Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,700 --> 00:00:54,700
R�ZVR�TITUL
2
00:01:59,500 --> 00:02:02,700
Teritoriul Kansas chiar
�nainte de R�zboiul Civil
3
00:04:13,500 --> 00:04:15,400
Nina..
4
00:04:19,500 --> 00:04:20,600
Nina..!
5
00:04:21,600 --> 00:04:22,700
E�ti �n via��!
6
00:04:27,000 --> 00:04:28,100
Mi-au spus c� ai murit.
7
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
E�ti �n via��!
8
00:04:33,100 --> 00:04:34,200
�tiam c� e�ti �n via��.
9
00:04:41,900 --> 00:04:44,500
- Cine e mama?
- Nu l-am mai v�zut �n via�a mea..
10
00:04:45,400 --> 00:04:47,200
Ajut�-m� Paul.�i tu Michelle.
11
00:04:59,200 --> 00:05:00,800
Duce�i-v� dincolo
12
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Repede!
13
00:05:17,900 --> 00:05:19,000
A murit mama?
14
00:05:19,900 --> 00:05:21,300
Du-te la culcare, e t�rziu.
15
00:05:22,100 --> 00:05:23,300
�i tu Michelle, haide!
16
00:06:00,500 --> 00:06:03,900
Cine e�ti tu?
- Mam�! Mam�!
17
00:06:17,300 --> 00:06:18,300
Te sim�i mai bine?
18
00:06:19,900 --> 00:06:22,200
Numele meu e Dubois, Jean Dubois.
19
00:06:24,400 --> 00:06:26,700
- Unde e so�ia mea?
- E�ti �nc� foarte bolnav.
20
00:06:27,700 --> 00:06:30,400
Nina unde e?
- Mi-e team� c� nu te po�i ridica.
21
00:06:30,800 --> 00:06:33,300
Ascult�, doamn�, nu �tiu
ce c�uta�i �n casa asta,
22
00:06:34,100 --> 00:06:36,200
dar trebuie s� pleca�i!
23
00:06:37,700 --> 00:06:40,000
Pune-�i haina asta.
O s�-�i fie frig.
24
00:06:40,700 --> 00:06:42,200
Cred c� �i se potrive�te.
25
00:06:43,800 --> 00:06:46,800
A fost a so�ului meu.
Eu am...
26
00:06:47,300 --> 00:06:49,000
Am venit aici s�-mi caut so�ia.
27
00:06:49,700 --> 00:06:53,000
Am v�zut-o.
A fost acum 4 zile, domnule Bliker.
28
00:06:54,500 --> 00:06:56,500
Dar nu era so�ia ta
29
00:06:57,300 --> 00:06:58,600
Eu am fost.
30
00:07:03,200 --> 00:07:06,000
Mi-au spus c� so�ia mea
a murit, dar nu i-am crezut.
31
00:07:07,300 --> 00:07:10,100
Am evadat din �nchisoare.
�nc� nu-i cred!
32
00:07:11,400 --> 00:07:14,900
Unde e?
- �mi pare r�u.
33
00:07:19,500 --> 00:07:22,200
Aia era deja acolo c�nd am
cump�rat casa acum 6 luni.
34
00:07:22,700 --> 00:07:27,100
Mi-au spus c� a fost un
b�rbat �i ea a fugit cu el.
35
00:07:28,000 --> 00:07:30,700
Cine era?
36
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
Nu �tiu.
- Te-am �ntrebat ceva, doamn�!
37
00:07:34,600 --> 00:07:37,300
�i-am spus c� nu �tiu,
dar am �ncercat s� aflu.
38
00:07:38,200 --> 00:07:40,000
M-am str�duit s� aflu!
39
00:07:40,900 --> 00:07:44,700
Am vrut s� am r�spunsuri la toate
�ntreb�rile tale atunci c�nd te treze�ti.
40
00:07:44,900 --> 00:07:47,300
Pentru tine nu e la fel.
41
00:07:49,200 --> 00:07:51,200
Nu-�i face griji pentru problemele mele.
42
00:07:52,500 --> 00:07:54,800
M-am g�ndit c� dac� g�sesc
unele r�spunsuri,
43
00:07:54,800 --> 00:07:59,500
vei fi mai lini�tit
�i poate vei r�m�ne aici.
44
00:08:01,900 --> 00:08:04,100
Chiar am nevoie de tine, domnule Blicker.
45
00:08:05,500 --> 00:08:09,200
E mult de munc�.
C�mpul trebui arat, cultivat.
46
00:08:09,600 --> 00:08:12,900
Gardul trebuie ridicat �i e mult
de lucru pentru o femeie singur�.
47
00:08:13,400 --> 00:08:16,300
Nu pot risca.
Am fost �mpu�cat c�nd fugeam
48
00:08:16,700 --> 00:08:18,800
din �nchisoare
�i nu ca s� lucrez p�m�ntul.
49
00:08:19,200 --> 00:08:22,300
Care de altfel e terenul meu!
- Nu mai e al t�u.
50
00:08:22,900 --> 00:08:26,500
L-am cump�rat cu banii
mei �i ai so�ului meu.
51
00:08:26,700 --> 00:08:28,400
Ai auzit vreodat� de
dreptul la proprietate?
52
00:08:28,600 --> 00:08:31,400
Dle Bliker, tu e�ti un criminal,
un de�inut din Kansas.
53
00:08:31,600 --> 00:08:33,200
Nu mai ai dreptul la proprietate.
54
00:08:33,200 --> 00:08:36,300
Toate astea au fost confiscate
de guvern �i eu le-am cump�rat.
55
00:08:40,500 --> 00:08:42,200
Se pare c� ai rezolvat problema.
56
00:08:43,600 --> 00:08:44,900
Te rog s� m� �n�elegi.
57
00:08:45,900 --> 00:08:48,300
Vreau s� stai, pentru c�
am nevoie cu disperare.
58
00:08:49,500 --> 00:08:51,100
Dar nu te pot for�a.
59
00:08:52,400 --> 00:08:53,500
S� m� for�ezi, doamn�?
60
00:08:54,300 --> 00:08:57,400
E�ti un om c�utat �i e�ti prea
sl�bit ca s� pleci la drum.
61
00:08:57,900 --> 00:09:01,300
�i ora�ul a pus afi�e cu o recompens�.
62
00:09:01,800 --> 00:09:03,300
Recompensa e destul de mare.
63
00:09:05,700 --> 00:09:09,400
Tot ce vreau e s� am o cas�
aici, pentru mine �i copii mei.
64
00:09:11,000 --> 00:09:15,900
Dac� asta nu e posibil, atunci
poate o s� tr�im din recompens�.
65
00:09:28,500 --> 00:09:30,600
Se pare c� acum e momentul.
66
00:09:31,100 --> 00:09:32,500
Repede! Aici!
67
00:09:56,500 --> 00:09:57,300
- Da.
68
00:09:59,300 --> 00:10:03,700
- Scuza�i-m� c� v� deranjez, doamn� Dubois,
dar am auzit c� Cam Bliker a venit aici.
69
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
�nainte el a locuit aici.
L-a�i v�zut?
70
00:10:06,300 --> 00:10:08,500
- Nu, nu l-am v�zut.
- Te superi dac� ne uit�m.
71
00:10:08,900 --> 00:10:10,100
Nu, deloc.
72
00:10:13,300 --> 00:10:14,900
E o recompens� pentru el.
73
00:10:15,300 --> 00:10:16,400
Da, �tiu.
74
00:10:19,600 --> 00:10:23,400
El a evadat din �nchisoare.
�eriful crede c� va veni acas�.
75
00:10:24,200 --> 00:10:27,100
A fost �mpu�cat �i poate fi foarte agresiv.
76
00:10:27,700 --> 00:10:29,900
Mul�umesc pentru avertizare.
O s� fiu atent�
77
00:10:30,100 --> 00:10:32,800
Doamn� Dubois, nu-�i asuma riscuri
cu omul �sta dac� vine aici
78
00:10:33,000 --> 00:10:34,400
El v� poate p�c�li, doamn�.
79
00:10:34,900 --> 00:10:37,500
Poate p�rea un b�iat bun,
dar e de fapt un s�lbatic.
80
00:10:37,900 --> 00:10:41,000
E mai bine s� ave�i o arm� la �ndem�na.
- E chiar a�a de periculos?
81
00:10:41,300 --> 00:10:44,300
El ne-a f�cut destule
probleme zilele astea.
82
00:10:46,000 --> 00:10:48,600
- Voi fi atent�.
- Face�i asta, doamn�, �i
83
00:10:48,700 --> 00:10:51,900
�ine�i minte, nu-�i asuma riscuri.
Recompensa spune viu sau mort.
84
00:10:52,300 --> 00:10:53,800
Mul�umesc.
- La revedere, doamn�.
85
00:10:53,800 --> 00:10:54,600
- La revedere.
86
00:11:02,900 --> 00:11:03,300
L-ai v�zut?
87
00:11:03,300 --> 00:11:06,500
Da, e aici. Mai bine s� telegrafiem
celor din Topeka. Bine.
88
00:11:16,100 --> 00:11:17,300
Mul�umesc.
89
00:11:18,100 --> 00:11:21,500
��i r�m�n dator.
- Nu pentru asta am f�cut-o, domnule Bliker.
90
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
Unde e so�ul t�u?
91
00:12:09,800 --> 00:12:12,600
L�ng� crucea so�iei tale mai e una.
92
00:12:14,000 --> 00:12:16,500
Ce s-a �nt�mplat?
- Am fost ataca�i.
93
00:12:18,000 --> 00:12:19,100
Gherilele.
94
00:12:19,800 --> 00:12:21,200
T�lhari din Missouri.
95
00:12:22,900 --> 00:12:25,300
Eu �i so�ul meu am venit
din Fran�a, domnule Bleker.
96
00:12:26,300 --> 00:12:30,800
El a fost un om cu puternice
convingeri politice care credea
97
00:12:31,200 --> 00:12:33,600
c� libertatea �nseamn�
mai mult dec�t cuvinte.
98
00:12:34,800 --> 00:12:37,100
Ni s-a spus c� dac� venim aici,
99
00:12:37,300 --> 00:12:39,500
am putea ajuta la construirea
unei ��rii de oameni liberi.
100
00:12:39,700 --> 00:12:42,500
A�a c� ne-am luat copii �i am venit.
101
00:12:45,300 --> 00:12:51,500
�n prima zi c�nd am venit �n locul acesta
ei au �ntrebat ce crede el despre sclavie.
102
00:12:54,700 --> 00:12:59,100
Nu le-a r�spuns imediat,
a�a c� l-au �mpu�cat.
103
00:13:01,500 --> 00:13:07,400
Nu conteaz�. Le-a spus ceea ce
credea c� sf�r�itul e la fel.
104
00:13:10,400 --> 00:13:13,400
Niciodat� nu voi putea s�-�i ofer
ce ai pierdut, domnule Blicker.
105
00:13:13,500 --> 00:13:16,300
Dar aici e�ti binevenit.
106
00:13:44,700 --> 00:13:46,500
- Ce a spus?
- Oh, nimic.
107
00:13:47,500 --> 00:13:49,800
- E timpul s�-i �nve�i pe
copii �tia american�.
108
00:13:50,000 --> 00:13:54,900
�ncerc. B�rbatul...
109
00:13:59,600 --> 00:14:01,800
Ce a spus?
- Crede c� e�ti foarte puternic.
110
00:14:04,500 --> 00:14:06,200
�i ea crede c� e�ti foarte frumos.
111
00:14:25,500 --> 00:14:28,900
�tiu c� mama voastr� va �nv��a
engleza, �i eu v� �nv�� s� scrie�i.
112
00:14:29,500 --> 00:14:30,700
Engleza?
- Da...
113
00:14:31,400 --> 00:14:34,700
Voi �ncepe cu tine, Paul.
Eu merg, tu mergi, ea merge.
114
00:14:35,500 --> 00:14:40,500
Eu merg, tu mergi, ea merge.
- Bine.
115
00:14:41,200 --> 00:14:45,000
Eu nu merg, tu nu mergi, ea nu merge.
116
00:14:46,000 --> 00:14:50,300
Eu nu merg, tu nu mergi, ea nu merge.
117
00:14:51,500 --> 00:14:53,800
E bine mam�?
- Foarte bine, Paul.
118
00:14:54,400 --> 00:14:57,500
�n cur�nd vor vorbi engleza la
fel de bine ca tine, domnule Blicker.
119
00:14:58,100 --> 00:14:59,900
Nu chiar at�t de repede.
120
00:15:01,500 --> 00:15:02,900
Acum, s� �nv���m alt verb.
121
00:15:03,700 --> 00:15:07,400
Eu preg�tesc, el preg�te�te
�i ea preg�te�te.
122
00:15:08,300 --> 00:15:15,000
Eu nu preg�tesc, el nu preg�te�te,
ea nu preg�te�te E cineva preg�tit
123
00:15:17,900 --> 00:15:19,800
Cred c� a fost prea atent�!
124
00:15:20,400 --> 00:15:22,700
Trebuie s-o scuzi, e o
domnisoar� pasionat�.
125
00:15:34,700 --> 00:15:37,700
Michelle �l deranjezi pe domnul Bleeker.
- Serios?
126
00:15:38,700 --> 00:15:39,800
Nu chiar a�a, drag�.
127
00:15:40,700 --> 00:15:42,800
Dar o lec�ie nu-�i va provoca nici un r�u.
128
00:15:44,800 --> 00:15:45,900
Las�-m� s�-�i ar�t.
129
00:15:55,900 --> 00:16:00,600
Am Sitson Oblu Jay, lenea e adev�rat�,
130
00:16:01,300 --> 00:16:06,100
�i vrea s� prind� viermele
ca s�-l m�n�nce 1, 2 �i 3.
131
00:16:06,700 --> 00:16:09,200
E o pas�re fericit�, care vrea un alt b�nu�.
132
00:16:09,700 --> 00:16:11,700
E pas�rea cea mai fericit�, Oblu Jay.
133
00:16:12,400 --> 00:16:14,700
E o pas�re fericit�, care vrea un alt b�nu�.
134
00:16:15,100 --> 00:16:17,100
e pas�rea cea mai fericit� Oblu Jay..
135
00:16:19,700 --> 00:16:23,700
Am vrut s� prind pas�rea,
c�nd ea mi-a spus:
136
00:16:24,500 --> 00:16:27,100
Te rog, nu trage.
