Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,600 --> 00:01:17,798
(man) Know then the legendof the Hound of the Baskervilles.
2
00:01:17,920 --> 00:01:21,037
Know then thatthe great hall of Baskervilles
3
00:01:21,160 --> 00:01:24,072
was once held by Sir Hugo of that name.
4
00:01:24,200 --> 00:01:29,320
A wild, profane, and godless man.An evil man, in truth.
5
00:01:29,440 --> 00:01:32,989
For there was with hima certain ugly and cruel humor
6
00:01:33,120 --> 00:01:38,035
that made his namea byword in the county.
7
00:01:38,160 --> 00:01:41,357
-Our friend learns swiftly.
-Aye.
8
00:01:41,480 --> 00:01:46,395
He's already learned to fly like a wildfowl,
and now he swims like a waterfowl!
9
00:01:46,520 --> 00:01:48,033
(laughter)
10
00:01:51,480 --> 00:01:54,916
Shall we see how he roasts? Fetch him.
11
00:01:57,040 --> 00:02:02,398
When the night is out, our friend'll know
not to condemn the sport of his masters.
12
00:02:05,160 --> 00:02:08,118
-Come on. Out.
-Come on.
13
00:02:14,800 --> 00:02:17,155
Here he comes, Sir Hugo.
14
00:02:18,400 --> 00:02:20,595
Here he is, Sir Hugo.
15
00:02:27,560 --> 00:02:30,120
Now our waterfowl
has become guinea fowl.
16
00:02:30,240 --> 00:02:32,674
Guinea pig, more likely.
17
00:02:32,800 --> 00:02:36,270
Bird or beast, we'll soon
make him sing like a nightingale.
18
00:02:36,400 --> 00:02:38,356
Now, sir...
19
00:02:39,600 --> 00:02:42,353
this may teach you
to criticize my pleasures.
20
00:02:42,480 --> 00:02:44,675
If it were anyone but my daughter...
21
00:02:44,800 --> 00:02:49,157
You should be proud that a Baskerville
should look at your miserable child.
22
00:02:49,280 --> 00:02:51,236
(man screams)
23
00:02:59,440 --> 00:03:01,510
(men shout)
24
00:03:01,640 --> 00:03:06,634
No, no. The game was spoiled
before the wager was laid.
25
00:03:06,760 --> 00:03:10,594
-Do not crowd me, sirs, I pray you.
-(shouting)
26
00:03:10,720 --> 00:03:12,870
I will not pay.
27
00:03:13,000 --> 00:03:14,513
The wager!
28
00:03:14,640 --> 00:03:16,790
Well, if I must, I must.
29
00:03:16,920 --> 00:03:19,115
But not in gold.
30
00:03:19,240 --> 00:03:20,559
-In kind.
-Kind?
31
00:03:20,680 --> 00:03:24,229
With a plaything I was keeping for myself.
32
00:03:27,160 --> 00:03:29,549
I accept. Where is the girl?
33
00:03:29,680 --> 00:03:33,673
Girl? What talk is this of a girl?
I know of no girl.
34
00:03:33,800 --> 00:03:35,836
(all shout)
35
00:03:35,960 --> 00:03:41,193
Enough! You shall see her at once,
before Sir Richard bursts with passion.
36
00:03:43,400 --> 00:03:48,838
My lord, see to it that there be
no fighting among your herd of rams!
37
00:03:54,560 --> 00:03:56,437
(thunder)
38
00:04:40,880 --> 00:04:44,316
The bitch has got away.
39
00:04:45,920 --> 00:04:51,358
What does she think I am that she
does this to me? Damn her! Damn her!
40
00:04:54,760 --> 00:04:56,876
I have her now.
41
00:04:57,000 --> 00:04:59,912
You there, let loose the pack!
42
00:05:00,040 --> 00:05:02,508
And you, my hunter at the door!
43
00:05:02,640 --> 00:05:06,110
-I'll set the hounds on her.
-But, Sir Hugo, you can't...
44
00:05:06,240 --> 00:05:09,073
The hounds! Let loose the pack!
45
00:05:13,280 --> 00:05:15,236
(hounds bark)
46
00:05:35,120 --> 00:05:37,475
-I'll get her.
-You cannot do this.
47
00:05:37,600 --> 00:05:39,431
I'll get her!
48
00:05:39,560 --> 00:05:43,917
May the hounds of hell take me
if I can't hunt her down!
49
00:05:56,360 --> 00:05:58,316
(barking)
50
00:06:41,680 --> 00:06:43,636
(howling)
51
00:06:46,560 --> 00:06:48,516
(hounds whimper)
52
00:06:55,440 --> 00:06:57,396
Come on.
53
00:07:01,600 --> 00:07:05,639
Come on, will you. What's the matter
with you? Come on, will you!
54
00:07:09,760 --> 00:07:11,716
(horse whinnies)
55
00:07:42,520 --> 00:07:44,476
(thunder)
56
00:08:29,480 --> 00:08:31,436
You witch!
57
00:08:44,880 --> 00:08:46,836
(girl screams)
58
00:08:48,200 --> 00:08:50,156
(howling)
59
00:09:03,000 --> 00:09:04,956
(snarling)
60
00:09:07,000 --> 00:09:08,194
No.
61
00:09:08,440 --> 00:09:09,998
No.
62
00:09:15,280 --> 00:09:17,430
(hound chews noisily)
63
00:09:19,440 --> 00:09:23,319
(man) And so, the curse of Sir Hugocame upon the Baskervilles
64
00:09:23,440 --> 00:09:26,193
in the shape of a hound from hell,
65
00:09:26,320 --> 00:09:30,393
forever to bring misfortuneto the Baskerville family.
66
00:09:30,520 --> 00:09:34,877
"Therefore, take heed,
and beware the moor in those dark hours
67
00:09:35,000 --> 00:09:40,711
when evil is exalted, else you will
surely meet the hound of hell,
68
00:09:40,840 --> 00:09:43,752
the Hound of the Baskervilles."
69
00:09:43,880 --> 00:09:46,440
So ends the legend.
70
00:09:47,400 --> 00:09:52,110
And what, may I ask,
do you think of that, Mr. Holmes?
71
00:09:52,240 --> 00:09:53,798
Ah!
72
00:09:58,960 --> 00:10:00,916
(chuckles)
73
00:10:01,040 --> 00:10:03,110
There are hundreds of similar stories.
74
00:10:03,240 --> 00:10:06,277
I fail to see why I should find
this one of singular interest.
75
00:10:06,400 --> 00:10:09,039
-What do you say, Watson?
-Well...
76
00:10:09,160 --> 00:10:12,630
I'm sure Dr. Mortimer's
intentions are for the best,
77
00:10:12,760 --> 00:10:15,752
but there seems little to be
gained from what he's told us.
78
00:10:15,880 --> 00:10:21,079
I had hoped that the facts I have given you
might have intrigued you as a detective.
79
00:10:21,200 --> 00:10:24,909
I was obviously mistaken.
Good day to you, sir.
80
00:10:25,040 --> 00:10:29,875
It was something more important that
brought you all the way from Devonshire.
81
00:10:30,000 --> 00:10:33,197
Something that occurred
on Dartmoor on Friday 13 June.
82
00:10:33,320 --> 00:10:35,675
You've...known about it all the time, then?
83
00:10:35,800 --> 00:10:38,234
I know nothing.
Except that you live on Dartmoor,
84
00:10:38,360 --> 00:10:41,955
you have the Devon County Chronicle
in your briefcase, dated June 14.
85
00:10:42,080 --> 00:10:47,552
That paper is published on Saturdays.
You've kept it for something important.
86
00:10:47,680 --> 00:10:51,036
There is nothing in the headlines,
so it must be in the stop press.
87
00:10:51,160 --> 00:10:55,278
So whatever it was happened
on the Friday. Friday 13 June.
88
00:10:55,400 --> 00:10:56,753
Remarkable.
89
00:10:56,880 --> 00:11:00,475
Superficial. There's nothing remarkable
about using one's eyes.
90
00:11:00,600 --> 00:11:03,910
Now, sir, would you be prepared
to give us the relevant facts?
91
00:11:04,040 --> 00:11:07,476
Why, yes. Yes.
Under the circumstances, I think I would.
92
00:11:07,600 --> 00:11:09,272
-Proceed.
-Thank you.
93
00:11:09,400 --> 00:11:11,595
This is just the stop press.
94
00:11:11,720 --> 00:11:13,870
"Devonshire knight found dead."
95
00:11:14,000 --> 00:11:17,436
"The body of Sir Charles Baskerville
discovered on Dartmoor."
96
00:11:17,560 --> 00:11:19,596
"Foul play not suspected."
97
00:11:19,720 --> 00:11:24,589
Of course, the account in the next edition
is much fuller. Now, where are we?
98
00:11:24,720 --> 00:11:27,757
Yes, here we are.
"The death of Sir Charles Baskerville
99
00:11:27,880 --> 00:11:31,555
has caused much sadness in the small
village of Grimpen, Dartmoor."
100
00:11:31,680 --> 00:11:35,468
"Dr. Richard Mortimer, a well-known
Devonshire personality, said..."
101
00:11:35,600 --> 00:11:41,835
If you'll pardon me, Dr. Mortimer, I want
just the plain facts, in your own words.
102
00:11:41,960 --> 00:11:43,951
Please.
103
00:11:44,080 --> 00:11:48,471
Very well. The plain facts
of the matter are that a fortnight ago,
104
00:11:48,600 --> 00:11:51,592
Sir Charles Baskerville was
found lying dead on the moor.
105
00:11:51,720 --> 00:11:54,109
-Who found him?
-His servant Barrymore.
106
00:11:54,240 --> 00:11:57,118
He and his wife are housekeepers
at Baskerville Hall.
107
00:11:57,240 --> 00:11:59,708
He fetched me
and took me straight to the body.
108
00:11:59,840 --> 00:12:03,753
Where was the body? On Dartmoor,
but exactly where? It's a very large place.
109
00:12:03,880 --> 00:12:08,158
Near the abbey ruins up on the hill.
Not far from Baskerville Hall.
110
00:12:08,280 --> 00:12:11,192
The place where
Sir Hugo died in the legend.
111
00:12:11,320 --> 00:12:14,949
And the circumstances
were exactly the same.
112
00:12:15,080 --> 00:12:18,197
You mean he had been attacked?
His throat had been torn out?
113
00:12:18,320 --> 00:12:21,949
Oh, no, no, no, no.
No, the body was untouched.
114
00:12:22,080 --> 00:12:24,640
But his face...
115
00:12:24,760 --> 00:12:29,788
Never in all my medical career have I seen
such a look of horror on a dead person.
116
00:12:29,920 --> 00:12:33,276
Sir Charles must have been
terrified when he died.
117
00:12:33,400 --> 00:12:35,231
But he was alone.
118
00:12:35,360 --> 00:12:39,478
The strange thing was
there were no footprints, Mr. Holmes.
119
00:12:39,600 --> 00:12:44,196
That cannot be quite true. There were
Barrymore's, your own, and Sir Charles's.
120
00:12:44,320 --> 00:12:48,836
Oh, yes, of course, but what I meant
to say was there were no other footprints.
121
00:12:48,960 --> 00:12:53,317
Facts are only of value when they're
clear, concise and correct. Pray continue.
122
00:12:53,440 --> 00:12:56,273
And there was another strange thing.
123
00:12:56,400 --> 00:13:00,712
Sir Charles must have been tiptoeing
back to Baskerville Hall when he died.
124
00:13:00,840 --> 00:13:04,355
I know because the footmarks
showed only the toes of his boots.
