All language subtitles for The Great Beauty 2013 Blu-Ray 720p x264 DD5.1 FLiCKSiCK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 .::FLiCKSiCK 720p::. (please select 2nd audio track to enjoy DD5.1) 2 00:00:49,708 --> 00:00:50,958 Travel is useful, it exercises the imagination. 3 00:00:51,083 --> 00:00:53,125 All the rest is disappointment and fatigue. 4 00:00:53,250 --> 00:00:56,000 Our journey is entirely imaginary. That is its strength. 5 00:00:56,125 --> 00:00:57,958 It goes from life to death. 6 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 People, animals, cities, things, all are imagined. 7 00:01:00,583 --> 00:01:01,958 It's a novel, just a fictitious narrative. 8 00:01:02,083 --> 00:01:04,917 Littrè says so, and he's never wrong. And besides, anyone can do as much. 9 00:01:05,042 --> 00:01:08,000 You just have to close your eyes. It's on the other side of life. 10 00:01:08,125 --> 00:01:10,375 Louis-Ferdinand Cèline Journey to the End of the Night 11 00:01:14,708 --> 00:01:16,208 Fire! 12 00:02:41,583 --> 00:02:43,417 You're a real pain in the ass! 13 00:04:49,250 --> 00:04:50,667 Enough! 14 00:04:50,792 --> 00:04:53,750 They even have cocktails with cherries. Remember? 15 00:04:53,875 --> 00:04:56,333 Hey, jerks! 16 00:04:56,667 --> 00:04:58,083 I'll screw you! 17 00:04:59,500 --> 00:05:00,625 I'll screw you! 18 00:05:19,083 --> 00:05:20,958 Have you seen Ermanno? 19 00:06:16,958 --> 00:06:20,417 - I'll screw you! Now! - Get lost! 20 00:06:57,917 --> 00:06:58,958 What the hell are you doing? 21 00:07:33,250 --> 00:07:35,083 My phone's been stolen! 22 00:08:20,958 --> 00:08:23,125 I'm starring in two TV dramas... 23 00:08:23,333 --> 00:08:25,375 I'm playing a Pope in one, 24 00:08:25,542 --> 00:08:28,750 and a junkie on the road to recovery in the other. 25 00:08:28,875 --> 00:08:32,750 Impressive! No theatre work? 26 00:08:32,875 --> 00:08:36,083 I'm supposed to do Shakespeare with Pietro, but... 27 00:08:36,292 --> 00:08:38,333 it has to be at least three hours long, 28 00:08:38,500 --> 00:08:43,333 be an ambitious project, and no more small cities! 29 00:08:43,667 --> 00:08:47,667 I'm trying to write a piece for theatre, and the concept is... 30 00:08:47,792 --> 00:08:51,917 - What about you? - I might give up acting. 31 00:08:52,083 --> 00:08:55,458 In this shitty country there are never any good female roles. 32 00:08:55,625 --> 00:08:58,708 I'll write my first novel, a Proust-style piece. 33 00:08:58,833 --> 00:09:01,625 Really? Proust is my favourite writer! 34 00:09:01,750 --> 00:09:03,958 Along with Ammaniti... 35 00:09:04,917 --> 00:09:06,458 What a coincidence. 36 00:09:14,458 --> 00:09:15,958 Who is that woman? 37 00:09:16,125 --> 00:09:18,250 Don't you recognise her? It's Lorena. 38 00:09:18,583 --> 00:09:19,833 Who? 39 00:09:19,958 --> 00:09:24,208 An ex TV showgirl, now in full physical and mental decline. 40 00:09:24,333 --> 00:09:28,542 Never seen her! But then I've never had a television. 41 00:09:28,667 --> 00:09:33,333 Viola, I know you don't have one. You tell me all the time. 42 00:09:33,500 --> 00:09:36,250 - What does she do now? - Nothing, of course. 43 00:09:38,292 --> 00:09:39,875 Happy birthday, Jep! 44 00:09:40,042 --> 00:09:42,292 Happy birthday, Rome! 45 00:10:28,125 --> 00:10:30,958 La Colita! 46 00:11:53,417 --> 00:11:56,750 To this question, as kids, 47 00:11:56,875 --> 00:12:00,375 my friends always gave the same answer... 48 00:12:00,875 --> 00:12:02,708 "pussy". 49 00:12:03,250 --> 00:12:05,042 Whereas I answered... 50 00:12:05,667 --> 00:12:08,083 "the smell of old people's houses". 51 00:12:08,833 --> 00:12:10,583 The question was: 52 00:12:10,708 --> 00:12:15,458 "What do you like most, really, in life?" 53 00:12:16,500 --> 00:12:19,792 I was destined for sensibility. 54 00:12:20,458 --> 00:12:24,125 I was destined to become a writer. 55 00:12:24,583 --> 00:12:29,708 I was destined to become Jep Gambardella. 56 00:12:39,708 --> 00:12:41,917 You paid no attention to me tonight! 57 00:12:42,125 --> 00:12:45,833 Romano, don't start moaning, we're not an item. 58 00:12:46,417 --> 00:12:49,125 - You liked that guy? - I like everyone and no one. 59 00:12:49,250 --> 00:12:52,250 But I wonder why you're always with me when it's no one's turn. 60 00:12:52,375 --> 00:12:56,208 - Will you take me to the airport? - Sure. What time are you leaving? 61 00:12:57,750 --> 00:12:59,625 - In three hours. - Three hours? 62 00:13:01,292 --> 00:13:04,083 Then I should crash on your sofa... 63 00:13:04,208 --> 00:13:08,625 Go home, I need to pack and I don't want anyone around. 64 00:13:08,750 --> 00:13:11,792 - But I live miles away. - See you at 8:00. 65 00:13:19,250 --> 00:13:21,167 Goodnight. 66 00:13:34,833 --> 00:13:36,792 Guys? 67 00:13:54,042 --> 00:13:56,000 Guys? 68 00:14:12,750 --> 00:14:14,333 Children! 69 00:14:43,167 --> 00:14:44,750 Run along! 70 00:15:44,958 --> 00:15:46,708 Catellani? 71 00:15:48,833 --> 00:15:50,375 The best, of course. 72 00:15:52,792 --> 00:15:56,292 Did Catellani the tailor make your suit? 73 00:16:48,208 --> 00:16:51,208 There was no doubt about Malagna's shady intentions. 74 00:16:51,333 --> 00:16:56,000 The girl should be rescued at any cost, without loss of time. 75 00:16:56,750 --> 00:16:58,250 Sir, you drank! 76 00:16:58,375 --> 00:17:00,583 Just enough to forget my birthday. 77 00:17:01,250 --> 00:17:03,625 - You want infusion? - Heavens, no! 78 00:17:06,250 --> 00:17:07,917 - I got you a present. - How sweet! 79 00:17:08,042 --> 00:17:10,875 This is a lucky charm from my country. 80 00:17:13,458 --> 00:17:16,792 Good thing it's lucky, because it's pretty ugly. 81 00:17:16,917 --> 00:17:19,750 Keep it on your bedside and stop complaining! 82 00:17:19,958 --> 00:17:23,792 I will! And thanks. Wake me up at 15:00, you rascal. 83 00:17:24,792 --> 00:17:26,792 You're funny when you call me that! 84 00:20:51,167 --> 00:20:53,458 I don't love you! 85 00:20:57,292 --> 00:20:59,083 Brilliant! 86 00:21:08,375 --> 00:21:09,625 Did you enjoy the performance? 87 00:21:12,667 --> 00:21:14,458 Parts of it. 88 00:21:14,583 --> 00:21:17,208 That violent head-butt made me understand many things. 89 00:21:17,333 --> 00:21:19,375 - Let's start from the beginning. - Or the end? 90 00:21:20,083 --> 00:21:22,375 You know, Talia Concept loves to provoke. 91 00:21:22,542 --> 00:21:26,167 Don't bother, there are more important things than provoking me. 92 00:21:26,333 --> 00:21:30,167 And this habit of speaking in the third person is unbearable. 93 00:21:30,333 --> 00:21:31,750 What are you reading? 94 00:21:31,917 --> 00:21:35,417 I don't need to read, I live on vibrations, extra-sensory ones. 95 00:21:35,542 --> 00:21:41,750 Extra-sensoriality aside, what do you mean by vibrations? 96 00:21:41,917 --> 00:21:44,375 The poetry of vibrations cannot be described 97 00:21:44,500 --> 00:21:47,250 with the vulgarity of words. 98 00:21:47,958 --> 00:21:50,167 Well, try at least. 99 00:21:50,333 --> 00:21:52,375 I'm an artist, I don't need to explain jack shit. 100 00:21:52,583 --> 00:21:57,292 So I'll write: "Lives on vibrations, but she doesn't know what they are." 101 00:21:57,542 --> 00:21:59,667 I'm starting to dislike this interview, 102 00:21:59,792 --> 00:22:01,792 I sense conflictuality in you. 103 00:22:01,958 --> 00:22:05,375 - Conflictuality as a vibration? - As a pain in the ass. 104 00:22:05,542 --> 00:22:08,333 Let's talk about my mom's abusive boyfriend. 105 00:22:08,542 --> 00:22:12,167 No! I want to know what a vibration is. 106 00:22:15,458 --> 00:22:17,875 It's my radar to intercept the world. 107 00:22:18,042 --> 00:22:20,125 Your radar... meaning? 108 00:22:21,208 --> 00:22:23,292 You're a pain in the ass. 109 00:22:23,417 --> 00:22:25,458 We got off to a bad start... 110 00:22:25,583 --> 00:22:28,458 Talia Concept wants to be interviewed by your paper, 111 00:22:28,583 --> 00:22:31,542 it has many readers. But you're biased. 112 00:22:31,667 --> 00:22:35,542 Write about how she has sex with her fiancé 11 times a day, 113 00:22:35,667 --> 00:22:37,542 he's a talented conceptual artist, 114 00:22:37,667 --> 00:22:40,833 he covers basketballs with confetti! He's sensational! 115 00:22:40,958 --> 00:22:44,292 Talia Concept is talking about things that are meaningless to me. 116 00:22:44,417 --> 00:22:46,875 All I've heard is unpublishable fluff. 117 00:22:47,042 --> 00:22:49,500 You can't charm me with things like: 118 00:22:49,625 --> 00:22:52,500 "I'm an artist, I don't need to explain". 119 00:22:52,625 --> 00:22:55,208 Our paper has a core of cultured readers 120 00:22:55,375 --> 00:22:57,958 that don't want to be taken for fools. I work for that core. 121 00:22:58,083 --> 00:23:00,750 So let me talk about my eventful, 122 00:23:00,917 --> 00:23:03,708 difficult but necessary journey as an artist! 