137
00:16:27,800 --> 00:16:30,100
Am at�t de f�cut �i am
s� plec, �i am s� plec
138
00:16:30,300 --> 00:16:32,500
Am at�t de f�cut �i am
s� plec, �i am s� plec
139
00:17:14,600 --> 00:17:16,100
Bine b�ie�i, opri�i-v�!
140
00:17:23,400 --> 00:17:25,400
Ie�i afar�, Blecker!
N-ai nici o �ans�!
141
00:17:27,000 --> 00:17:29,400
Ie�i afar� �nainte ca
vreun copil s� fie r�nit.
142
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
Pune-l �napoi.
143
00:17:51,800 --> 00:17:52,900
Desc�leca�i!
144
00:18:07,700 --> 00:18:08,700
El e de�inutul.
145
00:18:09,900 --> 00:18:10,900
Bine Bliker, intr�.
146
00:18:14,300 --> 00:18:16,500
Bun� seara, Blicker.
- Domnule guvernator.
147
00:18:17,500 --> 00:18:20,300
Nu ne-am v�zut de mult.
Nu te-am mai v�zut de la proces.
148
00:18:20,700 --> 00:18:22,100
Pun pariu c� ai vrut.
149
00:18:23,400 --> 00:18:24,500
Stai jos.
150
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Am zis, stai jos!
151
00:18:35,900 --> 00:18:36,900
Fumeaz�.
152
00:18:45,100 --> 00:18:48,400
Ar trebui s� te �ntrebi de ce
guvernatorul de Kansas a mers 500 de km
153
00:18:48,600 --> 00:18:50,100
ca s�-l vad� pe omul
care va fi sp�nzurat
154
00:18:50,100 --> 00:18:52,500
numai pentru semnarea
unui document �n Topeka.
155
00:18:52,700 --> 00:18:54,900
�tii c�t de pu�in timp mi-am
petrecut s� m� g�ndesc la
156
00:18:55,100 --> 00:18:58,200
ce face guvernatorul �i cu siguran��
o s� izbucnesc �n lacrimi.
157
00:18:59,800 --> 00:19:01,600
O s�-�i spun de ce am venit, Bleeker.
158
00:19:01,800 --> 00:19:04,400
Nu trebuie s�-mi spui,
domnule guvernator. �tiu eu.
159
00:19:05,100 --> 00:19:06,100
Ai nevoie de mine.
160
00:19:06,300 --> 00:19:09,700
A�a c� am fost nevoit s� fac efortul
s� aflu c�teva lucruri despre tine
161
00:19:09,900 --> 00:19:11,700
Am aflat lucruri pe care nu le-am
�tiut �n momentul procesului
162
00:19:11,900 --> 00:19:13,100
Am aici toat� povestea.
163
00:19:14,400 --> 00:19:16,800
Te-ai n�scut �n Texas,
ai fost abandonat aici
164
00:19:17,000 --> 00:19:18,800
de p�rin�ii t�i �i ai
crescut �ntr-un orfelinat.
165
00:19:19,000 --> 00:19:21,300
Ai fugit de acolo �i ai plecat singur.
166
00:19:25,100 --> 00:19:27,800
Apoi a venit r�zboiul din Mexic.
�i-ai format trupa ta.
167
00:19:28,100 --> 00:19:30,800
A�a-zisa Brigada Bliker, to�i
solda�ii erau din Kansas.
168
00:19:31,000 --> 00:19:32,700
Au fost oameni buni, domnule guvernator.
169
00:19:32,900 --> 00:19:33,700
Apoi te-ai �ntors �n Kansas.
170
00:19:33,700 --> 00:19:35,800
Ai �nt�lnit o fat� dr�gu��
�i te-ai c�s�torit cu ea,
171
00:19:35,900 --> 00:19:37,900
�ncep�nd o via�� nou�, o via�� de fermier.
172
00:19:38,100 --> 00:19:40,300
��i aduci aminte ce s�
�nt�mplat dup� aceea?
173
00:19:40,500 --> 00:19:42,100
E ceva personal, domnule guvernator.
174
00:19:43,400 --> 00:19:44,900
A �nceput lupta pentru Kansas.
175
00:19:46,000 --> 00:19:48,700
A fost un atac.
Sudi�tii au atacat pe cei din Nord,
176
00:19:49,100 --> 00:19:51,700
cei din nord s-au �ntors.
Dar n-ai a�tepta ordinele.
177
00:19:51,900 --> 00:19:54,100
�i-ai organizat trupa ta �i ai luat legea
178
00:19:54,300 --> 00:19:55,900
�n propriile m�ini
- Asta-i o minciun�!
179
00:19:56,100 --> 00:19:59,100
Au fost atacuri, �n mare parte
f�cute de sudi�tii l�ng� Missouri,
180
00:19:59,300 --> 00:20:02,100
Dar oamenii mei care au
fost acolo, sau �ntors.
181
00:20:02,900 --> 00:20:05,900
Nu conta cine moare, doar s�-i
scoat� pe sudi�ti din Kansas.
182
00:20:06,100 --> 00:20:07,500
Kansas-ul trebuie s� fie
un stat al Nordului
183
00:20:07,700 --> 00:20:09,800
Dar oameni care nu �i-au f�cut
grij� pentru r�zboiul t�u
184
00:20:10,000 --> 00:20:12,900
Nu-i interesa nordul sau sudul,
vroiau doar s� tr�iasc� �n pace.
185
00:20:13,100 --> 00:20:15,900
Da, mi-am adunat b�ie�ii,
atunci c�nd au fost atacuri.
186
00:20:16,600 --> 00:20:18,500
- Unii au fost r�ni�i.
- Unii au murit!
187
00:20:18,900 --> 00:20:20,900
A�a e! Eu spun c� mi-am aparat casa.
188
00:20:21,300 --> 00:20:22,400
�i eu o numesc crim�!
189
00:20:29,500 --> 00:20:31,300
Probabil c� nu supunem la vot acum
190
00:20:35,100 --> 00:20:39,000
Bliker, ce p�rere ai
dac� n-ai fi sp�nzurat,
191
00:20:39,400 --> 00:20:42,400
�i ai muri de b�tr�ne�e av�nd
�ansa s� �ncepi o via�� nou�?
192
00:20:43,300 --> 00:20:44,500
Ce vrei, domnule guvernator?
193
00:20:45,000 --> 00:20:47,600
Vreau s� sp�nzur un om.
Un om pe nume Darcy.
194
00:20:48,400 --> 00:20:49,900
Luk Darcy?
- �l cuno�ti?
195
00:20:50,600 --> 00:20:52,200
Am auzit de el.
- Ce-ai auzit?
196
00:20:52,600 --> 00:20:53,700
- Zvonuri?
- Cum ar fi?
197
00:20:53,900 --> 00:20:58,000
El a condus gherilele
198
00:20:58,200 --> 00:20:59,900
Se pare c� a �ncercat
s� fac� la fel ca mine.
199
00:21:00,100 --> 00:21:01,500
Numai c� el a sc�pat.
200
00:21:01,700 --> 00:21:04,900
Luk Darcy e un nebun care �ncearc�
s�-�i �nsu�easc� tot Kansas!
201
00:21:05,100 --> 00:21:08,400
Face asta zi de zi, bucat� cu bucat�,
dar asta trebuie s� �nceteze.
202
00:21:08,700 --> 00:21:10,500
�i m�rea�a ta armat�.
203
00:21:11,000 --> 00:21:12,300
Nu e de folos, am �ncercat.
204
00:21:12,600 --> 00:21:14,100
St� ascuns la poalele muntelui.
205
00:21:14,300 --> 00:21:16,400
Nimeni nu-l poate g�si.
Nimeni nu �tie unde se ascunde
206
00:21:16,600 --> 00:21:18,200
E ca �i cum ai urm�ri o fantom�.
207
00:21:18,500 --> 00:21:21,200
Dar Luk Darcy trebuie prins,
pentru a fi sp�nzurat.
208
00:21:21,400 --> 00:21:23,500
Am promis c� voi face ceva
c�nd am acceptat func�ia asta!
209
00:21:23,700 --> 00:21:25,500
Ce vrei de la mine,
domnule guvernator?
210
00:21:25,800 --> 00:21:28,300
Tu e�ti omul de care Darcy are nevoie.
- Crezi?
211
00:21:29,100 --> 00:21:30,100
Te potrive�ti cu el.
212
00:21:30,300 --> 00:21:32,800
Mai mult dec�t at�t, tu e�ti
singurul, care-l poate g�si.
213
00:21:33,000 --> 00:21:35,100
Du-te la el. R�m�i cu el.
214
00:21:35,600 --> 00:21:36,900
F� parte din gheril� lui.
215
00:21:37,100 --> 00:21:40,600
Atrage-l �ntr-un loc unde-l pot
prinde ca s�-l pot sp�nzura.
216
00:21:41,200 --> 00:21:43,400
Adu-mi-l pe Luk Darcy
�i e�ti un om liber.
217
00:21:44,300 --> 00:21:45,800
Asta e r�splata ta.
218
00:21:48,700 --> 00:21:50,100
Faci treburi murdare!
219
00:21:54,300 --> 00:21:57,600
�l prinzi pe Luk Darcy nu pentru mine.
220
00:21:58,700 --> 00:22:02,100
�i nu pentru c� vreau eu,
ci pentru c� tu o vrei.
221
00:22:02,700 --> 00:22:04,800
La fel de mult ca �i mine,
poate mai mult.
222
00:22:06,300 --> 00:22:09,500
�tii numele celui responsabil
de moartea so�iei tale?
223
00:22:11,200 --> 00:22:13,700
Cel care a condus atacul,
a f�cut dragoste cu ea,
224
00:22:13,900 --> 00:22:16,300
a luat-o de nevast�, iar c�nd
s-a s�turat de ea a alungat-o
225
00:22:16,500 --> 00:22:18,200
transform�nd-o �ntr-o cer�etoare,
226
00:22:18,400 --> 00:22:19,400
care apoi a murit de pneumonie.
227
00:22:19,600 --> 00:22:20,800
- Min�i!
- Bliker...
228
00:22:21,700 --> 00:22:23,900
Crezi c� a� min�i despre a�a ceva?
229
00:22:26,400 --> 00:22:28,100
Luk Darcy e omul pe care-l cau�i.
230
00:22:39,800 --> 00:22:41,300
Cum �l g�se�ti e treaba ta.
231
00:22:42,900 --> 00:22:44,200
Dar �ine minte un lucru.
232
00:22:45,300 --> 00:22:47,100
Luk Darcy nu e un bandit oarecare.
233
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
Acest om se crede �mp�rat, ca Napoleon.
234
00:22:52,100 --> 00:22:54,900
E inteligent, poate chiar
mai inteligent dec�t tine.
235
00:22:55,000 --> 00:22:56,800
A� vrea s� �ncep, domnule guvernator.
236
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
C�nd vrei.
237
00:22:58,400 --> 00:23:01,700
Voi face totul legal, cu acte oficiale,
cu recompensa oferit�.
238
00:23:01,800 --> 00:23:03,200
Ce e o sum� respectabil�?
239
00:23:05,000 --> 00:23:09,200
Bliker, e posibil s� ai
inten�ia de-a m� p�c�li.
240
00:23:09,400 --> 00:23:14,000
Aminte�te-�i un lucru... am s�-l prind
�i am s� te prind �i pe tine.
241
00:23:14,500 --> 00:23:16,700
�i o s� v� �nchid, unul c�te unul,
242
00:23:17,000 --> 00:23:19,600
�n aceea�i zi ca �i toat� gherila.
243
00:23:20,300 --> 00:23:24,400
Domnule guvernator, ar�t ca unul
care vrea s� fie sp�nzurat?
244
00:24:02,300 --> 00:24:05,100
�i-au dat drumul �i tu vii s� iei arma.
245
00:24:05,600 --> 00:24:08,100
- A�a e.
- Da, s� po�i omor� pe cineva dintre ei.
246
00:24:08,200 --> 00:24:08,900
- A�a e.
247
00:24:09,100 --> 00:24:11,600
- �i-au spus cine e omul, care
se face vinovat de moartea so�iei tale?
248
00:24:11,600 --> 00:24:14,900
- Da. �l cheam� Darcy.
- Luke Darcy?
249
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
E un criminal.
250
00:24:16,900 --> 00:24:19,700
Acum �l vei ucide.
Ochi pentru ochi, nu?
251
00:24:19,900 --> 00:24:22,100
Cam a�a ceva
- N-ai nici un drept s� iei via�a unui om!
252
00:24:22,300 --> 00:24:25,200
Am tot dreptul!
- Nici un om n-are dreptul s� fie c�l�u!
253
00:24:25,400 --> 00:24:26,900
N-ai nici un drept s�
ucizi doar pentru c�...
254
00:24:27,000 --> 00:24:28,600
Doar pentru c�?
Doar pentru c�?
255
00:24:31,400 --> 00:24:33,500
Mi-ai spart chitara.
256
00:24:58,000 --> 00:24:59,500
Bine, b�ie�i.
Da�i-i drumul.
257
00:25:11,400 --> 00:25:12,600
Sta�i!
258
00:25:14,200 --> 00:25:15,600
Nu mi�c� nimeni, sau �l omor.
259
00:25:38,200 --> 00:25:40,400
Mai bine s� ne desp�r�im.
Mul�umesc, str�ine.
260
00:25:40,600 --> 00:25:42,300
Str�ine?
Nu m� mai cuno�ti, Jake.
261
00:25:43,500 --> 00:25:48,200
Ba da, Kem, dar nu-mi venea s� cred.
- Preg�tit ca pieile ro�ii din Missouri.
262
00:25:48,400 --> 00:25:51,700
Nu-mi place, Jake, �n special
ce s-a �nt�mplat �n Missouri.
263
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
Ce s-a �nt�mplat? Cu cine umbli?
264
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
Nu m� �ntreba o prostie...
- Te-am �ntrebat cu cine?
265
00:25:56,700 --> 00:25:57,600
Cu Darcy?
266
00:25:58,600 --> 00:26:01,200
Du-m� la el.
- Nu pot face asta, Kem!
267
00:26:01,400 --> 00:26:03,600
M-ar omor�, m-ar omor�.
- Du-m� la el!
268
00:26:04,000 --> 00:26:04,800
Acum!
