 - Nu vor mai fi. 790 01:11:44,830 --> 01:11:47,450 - Voi r�m�ne noaptea aici cu Michelle �i Paul. 791 01:11:50,990 --> 01:11:53,200 - Uite, �nchiriez o cas� aici �n Abilene. 792 01:11:54,100 --> 01:11:56,200 Vei avea nevoie de ajutor p�n� c�nd m� �ntorc din Topeka. 793 01:11:57,000 --> 01:11:58,070 - Topeka? 793 01:11:58,430 --> 01:12:01,900 - Trebuie s�-i fac o vizit� guvernatorului din acest teritoriu. 794 01:12:06,400 --> 01:12:08,900 - Domnule guvernator, sunt sigur c� nu se pot g�ndi la o capcan� 795 01:12:08,950 --> 01:12:12,600 �n care Darcy va c�dea. Trenul sose�te �n Abilene s�mb�t�, 796 01:12:12,700 --> 01:12:16,300 vine cu cump�r�torii de bovine �i o jum�tate de milion de dolari �n aur. 797 01:12:17,250 --> 01:12:19,450 S� presupunem c� �n tren nu va fi nici un animal. 798 01:12:20,050 --> 01:12:22,700 S� presupunem c� va fi plin cu trupe federale. 799 01:12:23,550 --> 01:12:25,400 Cu siguran�� �l vom prinde pe Darcy. 800 01:12:26,900 --> 01:12:28,900 Tu �i armata ta trebuie s� fi�i preg�ti�i. 801 01:12:29,600 --> 01:12:31,500 O s�-�i dau detalii c�nd o s� aflu. 802 01:12:32,500 --> 01:12:33,600 - �nc� un lucru... 803 01:12:34,100 --> 01:12:36,000 O astfel de capcan� poate fi cu dou� fe�e. 804 01:12:36,100 --> 01:12:38,400 De unde �tiu c� nu se va �ntoarce �mpotriva mea 805 01:12:39,100 --> 01:12:41,400 De data asta trebui s� ri�ti, domnule guvernator. 806 01:12:42,900 --> 01:12:47,500 Bine, dar �ine minte c�-l vreau �n via��, nu altfel. 807 01:13:04,900 --> 01:13:05,900 Mult noroc! 808 01:13:17,100 --> 01:13:19,100 A spus s� te duci �n cas�. Imediat. 809 01:13:20,300 --> 01:13:21,300 Continua�i treaba. 810 01:13:24,400 --> 01:13:27,800 Aici, aici �i aici. Astea sunt punctele noastre cheie. 811 01:13:30,000 --> 01:13:31,100 M-ai chemat. 812 01:13:32,100 --> 01:13:36,700 �tiu c� e�ti un om ocupat, ocupat �i misterios, 813 01:13:37,100 --> 01:13:41,100 dar ar fi bine s� ne spui de ce pune arme �ntr-o c�ru�� cu f�n. 814 01:13:41,900 --> 01:13:44,900 Am f�cut schimb�ri de planuri �n Abilene. Nu intra �n panic�. 815 01:13:45,300 --> 01:13:47,700 Ce-ai f�cut? - N-am putut s�-�i spun asear�, Luk. 816 01:13:48,100 --> 01:13:50,500 Sunt unele lucruri �n Abilene pe care nu le �tii. 817 01:13:50,700 --> 01:13:53,900 Iar tu le �tii �i ai o alt� strategie? - Da. 818 01:13:54,500 --> 01:13:56,100 A� vrea s� le vorbim doar noi 2. 819 01:13:56,400 --> 01:13:58,900 Dac� n-ai fi fost at�t de beat �i-a� fi spus asear�. 820 01:14:03,200 --> 01:14:04,300 Bine, ie�i�i afar�! 821 01:14:14,000 --> 01:14:14,500 Bine, ce e? 822 01:14:14,500 --> 01:14:17,800 Luk, ieri au venit 5.000 de capete de bovine �n Abilene. 823 01:14:18,400 --> 01:14:20,500 10.000 azi, �i m�ine ar putea fi 20.000. 824 01:14:20,900 --> 01:14:22,100 Ei vin din tot �inutul. 825 01:14:22,600 --> 01:14:25,900 De ce? E prima dat� c�nd v�nzarea vitelor va fi �n Abilene. 826 01:14:26,300 --> 01:14:27,900 Nu �n Kansas City, �n Abilene. 