123 00:23:03,833 --> 00:23:05,542 Necessary for who? 124 00:23:05,667 --> 00:23:08,958 For heaven's sake, madam, what is a vibration? 125 00:23:10,958 --> 00:23:13,875 - I don't know. - You don't know. 126 00:23:14,042 --> 00:23:16,500 You are an obsessive jerk! 127 00:23:16,625 --> 00:23:20,500 I'll tell your editor to send me a journalist of a higher stature. 128 00:23:20,625 --> 00:23:23,875 A piece of advice: when you speak to my editor, 129 00:23:24,042 --> 00:23:27,833 go easy on the stature business. She's a dwarf, you know. 130 00:23:29,542 --> 00:23:32,375 Jep, this interview is a hoot! 131 00:23:32,542 --> 00:23:34,667 Maybe, but don't send me 132 00:23:34,792 --> 00:23:36,625 to interview someone who head-butts walls again. 133 00:23:37,792 --> 00:23:40,833 - You know what the trick is? - Foam rubber. 134 00:23:41,000 --> 00:23:42,625 Amateur dramatics isn't dead. 135 00:23:42,792 --> 00:23:47,042 Did you get offended about the stature comment? 136 00:23:47,208 --> 00:23:50,833 Don't be silly! That's the funniest bit! 137 00:23:51,000 --> 00:23:53,250 I'm a dwarf, it's no secret. 138 00:23:53,417 --> 00:23:56,417 It's the first and last thing everyone says about me. 139 00:23:56,583 --> 00:24:00,083 You're a spectacular woman, Dadina. You've had the career you deserve. 140 00:24:00,250 --> 00:24:03,750 But you haven't had the career you deserve. 141 00:24:04,375 --> 00:24:06,458 Maybe I don't have much to say... 142 00:24:06,583 --> 00:24:10,333 Bullshit, you're lazy. You never leave Rome. 143 00:24:10,500 --> 00:24:13,167 Go to Giglio to do that report on the Concordia 144 00:24:13,292 --> 00:24:15,083 I've asked you to do 50 times. 145 00:24:19,667 --> 00:24:23,125 Re-heated rice is always tastier than freshly cooked rice. 146 00:24:23,292 --> 00:24:25,708 The old is better than the new. 147 00:24:26,542 --> 00:24:28,375 Plans tonight, chèrie? 148 00:24:28,542 --> 00:24:32,250 As the great De Blasi, my predecessor, said: 149 00:24:32,417 --> 00:24:36,250 "Tonight I'll do two things, eat soup and have a shag." 150 00:24:36,417 --> 00:24:38,833 Two things that contradict each other. 151 00:24:39,000 --> 00:24:42,083 That's what I'd say too, and she'd reply, in a serious tone: 152 00:24:42,250 --> 00:24:46,542 "No, Dadina, they don't, because they're both hot." 153 00:24:48,917 --> 00:24:52,292 There's a publishing house in Ancona, it's not that small, 154 00:24:52,500 --> 00:24:54,542 they want an interview book about you. 155 00:24:54,667 --> 00:24:58,708 Another interview book? We're obsessed with interviews! 156 00:24:58,833 --> 00:25:02,083 Can't you hear them? "As I always say"... to who? 157 00:25:02,250 --> 00:25:03,708 Forget it! 158 00:25:03,833 --> 00:25:06,542 And honestly, who'll buy a book called: 159 00:25:06,667 --> 00:25:09,875 "Visions and revisions. Jep Gambardella's Galaxy"? 160 00:25:10,042 --> 00:25:11,875 It's a serious title! 161 00:25:12,042 --> 00:25:14,875 Unfortunately in this country, in order to be taken seriously, 162 00:25:15,042 --> 00:25:17,208 you have to take yourself seriously. 163 00:25:17,375 --> 00:25:21,875 I only wrote one novel, 40 years ago. Impossible to find too... 164 00:25:22,042 --> 00:25:25,000 Bullshit, "The Human Apparatus" was a masterpiece! 165 00:25:25,167 --> 00:25:27,167 It even won the... what was it? 166 00:25:27,333 --> 00:25:30,000 - The Bancarella prize. - Shit, the Bancarella prize! 167 00:25:30,167 --> 00:25:33,625 You're very kind, but forget it... it'd be too pompous. 168 00:25:33,750 --> 00:25:37,292 I can't, you'll put me in an awkward position. 169 00:25:37,500 --> 00:25:40,708 I've agreed and I've even accepted an advance... 170 00:25:40,833 --> 00:25:42,333 - How much? - 1,500 euros. 171 00:25:42,542 --> 00:25:45,083 Give it back, I'll give you 1,500 euros. 172 00:25:45,250 --> 00:25:48,542 By the way, I spoke to the theatre people. 173 00:25:48,667 --> 00:25:51,875 They'll give you three nights but you pay for the lights. 174 00:25:52,042 --> 00:25:53,875 Who cares about that! 175 00:25:54,042 --> 00:25:56,083 Jep, this is great news. 176 00:25:56,500 --> 00:25:59,292 It's really great news. Thank you! 177 00:26:05,208 --> 00:26:09,250 Are you still up? It's time to go to bed. 178 00:26:09,417 --> 00:26:11,500 That's Viola Bartoli, Bartoli's widow. 179 00:26:11,625 --> 00:26:14,292 The guy who was killed, the actual Bartoli. 180 00:26:14,500 --> 00:26:18,750 Viola has a 50 metre yacht that belonged to Himmler, the Nazi. 181 00:26:19,042 --> 00:26:21,083 You know what I call Viola? 182 00:26:21,250 --> 00:26:23,875 - No, what? - "To-good-to-poo". 183 00:26:24,042 --> 00:26:27,667 - I don't understand. - Because she's pernickety. 184 00:26:27,792 --> 00:26:30,208 Usually pernickety people don't poo. 185 00:26:30,375 --> 00:26:33,542 When I introduced Trumeau to my family, my father said: 186 00:26:33,667 --> 00:26:37,292 "Miss, before marrying my son, have you ever seen him poo?" 187 00:26:37,500 --> 00:26:39,875 - How gross! - It's not as bad as you think. 188 00:26:40,042 --> 00:26:44,708 Actually, my wife and I are the only couple in Italy who are in love. 189 00:26:44,833 --> 00:26:46,875 Orietta, watch out for Lello. 190 00:26:47,042 --> 00:26:48,667 Yes, I know. 191 00:26:48,792 --> 00:26:51,708 He's the world's greatest salesman, he cons everyone. 192 00:26:51,833 --> 00:26:53,792 In no time he'll get you to spend every penny 193 00:26:53,917 --> 00:26:55,083 on whatever he's selling. 194 00:26:55,250 --> 00:26:56,583 You always flatter me. 195 00:26:56,750 --> 00:27:00,542 Just because I express myself well doesn't mean I'm always working! 196 00:27:00,667 --> 00:27:02,750 - What do you do? - I sell toys. 197 00:27:02,917 --> 00:27:04,833 Not just in a shop, 198 00:27:05,000 --> 00:27:08,500 he's a wholesaler on a global scale, he even sells to the Chinese! 199 00:27:08,625 --> 00:27:09,917 What about him? 200 00:27:10,083 --> 00:27:14,375 Don't you know him? Sebastiano Paf, perhaps Italy's greatest poet. 201 00:27:14,542 --> 00:27:20,083 He wrote: "Up with life, down with reminiscence." 202 00:27:21,042 --> 00:27:23,917 He's on the Dukan Diet, so Dadina won't leave him. 203 00:27:24,250 --> 00:27:25,125 Is he with her? 204 00:27:25,250 --> 00:27:28,083 - He is, but she... - Like at high school. 205 00:27:29,208 --> 00:27:31,083 Why doesn't he ever talk? 206 00:27:31,250 --> 00:27:33,292 Because he listens. 207 00:27:35,375 --> 00:27:38,625 - Stop sniffing up with your nose? - Bugger off. 208 00:27:38,750 --> 00:27:43,333 Jep's found a theatre for me. Do you want the lead role? 209 00:27:43,500 --> 00:27:46,500 I'm no longer an actress, I'm a writer now. 210 00:27:46,750 --> 00:27:48,583 Maybe... 211 00:27:49,417 --> 00:27:51,417 Maybe I'll direct a film. 212 00:27:51,583 --> 00:27:55,667 - Viola, darling! - Help me, I'm worried about my son. 213 00:27:55,833 --> 00:27:58,875 - What can I do? - Why don't you talk to him? 214 00:27:59,000 --> 00:28:01,500 You always say you're good with strangers... 215 00:28:01,625 --> 00:28:03,667 That's the problem, I'm too good. 216 00:28:03,833 --> 00:28:08,250 - Is he seeing a therapist? - Yes, but he wants to stop going. 217 00:28:08,417 --> 00:28:13,042 Take him to a psychiatrist, they're pragmatic: Ativan, Prozac and so on. 218 00:28:13,208 --> 00:28:15,042 That stuff makes him feel worse. 219 00:28:15,208 --> 00:28:18,917 Relax, he's always been odd, he is what he is. 220 00:28:19,042 --> 00:28:22,250 By the way, have you tried this rascal's endive quiche? 221 00:28:22,417 --> 00:28:26,042 It's the first time she's made it and it's better than my mom's, 222 00:28:26,208 --> 00:28:29,667 please, you must try some! 223 00:28:35,292 --> 00:28:37,167 You changed your hair colour. 224 00:28:38,542 --> 00:28:41,333 I feel Pirandello-esque lately... 225 00:28:42,917 --> 00:28:45,875 - Great jazz, no? - Not really. 226 00:28:46,000 --> 00:28:50,667 The Ethiopian jazz scene is the only interesting one today. 227 00:28:50,833 --> 00:28:54,167 I'm from Milan, to be honest... I find Romans... 228 00:28:54,708 --> 00:28:55,917 unbearable! 229 00:28:56,083 --> 00:28:58,833 The best people in Rome are the tourists. 230 00:28:58,958 --> 00:29:00,417 Take Italy... 231 00:29:00,583 --> 00:29:04,000 What are we famous for overseas? Fashion and pizza. 232 00:29:04,167 --> 00:29:06,667 A country of weavers and grocers. 233 00:29:06,833 --> 00:29:10,875 How can someone who sells toys, bringing joy to the world, 234 00:29:11,000 --> 00:29:14,250 be such a pessimist and a defeatist? You're dark. 235 00:29:14,417 --> 00:29:16,042 - Dark? - Yes. 236 00:29:16,208 --> 00:29:19,042 I heard Gisella Montanelli went to loans sharks 237 00:29:19,208 --> 00:29:20,958 to pay her hairdressing debts. 