125
00:13:04,480 --> 00:13:06,198
There were no heel marks.
126
00:13:06,320 --> 00:13:11,440
I'm an archaeologist in my spare time, so
I'm used to looking for the extraordinary.
127
00:13:11,560 --> 00:13:17,317
You have not told us what Sir Charles died
of. Before you do, I suggest heart failure.
128
00:13:17,440 --> 00:13:20,000
The inquest found he died
of arteriosclerosis,
129
00:13:20,120 --> 00:13:23,556
a disease of the coronary arteries.
130
00:13:23,680 --> 00:13:29,312
A condition of the heart that
can lead to, er...heart failure.
131
00:13:29,440 --> 00:13:32,910
Yes. I think it must be hereditary
with the Baskervilles.
132
00:13:33,040 --> 00:13:35,395
They all seem to suffer
from the same weakness.
133
00:13:35,520 --> 00:13:40,036
-Is there a successor to the family title?
-Yes. Sir Henry Baskerville.
134
00:13:40,160 --> 00:13:44,756
He's due to arrive in London tonight
from Johannesburg.
135
00:13:44,880 --> 00:13:49,670
Why have you come to me when you
really don't believe that I can help you?
136
00:13:49,800 --> 00:13:53,315
-I don't think I know what you mean.
-I think you do.
137
00:13:53,440 --> 00:13:55,396
Excuse me.
138
00:13:56,400 --> 00:14:00,598
You know Sir Charles died naturally,
but you imply that he met a horrible death,
139
00:14:00,720 --> 00:14:04,429
that he encountered this hound of hell,
the curse of the Baskervilles.
140
00:14:04,560 --> 00:14:06,357
Do you believe that legend?
141
00:14:06,480 --> 00:14:09,756
There are many things in life and death
that we do not understand.
142
00:14:09,880 --> 00:14:13,270
You might have done better
to consult a priest, not a detective.
143
00:14:13,400 --> 00:14:15,755
Do you imagine I can
influence the dark powers?
144
00:14:15,880 --> 00:14:19,589
Of course not. But I thought you might
prevent Sir Henry going into danger.
145
00:14:19,720 --> 00:14:24,748
If there is a curse on the family, it can be
as powerful in London as in Devonshire.
146
00:14:24,880 --> 00:14:28,668
-Where will he be staying?
-At the Northumberland Hotel.
147
00:14:28,800 --> 00:14:30,791
Does this mean you will investigate?
148
00:14:30,920 --> 00:14:33,434
I have not said so.
My commitments are heavy.
149
00:14:33,560 --> 00:14:37,189
I beg of you, Mr. Holmes.
This is a matter of life and death.
150
00:14:37,320 --> 00:14:40,596
Well, there can be no harm done
by my seeing the man.
151
00:14:40,720 --> 00:14:43,188
Shall we say 10 o'clock
tomorrow at the hotel?
152
00:14:43,320 --> 00:14:45,914
Good. That will suit admirably.
153
00:14:46,040 --> 00:14:47,951
Thank you, Mr. Holmes.
154
00:14:48,080 --> 00:14:51,516
You will not find me ungenerous
in the matter of fees.
155
00:14:51,640 --> 00:14:54,108
My professional charges
are upon a fixed scale.
156
00:14:54,240 --> 00:14:59,553
I do not vary them, except when
I remit them altogether. Good day.
157
00:14:59,680 --> 00:15:01,636
Good day, Mr. Holmes.
158
00:15:03,760 --> 00:15:05,273
Thank you, Doctor.
159
00:15:05,400 --> 00:15:07,356
Not at all, Doctor.
160
00:15:10,720 --> 00:15:13,359
Good day, Dr. Watson.
161
00:15:14,800 --> 00:15:18,918
Well...I must say, you never cease
to surprise me, Holmes.
162
00:15:19,040 --> 00:15:21,600
You tear the man apart,
then say you'll help him.
163
00:15:21,720 --> 00:15:23,631
You ought to know me better by now.
164
00:15:23,760 --> 00:15:27,514
I had to deflate the man's pomposity
to find one significant clue.
165
00:15:27,640 --> 00:15:31,872
I saw nothing significant in anything he
said. I'm surprised you bothered with him.
166
00:15:32,000 --> 00:15:36,198
One important point did emerge. Didn't
you notice anything odd in what he said?
167
00:15:36,320 --> 00:15:41,678
The only thing odd was that Sir Charles
was tiptoeing about Dartmoor in the night.
168
00:15:41,800 --> 00:15:46,112
That's just it, Watson. Well done, my boy.
But he wasn't tiptoeing. He was running.
169
00:15:46,240 --> 00:15:50,358
Running for his life.
Running in panic until he burst his heart.
170
00:15:50,480 --> 00:15:54,234
Would you sort out a large-scale map
of Dartmoor, while I find more tobacco?
171
00:15:54,360 --> 00:15:57,397
This, I think, is a two-pipe problem.
172
00:16:05,640 --> 00:16:08,200
-(knocking at door)
-Come in!
173
00:16:10,520 --> 00:16:13,751
So you finally managed to get here?
174
00:16:13,880 --> 00:16:18,192
-I was not aware that we had kept you.
-I sent for you over 20 minutes ago.
175
00:16:18,320 --> 00:16:21,392
Well, er, I think perhaps
you've made a mistake.
176
00:16:21,520 --> 00:16:25,513
I've made a mistake, all right. The mistake
was in ever coming to this hotel.
177
00:16:25,640 --> 00:16:27,915
What have you found out
about my other boot?
178
00:16:28,040 --> 00:16:31,794
They were both here when I put them out
to be cleaned last night.
179
00:16:31,920 --> 00:16:33,990
The porter, the maid, the boot boy-
180
00:16:34,120 --> 00:16:37,795
nobody in this hotel of yours
knows where the other one's gone to.
181
00:16:37,920 --> 00:16:42,118
You're the manager. Perhaps you'll tell me
just what you do with all your boots.
182
00:16:42,240 --> 00:16:46,392
I'm a few minutes late, I'm afraid.
Those confounded horse buses.
183
00:16:46,520 --> 00:16:50,308
I see you've made each other's
acquaintance, so let's get to business.
184
00:16:50,440 --> 00:16:53,477
We have not been given a chance
to introduce ourselves.
185
00:16:53,600 --> 00:16:59,232
I'm so sorry. Please let me. Sir Henry,
let me introduce Mr. Sherlock Holmes,
186
00:16:59,360 --> 00:17:03,751
-Dr. Watson. Sir Henry Baskerville.
-I'm afraid you're a little late, Mortimer.
187
00:17:03,880 --> 00:17:07,793
I've already managed
to make quite a fool of myself.
188
00:17:07,920 --> 00:17:09,876
I must ask you to accept my apologies.
189
00:17:10,000 --> 00:17:12,275
-Dr. Watson. Mr. Holmes.
-How do you do?
190
00:17:12,400 --> 00:17:14,630
I'm sorry if I've embarrassed you.
191
00:17:14,760 --> 00:17:16,910
Say no more. It was quite understandable.
192
00:17:17,040 --> 00:17:21,192
Yes, indeed. I hope that
the missing boot will turn up very soon.
193
00:17:21,320 --> 00:17:26,155
So do I. I can understand somebody
wanting to steal a pair of boots, but one...
194
00:17:26,280 --> 00:17:29,636
-Well, that is...Please sit down.
-Thank you.
195
00:17:31,920 --> 00:17:32,875
Now, Mr. Holmes.
196
00:17:33,000 --> 00:17:36,515
Dr. Mortimer has no doubt explained
why he's asked us to come here.
197
00:17:36,640 --> 00:17:38,437
He has, and I may as well tell you
198
00:17:38,560 --> 00:17:42,189
I consider him to have been somewhat
hasty in asking for your advice.
199
00:17:42,320 --> 00:17:44,914
I'm sure it was only
to protect your interests.
200
00:17:45,040 --> 00:17:47,873
He told you of the legend
of the Hound of the Baskervilles?
201
00:17:48,000 --> 00:17:51,356
Yes, but I don't attach any importance
to that old wives' tale.
202
00:17:51,480 --> 00:17:53,471
A man after my own heart.
203
00:17:53,600 --> 00:17:56,558
You intend to live at Baskerville Hall?
204
00:17:56,680 --> 00:18:00,798
I've come a very long way to do exactly
that, and nothing is going to stop me.
205
00:18:00,920 --> 00:18:03,559
-You can understand that, surely?
-I can indeed.
206
00:18:03,680 --> 00:18:07,116
The estate must be worth
a vast amount of money. How much?
207
00:18:07,240 --> 00:18:09,708
Forgive me if I ask a personal question.
208
00:18:09,840 --> 00:18:11,353
-Of course.
-Well?
209
00:18:11,480 --> 00:18:16,235
Well, when everything's settled up,
I suppose close on �1,000,000.
210
00:18:17,200 --> 00:18:19,668
Did anyone else benefit
under Sir Charles's will?
211
00:18:19,800 --> 00:18:20,949
Yes.
212
00:18:21,080 --> 00:18:25,596
He left the Barrymores �1,000...
which I thought was rather too generous.
213
00:18:25,720 --> 00:18:28,359
-And I myself received something.
-How much?
214
00:18:28,480 --> 00:18:31,040
Come, Mr. Holmes.
Is this really necessary?
215
00:18:31,160 --> 00:18:34,948
-I would not have asked otherwise.
-Very well.
216
00:18:35,080 --> 00:18:39,517
He left me �40,000. But then, you see,
I was Sir Charles's best friend.
217
00:18:39,640 --> 00:18:41,596
Were there no other relatives?
218
00:18:41,720 --> 00:18:43,278
No.
219
00:18:43,400 --> 00:18:48,349
Sir Henry is the last Baskerville. It's why
I'm anxious to safeguard his interests.
220
00:18:48,480 --> 00:18:50,630
Very wise of you.
221
00:18:50,760 --> 00:18:54,673
One thing is certain. On no account
must you go to Devonshire alone.
222
00:18:54,800 --> 00:18:57,792
That's all taken care of.
Dr. Mortimer's coming with me.
223
00:18:57,920 --> 00:19:00,514
Dr. Mortimer will have
his practice to attend to.
224
00:19:00,640 --> 00:19:02,915
I can look after myself, Mr. Holmes.
225
00:19:03,040 --> 00:19:07,238
I must impress upon you that I believe
your life to be in considerable danger.
226
00:19:07,360 --> 00:19:09,555
If you attach so much importance to this,
227
00:19:09,680 --> 00:19:13,468
why don't you come to Dartmoor today?
You can pack before the train leaves.
228
00:19:13,600 --> 00:19:18,720
You're going today? I can't possibly leave
town until the end of the week at least.
229
00:19:18,840 --> 00:19:22,071
Watson...you're free
at the moment, aren't you?
230
00:19:22,200 --> 00:19:26,193
Well, yes, I am.
If you think I could do the job.
231
00:19:26,320 --> 00:19:31,440
You're the very man for it. You'll go with
him. We'll keep in touch by telegram.
232
00:19:31,560 --> 00:19:36,759
Sir Henry, I am not a man to overestimate
danger, but I must insist upon one thing.
233
00:19:36,880 --> 00:19:42,352
Under no circumstances are you to
venture out onto the moor alone at night.
234
00:19:44,600 --> 00:19:48,559
Very well. As things have gone as far
as this, I'll do as you say for the moment.
235
00:19:48,680 --> 00:19:53,629
But I'm not yet convinced that I need
the services of a detective at all.