269
00:26:06,400 --> 00:26:07,400
Bine.
270
00:26:44,700 --> 00:26:47,800
Care e treaba, Jake?
- E-n regul�, el e cu mine, numele lui e...
271
00:26:47,800 --> 00:26:50,300
Spune-i lui Darcy c� sunt
un prieten, un bun prieten.
272
00:26:52,600 --> 00:26:53,400
Intra�i.
273
00:26:56,100 --> 00:26:57,100
A�tepta�i acolo.
274
00:26:58,500 --> 00:27:00,800
Domnilor, c�nd am venit
�n acest ora�, am f�cut
275
00:27:00,900 --> 00:27:04,100
o promisiune �i vreau s�
�ndeplinesc promisiunea asta.
276
00:27:12,300 --> 00:27:16,700
S� l�murim lucrurile. Ai spus c�
omul meu �i-a intrat �n magazin.
277
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
Ce �i-a furat?
278
00:27:18,700 --> 00:27:22,400
Nu e vorba despre ce a furat, domnule
Darcy, ci mai degrab� ce a stricat.
279
00:27:22,500 --> 00:27:25,500
�i-a furat ceva?
- Da, domnule Darcy.
280
00:27:26,000 --> 00:27:28,200
E adev�rat, Evans?
281
00:27:28,800 --> 00:27:31,300
Am fost un pic beat, Luke.
282
00:27:31,700 --> 00:27:32,800
De c�t �i-a furat?
283
00:27:33,300 --> 00:27:34,800
Poate de 300 dolari.
284
00:27:43,400 --> 00:27:45,400
E suficient pentru toate daunele?
285
00:27:46,900 --> 00:27:49,300
Da, domnule Darcy. Sigur c� acoper�.
Mul�umesc.
286
00:27:52,600 --> 00:27:55,400
Oricine se poate �mb�ta, Luk.
A fost o gre�eal�.
287
00:27:55,900 --> 00:27:57,100
O gre�eal� fatal�.
288
00:27:57,900 --> 00:28:00,700
S� fie imediat executat, departe de ora�.
289
00:28:01,400 --> 00:28:02,500
Luk, nu po�i face asta.
290
00:28:03,200 --> 00:28:04,500
Am o so�ie �i 2 copii!
291
00:28:05,000 --> 00:28:07,200
Lua�i-l de aici!
- Am o so�ie �i 2 copii!
292
00:28:07,700 --> 00:28:10,300
Nu po�i face asta!
Am fost prieteni at��ia ani, Luke!
293
00:28:10,500 --> 00:28:12,800
Nu po�i face asta, Luke! Nu po�i!
294
00:28:13,800 --> 00:28:15,000
E�ti mul�umit, domnule?
295
00:28:16,000 --> 00:28:18,800
Detest violen�a, domnule Darcy.
- �i eu, domnule...
296
00:28:19,600 --> 00:28:21,800
Dar am�ndoi �tim c� violen�a
na�te violen��.
297
00:28:22,300 --> 00:28:23,500
Astea sunt vremurile.
298
00:28:24,300 --> 00:28:28,400
C�nd unul dintre oamenii mei
�i �nc�lca cuv�ntul dat,
299
00:28:28,600 --> 00:28:29,800
va pl�ti cu via�a.
300
00:28:30,400 --> 00:28:36,400
Poate c� e o decizie grea, dar
am promis pace �i siguran��
301
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
�i am de g�nd s�-mi �in promisiunea.
302
00:28:40,100 --> 00:28:42,700
Casele v� sunt �n siguran��...
303
00:28:42,900 --> 00:28:45,000
�ntoarce�i-v� la treburile
voastre, domnilor.
304
00:28:45,200 --> 00:28:46,200
Ora�ul e �n m�ini bune.
305
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Mul�umesc.
- V� mul�umesc, domnule Darcy.
306
00:28:55,300 --> 00:28:58,000
Dup� acest� pa�nic� �i
civilizat� audiere, mi-e sete.
307
00:29:00,800 --> 00:29:05,300
Am auzit c� suntem prieteni.
Salut, prietene.
308
00:29:07,300 --> 00:29:08,600
Bun� ziua, domnule Darcy.
309
00:29:08,800 --> 00:29:11,600
�mi pare r�u c� am o memorie at�t de
scurt�. Nu-mi amintesc s� te fi cunoscut.
310
00:29:11,900 --> 00:29:13,900
- Nu m� �tii.
- Deci nu suntem prieteni.
311
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
Vom fi pe viitor.
312
00:29:18,900 --> 00:29:20,400
Viitorul, prietene. Asta e bine!
313
00:29:20,700 --> 00:29:24,400
E bine de �tiut c� avem un viitor.
Vom discuta despre asta mai t�rziu.
314
00:29:24,900 --> 00:29:27,400
Dup� ce vorbesc despre
viitor cu un alt prieten.
315
00:29:27,700 --> 00:29:30,700
Prietenul meu Jake Burton, care
�tie c� a �nc�lcat �i el regula.
316
00:29:31,200 --> 00:29:33,200
Mi-a spus c� te cunoa�te, Luke.
317
00:29:33,700 --> 00:29:36,800
Altfel nu l-a� fi adus.
- C�t timp ai fost cu mine, Jake?
318
00:29:37,300 --> 00:29:39,600
4 ani.
- Ai fost mereu loial?
- Da.
319
00:29:40,300 --> 00:29:43,100
- Si niciodat� n-ai �nc�lcat legea?
- Nu, �i tu �tii asta.
320
00:29:43,300 --> 00:29:45,800
Ai un record bun.
Dar un om cu astfel de record
321
00:29:46,100 --> 00:29:48,800
trebuie s� cunoasc� legile lui Darc,
s� le respectate �i s� nu le �ncalce.
322
00:29:48,900 --> 00:29:51,400
Nici una!
- Luke, �i-am spus n-am putut altfel.
323
00:29:51,600 --> 00:29:54,100
�mi place de tine, Jake.
- �ntotdeauna mi-ai pl�cut.
324
00:29:54,300 --> 00:29:57,700
Asta e o lege foarte
important�, nimeni nu o aplica
325
00:29:58,100 --> 00:30:00,400
f�r� permisiunea lui Darcy.
N-a fost vina mea!
326
00:30:03,200 --> 00:30:04,200
Ghinion, Jake.
327
00:30:06,200 --> 00:30:07,400
E al t�u.
328
00:30:18,000 --> 00:30:20,300
Luke, nu face asta, Luke
te rog s� nu faci asta!
329
00:30:20,700 --> 00:30:21,600
Dle. Darcy.
330
00:30:22,600 --> 00:30:25,100
Jake �i-a �nc�lcat legea
pentru c� eu l-am for�at.
331
00:30:27,300 --> 00:30:31,300
Dac� vrei s� omori un prieten,
atunci �ncearc� cu mine.
332
00:30:34,600 --> 00:30:37,100
El spune c� e un prieten.
�i dorim bun venit.
333
00:30:54,400 --> 00:30:56,500
Dup� ce termini... domnule.
334
00:31:04,500 --> 00:31:06,300
Acum po�i s� te �ntorci, prietene.
335
00:31:21,600 --> 00:31:22,700
De ce �i-ar folosi?
336
00:31:24,700 --> 00:31:27,600
N-a fost o performan�� rea, prietene.
- Da, dar dac� eu
337
00:31:27,700 --> 00:31:29,700
a� fi pierdut, cu siguran��
mi-ai fi zburat creierii.
338
00:31:29,900 --> 00:31:32,300
De ce at�t tam-tam?
- E simplu.
339
00:31:32,500 --> 00:31:34,200
S� fac impresie.
- De ce?
340
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
- Vreau s� fiu cu tine.
341
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
- Din nou, de ce?
342
00:31:42,700 --> 00:31:44,400
- Eu sunt cel mai bun.
343
00:31:45,200 --> 00:31:48,300
- �n ce fac eu sunt cel mai bun.
344
00:31:52,100 --> 00:31:53,100
- Nu!
345
00:31:59,600 --> 00:32:02,900
L-ai umilit. �ntr-o zi el va
trebui s� te omoare, dar nu p�n�
346
00:32:02,900 --> 00:32:06,900
nu-i spun eu.
- Deci, mai am ceva timp.
347
00:32:07,400 --> 00:32:09,400
To�i avem un pic de timp.
348
00:32:11,400 --> 00:32:15,200
Practic suntem singuri, pentru
c� timpul zboar� repede.
349
00:32:15,900 --> 00:32:22,800
Omul c�nt�, iube�te, lupt� �i dispare,
apoi se transform� �n cenu��
350
00:32:23,800 --> 00:32:26,500
ca frunzele toamna.
351
00:32:30,900 --> 00:32:33,800
- Cine e�ti tu?
- Numele meu e Blecker.
352
00:32:35,600 --> 00:32:37,300
- Cam Bleecker?
- Exact.
353
00:32:39,900 --> 00:32:41,400
- E�ti un om cunoscut.
354
00:32:42,400 --> 00:32:43,900
- Ai auzit vre-odat� de mine?
355
00:32:44,800 --> 00:32:45,700
- Am auzit.
356
00:32:47,200 --> 00:32:50,200
Brig�zile din Mexic, atacuri
care �i-au adus probleme.
357
00:32:50,300 --> 00:32:52,200
Desigur c� am auzit de Cam Bleeker.
358
00:32:52,400 --> 00:32:54,900
- Avem prieteni comuni.
- A�a am �n�eles �i eu.
359
00:32:55,400 --> 00:32:57,500
- Am auzit c� ai fost la �nchisoare.
360
00:32:58,200 --> 00:33:00,700
- Am fugit.
- Nu �i-a fost u�or.
361
00:33:01,400 --> 00:33:03,700
- A trebuit s� fug, sau �nnebuneam.
362
00:33:03,800 --> 00:33:06,100
Trebuia s� aflu ce s-a
�nt�mplat cu so�ia mea.
363
00:33:06,300 --> 00:33:07,700
Dup� ce nu mi-a mai scris.
364
00:33:08,200 --> 00:33:11,300
- Ai o so�ie?
- Am avut o so�ie. A murit.
365
00:33:13,100 --> 00:33:16,800
Asta e r�u. E greu s� pierzi
pe cineva drag. Cum a murit?
366
00:33:18,000 --> 00:33:20,600
Pneumonie, a spus medicul.
Asta e r�u.
367
00:33:21,400 --> 00:33:25,300
Era singur� acas�. N-a avut pe nimeni
care s� aib� grij� de ea.
368
00:33:25,900 --> 00:33:29,600
La un moment dat am crezut c� e o
poveste, �i c� ea a fugit cu alt b�rbat,
369
00:33:29,700 --> 00:33:31,700
sau poate c� a b�ut
prea mult sau mai r�u.
370
00:33:32,400 --> 00:33:35,500
Dar am sc�pat �i am aflat adev�rul.
- Care a fost?
371
00:33:36,400 --> 00:33:40,000
N-a fost alt b�rbat.
A murit pentru c� a muncit prea mult.
372
00:33:40,500 --> 00:33:44,200
Cur��enie �n cas�, s�patul culturilor.
Astea au sl�bit-o.
373
00:33:48,500 --> 00:33:50,000
Acum nu mai ai nici o so�ie acas�.
374
00:33:51,000 --> 00:33:54,300
N-am nimic, numai un pre�
pe capul meu de 5.000.
375
00:33:54,800 --> 00:33:55,800
De aceea am fugit.
376
00:33:56,600 --> 00:33:58,000
Ce spui de asta, domnule Darcy?
377
00:34:00,400 --> 00:34:01,800
Stai jos, Blecker.
378
00:34:06,100 --> 00:34:09,200
Ar fi o prostie dac� a� pretinde
c� nu-mi trebuie un om ca tine.
379
00:34:09,600 --> 00:34:12,700
C� nu ai fi util.
Pot s� recunosc c� am nevoie de tine
380
00:34:13,200 --> 00:34:16,200
Dac� suntem de acord �i putem
avea �ncredere unul �n altul.
381
00:34:16,400 --> 00:34:18,200
Cine �tie. Orice e posibil.
382
00:34:19,700 --> 00:34:21,500
Vin?
- N-am b�ut niciodat�.
383
00:34:22,700 --> 00:34:24,000
Atunci whisky?
384
00:34:38,000 --> 00:34:41,100
Mi�c�
385
00:34:41,600 --> 00:34:44,100
Evans a sc�pat �i se apropie de ora�, Luk!
386
00:34:44,900 --> 00:34:47,900
Ar fi o ru�ine s�-l dezam�gesc,
e un prieten vechi...
387
00:34:48,300 --> 00:34:49,300
Fere�te-te!
388
00:35:01,200 --> 00:35:05,400
Bleker e un om bun.
Prea frumos s� fie adev�rat.
389
00:35:06,900 --> 00:35:09,200
Du-te acolo de unde ai venit.
390
00:35:09,700 --> 00:35:11,000
�i afl� ce vrea cu adev�rat.
391
00:35:46,900 --> 00:35:48,700
Asta e o vedere dezgust�toare!
392
00:35:49,700 --> 00:35:51,000
T�ia�i fr�nghia!
393
00:35:52,200 --> 00:35:54,500
Lua�i-i de aici!
�ngropa�i-i cum se cuvine!
394
00:35:55,000 --> 00:35:56,200
S� plec�m de aici!
395
00:36:02,000 --> 00:36:06,400
Omul e n�scut din femeie.
Are via�a scurt� �i plin� de mizerie.
396
00:36:07,300 --> 00:36:11,300
Se na�te �i moare ca o floare
apoi dispare ca o umbr�
397
00:36:11,900 --> 00:36:14,100
�i nu mai apare.
398
00:36:16,400 --> 00:36:18,600
Omul trebuie s� moar� cu demnitate.
399
00:36:19,200 --> 00:36:21,400
Care e diferen�a?
Moartea e moarte.
400
00:36:22,100 --> 00:36:24,400
Nu! Sunt mii de moduri de a muri.
401
00:36:24,700 --> 00:36:25,900
Fiecare om �i-o g�se�te.
402
00:36:26,700 --> 00:36:29,500
Dar s� at�rni de o
fr�nghie, cu ochi umfla�i,
403
00:36:29,900 --> 00:36:31,500
picioarele at�rn�nd �i limba scoas�.
404
00:36:31,700 --> 00:36:33,800
Asta e pentru un animal, nu pentru un om.