827 01:14:28,600 --> 01:14:29,700 �tii ce �nseamn� asta? 828 01:14:31,300 --> 01:14:33,000 Vin bani. Mul�i bani. 829 01:14:34,100 --> 01:14:36,200 S�mb�ta, la o ora 1:00, trenul ajunge la Topeka 830 01:14:36,400 --> 01:14:38,900 cu cei mai mari cump�r�tori de bovine din Kansas, 831 01:14:39,100 --> 01:14:41,700 Missouri �i Illinois. Au o jum�tate de milion de dolari �n aur. 832 01:14:41,900 --> 01:14:45,400 De unde �tii? - Mai am cuno�tin�e �n Abilene. 833 01:14:46,600 --> 01:14:49,500 O jum�tate de milion de dolari... 834 01:14:52,300 --> 01:14:55,700 �tii ce �nseamn� asta? - Asta �nseamn� progresul Kansas. 835 01:14:56,500 --> 01:14:57,500 Arme, multe arme. 836 01:14:57,700 --> 01:15:01,600 Dac� c�tig�m New Orleans putem �nconjurat teritoriul pentru �nc� 50 de ani. 837 01:15:01,800 --> 01:15:03,700 Nimeni nu poate intra sau ie�i f�r� permisiunea ta. 838 01:15:03,900 --> 01:15:09,000 Bine, am �n�eles obiectivul, dar de ce s� schimb�m planul? 839 01:15:09,600 --> 01:15:12,500 Alcoolul �i fumatul cred c� �i-a m�ncat restul de creier. 840 01:15:12,700 --> 01:15:15,700 Abilene e p�zit, oamenii �i p�zesc vitele, totul e p�zit. 841 01:15:15,900 --> 01:15:18,600 La cel mai mic semn de probleme, trenul nu va mai pleca din Topeka. 842 01:15:18,800 --> 01:15:22,200 Ai ceva �n minte? - Nu. 843 01:15:22,400 --> 01:15:25,000 Totul e din cauza acestor c�r�i, pe care mi-ai f�cut s� le citesc 844 01:15:25,200 --> 01:15:26,300 �C�derea Troiei". - �tiu cartea. 845 01:15:26,300 --> 01:15:28,000 �tii c� uneori e mai bine s� ataci din interior. 846 01:15:28,000 --> 01:15:29,300 �i cum ducem muni�ia? 847 01:15:29,500 --> 01:15:30,900 - �n c�ru�e cu f�n. - Cum vor veni oamenii s� le ia? 848 01:15:31,100 --> 01:15:32,700 O schem� a c�ii ferate, armata, tu �i ceilal�i. 849 01:15:32,900 --> 01:15:34,600 Ai calculat totul? Fiecare detaliu. 850 01:15:37,300 --> 01:15:39,300 Foarte bine, domnule Von Clausewitz. Cum? 851 01:15:40,200 --> 01:15:42,000 Primul lucru pe care m-ai �nv��at, 852 01:15:42,000 --> 01:15:44,800 e ca niciodat� s� nu faci planul �nainte de micul dejun... 853 01:16:14,500 --> 01:16:17,100 Stai! Preda�i armele, - De ce, locotenent? 854 01:16:17,800 --> 01:16:21,600 Cine vine �n Abilene, pred� armele p�n� s�mb�t� 27 iulie. 855 01:16:21,600 --> 01:16:24,500 P�n� atunci, acest ora� e sub comanda armatei. 856 01:16:26,700 --> 01:16:29,000 - Se �nt�mpl� ceva important aici. - Da. 857 01:16:30,500 --> 01:16:33,600 Le lua�i c�nd v� �ntoarce�i. Merge�i, b�ie�i. 858 01:16:45,200 --> 01:16:46,300 Haide�i, pleca�i. 859 01:16:48,100 --> 01:16:49,700 Urm�torul! 860 01:17:04,600 --> 01:17:05,200 Asta a fost tot. 861 01:17:05,200 --> 01:17:08,800 Du-te �napoi �i spune-i lui Darcy c� trenul ajunge la ora 1:00. 862 01:17:09,500 --> 01:17:13,900 Garda se schimb� la 12:45. Oamenii no�tri vor veni dup� 2:00 sau 3:00. 