238 00:29:21,125 --> 00:29:22,792 Jep says I'm dark! 239 00:29:22,958 --> 00:29:24,542 Gisella's really sunk that low? 240 00:29:24,667 --> 00:29:29,917 Rome is the only city in the world where Marxism has truly existed. 241 00:29:30,083 --> 00:29:33,083 You can't excel over others for more than a week, 242 00:29:33,250 --> 00:29:36,500 you're immediately brought back to mediocrity. 243 00:29:36,625 --> 00:29:39,875 Rome is pure collectivism. 244 00:29:40,042 --> 00:29:43,417 Pure collectivism. Stefania, what utter nonsense! 245 00:29:43,583 --> 00:29:47,000 Do you know that Flaubert wanted to write a book about nothing? 246 00:29:47,167 --> 00:29:50,542 If he'd met you, we'd have had a great book, what a shame! 247 00:29:51,792 --> 00:29:53,417 You're a misogynist. 248 00:29:53,583 --> 00:29:57,667 It's not all about you, I'm not a misogynist, I'm a misanthropist. 249 00:29:57,833 --> 00:30:00,042 When hate's involved, one must aim high. 250 00:30:00,208 --> 00:30:03,167 You're a dark man. 251 00:30:03,333 --> 00:30:05,708 I'm a transparent person, without a doubt! 252 00:30:54,875 --> 00:30:56,583 Lello! 253 00:30:56,875 --> 00:30:58,667 Aren't you stopping tonight? 254 00:31:12,167 --> 00:31:14,708 Mom! When I see you I blush! 255 00:31:15,833 --> 00:31:17,500 Andrea... 256 00:31:18,708 --> 00:31:21,417 - You're crazy. - No, mom, I'm not crazy! 257 00:31:22,833 --> 00:31:24,625 I've got problems. 258 00:31:26,042 --> 00:31:29,250 "As the light flashed, love sat down in the corner. 259 00:31:29,417 --> 00:31:32,250 Shy and distracted as it was. 260 00:31:32,417 --> 00:31:35,500 This is why we could tolerate life no longer." 261 00:31:35,625 --> 00:31:38,500 Gosh, no one's quoted me for years! 262 00:31:38,625 --> 00:31:41,542 I read your book as a teenager, I've never forgotten the end. 263 00:31:41,708 --> 00:31:45,958 Stop right there, you're stroking my ego in a dangerous way. 264 00:31:46,083 --> 00:31:50,917 You must've been deeply in love when you wrote it. 265 00:31:53,667 --> 00:31:56,500 Moravia made the same comment, more or less. 266 00:31:56,625 --> 00:32:00,042 Even though he worded it a bit better. 267 00:32:01,542 --> 00:32:04,333 I once saw Piazza Navona covered in snow. 268 00:32:04,542 --> 00:32:06,917 Really? What was it like? 269 00:32:07,750 --> 00:32:09,542 White! 270 00:32:11,917 --> 00:32:14,083 When I come to Rome I live there. 271 00:32:14,667 --> 00:32:16,667 Deep in the outskirts... 272 00:32:18,417 --> 00:32:20,167 What job you do? 273 00:32:20,333 --> 00:32:22,542 Me? I'm rich. 274 00:32:22,667 --> 00:32:24,708 Great job. 275 00:32:51,833 --> 00:32:53,667 You didn't enjoy it. 276 00:32:53,958 --> 00:32:56,250 I know I'm not very good. 277 00:32:56,417 --> 00:32:58,250 Why do you say that? 278 00:32:58,750 --> 00:33:03,917 Plus it's so sad being good, you risk becoming deft. 279 00:33:04,958 --> 00:33:07,167 It didn't seem like you cared much. 280 00:33:09,542 --> 00:33:13,000 You're very beautiful, Orietta, very, very, very beautiful. 281 00:33:13,125 --> 00:33:16,000 I take photos, you know. Of myself. 282 00:33:16,125 --> 00:33:19,167 At all times of the day, to get to know myself. 283 00:33:19,333 --> 00:33:23,000 - With the self-timer, with my phone... - Interesting. 284 00:33:23,167 --> 00:33:26,542 My Facebook friends say I take great photos. 285 00:33:26,708 --> 00:33:29,292 I bet there are some of you naked... 286 00:33:30,875 --> 00:33:33,375 - A few. - I knew it! 287 00:33:33,542 --> 00:33:36,083 Do you want to see them? 288 00:33:36,208 --> 00:33:39,125 - Of course. - I'll get my computer. 289 00:33:51,833 --> 00:33:58,000 The most important thing I discovered a few days after turning 65 290 00:33:58,792 --> 00:34:03,083 is that I can't waste any more time doing things I don't want to do. 291 00:34:32,167 --> 00:34:36,833 When I came to Rome, at the age of 26, 292 00:34:36,958 --> 00:34:43,208 I fell pretty swiftly, almost without realizing it, 293 00:34:43,583 --> 00:34:48,417 into what might be defined as the whirlpool of the high life. 294 00:34:49,083 --> 00:34:54,833 But I didn't just want to live the high life. 295 00:34:55,375 --> 00:34:57,208 Sacconi should be in charge. 296 00:34:57,375 --> 00:35:00,250 Antonini's a fucking pain in the ass! 297 00:35:03,167 --> 00:35:07,208 I wanted to be the king of the high life. 298 00:35:07,583 --> 00:35:10,000 And I succeeded. 299 00:35:14,875 --> 00:35:19,417 I didn't just want to go to parties. 300 00:35:21,583 --> 00:35:25,833 I wanted to have the power to make them a failure. 301 00:35:54,958 --> 00:35:56,292 Gambardella? 302 00:35:57,583 --> 00:36:01,208 Sorry for showing up like this, without warning... 303 00:36:01,792 --> 00:36:03,792 I'm Alfredo Marti. 304 00:36:04,000 --> 00:36:07,167 Nice to meet you, I'm Jep, but my house is this one. 305 00:36:07,375 --> 00:36:09,417 I don't want to bother you. 306 00:36:10,958 --> 00:36:12,750 How can I help you? 307 00:36:13,375 --> 00:36:15,583 I'm Elisa De Santis' husband. 308 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Did you have children? 309 00:36:24,167 --> 00:36:25,833 No. 310 00:36:26,333 --> 00:36:28,500 I couldn't. 311 00:36:29,542 --> 00:36:31,333 But I could. 312 00:36:33,708 --> 00:36:35,167 I could. 313 00:36:37,125 --> 00:36:38,708 I'm sorry. 314 00:36:39,542 --> 00:36:41,208 Forgive me. 315 00:36:42,208 --> 00:36:44,750 She could too. 316 00:36:45,917 --> 00:36:47,958 Elisa died. 317 00:36:49,333 --> 00:36:51,042 Yesterday. 318 00:37:19,583 --> 00:37:22,750 Alfredo, if you need anything, you know where I live. 319 00:37:30,833 --> 00:37:33,958 Don't leave me alone, please. Don't leave me. 320 00:37:44,958 --> 00:37:47,792 We were married for 35 years... 321 00:37:47,958 --> 00:37:50,625 but Elisa always loved you. 322 00:37:55,750 --> 00:37:57,833 What are you saying? 323 00:37:58,583 --> 00:38:01,625 Elisa and I went out together when we were kids. 324 00:38:02,750 --> 00:38:06,250 She left me, I think, it was so long ago I don't remember. 325 00:38:06,417 --> 00:38:10,667 Yes, she left you. On September 8th, 1970. 326 00:38:10,833 --> 00:38:12,375 Exactly... 327 00:38:14,583 --> 00:38:17,542 You're distraught now, that's normal. 328 00:38:17,708 --> 00:38:19,708 I'm not distraught. 329 00:38:19,833 --> 00:38:24,208 Elisa only ever loved one man. 330 00:38:24,333 --> 00:38:27,250 - You. - How can you say that? 331 00:38:27,417 --> 00:38:30,375 I never saw Elisa again, you were together for a lifetime! 332 00:38:30,542 --> 00:38:33,958 I found a diary of hers, with a lock. 333 00:38:36,833 --> 00:38:38,250 And I broke the lock off. 334 00:38:41,250 --> 00:38:44,125 I write for a living, believe me... 335 00:38:45,208 --> 00:38:49,667 when you write, you give life to fantasies, imagination, lies... 336 00:38:49,833 --> 00:38:53,333 I was only a good companion. 337 00:38:54,500 --> 00:38:57,625 That's all she wrote about me. 338 00:38:58,958 --> 00:39:02,500 35 years together... 339 00:39:02,625 --> 00:39:07,125 and I'm mentioned in two lines as a good companion. 340 00:39:13,208 --> 00:39:14,875 Here, Alfredo. 341 00:39:23,208 --> 00:39:25,375 What'll you do now? 342 00:39:26,792 --> 00:39:28,083 What I've always done. 343 00:39:30,208 --> 00:39:32,583 I'll live in adoration of her. 344 00:40:09,958 --> 00:40:11,708 What's he doing? 345 00:40:11,875 --> 00:40:13,458 Stop! 346 00:40:14,833 --> 00:40:16,375 Jep! 347 00:40:40,750 --> 00:40:42,292 Well done! 348 00:40:44,917 --> 00:40:46,583 He made it! 349 00:41:02,667 --> 00:41:06,167 - Have you seen my daughter? - Your daughter? No. 350 00:41:11,292 --> 00:41:13,000 Francesca! 351 00:41:34,250 --> 00:41:35,667 Who are you? 352 00:41:37,792 --> 00:41:39,542 Who am I? 353 00:41:40,917 --> 00:41:43,958 - I am... - No, you're nobody. 354 00:41:46,542 --> 00:41:48,375 Nobody? 355 00:41:49,292 --> 00:41:50,875 But I... 356 00:42:16,500 --> 00:42:18,167 Francesca, where on earth are you? 357 00:42:18,333 --> 00:42:20,417 I've been looking for you for over an hour! 358 00:42:29,458 --> 00:42:32,250 - Are you sad, sir? - No. 359 00:42:32,625 --> 00:42:35,000 Sir is strange. 360 00:42:35,208 --> 00:42:38,125 I don't like that, I prefer you to be sad. 361 00:42:38,458 --> 00:42:42,708 - Are you going to bed? - Last night I went to bed at 22:30. 362 00:42:43,208 --> 00:42:45,458 Now I don't know what to do. 363 00:42:45,583 --> 00:42:48,667 Morning is an unknown object to me. 364 00:42:48,792 --> 00:42:49,792 Unknown. 365 00:42:49,917 --> 00:42:53,333 Sir can help me clean the house then. 366 00:42:53,750 --> 00:42:57,708 - Sir can't, sir feels strange. - Sir is a rascal. 