405
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
�i-e fric� s� nu fii sp�nzurat?
406
00:36:39,500 --> 00:36:42,300
Am v�zut un om sp�nzurat pe
care l-am iubit. Fratele meu.
407
00:36:43,000 --> 00:36:45,600
�i pl�cea via�a mai mult dec�t orice.
408
00:36:46,000 --> 00:36:47,300
Pentru el a� fi dat totul.
409
00:36:48,400 --> 00:36:51,600
M-au for�at s� stau acolo,
cu m�inile legate
410
00:36:52,400 --> 00:36:53,900
�i s� m� uit cum �l torturau.
411
00:37:03,400 --> 00:37:06,000
�ntr-un fel �mi aduci aminte
de fratele meu, Bliker.
412
00:37:08,700 --> 00:37:10,000
M� bucur c� ai venit.
413
00:38:14,300 --> 00:38:17,300
�sta e. �nceputul �inutului Kansas.
414
00:38:17,400 --> 00:38:19,600
O armat� trebuie s�
func�ioneze ca o armat�.
415
00:38:22,300 --> 00:38:23,900
Ce mai face�i?
- Salut!
416
00:38:27,400 --> 00:38:28,400
S� mergem.
417
00:38:41,000 --> 00:38:42,300
Frumos!
418
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
Suveniruri?
419
00:38:43,800 --> 00:38:46,500
Cele mai multe sunt cadouri.
Amintiri de la oamenii mei,
420
00:38:46,800 --> 00:38:48,000
sau adep�i fideli.
421
00:38:48,500 --> 00:38:51,000
�sta e un cuptor frumos adus din Watson.
422
00:38:51,800 --> 00:38:54,800
�sta e un dar de la Hotel
Royal din Emetsvil.
423
00:38:55,800 --> 00:38:57,900
E foarte vechi.
424
00:38:59,400 --> 00:39:01,600
Asta e o bibliotec� din Morgantown.
425
00:39:02,400 --> 00:39:03,400
Nu te gr�bi.
426
00:39:04,400 --> 00:39:06,900
Nu �tiu dac� pot cu toate c�r�ile astea.
427
00:39:07,700 --> 00:39:08,700
Te-au speriat?
428
00:39:09,400 --> 00:39:12,400
Mereu �i-e fric� c� cineva s�
nu �tie mai multe dec�t mine.
429
00:39:12,700 --> 00:39:15,500
Vin?
- Whisky.
430
00:39:16,500 --> 00:39:18,700
A�a e, mi-ai spus c�
n-ai b�ut vin niciodat�.
431
00:39:19,500 --> 00:39:22,200
V�d c� ai gusturi pentru lucrurile fine.
432
00:39:23,300 --> 00:39:25,600
Pentru... pentru viitor.
433
00:39:30,000 --> 00:39:32,700
�i Napoleon?
�i el bea tot vin?
434
00:39:32,800 --> 00:39:34,100
El avea propriile podgorii.
435
00:39:36,300 --> 00:39:39,300
Am cunoscut un colonel �n
Mexic �n timpul r�zboiului.
436
00:39:39,500 --> 00:39:44,200
Credea c� e ca acel rege roman.
Ca Alexandru cel Mare.
437
00:39:44,300 --> 00:39:45,900
El a fost grec.
438
00:39:47,600 --> 00:39:49,900
P�n� la urm� a trebuit
s� fie legat �i �mpu�cat.
439
00:39:50,700 --> 00:39:52,400
Nu sunt sigur c�-mi place ce spui.
440
00:39:54,200 --> 00:39:57,400
Domnule Darcy, nu �tiu mult�
istorie, dar �tiu altceva
441
00:39:58,000 --> 00:40:01,500
Mul�i oameni au �ncercat s� c�tige
diferite locuri pentru ei �nsu�i...
442
00:40:01,800 --> 00:40:04,200
Chiar �i �n aceast� �ar�.
N-au reu�it.
443
00:40:04,800 --> 00:40:07,000
Pentru c� n-au �nv��at.
- N-au �nv��at?
444
00:40:07,800 --> 00:40:10,500
Nu po�i face ceva singur.
Oamenii trebuie s� fie cu tine.
445
00:40:11,000 --> 00:40:15,500
Uit�-te la acest mic francez...
El a fost aproape.
446
00:40:17,000 --> 00:40:20,100
Paris... Moscova...
El a trebuit s� mearg� de aici p�n� aici.
447
00:40:20,400 --> 00:40:21,600
�tii de ce n-a reu�it?
448
00:40:22,100 --> 00:40:24,300
Din dou� motive..
Proviziile i-au fost t�iate.
449
00:40:24,600 --> 00:40:26,400
�i oamenii au �nceput s�-l urasc�.
450
00:40:26,900 --> 00:40:29,700
El a ajuns la Moscova, dar
apoi oamenii l-au p�r�sit.
451
00:40:30,200 --> 00:40:31,900
�i au dat foc ora�ului.
452
00:40:32,400 --> 00:40:36,400
La �ntoarcere spre cas� prin
z�pad�, armat� a pierdut r�zboiul.
453
00:40:38,400 --> 00:40:42,000
Deci trebuie s� cucere�ti ora�ele mici.
- Unul c�te unul.
454
00:40:42,700 --> 00:40:45,000
�i faci oameni s� te iubeasc�.
- A�a e...
455
00:40:45,700 --> 00:40:48,100
Tot unul c�te unul?
- Nu.
456
00:40:48,900 --> 00:40:50,600
Ei vin prea repede.
457
00:40:50,700 --> 00:40:52,600
V�d c� au nevoie de mine.
458
00:40:52,800 --> 00:40:56,200
�nainte s� intru �n ora�ul
jefuit de bandi�i din Missouri,
459
00:40:56,300 --> 00:40:59,300
am avut grij� ca acei
huligani s� fie oamenii mei,
460
00:40:59,300 --> 00:41:01,100
doar c� au purtat alt� �mbr�c�minte.
461
00:41:01,300 --> 00:41:03,700
A doua zi, c�nd am ajuns cu lupt�tori mei,
462
00:41:03,900 --> 00:41:07,200
eu am fost cel care i-a protejat
�mpotriva atacatorilor.
463
00:41:07,300 --> 00:41:11,300
Crede-m�, n-a fost nevoie s� iau un ora�.
S-a predat singur.
464
00:41:11,800 --> 00:41:14,300
- Se pare c� nimic nu te va opri.
- A�a e...
465
00:41:14,400 --> 00:41:18,700
Din ora� �n ora�, toat�
�ara, p�n� c�nd vom c�tiga.
466
00:41:18,900 --> 00:41:21,300
Lu�nd Abilene, lu�m calea ferat�.
Lu�nd calea ferat�,
467
00:41:21,400 --> 00:41:26,200
avem Kansas-ul... Ai �ntreb�ri?
- Ca s� iei Kansas-ul, regula e alta.
468
00:41:26,200 --> 00:41:27,000
- Voi reu�i.
469
00:41:27,500 --> 00:41:29,700
Voi continua.
Cu arme �i oameni.
470
00:41:30,000 --> 00:41:32,500
Arme �i vagoane mari.
I-am instruit �i le-a cump�rat
471
00:41:32,800 --> 00:41:35,800
arme �i nu am de g�nd s� permit
nim�nui s�-mi ia terenul meu.
472
00:41:37,300 --> 00:41:40,000
Se pare c� ai calculat totul, domnule Darcy.
473
00:41:41,000 --> 00:41:44,800
Doar un singur lucru nu-mi da pace.
Mul�i oameni nevinova�i ar putea fi r�ni�i.
474
00:41:45,100 --> 00:41:47,900
Se �nt�mpl�, Blicker.
475
00:41:48,900 --> 00:41:51,100
Dac� tu crezi c� poate
fi altfel, te �n�eli.
476
00:41:51,600 --> 00:41:56,200
Am aici un r�zboi, �i r�zboaiele
au victimele �i martirii lor,
477
00:41:56,600 --> 00:41:58,700
lucruri nepl�cute, f�r�
de care nu se poate.
478
00:41:58,900 --> 00:42:00,900
Dar am s�-�i spun un lucru, dup�
asta eu le voi da oamenilor
479
00:42:01,000 --> 00:42:03,400
din Kansas o mare �i
frumoas� �ar�, doar a lor.
480
00:42:03,700 --> 00:42:05,700
Va fi un loc bogat ca nici unul din lume.
481
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
At�ta timp c�t tr�iesc �n felul t�u?
482
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Mi-ar pl�cea s� tr�iasc� �n felul nostru.
483
00:42:16,600 --> 00:42:18,000
Pentru felul nostru, Darcy.
484
00:42:55,800 --> 00:42:58,200
Unde pot ad�pa caii, doamn�?
- Acolo.
485
00:43:15,600 --> 00:43:18,100
Locui�i aici?
- Asta e casa mea.
486
00:43:18,700 --> 00:43:21,200
Am auzit c� e casa lui Kem Blicker.
487
00:43:21,700 --> 00:43:23,900
E�ti prietenul lui?
- Da, doamn�, sunt.
488
00:43:24,200 --> 00:43:26,400
Prietenul lui... L-ai v�zut?
L-am v�zut ieri.
489
00:43:26,900 --> 00:43:30,700
- E... e bine?
E bine, foarte bine.
490
00:43:32,200 --> 00:43:33,300
Frumos loc ave�i aici.
491
00:43:35,000 --> 00:43:36,700
E so�ul t�u acolo?
492
00:43:42,500 --> 00:43:43,600
Copii, nu am so�.
493
00:43:44,800 --> 00:43:46,500
Trebuie s�-�i fie greu, doamn�.
494
00:43:47,600 --> 00:43:48,100
Ce vrei?
495
00:43:48,100 --> 00:43:51,600
Vreau doar s� aflu ceva
despre doamna Blicker.
496
00:43:52,300 --> 00:43:55,900
Ce e cu ea?
- Cum a murit? Bleecker mi-a cerut s� aflu.
497
00:43:56,400 --> 00:43:57,900
Dar el �tie!
- �tie?
498
00:44:00,400 --> 00:44:04,600
Cred c� �tie.
- �i c�nd a aflat?
499
00:44:05,900 --> 00:44:10,300
Nu sunt sigur�.
Ora�ul e aproape, poate c� �tiu ei.
500
00:44:10,800 --> 00:44:13,000
Da. Poate.
501
00:44:15,700 --> 00:44:17,200
Mai am ceva s� te �ntreb.
502
00:44:19,300 --> 00:44:24,300
Ai... t�iat lemnele astea singur�?
Sau Bliker le-a t�iat?
503
00:44:25,600 --> 00:44:27,700
A� fi bucuros s�-�i tai o gr�mad�,
504
00:44:28,800 --> 00:44:30,100
dac� mi-ai da toporul.
505
00:44:35,100 --> 00:44:36,800
Nu trebuie s� te sperii, doamn�.
506
00:45:06,100 --> 00:45:08,800
Nu e�ti prea prietenoas�,
e�ti la fel �i cu Blicker?
507
00:45:27,900 --> 00:45:31,300
O s� te omoare! O s� te omoare
dup� ce-l va omor� �i pe Darcy!
508
00:45:33,700 --> 00:45:35,700
Tocmai mi-ai f�cut un
mare serviciu, doamn�.
509
00:45:36,200 --> 00:45:38,000
Trebuie s�-mi ar�t recuno�tin�a.
510
00:45:50,800 --> 00:45:51,800
Ne mai vedem, doamn�.
511
00:45:52,800 --> 00:45:52,600
�i c�nd se va �nt�mpla asta ai s� vezi cum
poate un b�rbat s�-�i fie recunosc�tor.
512
00:46:00,100 --> 00:46:02,600
�ine minte unde am r�mas,
pentru c� data viitoare
513
00:46:02,700 --> 00:46:04,100
�ncepem de unde am r�mas.
514
00:46:37,100 --> 00:46:39,700
- Hei, tu! Unde e Darcy?
- �n cas�.
515
00:46:39,700 --> 00:46:40,700
- Singur?
516
00:46:52,200 --> 00:46:54,800
- Darcy vrea s� te vad�.
- Mai t�rziu.
517
00:46:55,600 --> 00:47:02,400
Vrea s� te vad� acum.
Las� arma, e doar o �nt�lnire.
518
00:47:19,800 --> 00:47:20,600
Intr�!
519
00:47:22,900 --> 00:47:25,400
Intr�, prietene!
Bea ceva.
520
00:47:26,800 --> 00:47:31,300
Mul�umesc. Te �in minte. Am fost acolo
�i mi-a p�rut r�u pentru tine.
521
00:47:31,400 --> 00:47:33,400
E�ti un prieten adev�rat.
- Bun�, doamn�.
522
00:47:33,500 --> 00:47:34,400
- Bun� seara.
523
00:47:34,800 --> 00:47:36,200
Whisky?
- V� rog, doamn�.
524
00:47:36,200 --> 00:47:38,600
- Crezi c� e frumoas�?
- Sigur c� e.
525
00:47:38,900 --> 00:47:39,700
- E a ta.
526
00:47:40,200 --> 00:47:42,100
- Asta e ceea ce eu numesc
un prieten adev�rat.
527
00:47:43,400 --> 00:47:48,300
Sau ai prefera-o pe asta?
Pentru mine prea pu�in conteaz�.
528
00:47:51,900 --> 00:47:53,600
Nu mai am nevoie de ea.
529
00:47:55,900 --> 00:47:57,700
Cred c� ar fi mai bine s� vorbim, Darcy.
530
00:47:59,700 --> 00:48:00,700
Cred c� ar fi mai bine.
531
00:48:05,100 --> 00:48:06,900
Voi dou� merge�i �n cealalt� camer�.
532
00:48:07,400 --> 00:48:11,000
- A�teapt�! E�ti c�s�torit�?
- Sigur!
533
00:48:11,100 --> 00:48:14,500
- Unde e so�ul t�u?
Nu �tiu, undeva �n armat�.
534
00:48:17,200 --> 00:48:20,200
Vezi, prietene, erai gata s� te
implici cu so�ia altui b�rbat.
535
00:48:20,800 --> 00:48:23,700
Nu �tiam c� e so�ia altcuiva.
- Un b�rbat nu �tie niciodat�.
536
00:48:23,900 --> 00:48:25,200
Un b�rbat ar trebui s� �tie!