863 01:17:14,300 --> 01:17:16,200 Aici va fi sediul central. Ai �n�eles? 864 01:17:17,500 --> 01:17:21,700 �i ea? E�ti �ngrijorat? Spune-i. 865 01:17:22,400 --> 01:17:25,700 Sunt cu Blicker. Dac� el e cu Darcy, sunt �i eu. 866 01:17:26,800 --> 01:17:29,200 E clar? - Bun� treab� 867 01:17:48,600 --> 01:17:51,800 Ce face Michelle? Haide, o s�-�i ar�t. - Nu acum. 868 01:17:52,500 --> 01:17:56,800 C�t mai repede trebuie s� te duci la Topeka s�-i spui guvernatorului detaliile finale. 869 01:17:57,000 --> 01:18:00,900 E acela�i plan, Darcy, va fi �n casa asta? 870 01:18:01,300 --> 01:18:02,400 O zi �i o noapte. 871 01:18:03,200 --> 01:18:07,400 Dac� �tiam c� copiii mei vor fi at�t de aproape de ceva at�t de r�u. 872 01:18:07,900 --> 01:18:09,100 Chiar �i pentru o zi. 873 01:18:09,800 --> 01:18:11,700 Planul nu poate reu�i f�r� ei. 874 01:18:12,600 --> 01:18:14,800 �tiu. �tiu. 875 01:18:24,000 --> 01:18:25,800 Mul�umesc c� ai venit, doamn� Dubois. 876 01:18:26,000 --> 01:18:28,200 Spune-i lui Bleeker ca oamenii mei vor fi preg�ti �ntr-o or�. 877 01:18:28,400 --> 01:18:30,600 - Bun� seara. - Bun� seara, domnule guvernator. 878 01:18:43,400 --> 01:18:45,100 �ncet doamn�, ai grij� unde calci. 879 01:18:53,700 --> 01:18:55,200 Mul�umesc. - Cu pl�cere, doamn�. 880 01:19:09,700 --> 01:19:13,800 Scuza�i-m� domnule, �tii cine e femeia care a urcat �n tren? 881 01:19:14,000 --> 01:19:16,600 Nu �tiu, trebuie s� fie cineva important. Au venit s�-l vad� pe guvernator. 882 01:19:16,800 --> 01:19:20,800 Pe guvernator? - Da, a cobor�t din tr�sura lui. 883 01:19:35,000 --> 01:19:38,000 Opre�te! Ave�i arme la voi? 884 01:19:39,300 --> 01:19:42,300 Hai, gr�be�te-te! Urm�torul! 885 01:20:03,200 --> 01:20:04,300 Adu ap� la caii. 886 01:20:05,800 --> 01:20:08,800 Bine, maestre! E bine, nu? 887 01:20:09,300 --> 01:20:11,800 Nu e r�u. Se pare c� Hiawatha a venit la ceai... 888 01:20:13,000 --> 01:20:14,900 - Cum a mers? - Cum am planificat. 889 01:20:15,400 --> 01:20:18,100 50 de oameni au intrat deja, restul vor veni la noapte. 890 01:20:18,400 --> 01:20:20,000 To�i vor fi gata pentru ordine. 891 01:20:22,900 --> 01:20:25,700 Totul e foarte simplu. O rutin�. 892 01:20:26,300 --> 01:20:29,300 Avem timp p�n� m�ine.. - Cam, unde e�ti? 893 01:20:30,700 --> 01:20:34,500 Cam! Totul a mers cum trebuie, l-am v�zut. 894 01:20:40,900 --> 01:20:42,000 El e Luke Darcy. 895 01:20:45,700 --> 01:20:48,600 D-na, se pare c� le-ai v�zut pe Lucifer �n persoan� 896 01:20:49,600 --> 01:20:53,100 Nu �tiu ce �i-a spus Cam despre mine, dar nu sunt a�a de r�u. 897 01:20:54,300 --> 01:20:57,900 Ce mai faci, domnule Darcy? �tiu c� nu te-ai �mbr�cat a�a de dragul meu. 898 01:20:58,600 --> 01:21:03,800 Ai fost undeva? Bine, eu... - A fost �n Topeka. 899 01:21:05,100 --> 01:21:08,700 A mers s� caute medicamente pentru fiica ei. Fata pe care o �tii, Luke. 900 01:21:09,900 --> 01:21:13,300 Da... �mi pare foarte r�u, dac� pot face ceva. 901 01:21:14,000 --> 01:21:15,200 Sunte�i foarte amabil. 