Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,878 --> 00:00:15,746
His features were convulsed
to such an extent
2
00:00:15,915 --> 00:00:17,246
that at first I refused to believe
3
00:00:17,417 --> 00:00:21,649
it was my friend and patient
who lay before me.
4
00:00:21,821 --> 00:00:25,951
To what do you attribute
the incredible facial distortion?
5
00:00:28,828 --> 00:00:30,318
Doctor?
6
00:00:34,134 --> 00:00:38,070
-Doctor?
-Er...It is a symptom not unusual
7
00:00:38,238 --> 00:00:43,107
in cases of extreme breathlessness
and death from cardiac exhaustion.
8
00:00:43,276 --> 00:00:47,144
The post-mortem examination
showed long-standing heart disease.
9
00:00:47,313 --> 00:00:51,613
Were any signs of violence
discovered upon Sir Charles' person?
10
00:00:57,690 --> 00:00:59,123
None whatsoever.
11
00:00:59,292 --> 00:01:03,456
I may have further questions.
You remain on oath. Please step down.
12
00:01:17,844 --> 00:01:20,642
You may step down, Doctor.
13
00:01:22,849 --> 00:01:25,818
Sir Charles gave me orders
to prepare his luggage.
14
00:01:25,985 --> 00:01:28,852
It was his intention to start
for London the next day.
15
00:01:29,022 --> 00:01:32,549
-For what reason?
-At his doctor's suggestion, I believe.
16
00:01:35,695 --> 00:01:38,289
When did you notice
that something was wrong?
17
00:01:38,465 --> 00:01:41,491
When I was shutting up
at about midnight.
18
00:01:42,502 --> 00:01:46,029
I lit a lantern
and went in search of Sir Charles.
19
00:01:46,206 --> 00:01:49,369
His footmarks were easily traced
down the dark walk.
20
00:01:49,542 --> 00:01:50,941
"The dark walk"?
21
00:01:51,111 --> 00:01:53,170
It is an avenue of yew trees, sir.
22
00:02:10,396 --> 00:02:12,762
I found Sir Charles's body at the far end.
23
00:02:26,112 --> 00:02:29,673
Were there any traces upon the ground?
24
00:02:30,950 --> 00:02:33,544
None that I observed.
25
00:02:34,621 --> 00:02:36,953
Did you advise Sir Charles to go to London?
26
00:02:37,123 --> 00:02:39,853
-Yes, I did.
-Why?
27
00:02:40,026 --> 00:02:42,654
I was concerned about his health.
28
00:02:42,829 --> 00:02:46,890
He was in a highly nervous state.
Something was preying on his mind
29
00:02:47,066 --> 00:02:50,433
and I thought the distractions
of town would do him good.
30
00:02:50,603 --> 00:02:55,040
Did he confide to you
what was preying on his mind?
31
00:02:56,876 --> 00:02:58,434
No.
32
00:03:05,351 --> 00:03:09,515
Sir Charles Baskerville died
from the mortal effects of heart failure
33
00:03:09,689 --> 00:03:12,556
due to disease of the coronary arteries.
34
00:03:12,725 --> 00:03:14,090
I am further of the opinion
35
00:03:14,260 --> 00:03:18,629
that the said death
was due to natural causes.
36
00:03:29,442 --> 00:03:30,932
Who has escaped?
37
00:03:38,184 --> 00:03:39,845
Come on!
38
00:03:41,487 --> 00:03:42,749
Come on, boy!
39
00:04:01,374 --> 00:04:02,966
Agh!
40
00:04:08,982 --> 00:04:10,313
Where is he?
41
00:04:15,688 --> 00:04:17,121
Yearrgh!
42
00:04:19,525 --> 00:04:20,924
Heurgh!
43
00:04:26,366 --> 00:04:28,231
He's here!
44
00:04:34,641 --> 00:04:36,666
Quick! Agh! No!
45
00:04:37,644 --> 00:04:40,807
Help me!
46
00:04:40,980 --> 00:04:42,277
Quickly!
47
00:04:44,517 --> 00:04:46,815
No!
48
00:05:05,038 --> 00:05:07,097
Selden!
49
00:05:37,503 --> 00:05:41,735
-Hot enough for you, Watson?
-Hot enough, Holmes.
50
00:05:45,545 --> 00:05:48,912
I could murder
a bottle of Montrochet.
51
00:05:49,082 --> 00:05:52,347
Where shall we dine, Marcini's or Simpson's?
52
00:05:52,518 --> 00:05:53,780
Baker Street.
53
00:05:53,953 --> 00:05:56,421
-Baker Street? Why?
-I have an appointment there.
54
00:05:59,192 --> 00:06:02,252
I know no more than that note tells me.
55
00:06:04,263 --> 00:06:05,594
Dr. James Mortimer.
56
00:06:05,765 --> 00:06:11,670
Medical officer to the parishes
of Princeton, Grimpen and High Barrow.
57
00:06:11,838 --> 00:06:13,100
Dartmoor.
58
00:06:13,973 --> 00:06:15,770
Dartmoor?
59
00:06:15,942 --> 00:06:19,207
Sir Charles died of natural causes,
did he not?
60
00:06:19,379 --> 00:06:21,870
Watson, see what 'B' has to say.
61
00:06:22,048 --> 00:06:24,539
-Heart disease?
-That's correct.
62
00:06:24,717 --> 00:06:27,686
-You yourself testified as much.
-I did.
63
00:06:32,258 --> 00:06:36,058
Those articles
contain all the public facts.
64
00:06:36,229 --> 00:06:38,697
Then let me have the private ones.
65
00:06:38,865 --> 00:06:40,389
In doing so, I'm telling you something
66
00:06:40,566 --> 00:06:42,864
I haven't confided to anyone else.
67
00:06:43,035 --> 00:06:45,663
You withheld information
from the coroner's court?
68
00:06:45,838 --> 00:06:47,100
A man of science
69
00:06:47,273 --> 00:06:51,869
shrinks from seeming
to endorse a popular superstition.
70
00:06:52,044 --> 00:06:53,477
What superstition?
71
00:06:56,416 --> 00:06:58,316
This is an account
72
00:06:58,484 --> 00:07:01,942
of a certain legend
that runs in the Baskerville family.
73
00:07:02,622 --> 00:07:04,522
With your permission, I'll read it to you.
74
00:07:05,491 --> 00:07:08,255
In your own words, Doctor, please.
75
00:07:08,428 --> 00:07:10,521
Just the salient details.
76
00:07:14,200 --> 00:07:16,600
At the time of the Civil War,
77
00:07:16,769 --> 00:07:20,034
the Manor of Baskerville
was held by one Hugo,
78
00:07:20,206 --> 00:07:23,505
a wild, profaned, godless man.
79
00:07:24,210 --> 00:07:26,201
Hugo accused his wife
80
00:07:26,379 --> 00:07:29,314
of having an affair
with a young man who owned lands
81
00:07:29,482 --> 00:07:31,473
near to the Baskerville estate.
82
00:07:32,351 --> 00:07:35,684
Mad with jealousy, he beat her savagely.
83
00:07:36,689 --> 00:07:38,623
She fled across the moor.
84
00:07:38,791 --> 00:07:40,691
Hugo gave chase.
85
00:07:40,860 --> 00:07:43,158
He caught her and he killed her,
86
00:07:43,329 --> 00:07:47,732
but her hound, devoted to its mistress,
87
00:07:47,900 --> 00:07:49,390
had followed.
88
00:07:49,569 --> 00:07:52,265
It flew at Hugo and tore out his throat
89
00:07:52,438 --> 00:07:55,669
even as Hugo stabbed the creature
to death with his hunting knife.
90
00:07:56,409 --> 00:07:58,036
According to the legend,
91
00:07:58,211 --> 00:08:03,239
ever since, the ghost of the hound
has plagued the family,
92
00:08:03,416 --> 00:08:07,375
prowling the moor, uttering piteous cries.
93
00:08:07,553 --> 00:08:10,954
A foul thing- great black beast
with blazing eyes
94
00:08:11,123 --> 00:08:13,091
and dripping jaws.
95
00:08:13,259 --> 00:08:15,784
Nor can it be denied that many of the family
96
00:08:15,962 --> 00:08:18,396
have been unhappy in their deaths,
97
00:08:18,564 --> 00:08:23,433
which have been sudden
and bloody and mysterious.
98
00:08:28,808 --> 00:08:30,969
-Well?
-Well, what?
99
00:08:31,143 --> 00:08:33,407
Do you find it interesting?
100
00:08:34,413 --> 00:08:36,813
To a collector of fairy tales...
101
00:08:38,084 --> 00:08:42,180
The death of Sir Charles Baskerville
was no fairy tale, Mr. Holmes.
102
00:08:42,355 --> 00:08:45,756
He had taken this legend
exceedingly to heart.
103
00:08:45,925 --> 00:08:50,225
Nothing, nothing would induce him
to go out upon the moor at night.
104
00:08:50,396 --> 00:08:54,127
More than once, he asked me
whether, on my medical journeys,
105
00:08:54,300 --> 00:08:58,669
I'd ever seen any strange creature
or heard the baying of a hound.
106
00:08:58,838 --> 00:09:00,738
And have you, Doctor?
107
00:09:01,674 --> 00:09:03,301
I can't be sure.
108
00:09:03,476 --> 00:09:05,569
What I do know
109
00:09:05,745 --> 00:09:10,375
is that Barrymore the butler made
a false statement at the inquest.
110
00:09:10,550 --> 00:09:15,078
He said there were no traces
in the snow near the body.
111
00:09:15,254 --> 00:09:18,553
Perhaps he didn't see any, but I did.
112
00:09:18,724 --> 00:09:20,453
-Footprints?
-Yes, footprints.
113
00:09:20,626 --> 00:09:23,026
A man or a woman's?
114
00:09:23,195 --> 00:09:24,594
Mr. Holmes,
115
00:09:24,764 --> 00:09:28,461
they were the footprints of a gigantic hound.
116
00:09:34,140 --> 00:09:35,732
You saw this?
117
00:09:35,908 --> 00:09:38,308
-As clearly as I see you.
-And you said nothing?
118
00:09:38,477 --> 00:09:41,002
What was the use?
119
00:09:42,281 --> 00:09:44,272
The footprints did not approach the body?
120
00:09:44,450 --> 00:09:46,042
No.
121
00:09:47,653 --> 00:09:51,817
-Did you notice anything else?
-I noticed a change in the shape
122
00:09:51,991 --> 00:09:55,051
-of Sir Charles' footprints.
-What sort of change?
123
00:09:55,227 --> 00:09:59,129
The heel of his shoes
no longer left an impression.
124
00:09:59,298 --> 00:10:02,233
It was as if he were walking on tiptoe.
125
00:10:02,401 --> 00:10:06,064
If only you'd called me in, Doctor.
You have much to answer for.
126
00:10:06,238 --> 00:10:07,535
I could not have called you in
127
00:10:07,707 --> 00:10:10,608
without disclosing these facts
to the whole world.
128
00:10:11,611 --> 00:10:13,670
Besides, there is a realm
129
00:10:13,846 --> 00:10:18,374
in which even the most acute
and experienced of detectives
130
00:10:18,551 --> 00:10:20,712
is helpless.