537
00:48:26,000 --> 00:48:28,500
Poate c� da.
N-am �ncercat.
538
00:48:29,200 --> 00:48:32,800
Pentru mine, o femeie e ca vinul.
E ceva de care s� te bucuri.
539
00:48:33,700 --> 00:48:36,900
C�nd s-a terminat �i nu mai e nimic
�n sticl�, trebuie s-o arunci
540
00:48:37,000 --> 00:48:38,100
�i s� iei alta.
541
00:48:39,000 --> 00:48:42,300
E doar o singur� diferen��,
mereu �tii cum se nume�te vinul.
542
00:48:42,500 --> 00:48:43,600
O femeie nu �tii.
543
00:48:46,100 --> 00:48:48,100
Am cunoscut odat� o femeie foarte frumoas�.
544
00:48:49,900 --> 00:48:52,100
Am f�cut o gre�eal�,
c� n-am aflat numele ei.
545
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
E moart�, Darcy.
546
00:48:56,200 --> 00:48:57,400
�mi pare r�u c� a murit.
547
00:48:58,200 --> 00:49:00,400
Ai aruncat-o ca pe o sticl� goal� de vin.
548
00:49:00,900 --> 00:49:02,100
Nu neg asta.
549
00:49:03,900 --> 00:49:05,500
�tii de ce am venit, nu e a�a?
550
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
Eu joc tare.
551
00:49:17,200 --> 00:49:18,200
Am jucat �ntotdeauna.
552
00:49:23,500 --> 00:49:26,200
A� putea spune multe ca s�
te fac s� te r�zg�nde�ti.
553
00:49:26,300 --> 00:49:28,500
A� putea spune c�-mi pare r�u.
N-am �tiut.
554
00:49:28,700 --> 00:49:30,800
c� era bolnav�.
N-a� mai face asta din nou!
555
00:49:31,600 --> 00:49:33,300
Nimic din astea n-ar fi adev�rat...
556
00:49:33,600 --> 00:49:36,100
Nu-mi cer scuze pentru
cine sunt �i ce am f�cut.
557
00:49:36,400 --> 00:49:37,400
Nu-mi cer iertare!
558
00:49:38,900 --> 00:49:40,900
Voi spune un singur lucru, accept�-m�.
559
00:49:41,400 --> 00:49:43,300
Accept-o �i pe so�ia ta!
560
00:49:44,300 --> 00:49:47,900
Da, accept-o ca pe o fiin�� uman� cu
toate sl�biciunile �i erorile unei
561
00:49:48,100 --> 00:49:49,200
fiin�e umane.
562
00:49:50,000 --> 00:49:53,200
Dac� vrei s� dai vina pe cineva, da
vina pe tine, pentru c� ai crezut
563
00:49:53,500 --> 00:49:55,800
c� a fost o sf�nt�
f�r� dorin�e umane.
564
00:49:56,800 --> 00:49:59,500
Dac� vrei s� tragi, trage �n
piedestalul unde ai pus-o.
565
00:50:00,000 --> 00:50:02,800
Vrei s� distrugi ceva, distruge
un vis pe care l-ai avut.
566
00:50:03,100 --> 00:50:05,600
Un vis �n care refuzi s� accep�i
c� a fost o femeie singur�,
567
00:50:05,800 --> 00:50:09,700
minunat� �i frumoas� care avea nevoie s�
aud� un b�rbat care s�-i spun� asta...
568
00:50:10,800 --> 00:50:13,100
Nu face o gre�eal�, Blicker.
569
00:50:15,400 --> 00:50:17,100
C�nd am spus-o, am vorbit serios.
570
00:50:18,400 --> 00:50:21,400
�i ia decizii rapide.
�mi place c�t de repede te-ai dezgustat.
571
00:50:21,600 --> 00:50:23,400
�i c�nd eu decid, se ac�ioneaz� rapid.
572
00:50:23,900 --> 00:50:25,900
Deci, am fost cu ea c�nd era cu tine!
573
00:50:29,900 --> 00:50:33,600
��i spun asta pentru c� nu pot s� te mint.
574
00:50:35,200 --> 00:50:37,200
�ntre noi, trebuie s� fie numai adev�rul.
575
00:50:43,500 --> 00:50:45,800
- R�spunde-mi la o �ntrebare.
- Oricare.
576
00:50:51,600 --> 00:50:53,100
�i-a spus vre-odat� c� te iube�te?
577
00:51:01,800 --> 00:51:02,900
Da.
578
00:51:10,500 --> 00:51:14,100
M�ine e ziua cea mare, Luke.
Ne vedem m�ine.
579
00:51:54,500 --> 00:51:56,000
Vom avea pace, prietenii!
580
00:51:56,600 --> 00:51:58,600
Aici e �ara noastr�!
581
00:51:59,600 --> 00:52:00,800
Casa noastr�!
582
00:52:02,500 --> 00:52:03,800
Kansas-ul nostru!
583
00:52:05,200 --> 00:52:08,100
Darcy! Darcy! Darcy!
584
00:52:15,800 --> 00:52:19,100
Darcy! Darcy! Darcy!
585
00:52:27,700 --> 00:52:31,600
Darcy! Darcy! Darcy!
586
00:52:42,400 --> 00:52:44,200
E o ambuscad�!
S� plec�m de aici!
587
00:53:17,900 --> 00:53:19,200
Gardienii sunt la posturi.
588
00:53:20,500 --> 00:53:21,600
Cum e um�rul?
589
00:53:22,500 --> 00:53:25,200
E doar o ran� superficial�. Nu e ad�nc�.
Las�-m� s� v�d.
590
00:53:30,500 --> 00:53:33,800
Ai un cu�it? Trebuie s�-l cure�i,
dac� nu vrei s� �ipe ca coio�ii.
591
00:53:34,300 --> 00:53:37,200
Are s�nge de coiot pe el.
- N-o s� fac ca coiotul.
592
00:53:44,100 --> 00:53:46,400
S� vedem c�t de curajos e un om mare.
593
00:53:47,300 --> 00:53:50,400
Acum e�ti doctor?
Pot s� merg �n Abilene �i s� aduc unul.
594
00:53:50,900 --> 00:53:53,800
Va fi mul�umit dac�-i pl�te�ti.
5 dolari pentru opera�ie,
595
00:53:53,900 --> 00:53:55,100
plus 10.000 s�-l aduc.
596
00:53:57,600 --> 00:54:00,000
Poate vrei un vin european.
597
00:54:02,900 --> 00:54:03,900
Whiskey.
598
00:54:04,400 --> 00:54:07,300
Whiskey e interzis �n timpul atacurilor
Ordinele �efului.
599
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Gata Luk?
600
00:54:15,000 --> 00:54:17,300
- Care e urm�torul ora�?
- Knights Crossing.
601
00:54:19,300 --> 00:54:20,600
Nu sunt locuitori acolo?
602
00:54:21,800 --> 00:54:25,100
Mi se pare c� �n acest ora�...
- �n acest ora�!
603
00:54:27,100 --> 00:54:33,300
�mi pare r�u, Luke.
- Nu �i-e fric� s� te �ntorci acolo?
604
00:54:35,900 --> 00:54:38,100
E un ora� ca oricare altul.
605
00:55:08,600 --> 00:55:12,100
Asta va servi temporar.
Pot s� plec de aici pentru o vreme?
606
00:55:13,400 --> 00:55:15,700
Ai vreun motiv anume?
- Treburi personale.
607
00:55:16,700 --> 00:55:17,300
C�t de personale afacerile?
608
00:55:17,300 --> 00:55:20,600
Ce se �nt�mpl� dac�
nu vreau s�-�i spun, prietene?
609
00:55:21,400 --> 00:55:23,200
Atunci nu te �ntreb, prietene.
610
00:55:24,900 --> 00:55:26,200
M� �ntorc m�ine sau poim�ine.
611
00:55:29,200 --> 00:55:30,800
E�ti �ngrijorat, Luk?
- Ar trebui?
612
00:55:33,500 --> 00:55:34,900
Ne vedem m�ine sau poim�ine.
613
00:55:39,700 --> 00:55:40,800
Iau eu asta, Jake.
614
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
Bliker vrea s� plece.
Vreau s� �tiu unde.
615
00:56:15,500 --> 00:56:18,500
Haide!
- Pe aici a luat-o!
- F� ce-�i spun!
616
00:56:25,800 --> 00:56:27,500
Doamn� Dubois!
- Cam!
617
00:56:30,400 --> 00:56:31,400
Cam!
618
00:56:32,400 --> 00:56:35,100
�mi pare r�u c� te-am speriat.
- Nu trebuia s� vii aici.
619
00:56:35,400 --> 00:56:37,200
E prea periculos.
- E-n regul�, nu stau mult.
620
00:56:37,400 --> 00:56:39,100
Am adus asta... pentru Michelle.
621
00:56:40,400 --> 00:56:44,400
Nu e cea mai bun� chitar� din lume.
- E frumoas�.
622
00:56:47,200 --> 00:56:52,700
Spune-mi... ai f�cut...
Ai f�cut ce ai spus c� faci?
623
00:56:54,200 --> 00:56:56,700
S�-l omor pe Luk Darcy?
624
00:56:57,800 --> 00:57:02,300
Nu.
- Mul�umesc lui Dumnezeu! Bine ai revenit.
625
00:57:03,800 --> 00:57:05,800
Haide! Copii se vor bucura s� te vad�.
626
00:57:20,600 --> 00:57:21,800
Viu sau mort.
627
00:57:22,200 --> 00:57:23,600
Nu-mi place asta, Lordan.
628
00:57:24,100 --> 00:57:25,400
Blicker mi-a salvat via�a!
629
00:57:25,900 --> 00:57:28,000
Bine.
O s�-l pl�ngi la �nmorm�ntarea lui.
630
00:57:33,900 --> 00:57:39,400
Cam, vreau s� te s�rut de noapte bun�.
631
00:57:40,200 --> 00:57:42,000
Crezi c� ar trebui?
- Cred c� ar trebui.
632
00:57:44,600 --> 00:57:45,800
Mul�umesc, domni�oar�.
633
00:57:55,800 --> 00:57:56,800
S� mergem.
634
00:58:02,700 --> 00:58:03,900
Acum ne putem �ntoarce.
635
00:58:04,600 --> 00:58:06,100
Nu mai a�tept�m?
- Pentru ce?
636
00:58:06,600 --> 00:58:08,300
Va fi sp�nzurat pentru 5.000 dolari.
637
00:58:08,900 --> 00:58:10,500
Haide, ne a�teapt� un drum lung.
638
00:58:23,200 --> 00:58:26,000
- Sunt copii grozavi.
- Mul�umesc.
639
00:58:27,000 --> 00:58:29,700
Ai grij� de ei.
- Am �ncercat, dar nu se �tie niciodat�
640
00:58:29,800 --> 00:58:32,300
Profesorii din ora� spun c�
ei �nva�� foarte repede...
641
00:58:32,300 --> 00:58:33,700
Asta e pentru tine.
642
00:58:34,900 --> 00:58:38,300
- Bani?
- Un �mprumut. Ar trebui s� pleci de aici
643
00:58:38,600 --> 00:58:41,100
pentru un timp. Ia copiii �i pleac�.
- S� plec?
644
00:58:41,800 --> 00:58:43,900
Doar pentru un timp.
Vor fi probleme.
645
00:58:44,800 --> 00:58:48,400
Ce fel de probleme?
- Mari �i nu vreau s� fie copii aici
646
00:58:48,900 --> 00:58:52,900
c�nd se �nt�mpl�.
- De unde �tii ce se va �nt�mpla, Cam?
647
00:58:56,400 --> 00:58:57,400
Cam, de unde �tii?
648
00:58:59,500 --> 00:59:01,300
Ce s� �nt�mplat de c�nd ai plecat?
649
00:59:03,500 --> 00:59:05,800
M-am al�turat lui Darcy.
- Oh, nu!
650
00:59:06,500 --> 00:59:09,300
Nu a�a cum crezi tu.
Am f�cut o �n�elegere cu guvernatorul:
651
00:59:09,500 --> 00:59:10,700
libertatea mea pentru via�a lui Darcy.
652
00:59:10,800 --> 00:59:13,300
M-am al�turat ca s�-l prind,
�i s� fie sp�nzurat.
653
00:59:14,600 --> 00:59:18,000
Dar tu ai alt plan, nu?
654
00:59:18,300 --> 00:59:20,600
- N-am spus asta.
- Nici nu trebuie, e evident.
655
00:59:20,900 --> 00:59:23,300
Jeanne, Luke Darcy nu e
a�a cum am crezut c� e.
656
00:59:23,600 --> 00:59:28,900
�i-a distrus so�ia!
N-am avut niciodat� un motiv mai mare
657
00:59:28,900 --> 00:59:31,300
s� ur�sc un om, a�a cum
l-am ur�t pe Luk Darcy.
658
00:59:32,200 --> 00:59:34,500
L-am ur�t de la �nceput,
659
00:59:34,600 --> 00:59:37,900
�i de atunci am �ncercat s�-l ur�sc.
Dumnezeu �tie c�t �ncerc s�-l ur�sc,
660
00:59:37,900 --> 00:59:41,100
dar nu pot s�-l ur�sc!
��i spun eu, c� acest om e altfel.
661
00:59:41,200 --> 00:59:45,300
�i mai generos dec�t cauza
dac�-�i place, sau nu-�i place.
662
00:59:45,700 --> 00:59:49,600
El are idealuri, idealuri mari...
De dragul oamenilor din Kansas, probabil
663
00:59:49,700 --> 00:59:53,100
pentru to�i oamenii din America.
- Am auzit deja povestea asta!
664
00:59:53,300 --> 00:59:55,700
Marile idei, oameni mari.
665
00:59:55,900 --> 00:59:57,100
Ei �tiu mai bine dec�t oricine
ce e cel mai bine
666
00:59:57,100 --> 01:00:02,600
pentru toat� lumea! Promite lumea,
numai dac�-i dai un lucru mic,
667
01:00:03,000 --> 01:00:05,900
libertatea, demnitatea,
dreptul de a fi
668
01:00:06,000 --> 01:00:10,200
o fiin�� decent�.
C�t de m�gulitor e Darcy.
669
01:00:10,400 --> 01:00:12,900
To�i sunt la fel!
- Jean!