367 00:42:57,917 --> 00:43:01,458 "Is there a new nation struggling within the walls of the city? 368 00:43:02,250 --> 00:43:06,167 From the crevices of that soil a feverish vapour ascends like smoke 369 00:43:06,375 --> 00:43:10,542 and works like a magic philtre in the blood of some men 370 00:43:10,875 --> 00:43:16,625 producing a form of heroic madness unlike any other." 371 00:43:20,167 --> 00:43:23,333 What do you think? Shit, it's powerful, don't you think? 372 00:43:23,958 --> 00:43:27,333 Why the hell do an adaptation of D'Annunzio for the stage? 373 00:43:27,542 --> 00:43:30,375 D'Annunzio has always been paradigmatic... 374 00:43:30,500 --> 00:43:34,958 You think that certain intellectual feats give you dignity, 375 00:43:35,125 --> 00:43:38,042 and that others are better than you, but you're wrong! 376 00:43:38,333 --> 00:43:42,333 Try and write something of your own, like... 377 00:43:43,042 --> 00:43:45,083 a feeling, or sorrow... 378 00:43:45,208 --> 00:43:47,917 I've known you ages but you've never been here. 379 00:43:48,125 --> 00:43:51,417 Don't get big-headed, you've got a room in a student flat... 380 00:43:51,667 --> 00:43:54,917 Are you going out with that gloomy girl you're always with? 381 00:43:55,083 --> 00:43:57,583 I wish! I've tried it on 7,000 times. 382 00:43:57,708 --> 00:44:00,083 I've never even had a kiss, not one! 383 00:44:00,250 --> 00:44:02,958 - She's a bitch. - No, she's not. 384 00:44:04,958 --> 00:44:06,417 - She's complicated. - She's a bitch. 385 00:44:06,542 --> 00:44:08,458 Trust me, you're too kind. 386 00:44:08,583 --> 00:44:12,625 I can tell her type from a mile off, I don't even need to meet them. 387 00:44:12,833 --> 00:44:16,042 - What are you doing with that hat? - My morning exercise. 388 00:44:16,167 --> 00:44:18,500 - That's exercise? - Yes! 389 00:44:19,083 --> 00:44:21,458 Do you know how many women you've been with? 390 00:44:21,708 --> 00:44:23,583 No, I'm rubbish at maths. 391 00:44:23,792 --> 00:44:25,958 I've always been good at maths. 392 00:44:26,083 --> 00:44:29,792 It's six, I introduced you to them. 393 00:44:30,667 --> 00:44:32,583 Seven. 394 00:44:32,750 --> 00:44:34,375 - Seven? - Seven. 395 00:44:34,875 --> 00:44:37,708 - When did number seven happen? - Last summer. 396 00:44:37,833 --> 00:44:41,125 A friend of my sister's back home when I went to see my folks. 397 00:44:41,708 --> 00:44:43,250 She runs a shop... 398 00:44:45,500 --> 00:44:48,208 - She's nice. - That means she's a dog. 399 00:44:48,500 --> 00:44:51,042 What about you and Orietta? 400 00:44:51,292 --> 00:44:53,500 - Who's Orietta? - Don't you know? 401 00:44:53,583 --> 00:44:56,875 She was at your house... A real beauty. 402 00:44:57,000 --> 00:45:00,833 At my age, a beauty isn't enough. 403 00:45:14,542 --> 00:45:16,375 I might take up writing again. 404 00:45:17,458 --> 00:45:20,042 That's great news! 405 00:45:20,917 --> 00:45:22,375 Has something happened? 406 00:45:27,250 --> 00:45:28,667 Why? 407 00:45:28,833 --> 00:45:33,750 You want to write again after all these years, something's happened. 408 00:45:36,208 --> 00:45:39,250 Something always happens in Rome. Nothing's happened. 409 00:45:44,625 --> 00:45:46,542 What are you looking at? 410 00:45:47,708 --> 00:45:50,000 Come here. 411 00:45:57,250 --> 00:46:01,042 They met at university 10 days ago. 412 00:46:01,292 --> 00:46:05,792 They haven't stopped kissing for 10 days. 413 00:46:15,167 --> 00:46:17,750 This generation of youths horrifies me. 414 00:46:18,083 --> 00:46:22,167 Supported by this state for years, when they realise they're smart, 415 00:46:22,292 --> 00:46:24,292 they go study or work in America or London, 416 00:46:24,417 --> 00:46:25,958 forgetting about the support. 417 00:46:26,125 --> 00:46:28,167 They have no civil vocation. 418 00:46:28,333 --> 00:46:30,333 As a young girl, in the occupied arts department, 419 00:46:30,458 --> 00:46:31,833 I oozed civil vocation. 420 00:46:32,042 --> 00:46:34,750 - Is that so? - Yes, why? 421 00:46:34,958 --> 00:46:37,125 - Come off it... - What do you know? 422 00:46:37,292 --> 00:46:40,833 In those years you were in Naples being a loafer with posh girls 423 00:46:41,000 --> 00:46:42,958 and writing your only novelette. 424 00:46:43,167 --> 00:46:45,000 I didn't notice that history was being made. 425 00:46:45,167 --> 00:46:50,042 Novelette? It was a masterpiece of Italian literature! 426 00:46:50,208 --> 00:46:53,250 I confirm that Jep and civil vocation never got along, 427 00:46:53,458 --> 00:46:55,583 he was lazy and the other hyperactive. 428 00:46:55,708 --> 00:46:59,458 Romano, stop sucking up to your idol, you're pathetic! 429 00:46:59,917 --> 00:47:03,125 "The Human Apparatus" was a narrow-minded, frivolous book 430 00:47:03,292 --> 00:47:06,375 and pretentious too, like its title. Jep knows that. 431 00:47:06,500 --> 00:47:10,625 - That's why he stopped there. - Sorry, what about you then? 432 00:47:10,750 --> 00:47:12,833 I tried changing things with literature. 433 00:47:12,958 --> 00:47:17,208 I wrote 11 novels, and a book about the Party's official history. 434 00:47:17,458 --> 00:47:20,667 You're forgetting your contribution to that reality show... 435 00:47:20,792 --> 00:47:23,292 "Girl Farm". 436 00:47:23,417 --> 00:47:26,292 Television can be a very formative experience! 437 00:47:26,458 --> 00:47:28,458 I always go when I'm invited. 438 00:47:28,667 --> 00:47:31,292 I get my hands dirty, I try things... 439 00:47:31,417 --> 00:47:33,542 I don't spend my life being a snob. 440 00:47:33,667 --> 00:47:38,292 Are you saying that a socially committed writer is advantaged, 441 00:47:38,542 --> 00:47:41,375 and safeguarded, compared to a novelist 442 00:47:41,542 --> 00:47:44,042 who deals with, how can I say... with feelings? 443 00:47:44,167 --> 00:47:45,917 Of course she is! 444 00:47:46,125 --> 00:47:49,167 The cause someone commits their life to isn't secondary. 445 00:47:49,333 --> 00:47:51,417 Like creating a family, 446 00:47:51,542 --> 00:47:53,458 dedicating oneself with sacrifice 447 00:47:53,583 --> 00:47:56,375 to raising one's children day after day. 448 00:47:56,583 --> 00:48:00,458 Eusebio and I have four children, we plan the future together. 449 00:48:00,583 --> 00:48:03,167 I work hard to be both a mother and a woman, 450 00:48:03,417 --> 00:48:07,875 but at the end of the day I feel I've done something important. 451 00:48:08,083 --> 00:48:09,292 So if we don't have children 452 00:48:09,417 --> 00:48:12,917 we should contemplate the idea of suicide? 453 00:48:13,083 --> 00:48:15,958 - I don't mean you, of course. - She means me. 454 00:48:16,667 --> 00:48:20,333 Dadina, I admire you greatly. You're a badass. 455 00:48:20,458 --> 00:48:23,250 Do you use "badass" in any of your 11 novels? 456 00:48:23,375 --> 00:48:26,750 Yes, I do, I try to be modern. 457 00:48:26,917 --> 00:48:29,042 - Modernity is badass. - De gustibus. 458 00:48:29,208 --> 00:48:34,375 What great conviction! Should I envy you or be repelled? 459 00:48:34,500 --> 00:48:37,917 Yes, I have convictions. I'm 53... 460 00:48:38,042 --> 00:48:40,042 - You'd never know. - Never. 461 00:48:40,250 --> 00:48:42,958 I'm 53, I've suffered, I bounced back, 462 00:48:43,083 --> 00:48:45,167 and learned lots about life. 463 00:48:47,250 --> 00:48:49,917 Well, I can see you have nothing to say, at last. 464 00:48:50,042 --> 00:48:51,333 I was drinking... 465 00:48:51,458 --> 00:48:55,542 As we care about you, we don't want to embarrass you. 466 00:48:55,667 --> 00:48:58,542 You know, all this boastful talk, 467 00:48:58,750 --> 00:49:02,875 all this serious ostentatiousness, all this ego... 468 00:49:03,750 --> 00:49:05,833 These harsh damning judgments of yours 469 00:49:06,000 --> 00:49:08,500 hide a certain fragility, a feeling of inadequacy 470 00:49:08,667 --> 00:49:13,167 and above all a series of untruths. We care about you, we know you. 471 00:49:13,292 --> 00:49:17,333 We also know our untruths and for this, unlike you, 472 00:49:17,458 --> 00:49:20,417 we end up talking about nonsense, about trivial matters, 473 00:49:20,583 --> 00:49:23,708 because we don't want to revel in our pettiness. 474 00:49:23,833 --> 00:49:25,958 What untruths are you talking about? 475 00:49:26,167 --> 00:49:28,875 Everything I said is true, it's what I am, what I believe in. 476 00:49:29,042 --> 00:49:33,167 Please, I'm a gentleman. Don't destroy my only certainty. 477 00:49:33,250 --> 00:49:38,500 Tell me exactly what my lies are and what my fragility is! 478 00:49:38,750 --> 00:49:41,625 I'm a woman with balls, tell me! 479 00:49:42,958 --> 00:49:46,625 "Woman with balls" would be too much for any gentleman. 480 00:49:46,750 --> 00:49:50,208 All right, Stefania, you asked for it. In random order: 481 00:49:50,917 --> 00:49:54,458 Your civil vocation during your student days went unnoticed. 