236
00:19:54,520 --> 00:19:57,557
Unless it's to help me find my other boot.
237
00:19:57,680 --> 00:20:00,877
Sir Henry...keep perfectly still...
238
00:20:01,000 --> 00:20:03,355
if you value your life.
239
00:20:25,480 --> 00:20:27,869
Move your head. Carefully.
240
00:20:28,000 --> 00:20:29,877
I...can't.
241
00:20:30,000 --> 00:20:32,355
You must!
242
00:20:48,760 --> 00:20:51,354
-Leave it to me now, Holmes.
-No! Look after him!
243
00:20:51,480 --> 00:20:53,835
Brandy, Mortimer, quick.
244
00:20:56,160 --> 00:20:58,116
There you are.
245
00:21:02,760 --> 00:21:06,469
-What a filthy thing. Horrible.
-You've had a lucky escape.
246
00:21:06,600 --> 00:21:09,797
But we must make certain never
to be caught off our guard again.
247
00:21:09,920 --> 00:21:13,515
Are you suggesting that thing
was put in there deliberately?
248
00:21:13,640 --> 00:21:16,279
The powers of evil can take many forms.
249
00:21:16,400 --> 00:21:21,269
Remember that, Sir Henry, when you're
at Baskerville Hall. Do as the legend tells,
250
00:21:21,400 --> 00:21:26,235
and avoid the moor when
the forces of darkness are exalted.
251
00:21:44,840 --> 00:21:46,717
Whoa, there!
252
00:21:49,920 --> 00:21:52,036
You don't want us
to take you to the village?
253
00:21:52,160 --> 00:21:55,994
It'll take you out of your way.
It's only a short walk across the moor.
254
00:21:56,120 --> 00:22:01,274
-You'd be better off to go along with us.
-Kindly wait until you're spoken to.
255
00:22:01,400 --> 00:22:04,597
Whatever you say, sir.
Don't blame me if you get your throat cut.
256
00:22:04,720 --> 00:22:08,076
-What are you talking about, man?
-There's been an escape.
257
00:22:08,200 --> 00:22:11,397
-An escape? When?
-Night before last. Man named Selden.
258
00:22:11,520 --> 00:22:15,308
-Nasty customer from all accounts.
-What's all this about, Mortimer?
259
00:22:15,440 --> 00:22:17,795
Forgive me. You wouldn't know about it.
260
00:22:17,920 --> 00:22:22,391
One of our largest prisons, Dartmoor,
lies only seven miles across the moor.
261
00:22:22,520 --> 00:22:25,318
It appears that
one of the prisoners has broken out.
262
00:22:25,440 --> 00:22:28,512
Selden. Yes, I remember the case.
263
00:22:28,640 --> 00:22:33,350
-He murdered a number of street women.
-I thought you hanged people for murder.
264
00:22:33,480 --> 00:22:38,190
There was talk of him being insane, so
they sentenced him to life imprisonment.
265
00:22:38,320 --> 00:22:41,153
It won't do him no good,
though, sir, escapin'.
266
00:22:41,280 --> 00:22:44,636
He'll only starve himself to death.
Or somethin' worse.
267
00:22:44,760 --> 00:22:46,990
What do you mean by that?
268
00:22:47,120 --> 00:22:50,556
Why, nothing, sir. Just my foolishness.
269
00:22:51,720 --> 00:22:54,757
Let us take you into the village.
He might be anywhere.
270
00:22:54,880 --> 00:22:59,112
Don't you worry about me.
I can look after myself. Goodbye.
271
00:22:59,240 --> 00:23:00,958
Goodbye.
272
00:23:01,080 --> 00:23:03,435
-All right, Perkins.
-Hyah!
273
00:23:11,800 --> 00:23:16,430
A curse upon the family. Unhappiness
and death to his descendants.
274
00:23:16,560 --> 00:23:18,790
That's what he left, Sir Henry.
275
00:23:18,920 --> 00:23:21,514
He certainly has a lot to answer for.
276
00:23:21,640 --> 00:23:24,154
What about this one here?
277
00:23:24,280 --> 00:23:26,350
That was another picture of Sir Hugo.
278
00:23:26,480 --> 00:23:29,358
It disappeared mysteriously
some months back.
279
00:23:29,480 --> 00:23:31,914
-It was stolen?
-In the middle of the night.
280
00:23:32,040 --> 00:23:34,156
And what steps were taken to recover it?
281
00:23:34,280 --> 00:23:40,196
Your uncle called in the police from
Exeter, but they could find no trace.
282
00:23:40,320 --> 00:23:43,471
Well, one picture of that scoundrel's
more than enough.
283
00:23:43,600 --> 00:23:45,636
-What do you say, Watson?
-Hm?
284
00:23:45,760 --> 00:23:47,830
Oh, your glass is empty. Please.
285
00:23:47,960 --> 00:23:51,157
You must be bored
by all this rigmarole about my family.
286
00:23:51,280 --> 00:23:55,956
-You must think me a terrible host.
-No. I've found it extremely interesting.
287
00:23:56,080 --> 00:23:58,913
Have you?
Well, it's very nice of you to say so.
288
00:23:59,040 --> 00:24:01,110
-Barrymore.
-Sir?
289
00:24:01,240 --> 00:24:03,674
Would you and your good wife
join me in a toast?
290
00:24:03,800 --> 00:24:06,633
That's most kind of you, Sir Henry.
291
00:24:09,360 --> 00:24:12,875
Let us drink to my first day
at Baskerville Hall.
292
00:24:13,000 --> 00:24:17,869
And to my firm belief that
the family curse is nothing but a legend.
293
00:24:18,000 --> 00:24:21,709
And that the hound of hell will never again
bring fear to those on the moor.
294
00:24:21,840 --> 00:24:23,990
(glass smashes)
295
00:24:32,360 --> 00:24:35,272
I must ask you to excuse
my wife's behavior, Sir Henry.
296
00:24:35,400 --> 00:24:39,598
She was upset by Sir Charles's death.
Her nerves have been bad ever since.
297
00:24:39,720 --> 00:24:44,271
I'm very sorry to hear that. Watson, can
you give her something for her nerves?
298
00:24:44,400 --> 00:24:46,436
Yes. Yes, of course. I will.
299
00:24:46,560 --> 00:24:48,755
Oh, er, Barrymore.
300
00:24:48,880 --> 00:24:53,237
You've mentioned Sir Charles's death.
Perhaps you could tell us more about it.
301
00:24:53,360 --> 00:24:55,828
You were the first to discover the body.
302
00:24:55,960 --> 00:24:59,316
That's correct. It was terrible, sir.
303
00:24:59,440 --> 00:25:03,672
I never saw such a dreadful look
on anybody's face before.
304
00:25:03,800 --> 00:25:08,590
You found Sir Charles's body
up near the old abbey, I understand.
305
00:25:08,720 --> 00:25:10,790
What made you go up there
to look for him?
306
00:25:10,920 --> 00:25:16,358
I didn't, sir. I was on my way to tell Dr
Mortimer that he was missing, and then...
307
00:25:16,480 --> 00:25:19,756
then I saw Sir Charles lying there, dead.
308
00:25:19,880 --> 00:25:24,396
But what made you decide to go across
the moor to look for Sir Charles?
309
00:25:24,520 --> 00:25:26,988
I've had a look at a map of the locality,
310
00:25:27,120 --> 00:25:30,874
and it would have been quicker
to have taken the trap and gone by road.
311
00:25:31,000 --> 00:25:33,878
There's a short cut across the moor, sir.
312
00:25:34,000 --> 00:25:37,072
Barrymore...did you go across the moor
313
00:25:37,200 --> 00:25:42,911
because you were half expecting to find
Sir Charles there? Because of the legend?
314
00:25:43,040 --> 00:25:46,749
You know about the legend of
the Hound of the Baskervilles, don't you?
315
00:25:46,880 --> 00:25:49,348
Do you believe it?
316
00:25:49,480 --> 00:25:53,758
Do you really believe that
there is a creature out there?
317
00:25:53,880 --> 00:25:56,917
I don't know what to believe, sir.
318
00:25:57,040 --> 00:25:59,713
All I know is that I've heard it...
319
00:25:59,840 --> 00:26:03,833
heard its terrible howl
on the night before Sir Charles died,
320
00:26:03,960 --> 00:26:07,953
and I never want to hear
such a sound again in all my life.
321
00:26:14,640 --> 00:26:16,596
(sobbing)
322
00:26:28,000 --> 00:26:29,956
(sobbing stops)
323
00:27:03,000 --> 00:27:04,956
(howling)
324
00:27:40,480 --> 00:27:43,199
-Can I help you, sir?
-Oh, no, thank you.
325
00:27:43,320 --> 00:27:46,710
It's got away. Oh, damnit,
I could have done with that.
326
00:27:46,840 --> 00:27:51,834
Excellent specimen of Coleoptera scabus.
I collect them, you know.
327
00:27:51,960 --> 00:27:54,394
-Why, it's Sir Henry, eh?
-It is.
328
00:27:54,520 --> 00:27:56,829
Yes. The Baskerville mouth.
329
00:27:56,960 --> 00:28:00,396
I could have recognized you anywhere,
even among the natives.
330
00:28:00,520 --> 00:28:06,755
Frankland is the name. Frankland. Bishop
of the outer isles...for what they're worth.
331
00:28:06,880 --> 00:28:10,634
-Glad to meet you. Won't you come in?
-Thank you.
332
00:28:15,400 --> 00:28:22,431
Yes. How...how good. How very good to
see a new owner of Baskerville Hall, eh?
333
00:28:22,560 --> 00:28:27,873
Oh, well, no. That's not quite
what I meant. Poor Sir Charles.
334
00:28:28,000 --> 00:28:31,879
-Oh, what a splendid fellow he was.
-So you knew my uncle?
335
00:28:32,000 --> 00:28:35,037
Knew him? My dear fellow,
we were the greatest friends.
336
00:28:35,160 --> 00:28:40,837
How many times Sir Charles and I
have discussed life, you know. Yeah.
337
00:28:40,960 --> 00:28:43,872
Over a glass of sherry.
338
00:28:44,000 --> 00:28:47,151
In that case, perhaps you'd care
to join me in a glass of sherry.
339
00:28:47,280 --> 00:28:52,035
Now you...mention sherry,
I...I think perhaps I might like a glass.
340
00:28:53,040 --> 00:28:55,554
I saw Bishop Frankland
coming up the drive.
341
00:28:55,680 --> 00:29:01,038
Barrymore! Oh!
Still the faithful retainer, eh? (chuckles)
342
00:29:02,160 --> 00:29:04,230
Thank you.
343
00:29:04,360 --> 00:29:06,715
-For you, Sir Henry?
-No, thank you.
344
00:29:06,840 --> 00:29:12,472
It's the best sherry in Devon, I always say.
Sir Charles knew his creature comforts.
345
00:29:12,600 --> 00:29:17,037
Seen him with some very attractive
creatures. Ahh, yes...Yes.
346
00:29:17,160 --> 00:29:21,438
He knew a woman when he saw one,
did Sir Charles.
347
00:29:21,560 --> 00:29:23,596
Yes. Poor fellow.
348
00:29:23,720 --> 00:29:25,756
May he rest in peace.
349
00:29:25,880 --> 00:29:27,836
What a loss.
350
00:29:28,840 --> 00:29:32,310
Oh, do you know,
I think I should like another glass.
351
00:29:32,440 --> 00:29:37,070
Watson, I don't think you've met the
bishop. Bishop Frankland, Dr. Watson.