670
01:00:13,000 --> 01:00:15,500
- Am v�zut asta �n Europa,
�tiu ce vorbesc!
671
01:00:15,800 --> 01:00:19,400
Ei stric� via�a oamenilor, se leap�d�
de oamenii pe care-i folosesc!
672
01:00:19,600 --> 01:00:22,400
Oameni ca tine pe care-i
poate transforma cum vrea el
673
01:00:22,500 --> 01:00:24,200
�i s�-i distrug�!
- Jean!
674
01:00:24,300 --> 01:00:27,800
Deci, ai ajuns la fel ca el!
- Jean!
675
01:00:27,900 --> 01:00:30,300
O, Cam! Cam...
676
01:00:50,800 --> 01:00:52,400
- Pleac� de-aici �ntr-o s�pt�m�n�.
677
01:01:15,800 --> 01:01:19,600
Hei, uite cine a �nviat din mor�i!
- Uite cine e aici!
678
01:01:19,700 --> 01:01:23,100
O fantom�!
Bun�, Cam, ce mai faci?
679
01:01:23,400 --> 01:01:25,500
M� bucur c� tr�ie�ti.
Credeam c� ai murit.
680
01:01:28,500 --> 01:01:30,200
Cam, c�t m� bucur s� te v�d!
681
01:01:30,300 --> 01:01:32,300
Sunt mai fericit ca niciodat�!
Nu �tiu cum ai reu�it?
682
01:01:32,400 --> 01:01:34,100
Cum ai f�cut?
- Ce s-a �nt�mplat?
683
01:01:34,300 --> 01:01:36,100
Toat� lumea a �nnebunit?
- Am auzit c� ai murit,
684
01:01:36,300 --> 01:01:38,100
c� ai fost sp�nzurat.
Unde ai auzit asta?
685
01:01:38,300 --> 01:01:40,300
Hai s� s�rb�torim, asta merit� o b�utur�.
686
01:01:42,200 --> 01:01:44,700
Ce faci, Luke?
Nu �tiam c� am fost prins.
687
01:01:46,100 --> 01:01:48,100
Lordan, uite cine s-a �ntors!
- Bun�, Blicker.
688
01:01:50,700 --> 01:01:53,300
De unde ai aflat c� sunt prins?
- Am auzit, asta e tot.
689
01:01:54,500 --> 01:01:57,400
Cine �i-a spus, Luke?
- M� duc s� v�d ce fac oameni.
690
01:01:57,800 --> 01:01:59,100
A�teapt�, Lordan.
691
01:02:03,400 --> 01:02:06,300
Bine, dup� ce ai plecat,
am trimis 2 oameni
692
01:02:06,400 --> 01:02:07,800
s� te urm�reasc�.
693
01:02:09,000 --> 01:02:11,400
- Ce oameni?
- Lordan �i Jake...
694
01:02:14,200 --> 01:02:16,200
Ce-ai spus, Lordan?
- Ce-am v�zut.
695
01:02:16,800 --> 01:02:19,300
C�nd ai ap�rut �n ora�,
cineva cred c� te-a v�zut
696
01:02:19,400 --> 01:02:22,000
�i au plecat s� te v�neze.
Am crezut c� te-au prins.
697
01:02:24,500 --> 01:02:25,600
Ceva e gre�it, Lordan.
698
01:02:27,100 --> 01:02:30,200
N-am fost �n ora�, numai acas�.
699
01:02:30,800 --> 01:02:33,700
Nimeni nu �tia c� sunt acolo.
Numai tu �i Jake.
700
01:02:36,400 --> 01:02:39,800
- Vreau s� �tiu cine i-a spus �eriful.
- Nu �tiu.
701
01:02:44,000 --> 01:02:46,500
Jake! Jake, vino aici!
702
01:02:48,100 --> 01:02:50,400
- Da, Luke?
- O s� afl�m repede.
703
01:02:53,400 --> 01:02:55,300
Jake, ce s-a �nt�mplat �n Knights Crossing?
704
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
N-am avut nimic de-a face cu asta, Luke!
705
01:03:03,300 --> 01:03:05,900
Cam, mi-a salvat via�a.
�i sunt dator.
706
01:03:06,000 --> 01:03:08,500
A fost ideea lui Lordan.
El a vrut s-o fac�.
707
01:03:09,100 --> 01:03:11,800
Ai dat gre� din nou, Lordan.
Trebuia s� r�m�i
708
01:03:12,000 --> 01:03:15,200
�i s� te asiguri c� ai reu�it.
- Porc mincinos.
709
01:03:27,600 --> 01:03:28,200
Opri�i-l!
710
01:03:35,900 --> 01:03:37,100
A sc�pat?
711
01:03:44,500 --> 01:03:46,700
Nu!
712
01:04:15,000 --> 01:04:18,500
Ce zici de asta? Unul dintre
oameni mei prefera�i m-a �n�elat.
713
01:04:18,600 --> 01:04:19,900
Nu trebuia s�-l omori, Luk.
714
01:04:20,200 --> 01:04:21,200
Aproape s� m� ucid� el.
715
01:04:21,400 --> 01:04:24,200
Lordan, da!
Merita un glon�, dar nu �i Jake.
716
01:04:24,400 --> 01:04:27,400
Nu un dobitoc ca Jake.
- Hai, du-te la idiotul de
717
01:04:27,700 --> 01:04:30,800
Jake �i �ngroap�-l. Spune-�i rug�ciunile
pentru el, dac� l-ai pl�cut at�t de mult!
718
01:04:31,000 --> 01:04:33,700
L-am omor�t pentru tine!
- Puteam s�-l ucid eu dac� trebuia.
719
01:04:33,800 --> 01:04:35,800
Dac� trebuia.
720
01:04:43,300 --> 01:04:47,400
Ai dreptate...
nu trebuia s�-mi pierd controlul.
721
01:04:47,800 --> 01:04:48,900
Asta nu e bine.
722
01:04:51,400 --> 01:04:54,200
C�nd Lordan s� �ntors �i
mi-a spus c� ai murit
723
01:04:55,400 --> 01:04:57,400
Prima dat� m-am g�ndit
c� e r�u deoarece planul...
724
01:04:57,400 --> 01:04:59,700
F�r� tine �ansele ar fi fost mai mici.
725
01:05:03,200 --> 01:05:07,000
Dintr-o dat� m-am sim�it la fel
726
01:05:08,400 --> 01:05:13,200
ca atunci c�nd fratele
meu mai mic a fost ucis.
727
01:05:17,300 --> 01:05:19,300
Nu sunt un sentimental, dar a�a simt.
728
01:05:26,900 --> 01:05:28,400
Las�-m� s�-�i v�d um�rul.
729
01:05:29,600 --> 01:05:30,800
A �nceput s� s�ngereze.
730
01:05:33,300 --> 01:05:35,100
Va fi bine cam peste 10 zile.
731
01:05:37,700 --> 01:05:42,100
Apoi mergem la Knights Crossing.
Crezi c� voi putea conduce atacul?
732
01:05:43,100 --> 01:05:46,000
�n 10 zile... vei fi bine.
733
01:06:40,700 --> 01:06:45,600
Hai, mai repede! �nc�rca�i-le!
Bine, b�ie�i lua�i armele!
734
01:06:47,100 --> 01:06:50,000
- S� facem o plimbare, doamn� profesoar�!
- Nu! Nu!
735
01:06:50,200 --> 01:06:52,800
Ia-�i m�inile de pe mine!
D�-mi drumul!
736
01:06:53,150 --> 01:06:55,100
D�-mi drumul!
- S� mergem!
737
01:07:02,950 --> 01:07:04,350
Hei, las-o jos!
738
01:07:06,300 --> 01:07:07,950
Nu! Las�-m� jos!
739
01:07:10,600 --> 01:07:11,500
Cam!
740
01:07:15,800 --> 01:07:16,800
Cam!
741
01:07:19,600 --> 01:07:22,100
- Michelle! �ntoarce-te!
- Cam!
742
01:07:43,800 --> 01:07:45,300
- E r�nit� grav?
- Da...
743
01:07:46,050 --> 01:07:48,200
- Nu trebuia s� ias�.
Las-o �n pace.
744
01:07:48,300 --> 01:07:51,400
- O duc acas�.
- Pune-o jos, e un ordin!
745
01:07:51,600 --> 01:07:53,650
- O cunosc pe feti�a asta
�i o duc acas�.
746
01:07:54,040 --> 01:07:57,500
- Nu ascul�i ordinele �i-mi
ri�ti via�a pentru o feti��?
747
01:07:58,040 --> 01:08:00,000
- A�a e, Darcy, pentru o feti��.
748
01:08:00,500 --> 01:08:04,500
- Tu �i cu mine vom avea o discu�ie c�nd
te vei �ntoarce. Dac� te mai �ntorci!
749
01:08:10,600 --> 01:08:13,000
Mam�! Mam�!
750
01:08:16,900 --> 01:08:17,900
Mam�!
751
01:08:28,100 --> 01:08:29,700
E... e moart�?
752
01:08:31,100 --> 01:08:32,200
Oh, nu.
- E �n via��.
753
01:08:42,300 --> 01:08:43,300
Paul adu ni�te ap�!
754
01:08:46,300 --> 01:08:49,000
- Are nevoie de un doctor.
- M� duc la Knights Crossing.
755
01:08:49,300 --> 01:08:51,500
- Acolo nu au doctor.
- E un doctor �n Abilene.
756
01:08:51,900 --> 01:08:53,600
Va dura mult p�n� te �ntorci.
757
01:08:54,100 --> 01:08:55,100
O duc acolo.
758
01:08:56,000 --> 01:08:57,800
Dac� vrei s-o faci.
759
01:09:06,400 --> 01:09:09,300
Da, ai fost acolo!
760
01:09:10,500 --> 01:09:13,600
Poate c� n-ar fi fost Michelle.
Poate a avut noroc,
761
01:09:14,050 --> 01:09:16,900
dar al�i copii nevinova�i sunt aici.
762
01:09:18,100 --> 01:09:21,200
Asta e pacea ta �i a domnului Darcy?
763
01:09:21,700 --> 01:09:24,650
Aduce�i pace omor�nd copii.
- Jeanne!
764
01:09:24,730 --> 01:09:27,100
- Uciga�ule, uciga�ule, uciga�ule!
765
01:09:32,300 --> 01:09:34,600
- Bine. Totul va fi bine.
766
01:09:35,850 --> 01:09:37,400
De acum �ncolo va fi cum spui tu.
767
01:09:38,100 --> 01:09:39,150
��i promit.
768
01:09:41,200 --> 01:09:42,450
Nu altfel!
769
01:09:53,000 --> 01:09:56,500
Abilene, animale de v�nzare
din 10 p�n� la 27 iulie.
770
01:10:12,400 --> 01:10:14,300
Haide!
771
01:10:25,100 --> 01:10:26,200
Un moment, domnule.
772
01:10:28,200 --> 01:10:29,600
- E�ti un pic nervos, domnule.
773
01:10:30,650 --> 01:10:32,100
Am vrut doar s�-�i cer un foc.
774
01:10:33,200 --> 01:10:35,000
- Da, da. Sigur.
775
01:10:41,800 --> 01:10:45,100
- Sunt mul�i str�ini �n ora�.
- Da, v�d. Ce s-a �nt�mplat?
776
01:10:45,650 --> 01:10:47,970
- E o adunare s�mb�t�, aici �n Abilene.
777
01:10:48,450 --> 01:10:52,200
Pentru prima dat� �n istorie se v�nd
bovine aici, �i nu �n Kansas City.
778
01:10:52,450 --> 01:10:54,900
Vin oamenii de pe �ntreg teritoriul.
779
01:10:55,400 --> 01:10:57,050
- �nseamn� c� vin mul�i bani �n ora�.
780
01:10:57,200 --> 01:10:59,700
- Ce e �n tren, ajunge la o
jum�tate de milion de dolari.
781
01:11:00,240 --> 01:11:01,550
- Sunt mul�i bani.
782
01:11:01,600 --> 01:11:04,600
- Da, dar solda�ii vor fi la datorie.
- Da, a�a e.
783
01:11:04,950 --> 01:11:05,850
- Mul�umesc, domnule.
784
01:11:28,200 --> 01:11:29,100
- Deci?
785
01:11:29,600 --> 01:11:33,980
- Ea va tr�i. Dar nu �tie
dac� va mai merge vre-odat�.
786
01:11:35,000 --> 01:11:36,050
- O s� mearg�.
787
01:11:36,740 --> 01:11:38,500
- Asta nu trebuie
s� se mai �nt�mple, Cam!
788
01:11:38,650 --> 01:11:41,000
Copii nevinova�i
n-ar trebui s� mai fie r�ni�i!
789
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
- Nu vor mai fi.
790
01:11:44,830 --> 01:11:47,450
- Voi r�m�ne noaptea aici
cu Michelle �i Paul.
791
01:11:50,990 --> 01:11:53,200
- Uite, �nchiriez o cas�
aici �n Abilene.
792
01:11:54,100 --> 01:11:56,200
Vei avea nevoie de ajutor
p�n� c�nd m� �ntorc din Topeka.
793
01:11:57,000 --> 01:11:58,070
- Topeka?
793
01:11:58,430 --> 01:12:01,900
- Trebuie s�-i fac o vizit�
guvernatorului din acest teritoriu.
794
01:12:06,400 --> 01:12:08,900
- Domnule guvernator, sunt sigur
c� nu se pot g�ndi la o capcan�
795
01:12:08,950 --> 01:12:12,600
�n care Darcy va c�dea.
Trenul sose�te �n Abilene s�mb�t�,
796
01:12:12,700 --> 01:12:16,300
vine cu cump�r�torii de bovine �i
o jum�tate de milion de dolari �n aur.
797
01:12:17,250 --> 01:12:19,450
S� presupunem c� �n tren
nu va fi nici un animal.
798
01:12:20,050 --> 01:12:22,700
S� presupunem c� va fi
plin cu trupe federale.
799
01:12:23,550 --> 01:12:25,400
Cu siguran�� �l vom prinde pe Darcy.
800
01:12:26,900 --> 01:12:28,900
Tu �i armata ta
trebuie s� fi�i preg�ti�i.
801
01:12:29,600 --> 01:12:31,500
O s�-�i dau detalii c�nd o s� aflu.
802
01:12:32,500 --> 01:12:33,600
- �nc� un lucru...