902 01:21:15,900 --> 01:21:17,100 Nu, tu e�ti prea bun�. 903 01:21:18,300 --> 01:21:19,900 Ai riscat mult ajut�ndu-ne. 904 01:21:21,000 --> 01:21:25,300 Un om poate face multe, domnule Darcy, dac� crede �ntr-un scop m�re�. 905 01:21:26,900 --> 01:21:28,500 Bine spus. 906 01:21:30,200 --> 01:21:32,400 Mai bine merg la copii. 907 01:21:37,000 --> 01:21:40,100 E o femeie frumoas�, Cam. - E doar o parte a planului, 908 01:21:40,500 --> 01:21:44,300 nici mai mult nici mai pu�in. Ai fi prost dac� o pierzi. 909 01:21:44,700 --> 01:21:47,100 Spuneai c� sunt ca ni�te sticle de vin. 910 01:21:47,500 --> 01:21:48,900 Le folose�ti, apoi le arunci. 911 01:21:50,600 --> 01:21:53,000 Ea e rezerva mea personal�. Bine, Darcy. 912 01:21:54,300 --> 01:21:55,400 Cum spui tu, prietene. 913 01:21:56,100 --> 01:21:58,800 Cum spui tu. S� descarc armele. 914 01:22:09,400 --> 01:22:10,500 Cerul e senin. 915 01:22:13,000 --> 01:22:15,100 M�ine va fi o zi bun�. Care ne va ajuta. 916 01:22:19,200 --> 01:22:20,700 Spune-mi, care e destinul meu. 917 01:22:24,700 --> 01:22:26,100 Ce �nseamn� asta? - Iubire. 918 01:22:29,800 --> 01:22:31,300 �i asta? - Moarte. 919 01:22:32,800 --> 01:22:34,400 Asta e soarta tuturor, prietene. 920 01:22:35,500 --> 01:22:36,500 Doar a unora. 921 01:22:37,900 --> 01:22:42,600 Mama obi�nuia s� r�d� �i s� spun�: oameni mor de tineri, nu pot tr�i ve�nic 922 01:22:45,500 --> 01:22:48,700 C�nd m� uit la aceast� minunat� doamn�, �mi amintesc de mama mea. 923 01:22:49,900 --> 01:22:51,800 Ea m� �mbr��i�a �i m� �inea pe genunchi. 924 01:22:52,400 --> 01:22:56,700 Vi-l pute�i imagina pe Darcy pe genunchi mamei sale? 925 01:22:57,500 --> 01:23:00,800 Nu i-a fost prea u�or. Ea a fost foarte frumoas�, a�a cum e�ti tu. 926 01:23:01,500 --> 01:23:05,700 Avea o voce, care putea s� fie ascu�it� ca un pumnal dar �i cald ca o rug�ciune. 927 01:23:08,000 --> 01:23:10,900 Sunt foarte bucuros c� prietenul meu Blicker te-a �nt�lnit. 928 01:23:13,700 --> 01:23:16,300 M� duc s� v�d ce face Michelle. - Pot s� vin cu tine? 929 01:23:17,000 --> 01:23:19,100 - Bine, eu... - A� vrea s-o v�d pe fat�. 930 01:23:21,300 --> 01:23:22,400 Foarte bine... 931 01:23:34,500 --> 01:23:36,400 Poim�ine, dac� oriunde �n lume exist� un medic 932 01:23:36,400 --> 01:23:40,400 care-�i poate ajuta copilul, fac orice s�-l aduc aici. 933 01:23:46,300 --> 01:23:48,600 E�ti un om foarte conving�tor, domnule Darcy. 934 01:23:49,500 --> 01:23:53,800 Dar eu nu cred c�-�i pas� cu adev�rat. 935 01:23:55,700 --> 01:23:57,300 Uit�-te la mine. 936 01:24:01,400 --> 01:24:02,900 Crede-m� c�-mi pas�. 937 01:24:50,600 --> 01:24:52,300 - Se odihne�te. - Asta e bine. 938 01:24:53,100 --> 01:24:55,100 E destul de t�rziu, v� spun noapte bun�. 939 01:24:55,800 --> 01:24:56,800 A�teapt�... 940 01:24:57,300 --> 01:25:01,000 E frig �n hambar, de ce nu stai aici, e mai confortabil. 