352
00:29:37,200 --> 00:29:38,758
How do you do?
353
00:29:38,880 --> 00:29:42,555
Watson, you say the name is.
I knew a Watson in Capri.
354
00:29:42,680 --> 00:29:46,719
A notorious white-slaver.
Nice fellow, though. Relation of yours?
355
00:29:46,840 --> 00:29:51,868
Er, no, sir. Not that I know of.
But, of course, it is possible.
356
00:29:52,800 --> 00:29:55,360
You've come to approve
the new lord of the manor?
357
00:29:55,480 --> 00:29:59,393
I don't think that's necessary.
But why have I come?
358
00:29:59,520 --> 00:30:02,717
-Yes, of course. The jumble sale.
-What on earth's that?
359
00:30:02,840 --> 00:30:05,115
It's a colloquial expression, Sir Henry.
360
00:30:05,240 --> 00:30:10,394
It's a sale of oddments. I was wondering if
you had anything you could spare for us.
361
00:30:10,520 --> 00:30:14,513
An odd tablecloth or an old suit
or some cast-off silver.
362
00:30:14,640 --> 00:30:18,519
-I'm sure I can. I'll ask Mrs. Barrymore.
-That's very kind of you.
363
00:30:18,640 --> 00:30:23,031
May I give you the address
in which you could have them sent?
364
00:30:23,160 --> 00:30:27,870
I'm sure we shall all be very grateful
to you, very grateful indeed,
365
00:30:28,000 --> 00:30:29,956
if you'd have them sent there.
366
00:30:30,080 --> 00:30:35,154
I...shan't apologize for the tract.
It's really rather charming.
367
00:30:35,280 --> 00:30:38,716
-"All things bright and beautiful."
-Thank you.
368
00:30:38,840 --> 00:30:43,550
I'm just going down to the village to leave
some instructions at the post office.
369
00:30:43,680 --> 00:30:46,114
-If you'll excuse me, m'lord.
-Of course.
370
00:30:46,240 --> 00:30:51,519
I'd give you a lift on the tricycle, but
I want a chat with Sir Henry. Well, bye.
371
00:30:51,640 --> 00:30:55,315
Goodbye. I'm afraid
you'll be expected to open the sale,
372
00:30:55,440 --> 00:30:58,477
and judge the prettiest mother and baby.
373
00:30:58,600 --> 00:31:03,230
Do you know, dear old Sir Charles,
he loved doing that. Yeah. He did indeed.
374
00:31:03,360 --> 00:31:07,558
I remember one occasion
when one of the babies...Wh...
375
00:31:07,680 --> 00:31:11,229
Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear.
376
00:31:54,000 --> 00:31:57,151
Don't move! Stay where you are!
377
00:31:57,280 --> 00:32:00,477
I said not to move, sir.
378
00:32:05,760 --> 00:32:09,799
-You've no call to use that trap. It's cruel.
-A man's got to live, sir.
379
00:32:09,920 --> 00:32:15,950
There are ways of killing animals without
torturing them. Why don't you use a gun?
380
00:32:17,320 --> 00:32:19,834
Oh. I'm sorry.
381
00:32:19,960 --> 00:32:23,316
Cartridges cost money.
Some of us haven't got much of that.
382
00:32:23,440 --> 00:32:27,274
-It's a poor life on the moors, Sir Henry.
-I'm afraid you've made a mistake.
383
00:32:27,400 --> 00:32:30,551
My name is Watson.
Though I am staying at Baskerville Hall.
384
00:32:30,680 --> 00:32:33,319
-With Sir Henry?
-Yes.
385
00:32:33,440 --> 00:32:36,557
When you see him, tell him his
neighbor would like to meet him.
386
00:32:36,680 --> 00:32:40,150
I farm the lower pastures near the hall.
Have done for nearly a year.
387
00:32:40,280 --> 00:32:42,953
-Poor land it is, too.
-What name is it?
388
00:32:43,080 --> 00:32:44,752
Stapleton.
389
00:32:44,880 --> 00:32:46,836
Very well. I'll tell Sir Henry.
390
00:32:46,960 --> 00:32:52,671
I wonder, could you tell me how to get
to Baskerville Hall? I've lost my way.
391
00:32:52,800 --> 00:32:56,429
-You bear right at the fork.
-Thank you.
392
00:32:56,560 --> 00:32:58,073
Mr. Watson.
393
00:32:58,200 --> 00:33:03,433
Don't step off the track or you'll be in
Grimpen Mire. And you'll never get out.
394
00:33:03,560 --> 00:33:04,515
Mm.
395
00:33:04,640 --> 00:33:06,596
Thank you.
396
00:33:10,400 --> 00:33:12,356
(whistles)
397
00:33:31,160 --> 00:33:33,116
Good morning.
398
00:33:34,920 --> 00:33:39,835
I wonder, could you tell me,
am I on the right path to Baskerville Hall?
399
00:33:39,960 --> 00:33:42,520
The track seems to end here.
400
00:33:49,120 --> 00:33:52,078
Hey! Watch out! The mire!
401
00:34:01,240 --> 00:34:02,912
Hey!
402
00:34:03,040 --> 00:34:05,031
Hey, I say!
403
00:34:05,160 --> 00:34:06,718
Hey!
404
00:34:15,040 --> 00:34:17,838
Cecile! Come back!
405
00:34:20,040 --> 00:34:22,156
Hold on!
406
00:34:25,640 --> 00:34:28,393
Cecile! Cecile!
407
00:34:49,400 --> 00:34:54,713
I'll teach you to come when you're called.
Get the cart as near as you can. Be quick.
408
00:34:54,840 --> 00:34:57,479
Will you do as you're told, girl?
409
00:34:58,560 --> 00:35:00,835
I told you to watch out!
410
00:35:01,720 --> 00:35:04,359
-Who is that girl?
-My daughter.
411
00:35:04,480 --> 00:35:08,758
-The moor's no place for a girl.
-What was she frightened of?
412
00:35:08,880 --> 00:35:13,078
There's a convict escaped from
the prison. I'll help you to the cart.
413
00:35:13,200 --> 00:35:15,350
Watch where I step.
414
00:35:29,920 --> 00:35:34,311
Thank you. Now that you're here, would
you like to come in and see Sir Henry?
415
00:35:34,440 --> 00:35:36,635
It's as good a time as any.
416
00:35:36,760 --> 00:35:39,832
And how about Miss Stapleton?
Would she like to come in too?
417
00:35:39,960 --> 00:35:42,315
She'll wait where she is.
418
00:35:42,440 --> 00:35:43,668
Very well.
419
00:35:43,800 --> 00:35:46,837
Well, good morning, Miss Stapleton.
420
00:35:58,480 --> 00:36:02,393
Hello. If you're looking for the new owner,
you won't find him at home.
421
00:36:02,520 --> 00:36:04,829
Go away!
422
00:36:04,960 --> 00:36:08,953
I haven't introduced myself yet.
I'm Henry Baskerville. May I ask...?
423
00:36:09,080 --> 00:36:11,036
Please, go away.
424
00:36:11,880 --> 00:36:14,394
My father will be out in a moment.
425
00:36:14,520 --> 00:36:17,080
Your father's gone into the hall?
Let's join him.
426
00:36:17,200 --> 00:36:19,475
No! Don't!
427
00:36:19,600 --> 00:36:22,160
Here! Here, wait a minute!
428
00:36:30,680 --> 00:36:34,229
-Leave me alone!
-Just a minute! Calm down!
429
00:36:35,800 --> 00:36:38,075
Now, why did you run away?
430
00:36:38,200 --> 00:36:41,237
Come on. Why?
I've done nothing to frighten you.
431
00:36:41,360 --> 00:36:43,749
-My father.
-What about your father?
432
00:36:43,880 --> 00:36:47,236
-He would have seen us.
-Well, what of it?
433
00:36:53,560 --> 00:36:55,676
Now, would you let me go?
434
00:36:55,800 --> 00:36:57,552
Cecile!
435
00:37:05,000 --> 00:37:07,355
Where have you been?
436
00:37:07,480 --> 00:37:10,836
Come on, girl. Where have you been?
437
00:37:10,960 --> 00:37:12,996
-Morning.
-Morning.
438
00:37:13,120 --> 00:37:15,156
-Sir Henry Baskerville, isn't it?
-Yes.
439
00:37:15,280 --> 00:37:19,478
I've been looking forward to meeting you.
I am Stapleton. Welcome to Dartmoor.
440
00:37:19,600 --> 00:37:21,909
-You're very kind.
-I run the home farm.
441
00:37:22,040 --> 00:37:27,398
You'll be very welcome whenever you're
that way. We must be getting on our way.
442
00:37:28,760 --> 00:37:31,752
-Good day to you, sir.
-Good day, Mr. Stapleton.
443
00:37:31,880 --> 00:37:33,836
Come on!
444
00:37:42,760 --> 00:37:44,716
(sobbing)
445
00:38:54,760 --> 00:38:56,716
Watson, here.
446
00:38:59,600 --> 00:39:02,114
Move the candle about. Quickly.
447
00:39:02,240 --> 00:39:06,199
I swear I saw a light out there on the moor
as soon as you picked up the candle.
448
00:39:08,320 --> 00:39:12,916
There's someone out there
signalling to the house. Come on.
449
00:39:23,160 --> 00:39:27,392
Whatever happens, Sir Henry,
you must stay with me.
450
00:39:41,720 --> 00:39:45,030
-We're still in line with the light.
-We're not near enough yet.
451
00:39:45,160 --> 00:39:50,109
Keep close to me. Don't go off to the left
or you'll be in Grimpen Mire.
452
00:39:58,960 --> 00:40:01,315
Right. Come on.
453
00:40:05,320 --> 00:40:08,073
Come out! We're armed!
454
00:40:10,840 --> 00:40:12,910
They've gone.
455
00:40:13,040 --> 00:40:16,794
Whoever they are,
they must have heard us.
456
00:40:18,120 --> 00:40:19,269
Watson!
457
00:40:20,800 --> 00:40:23,872
Come on! There's still a chance!
458
00:40:37,520 --> 00:40:41,069
Quiet. Listen.
He's down there somewhere.
459
00:40:45,360 --> 00:40:47,316
(howling)
460
00:40:48,680 --> 00:40:51,717
What was that, Watson? What was that?
461
00:40:59,640 --> 00:41:01,915
It's my heart.
462
00:41:02,040 --> 00:41:04,600
Drink some of this.
463
00:41:10,080 --> 00:41:13,755
Will you be able to get back if I help you?
464
00:41:13,880 --> 00:41:16,235
-I'll try.
-Come on, then.
465
00:41:25,720 --> 00:41:30,669
(Mortimer) That is for me to decide. I
suggest you have a little rest. Good night.
466
00:41:30,800 --> 00:41:32,756
(Sir Henry)
Good night.
467
00:41:37,600 --> 00:41:40,797
I really don't know why
you bothered to send for me, Watson.
468
00:41:40,920 --> 00:41:44,037
As a doctor,
you're just as capable as I am.
469
00:41:44,160 --> 00:41:46,469
Does your diagnosis confirm mine?
470
00:41:46,600 --> 00:41:50,309
He has a similar heart condition
to his uncle. Hereditary, no doubt.
471
00:41:50,440 --> 00:41:52,874
But nowhere near so far advanced.
472
00:41:53,000 --> 00:41:56,959
All the same, I'd like to leave him
in your charge until I get back.
473
00:41:57,080 --> 00:42:00,709
If you insist. Anyway,
my night's sleep is ruined.
474
00:42:00,840 --> 00:42:04,958
-But I really can't see that it's necessary.