131
00:10:22,088 --> 00:10:23,953
I have to tell you that so far,
132
00:10:24,123 --> 00:10:27,752
I have confined my investigations
to the material world.
133
00:10:28,928 --> 00:10:33,922
You are flippant, having had
no personal contact with these things,
134
00:10:35,234 --> 00:10:37,668
but I haven't asked you
to investigate the death of Sir Charles.
135
00:10:37,837 --> 00:10:39,304
How then can I assist you?
136
00:10:39,472 --> 00:10:42,873
Advise me what to do
with Sir Henry Baskerville,
137
00:10:43,042 --> 00:10:47,001
who arrives at Euston station
in 50 minutes' time.
138
00:10:47,179 --> 00:10:48,976
-The heir?
-Hmm.
139
00:10:49,148 --> 00:10:53,983
We enquired about Sir Charles'
next of kin and found a nephew- Henry-
140
00:10:54,153 --> 00:10:56,917
who has been farming in Canada.
141
00:10:57,089 --> 00:10:59,353
-There are no other claimants?
-None.
142
00:10:59,525 --> 00:11:02,983
Then I recommend that you proceed
to Euston to meet Sir Henry.
143
00:11:03,863 --> 00:11:08,459
Say nothing about this matter
until I have made up my mind.
144
00:11:08,634 --> 00:11:11,467
Nine o'clock tomorrow morning, call here
145
00:11:11,637 --> 00:11:13,867
-and bring Sir Henry with you.
-Thank you.
146
00:11:16,742 --> 00:11:20,007
-What do you make of it, Watson?
-It's bewildering.
147
00:11:20,179 --> 00:11:22,773
The changes of footprints, for example.
148
00:11:22,948 --> 00:11:25,348
Why should a man be walking on tiptoe?
149
00:11:25,518 --> 00:11:28,919
Don't be an idiot, Watson,
he wasn't walking on tiptoe,
150
00:11:29,088 --> 00:11:31,249
he was running!
151
00:11:31,424 --> 00:11:33,756
Running for his life.
152
00:11:34,760 --> 00:11:39,720
Running until he burst his heart
and fell dead upon his face.
153
00:11:43,369 --> 00:11:45,496
Only a man who's crazed with fear
154
00:11:45,671 --> 00:11:48,435
would run away from the house
instead of towards it.
155
00:11:49,542 --> 00:11:52,102
Whom was he waiting for?
156
00:11:52,278 --> 00:11:55,941
Why was he waiting in the dark walk
on a freezing night
157
00:11:56,115 --> 00:11:59,414
and not in his own house,
158
00:12:00,419 --> 00:12:03,718
the night before he was due
to take his departure for London?
159
00:12:06,058 --> 00:12:08,583
The theme takes shape, Watson.
160
00:12:09,729 --> 00:12:12,357
It has a certain...
161
00:12:12,531 --> 00:12:14,965
character of its own.
162
00:12:45,364 --> 00:12:47,992
"As you value your life
or your reason,
163
00:12:48,167 --> 00:12:50,032
"keep away from the moor. "
164
00:12:50,202 --> 00:12:52,102
I've stepped straight
into the pages of a dime novel!
165
00:12:54,707 --> 00:12:55,901
When did this arrive?
166
00:12:56,075 --> 00:12:59,169
-This morning.
-Open yesterday's Times.
167
00:13:00,212 --> 00:13:02,703
The inside page, please. The leading articles.
168
00:13:13,759 --> 00:13:15,590
Yes...
169
00:13:15,761 --> 00:13:17,558
Here we are.
170
00:13:18,597 --> 00:13:20,895
"You"...
171
00:13:21,066 --> 00:13:22,624
"Your"...
172
00:13:23,869 --> 00:13:25,166
"Life"...
173
00:13:27,606 --> 00:13:29,506
"Reason"...
174
00:13:31,911 --> 00:13:34,402
-"Value."
-Well, if that isn't smart!
175
00:13:34,580 --> 00:13:38,243
The leaded bourgeois type
of the Times is distinctive.
176
00:13:38,417 --> 00:13:40,351
Any possible doubt is removed
177
00:13:40,519 --> 00:13:43,613
by the fact that "keep away"
is in one piece
178
00:13:43,789 --> 00:13:46,451
and "moor" was created from "tomorrow".
179
00:13:46,625 --> 00:13:49,992
-So this was clipped yesterday.
-With nail scissors.
180
00:13:50,162 --> 00:13:52,687
-Why do you say that?
-They were short-bladed scissors
181
00:13:52,865 --> 00:13:57,199
since two snips were needed
for "keep away". May I see the envelope?
182
00:14:00,906 --> 00:14:02,874
Who knew you were staying here?
183
00:14:03,042 --> 00:14:05,977
No one. We only decided
after I met Dr. Mortimer.
184
00:14:07,479 --> 00:14:10,414
The address has been written
in rough characters.
185
00:14:10,583 --> 00:14:16,317
The Times is a paper that is seldom
found in the hands of the illiterate.
186
00:14:17,323 --> 00:14:19,154
We may take it, therefore,
187
00:14:19,325 --> 00:14:21,953
the letter was composed
by an educated man
188
00:14:22,127 --> 00:14:25,927
who wished to appear uneducated.
189
00:14:26,098 --> 00:14:28,965
His effort to conceal his writing...
190
00:14:29,902 --> 00:14:32,097
suggests that it might be known
191
00:14:32,271 --> 00:14:34,705
or come to be known by you.
192
00:14:45,317 --> 00:14:49,413
I think we've drawn as much
as we can from this curious letter.
193
00:14:49,588 --> 00:14:52,785
Dr. Mortimer, you'd better tell
your story to Sir Henry,
194
00:14:52,958 --> 00:14:55,324
perhaps on your way to the hotel.
195
00:14:55,494 --> 00:15:00,261
-Shall I have a cab called?
-I'd prefer to walk.
196
00:15:00,432 --> 00:15:02,764
We can discuss this further
over a late breakfast
197
00:15:02,935 --> 00:15:06,962
at your hotel at 11 o'clock.
Is that convenient to you, Watson?
198
00:15:07,139 --> 00:15:09,573
-Perfectly.
-Then we will expect you.
199
00:15:09,742 --> 00:15:11,710
Good day.
200
00:15:14,380 --> 00:15:17,110
Right, your coat, Watson! Quick!
201
00:15:30,262 --> 00:15:32,287
There's our man!
202
00:15:32,464 --> 00:15:35,831
Come on, Watson! Get a good look
at him if nothing else!
203
00:15:40,139 --> 00:15:41,401
Whip her up, cabbie!
204
00:16:02,561 --> 00:16:04,426
Damnation!
205
00:16:05,464 --> 00:16:08,900
Baskerville has been closely
followed since he arrived.
206
00:16:09,068 --> 00:16:11,332
The letter proves as much.
Did you see him, Watson?
207
00:16:11,503 --> 00:16:13,903
No. Did you?
208
00:16:14,073 --> 00:16:17,167
-I can swear only to a beard.
-Did you get the number?
209
00:16:17,343 --> 00:16:20,403
-It began with a two.
-2-7-0-4.
210
00:16:20,579 --> 00:16:22,877
Shall we go after Dr. Mortimer
and Sir Henry?
211
00:16:23,048 --> 00:16:26,540
I will. You find out what you can
about the cabbie.
212
00:16:26,719 --> 00:16:29,017
I'll see you at the hotel at 11.
213
00:16:43,335 --> 00:16:46,099
Seems they are playing me
for a fool in this hotel!
214
00:16:46,271 --> 00:16:48,762
I'm sure it will turn up.
215
00:16:48,941 --> 00:16:52,240
-Lost a boot?
-Not one, Mr. Holmes, two.
216
00:16:52,411 --> 00:16:56,745
Last night they took a new brown boot
and today an old black one.
217
00:16:56,915 --> 00:17:00,817
I bought the tan boots yesterday evening.
Never even had 'em on.
218
00:17:00,986 --> 00:17:02,647
Why did you put them out to be cleaned?
219
00:17:02,821 --> 00:17:06,052
-I put 'em out to be varnished!
-Look there. I told you.
220
00:17:10,763 --> 00:17:14,358
And the black one? Don't just stand
there! Have you found it?
221
00:17:14,533 --> 00:17:17,627
No, but we will
if you'll have a little patience.
222
00:17:17,803 --> 00:17:20,738
It seems a singularly useless thing to steal.
223
00:17:20,906 --> 00:17:23,136
Make sure you do!
224
00:17:28,580 --> 00:17:30,980
You've been doing a good deal
of shopping, Sir Henry.
225
00:17:31,150 --> 00:17:33,846
Dr. Mortimer here went round with me.
226
00:17:35,821 --> 00:17:38,255
If I'm to be squire down there,
I must dress the part.
227
00:17:38,424 --> 00:17:40,722
Quite so.
228
00:17:43,762 --> 00:17:46,094
It's probably crazy to trouble over such a trifle.
229
00:17:46,265 --> 00:17:49,166
I think it's well worth troubling over.
230
00:17:49,334 --> 00:17:52,360
-You do?
-I do.
231
00:17:54,106 --> 00:17:57,837
I've come into an inheritance
with a vengeance!
232
00:17:58,010 --> 00:18:01,377
I've heard of the hound and the curse
since I was in the nursery.
233
00:18:01,547 --> 00:18:03,606
I never thought I'd have
to take it so seriously.
234
00:18:03,782 --> 00:18:05,977
As for the death of my uncle,
235
00:18:06,151 --> 00:18:08,949
I don't know whether it's a case
for a detective or a priest.
236
00:18:09,121 --> 00:18:13,182
-Ha! Precisely!
-And then there's the letter.
237
00:18:13,358 --> 00:18:16,987
There's one other thing
to take into consideration.
238
00:18:17,162 --> 00:18:21,326
There is a convict loose on the moor.
He's been out for three days.
239
00:18:21,500 --> 00:18:24,594
He's no ordinary convict.
This man will stick at nothing.
240
00:18:25,537 --> 00:18:28,062
He killed his parents
in a particularly ferocious manner.
241
00:18:30,109 --> 00:18:31,371
Why was he not hanged?
242
00:18:31,543 --> 00:18:35,035
Because at the time of the crime
he was 16 years old.
243
00:18:37,382 --> 00:18:40,442
Is there among your neighbors
any man with a black beard?
244
00:18:40,619 --> 00:18:44,646
Why, yes, Sir Charles' butler, Barrymore.
245
00:18:44,823 --> 00:18:47,553
-And where is he?
-He's in charge of the Hall.
246
00:18:47,726 --> 00:18:49,819
Did he profit by Sir Charles' will?
247
00:18:49,995 --> 00:18:54,193
-He and his wife had £500 each.
-Did they know about this?
248
00:18:54,366 --> 00:18:58,063
Oh, yes. Sir Charles liked to talk
about the provisions of his will.
249
00:18:58,237 --> 00:18:59,636
I see.
250
00:18:59,805 --> 00:19:02,433
I also had money left to me.
251
00:19:03,108 --> 00:19:04,871
How much money, Doctor?
252
00:19:05,043 --> 00:19:06,738
£5,000.
253
00:19:07,546 --> 00:19:12,313
-And anyone else?
-No. The residue went to Sir Henry.