941 01:25:04,100 --> 01:25:05,600 Mul�umesc, dar am p�turile mele. 942 01:25:11,600 --> 01:25:13,900 - E greu, nu? - Da. 943 01:25:14,200 --> 01:25:16,300 Am crezut c�-l ur�ti. - �tiu ce vrei s� spui. 944 01:25:17,100 --> 01:25:19,400 Cam, nu sunt sigur� ce se �nt�mpl�, numai... 945 01:25:20,700 --> 01:25:22,400 Mi-a� fi dorit s� nu fi venit aici. 946 01:25:22,900 --> 01:25:24,700 Te sim�i murdar�? - Nu. 947 01:25:25,400 --> 01:25:27,900 Dar de ce trebuie s� fie a�a? - E un mod legal, 948 01:25:28,300 --> 01:25:30,000 Guvernatorul vrea ce vreau �i eu. 949 01:25:30,800 --> 01:25:33,400 Armata din Topika va ajunge la ora 1:00. 950 01:25:33,900 --> 01:25:37,800 �i nu e nici o �ndoiala despre asta, Jean, la 1:30 Luke Darcy va fi mort. 951 01:25:59,800 --> 01:26:05,600 Undeva e un tren cu suficient aur pentru a cump�ra tot statul Kansas. 952 01:26:07,900 --> 01:26:10,400 Asta nu s-ar fi f�cut f�r� tine. F�r� am�ndoi. 953 01:26:12,600 --> 01:26:15,600 Dac� am uitat s� spun �i acum nu e prea t�rziu, v� mul�umesc. 954 01:26:20,500 --> 01:26:22,900 �n primul r�nd, avem sarcina s� lu�m acest ora�. 955 01:26:26,900 --> 01:26:28,100 Haide. 956 01:26:59,300 --> 01:27:01,900 �erifule, sunt Luke Darcy. E�ti eliberat din func�ie. 957 01:27:05,300 --> 01:27:07,000 C�pitane, ai o mic� problem�. 958 01:27:08,800 --> 01:27:10,200 Bine, b�ie�i, lua�i armele. 959 01:27:19,000 --> 01:27:20,200 Merge�i. 960 01:27:21,500 --> 01:27:25,300 Merge�i mai repede. 961 01:27:26,000 --> 01:27:27,300 Haide, haide. 962 01:27:27,700 --> 01:27:28,800 Haide�i oameni buni. 963 01:27:30,700 --> 01:27:33,700 Hei, haide! 964 01:27:47,300 --> 01:27:50,800 Unii dintre voi s-ar putea s� nu m� cunoasc�. Numele meu e Luke Darcy. 965 01:27:51,600 --> 01:27:53,200 Tocmai am c�tigat ora�ul vostru. 966 01:27:55,200 --> 01:27:59,100 Nu v� fie team�, prietenii. N-am venit s� jefuiesc, 967 01:27:59,500 --> 01:28:02,200 am venit s� v� protejez. Nu s� distrug, s� construiesc. 968 01:28:02,900 --> 01:28:05,400 Nu s� v� r�nesc, s� v� ajut. 969 01:28:06,600 --> 01:28:10,200 �n timp ce al�ii distrug, noi vom construi o �ar�. 970 01:28:10,700 --> 01:28:11,800 Puternic� �i frumoas�! 971 01:28:12,800 --> 01:28:18,700 Sigur� �i frumoas�! Vom construi spitale pentru bolnavi �i �coli pentru copiii vo�tri. 972 01:28:19,600 --> 01:28:23,700 Drumuri �i biserici! O alt� via��! 973 01:28:34,600 --> 01:28:37,600 Asta v� spun, prietenii. Crede�i-m�, ave�i �ncredere �n mine. 974 01:28:38,300 --> 01:28:40,400 Acum, v� rog s� merge�i la casele voastre. 975 01:28:41,000 --> 01:28:44,800 Ne �nt�lnim iar �n seara asta �i voi r�spunde la toate �ntreb�rile voastre. 976 01:28:45,000 --> 01:28:48,100 P�n� atunci, Dumnezeu s� v� binecuv�nteze. 977 01:29:10,300 --> 01:29:11,500 Vreau s� vorbesc cu voi. 978 01:29:15,300 --> 01:29:18,100 Nu prea mai am mult timp, a�a c� v� spun c�t mai repede. 