482 00:49:54,583 --> 00:49:58,625 But another vocation of yours is remembered by many, 483 00:49:58,833 --> 00:50:02,708 the one practiced by you then, in the university toilets. 484 00:50:03,458 --> 00:50:07,667 You wrote about the Party because you were its leader's mistress. 485 00:50:07,792 --> 00:50:09,833 And your 11 novels, 486 00:50:09,958 --> 00:50:13,542 published by a small publishing house subsidized by the Party, 487 00:50:13,667 --> 00:50:17,000 reviewed by minor Party-affiliated newspapers, 488 00:50:17,625 --> 00:50:20,167 are insignificant, everyone says so. 489 00:50:20,292 --> 00:50:23,583 I'm not saying my novelette was any better, 490 00:50:23,708 --> 00:50:26,125 I agree with you there. 491 00:50:26,292 --> 00:50:29,042 Your relationship with Eusebio... 492 00:50:29,792 --> 00:50:32,958 What relationship? Eusebio loves Giordano, everyone knows. 493 00:50:34,958 --> 00:50:36,083 He has for years. 494 00:50:36,458 --> 00:50:39,458 They lunch every day at Arnaldo's, under the coat rack, 495 00:50:39,583 --> 00:50:43,458 like sweethearts under an oak tree. You all know but turn a blind eye. 496 00:50:43,958 --> 00:50:48,542 Your dedication to your children, with all the sacrifices entailed... 497 00:50:48,875 --> 00:50:51,417 You work all week in TV, you go out every night, 498 00:50:51,583 --> 00:50:55,958 even on Mondays, when popper dealers don't even venture out. 499 00:50:56,083 --> 00:50:57,708 You're never with your children, 500 00:50:57,833 --> 00:51:00,542 not even on the long holidays you take. 501 00:51:00,667 --> 00:51:04,542 And plus you have a butler, a waiter, 502 00:51:05,750 --> 00:51:09,875 a cook, a chauffeur who drives the kids to school, 503 00:51:10,042 --> 00:51:11,792 three babysitters, so... 504 00:51:11,917 --> 00:51:16,375 how and when exactly do you make any sacrifices? 505 00:51:17,000 --> 00:51:20,083 These are the untruths and fragility I'm talking about. 506 00:51:22,458 --> 00:51:25,208 Stefania, mother and woman. 507 00:51:25,417 --> 00:51:30,292 You're 53, with a life in tatters, like the rest of us. 508 00:51:31,375 --> 00:51:35,292 Instead of acting superior and treating us with contempt, 509 00:51:35,458 --> 00:51:38,583 you should look at us with affection. 510 00:51:39,375 --> 00:51:41,333 We're all on the brink of despair, 511 00:51:41,458 --> 00:51:44,125 all we can do is look each other in the face, 512 00:51:44,292 --> 00:51:48,333 keep each other company, joke a little... 513 00:51:48,458 --> 00:51:49,667 Don't you agree? 514 00:54:35,833 --> 00:54:37,958 Son of a bitch! 515 00:54:38,958 --> 00:54:40,417 Egidio, old chap! 516 00:54:40,667 --> 00:54:43,958 Bastard! I haven't seen you in 30 years! 517 00:54:56,542 --> 00:54:59,667 - I need to talk to you. - Later! I'm busy, can't you see? 518 00:54:59,792 --> 00:55:02,875 - Is this still your place? - Luckily not, I sold it. 519 00:55:03,042 --> 00:55:04,625 I'm still the manager though. 520 00:55:04,750 --> 00:55:09,042 You're famous! You're always in the gossip rags. 521 00:55:09,250 --> 00:55:11,875 You're at all the VIP parties, always with a girl! 522 00:55:12,042 --> 00:55:13,917 You never come here... 523 00:55:14,083 --> 00:55:17,583 Get lost, will you? We're having a serious talk! 524 00:55:17,792 --> 00:55:20,208 - Are you married? - Married, divorced. 525 00:55:20,333 --> 00:55:24,125 - I've got a daughter, Ramona. - Did you have to call her Ramona? 526 00:55:24,250 --> 00:55:26,500 You artists are all the same! 527 00:55:26,708 --> 00:55:29,750 I tell you I have a daughter and you complain about her name! 528 00:55:29,917 --> 00:55:31,833 What's wrong with "Ramona"? 529 00:55:32,042 --> 00:55:34,875 Nothing, it's a name that implies ambitions... 530 00:55:35,042 --> 00:55:37,083 There's my daughter, you see? 531 00:55:49,458 --> 00:55:52,292 She makes me so mad, I've told her a million times! 532 00:55:52,458 --> 00:55:54,417 You're too old for this! 533 00:55:54,542 --> 00:55:58,042 Now these hot young Polish girls rule the scene. 534 00:55:58,292 --> 00:56:00,750 They're experts at turning tricks. 535 00:56:00,875 --> 00:56:04,042 She's 42 and she wants to be a sophisticated stripper. 536 00:56:04,208 --> 00:56:06,792 But the world's no longer sophisticated. Right, Jep? 537 00:56:06,958 --> 00:56:09,500 I know, only you and I are. 538 00:56:09,667 --> 00:56:11,375 That's right, goddammit! 539 00:56:11,583 --> 00:56:15,208 But she wants to keep doing this job, for the money. 540 00:56:15,500 --> 00:56:17,125 I don't know why she always needs money 541 00:56:17,250 --> 00:56:18,667 and what she fucking does with it. 542 00:56:18,792 --> 00:56:22,708 - For drugs? - I wish, we'd have a common interest. 543 00:56:22,833 --> 00:56:24,583 She doesn't even drink beer. 544 00:56:24,833 --> 00:56:27,875 I don't know what she spends her money on, she's always broke. 545 00:56:28,083 --> 00:56:30,708 - Do I seem like a loser? - No, why? 546 00:56:30,875 --> 00:56:35,083 Because I can hear myself talk, I sound like a loser. 547 00:56:35,208 --> 00:56:39,042 I'm nearly 70 and I have to work till 6 in the morning every day. 548 00:56:39,167 --> 00:56:42,708 I swapped cocaine for heroin 15 years ago. 549 00:56:42,833 --> 00:56:46,667 What an asshole! A heroin junkie at 50! 550 00:56:46,917 --> 00:56:48,583 Could I be more of a loser? 551 00:56:48,708 --> 00:56:53,458 But I'm not important, it's her I worry about, I love her. 552 00:56:53,667 --> 00:56:56,250 And I'm no loser there, I'm a father. 553 00:56:56,375 --> 00:56:58,500 And like all fathers, I'm worried. 554 00:56:58,625 --> 00:57:00,458 What'll she do in a few years? 555 00:57:00,625 --> 00:57:02,750 She can't be a stripper at 50! 556 00:57:05,583 --> 00:57:07,708 - Why don't you fix her up? - Me? 557 00:57:07,833 --> 00:57:12,458 Don't you know any rich guys who want a beautiful wife? 558 00:57:12,667 --> 00:57:15,333 We could change her name, that's no problem. 559 00:57:15,458 --> 00:57:17,208 You'd do me a big favour. 560 00:57:17,458 --> 00:57:22,292 - I'm a writer, not a pimp. - Sorry, I was a bit vulgar. 561 00:57:22,417 --> 00:57:26,292 Daddy's little girl, this is my good friend, Jep Gambardella. 562 00:57:26,458 --> 00:57:29,458 I'll leave you to it, I need the toilet. 563 00:57:29,625 --> 00:57:31,167 Be right back! 564 00:57:32,417 --> 00:57:34,750 - Hi, I'm Jep. - Ramona. 565 00:57:48,958 --> 00:57:53,458 - If you want a girl, get a Pole. - Are you kidding? 566 00:57:54,250 --> 00:57:57,583 Who wants a girl? Not me. 567 00:57:57,708 --> 00:58:00,292 I really am an old friend of your father's. 568 00:58:00,833 --> 00:58:02,750 - Dad has no friends. - He used to. 569 00:58:02,917 --> 00:58:06,375 When I came to Rome, I'd wait for my friends to leave to come here. 570 00:58:06,708 --> 00:58:08,375 Your father was a nice guy. 571 00:58:08,542 --> 00:58:11,750 He taught me loads of things, such as: vodka is uncouth. 572 00:58:12,708 --> 00:58:14,208 How useful! 573 00:58:16,375 --> 00:58:18,167 He asked me to find you a husband. 574 00:58:18,292 --> 00:58:21,958 He's obsessed. I'm not looking for a husband. 575 00:58:22,208 --> 00:58:24,333 Well, you should be. 576 00:58:24,917 --> 00:58:27,750 - A family's a beautiful thing. - I know. 577 00:58:27,875 --> 00:58:30,375 But I'm not cut out for beautiful things. 578 00:58:46,042 --> 00:58:48,083 What's wrong? 579 00:58:49,042 --> 00:58:52,375 - I feel old. - You're no spring chicken. 580 01:00:40,167 --> 01:00:41,625 One. 581 01:00:45,583 --> 01:00:47,667 - How are you? - Very well. 582 01:00:47,833 --> 01:00:50,792 Just got back from India, I had amazing dysentery. 583 01:00:51,417 --> 01:00:54,667 Come to my divorce party, I'll have burlesque dancers there. 584 01:00:54,833 --> 01:00:57,917 Of course. What present would you like? 585 01:00:58,042 --> 01:01:01,250 One big wish: for the wars in the Middle East to end. 586 01:01:01,458 --> 01:01:03,042 - I'll do my best. - Two 587 01:01:03,333 --> 01:01:04,750 700 euros. 588 01:01:04,875 --> 01:01:06,250 Thank you. 589 01:01:06,583 --> 01:01:07,792 Tell me, darling. 590 01:01:08,083 --> 01:01:12,792 Perhaps... I was thinking, my mouth... 591 01:01:13,750 --> 01:01:16,208 I'm scared, I've never done it before, professor. 592 01:01:16,792 --> 01:01:21,542 Don't call me professor. Call me "my friend" or "my love". 593 01:01:21,667 --> 01:01:23,542 We all need love. 594 01:01:24,375 --> 01:01:27,458 What star sign are you, deeply intense lady? 595 01:01:27,583 --> 01:01:29,375 - Aquarius. - I knew it! 596 01:01:29,500 --> 01:01:33,083 Want to go back 30 years, to when it rained at the end of August? 597 01:01:33,667 --> 01:01:35,917 - Done. - That's 700 euros. 598 01:01:36,458 --> 01:01:37,375 Three. 599 01:01:42,375 --> 01:01:47,208 - You've been to see Casagrande! - No, I don't even know him. 600 01:01:47,333 --> 01:01:48,333 You betrayed me, darling! 