-I'd appreciate it if you would stay.
475
00:42:05,080 --> 00:42:08,231
It's essential that I go back to the moor.
476
00:42:08,360 --> 00:42:10,715
All right. I'll stay.
477
00:43:02,000 --> 00:43:03,956
(door creaks)
478
00:43:15,880 --> 00:43:18,633
Why have you left Sir Henry alone?
479
00:43:20,520 --> 00:43:21,316
Holmes!
480
00:43:21,440 --> 00:43:24,637
I repeat...why have you
left Sir Henry alone?
481
00:43:24,760 --> 00:43:27,115
-Dr. Mortimer is with him.
-Anyone else?
482
00:43:27,240 --> 00:43:29,390
Yes. The Barrymores.
483
00:43:30,360 --> 00:43:35,150
Very well, then. Forgive me if my dramatic
entrance startled you. It's good to see you.
484
00:43:35,280 --> 00:43:40,035
-It's been rather lonely out here.
-How long have you been in Devon?
485
00:43:40,160 --> 00:43:44,631
Four hours and 52 minutes less than you.
I caught the next train down after yours.
486
00:43:44,760 --> 00:43:46,352
But your telegram!
487
00:43:46,480 --> 00:43:49,278
I wrote that before I left
and had it delivered later.
488
00:43:49,400 --> 00:43:54,394
So it was you I saw. Well, you might have
let me know what you intended to do.
489
00:43:54,520 --> 00:43:58,399
I'm sorry. I didn't want it known I was
here. You would have tried to prevent me.
490
00:43:58,520 --> 00:44:00,750
You will understand I had to find Selden.
491
00:44:00,880 --> 00:44:03,269
Selden? The convict? That was madness.
492
00:44:03,400 --> 00:44:05,789
No doubt. But effectual.
493
00:44:05,920 --> 00:44:09,549
-How did you know he was on the moor?
-I read about it in the newspapers.
494
00:44:09,680 --> 00:44:12,592
It was well reported.
I'm surprised you didn't notice it.
495
00:44:12,720 --> 00:44:15,473
He told me all he had seen
since he's been hiding.
496
00:44:15,600 --> 00:44:18,592
Well, what had he seen?
What did he tell you?
497
00:44:18,720 --> 00:44:23,840
There is more evil around us here
than I have ever encountered before.
498
00:44:23,960 --> 00:44:26,793
-Well, I still don't see...
-(howling)
499
00:44:46,440 --> 00:44:50,399
Mortimer's gone. His pony cart's not
there. You told him to stay with Sir Henry.
500
00:44:50,520 --> 00:44:54,479
-Well, indeed I did.
-(snarling and screaming)
501
00:45:06,600 --> 00:45:09,910
Which way?
For heaven's sake, which way?
502
00:45:10,040 --> 00:45:12,474
(screaming)
503
00:45:12,600 --> 00:45:14,556
(snarling)
504
00:45:19,800 --> 00:45:21,756
Too late.
505
00:45:21,880 --> 00:45:24,599
-We're too late.
-Sir Henry.
506
00:45:25,160 --> 00:45:28,232
Watch out, Holmes. It's treacherous here.
507
00:45:28,360 --> 00:45:32,148
We must go back and get help,
then come back for the body.
508
00:45:32,280 --> 00:45:35,909
I'm to blame for this.
I shall never forgive myself.
509
00:45:36,040 --> 00:45:40,670
I warned him! What could have possessed
him to come out alone on the moor?
510
00:45:40,800 --> 00:45:43,439
The last of the Baskervilles.
511
00:45:43,560 --> 00:45:46,120
His life was in our hands.
512
00:45:56,480 --> 00:46:01,235
I shall not rest until I destroy
the thing that killed him.
513
00:46:05,480 --> 00:46:07,436
(loud knocking)
514
00:46:17,960 --> 00:46:21,316
-You're Barrymore, I take it.
-Yes, sir.
515
00:46:22,600 --> 00:46:26,115
Barrymore, I want you to get a ladder,
some rope and lanterns,
516
00:46:26,240 --> 00:46:29,789
and have them loaded on the cart
in five minutes. Do you understand?
517
00:46:29,920 --> 00:46:30,909
-Yes, sir.
-Good.
518
00:46:31,040 --> 00:46:33,076
-Watson, where's your room?
-This way.
519
00:46:33,200 --> 00:46:36,670
And have those attended to, will you?
520
00:46:36,800 --> 00:46:38,995
Very good, sir.
521
00:46:39,120 --> 00:46:42,192
I'll trouble you for boots
and a coat before we go out again.
522
00:46:42,320 --> 00:46:43,799
Yes, of course.
523
00:46:43,920 --> 00:46:48,232
Holmes, I can't help feeling that if I hadn't
gone out and left Sir Henry alone...
524
00:46:48,360 --> 00:46:50,749
We've to avenge his death,
not mourn over it.
525
00:46:50,880 --> 00:46:52,233
No.
526
00:46:55,440 --> 00:46:56,998
No.
527
00:47:27,760 --> 00:47:29,830
Who's there?
528
00:47:30,720 --> 00:47:35,840
Holmes. For heaven's sake, when did
you get here? I am glad to see you again.
529
00:47:35,960 --> 00:47:39,111
And I am more than
glad to see you, Sir Henry.
530
00:47:40,080 --> 00:47:44,517
Who was it, Holmes? Who was
the poor devil that died instead of me?
531
00:47:44,640 --> 00:47:48,519
Well, if my deductions are correct,
it was the convict, Selden.
532
00:47:48,640 --> 00:47:51,359
Even a murderer shouldn't die
in such a fashion.
533
00:47:51,480 --> 00:47:54,916
But why him? The curse is only
on the Baskervilles. Is no one safe?
534
00:47:55,040 --> 00:47:58,715
Selden had on the suit you were wearing
in London. How did he get them?
535
00:47:58,840 --> 00:48:02,833
-He must have broken in and stolen them.
-Possibly, but unlikely.
536
00:48:02,960 --> 00:48:06,396
Sir Henry, why did Dr. Mortimer
leave so suddenly tonight?
537
00:48:06,520 --> 00:48:09,478
He told me he'd stay until I got back.
538
00:48:09,600 --> 00:48:11,477
Stupid row, really.
539
00:48:11,600 --> 00:48:15,070
He kept on about my uncle's death
and the curse on the family.
540
00:48:15,200 --> 00:48:18,715
I asked if he was trying to frighten me
and told him to mind his own business.
541
00:48:18,840 --> 00:48:21,035
I should like a few words
with Dr. Mortimer.
542
00:48:21,160 --> 00:48:23,833
Sir Henry, is there
anything else you require?
543
00:48:23,960 --> 00:48:26,394
No, thank you.
Not as far as I'm concerned.
544
00:48:26,520 --> 00:48:28,875
-You prepared a room for Mr. Holmes?
-Yes, sir.
545
00:48:29,000 --> 00:48:32,629
Will you still be needing the ladder
and rope you asked for tonight, sir?
546
00:48:32,760 --> 00:48:36,753
No. Not now. But I shall want them,
and your help, first thing in the morning.
547
00:48:36,880 --> 00:48:39,633
-Very good, sir.
-Oh, Barrymore.
548
00:48:39,760 --> 00:48:45,756
That room at the end of the corridor
upstairs, has it been used lately?
549
00:48:47,840 --> 00:48:50,593
-Not for some time, sir.
-I see.
550
00:48:50,720 --> 00:48:53,632
You'll find a candle burning
near the window in that room.
551
00:48:53,760 --> 00:48:59,118
Would you kindly extinguish it?
It's serving no useful purpose.
552
00:48:59,240 --> 00:49:01,674
-Very good, sir.
-Thank you.
553
00:49:05,520 --> 00:49:07,511
Now, with your permission, to bed.
554
00:49:07,640 --> 00:49:11,599
Yes. Yes, we could all
do with a good night's sleep.
555
00:49:16,760 --> 00:49:21,197
This, I perceive, is Sir Hugo Baskerville,
the man who started all the trouble.
556
00:49:21,320 --> 00:49:24,551
-Yes, it is. How the devil did you know?
-Family likeness.
557
00:49:24,680 --> 00:49:29,071
Certain features are unmistakable.
What happened to this picture?
558
00:49:29,200 --> 00:49:31,634
Nobody knows.
It disappeared some time ago.
559
00:49:31,760 --> 00:49:34,433
Oh, yes. Yes, of course, it had to.
560
00:49:34,560 --> 00:49:36,790
Stupid of me. Hm.
561
00:49:36,920 --> 00:49:39,070
Yes, well, good night.
562
00:49:45,040 --> 00:49:51,149
Well, that's strange. There's nothing there.
I could have sworn that that was the spot.
563
00:49:51,280 --> 00:49:53,748
Well, it must be more over this way.
564
00:49:53,880 --> 00:49:58,237
No, Watson. You were right.
This was the place. Look at this.
565
00:50:00,680 --> 00:50:02,955
Here's another trace.
566
00:50:03,080 --> 00:50:05,036
And another.
567
00:50:06,160 --> 00:50:09,197
You can see where they're leading to.
568
00:50:11,440 --> 00:50:12,793
-Barrymore!
-Sir?
569
00:50:12,920 --> 00:50:16,515
Tell Perkins to bring the cart to the ruins
as near as he can. Follow us.
570
00:50:16,640 --> 00:50:19,598
We won't find the body down here.
571
00:51:00,320 --> 00:51:03,915
By heavens,
what's been going on here, Holmes?
572
00:51:04,840 --> 00:51:07,638
The Baskerville crest engraved on the hilt.
573
00:51:07,760 --> 00:51:09,716
Mr. Holmes!
574
00:51:16,880 --> 00:51:19,235
As I thought. Selden.
575
00:51:20,600 --> 00:51:23,034
His body's been mutilated.
576
00:51:24,000 --> 00:51:28,755
Some revolting sacrificial rite
has been performed.
577
00:51:28,880 --> 00:51:31,314
What depths a human being can sink to.
578
00:51:31,440 --> 00:51:35,035
What human being could have done this?
579
00:51:35,160 --> 00:51:38,709
That is precisely what I intend to find out.
580
00:51:49,520 --> 00:51:52,637
-You rang for me, sir?
-I did, Mrs. Barrymore. Sit down, please.
581
00:51:52,760 --> 00:51:55,479
-No, thank you, sir. I prefer to stand.
-As you wish.
582
00:51:55,600 --> 00:51:59,559
I want to ask you and your husband
a few questions, if you don't mind.
583
00:51:59,680 --> 00:52:02,274
-How long have you been married?
-Married?
584
00:52:02,400 --> 00:52:05,790
-Must be almost five years now.
-Is that right, Miss Selden?
585
00:52:05,920 --> 00:52:08,559
Yes, sir. We got married abou...
586
00:52:11,840 --> 00:52:13,796
Please, sit down.
587
00:52:16,280 --> 00:52:18,555
Your name was Selden
before you married.
588
00:52:18,680 --> 00:52:20,796
The convict who escaped
was your brother.
589
00:52:20,920 --> 00:52:24,276
-How did you know?
-You brother told me.
590
00:52:24,400 --> 00:52:28,632
-He's dead, sir, isn't he?
-Yes, I'm afraid he is.
591
00:52:28,760 --> 00:52:32,230
-How did it happen?
-You gave Selden Sir Henry's clothes.
592
00:52:32,360 --> 00:52:33,554
Well, I...
593
00:52:33,680 --> 00:52:37,878
Someone...or something...
mistook your brother for Sir Henry.