254
00:19:12,484 --> 00:19:15,317
And how much was the residue?
255
00:19:16,021 --> 00:19:17,648
The total value of the estate
256
00:19:17,823 --> 00:19:20,815
is somewhat in excess of a million pounds.
257
00:19:22,494 --> 00:19:28,262
Indeed? I had no idea
such a sum was involved!
258
00:19:28,433 --> 00:19:32,028
It's an estate for which a man
might well play a desperate game.
259
00:19:33,772 --> 00:19:39,074
We have to decide whether you should
go to Baskerville Hall or not.
260
00:19:41,113 --> 00:19:44,412
No devil in hell nor man upon earth
can prevent me going to the home
261
00:19:44,583 --> 00:19:46,642
-of my own people.
-Good for you!
262
00:19:46,818 --> 00:19:49,651
-When will you go?
-Today.
263
00:19:49,821 --> 00:19:53,780
-You must not go alone.
-Dr. Mortimer returns with me.
264
00:19:53,959 --> 00:19:55,586
Dr. Mortimer is a busy man
265
00:19:55,761 --> 00:19:58,252
and his house is miles from yours.
266
00:19:58,430 --> 00:20:01,991
No, you must take someone
who will be always by your side.
267
00:20:04,169 --> 00:20:07,297
Report the facts to me
in the fullest possible manner-
268
00:20:07,472 --> 00:20:11,670
anything which may seem
to have a bearing on the case.
269
00:20:14,846 --> 00:20:16,438
-What is it?
-You're armed?
270
00:20:16,615 --> 00:20:18,105
Yes.
271
00:20:18,283 --> 00:20:21,309
Keep a revolver with you, night and day.
272
00:20:24,823 --> 00:20:27,121
Listen to me very carefully, Sir Henry.
273
00:20:27,292 --> 00:20:29,317
You must not go out alone.
274
00:20:29,494 --> 00:20:32,986
Some great misfortune
will befall you if you do.
275
00:20:33,165 --> 00:20:36,566
-Did you get your black boot?
-No, sir. It's gone for ever.
276
00:20:39,071 --> 00:20:40,402
Well, goodbye.
277
00:20:40,572 --> 00:20:45,032
Bear in mind, Sir Henry,
one of the phrases in the old legend
278
00:20:45,210 --> 00:20:47,770
and avoid the moor
in those hours of darkness
279
00:20:47,946 --> 00:20:51,074
when the powers of evil are exalted.
280
00:20:51,250 --> 00:20:54,583
-Paddington, please!
-Goodbye, Watson.
281
00:20:56,955 --> 00:20:59,014
Goodbye, Mr. Holmes.
282
00:21:16,308 --> 00:21:19,937
That is Baskerville Hall
in the middle there.
283
00:21:20,112 --> 00:21:24,549
This small clump of buildings here
is the hamlet of Grimpen.
284
00:21:24,716 --> 00:21:30,120
In a radius of five miles, there are
only a very few scattered dwellings.
285
00:21:31,256 --> 00:21:34,157
Between and around extends the moor
286
00:21:34,326 --> 00:21:36,590
all the way to the great
convict prison at Princeton.
287
00:21:36,762 --> 00:21:40,823
-It must be a wild place.
-A worthy setting
288
00:21:40,999 --> 00:21:44,435
if the devil did decide to have
a hand in the affairs of men.
289
00:22:46,531 --> 00:22:48,999
What are you doing in my cab?
290
00:22:58,977 --> 00:23:02,504
Tell me about the fare who watched
my house in Baker Street!
291
00:23:02,681 --> 00:23:05,343
-What are you talking about?
-And followed two gentlemen
292
00:23:05,517 --> 00:23:08,953
down Regent Street.
Where did you pick him up?
293
00:23:10,555 --> 00:23:12,147
Where?!
294
00:23:13,759 --> 00:23:15,283
Trafalgar Square.
295
00:23:15,460 --> 00:23:18,258
-How would you describe him?
-I wouldn't.
296
00:23:20,298 --> 00:23:23,096
Forty years old?
297
00:23:23,268 --> 00:23:25,361
About your height.
298
00:23:25,537 --> 00:23:28,938
-Black beard.
-The color of his eyes?
299
00:23:29,107 --> 00:23:30,802
Sky blue, pink!
300
00:23:32,043 --> 00:23:34,170
I don't know!
301
00:23:34,346 --> 00:23:37,338
-Where did you drop him?
-Back in Trafalgar Square.
302
00:23:37,516 --> 00:23:40,679
-Anything else?
-He told me his name.
303
00:23:42,821 --> 00:23:44,288
Go on.
304
00:23:48,860 --> 00:23:51,488
As he was leaving
305
00:23:51,663 --> 00:23:53,722
he said, "You might be interested to know
306
00:23:53,899 --> 00:23:56,697
"that you've been driving Mr. Sherlock Holmes."
307
00:24:34,506 --> 00:24:36,701
-Sir Henry?
-Yes.
308
00:24:36,875 --> 00:24:41,278
-I'm Perkins, sir, your groom.
-Good afternoon, Perkins. Thank you.
309
00:25:09,174 --> 00:25:11,233
They haven't caught the convict?
310
00:25:11,409 --> 00:25:15,743
-They've had no sign of him, sir.
-To think of him lurking out there
311
00:25:15,914 --> 00:25:18,348
somewhere on a night like this,
312
00:25:18,517 --> 00:25:20,508
like a wild beast.
313
00:25:21,219 --> 00:25:22,914
Baskerville Hall, sir.
314
00:26:03,361 --> 00:26:07,127
I'll have a row of electric lamps
up here inside of six months!
315
00:26:22,747 --> 00:26:25,011
Welcome, Sir Henry, to Baskerville Hall!
316
00:26:26,084 --> 00:26:29,747
-Barrymore, yes?
-At your service...Mrs. Barrymore.
317
00:26:29,921 --> 00:26:33,322
-I'm driving straight home.
-Do stay to dinner.
318
00:26:33,491 --> 00:26:37,860
My wife's expecting me. Don't hesitate
night or day to send for me.
319
00:26:38,029 --> 00:26:40,759
-Thank you.
-This way, sir.
320
00:26:43,368 --> 00:26:44,801
Right, Perkins!
321
00:26:50,475 --> 00:26:52,443
This way, sir.
322
00:27:22,474 --> 00:27:24,806
This was Sir Charles' room, sir.
323
00:27:24,976 --> 00:27:28,673
The main guest room
is just across the corridor.
324
00:27:28,847 --> 00:27:32,180
I'll see you at dinner, Doctor.
325
00:27:32,350 --> 00:27:35,251
I hope you'll be very comfortable, sir.
326
00:27:36,821 --> 00:27:38,789
Thank you, Barrymore.
327
00:28:15,060 --> 00:28:16,925
-Who is it?
-It's me, Watson.
328
00:28:17,095 --> 00:28:18,687
Come in.
329
00:28:24,069 --> 00:28:26,765
-Everything all right?
-Try the bed.
330
00:28:31,276 --> 00:28:34,268
Ah! The granite mattress- excellent choice!
331
00:28:34,446 --> 00:28:37,142
It wouldn't do to be too comfortable!
332
00:28:41,720 --> 00:28:44,746
-May I?
-Sure.
333
00:28:46,758 --> 00:28:50,660
The Baskerville boys.
That's my father in the middle.
334
00:28:51,696 --> 00:28:54,426
-This must be Sir Charles.
-Yes.
335
00:28:54,599 --> 00:28:56,226
And this?
336
00:28:56,401 --> 00:28:58,961
-The youngest. Roger.
-What happened to him?
337
00:28:59,137 --> 00:29:01,765
He got a commission in the Guards
338
00:29:01,940 --> 00:29:04,875
but was drummed out-
"conduct unbecoming".
339
00:29:05,043 --> 00:29:07,568
Died penniless and alone, apparently.
340
00:29:08,880 --> 00:29:11,178
Here, allow me.
341
00:29:25,363 --> 00:29:29,800
No wonder my uncle felt as if
trouble were coming in this place.
342
00:29:31,002 --> 00:29:33,698
It's enough to scare any man!
343
00:29:33,872 --> 00:29:37,501
I suppose they'll warm up
when you get to know them!
344
00:29:37,675 --> 00:29:39,267
Which one is Sir Hugo, do you suppose?
345
00:29:39,444 --> 00:29:41,241
That is Sir Hugo, sir.
346
00:29:47,786 --> 00:29:50,516
And that, sir, is his wife.
347
00:30:01,800 --> 00:30:03,529
Thank you.
348
00:30:09,941 --> 00:30:14,310
An excellent meal.
Please do thank Mrs. Barrymore.
349
00:30:14,479 --> 00:30:16,344
I will, sir.
350
00:30:22,053 --> 00:30:26,183
Well, if it suits you,
I think I'll retire early tonight.
351
00:30:26,357 --> 00:30:29,849
Perhaps things will seem
more cheerful in the morning.
352
00:32:18,770 --> 00:32:21,068
Good morning.
353
00:32:21,239 --> 00:32:24,675
What do you reckon? Every inch
the English country squire!
354
00:32:24,842 --> 00:32:27,242
To the manor born!
355
00:32:27,412 --> 00:32:30,347
I've laid some old clothes out in my bedroom.
356
00:32:30,515 --> 00:32:33,814
-Dispose of them as you see fit.
-Very good, sir.
357
00:32:38,523 --> 00:32:41,583
Is this waistcoat all right, do you reckon?
358
00:32:41,759 --> 00:32:44,626
Maybe the double-breasted would look better?
359
00:32:44,796 --> 00:32:46,354
Or the yellow wool?
360
00:32:46,531 --> 00:32:49,329
Wear all three- keep you warm.
361
00:32:56,708 --> 00:33:00,303
I guess it was us,
not the hosts, to blame for last night.
362
00:33:00,478 --> 00:33:03,606
We were tired by the journey,
frozen by the drive,
363
00:33:03,781 --> 00:33:06,841
so we took a grave view of the place.
364
00:33:07,018 --> 00:33:09,612
Now we're good and rested,
it seems almost cheerful.
365
00:33:09,787 --> 00:33:14,156
Yes, although I don't think it
entirely imagination.
366
00:33:15,193 --> 00:33:17,457
Did you happen to hear
a woman sobbing in the night?
367
00:33:19,197 --> 00:33:24,191
When I was half asleep I heard
something. I thought it was a dream.
368
00:33:24,369 --> 00:33:27,270
I heard it distinctly.
369
00:33:27,438 --> 00:33:31,272
Barrymore, did you by any chance
hear a woman crying in the night?
370
00:33:33,411 --> 00:33:35,572
There are only two women
in the house, Sir Henry.
371
00:33:35,747 --> 00:33:40,616
One is the scullery maid, who sleeps
in the other wing, the other is my wife,
372
00:33:40,785 --> 00:33:44,050
and the sound could not have come from her.
373
00:33:44,222 --> 00:33:45,917
I see.
374
00:35:23,988 --> 00:35:26,388
Dr. Watson, I presume?
375
00:35:27,825 --> 00:35:30,123
I'm Stapleton of Merripit House.
376
00:35:30,294 --> 00:35:32,990
You may have heard my name
from our mutual friend Mortimer?
377
00:35:33,164 --> 00:35:36,429
-Yes, of course.