601 01:01:48,542 --> 01:01:52,542 We're undergoing a journey, and you've interrupted it. 602 01:01:54,000 --> 01:01:56,208 This is the last time. 603 01:02:00,417 --> 01:02:01,917 Go, go. 604 01:02:02,083 --> 01:02:03,708 Bye then. 605 01:02:03,917 --> 01:02:06,208 - Full price. - Five. 606 01:02:06,375 --> 01:02:07,708 1,200 euros. 607 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 - How's your mom? - She's fine, thank you. 608 01:02:11,458 --> 01:02:13,500 - Seven. - 700 euros. 609 01:02:13,625 --> 01:02:14,958 Have you filled out, darling? 610 01:02:15,125 --> 01:02:16,667 You're always in my heart. 611 01:02:16,792 --> 01:02:18,083 700 euros. 612 01:02:18,250 --> 01:02:20,917 - As handsome as ever. - Ten. 613 01:02:21,125 --> 01:02:22,875 - You're my pride. - Thanks. 614 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 Eleven. 615 01:02:30,417 --> 01:02:34,250 Professor, I'm here about my hyperthyroidism. 616 01:02:34,458 --> 01:02:36,750 Where does this undesired perspiration happen? 617 01:02:37,250 --> 01:02:39,167 On my hands. 618 01:02:43,292 --> 01:02:46,583 - Pray for me, sister. - You don't need my prayers. 619 01:02:46,708 --> 01:02:51,875 You don't know how much of my income I must surrender to the tax man. 620 01:02:52,042 --> 01:02:53,917 Go, sister, go. 621 01:03:03,083 --> 01:03:04,458 That's 700, sister. 622 01:03:06,083 --> 01:03:08,292 Fourteen. 623 01:03:26,667 --> 01:03:29,458 - Spying on me? - No, I was going to knock. 624 01:03:29,792 --> 01:03:32,083 - When? - When you were more relaxed. 625 01:03:46,167 --> 01:03:49,958 - What brings you here? - Nothing, I'm just curious. 626 01:03:51,250 --> 01:03:54,792 - I told you what I think. - I've no hidden agenda. 627 01:03:54,917 --> 01:03:59,583 Do you think every guy who comes near you wants sex? 628 01:03:59,750 --> 01:04:02,083 Perhaps they just want to talk, 629 01:04:02,250 --> 01:04:05,667 driven by simple and harmless curiosity. 630 01:04:05,792 --> 01:04:08,083 - That's never happened to me. - It has now. 631 01:04:10,250 --> 01:04:12,208 Wouldn't armbands be more comfortable? 632 01:04:12,333 --> 01:04:15,167 Yes, but they irritate my armpits. 633 01:04:17,292 --> 01:04:19,375 Any plans for lunch? 634 01:04:19,500 --> 01:04:21,542 I'm going to my mum's with my dad. 635 01:04:21,667 --> 01:04:23,875 So where's the dog? 636 01:04:24,667 --> 01:04:26,250 What dog? 637 01:04:26,375 --> 01:04:29,542 People buy houses like this so they can have dogs. 638 01:04:29,667 --> 01:04:34,375 I had a Labrador, but 9 years ago he got fed up and left me. 639 01:04:35,167 --> 01:04:37,083 Labradors are dumb. 640 01:04:37,500 --> 01:04:40,125 And Cooker Spaniels are dumb too. 641 01:04:47,750 --> 01:04:49,333 Hi, Jep. 642 01:04:50,042 --> 01:04:51,792 Hi, Antonello. 643 01:04:53,083 --> 01:04:56,083 - You know Venditti? - I know everyone. 644 01:04:56,875 --> 01:04:59,958 It must be very satisfying knowing so many people! 645 01:05:00,083 --> 01:05:03,833 - You're guaranteed to be unhappy. - Have people let you down? 646 01:05:05,542 --> 01:05:07,958 I've let them down. 647 01:05:09,250 --> 01:05:10,750 Andrea! Are you with your mom? 648 01:05:10,875 --> 01:05:12,708 - She's parking. - How are you? 649 01:05:12,833 --> 01:05:14,500 Not well. 650 01:05:14,625 --> 01:05:17,750 Proust says that death may come to us this afternoon. 651 01:05:17,875 --> 01:05:19,333 Proust is scary. 652 01:05:19,458 --> 01:05:22,625 Not tomorrow, not in a year, but this afternoon. 653 01:05:22,750 --> 01:05:25,750 But it's evening already so it'd be tomorrow afternoon. 654 01:05:25,875 --> 01:05:29,792 Turgenev said: "Death looked at me, noticing me." 655 01:05:30,000 --> 01:05:32,583 Don't take these writers so seriously! 656 01:05:32,708 --> 01:05:34,875 Who should I take seriously then? 657 01:05:35,000 --> 01:05:38,458 Nothing, apart from the menu, of course. 658 01:05:41,000 --> 01:05:45,250 Things are too complicated to be understood by one individual. 659 01:05:46,000 --> 01:05:49,667 Just because you don't understand doesn't mean nobody can. 660 01:05:53,250 --> 01:05:56,083 - Your reply? _ My reply? 661 01:05:56,917 --> 01:05:59,292 - Jep! - Hello, Viola. 662 01:06:00,000 --> 01:06:02,542 - Good evening. - Viola. 663 01:06:02,667 --> 01:06:05,958 Darling, why don't you get a table for us? 664 01:06:09,208 --> 01:06:10,667 How did you find him? 665 01:06:12,167 --> 01:06:14,167 - He's better. - Good, very good. 666 01:06:14,417 --> 01:06:16,917 He's much better, I'm so happy! 667 01:06:17,042 --> 01:06:19,375 - Dinner on Thursday? - Of course! 668 01:06:19,500 --> 01:06:21,042 On Thursday I'm inexplicably free. 669 01:06:21,417 --> 01:06:26,708 Did you hear about Valentina Lemme? She's dating her personal trainer. 670 01:06:26,833 --> 01:06:29,000 Really? It doesn't show. 671 01:06:29,625 --> 01:06:32,458 - I invited her anyway. - Are you sure? 672 01:06:32,583 --> 01:06:36,250 She's nasty, you know. She's like the devil! 673 01:06:36,542 --> 01:06:38,333 Really? You think so? 674 01:06:38,458 --> 01:06:41,917 I see her at yoga twice a week. 675 01:06:42,042 --> 01:06:44,000 - You'll come? - Of course. 676 01:06:44,125 --> 01:06:46,708 - See you Thursday. - Okay. 677 01:06:47,250 --> 01:06:48,833 Goodbye. 678 01:06:51,458 --> 01:06:56,417 Watch that table carefully, but don't let them notice you looking. 679 01:06:58,500 --> 01:07:01,958 Waiter? Champagne, please. Cristal. 680 01:07:02,083 --> 01:07:04,833 You can't imagine how much one learns 681 01:07:05,083 --> 01:07:08,708 by living alongside a cluster of religious institutes. 682 01:07:23,333 --> 01:07:26,042 So that was your first time? 683 01:07:26,167 --> 01:07:31,208 Yes, he didn't think he'd been good, too quick, he said. 684 01:07:31,333 --> 01:07:34,625 So, out of anger or to let off steam, I'm not sure which, 685 01:07:34,750 --> 01:07:38,458 he got a football and played with it furiously! 686 01:07:38,708 --> 01:07:40,250 And you? 687 01:07:40,333 --> 01:07:43,417 I didn't enjoy making love with him, 688 01:07:43,500 --> 01:07:48,250 but seeing him with a football was an unforgettable thing! 689 01:07:49,250 --> 01:07:53,417 He became really good, he played on the national team. 690 01:07:57,417 --> 01:08:00,083 Your dad said you spend everything you earn. 691 01:08:00,167 --> 01:08:02,083 What on? You can tell me. 692 01:08:04,083 --> 01:08:08,000 Maybe one day. But why didn't you write another book? 693 01:08:08,125 --> 01:08:10,417 Because I went out too much at night. 694 01:08:13,375 --> 01:08:15,250 Rome makes you waste a lot of time. 695 01:08:15,542 --> 01:08:20,500 It's distracting. Writing requires focus and peace. 696 01:08:20,958 --> 01:08:23,208 That's not much of an answer. 697 01:08:23,458 --> 01:08:26,833 You have plenty of peace here, it's like being in the country. 698 01:08:27,000 --> 01:08:32,250 I wrote in short spurts. I was a sprint-style writer. 699 01:08:36,958 --> 01:08:39,667 I told you about my first time... 700 01:08:39,875 --> 01:08:42,917 but you've told me nothing. It's your turn now. 701 01:08:52,042 --> 01:08:55,417 On an island... one summer. 702 01:08:55,542 --> 01:08:57,250 I was... 703 01:08:58,333 --> 01:08:59,708 18, she was 20. 704 01:09:01,833 --> 01:09:03,625 At the lighthouse, at night. 705 01:09:06,500 --> 01:09:09,667 I went to kiss her, she turned away. 706 01:09:11,250 --> 01:09:13,208 I was disappointed. 707 01:09:15,500 --> 01:09:18,250 But then she turned to look at me. 708 01:09:18,958 --> 01:09:21,167 She brushed me with her lips... 709 01:09:22,083 --> 01:09:23,417 she smelled of flowers. 710 01:09:25,292 --> 01:09:29,458 I didn't move, I wasn't able to move. 711 01:09:33,333 --> 01:09:37,500 Then she took a step back... and said... 712 01:09:44,625 --> 01:09:45,875 She took a step back. 713 01:09:50,792 --> 01:09:52,625 And said... 714 01:10:08,167 --> 01:10:10,417 I'm going home, it's late. 715 01:10:10,583 --> 01:10:13,583 Want to come to a party tomorrow night? 716 01:11:02,250 --> 01:11:03,417 Outstanding! 717 01:11:05,208 --> 01:11:07,708 Did you want us to die tonight? 718 01:11:08,000 --> 01:11:11,292 You won't believe it, but I love knife throwers. 719 01:11:11,417 --> 01:11:14,167 A true likeness, especially the hips. 720 01:11:14,583 --> 01:11:18,833 A masterpiece, Geronimo. It'll look great on the mantelpiece. 721 01:12:17,500 --> 01:12:19,583 God bless you, Jep! 722 01:12:19,958 --> 01:12:21,417 This is Ramona. 723 01:12:21,542 --> 01:12:23,417 What a unique and marvelous creature. 724 01:12:24,000 --> 01:12:26,417 - Is he taking the piss? - It's hard to know. 725 01:12:26,583 --> 01:12:28,208 I was being honest. 726 01:12:28,375 --> 01:12:30,625 I'm just sorry you missed Geronimo D. 727 01:12:31,000 --> 01:12:35,042 - What a tragedy! - Come in, make yourselves at home. 728 01:12:35,833 --> 01:12:38,000 - Who is that asshole? - Lillo De Gregorio. 