594
00:52:38,000 --> 00:52:40,912
You mustn't blame my husband, sir.
I gave him the clothes.
595
00:52:41,040 --> 00:52:43,759
Sir Henry said I might
take them for the village sale.
596
00:52:43,880 --> 00:52:49,477
Why should they have them? My brother
was out on the moor, cold and hungry.
597
00:52:49,600 --> 00:52:52,034
Thank you, sir.
598
00:52:52,160 --> 00:52:56,711
Oh, I-I-I know he was bad, sir,
but he was ill, really.
599
00:52:56,840 --> 00:53:01,118
And he was my brother, and...you can't
leave someone you love out there,
600
00:53:01,240 --> 00:53:03,515
cold and starving.
601
00:53:03,640 --> 00:53:04,993
I understand.
602
00:53:05,120 --> 00:53:10,672
It might help you to know he told me he
would never let them recapture him alive.
603
00:53:13,680 --> 00:53:15,830
Come along, my dear.
604
00:53:20,760 --> 00:53:22,512
Poor woman.
605
00:53:22,640 --> 00:53:28,033
I suppose when Sir Henry and I arrived
she found it difficult to get food to him.
606
00:53:28,160 --> 00:53:32,278
Yes. They arranged a signal, a candle at
the window, to show the coast was clear.
607
00:53:32,400 --> 00:53:36,439
Couldn't they be charged with
helping an escaped convict?
608
00:53:36,560 --> 00:53:41,873
They could, but they won't.
I've satisfied the local police.
609
00:53:42,000 --> 00:53:43,752
What's the next move?
610
00:53:43,880 --> 00:53:47,793
"All things bright and beautiful,
all creatures great and small."
611
00:53:47,920 --> 00:53:52,232
-I wonder if that includes tarantulas.
-Tarantulas?
612
00:53:52,360 --> 00:53:54,316
But, Holmes...
613
00:53:59,800 --> 00:54:04,430
-A gentleman to see you, my lord.
-Oh, good. Good. And just in time.
614
00:54:04,560 --> 00:54:08,235
I'm still having trouble with it, you know.
Will you have a look at it?
615
00:54:08,360 --> 00:54:10,396
Of course, I'm not an engineering man,
616
00:54:10,520 --> 00:54:13,637
but it seems to me that
this eccentric is malaligned.
617
00:54:13,760 --> 00:54:18,038
Or...or perhaps if this cam
were buffed to another thou or so,
618
00:54:18,160 --> 00:54:21,789
it might make all the difference,
don't you think? Or perhaps a shim.
619
00:54:21,920 --> 00:54:24,309
-Graphite grease.
-What?
620
00:54:24,440 --> 00:54:30,037
Oh! Of course! Well, I have got some.
Do you know, I never thought of it.
621
00:54:30,160 --> 00:54:32,515
-Allow me.
-Oh, thank you.
622
00:54:35,600 --> 00:54:37,750
Yes. Silly of me.
623
00:54:38,480 --> 00:54:39,390
-Here.
-Thank you.
624
00:54:39,560 --> 00:54:44,509
There you are. You'll want that.
Yes. Ah. Now, let's see...
625
00:54:45,600 --> 00:54:49,673
Wonderful! Wonderful.
That's done the trick.
626
00:54:49,800 --> 00:54:54,430
I wish Mrs. Goodlippe would leave
those windows alone. Well, never mind.
627
00:54:54,560 --> 00:54:57,438
-You'll take a glass of sherry.
-Bishop Frankland...
628
00:54:57,560 --> 00:55:02,350
Oh, nonsense. A little wine for your
stomach's sake. That's in the Bible.
629
00:55:02,480 --> 00:55:07,349
I think you'll like this. What do I owe for
your trouble, and your fare from Exeter?
630
00:55:07,480 --> 00:55:09,436
You've mistaken me for someone else.
631
00:55:09,560 --> 00:55:13,951
Only somebody from Warburton and
Crawley could have solved that problem.
632
00:55:14,080 --> 00:55:17,675
-I am not from Warburton and Crawley.
-Not?
633
00:55:17,800 --> 00:55:21,395
My name is Sherlock Holmes.
I'm staying with Sir Henry Baskerville.
634
00:55:21,520 --> 00:55:24,910
Allow me to shake the hand
of the country's greatest detective.
635
00:55:25,040 --> 00:55:28,999
That case of the Bermondsey forgery
was a first-class piece of work.
636
00:55:29,120 --> 00:55:32,237
And you are the country's
most distinguished entomologist.
637
00:55:32,360 --> 00:55:37,753
-You've heard of me? Oh, how flattering!
-Rectors of Regent's Park Zoo regard you
638
00:55:37,880 --> 00:55:41,873
as the highest living authority
on the study of rare spiders.
639
00:55:42,000 --> 00:55:42,955
Spiders?
640
00:55:43,080 --> 00:55:45,640
It is about that subject
that I've come to see you.
641
00:55:45,760 --> 00:55:51,073
-The species of the genus Theraphosa.
-Tarantula. Mm. Dear me.
642
00:55:51,200 --> 00:55:55,557
Everybody's asking me
about tarantulas these days.
643
00:55:55,680 --> 00:55:59,673
No, I'm...afraid I can't
help you on that subject.
644
00:55:59,800 --> 00:56:01,870
How very disappointing.
645
00:56:02,000 --> 00:56:03,558
Because I found one.
646
00:56:03,680 --> 00:56:05,955
Found one? Have you, by Jove?
647
00:56:06,080 --> 00:56:07,877
Dead, fortunately.
648
00:56:08,000 --> 00:56:13,154
Oh. Pity. Never mind. Where did you find
it? Somewhere in the village, no doubt.
649
00:56:13,280 --> 00:56:16,352
-No. In London.
-Oh. Up there.
650
00:56:16,480 --> 00:56:19,313
Nevertheless,
it was the same spider that you lost.
651
00:56:19,440 --> 00:56:22,796
No, impossible. Far too far away. I...
652
00:56:24,680 --> 00:56:27,274
Are you suggesting that I've lost a spider?
653
00:56:27,400 --> 00:56:30,039
I'm afraid I am. You have, haven't you?
654
00:56:30,160 --> 00:56:34,790
You lost a spider sent to you
from London Zoo about five days ago.
655
00:56:34,920 --> 00:56:39,038
-Are you interested in butterflies?
-My lord, I must insist.
656
00:56:39,160 --> 00:56:44,553
Will it help if I tell you I am fighting evil?
Fighting it as surely as you do.
657
00:56:44,680 --> 00:56:48,309
Oh, yes, very well. I did lose a tarantula.
658
00:56:48,440 --> 00:56:52,956
I missed it last Thursday. I've been
worried out of my life. They're dangerous.
659
00:56:53,080 --> 00:56:57,153
So I understand. But you needn't worry
any longer. The spider is dead.
660
00:56:57,280 --> 00:56:59,999
It is important that you
answer this correctly.
661
00:57:00,120 --> 00:57:04,636
What visitors did you have
on the day you missed the tarantula?
662
00:57:04,760 --> 00:57:07,911
Well, that's difficult,
because Thursday's my at-home day.
663
00:57:08,040 --> 00:57:11,715
A lot of people like to look in
for a sherry and a chat.
664
00:57:11,840 --> 00:57:17,836
Let me see. There was old Mrs. Smythe.
Poor woman. Drinks. Oh! Yes...
665
00:57:17,960 --> 00:57:23,239
Dr. Mortimer before lunch.
Oh, dear old Mortimer, how he talks!
666
00:57:23,360 --> 00:57:26,033
The Stapletons to tea. Er...
667
00:57:26,160 --> 00:57:30,392
Oh, yes, the man about
the woodworm in the belfry.
668
00:57:30,520 --> 00:57:33,751
Fascinating little creatures.
But the church is full of them.
669
00:57:33,880 --> 00:57:37,236
-I'm sorry to hear that. The man's name?
-Smith, I think.
670
00:57:37,360 --> 00:57:40,238
-And no one else?
-Last Thursday? No.
671
00:57:40,360 --> 00:57:44,797
Thank you. That is all I wish to know. It's
been most kind of you and most helpful.
672
00:57:44,920 --> 00:57:47,798
And thank you for helping me
with my telescope.
673
00:57:47,920 --> 00:57:50,309
-Not at all.
-Oh, a remarkable instrument.
674
00:57:50,440 --> 00:57:54,513
It's surprising what you can see
through a good telescope.
675
00:57:54,640 --> 00:57:58,269
What's going on in the big world, eh?
676
00:57:58,920 --> 00:58:02,435
There's Sir Henry. Where's he off to?
677
00:58:02,560 --> 00:58:06,792
Oh, dear me. This is very interesting.
678
00:58:06,920 --> 00:58:11,755
Come and have a look. Come on. Come
on. Come here. Come and have a look.
679
00:58:16,240 --> 00:58:18,913
Well, he...he's gone.
680
00:58:34,760 --> 00:58:37,115
Anybody at home?
681
00:58:39,800 --> 00:58:41,756
Mr. Stapleton?
682
00:58:52,080 --> 00:58:54,514
Why did you come here?
683
00:58:54,640 --> 00:58:58,428
I'm sorry. You must think me very rude.
But I did knock.
684
00:58:58,560 --> 00:59:02,155
-I've come to see your father.
-He's gone to Baskerville Hall.
685
00:59:02,280 --> 00:59:04,669
Has he? May I ask why?
686
00:59:04,800 --> 00:59:07,439
To invite you and your friends
to dinner tonight.
687
00:59:07,560 --> 00:59:10,120
That's very kind of him.
688
00:59:11,480 --> 00:59:16,235
-Would you like some cider?
-Thank you very much. I would.
689
00:59:20,880 --> 00:59:23,348
What time are we expected to arrive?
690
00:59:23,480 --> 00:59:25,755
Do you mean you will come?
691
00:59:25,880 --> 00:59:28,110
I'm looking forward to it.
692
00:59:28,240 --> 00:59:31,073
It won't be like Baskerville Hall.
693
00:59:32,080 --> 00:59:38,235
I haven't spent all my life at
Baskerville Hall, Cecile. I like your home.
694
00:59:38,360 --> 00:59:42,194
This is not my home.
My home is in Spain.
695
00:59:44,360 --> 00:59:47,272
You were looking at
the picture of my parents.
696
00:59:47,400 --> 00:59:49,755
My mother was a fine woman.
697
00:59:49,880 --> 00:59:54,829
A fine Spanish woman. She would
hear nothing of living in England.
698
00:59:54,960 --> 01:00:00,318
She was born in Spain, and there
she would die, she said. And she did die.
699
01:00:00,440 --> 01:00:03,432
We came here to England.
700
01:00:03,560 --> 01:00:06,279
My father spent
all the money we had saved
701
01:00:06,400 --> 01:00:11,349
to come back to England to become
a gentleman farmer in his own country.
702
01:00:11,480 --> 01:00:15,439
But the land he bought is no good.
The money's gone.
703
01:00:16,160 --> 01:00:18,310
We have a saying at home.
704
01:00:18,440 --> 01:00:21,079
"Hierba mala nunca muere."
705
01:00:21,200 --> 01:00:24,158
"Weeds are not killed by the frost."
706
01:00:25,640 --> 01:00:28,996
-We still live.
-Have you ever thought of going back?
707
01:00:29,120 --> 01:00:34,558
I've thought of nothing else. But my
father's too proud to admit he's beaten.
708
01:00:34,680 --> 01:00:36,955
Proud. Of this!
709
01:00:38,280 --> 01:00:41,875
And so we are left
with the moor and the mist.