-How is Sir Henry?
378
00:35:36,601 --> 00:35:38,626
He's very well, thank you.
379
00:35:39,937 --> 00:35:41,996
Human remains.
380
00:35:43,407 --> 00:35:45,432
Look at this.
381
00:35:46,444 --> 00:35:49,572
I hope to excavate
the entire skeleton in time.
382
00:35:50,314 --> 00:35:53,147
-What age do you put on it?
-I don't know yet,
383
00:35:53,317 --> 00:35:55,410
but it's certainly not recent!
384
00:35:57,755 --> 00:36:01,020
It means a great deal to the countryside
to have Sir Henry here.
385
00:36:01,192 --> 00:36:03,660
He has no superstitious fears
in the matter?
386
00:36:03,828 --> 00:36:05,591
I don't think it likely.
387
00:36:05,763 --> 00:36:10,063
And what does Mr. Sherlock Holmes
make of it all?
388
00:36:11,169 --> 00:36:13,194
Will he honour us with a visit?
389
00:36:13,371 --> 00:36:14,702
He can't leave town at present.
390
00:36:14,872 --> 00:36:18,069
He has other cases
which engage his attention.
391
00:36:19,076 --> 00:36:22,603
You're right to be wary.
I am justly reproved for my intrusion.
392
00:36:22,780 --> 00:36:24,941
I will not mention the matter again.
393
00:36:27,051 --> 00:36:32,148
Might I introduce you to my sister?
A moderate walk along the moor path
394
00:36:32,323 --> 00:36:34,052
brings us to Merripit House.
395
00:36:36,494 --> 00:36:38,052
It's a wonderful place,
the moor!
396
00:36:38,229 --> 00:36:40,891
-Absolutely.
-You never tire of it!
397
00:36:41,065 --> 00:36:44,466
It's so vast and mysterious!
398
00:36:44,635 --> 00:36:47,502
-Walk where I walk.
-You know it well?
399
00:36:47,672 --> 00:36:51,938
We've only been here two years
but few men know it better than I do.
400
00:37:02,086 --> 00:37:04,145
What was that?
401
00:37:05,156 --> 00:37:09,786
They say it's the Hound of the Baskervilles
calling for its next victim.
402
00:37:09,961 --> 00:37:12,794
I've heard it before but never quite so loud.
403
00:37:14,365 --> 00:37:16,265
There are strange sounds on the moor.
404
00:37:16,434 --> 00:37:20,393
Doubtless they're caused
by wind in old mine shafts.
405
00:37:20,571 --> 00:37:25,975
If there's anything you want to know
about legends or spiritual manifestations,
406
00:37:26,143 --> 00:37:28,373
you must speak to the doctor's wife.
407
00:37:28,546 --> 00:37:31,276
-Really?
-She has been known to conduct seances
408
00:37:31,449 --> 00:37:33,849
if the signs are propitious.
409
00:37:34,018 --> 00:37:37,454
She calls herself a medium,
peasants call her a witch.
410
00:37:37,622 --> 00:37:39,556
What do you call her?
411
00:37:39,724 --> 00:37:41,851
I call her Mrs. Mortimer.
412
00:37:48,065 --> 00:37:50,465
Merripit House.
413
00:37:55,806 --> 00:37:59,367
Excuse me. I must put these things
away before I take you inside.
414
00:37:59,543 --> 00:38:01,534
Of course.
415
00:38:14,325 --> 00:38:19,194
Go back! Go straight back to London!
Keep away from the moor!
416
00:38:19,363 --> 00:38:23,891
For God's sake, do as I ask!
You're in great danger here!
417
00:38:24,068 --> 00:38:27,128
Hello! I see you've introduced yourselves!
418
00:38:27,305 --> 00:38:31,071
Yes, I was telling Sir Henry how
beautiful the moor can be in winter.
419
00:38:31,242 --> 00:38:34,734
If it's been snowing heavily
and there is a light rain
420
00:38:34,912 --> 00:38:36,607
with the temperature below freezing,
421
00:38:36,781 --> 00:38:41,218
every bush, tree, reed is sheathed
in ice as though in a glass case!
422
00:38:41,385 --> 00:38:47,324
Every living creature perishes!
Who do you imagine you're talking to?
423
00:38:47,491 --> 00:38:50,085
I imagine to Sir Henry Baskerville.
424
00:38:50,261 --> 00:38:54,493
No, no, I'm Dr. John Watson,
a friend of Sir Henry's.
425
00:38:54,665 --> 00:38:58,601
-We've been talking at cross purposes.
-I'm afraid so.
426
00:39:00,104 --> 00:39:02,163
Come inside, before you catch your death!
427
00:39:22,593 --> 00:39:25,994
This is my most remarkable find so far.
428
00:39:26,163 --> 00:39:28,131
Unique upon Dartmoor.
429
00:39:28,299 --> 00:39:32,065
-Certainly a museum-quality piece.
-Bronze?
430
00:39:32,236 --> 00:39:34,727
Oh, yes. The pommel is amber.
431
00:39:34,905 --> 00:39:36,372
The studs are gold.
432
00:39:36,540 --> 00:39:38,007
It's beautiful.
433
00:39:42,413 --> 00:39:45,405
I suppose your excavations are
the reason you came to this place?
434
00:39:45,583 --> 00:39:48,074
You think it's a queer spot to choose!
435
00:39:51,088 --> 00:39:53,079
-Well...
-We manage to stay happy,
436
00:39:53,257 --> 00:39:55,157
-don't we, Beryl?
-Yes!
437
00:39:55,326 --> 00:39:59,956
My sister is as devoted to nature
as I am. We have our books,
438
00:40:00,131 --> 00:40:01,621
we have our studies,
439
00:40:01,799 --> 00:40:04,199
we have our interesting neighbors.
440
00:40:04,368 --> 00:40:07,531
In fact, you and Sir Henry must meet them.
441
00:40:07,705 --> 00:40:11,664
Perhaps dinner here, Friday?
442
00:40:11,842 --> 00:40:13,901
You'll come?
443
00:40:15,479 --> 00:40:18,277
Please forget the words I said.
They were not meant for you.
444
00:40:18,449 --> 00:40:21,509
I can't forget them, Miss Stapleton.
445
00:40:21,685 --> 00:40:24,848
I am Sir Henry's friend.
446
00:40:25,022 --> 00:40:27,616
Tell me, why are you so keen
for him to return to London?
447
00:40:27,792 --> 00:40:29,384
You know the story of the hound?
448
00:40:29,560 --> 00:40:34,190
I don't believe in such nonsense-
unless you have some information?
449
00:40:34,365 --> 00:40:36,458
I can't say anything definite.
450
00:40:36,634 --> 00:40:38,625
I don't know anything definite.
451
00:40:38,803 --> 00:40:42,796
Why shouldn't your brother hear
what you have to say to me?
452
00:40:43,808 --> 00:40:45,935
Please let go of me.
453
00:40:48,045 --> 00:40:52,311
We knew Sir Charles well
and miss him more than I can tell.
454
00:40:54,285 --> 00:40:56,276
-A real beauty?
-A rare beauty!
455
00:40:56,454 --> 00:40:58,684
Then I accept with pleasure!
456
00:41:00,391 --> 00:41:03,121
I 've never seen so many papers in my life -
457
00:41:03,294 --> 00:41:05,421
game books, household accounts...
458
00:41:05,596 --> 00:41:09,259
I can tell you when the drains
were installed and the cost!
459
00:41:09,433 --> 00:41:10,695
Anything of note?
460
00:41:10,868 --> 00:41:12,733
Our friend Mortimer lied to us.
461
00:41:12,903 --> 00:41:16,566
My uncle left him nearly £10,000.
462
00:41:18,142 --> 00:41:21,305
What's it called when the landowner
has the right to bed the local women?
463
00:41:21,479 --> 00:41:23,970
Droit de seigneur.
464
00:41:24,148 --> 00:41:28,608
Sadly for you, the feudal system was
abolished in Devonshire some time ago.
465
00:41:28,786 --> 00:41:30,754
Shame!
466
00:42:40,724 --> 00:42:42,316
-Do you see it?
-Yes.
467
00:42:43,627 --> 00:42:45,060
Come on!
468
00:43:11,655 --> 00:43:13,179
Wait!
469
00:44:15,986 --> 00:44:17,783
Don't move!
470
00:44:18,489 --> 00:44:20,855
Barrymore!
471
00:44:21,425 --> 00:44:24,519
What are you doing here against the window?
472
00:44:24,695 --> 00:44:27,220
I go round at night to see that they're fastened.
473
00:44:27,398 --> 00:44:28,922
What were you doing by the window?
474
00:44:29,099 --> 00:44:31,897
Signalling to someone on the moor.
475
00:44:41,045 --> 00:44:43,309
There it is.
476
00:44:43,480 --> 00:44:45,880
Now do you deny it's a signal?
477
00:44:46,050 --> 00:44:49,144
Who is it? Who is it out there?
478
00:44:49,319 --> 00:44:53,016
That's my business and not yours.
I'll not tell you.
479
00:44:54,491 --> 00:44:56,459
Sir Henry!
480
00:44:58,495 --> 00:45:00,986
You leave my employment right away!
481
00:45:01,165 --> 00:45:03,531
If I must, I must.
482
00:45:04,535 --> 00:45:09,199
You scoundrel! Your family has lived
with mine for over a hundred years,
483
00:45:09,373 --> 00:45:11,841
and here I find you deep
in some plot against me?
484
00:45:12,009 --> 00:45:15,240
No, sir, not against you.
485
00:45:16,346 --> 00:45:19,008
I'm the one he's wronged.
486
00:45:19,183 --> 00:45:21,811
Do you think I'm a fool?
487
00:45:21,985 --> 00:45:23,247
What are you talking about?
488
00:45:23,420 --> 00:45:26,617
Every night he signals to her that I'm asleep
489
00:45:26,790 --> 00:45:28,883
so she can come to him.
490
00:45:30,294 --> 00:45:32,023
Is this true?
491
00:45:33,897 --> 00:45:35,922
Yes, sir.
492
00:45:36,100 --> 00:45:37,727
Who is she?
493
00:45:38,736 --> 00:45:39,998
Where do you meet her?
494
00:45:40,170 --> 00:45:42,968
-In the summer house.
-Then let's make her acquaintance.
495
00:45:43,140 --> 00:45:46,871
She'll not be there, sir.
She'll only come if the signal...
496
00:45:50,280 --> 00:45:54,580
Please. Please don't make it worse
than it is already for my wife.
497
00:45:57,287 --> 00:45:59,380
I'm sorry.
498
00:46:03,093 --> 00:46:06,460
So it was you, Mrs. Barrymore,
that I heard crying.
499
00:46:07,798 --> 00:46:10,164
Yes, sir. It was me.
500
00:46:15,339 --> 00:46:18,433
-Good morning, Mrs. Barrymore.
-Good morning, sir.
501
00:46:18,609 --> 00:46:20,907
-What is that?
-It's a moth orchid, sir.
502
00:46:21,078 --> 00:46:24,047
It should be all right here.
It's not in the draught.
503
00:46:26,216 --> 00:46:29,674
What about you, Mrs. Barrymore?
Will you be all right?