729 01:12:38,125 --> 01:12:41,417 The greatest modern art collector in this debauched country. 730 01:12:41,708 --> 01:12:46,167 - What's Jep's floozy friend wearing? - I don't know. 731 01:12:46,333 --> 01:12:49,625 Jep's proving to be a disappointment. 732 01:12:49,792 --> 01:12:52,958 - Good evening, countess. - Hello, you're looking well. 733 01:12:53,167 --> 01:12:57,542 I wish I could say that same about the count. Hello, ladies! 734 01:12:57,958 --> 01:13:00,958 Are you stupid? You're distracting my artist. 735 01:13:01,083 --> 01:13:02,542 Dad, we're having fun. 736 01:13:02,750 --> 01:13:05,292 Carmelina, come and do some work. 737 01:13:05,417 --> 01:13:07,292 Mom, I want to play here. 738 01:13:07,417 --> 01:13:10,625 - Has this human being gone mad? - We'll sort it out. 739 01:13:10,792 --> 01:13:14,125 - I'm not coming, I'm staying here. - You don't mean that. 740 01:13:14,250 --> 01:13:16,542 Europe's greatest gallery owners are outside. 741 01:13:16,667 --> 01:13:20,625 If you show them what you can do then ours will be a happy family. 742 01:13:20,750 --> 01:13:23,625 But I'm already happy, I want to be a vet one day. 743 01:13:23,792 --> 01:13:28,875 Get to bed, you two! My kids are going to bed. 744 01:13:29,042 --> 01:13:30,000 Come. 745 01:13:30,125 --> 01:13:32,667 I'll go to bed too. I'm a kid too. 746 01:13:37,875 --> 01:13:40,250 She blushes and says: 747 01:13:40,458 --> 01:13:44,792 "Forgive me, I didn't know you loved me so much. 748 01:13:45,208 --> 01:13:48,292 My ignorance is obscene." 749 01:13:48,792 --> 01:13:51,125 He looks at her, reassuringly, and says: 750 01:13:51,333 --> 01:13:54,667 "Let me defend our love". 751 01:13:54,833 --> 01:13:57,667 How's that for the start of the second act? 752 01:13:57,792 --> 01:13:59,875 You've written a pile of shit. 753 01:16:57,625 --> 01:16:59,625 That girl was crying. 754 01:16:59,708 --> 01:17:02,500 Nonsense! That girl earns millions! 755 01:17:03,667 --> 01:17:05,583 Excuse me a moment. 756 01:17:08,625 --> 01:17:11,625 - Hi, Stefano. - Hi. 757 01:17:12,292 --> 01:17:16,125 - The catering's gone downhill. - Rome's gone downhill. 758 01:17:16,208 --> 01:17:17,667 Steeply downhill! 759 01:17:21,292 --> 01:17:23,542 Do you have the case with you? 760 01:17:26,375 --> 01:17:29,000 - I always do. - You up for it? 761 01:18:35,958 --> 01:18:37,042 See that? 762 01:18:42,375 --> 01:18:46,792 Stefano has the keys to Rome's most beautiful buildings. 763 01:18:48,458 --> 01:18:50,042 Is he a doorman? 764 01:18:51,875 --> 01:18:54,250 No, he's not a doorman. 765 01:18:54,583 --> 01:18:57,125 He's friends with princesses. 766 01:19:00,292 --> 01:19:01,708 Are you ready? 767 01:19:02,708 --> 01:19:04,167 Come with me. 768 01:21:09,000 --> 01:21:11,292 Good evening, Princesses. 769 01:21:11,417 --> 01:21:13,667 Good evening. 770 01:21:26,917 --> 01:21:28,750 How come you have all these keys? 771 01:21:30,750 --> 01:21:32,458 Because... 772 01:21:34,042 --> 01:21:35,958 I'm a trustworthy person. 773 01:21:51,542 --> 01:21:55,917 Did you see? It looked huge, but it's tiny. 774 01:21:57,667 --> 01:22:01,000 Stay still, I'll take a photo of you. Don't move. 775 01:22:04,708 --> 01:22:07,083 That's no good. Laugh. 776 01:22:09,500 --> 01:22:11,042 Got it? 777 01:22:11,458 --> 01:22:13,708 Yes, that's good. 778 01:23:07,167 --> 01:23:10,250 Many think that a funeral, 779 01:23:10,375 --> 01:23:13,667 is a fortuitous event, without any rules. 780 01:23:14,375 --> 01:23:15,917 That's not true. 781 01:23:16,458 --> 01:23:20,292 A funeral is a high-society event par excellence. 782 01:23:21,833 --> 01:23:25,250 You must never forget that at a funeral 783 01:23:26,125 --> 01:23:28,333 you are appearing on stage. 784 01:23:32,750 --> 01:23:34,292 Nice. 785 01:23:35,250 --> 01:23:36,958 Nice, but try the other one. 786 01:23:38,917 --> 01:23:44,000 You must patiently wait for the relatives to disperse. 787 01:23:44,500 --> 01:23:49,583 Once you are sure that all the guests are seated... 788 01:23:49,792 --> 01:23:53,583 only at that point, may you offer your condolences to the family. 789 01:23:54,125 --> 01:23:58,208 In this way, everyone will see you. 790 01:23:58,458 --> 01:24:00,958 You take the mourner's hands, 791 01:24:01,125 --> 01:24:04,917 and rest yours on their arms. 792 01:24:05,333 --> 01:24:09,125 You whisper something to them, a comforting phrase, 793 01:24:09,333 --> 01:24:11,417 said with authority. 794 01:24:11,542 --> 01:24:14,000 For example: 795 01:24:14,125 --> 01:24:18,917 "In the days to come, when you feel the void, 796 01:24:19,625 --> 01:24:24,250 I want you to know that you can always count on me." 797 01:24:25,792 --> 01:24:27,750 The public will ask... 798 01:24:29,458 --> 01:24:32,458 "What's Jep Gambardella saying?" 799 01:24:45,667 --> 01:24:47,750 This is definitely the right dress. 800 01:24:53,042 --> 01:24:57,667 You're allowed to retire to a corner by yourself, 801 01:24:58,167 --> 01:25:01,500 as if contemplating your sorrow. 802 01:25:02,958 --> 01:25:07,625 However, another matter must be approached with shrewdness. 803 01:25:08,333 --> 01:25:12,917 The chosen place needs to be isolated 804 01:25:13,042 --> 01:25:15,167 but clearly visible to the public. 805 01:25:15,917 --> 01:25:22,292 Besides, a performance is good when it is devoid of any superfluity. 806 01:25:24,750 --> 01:25:26,583 So, the fundamental rule: 807 01:25:28,250 --> 01:25:30,750 one must never cry at a funeral. 808 01:25:31,917 --> 01:25:35,042 You must never steal the show from the family's sorrow. 809 01:25:35,167 --> 01:25:38,375 That is forbidden. 810 01:25:41,417 --> 01:25:43,250 Because it is immoral. 811 01:26:21,375 --> 01:26:23,125 Viola. 812 01:26:31,792 --> 01:26:36,500 In the days to come, when you feel the void, 813 01:26:37,792 --> 01:26:40,167 you can always count on me. 814 01:27:30,292 --> 01:27:36,042 Now I ask Andrea's friends to come forward, 815 01:27:38,000 --> 01:27:40,958 so that the coffin may be carried outside. 816 01:28:03,375 --> 01:28:04,500 Your back! 817 01:29:16,250 --> 01:29:18,625 It was nice not making love. 818 01:29:20,458 --> 01:29:22,417 It was nice loving each other. 819 01:29:23,250 --> 01:29:27,042 I'd forgotten what loving someone was about, I'd forgotten that. 820 01:29:34,042 --> 01:29:36,708 I spend all my money to cure myself. 821 01:29:45,833 --> 01:29:47,917 Your breakfast. 822 01:29:49,042 --> 01:29:52,208 Come on, I'm taking you to see a sea monster today. 823 01:30:13,917 --> 01:30:15,500 Your breakfast. 824 01:30:17,750 --> 01:30:19,833 Five more minutes. 825 01:30:26,958 --> 01:30:29,083 Can you see the sea? 826 01:30:36,125 --> 01:30:37,917 Where? 827 01:30:38,083 --> 01:30:39,833 On the ceiling. 828 01:30:46,167 --> 01:30:48,292 Yes, I can see it. 829 01:32:22,708 --> 01:32:25,583 Who's going to look after you now? 830 01:32:40,542 --> 01:32:44,625 I'm sorry about your daughter. My condolences. 831 01:33:11,042 --> 01:33:17,042 I spent all my summers making plans for September. 832 01:33:17,167 --> 01:33:18,833 Not any longer. 833 01:33:20,333 --> 01:33:24,625 Now I spend the summer remembering the good intentions 834 01:33:25,167 --> 01:33:27,167 which vanished. 835 01:33:27,750 --> 01:33:31,792 In part because of laziness, in part because of carelessness. 836 01:33:35,125 --> 01:33:38,083 What's wrong with feeling nostalgic? 837 01:33:39,667 --> 01:33:41,833 It's the only distraction left for those 838 01:33:41,958 --> 01:33:44,583 who've no faith in the future! 839 01:33:48,375 --> 01:33:50,250 Without rain... 840 01:33:50,708 --> 01:33:55,292 August is coming to an end and September isn't arriving. 841 01:33:56,708 --> 01:33:59,125 And I'm so ordinary! 842 01:33:59,833 --> 01:34:02,250 But there's no need to worry. 843 01:34:02,667 --> 01:34:05,750 It's all right, it's okay. 844 01:34:13,583 --> 01:34:15,042 Bravo! 845 01:34:30,875 --> 01:34:32,292 Thank you. 846 01:35:19,792 --> 01:35:22,250 What are you doing here? 847 01:35:23,167 --> 01:35:26,708 Arturo! Why are you here? 848 01:35:26,875 --> 01:35:30,333 Don't you see? I'm rehearsing my magic show. 849 01:35:30,458 --> 01:35:34,583 This is tomorrow's special number: the vanishing giraffe. 850 01:35:35,375 --> 01:35:37,167 You can make this giraffe vanish? 851 01:35:37,292 --> 01:35:40,375 Of course I can make the giraffe vanish! 852 01:35:41,958 --> 01:35:44,458 Then make me vanish too. 853 01:35:45,958 --> 01:35:51,917 Jep, do you think that if I could really make people vanish 854 01:35:52,333 --> 01:35:56,333 I'd still be here at my age playing these circus games? 855 01:35:57,625 --> 01:35:59,250 It's just a trick. 