710
01:00:42,840 --> 01:00:46,469
-You must be very lonely.
-Yes, I am very lonely.
711
01:00:46,600 --> 01:00:50,036
When you are poor,
no one wants to know you.
712
01:00:51,240 --> 01:00:53,800
I want to know you, Cecile.
713
01:00:56,880 --> 01:01:01,874
Why did you run away from me
yesterday...when we had hardly met?
714
01:01:02,000 --> 01:01:04,560
Why did you kiss me, Cecile?
715
01:01:05,440 --> 01:01:07,237
Why?
716
01:01:07,360 --> 01:01:09,316
I don't know.
717
01:01:11,480 --> 01:01:14,517
-Tell me.
-I don't know. I don't know!
718
01:01:32,480 --> 01:01:35,233
Will you meet me tonight? At the hall?
719
01:01:35,360 --> 01:01:38,477
We can walk back across the moor.
720
01:01:38,600 --> 01:01:40,955
If you want me to.
721
01:01:47,200 --> 01:01:51,751
Our paths seem to have crossed
this morning, Sir Henry.
722
01:01:51,880 --> 01:01:56,317
I suppose you've come to talk about
the farm. And you have cider. Good.
723
01:01:56,440 --> 01:02:00,069
Cecile, fetch another tankard for me.
Quickly about it, girl.
724
01:02:00,200 --> 01:02:02,236
Do sit down, Sir Henry.
725
01:02:02,360 --> 01:02:04,032
Thank you.
726
01:02:04,160 --> 01:02:09,439
I was wondering if you and your guests
would care to join us for a meal tonight.
727
01:02:09,560 --> 01:02:11,596
Your daughter's already told me.
728
01:02:11,720 --> 01:02:15,030
I'd be very pleased to.
And so will Mr. Holmes and Dr. Watson.
729
01:02:15,160 --> 01:02:18,994
Good. It'll be a change
for us to have visitors.
730
01:02:21,680 --> 01:02:24,114
Your health, sir.
731
01:02:30,320 --> 01:02:34,154
How can you be so certain that somebody
took one of the bishop's spiders
732
01:02:34,280 --> 01:02:38,637
and deliberately placed it in Sir Henry's
room? That it wasn't in his luggage?
733
01:02:38,760 --> 01:02:44,232
Elementary, my dear Watson.
There are no tarantulas in South Africa.
734
01:02:44,360 --> 01:02:47,796
-Whoever placed it there didn't know that.
-Precisely.
735
01:02:47,920 --> 01:02:52,232
He did know when and where Sir Henry
was arriving, and where he'd be staying.
736
01:02:52,360 --> 01:02:55,158
He also knew a great deal
about the Baskerville family.
737
01:02:55,280 --> 01:02:58,750
A bite from a tarantula is not
necessarily deadly to a healthy man.
738
01:02:58,880 --> 01:03:03,954
-But to a man with a weak heart...
-That indicates it's somebody local.
739
01:03:04,080 --> 01:03:07,390
Why not? There's an excellent
train service to and from London.
740
01:03:07,520 --> 01:03:12,435
As Sir Charles died here, it would be less
suspicious if Sir Henry died in London.
741
01:03:12,560 --> 01:03:15,074
Sir Charles.
I'd almost forgotten about him.
742
01:03:15,200 --> 01:03:17,395
It was a good thing
I remembered, wasn't it?
743
01:03:17,520 --> 01:03:21,957
But the person who benefited most
from Sir Charles's will was Sir Henry.
744
01:03:22,080 --> 01:03:24,310
You're not suggesting he killed his uncle?
745
01:03:24,440 --> 01:03:29,594
�1,000,000 is a great temptation. In this
case everyone is suspect, even Sir Henry.
746
01:03:29,720 --> 01:03:34,032
Dr. Mortimer was the only one who knew
where Sir Henry was staying in London.
747
01:03:34,160 --> 01:03:36,799
-And when he was arriving.
-Oh, no. No.
748
01:03:36,920 --> 01:03:39,115
The London Times
would have published it.
749
01:03:39,240 --> 01:03:44,030
What about the legend of the hound of
hell? We've seen something of its horror.
750
01:03:44,160 --> 01:03:46,116
Watson! You inspire me!
751
01:03:46,240 --> 01:03:48,470
Let me see your map quickly.
752
01:03:48,600 --> 01:03:53,515
Selden swore its cries came from the very
depths of the Earth- the hound of hell.
753
01:03:53,640 --> 01:03:55,471
Let me see...
754
01:03:55,600 --> 01:04:00,037
Really! I must pull myself together.
I should have noticed this long ago.
755
01:04:05,080 --> 01:04:08,311
Ah, Holmes.
Barrymore told me you'd arrived.
756
01:04:08,440 --> 01:04:13,309
About time, if I may say so, considering
what happened to that convict last night.
757
01:04:13,440 --> 01:04:15,556
A development I deeply regret.
758
01:04:15,680 --> 01:04:19,832
Well, I don't.
A man like that deserves all he gets.
759
01:04:20,920 --> 01:04:22,717
If you're wondering why I'm here,
760
01:04:22,840 --> 01:04:26,435
I've just come over to start
looking through the family estates.
761
01:04:26,560 --> 01:04:28,710
I think I'm wasting my time, if you ask me.
762
01:04:28,840 --> 01:04:33,197
You know, really, Holmes, I find it
quite impossible to get on with Sir Henry.
763
01:04:33,320 --> 01:04:35,754
You had a disagreement
with him last night.
764
01:04:35,880 --> 01:04:39,156
The fellow was downright rude,
if that's what you mean.
765
01:04:39,280 --> 01:04:42,317
Hardly an excuse to leave
someone alone when he's in danger.
766
01:04:42,440 --> 01:04:45,273
You told me you'd stay with
Sir Henry until I got back.
767
01:04:45,400 --> 01:04:49,996
What if I did? I don't see why I should be
insulted by the man I'm trying to protect.
768
01:04:50,120 --> 01:04:52,759
After all, I only mentioned the legend.
769
01:04:52,880 --> 01:04:55,633
You are very fond of doing that,
Dr. Mortimer. Why?
770
01:04:55,760 --> 01:04:58,957
You discovered the existence
of the legend, didn't you?
771
01:04:59,080 --> 01:05:04,950
Mr. Holmes, when I engaged you, I looked
to you to protect Sir Henry's interests.
772
01:05:05,080 --> 01:05:09,232
I'm beginning to see, for the first time
in my life, I was wrong in my judgement.
773
01:05:09,360 --> 01:05:11,920
-Relinquish the case...
-I never relinquish a case!
774
01:05:12,040 --> 01:05:15,271
-Mr. Holmes...
-Please, don't let us fall out at this stage.
775
01:05:15,400 --> 01:05:18,153
I need your help. Unfortunately.
776
01:05:19,120 --> 01:05:23,636
You know a great deal of the geography
and the history of this district, I believe.
777
01:05:23,760 --> 01:05:26,228
I am considered
something of an authority.
778
01:05:26,360 --> 01:05:30,911
There is an old tin mine marked here
on the map. Does it still exist?
779
01:05:31,040 --> 01:05:34,794
I believe so. What of it?
It's been derelict for years.
780
01:05:34,920 --> 01:05:39,471
I rather fear this map will be out of date.
Could you show me to the entrance?
781
01:05:39,600 --> 01:05:41,955
What on earth for?
782
01:05:42,920 --> 01:05:44,876
Could you?
783
01:05:45,000 --> 01:05:48,913
I'm afraid not.
I haven't been near there for years.
784
01:05:49,040 --> 01:05:52,749
Perhaps Stapleton can help you.
It lies under his ground.
785
01:05:52,880 --> 01:05:55,314
If he agreed to show me,
would you come with us?
786
01:05:55,440 --> 01:05:59,274
I suggest that you stay away
from the mine, Mr. Holmes.
787
01:05:59,400 --> 01:06:02,949
It hasn't been in use for a long time,
and is in a dangerous condition.
788
01:06:03,080 --> 01:06:07,153
And how do you know that if you haven't
been near there for years? Hm?
789
01:06:07,280 --> 01:06:11,717
It's obvious. Any kind of tunnelling
is dangerous if it isn't in good repair.
790
01:06:11,840 --> 01:06:14,434
I must take a look at it.
Will you come with me?
791
01:06:14,560 --> 01:06:18,155
As an archaeologist,
your help will be invaluable.
792
01:06:18,280 --> 01:06:20,635
If you make an issue of it
I'll have to come.
793
01:06:20,760 --> 01:06:22,637
Good. Good man.
794
01:06:22,760 --> 01:06:25,479
-What do you want me to do?
-Identify anything I find.
795
01:06:25,600 --> 01:06:30,833
Strange things are to be found
on the moor. Like this, for instance!
796
01:06:34,840 --> 01:06:38,310
-Where did you find that?
-Interesting, isn't it?
797
01:06:38,440 --> 01:06:40,556
Could you tell me how old it is?
798
01:06:40,680 --> 01:06:43,877
Well, I'm not sure. About 1700, I imagine.
799
01:06:44,000 --> 01:06:47,993
-1740, to be exact. How old is the blood?
-I couldn't tell.
800
01:06:48,120 --> 01:06:51,430
Then I will tell you.
It is less than ten hours old.
801
01:06:51,560 --> 01:06:55,314
Could you tell me anything else
about the weapon?
802
01:06:55,440 --> 01:06:56,509
No?
803
01:06:56,640 --> 01:07:01,031
Oh, come, come. With your knowledge
of the legend, I made certain you'd know.
804
01:07:01,160 --> 01:07:04,391
This is the dagger Sir Hugo
used to murder the girl in the abbey.
805
01:07:04,520 --> 01:07:09,275
And more recently it has been used
for some diabolical ceremony.
806
01:07:17,240 --> 01:07:20,357
All right, Watson.
We're all down quite safely.
807
01:07:20,480 --> 01:07:23,677
Good. I'll be waiting for you here.
808
01:07:23,800 --> 01:07:26,155
I don't expect we shall be very long.
809
01:07:26,280 --> 01:07:30,910
You'd both better follow
close behind me for the moment.
810
01:07:54,360 --> 01:07:57,352
Watch your step.
It's very slippery down here.
811
01:07:57,480 --> 01:08:00,631
The water seeps through from the mire.
812
01:08:02,720 --> 01:08:06,918
Don't touch any of the props, whatever
you do. You'll have the roof down on us.
813
01:08:07,040 --> 01:08:10,157
We should never have come down here.
It's far too dangerous.
814
01:08:10,280 --> 01:08:13,078
What do you expect to find, Mr. Holmes?
815
01:08:13,200 --> 01:08:18,149
What is one likely to find
under the ground? Bones, perhaps.
816
01:08:40,920 --> 01:08:45,994
This is dangerous. You carry on,
Mr. Holmes, while we chock the wheels.
817
01:08:46,120 --> 01:08:48,680
-Certainly.
-Here you are.
818
01:08:48,800 --> 01:08:50,756
Thank you.
819
01:09:15,440 --> 01:09:20,195
We won't need to go any further.
I've found what I came down for.
820
01:09:21,160 --> 01:09:23,116
(howling)
821
01:10:17,080 --> 01:10:19,833
No good, Watson?
822
01:10:19,960 --> 01:10:23,316
Leave the lanterns there, Mr. Stapleton.
823
01:10:28,680 --> 01:10:30,989
We must go back
to the village and get help.
824
01:10:31,120 --> 01:10:35,352
I'm afraid it won't do no good, sir.
Must be a ton of rock blocking that shaft.