504
00:46:29,853 --> 00:46:32,720
Yes, sir, I think so. Thank you.
505
00:46:38,862 --> 00:46:40,523
How does a ghoul differ from a fiend?
506
00:46:40,697 --> 00:46:43,757
A ghoul is a demon
that prays upon the dead.
507
00:46:45,369 --> 00:46:47,530
-May I have some wine?
-Allow me.
508
00:46:48,338 --> 00:46:53,071
An incubus is a devil in
male form that consorts with women
509
00:46:53,243 --> 00:46:57,236
-as they sleep.
-Or a spectre and an apparition?
510
00:46:57,414 --> 00:46:59,746
Stop it, Jack!
511
00:46:59,917 --> 00:47:03,284
Communication with the other side
is possible.
512
00:47:03,453 --> 00:47:07,219
-Do you really think so?
-I've experienced it many times.
513
00:47:07,391 --> 00:47:10,053
Holmes would say, "The world is full,
514
00:47:10,227 --> 00:47:12,320
-"no ghosts need apply."
-Hear, hear!
515
00:47:12,496 --> 00:47:15,659
Surely he regards a spirit
of inquiry as a good thing?
516
00:47:15,833 --> 00:47:19,530
Yes, but he would not accept
that two and two make five.
517
00:47:19,703 --> 00:47:22,467
Should we dismiss
the evidence of our senses?
518
00:47:22,639 --> 00:47:25,767
-So he has a strictly rational approach?
-Yes.
519
00:47:25,943 --> 00:47:28,002
He's amazingly knowledgeable.
520
00:47:28,178 --> 00:47:33,741
Within limits, his knowledge is
extraordinary, but it has to be said
521
00:47:33,917 --> 00:47:38,547
that Holmes's ignorance
is as remarkable as his knowledge.
522
00:47:38,722 --> 00:47:42,522
When I first met him, he was unaware
that the earth travelled round the sun.
523
00:47:44,061 --> 00:47:47,360
Round the sun or the moon,
it made no difference to his work.
524
00:47:47,531 --> 00:47:49,089
He acquires no knowledge
525
00:47:49,266 --> 00:47:53,134
that does not bear upon his object.
When he's on a case,
526
00:47:53,303 --> 00:47:57,501
he sticks to the scent like a hunting dog.
527
00:47:57,674 --> 00:47:59,904
-So, his knowledge of philosophy?
-Nil.
528
00:48:00,077 --> 00:48:02,102
-Politics?
-Feeble.
529
00:48:02,279 --> 00:48:04,406
-Botany?
-Variable.
530
00:48:04,581 --> 00:48:08,039
He knows all about poisons
and nothing about gardening.
531
00:48:08,218 --> 00:48:09,480
Music?
532
00:48:09,653 --> 00:48:11,177
He plays the violin well
533
00:48:11,355 --> 00:48:14,586
but produces little
that could be called music!
534
00:48:14,758 --> 00:48:18,125
My wife once received
a communication from Paganini
535
00:48:18,295 --> 00:48:19,956
from the other side.
536
00:48:21,331 --> 00:48:24,732
Have you tried to communicate
with my uncle since he died?
537
00:48:25,802 --> 00:48:28,202
No, I have not.
538
00:48:29,840 --> 00:48:32,070
What is it you want to know, Sir Henry?
539
00:48:33,911 --> 00:48:36,175
Lots of things, I suppose.
540
00:48:36,346 --> 00:48:38,280
What happened that night?
541
00:48:38,448 --> 00:48:40,382
What he was running from?
542
00:48:41,585 --> 00:48:43,849
What he feared so greatly?
543
00:48:48,759 --> 00:48:50,693
Will you try?
544
00:48:53,664 --> 00:48:56,599
Tell me, Dr. Mortimer,
545
00:48:56,767 --> 00:49:01,761
why did you lie about the amount
of money Sir Charles left you?
546
00:49:02,706 --> 00:49:05,937
I was embarrassed, I suppose.
547
00:49:06,109 --> 00:49:08,543
It was such a very large sum.
548
00:49:14,017 --> 00:49:17,145
Sit around the table
so that you can join hands,
549
00:49:17,321 --> 00:49:19,812
Sir Henry next to me.
550
00:49:36,807 --> 00:49:42,006
Exclude all earthly thoughts.
Give your whole selves to the seance.
551
00:49:43,547 --> 00:49:45,777
Your hand, Sir Henry?
552
00:49:55,092 --> 00:49:56,354
Is he there?
553
00:49:57,861 --> 00:50:01,353
I cannot work the spirit
until the conditions are right.
554
00:50:11,842 --> 00:50:13,503
Come in.
555
00:50:13,677 --> 00:50:16,407
Excuse me.
556
00:50:20,884 --> 00:50:23,409
I have got Sir Charles here.
557
00:50:23,587 --> 00:50:26,215
I can feel and hear him.
558
00:50:28,392 --> 00:50:32,123
Sir Charles, what happened that night?
559
00:50:32,295 --> 00:50:34,661
What were you running from?
560
00:50:36,733 --> 00:50:40,032
The hound. The hound!
561
00:50:40,203 --> 00:50:43,832
-Please stop this!
-Tell us what it looked like.
562
00:50:44,007 --> 00:50:46,908
Tell us what it looked like.
563
00:50:50,347 --> 00:50:52,611
-What's that?
-Its eyes were weeping
564
00:50:52,783 --> 00:50:54,614
red fire!
565
00:51:03,226 --> 00:51:06,059
What was it?! What was it?!
566
00:51:13,537 --> 00:51:15,562
-What are you looking for?
-I don't know.
567
00:51:15,739 --> 00:51:17,707
What's that for?
568
00:51:18,775 --> 00:51:21,175
In case I had to turn lion tamer.
569
00:51:21,344 --> 00:51:24,871
-Then you saw it, too.
-I don't know what I saw.
570
00:51:40,964 --> 00:51:43,296
What a night!
571
00:51:44,968 --> 00:51:48,404
My uncle has a couple of bottles
of excellent old French brandy.
572
00:51:48,572 --> 00:51:51,803
-Would you care to join me?
-With pleasure.
573
00:52:11,995 --> 00:52:14,361
Jesus Christ!
574
00:52:23,974 --> 00:52:26,135
Don't move!
575
00:52:27,010 --> 00:52:28,739
I'll shoot.
576
00:52:48,031 --> 00:52:50,761
-There he is!
-A lucky shot might wing him!
577
00:52:52,369 --> 00:52:55,395
I won't shoot an unarmed man in the back.
578
00:52:57,507 --> 00:52:59,270
We'll never catch him now.
579
00:53:05,615 --> 00:53:07,845
-Look there.
-What?
580
00:53:10,720 --> 00:53:12,153
-What was it?
-A man.
581
00:53:12,322 --> 00:53:14,449
A man on the tor. He was watching us.
582
00:53:21,932 --> 00:53:23,923
Good God! What was that?
583
00:53:24,100 --> 00:53:27,763
I don't know. It's a sound
they have on the moor.
584
00:53:27,938 --> 00:53:31,738
-I heard it once before.
-It was the cry of a hound, Watson.
585
00:53:31,908 --> 00:53:33,899
It's hard to say.
586
00:53:37,614 --> 00:53:41,448
Do you believe the gods visit
the sins of the father upon the children?
587
00:53:41,618 --> 00:53:43,381
No.
588
00:53:43,553 --> 00:53:45,384
I do not.
589
00:54:13,183 --> 00:54:14,707
It was Selden, the convict.
590
00:54:14,884 --> 00:54:16,909
Yes, sir.
591
00:54:21,057 --> 00:54:23,321
How did he get in, do you suppose?
592
00:54:23,493 --> 00:54:27,259
I can only think that I failed
to lock the door properly.
593
00:54:29,032 --> 00:54:30,897
I'm very sorry, sir.
594
00:56:32,389 --> 00:56:35,722
It is exceedingly cold,
Watson! Might I come in
595
00:56:35,892 --> 00:56:38,156
-without you shooting me?
-Holmes?
596
00:56:42,132 --> 00:56:43,531
Holmes, for God's sake!
597
00:56:43,700 --> 00:56:46,726
I've never been so glad
to see anyone in my life!
598
00:56:46,903 --> 00:56:49,872
-I've been expecting you.
-What?
599
00:56:50,039 --> 00:56:53,202
Ever since I so imprudently allowed
the moon to rise behind me
600
00:56:53,376 --> 00:56:55,310
on the Black Tor last night.
601
00:56:55,478 --> 00:56:59,209
-Have you been here from the first?
-By no means.
602
00:56:59,382 --> 00:57:00,940
You've used me!
603
00:57:01,117 --> 00:57:02,379
-I assure you...
-You don't trust me!
604
00:57:02,552 --> 00:57:04,417
I think I deserve better at your hands!
605
00:57:04,587 --> 00:57:08,523
Forgive me if I seem to have tricked you.
Had I been with Sir Henry,
606
00:57:08,691 --> 00:57:13,128
our formidable opponents
would have been on their guard.
607
00:57:13,296 --> 00:57:15,958
As it is, I remain an unknown factor,
608
00:57:16,132 --> 00:57:18,726
ready to throw in all my weight
at the critical moment.
609
00:57:18,902 --> 00:57:21,166
Why keep me in the dark?
610
00:57:21,337 --> 00:57:23,931
For you to know might have led
to my discovery.
611
00:57:24,107 --> 00:57:26,507
So my reports have all been wasted!
612
00:57:26,676 --> 00:57:31,443
On the contrary, I had them sent
to Grimpen from Baker Street.
613
00:57:31,614 --> 00:57:33,047
They were only delayed by one day.
614
00:57:33,216 --> 00:57:35,582
I compliment you
upon the zeal and intelligence...
615
00:57:35,752 --> 00:57:39,654
You can't win me round with praise!
I'm furious with you!
616
00:57:39,823 --> 00:57:42,257
That's your prerogative.
617
00:57:44,027 --> 00:57:46,495
You've been away from your charge for too long.
618
00:57:46,663 --> 00:57:49,655
Your place should be at Baskerville Hall.
619
00:57:53,336 --> 00:57:55,327
My God, what was that?
620
00:57:59,542 --> 00:58:01,772
The hound! Come, Watson!
621
00:58:27,604 --> 00:58:30,164
-Where is it?
-There, I think.
622
00:58:30,340 --> 00:58:32,740
No, there!
623
00:58:38,414 --> 00:58:39,938
We're too late!
624
00:58:54,797 --> 00:58:57,789
-It's Sir Henry.
-Oh, God!
625
00:59:14,317 --> 00:59:16,649
He's dead, Holmes.
626
00:59:18,655 --> 00:59:21,715
-I shall never forgive myself.
-It's my fault, Watson.
627
00:59:23,726 --> 00:59:28,095
In order to complete my case,
I've thrown away the life of my client.
628
00:59:40,710 --> 00:59:43,008
We must send for help.
629
00:59:44,380 --> 00:59:47,110
We can't carry him all the way to the Hall.
630
01:00:17,080 --> 01:00:19,742
Good God, Holmes, are you mad?
631
01:00:19,916 --> 01:00:22,316
Look! Look at the hands!
632
01:00:24,153 --> 01:00:26,144
It's the convict- Selden!
633
01:00:26,322 --> 01:00:28,916
But these are Sir Henry's clothes.