803
01:12:34,100 --> 01:12:36,000
O astfel de capcan�
poate fi cu dou� fe�e.
804
01:12:36,100 --> 01:12:38,400
De unde �tiu c� nu se va
�ntoarce �mpotriva mea
805
01:12:39,100 --> 01:12:41,400
De data asta trebui s� ri�ti,
domnule guvernator.
806
01:12:42,900 --> 01:12:47,500
Bine, dar �ine minte c�-l
vreau �n via��, nu altfel.
807
01:13:04,900 --> 01:13:05,900
Mult noroc!
808
01:13:17,100 --> 01:13:19,100
A spus s� te duci �n cas�.
Imediat.
809
01:13:20,300 --> 01:13:21,300
Continua�i treaba.
810
01:13:24,400 --> 01:13:27,800
Aici, aici �i aici.
Astea sunt punctele noastre cheie.
811
01:13:30,000 --> 01:13:31,100
M-ai chemat.
812
01:13:32,100 --> 01:13:36,700
�tiu c� e�ti un om ocupat,
ocupat �i misterios,
813
01:13:37,100 --> 01:13:41,100
dar ar fi bine s� ne spui de ce
pune arme �ntr-o c�ru�� cu f�n.
814
01:13:41,900 --> 01:13:44,900
Am f�cut schimb�ri de planuri �n Abilene.
Nu intra �n panic�.
815
01:13:45,300 --> 01:13:47,700
Ce-ai f�cut?
- N-am putut s�-�i spun asear�, Luk.
816
01:13:48,100 --> 01:13:50,500
Sunt unele lucruri �n
Abilene pe care nu le �tii.
817
01:13:50,700 --> 01:13:53,900
Iar tu le �tii �i ai o alt� strategie?
- Da.
818
01:13:54,500 --> 01:13:56,100
A� vrea s� le vorbim doar noi 2.
819
01:13:56,400 --> 01:13:58,900
Dac� n-ai fi fost at�t de
beat �i-a� fi spus asear�.
820
01:14:03,200 --> 01:14:04,300
Bine, ie�i�i afar�!
821
01:14:14,000 --> 01:14:14,500
Bine, ce e?
822
01:14:14,500 --> 01:14:17,800
Luk, ieri au venit 5.000 de capete
de bovine �n Abilene.
823
01:14:18,400 --> 01:14:20,500
10.000 azi, �i m�ine
ar putea fi 20.000.
824
01:14:20,900 --> 01:14:22,100
Ei vin din tot �inutul.
825
01:14:22,600 --> 01:14:25,900
De ce? E prima dat� c�nd v�nzarea
vitelor va fi �n Abilene.
826
01:14:26,300 --> 01:14:27,900
Nu �n Kansas City, �n Abilene.
827
01:14:28,600 --> 01:14:29,700
�tii ce �nseamn� asta?
828
01:14:31,300 --> 01:14:33,000
Vin bani. Mul�i bani.
829
01:14:34,100 --> 01:14:36,200
S�mb�ta, la o ora 1:00,
trenul ajunge la Topeka
830
01:14:36,400 --> 01:14:38,900
cu cei mai mari cump�r�tori
de bovine din Kansas,
831
01:14:39,100 --> 01:14:41,700
Missouri �i Illinois.
Au o jum�tate de milion de dolari �n aur.
832
01:14:41,900 --> 01:14:45,400
De unde �tii?
- Mai am cuno�tin�e �n Abilene.
833
01:14:46,600 --> 01:14:49,500
O jum�tate de milion de dolari...
834
01:14:52,300 --> 01:14:55,700
�tii ce �nseamn� asta?
- Asta �nseamn� progresul Kansas.
835
01:14:56,500 --> 01:14:57,500
Arme, multe arme.
836
01:14:57,700 --> 01:15:01,600
Dac� c�tig�m New Orleans putem �nconjurat
teritoriul pentru �nc� 50 de ani.
837
01:15:01,800 --> 01:15:03,700
Nimeni nu poate intra sau
ie�i f�r� permisiunea ta.
838
01:15:03,900 --> 01:15:09,000
Bine, am �n�eles obiectivul,
dar de ce s� schimb�m planul?
839
01:15:09,600 --> 01:15:12,500
Alcoolul �i fumatul cred c�
�i-a m�ncat restul de creier.
840
01:15:12,700 --> 01:15:15,700
Abilene e p�zit, oamenii �i
p�zesc vitele, totul e p�zit.
841
01:15:15,900 --> 01:15:18,600
La cel mai mic semn de probleme,
trenul nu va mai pleca din Topeka.
842
01:15:18,800 --> 01:15:22,200
Ai ceva �n minte?
- Nu.
843
01:15:22,400 --> 01:15:25,000
Totul e din cauza acestor c�r�i,
pe care mi-ai f�cut s� le citesc
844
01:15:25,200 --> 01:15:26,300
�C�derea Troiei".
- �tiu cartea.
845
01:15:26,300 --> 01:15:28,000
�tii c� uneori e mai bine
s� ataci din interior.
846
01:15:28,000 --> 01:15:29,300
�i cum ducem muni�ia?
847
01:15:29,500 --> 01:15:30,900
- �n c�ru�e cu f�n.
- Cum vor veni oamenii s� le ia?
848
01:15:31,100 --> 01:15:32,700
O schem� a c�ii ferate,
armata, tu �i ceilal�i.
849
01:15:32,900 --> 01:15:34,600
Ai calculat totul?
Fiecare detaliu.
850
01:15:37,300 --> 01:15:39,300
Foarte bine, domnule Von Clausewitz.
Cum?
851
01:15:40,200 --> 01:15:42,000
Primul lucru pe care m-ai �nv��at,
852
01:15:42,000 --> 01:15:44,800
e ca niciodat� s� nu faci
planul �nainte de micul dejun...
853
01:16:14,500 --> 01:16:17,100
Stai! Preda�i armele,
- De ce, locotenent?
854
01:16:17,800 --> 01:16:21,600
Cine vine �n Abilene,
pred� armele p�n� s�mb�t� 27 iulie.
855
01:16:21,600 --> 01:16:24,500
P�n� atunci,
acest ora� e sub comanda armatei.
856
01:16:26,700 --> 01:16:29,000
- Se �nt�mpl� ceva important aici.
- Da.
857
01:16:30,500 --> 01:16:33,600
Le lua�i c�nd v� �ntoarce�i.
Merge�i, b�ie�i.
858
01:16:45,200 --> 01:16:46,300
Haide�i, pleca�i.
859
01:16:48,100 --> 01:16:49,700
Urm�torul!
860
01:17:04,600 --> 01:17:05,200
Asta a fost tot.
861
01:17:05,200 --> 01:17:08,800
Du-te �napoi �i spune-i lui Darcy
c� trenul ajunge la ora 1:00.
862
01:17:09,500 --> 01:17:13,900
Garda se schimb� la 12:45.
Oamenii no�tri vor veni dup� 2:00 sau 3:00.
863
01:17:14,300 --> 01:17:16,200
Aici va fi sediul central.
Ai �n�eles?
864
01:17:17,500 --> 01:17:21,700
�i ea? E�ti �ngrijorat?
Spune-i.
865
01:17:22,400 --> 01:17:25,700
Sunt cu Blicker.
Dac� el e cu Darcy, sunt �i eu.
866
01:17:26,800 --> 01:17:29,200
E clar?
- Bun� treab�
867
01:17:48,600 --> 01:17:51,800
Ce face Michelle? Haide, o s�-�i ar�t.
- Nu acum.
868
01:17:52,500 --> 01:17:56,800
C�t mai repede trebuie s� te duci la Topeka
s�-i spui guvernatorului detaliile finale.
869
01:17:57,000 --> 01:18:00,900
E acela�i plan, Darcy,
va fi �n casa asta?
870
01:18:01,300 --> 01:18:02,400
O zi �i o noapte.
871
01:18:03,200 --> 01:18:07,400
Dac� �tiam c� copiii mei vor fi at�t
de aproape de ceva at�t de r�u.
872
01:18:07,900 --> 01:18:09,100
Chiar �i pentru o zi.
873
01:18:09,800 --> 01:18:11,700
Planul nu poate reu�i f�r� ei.
874
01:18:12,600 --> 01:18:14,800
�tiu. �tiu.
875
01:18:24,000 --> 01:18:25,800
Mul�umesc c� ai venit, doamn� Dubois.
876
01:18:26,000 --> 01:18:28,200
Spune-i lui Bleeker ca oamenii
mei vor fi preg�ti �ntr-o or�.
877
01:18:28,400 --> 01:18:30,600
- Bun� seara.
- Bun� seara, domnule guvernator.
878
01:18:43,400 --> 01:18:45,100
�ncet doamn�, ai grij� unde calci.
879
01:18:53,700 --> 01:18:55,200
Mul�umesc.
- Cu pl�cere, doamn�.
880
01:19:09,700 --> 01:19:13,800
Scuza�i-m� domnule, �tii cine e
femeia care a urcat �n tren?
881
01:19:14,000 --> 01:19:16,600
Nu �tiu, trebuie s� fie cineva important.
Au venit s�-l vad� pe guvernator.
882
01:19:16,800 --> 01:19:20,800
Pe guvernator?
- Da, a cobor�t din tr�sura lui.
883
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
Opre�te! Ave�i arme la voi?
884
01:19:39,300 --> 01:19:42,300
Hai, gr�be�te-te!
Urm�torul!
885
01:20:03,200 --> 01:20:04,300
Adu ap� la caii.
886
01:20:05,800 --> 01:20:08,800
Bine, maestre!
E bine, nu?
887
01:20:09,300 --> 01:20:11,800
Nu e r�u. Se pare c�
Hiawatha a venit la ceai...
888
01:20:13,000 --> 01:20:14,900
- Cum a mers?
- Cum am planificat.
889
01:20:15,400 --> 01:20:18,100
50 de oameni au intrat deja,
restul vor veni la noapte.
890
01:20:18,400 --> 01:20:20,000
To�i vor fi gata pentru ordine.
891
01:20:22,900 --> 01:20:25,700
Totul e foarte simplu.
O rutin�.
892
01:20:26,300 --> 01:20:29,300
Avem timp p�n� m�ine..
- Cam, unde e�ti?
893
01:20:30,700 --> 01:20:34,500
Cam! Totul a mers cum trebuie, l-am v�zut.
894
01:20:40,900 --> 01:20:42,000
El e Luke Darcy.
895
01:20:45,700 --> 01:20:48,600
D-na, se pare c� le-ai v�zut
pe Lucifer �n persoan�
896
01:20:49,600 --> 01:20:53,100
Nu �tiu ce �i-a spus Cam despre
mine, dar nu sunt a�a de r�u.
897
01:20:54,300 --> 01:20:57,900
Ce mai faci, domnule Darcy?
�tiu c� nu te-ai �mbr�cat a�a de dragul meu.
898
01:20:58,600 --> 01:21:03,800
Ai fost undeva? Bine, eu...
- A fost �n Topeka.
899
01:21:05,100 --> 01:21:08,700
A mers s� caute medicamente pentru fiica ei.
Fata pe care o �tii, Luke.
900
01:21:09,900 --> 01:21:13,300
Da... �mi pare foarte r�u,
dac� pot face ceva.
901
01:21:14,000 --> 01:21:15,200
Sunte�i foarte amabil.
902
01:21:15,900 --> 01:21:17,100
Nu, tu e�ti prea bun�.
903
01:21:18,300 --> 01:21:19,900
Ai riscat mult ajut�ndu-ne.
904
01:21:21,000 --> 01:21:25,300
Un om poate face multe, domnule
Darcy, dac� crede �ntr-un scop m�re�.
905
01:21:26,900 --> 01:21:28,500
Bine spus.
906
01:21:30,200 --> 01:21:32,400
Mai bine merg la copii.
907
01:21:37,000 --> 01:21:40,100
E o femeie frumoas�, Cam.
- E doar o parte a planului,
908
01:21:40,500 --> 01:21:44,300
nici mai mult nici mai pu�in.
Ai fi prost dac� o pierzi.
909
01:21:44,700 --> 01:21:47,100
Spuneai c� sunt ca ni�te sticle de vin.
910
01:21:47,500 --> 01:21:48,900
Le folose�ti, apoi le arunci.
911
01:21:50,600 --> 01:21:53,000
Ea e rezerva mea personal�.
Bine, Darcy.
912
01:21:54,300 --> 01:21:55,400
Cum spui tu, prietene.
913
01:21:56,100 --> 01:21:58,800
Cum spui tu.
S� descarc armele.
914
01:22:09,400 --> 01:22:10,500
Cerul e senin.
915
01:22:13,000 --> 01:22:15,100
M�ine va fi o zi bun�.
Care ne va ajuta.
916
01:22:19,200 --> 01:22:20,700
Spune-mi, care e destinul meu.
917
01:22:24,700 --> 01:22:26,100
Ce �nseamn� asta?
- Iubire.
918
01:22:29,800 --> 01:22:31,300
�i asta?
- Moarte.
919
01:22:32,800 --> 01:22:34,400
Asta e soarta tuturor, prietene.
920
01:22:35,500 --> 01:22:36,500
Doar a unora.
921
01:22:37,900 --> 01:22:42,600
Mama obi�nuia s� r�d� �i s� spun�: oameni
mor de tineri, nu pot tr�i ve�nic
922
01:22:45,500 --> 01:22:48,700
C�nd m� uit la aceast� minunat�
doamn�, �mi amintesc de mama mea.
923
01:22:49,900 --> 01:22:51,800
Ea m� �mbr��i�a �i m� �inea pe genunchi.
924
01:22:52,400 --> 01:22:56,700
Vi-l pute�i imagina pe Darcy
pe genunchi mamei sale?
925
01:22:57,500 --> 01:23:00,800
Nu i-a fost prea u�or.
Ea a fost foarte frumoas�, a�a cum e�ti tu.
926
01:23:01,500 --> 01:23:05,700
Avea o voce, care putea s� fie ascu�it�
ca un pumnal dar �i cald ca o rug�ciune.
927
01:23:08,000 --> 01:23:10,900
Sunt foarte bucuros c� prietenul
meu Blicker te-a �nt�lnit.
928
01:23:13,700 --> 01:23:16,300
M� duc s� v�d ce face Michelle.
- Pot s� vin cu tine?
929
01:23:17,000 --> 01:23:19,100
- Bine, eu...