825
01:10:35,480 --> 01:10:37,436
Well, we must try.
826
01:10:37,560 --> 01:10:41,439
Resign yourself to the fact there's not
the slightest hope that he's alive.
827
01:10:41,560 --> 01:10:45,394
-Don't you agree, Stapleton?
-You know as much about it as I do.
828
01:10:45,520 --> 01:10:49,069
It's over two hours since the roof fell.
We haven't heard a sound.
829
01:10:49,200 --> 01:10:53,159
Not likely to with all that rock in front
of us. That don't mean he's not alive.
830
01:10:53,280 --> 01:10:57,193
There's plenty of air in that mine.
Comes in from them ventilatin' shafts.
831
01:10:57,320 --> 01:10:59,629
Couldn't we get down one of them?
832
01:10:59,760 --> 01:11:03,116
I wouldn't like to say. I doubt there's
a man as knows them entrances.
833
01:11:03,240 --> 01:11:08,678
We must try to find one. Mr. Stapleton,
lead us back to the path immediately.
834
01:11:15,960 --> 01:11:19,839
I did warn him not to go. You were there.
You heard me, didn't you, Watson?
835
01:11:19,960 --> 01:11:22,474
-There's still a chance.
-A very good chance.
836
01:11:22,600 --> 01:11:26,593
-I've been sitting here for ten minutes.
-Holmes!
837
01:11:27,520 --> 01:11:32,150
-Thank heaven you're safe.
-How did you get out? This is wonderful.
838
01:11:32,280 --> 01:11:37,274
Most gratifying. When the applause has
died down, could we get back to the hall?
839
01:11:37,400 --> 01:11:41,154
I've hurt my leg, I'm cold, and I'm hungry.
840
01:11:42,160 --> 01:11:44,310
Will you stop behaving
like a maiden aunt?
841
01:11:44,440 --> 01:11:48,956
If I hadn't known there were a number
of entrances, I shouldn't have gone down.
842
01:11:49,080 --> 01:11:52,675
-But for a wretched old beef bone.
-It is not a wretched old beef bone.
843
01:11:52,800 --> 01:11:55,234
-That's the point. It's relatively new.
-But...
844
01:11:55,360 --> 01:11:59,672
No buts. Would you mind
please passing me my tobacco?
845
01:11:59,800 --> 01:12:02,360
-Where is it?
-In the top right-hand drawer.
846
01:12:02,480 --> 01:12:04,630
An unopened tin.
847
01:12:06,800 --> 01:12:10,395
-You must have put it somewhere else.
-The right-hand top drawer.
848
01:12:10,520 --> 01:12:13,557
-I'm looking in the right-hand top drawer.
-Isn't it there?
849
01:12:13,680 --> 01:12:16,353
I've just told you it isn't there.
850
01:12:16,480 --> 01:12:18,835
-Mm. Here it is.
-Just a minute.
851
01:12:18,960 --> 01:12:21,394
I know I put it there this morning.
852
01:12:21,520 --> 01:12:25,559
The bottom drawer, where I put
the dagger, is it still locked?
853
01:12:25,680 --> 01:12:29,639
No. Holmes, the lock's been forced.
854
01:12:29,760 --> 01:12:32,228
-The dagger's not there.
-(knocking)
855
01:12:34,160 --> 01:12:35,991
Watson.
856
01:12:36,120 --> 01:12:39,715
-Well, how's the leg feeling now?
-Not very good.
857
01:12:39,840 --> 01:12:45,437
I'm sorry to hear that. Stapleton has asked
the three of us over for a meal tonight.
858
01:12:45,560 --> 01:12:49,314
-Oh, has he?
-Yes. I thought it was a very nice gesture.
859
01:12:49,440 --> 01:12:52,750
I don't suppose you'll feel like going,
with your leg the way it is.
860
01:12:52,880 --> 01:12:55,633
-No. I don't.
-They'll be very disappointed.
861
01:12:55,760 --> 01:12:59,116
And Cecile is waiting for me downstairs.
862
01:13:00,120 --> 01:13:02,429
I wouldn't dream of going without you.
863
01:13:02,560 --> 01:13:05,552
My dear Sir Henry, if you'd really
wanted us to come with you,
864
01:13:05,680 --> 01:13:08,831
you'd have told us about the invitation
much sooner than this.
865
01:13:08,960 --> 01:13:12,919
-I beg your pardon?
-Don't be late for your peasant friends.
866
01:13:13,040 --> 01:13:16,669
-I don't like that, Holmes.
-I don't like the people you're mixing with.
867
01:13:16,800 --> 01:13:20,236
I should have thought you'd have
cultivated worthier friends.
868
01:13:20,360 --> 01:13:22,794
I hope you enjoy their rabbit pie.
869
01:13:25,720 --> 01:13:30,555
Mr. Holmes, I appreciate the fact
that you are here to help me.
870
01:13:30,680 --> 01:13:35,913
Nevertheless, I would remind you
that you are also a guest in my house.
871
01:13:36,040 --> 01:13:38,600
-Good night.
-Good night.
872
01:13:42,400 --> 01:13:46,678
-Well...I do think you might have...
-Watson, do stop talking nonsense.
873
01:13:46,800 --> 01:13:51,191
Couldn't you see I was being purposely
rude? I wanted him to go without us.
874
01:13:51,320 --> 01:13:56,269
The dagger's gone. Don't you realize what
that means? Sir Henry is to die tonight.
875
01:14:15,400 --> 01:14:17,197
Are you sure your leg is all right?
876
01:14:17,320 --> 01:14:20,437
It has to be to break the curse
he laid on the Baskervilles.
877
01:14:20,560 --> 01:14:21,754
-Holmes?
-Yes?
878
01:14:21,880 --> 01:14:24,792
You learnt something
from that portrait that I never saw.
879
01:14:24,920 --> 01:14:30,313
The hands. This painting was stolen
because the artist revealed both hands.
880
01:14:30,440 --> 01:14:32,396
Barrymore confirmed what I suspected.
881
01:14:32,520 --> 01:14:35,193
The fingers of Sir Hugo's
right hand were webbed.
882
01:14:35,320 --> 01:14:37,880
-Stapleton!
-Exactly. Stapleton.
883
01:14:38,000 --> 01:14:41,834
Illegitimate descendant of Sir Hugo-
next in line to the Baskerville fortune.
884
01:15:19,040 --> 01:15:20,996
(Holmes grunts)
885
01:15:21,120 --> 01:15:23,190
-No. This way.
-This is the way to the farm.
886
01:15:23,320 --> 01:15:25,276
Come on.
887
01:17:07,000 --> 01:17:08,592
Swine.
888
01:17:08,720 --> 01:17:11,792
You thought it was going to be easy,
didn't you? Didn't you?
889
01:17:11,920 --> 01:17:15,310
You won't be the first
of your family who thought that.
890
01:17:15,440 --> 01:17:18,477
And you won't be the first
to die because of it.
891
01:17:18,600 --> 01:17:20,636
Remember the legend?
892
01:17:20,760 --> 01:17:23,115
Sir Hugo died here.
893
01:17:23,240 --> 01:17:26,596
His throat was torn out because of a girl.
894
01:17:26,720 --> 01:17:31,077
And Sir Charles, your dear uncle,
he died here, didn't he?
895
01:17:31,200 --> 01:17:33,634
Died because he wanted me, like you.
896
01:17:33,760 --> 01:17:38,788
Died because he wanted a woman enough
to bring me here alone at night.
897
01:17:38,920 --> 01:17:41,832
In spite of the Hound of the Baskervilles.
898
01:17:41,960 --> 01:17:44,315
He died screaming.
899
01:17:44,440 --> 01:17:47,796
I know. I watched him.
900
01:17:47,920 --> 01:17:50,798
And now you are here. Alone.
901
01:17:50,920 --> 01:17:54,390
At night. You don't understand, do you?
902
01:17:54,520 --> 01:17:58,877
Then let me explain. I too am
a Baskerville. Descended from Sir Hugo.
903
01:17:59,000 --> 01:18:04,199
Descended from those who died in
poverty while you scum ruled the moor.
904
01:18:04,320 --> 01:18:08,359
We waited and prayed
for this moment, my father and I.
905
01:18:08,480 --> 01:18:11,711
Now our time has come, and yours.
906
01:18:12,240 --> 01:18:14,754
The curse of the hound is on you.
907
01:18:14,880 --> 01:18:16,836
(howling)
908
01:18:31,360 --> 01:18:33,794
(snarling)
909
01:19:10,840 --> 01:19:12,910
(hound yelps)
910
01:19:30,280 --> 01:19:33,716
No, Watson! She won't get far.
Attend to Sir Henry.
911
01:19:37,400 --> 01:19:38,799
All right.
912
01:19:38,920 --> 01:19:41,992
All right, Sir Henry. The hound is dead.
913
01:19:42,120 --> 01:19:44,680
-And you must see it.
-No, I...
914
01:19:45,920 --> 01:19:48,673
It is best that you should.
915
01:19:56,480 --> 01:19:59,233
There is nothing to fear now.
916
01:20:06,400 --> 01:20:08,755
There's a passage
from the mine to this place.
917
01:20:08,880 --> 01:20:12,668
I discovered it after
Stapleton tried to kill me down there.
918
01:20:16,840 --> 01:20:20,150
They used this mask
to make it look more terrifying.
919
01:20:20,280 --> 01:20:26,196
It was starved for weeks, kept down the
mine till it was time, then given the scent.
920
01:20:34,600 --> 01:20:39,037
They had to have something
of yours to give the hound.
921
01:20:39,160 --> 01:20:43,119
We'd better get Sir Henry back to
Baskerville Hall. Have you got your cape?
922
01:20:43,240 --> 01:20:45,993
Would you get it for him?
923
01:20:57,600 --> 01:20:59,033
(screaming)
924
01:21:04,960 --> 01:21:08,794
-So the curse has claimed its last victim.
-Yes.
925
01:21:08,920 --> 01:21:12,879
No more will be heard
of the Hound of the Baskervilles.
926
01:21:16,960 --> 01:21:20,999
(Sir Henry) I feel I have already sufferedenough from my infamous ancestor.
927
01:21:21,120 --> 01:21:24,908
"I am sending you the missing portrait,
which we found at Stapleton's farm,
928
01:21:25,040 --> 01:21:27,474
to add to your famous
collection of souvenirs."
929
01:21:27,600 --> 01:21:31,229
"I hope you will accept it.
Also, the check which I enclose for..."
930
01:21:31,360 --> 01:21:33,316
Mm-hm! Very generous.
931
01:21:33,440 --> 01:21:38,992
After tea, you must write to Sir Henry and
tell him I'm pleased to accept both gifts.
932
01:21:41,120 --> 01:21:45,989
Tell me, Holmes, when did you first
suspect the truth about this case?
933
01:21:46,120 --> 01:21:47,075
The truth?
934
01:21:47,200 --> 01:21:52,069
Yes, that the hound was a real dog,
and not just a legendary myth.
935
01:21:52,200 --> 01:21:53,076
Ah.
936
01:21:53,200 --> 01:21:57,591
When Sir Henry complained of a missing
boot, that put me on the scent, as it were.
937
01:21:57,720 --> 01:22:00,075
Well, as early as that.
938
01:22:00,200 --> 01:22:01,633
It's incredible.
939
01:22:01,760 --> 01:22:05,116
Elementary, my dear Watson. Elementary.
940
01:22:05,240 --> 01:22:07,071
Muffin?
941
01:22:07,200 --> 01:22:09,156
Oh, thank you.82643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.