634
01:00:47,710 --> 01:00:49,007
Are you coming up to the house?
635
01:00:49,178 --> 01:00:53,410
I see no need for further
concealment now. Just one thing,
636
01:00:53,583 --> 01:00:58,611
say nothing of the hound to Sir Henry.
Let him think Selden had a fall.
637
01:00:58,788 --> 01:01:01,279
He mustn't know the ordeal
he will have to undergo.
638
01:01:01,457 --> 01:01:03,755
-What ordeal?
-Come on!
639
01:01:08,431 --> 01:01:10,661
This is Mr. Sherlock Holmes.
640
01:01:10,833 --> 01:01:12,824
You'd better sit down,
Mrs. Barrymore.
641
01:01:13,002 --> 01:01:17,268
-I'd prefer to stand.
-I'm afraid I have some bad news.
642
01:01:21,244 --> 01:01:23,178
-They've caught him.
-They'll hang him now for sure.
643
01:01:23,346 --> 01:01:25,337
No, Mrs. Barrymore,
644
01:01:25,515 --> 01:01:27,574
your brother is beyond the law.
645
01:01:27,750 --> 01:01:29,047
Oh, Lord!
646
01:01:29,218 --> 01:01:31,948
We found his body as we crossed the moor.
647
01:01:32,121 --> 01:01:36,182
He must have slipped and fallen
from one of the high tors.
648
01:01:36,359 --> 01:01:38,827
He died instantly.
649
01:01:39,929 --> 01:01:42,022
Here.
650
01:01:45,635 --> 01:01:46,897
Her brother?
651
01:01:47,070 --> 01:01:50,938
I take it he IS your brother,
from the tears you have shed for him.
652
01:01:51,107 --> 01:01:53,974
-Yes, sir.
-I still don't follow.
653
01:01:54,143 --> 01:01:56,634
Her name was Selden
when I married her, sir.
654
01:01:56,813 --> 01:02:02,012
No further need to signal
to him or leave out food for him
655
01:02:02,185 --> 01:02:04,983
or give him Sir Henry's discarded clothes.
656
01:02:05,154 --> 01:02:09,716
Don't be angry, Sir Henry. Any blame
lies with me, not my husband.
657
01:02:09,892 --> 01:02:13,089
Anything he's done, he's done for my sake.
658
01:02:16,599 --> 01:02:18,965
And so the story of the lover?
659
01:02:19,135 --> 01:02:24,232
I love my wife, sir.
There's never been anyone else for me.
660
01:02:27,243 --> 01:02:31,543
I would rather the police
were not involved in this matter.
661
01:02:31,714 --> 01:02:33,841
The Barrymores have suffered enough.
662
01:02:34,016 --> 01:02:36,007
I agree.
663
01:02:38,588 --> 01:02:41,887
They say that blood is thicker than water,
664
01:02:42,058 --> 01:02:44,754
but really, that she should still love him!
665
01:02:44,927 --> 01:02:49,227
-Mentally, he was just a child.
-I guess that's how she saw him.
666
01:02:51,567 --> 01:02:53,501
Perhaps he made the noises we heard.
667
01:02:53,669 --> 01:02:57,366
-I don't doubt it.
-So you think the matter is cleared up?
668
01:02:58,674 --> 01:03:01,837
I do. You have nothing more to fear.
669
01:03:03,646 --> 01:03:05,671
Well, then,
670
01:03:05,848 --> 01:03:08,408
here's to a very merry Christmas!
671
01:03:08,584 --> 01:03:10,449
Merry Christmas!
672
01:03:11,788 --> 01:03:13,346
Merry Christmas.
673
01:03:13,923 --> 01:03:17,757
I've been moping about ever since
my friend here went off this morning.
674
01:03:17,927 --> 01:03:19,952
If I hadn't sworn not to go out alone,
675
01:03:20,129 --> 01:03:25,499
I might have had a lively evening.
Miss Stapleton asked me over.
676
01:03:26,469 --> 01:03:30,667
-Indeed? How was the invitation made?
-She sent a note.
677
01:03:30,840 --> 01:03:32,808
May I see it?
678
01:03:55,798 --> 01:04:01,498
If you think of a Christmas gift for
Miss Stapleton, she wears white jasmine.
679
01:04:05,908 --> 01:04:09,071
I've never seen such a vicious attack.
680
01:04:09,245 --> 01:04:12,339
The anterior jugular is severed.
681
01:04:12,515 --> 01:04:14,710
The flesh has been ripped from the bone.
682
01:04:14,884 --> 01:04:17,512
The larynx has been torn to shreds.
683
01:04:17,687 --> 01:04:21,179
The cast-off clothes were the reason
for this poor fellow's death.
684
01:04:21,357 --> 01:04:24,884
The creature was laid on
by some article of Sir Henry's.
685
01:04:25,061 --> 01:04:28,827
The black boot from the hotel
in all probability.
686
01:04:28,998 --> 01:04:33,128
-Then it's murder.
-Refined, cold-blooded...
687
01:04:34,136 --> 01:04:35,763
deliberate murder.
688
01:04:35,938 --> 01:04:41,205
But when nets are closing upon him,
there's only one significant danger-
689
01:04:41,377 --> 01:04:43,345
that our man should strike
before we are ready.
690
01:04:43,512 --> 01:04:46,640
"Our man"?
For God's sakes, Holmes, tell me!
691
01:04:47,583 --> 01:04:52,543
He's local. My analysis of the soil
that I took from the cab proved that.
692
01:04:52,722 --> 01:04:54,656
Holmes!
693
01:04:55,658 --> 01:04:57,922
It is Stapleton who is our enemy.
694
01:04:59,161 --> 01:05:02,324
-My God.
-He released the animal last night
695
01:05:02,498 --> 01:05:04,591
in the hope that Sir Henry
would be on the moor.
696
01:05:04,767 --> 01:05:07,327
Invited by Miss Stapleton.
697
01:05:07,503 --> 01:05:09,528
At Stapleton's instigation, I'm sure.
698
01:05:09,705 --> 01:05:12,538
-It was he who dogged us in London.
-So I read the riddle.
699
01:05:12,708 --> 01:05:16,735
-The warning letter came from her.
-His wife.
700
01:05:17,546 --> 01:05:18,843
What?
701
01:05:19,949 --> 01:05:21,644
I'm giving you some information now
702
01:05:21,817 --> 01:05:23,944
in return for all that you've given me.
703
01:05:25,154 --> 01:05:29,921
The lady who is passed here
as his sister is in reality his wife.
704
01:05:30,092 --> 01:05:31,525
Why the elaborate deception?
705
01:05:31,694 --> 01:05:35,391
Because she is more useful to him
in the character of a free woman.
706
01:05:36,766 --> 01:05:41,032
And all this you have withheld from me?
I'm telling you, it won't do!
707
01:05:41,203 --> 01:05:44,331
I am to be fully informed
from this point onwards!
708
01:05:44,507 --> 01:05:46,600
Of course.
709
01:05:46,776 --> 01:05:49,040
Of course.
710
01:05:51,480 --> 01:05:53,846
Why is he doing it?
711
01:05:54,016 --> 01:05:55,847
His motives are not clear to me.
712
01:05:56,018 --> 01:05:57,986
Can we arrest him?
713
01:05:58,154 --> 01:06:00,019
We haven't the ghost of a case.
714
01:06:00,189 --> 01:06:02,783
Surmise and conjecture,
we shall be laughed out of court.
715
01:06:02,959 --> 01:06:06,656
-There's Sir Charles' death.
-Found without a mark upon him.
716
01:06:06,829 --> 01:06:09,992
You and I know he died of sheer fright.
717
01:06:10,166 --> 01:06:12,760
We know what frightened him,
718
01:06:12,935 --> 01:06:17,304
but how are we to get
12 stolid jurymen to know it?
719
01:06:17,473 --> 01:06:21,034
If we can prove
beyond a shadow of a doubt
720
01:06:21,210 --> 01:06:26,113
that the dreadful creature that did this
is controlled by Stapleton,
721
01:06:26,282 --> 01:06:29,843
set upon its victims by Stapleton,
722
01:06:30,019 --> 01:06:31,281
maybe then we'll have him.
723
01:06:33,823 --> 01:06:35,484
Let's dance and sing and make good cheer,
724
01:06:35,658 --> 01:06:37,751
for Christmas comes but once a year!
725
01:06:37,927 --> 01:06:41,829
Which do you prefer, Mr. Holmes,
turkey or goose?
726
01:06:41,998 --> 01:06:45,229
Sadly, Sir Henry,
my preference is of no consequence.
727
01:06:45,401 --> 01:06:46,993
Why do you say that?
728
01:06:47,169 --> 01:06:50,161
Because Watson and I must go to London.
729
01:06:51,340 --> 01:06:53,774
London? When?
730
01:06:53,943 --> 01:06:58,380
-First thing tomorrow.
-Christmas Day, there are no trains.
731
01:06:58,547 --> 01:07:01,914
One milk train, hideously early in the morning.
732
01:07:02,084 --> 01:07:03,847
I see.
733
01:07:05,488 --> 01:07:10,482
Watson will leave his things as a pledge
that he will come back to you.
734
01:07:11,727 --> 01:07:13,888
You'll stay for tonight's festivities?
735
01:07:14,063 --> 01:07:16,691
We wouldn't miss them for the world!
736
01:07:29,678 --> 01:07:32,272
I'm so pleased you could come.
737
01:07:32,448 --> 01:07:35,815
Mrs. Mortimer, now, you know what that is.
738
01:07:35,985 --> 01:07:39,944
Oh, certainly! The Druids regarded
the ceremony of collecting mistletoe
739
01:07:40,122 --> 01:07:44,388
against the winter festival as one
of high solemnity and importance.
740
01:07:44,560 --> 01:07:48,792
I was thinking more that I have
the right to kiss any beautiful woman
741
01:07:48,964 --> 01:07:50,989
who happens to pass beneath.
742
01:07:51,167 --> 01:07:53,032
Of course, that, too!
743
01:07:55,971 --> 01:07:57,529
-Evening.
-Evening.
744
01:07:57,706 --> 01:08:00,573
-You know what that is.
-Yes.
745
01:08:04,680 --> 01:08:07,342
How can he allow that?
746
01:08:07,516 --> 01:08:10,246
The fact that Sir Henry
is falling in love with her
747
01:08:10,419 --> 01:08:12,478
can only advance Stapleton's cause.
748
01:08:12,655 --> 01:08:17,558
I'll tell you, we have never had
a foe more worthy of our steel!
749
01:08:17,726 --> 01:08:19,125
Mr. Holmes.
750
01:08:19,295 --> 01:08:22,696
-Mr. Stapleton.
-I'm pleased to meet you at last.
751
01:08:22,865 --> 01:08:25,459
You interest me very much.
752
01:08:27,236 --> 01:08:31,935
I'd hardly expected
so dolichocephalic a skull...
753
01:08:32,108 --> 01:08:35,874
or such well marked
supraorbital development.
754
01:08:37,046 --> 01:08:41,073
Would you object to my running
my finger along your parietal fissure?
755
01:08:41,250 --> 01:08:45,118
I should object
in the strongest possible terms.