979 01:29:18,700 --> 01:29:20,900 Cam, ia femeia asta �i pleca�i de aici! Acum! 980 01:29:23,800 --> 01:29:26,000 Nu po�i fi loial �i lui Jean �i mie. 981 01:29:27,100 --> 01:29:31,500 �i-am spus c� te-am mai distrus o dat� �i nu pot s-o mai fac� din nou. 982 01:29:33,400 --> 01:29:35,000 Lua�i cei 2 copii �i pleca�i! 983 01:29:35,500 --> 01:29:37,800 Oriunde! �n California, �n Oregon numai... 984 01:29:38,500 --> 01:29:40,800 Face�i-v� o cas� �i tr�i�i acel vis. 985 01:29:43,700 --> 01:29:46,400 Nu-�i face griji pentru mine. Am ceea ce am vrut. 986 01:29:47,900 --> 01:29:48,900 Am Kansas-ul. 987 01:30:08,700 --> 01:30:09,800 El �mi d� drumul. 988 01:30:10,800 --> 01:30:12,600 Ne las� pe am�ndoi. 989 01:30:13,600 --> 01:30:16,300 E ceva la care nu m-am a�teptat. S�-mi dea drumul. 990 01:30:18,600 --> 01:30:21,600 Am �tiut mereu c� el trebuie s� moar�, 991 01:30:22,100 --> 01:30:23,700 Am crezut c� eu trebuie s�-l omor. 992 01:30:25,100 --> 01:30:28,500 Era treaba mea. De la �nceput a fost treaba mea. 993 01:30:29,600 --> 01:30:30,800 E mai bine a�a. 994 01:30:37,800 --> 01:30:44,500 S� fie sp�nzurat Jean? S� fie sp�nzurat �n fa�a �ntregului ora�, cu m�inile legate? 995 01:30:45,200 --> 01:30:48,700 Iar oameni r�z�nd, batjocorindu-l �i strig�nd la el. 996 01:30:51,700 --> 01:30:52,700 Du-te acas�, Jeanne. 997 01:31:13,100 --> 01:31:15,500 - Unde e Darcy? - Cau�i pe ceva, prietene? 998 01:31:18,100 --> 01:31:20,000 Ai venit s� m� �ntrebi ceva, prietene? 999 01:31:21,900 --> 01:31:24,100 Bunul meu prieten c�ruia i-am dat visul... 1000 01:31:26,100 --> 01:31:30,700 Ce mai e? O nou� versiune a c�derii Troiei, cu armata ascuns� �n tren? 1001 01:31:31,100 --> 01:31:32,100 Ai venit cam t�rziu. 1002 01:31:32,100 --> 01:31:36,000 Prietenul nostru Lordan a venit din Topeka. De data asta n-ai fost atent. 1003 01:31:39,400 --> 01:31:40,500 Nu te juca, Darcy. 1004 01:31:41,500 --> 01:31:45,400 N-ai prea mult timp. - Nici tu, prietene. 1005 01:31:46,500 --> 01:31:47,800 ��i spun s� pleci de aici! 1006 01:31:48,700 --> 01:31:51,100 Nu p�n� c�nd n-o s� rezolv o problem�. 1007 01:31:52,300 --> 01:31:54,000 Nu-�i face griji, m� ocup eu. 1008 01:31:55,300 --> 01:31:59,100 Nu, asta va trebui s-o fac cum �tiu eu. 1009 01:32:14,400 --> 01:32:16,200 Luk! Luk! 1010 01:32:17,100 --> 01:32:19,400 A venit armata! Sunt sute, sunt �n tot ora�ul! 1011 01:32:19,800 --> 01:32:23,100 Vom lupta! N-avem nici o �ans�, doar una singur�! Spre Vest. 1012 01:32:24,500 --> 01:32:26,600 L�sa�i-mi un cal. Eu �i Bliker r�m�nem aici. 1013 01:32:26,800 --> 01:32:28,700 Restul pleca�i �napoi �n tab�r�. Acum! 1014 01:32:35,300 --> 01:32:36,300 �i tu! 1015 01:32:47,600 --> 01:32:50,600 Cred c� �tiam c� asta se va �nt�mpla �ntr-o zi. 1016 01:32:51,100 --> 01:32:53,100 Tu �i cu mine... singuri. 1017 01:33:03,300 --> 01:33:05,300 Nimeni nu tri�eaz� c�nd e vorba de tine. 1018 01:33:05,500 --> 01:33:06,700 Sunt prea aproape, Darcy. 1019 01:33:13,600 --> 01:33:15,900 Avem destul timp. 1020 01:33:20,800 --> 01:33:22,600 Pistolul e un miracol. 