- A� vrea s-o v�d pe fat�.
930
01:23:21,300 --> 01:23:22,400
Foarte bine...
931
01:23:34,500 --> 01:23:36,400
Poim�ine, dac� oriunde �n lume
exist� un medic
932
01:23:36,400 --> 01:23:40,400
care-�i poate ajuta copilul,
fac orice s�-l aduc aici.
933
01:23:46,300 --> 01:23:48,600
E�ti un om foarte
conving�tor, domnule Darcy.
934
01:23:49,500 --> 01:23:53,800
Dar eu nu cred c�-�i pas� cu adev�rat.
935
01:23:55,700 --> 01:23:57,300
Uit�-te la mine.
936
01:24:01,400 --> 01:24:02,900
Crede-m� c�-mi pas�.
937
01:24:50,600 --> 01:24:52,300
- Se odihne�te.
- Asta e bine.
938
01:24:53,100 --> 01:24:55,100
E destul de t�rziu,
v� spun noapte bun�.
939
01:24:55,800 --> 01:24:56,800
A�teapt�...
940
01:24:57,300 --> 01:25:01,000
E frig �n hambar, de ce nu
stai aici, e mai confortabil.
941
01:25:04,100 --> 01:25:05,600
Mul�umesc, dar am p�turile mele.
942
01:25:11,600 --> 01:25:13,900
- E greu, nu?
- Da.
943
01:25:14,200 --> 01:25:16,300
Am crezut c�-l ur�ti.
- �tiu ce vrei s� spui.
944
01:25:17,100 --> 01:25:19,400
Cam, nu sunt sigur� ce se �nt�mpl�, numai...
945
01:25:20,700 --> 01:25:22,400
Mi-a� fi dorit s� nu fi venit aici.
946
01:25:22,900 --> 01:25:24,700
Te sim�i murdar�?
- Nu.
947
01:25:25,400 --> 01:25:27,900
Dar de ce trebuie s� fie a�a?
- E un mod legal,
948
01:25:28,300 --> 01:25:30,000
Guvernatorul vrea ce vreau �i eu.
949
01:25:30,800 --> 01:25:33,400
Armata din Topika va ajunge la ora 1:00.
950
01:25:33,900 --> 01:25:37,800
�i nu e nici o �ndoiala despre asta,
Jean, la 1:30 Luke Darcy va fi mort.
951
01:25:59,800 --> 01:26:05,600
Undeva e un tren cu suficient aur
pentru a cump�ra tot statul Kansas.
952
01:26:07,900 --> 01:26:10,400
Asta nu s-ar fi f�cut f�r� tine.
F�r� am�ndoi.
953
01:26:12,600 --> 01:26:15,600
Dac� am uitat s� spun �i acum
nu e prea t�rziu, v� mul�umesc.
954
01:26:20,500 --> 01:26:22,900
�n primul r�nd, avem sarcina
s� lu�m acest ora�.
955
01:26:26,900 --> 01:26:28,100
Haide.
956
01:26:59,300 --> 01:27:01,900
�erifule, sunt Luke Darcy.
E�ti eliberat din func�ie.
957
01:27:05,300 --> 01:27:07,000
C�pitane, ai o mic� problem�.
958
01:27:08,800 --> 01:27:10,200
Bine, b�ie�i, lua�i armele.
959
01:27:19,000 --> 01:27:20,200
Merge�i.
960
01:27:21,500 --> 01:27:25,300
Merge�i mai repede.
961
01:27:26,000 --> 01:27:27,300
Haide, haide.
962
01:27:27,700 --> 01:27:28,800
Haide�i oameni buni.
963
01:27:30,700 --> 01:27:33,700
Hei, haide!
964
01:27:47,300 --> 01:27:50,800
Unii dintre voi s-ar putea s� nu m� cunoasc�.
Numele meu e Luke Darcy.
965
01:27:51,600 --> 01:27:53,200
Tocmai am c�tigat ora�ul vostru.
966
01:27:55,200 --> 01:27:59,100
Nu v� fie team�, prietenii.
N-am venit s� jefuiesc,
967
01:27:59,500 --> 01:28:02,200
am venit s� v� protejez.
Nu s� distrug, s� construiesc.
968
01:28:02,900 --> 01:28:05,400
Nu s� v� r�nesc, s� v� ajut.
969
01:28:06,600 --> 01:28:10,200
�n timp ce al�ii distrug,
noi vom construi o �ar�.
970
01:28:10,700 --> 01:28:11,800
Puternic� �i frumoas�!
971
01:28:12,800 --> 01:28:18,700
Sigur� �i frumoas�! Vom construi spitale
pentru bolnavi �i �coli pentru copiii vo�tri.
972
01:28:19,600 --> 01:28:23,700
Drumuri �i biserici!
O alt� via��!
973
01:28:34,600 --> 01:28:37,600
Asta v� spun, prietenii.
Crede�i-m�, ave�i �ncredere �n mine.
974
01:28:38,300 --> 01:28:40,400
Acum, v� rog s� merge�i la casele voastre.
975
01:28:41,000 --> 01:28:44,800
Ne �nt�lnim iar �n seara asta �i voi
r�spunde la toate �ntreb�rile voastre.
976
01:28:45,000 --> 01:28:48,100
P�n� atunci, Dumnezeu s� v� binecuv�nteze.
977
01:29:10,300 --> 01:29:11,500
Vreau s� vorbesc cu voi.
978
01:29:15,300 --> 01:29:18,100
Nu prea mai am mult timp,
a�a c� v� spun c�t mai repede.
979
01:29:18,700 --> 01:29:20,900
Cam, ia femeia asta
�i pleca�i de aici! Acum!
980
01:29:23,800 --> 01:29:26,000
Nu po�i fi loial �i lui Jean �i mie.
981
01:29:27,100 --> 01:29:31,500
�i-am spus c� te-am mai distrus o
dat� �i nu pot s-o mai fac� din nou.
982
01:29:33,400 --> 01:29:35,000
Lua�i cei 2 copii �i pleca�i!
983
01:29:35,500 --> 01:29:37,800
Oriunde! �n California, �n Oregon numai...
984
01:29:38,500 --> 01:29:40,800
Face�i-v� o cas� �i tr�i�i acel vis.
985
01:29:43,700 --> 01:29:46,400
Nu-�i face griji pentru mine.
Am ceea ce am vrut.
986
01:29:47,900 --> 01:29:48,900
Am Kansas-ul.
987
01:30:08,700 --> 01:30:09,800
El �mi d� drumul.
988
01:30:10,800 --> 01:30:12,600
Ne las� pe am�ndoi.
989
01:30:13,600 --> 01:30:16,300
E ceva la care nu m-am a�teptat.
S�-mi dea drumul.
990
01:30:18,600 --> 01:30:21,600
Am �tiut mereu c� el trebuie s� moar�,
991
01:30:22,100 --> 01:30:23,700
Am crezut c� eu trebuie s�-l omor.
992
01:30:25,100 --> 01:30:28,500
Era treaba mea.
De la �nceput a fost treaba mea.
993
01:30:29,600 --> 01:30:30,800
E mai bine a�a.
994
01:30:37,800 --> 01:30:44,500
S� fie sp�nzurat Jean? S� fie sp�nzurat
�n fa�a �ntregului ora�, cu m�inile legate?
995
01:30:45,200 --> 01:30:48,700
Iar oameni r�z�nd, batjocorindu-l
�i strig�nd la el.
996
01:30:51,700 --> 01:30:52,700
Du-te acas�, Jeanne.
997
01:31:13,100 --> 01:31:15,500
- Unde e Darcy?
- Cau�i pe ceva, prietene?
998
01:31:18,100 --> 01:31:20,000
Ai venit s� m� �ntrebi ceva, prietene?
999
01:31:21,900 --> 01:31:24,100
Bunul meu prieten c�ruia i-am dat visul...
1000
01:31:26,100 --> 01:31:30,700
Ce mai e? O nou� versiune a c�derii
Troiei, cu armata ascuns� �n tren?
1001
01:31:31,100 --> 01:31:32,100
Ai venit cam t�rziu.
1002
01:31:32,100 --> 01:31:36,000
Prietenul nostru Lordan a venit din
Topeka. De data asta n-ai fost atent.
1003
01:31:39,400 --> 01:31:40,500
Nu te juca, Darcy.
1004
01:31:41,500 --> 01:31:45,400
N-ai prea mult timp.
- Nici tu, prietene.
1005
01:31:46,500 --> 01:31:47,800
��i spun s� pleci de aici!
1006
01:31:48,700 --> 01:31:51,100
Nu p�n� c�nd n-o s� rezolv o problem�.
1007
01:31:52,300 --> 01:31:54,000
Nu-�i face griji, m� ocup eu.
1008
01:31:55,300 --> 01:31:59,100
Nu, asta va trebui s-o fac cum �tiu eu.
1009
01:32:14,400 --> 01:32:16,200
Luk! Luk!
1010
01:32:17,100 --> 01:32:19,400
A venit armata!
Sunt sute, sunt �n tot ora�ul!
1011
01:32:19,800 --> 01:32:23,100
Vom lupta! N-avem nici o �ans�,
doar una singur�! Spre Vest.
1012
01:32:24,500 --> 01:32:26,600
L�sa�i-mi un cal.
Eu �i Bliker r�m�nem aici.
1013
01:32:26,800 --> 01:32:28,700
Restul pleca�i �napoi �n tab�r�.
Acum!
1014
01:32:35,300 --> 01:32:36,300
�i tu!
1015
01:32:47,600 --> 01:32:50,600
Cred c� �tiam c� asta se
va �nt�mpla �ntr-o zi.
1016
01:32:51,100 --> 01:32:53,100
Tu �i cu mine... singuri.
1017
01:33:03,300 --> 01:33:05,300
Nimeni nu tri�eaz�
c�nd e vorba de tine.
1018
01:33:05,500 --> 01:33:06,700
Sunt prea aproape, Darcy.
1019
01:33:13,600 --> 01:33:15,900
Avem destul timp.
1020
01:33:20,800 --> 01:33:22,600
Pistolul e un miracol.
1021
01:33:23,700 --> 01:33:27,400
Un instrument al mor�ii pentru cei care
au nevoie de dragoste, �i nu de ur�.
1022
01:33:30,400 --> 01:33:33,400
S� ucid pe cineva pe care l-am
iubit odat� �i acum �l ur�sc!
1023
01:33:35,900 --> 01:33:37,500
E ceva care trebuie s� simt.
1024
01:33:40,600 --> 01:33:46,200
A ucide �i a sim�i nu �nseamn�
s� folose�ti pistolul.
1025
01:33:48,100 --> 01:33:50,400
Dar r�spunde-mi la o �ntrebare.
1026
01:33:52,300 --> 01:33:57,900
De ce? Am f�cut o �n�elegere.
Libertatea mea pentru via�a ta.
1027
01:34:00,900 --> 01:34:02,300
A fost o propunere bun�?
1028
01:34:03,800 --> 01:34:05,600
A fost cea mai bun� care mi s-a f�cut.
1029
01:34:09,900 --> 01:34:15,900
Mul�umesc. Dar puteai s� m� omori
de 1.000 de ori, �n orice noapte.
1030
01:34:16,600 --> 01:34:17,600
Ei n-au vrut asta.
1031
01:34:19,100 --> 01:34:20,100
Te vor �n via��.
1032
01:34:24,700 --> 01:34:27,100
Ag��at �ntr-un copac?
1033
01:34:39,100 --> 01:34:40,400
Prietenul meu...
1034
01:34:42,300 --> 01:34:43,700
Fratele meu!
1035
01:34:46,600 --> 01:34:47,700
Pleac� de aici, Darcy!
1036
01:34:55,500 --> 01:34:56,900
�i-am spus s� fugi!
1037
01:35:51,300 --> 01:35:53,300
Ridic�-te! Ridic�-te!
1038
01:36:10,100 --> 01:36:11,100
Mergi.
1039
01:36:30,400 --> 01:36:31,500
Aten�ie!
1040
01:36:40,800 --> 01:36:42,300
Bine, d�-le un clovn.
1041
01:36:44,100 --> 01:36:46,000
S� stea at�t de frumos �ntr-o fr�nghie.
1042
01:36:47,400 --> 01:36:48,900
S� nu stric�m acest circ.
1043
01:36:50,000 --> 01:36:54,900
S� le d�m un carnaval.
- Darcy, vorbe�ti prea mult.
1044
01:36:58,400 --> 01:36:59,900
Vino aici.
1045
01:37:14,000 --> 01:37:16,900
Ai �ncercat �n felul t�u.
Acum �l �ncerc�m pe al meu.
1046
01:37:21,800 --> 01:37:24,300
Pune-l pe tine.
- Bine, prietene.
1047
01:37:28,800 --> 01:37:30,500
Afar� e un cal,
1048
01:37:32,400 --> 01:37:35,100
Singurul lucru pe care-l ai
de f�cut e s� scapi de mine.
1049
01:37:36,000 --> 01:37:37,700
Ce vrei s� faci?
S� fii un erou?
1050
01:37:44,700 --> 01:37:46,100
C�nd e�ti gata, Darcy.
1051
01:37:48,200 --> 01:37:49,400
Acum!
1052
01:38:45,700 --> 01:38:46,700
E mort.
1053
01:38:48,700 --> 01:38:50,100
De ce nu l-ai adus, Blicker?
1054
01:38:51,100 --> 01:38:52,300
Nu �tiu, domnule guvernator.
1055
01:38:53,000 --> 01:38:55,500
Ce �tiu e c� nu puteam
s�-l las s� fie sp�nzurat.
1056
01:38:57,800 --> 01:38:58,800
Sunt gata, oric�nd.
1057
01:39:15,200 --> 01:39:19,600
Blicker, nu �tiu de ce n-ai l�sat s� fie
sp�nzurat, �ns� �tiu de ce te las liber.
1058
01:39:25,200 --> 01:39:27,300
Am sentimentul c� am�ndoi avem dreptate.
1059
01:39:29,600 --> 01:39:32,100
E o promisiune semnat� �n
biroul meu, du-te �i ia-o.
1060
01:39:32,300 --> 01:39:34,000
Mul�umesc, domnule guvernator.
1061
01:39:40,800 --> 01:39:41,900
Pune�i-l pe cal!
1062
01:39:44,700 --> 01:39:46,100
Am spus, pune�i-l pe cal!
88451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.