756
01:08:45,287 --> 01:08:48,745
A cast of your skull
until the original is available
757
01:08:48,924 --> 01:08:52,724
would be an ornament
to any anthropological museum!
758
01:08:52,895 --> 01:08:55,523
I must confess...
759
01:08:55,698 --> 01:08:58,064
I covet your skull!
760
01:08:59,602 --> 01:09:01,399
Everybody!
761
01:09:05,274 --> 01:09:07,367
Open your doors and let me in!
762
01:09:07,543 --> 01:09:10,376
I hope your favours I shall win.
763
01:09:10,546 --> 01:09:12,844
Whether I rise or whether I fall,
764
01:09:13,015 --> 01:09:15,575
I'll do my best to please you all!
765
01:09:15,751 --> 01:09:19,847
If you won't believe what I do say,
let Father Christmas in.
766
01:09:20,022 --> 01:09:22,354
Come, clear the way!
767
01:09:40,809 --> 01:09:44,074
Who's he that seeks the hell hound's blood,
768
01:09:44,246 --> 01:09:47,909
and calls so angry and so loud?
769
01:09:48,083 --> 01:09:51,610
With my long teeth and scurvy jaw,
770
01:09:51,787 --> 01:09:55,655
of such as you I'd tear apart a score!
771
01:10:33,562 --> 01:10:36,429
-I feel I want to go.
-Not yet.
772
01:10:36,599 --> 01:10:40,194
-Sir Henry wants to dance.
-Then dance.
773
01:11:34,623 --> 01:11:35,885
Thank you.
774
01:11:36,058 --> 01:11:39,323
-Do you mind if I smoke?
-Not at all.
775
01:12:21,003 --> 01:12:22,265
Hmm...
776
01:12:23,272 --> 01:12:25,172
What is it?
777
01:12:26,241 --> 01:12:28,402
White jasmine!
778
01:12:33,115 --> 01:12:36,949
You know I've barely been out
since I arrived?
779
01:12:37,119 --> 01:12:40,145
I've seen nothing of the countryside.
780
01:12:42,591 --> 01:12:45,492
What I really need is a guide...
781
01:12:48,430 --> 01:12:53,163
-preferably a beautiful one.
-I'm a little cold.
782
01:12:53,335 --> 01:12:54,734
Wait.
783
01:12:57,139 --> 01:12:58,538
Sir Henry...
784
01:13:09,585 --> 01:13:11,519
You mustn't do this.
785
01:13:12,621 --> 01:13:16,853
-You really must go.
-What do you mean, go?
786
01:13:17,025 --> 01:13:18,925
Leave this place!
787
01:13:20,696 --> 01:13:24,894
Sir Henry, Mrs. Mortimer requests
your presence on the dance floor.
788
01:13:26,368 --> 01:13:27,926
Of course.
789
01:13:31,140 --> 01:13:32,937
Excuse me.
790
01:13:34,777 --> 01:13:36,972
-Wonderful party!
-Thank you.
791
01:13:42,151 --> 01:13:44,676
What were you saying to him?
792
01:13:44,853 --> 01:13:46,582
I can't!
793
01:13:46,755 --> 01:13:51,249
I can't! I won't do
anything more to help you!
794
01:13:51,427 --> 01:13:52,792
-Do you want me to hurt you?
-No!
795
01:13:52,961 --> 01:13:54,792
-No?
-No!
796
01:13:54,963 --> 01:13:57,796
Then why are you making me angry, huh?
797
01:14:01,003 --> 01:14:02,470
Do I scare you?
798
01:14:02,638 --> 01:14:04,936
Huh? Hmm?
799
01:14:05,107 --> 01:14:07,371
Do I?
800
01:14:07,543 --> 01:14:09,408
-Please...
-Do I?
801
01:14:11,013 --> 01:14:12,344
Ssh... Ssh...
802
01:14:22,958 --> 01:14:24,949
That's better.
803
01:14:36,338 --> 01:14:38,772
-Where Holmes?
-I don't know.
804
01:14:47,282 --> 01:14:50,251
-Where's Holmes?
-I think he went up to his room.
805
01:14:50,419 --> 01:14:54,287
Parties are not really his thing.
Stay. Let's have a game.
806
01:14:54,456 --> 01:14:56,083
-I don't play.
-I'll teach you.
807
01:14:56,258 --> 01:14:59,125
-I don't want to play.
-Let me show you a trick shot.
808
01:14:59,294 --> 01:15:02,889
No, I wanted to talk to Mr. Holmes.
809
01:15:03,065 --> 01:15:04,999
What about, my dear fellow?
810
01:15:07,769 --> 01:15:10,533
A word of friendly advice.
811
01:15:18,347 --> 01:15:23,683
Never play Watson, particularly not
for money. He's an absolute demon.
812
01:15:23,852 --> 01:15:25,615
I'll remember that.
813
01:15:25,787 --> 01:15:27,755
What was it you wanted with me?
814
01:15:27,923 --> 01:15:31,882
Would you and Dr. Watson
and Sir Henry care to join us for drinks
815
01:15:32,060 --> 01:15:35,689
tomorrow at Merripit House
after church perhaps?
816
01:15:35,864 --> 01:15:39,265
We cannot, I fear.
We must return to London.
817
01:15:39,434 --> 01:15:41,459
On Christmas Day?
818
01:15:41,637 --> 01:15:43,502
Sadly.
819
01:15:43,672 --> 01:15:47,005
We're catching a boat train
to the continent on Boxing Day.
820
01:15:47,175 --> 01:15:50,576
-Our services are required in France.
-Quel dommage!
821
01:15:50,746 --> 01:15:52,737
Absolument!
822
01:15:58,720 --> 01:16:01,689
I understand you're losing
your house guests tomorrow.
823
01:16:01,857 --> 01:16:03,347
I am.
824
01:16:03,525 --> 01:16:06,187
Then you must dine with us
tomorrow evening.
825
01:16:06,361 --> 01:16:10,297
You cannot dine alone on Christmas Day!
It's too miserable!
826
01:16:11,333 --> 01:16:12,960
I'd be delighted.
827
01:16:13,969 --> 01:16:15,436
Good night.
828
01:16:26,014 --> 01:16:27,276
Thank you.
829
01:16:27,449 --> 01:16:31,647
Our revels now are ended.
Glory to God in the highest!
830
01:16:34,389 --> 01:16:38,223
On Earth, peace,
goodwill toward men!
831
01:16:55,711 --> 01:16:58,646
-Do you know who they are?
-Not all.
832
01:16:59,414 --> 01:17:01,245
Which one is Sir Hugo?
833
01:17:01,416 --> 01:17:04,385
The one with the black velvet and the lace.
834
01:17:09,758 --> 01:17:12,591
Do you see anything there?
835
01:17:16,498 --> 01:17:19,296
Is he like anyone you know?
836
01:17:19,468 --> 01:17:23,097
There's something of Sir Henry
about the jaw.
837
01:17:23,271 --> 01:17:25,967
Just a suggestion perhaps.
838
01:17:27,009 --> 01:17:30,274
-Give me a hand here.
-What are you doing?
839
01:17:32,047 --> 01:17:34,277
Wait an instant!
840
01:17:35,050 --> 01:17:36,711
Light this.
841
01:17:54,236 --> 01:17:56,898
-Good heavens!
-You see it now?
842
01:18:00,242 --> 01:18:01,504
Stapleton!
843
01:18:01,677 --> 01:18:04,077
So he's a Baskerville!
844
01:18:04,246 --> 01:18:08,114
The papers I found tonight in Merripit House
845
01:18:08,283 --> 01:18:11,377
have supplied us with one
of our most obvious missing links.
846
01:18:12,821 --> 01:18:14,948
We have him, Watson!
847
01:18:16,291 --> 01:18:18,225
We have him!
848
01:18:37,979 --> 01:18:41,005
-Come on, Watson!
-Exeter?!
849
01:18:41,183 --> 01:18:43,310
-Good, there's Lestrade.
-Holmes!
850
01:18:43,485 --> 01:18:47,512
-He's here at my invitation.
-You're the most infuriating man alive!
851
01:18:47,689 --> 01:18:49,919
-Quite possibly.
-Holmes!
852
01:18:50,092 --> 01:18:51,787
-Trust me!
-Huh!
853
01:18:51,960 --> 01:18:53,689
You DO trust me?
854
01:18:53,862 --> 01:18:55,295
Inspector!
855
01:18:55,464 --> 01:18:58,729
This had better be good,
Mr. Holmes- Christmas Day!
856
01:18:58,900 --> 01:19:01,664
One I suspect you'll never forget.
857
01:19:01,837 --> 01:19:04,965
I saw three ships come sailing in
on Christmas Day, on Christmas Day
858
01:19:05,140 --> 01:19:09,873
I saw three ships come sailing in
on Christmas Day in the morning
859
01:19:10,045 --> 01:19:14,311
And what was in those ships all three,
on Christmas Day, on Christmas Day
860
01:19:14,483 --> 01:19:16,951
And what was in those ships all three
861
01:19:17,119 --> 01:19:19,519
On Christmas Day in the morning?
862
01:19:48,483 --> 01:19:50,451
And all the bells on earth
shall ring
863
01:19:50,619 --> 01:19:53,087
On Christmas Day, on Christmas Day
864
01:19:53,255 --> 01:19:55,120
And all the bells on earth
shall ring
865
01:19:55,290 --> 01:19:57,952
On Christmas Day in the morning.
866
01:20:08,837 --> 01:20:12,000
-I can't wear this dress.
-You have to.
867
01:20:21,616 --> 01:20:23,243
Here...
868
01:20:24,186 --> 01:20:27,644
-I can't do it.
-Oh, yes, you can!
869
01:20:30,125 --> 01:20:32,150
I won't do it!
870
01:20:48,043 --> 01:20:50,136
My dear Sir Henry, good evening.
871
01:20:50,312 --> 01:20:53,338
I'm afraid I have
some disappointing news.
872
01:20:53,515 --> 01:20:54,777
Your sister?
873
01:20:54,950 --> 01:20:58,317
My sister is fine but my mother-
our aged mother- is not.
874
01:20:58,486 --> 01:21:00,977
Beryl has had to make
a mercy dash to Plymouth.
875
01:21:01,156 --> 01:21:04,421
-She's most terribly sorry.
-It's perfectly all right.
876
01:21:04,593 --> 01:21:09,530
I shall take good care of you.
Go inside and help yourself to a drink.
877
01:21:46,101 --> 01:21:49,764
The blinds are up.
See what they're doing, Watson.
878
01:22:37,585 --> 01:22:41,316
Sir Henry and Stapleton are dining.
There's no sign of his wife.
879
01:22:41,489 --> 01:22:45,448
-The only light is in the kitchen.
-She's not there.
880
01:22:45,627 --> 01:22:47,652
Where is she?
I don't like it, Holmes!
881
01:23:20,929 --> 01:23:23,295
It's coming towards us.
882
01:23:24,299 --> 01:23:28,463
It's already ten o'clock.
It can't be very long now.
883
01:23:30,171 --> 01:23:32,435
If he's not out in ten minutes,
the path will be covered.
884
01:23:32,607 --> 01:23:35,872
In twenty, we won't be able
to see our hands in front of us.
885
01:23:36,044 --> 01:23:39,878
-Should we move to high ground?