1021 01:33:23,700 --> 01:33:27,400 Un instrument al mor�ii pentru cei care au nevoie de dragoste, �i nu de ur�. 1022 01:33:30,400 --> 01:33:33,400 S� ucid pe cineva pe care l-am iubit odat� �i acum �l ur�sc! 1023 01:33:35,900 --> 01:33:37,500 E ceva care trebuie s� simt. 1024 01:33:40,600 --> 01:33:46,200 A ucide �i a sim�i nu �nseamn� s� folose�ti pistolul. 1025 01:33:48,100 --> 01:33:50,400 Dar r�spunde-mi la o �ntrebare. 1026 01:33:52,300 --> 01:33:57,900 De ce? Am f�cut o �n�elegere. Libertatea mea pentru via�a ta. 1027 01:34:00,900 --> 01:34:02,300 A fost o propunere bun�? 1028 01:34:03,800 --> 01:34:05,600 A fost cea mai bun� care mi s-a f�cut. 1029 01:34:09,900 --> 01:34:15,900 Mul�umesc. Dar puteai s� m� omori de 1.000 de ori, �n orice noapte. 1030 01:34:16,600 --> 01:34:17,600 Ei n-au vrut asta. 1031 01:34:19,100 --> 01:34:20,100 Te vor �n via��. 1032 01:34:24,700 --> 01:34:27,100 Ag��at �ntr-un copac? 1033 01:34:39,100 --> 01:34:40,400 Prietenul meu... 1034 01:34:42,300 --> 01:34:43,700 Fratele meu! 1035 01:34:46,600 --> 01:34:47,700 Pleac� de aici, Darcy! 1036 01:34:55,500 --> 01:34:56,900 �i-am spus s� fugi! 1037 01:35:51,300 --> 01:35:53,300 Ridic�-te! Ridic�-te! 1038 01:36:10,100 --> 01:36:11,100 Mergi. 1039 01:36:30,400 --> 01:36:31,500 Aten�ie! 1040 01:36:40,800 --> 01:36:42,300 Bine, d�-le un clovn. 1041 01:36:44,100 --> 01:36:46,000 S� stea at�t de frumos �ntr-o fr�nghie. 1042 01:36:47,400 --> 01:36:48,900 S� nu stric�m acest circ. 1043 01:36:50,000 --> 01:36:54,900 S� le d�m un carnaval. - Darcy, vorbe�ti prea mult. 1044 01:36:58,400 --> 01:36:59,900 Vino aici. 1045 01:37:14,000 --> 01:37:16,900 Ai �ncercat �n felul t�u. Acum �l �ncerc�m pe al meu. 1046 01:37:21,800 --> 01:37:24,300 Pune-l pe tine. - Bine, prietene. 1047 01:37:28,800 --> 01:37:30,500 Afar� e un cal, 1048 01:37:32,400 --> 01:37:35,100 Singurul lucru pe care-l ai de f�cut e s� scapi de mine. 1049 01:37:36,000 --> 01:37:37,700 Ce vrei s� faci? S� fii un erou? 1050 01:37:44,700 --> 01:37:46,100 C�nd e�ti gata, Darcy. 1051 01:37:48,200 --> 01:37:49,400 Acum! 1052 01:38:45,700 --> 01:38:46,700 E mort. 1053 01:38:48,700 --> 01:38:50,100 De ce nu l-ai adus, Blicker? 1054 01:38:51,100 --> 01:38:52,300 Nu �tiu, domnule guvernator. 1055 01:38:53,000 --> 01:38:55,500 Ce �tiu e c� nu puteam s�-l las s� fie sp�nzurat. 1056 01:38:57,800 --> 01:38:58,800 Sunt gata, oric�nd. 1057 01:39:15,200 --> 01:39:19,600 Blicker, nu �tiu de ce n-ai l�sat s� fie sp�nzurat, �ns� �tiu de ce te las liber. 1058 01:39:25,200 --> 01:39:27,300 Am sentimentul c� am�ndoi avem dreptate. 1059 01:39:29,600 --> 01:39:32,100 E o promisiune semnat� �n biroul meu, du-te �i ia-o. 1060 01:39:32,300 --> 01:39:34,000 Mul�umesc, domnule guvernator. 1061 01:39:40,800 --> 01:39:41,900 Pune�i-l pe cal! 1062 01:39:44,700 --> 01:39:46,100 Am spus, pune�i-l pe cal! 88451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.