-No, we must stay close.
886
01:23:40,048 --> 01:23:43,415
-I'm taking Sir Henry home!
-Watson, I forbid it!
887
01:23:43,585 --> 01:23:47,021
-Take your hands off me!
-Someone's coming out!
888
01:24:02,504 --> 01:24:03,766
The horse is lame.
889
01:24:03,938 --> 01:24:06,998
Clever, very clever!
890
01:24:07,976 --> 01:24:10,240
He's thrown a shoe. That's strange.
891
01:24:10,412 --> 01:24:12,812
And Beryl has the carriage.
892
01:24:12,981 --> 01:24:15,643
-You're welcome to stay.
-I'll be fine.
893
01:24:15,817 --> 01:24:19,651
At least let me stable your horse
for the night.
894
01:24:19,821 --> 01:24:21,982
-That's very kind of you.
-Not at all.
895
01:24:22,157 --> 01:24:24,284
-Good evening.
-Good night.
896
01:25:03,098 --> 01:25:05,089
Where's he going?
897
01:25:06,301 --> 01:25:09,031
-Let's get closer.
-What about Sir Henry?
898
01:25:09,204 --> 01:25:12,002
We must catch Stapleton in the act!
899
01:25:29,190 --> 01:25:32,626
Can't see him! Can't see him!
900
01:25:32,794 --> 01:25:34,762
Wait!
901
01:25:40,935 --> 01:25:42,960
It's coming!
902
01:26:11,232 --> 01:26:14,668
Get after Stapleton, Lestrade! Get him!
903
01:26:40,428 --> 01:26:44,330
Sir Henry! Sir Henry!
904
01:26:57,645 --> 01:26:59,112
Aagh!
905
01:27:07,121 --> 01:27:09,248
Aagh!
906
01:27:52,734 --> 01:27:55,328
Sir Henry! Sir Henry!
907
01:27:56,170 --> 01:27:59,401
He's badly hurt. We must get him home!
908
01:28:02,343 --> 01:28:04,140
Come on!
909
01:28:12,954 --> 01:28:14,785
My God!
910
01:28:14,956 --> 01:28:16,355
What is it?
911
01:28:21,529 --> 01:28:23,997
It's dead, whatever it is.
912
01:28:27,402 --> 01:28:30,496
-Lestrade!
-Down here!
913
01:28:42,483 --> 01:28:45,418
This is Inspector Lestrade
of Scotland Yard.
914
01:28:45,586 --> 01:28:49,955
He has a warrant for your arrest
for murder. Lestrade...
915
01:28:51,225 --> 01:28:53,693
meet Jack Stapleton,
916
01:28:53,861 --> 01:28:55,829
real name John Baskerville,
917
01:28:55,997 --> 01:28:59,626
son of Roger Baskerville,
Charles' youngest brother.
918
01:28:59,801 --> 01:29:02,827
It was thought that Roger died childless,
919
01:29:03,004 --> 01:29:07,566
but he did not. Late in life,
he married a whore named Mary Prescott.
920
01:29:07,742 --> 01:29:10,040
They had one child...
921
01:29:11,045 --> 01:29:13,138
and here he sits,
922
01:29:13,314 --> 01:29:17,910
next in line for the Baskerville fortune,
only two people in his way,
923
01:29:18,086 --> 01:29:20,850
his uncle Sir Charles, and his cousin Henry.
924
01:29:30,131 --> 01:29:32,395
Send Perkins for Dr. Mortimer!
925
01:29:33,401 --> 01:29:36,370
I need some strong scissors, Mrs. Barrymore.
926
01:29:40,108 --> 01:29:42,941
You cultivated a friendship with Sir Charles,
927
01:29:43,811 --> 01:29:47,372
and discovered his heart was weak,
so you set about exploiting
928
01:29:47,548 --> 01:29:50,813
the superstition
that surrounds the Baskervilles.
929
01:29:50,985 --> 01:29:56,013
You tamed the largest,
most ferocious hound you could find.
930
01:29:56,190 --> 01:30:01,992
You beat it and brutalized it
and you waited for your chance.
931
01:30:02,163 --> 01:30:03,960
Your chance was slow to come, wasn't it?
932
01:30:04,132 --> 01:30:07,590
The old man couldn't be lured
out onto the moor, could he?
933
01:30:07,769 --> 01:30:12,069
You needed a beautiful woman as bait.
Once he was under her spell,
934
01:30:12,240 --> 01:30:15,334
-it was easy.
-Easy? Easy?!
935
01:30:15,510 --> 01:30:18,843
You don't think any of this was easy?
936
01:30:19,013 --> 01:30:21,811
How did I call it on or call it off?
937
01:30:28,923 --> 01:30:30,754
With this.
938
01:30:36,564 --> 01:30:39,897
You used this at the seance
to call the creature to the window.
939
01:30:40,067 --> 01:30:41,864
Excuse me.
940
01:30:42,036 --> 01:30:43,833
With spectacular effect!
941
01:30:48,042 --> 01:30:50,772
Don't tell me the great Sherlock Holmes
wasn't frozen with fear
942
01:30:50,945 --> 01:30:54,813
when the Hound of the Baskervilles
came at him from out of the fog!
943
01:30:54,982 --> 01:30:57,849
"Easy"? It wasn't easy at all!
944
01:30:58,019 --> 01:31:01,352
You think what you've done is special.
945
01:31:02,390 --> 01:31:03,755
It isn't special.
946
01:31:03,925 --> 01:31:05,984
-But it will be remembered.
-Oh, I don't think so.
947
01:31:06,160 --> 01:31:08,594
Oh, yes, it will.
948
01:31:08,763 --> 01:31:11,288
Thanks to you, it will.
949
01:31:14,969 --> 01:31:16,493
Oh, my God!
950
01:31:16,671 --> 01:31:20,334
I have to go. Take good care of him, Doctor.
951
01:31:20,508 --> 01:31:21,805
Barrymore...
952
01:31:23,578 --> 01:31:25,102
Perkins!
953
01:31:30,518 --> 01:31:34,010
How could you hope to explain
the fact that you as heir
954
01:31:34,188 --> 01:31:36,850
had been living unannounced
under another name
955
01:31:37,024 --> 01:31:39,219
so close to Baskerville Hall
956
01:31:39,393 --> 01:31:41,759
without arousing suspicion?
957
01:31:41,929 --> 01:31:44,591
How did you intend to do that?
958
01:31:48,836 --> 01:31:51,430
It's not about the money, is it?
959
01:31:52,507 --> 01:31:54,805
It's about revenge!
960
01:31:55,810 --> 01:32:00,907
Revenge on a family that destroyed
your father, allowed him to die
961
01:32:01,082 --> 01:32:02,947
a penniless, syphilitic drunk!
962
01:32:06,487 --> 01:32:10,253
I'm so glad to have met you,
Sherlock Holmes.
963
01:32:11,526 --> 01:32:13,221
-Conceited...
-A-hem!
964
01:32:13,394 --> 01:32:16,693
opinionated, egotistical,
965
01:32:16,864 --> 01:32:18,126
vain...
966
01:32:18,299 --> 01:32:22,133
All disembodied mind and cold calculation!
967
01:32:23,738 --> 01:32:25,638
You're no match for me!
968
01:32:25,806 --> 01:32:28,775
-No?
-You were employed by Dr. Mortimer
969
01:32:28,943 --> 01:32:31,707
to protect Sir Henry Baskerville!
How is Sir Henry, by the way?
970
01:32:35,783 --> 01:32:40,618
Well, he's alive, just. Dr. Mortimer's
with him. Have you found Miss Stapleton?
971
01:32:40,788 --> 01:32:42,187
No.
972
01:32:49,397 --> 01:32:52,423
But she's not
Miss Stapleton, she's your wife!
973
01:32:52,600 --> 01:32:53,862
I have no wife.
974
01:32:54,035 --> 01:32:57,801
You were arrogant enough
to show Watson a dagger.
975
01:32:57,972 --> 01:33:01,135
It wasn't found on Dartmoor
by a man called Stapleton
976
01:33:01,309 --> 01:33:03,174
but in Kent by a man called Baker.
977
01:33:06,747 --> 01:33:09,944
-Both of you at the British Museum.
-I have no wife.
978
01:33:11,686 --> 01:33:14,746
-Your marriage certificate.
-I have no wife.
979
01:33:16,891 --> 01:33:19,883
-A wife you brutalized.
-I have no wife.
980
01:33:20,595 --> 01:33:24,998
She wouldn't do it this time,
she wouldn't bait the trap. She said no!
981
01:33:25,166 --> 01:33:27,134
I have no wife.
982
01:33:33,474 --> 01:33:34,964
Oh...!
983
01:34:10,277 --> 01:34:12,404
Watson! No!
984
01:34:25,993 --> 01:34:28,086
Oh, God! Watson!
985
01:34:30,765 --> 01:34:33,131
Get after him!
986
01:34:36,303 --> 01:34:38,168
Go on!
987
01:35:27,855 --> 01:35:30,653
Grips like the devil,
doesn't it?
988
01:35:30,825 --> 01:35:35,319
But you shouldn't struggle.
Try to stay calm.
989
01:35:37,698 --> 01:35:40,030
Don't panic.
990
01:35:41,001 --> 01:35:44,437
The only way you can get
out of there is to lie down.
991
01:35:46,707 --> 01:35:51,041
That way, you distribute your weight
across the surface more evenly,
992
01:35:51,212 --> 01:35:54,613
then you can try to swim
to firmer ground.
993
01:35:56,517 --> 01:35:59,543
The odds, however,
are very much against you.
994
01:35:59,720 --> 01:36:03,781
I've seen so many moor ponies
drown like this.
995
01:36:07,895 --> 01:36:10,728
I suppose the kindest thing
would be to...
996
01:36:10,898 --> 01:36:13,025
put you out of your misery.
997
01:36:17,004 --> 01:36:19,404
Goodbye, Mr. Holmes!
998
01:36:30,684 --> 01:36:34,745
The problem now is how to get you out.
999
01:36:47,568 --> 01:36:49,536
Agh!
1000
01:36:53,474 --> 01:36:56,739
Now to put my tailor to the test!
1001
01:36:57,745 --> 01:36:59,144
Yearrgh!
1002
01:37:03,083 --> 01:37:05,108
Arrgh!
1003
01:37:21,635 --> 01:37:24,536
Three cheers for Savile Row!
1004
01:37:41,455 --> 01:37:43,446
Thank you, Holmes.
1005
01:37:50,331 --> 01:37:53,823
An eventful Christmas Day, to be sure!
1006
01:38:00,908 --> 01:38:04,400
Stay very still, Mr. Holmes.
Don't move, Doctor.
1007
01:38:06,313 --> 01:38:08,873
One, two, three.
1008
01:38:34,508 --> 01:38:37,443
I have a box for Les Huguenots tonight.
1009
01:38:44,652 --> 01:38:48,088
I thought a little dinner
at Marcini's on the way.
1010
01:39:01,568 --> 01:39:03,968
The answer to your question is no.
1011
01:39:04,138 --> 01:39:05,400
What?
1012
01:39:05,572 --> 01:39:07,836
No, I don't trust you...
1013
01:39:09,576 --> 01:39:11,737
but Marcini's would be nice.
78147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.