856 01:36:03,750 --> 01:36:05,458 It's just a trick! 857 01:36:15,250 --> 01:36:17,292 Romano, how did it go? 858 01:36:17,542 --> 01:36:19,542 Well, they clapped. 859 01:36:19,875 --> 01:36:21,708 I'm glad. 860 01:36:22,042 --> 01:36:24,833 - So why are you so sad? - I'm not sad. 861 01:36:25,125 --> 01:36:26,708 What's with the giraffe? 862 01:36:26,875 --> 01:36:29,750 For a magic show. I'll come and see you tomorrow. 863 01:36:29,917 --> 01:36:31,833 I'm not doing the show tomorrow. 864 01:36:32,750 --> 01:36:34,500 Why not? You said it went well. 865 01:36:34,625 --> 01:36:39,583 I'm leaving, I'm going back to my home town, for good. 866 01:36:39,833 --> 01:36:43,458 I won't even pack up my things, I'll leave it all. 867 01:36:45,917 --> 01:36:49,333 I've lived in this city for 40 years. 868 01:36:50,167 --> 01:36:52,458 And in the end I thought... 869 01:36:54,042 --> 01:36:56,833 the only person who deserved a goodbye 870 01:36:57,250 --> 01:36:59,167 was you. 871 01:37:01,250 --> 01:37:03,417 So you're leaving? 872 01:37:05,750 --> 01:37:08,792 Romano... why are you leaving? 873 01:37:09,292 --> 01:37:11,833 Rome has really disappointed me. 874 01:37:17,667 --> 01:37:19,375 Bye, Jep. 875 01:37:39,417 --> 01:37:41,042 See? 876 01:38:10,625 --> 01:38:13,792 - Want some coffee? - No, thanks. I know you're busy. 877 01:38:13,958 --> 01:38:15,708 I need to ask you something. 878 01:38:16,250 --> 01:38:17,792 Go ahead. 879 01:38:22,083 --> 01:38:24,458 Why did Elisa leave me? 880 01:38:27,667 --> 01:38:29,417 I don't know. 881 01:38:29,542 --> 01:38:33,583 Didn't she say anything about it in her diary? 882 01:38:34,208 --> 01:38:36,375 No, I don't think so. 883 01:38:39,500 --> 01:38:43,375 Would you be offended if I asked to read it? 884 01:38:43,542 --> 01:38:46,333 No, I wouldn't. 885 01:38:46,958 --> 01:38:49,333 In fact, I'd understand. 886 01:38:51,167 --> 01:38:53,542 But I'm afraid I can't let you read it. 887 01:38:53,708 --> 01:38:54,750 Why not? 888 01:38:55,750 --> 01:38:58,583 Because a few days after the funeral, I threw it away. 889 01:39:04,417 --> 01:39:06,583 May I introduce you to my girlfriend? 890 01:39:08,125 --> 01:39:10,542 Hello, my name's Polina. 891 01:39:13,667 --> 01:39:16,417 Like Polina in "The Gambler" by Dostoyevsky. 892 01:39:22,750 --> 01:39:24,667 What are you doing tonight? 893 01:39:26,458 --> 01:39:28,417 Nothing. 894 01:39:29,000 --> 01:39:30,958 Polina's going to finish ironing... 895 01:39:31,875 --> 01:39:34,208 then we'll drink a glass of red wine. 896 01:39:34,958 --> 01:39:38,708 We'll watch some television and go to bed. 897 01:39:39,917 --> 01:39:40,917 What about you? 898 01:39:42,625 --> 01:39:47,292 I'll have a lot of drinks, but not so many as to become unruly. 899 01:39:48,125 --> 01:39:50,333 And then... 900 01:39:51,375 --> 01:39:55,958 when you'll be getting up I'll be going to bed. 901 01:40:02,875 --> 01:40:06,167 What lovely people you are! 902 01:40:16,583 --> 01:40:18,750 I love doing the train! 903 01:40:23,292 --> 01:40:24,833 I'll screw you. 904 01:40:27,292 --> 01:40:29,375 "Who am I?" 905 01:40:31,083 --> 01:40:34,250 That's how one of Breton's novels began. 906 01:40:35,167 --> 01:40:38,375 And of course in the book there's no reply. 907 01:40:39,417 --> 01:40:41,833 - Did you hear about Viola? - What? 908 01:40:42,042 --> 01:40:43,625 She's donating everything to the church. 909 01:40:44,542 --> 01:40:49,208 She works in the parish and is going to volunteer in Africa. 910 01:40:49,500 --> 01:40:54,375 The trains at our parties are the best ones in Rome! 911 01:40:55,250 --> 01:40:57,333 - You think so? - I do. 912 01:40:58,917 --> 01:41:02,583 They're the best because they go nowhere. 913 01:41:13,792 --> 01:41:16,250 - Well? - It's wonderful, thank you. 914 01:41:16,375 --> 01:41:19,042 Come on, it's all gone. 915 01:41:19,167 --> 01:41:22,750 Tell me why you left me, please. 916 01:41:22,875 --> 01:41:25,292 I want an explanation, please! 917 01:41:26,167 --> 01:41:29,333 Go away! Get out! Get out! 918 01:41:55,208 --> 01:41:57,125 You see all these people? 919 01:41:58,208 --> 01:42:00,292 They can't do anything. 920 01:42:00,875 --> 01:42:03,625 But I know how to do something. 921 01:42:04,417 --> 01:42:07,208 We know how to do something. 922 01:42:08,542 --> 01:42:10,375 How sweet! 923 01:42:54,500 --> 01:42:58,917 They've been asking me for years why I don't write another novel. 924 01:43:00,125 --> 01:43:02,208 But look at these people. 925 01:43:03,250 --> 01:43:05,458 This Wildlife! 926 01:43:06,458 --> 01:43:09,667 This is my life and it's nothing. 927 01:43:13,083 --> 01:43:15,917 Flaubert wanted to write a book about nothing but he failed, 928 01:43:16,042 --> 01:43:18,292 so could I do it? 929 01:43:25,250 --> 01:43:28,000 It's nice. Thanks, rascal. 930 01:43:42,000 --> 01:43:44,333 What inspired this exhibition? 931 01:43:45,333 --> 01:43:48,583 It wasn't my idea to do this photo exhibition. 932 01:43:48,708 --> 01:43:50,958 It was my father's idea. 933 01:43:51,833 --> 01:43:55,208 When I was born, he starting taking photos of me, every day. 934 01:43:55,417 --> 01:43:57,375 One photo per day. 935 01:43:57,958 --> 01:44:00,375 He never forgot, not even once. 936 01:44:01,125 --> 01:44:04,958 From the age of 14 upwards, I continued. 937 01:44:05,667 --> 01:44:08,917 I photographed myself every day. 938 01:44:13,375 --> 01:44:15,042 Go ahead. 939 01:45:58,583 --> 01:46:01,375 - Cardinal! - Your Eminence! 940 01:46:04,500 --> 01:46:07,083 Cardinal, when will The Saint arrive in Rome? 941 01:46:07,208 --> 01:46:10,625 On Thursday, but please don't call her The Saint. 942 01:46:10,750 --> 01:46:14,917 She is a Saint but not technically. 943 01:46:15,875 --> 01:46:18,792 Tell me something, who is that cardinal? 944 01:46:18,917 --> 01:46:21,333 - That's Bellucci. - Bellucci? 945 01:46:21,458 --> 01:46:23,292 - The one in line to be... - Exactly. 946 01:46:23,417 --> 01:46:25,500 The papal throne awaits him. 947 01:46:25,708 --> 01:46:28,417 I met him at Giada Ricci's carnival party. 948 01:46:28,542 --> 01:46:31,792 Rumour has it that he used to be Europe's best exorcist. 949 01:46:31,917 --> 01:46:33,708 - Are you pulling my leg? - No. 950 01:46:34,583 --> 01:46:36,417 I never joke about the devil. 951 01:46:36,958 --> 01:46:40,292 Do you know I'm very, very bored. 952 01:46:41,625 --> 01:46:44,458 We're having a great, great time. 953 01:46:45,167 --> 01:46:46,958 You cut up the duck. 954 01:46:47,083 --> 01:46:52,458 Cook it on a high flame for 15 minutes. 955 01:46:52,583 --> 01:46:54,333 At that point... 956 01:46:54,500 --> 01:46:57,417 Cardinal, do you remember me? Lello Cava. 957 01:46:57,542 --> 01:47:01,625 We met at Giada Ricci's party. I was dressed as an escort. 958 01:47:02,083 --> 01:47:04,708 Come, they're starting to serve lunch. 959 01:47:05,000 --> 01:47:08,583 I'd like you meet my writer friend, Jep Gambardella. 960 01:47:09,292 --> 01:47:13,917 A writer! This country needs writers. 961 01:47:14,042 --> 01:47:16,250 Actually I thought it was more in need of priests. 962 01:47:16,417 --> 01:47:17,250 Help. 963 01:47:17,375 --> 01:47:20,667 - May I ask you a question? - Of course, my dear man. 964 01:47:20,792 --> 01:47:23,833 Well, for some time now... 965 01:47:29,750 --> 01:47:32,667 from a spiritual point of view... 966 01:47:33,708 --> 01:47:38,208 - Skunk hunt? - Of course, I'll lead the way! 967 01:47:38,333 --> 01:47:41,708 I know the Tebaldi grounds well. 968 01:47:47,708 --> 01:47:52,000 Jep Gambardella, the king of socialites! You're losing it. 969 01:47:52,125 --> 01:47:57,542 I've been losing it for 40 years. It's a steady decline. 970 01:48:01,792 --> 01:48:07,583 Tell me something, Stefania. Have we ever slept with each other? 971 01:48:08,333 --> 01:48:10,750 Of course not! 972 01:48:15,333 --> 01:48:19,667 That's an awfully big mistake! We must make amends, immediately. 973 01:48:20,667 --> 01:48:22,750 Idiot. 974 01:48:25,417 --> 01:48:27,333 Thank goodness. 975 01:48:28,625 --> 01:48:31,833 We still have something nice to do together. 976 01:48:34,875 --> 01:48:38,083 The future is marvelous, Stefania. 977 01:49:13,625 --> 01:49:16,667 To be honest, Catellani hasn't had many brushed fabrics 978 01:49:16,792 --> 01:49:19,042 in recent years. 979 01:49:19,167 --> 01:49:22,583 In my opinion, Rebecchi's still the best tailor in Rome. 980 01:49:26,208 --> 01:49:29,208 - Who are you? - A hard-working man. 981 01:49:29,333 --> 01:49:34,333 One who, while you play the artist and have fun with your friends, 982 01:49:34,458 --> 01:49:36,833 keeps this country going. 983 01:49:36,958 --> 01:49:39,667 I keep this country going, 984 01:49:39,792 --> 01:49:42,583 but many people haven't understood that yet. 985 01:49:45,375 --> 01:49:50,083 Imagine that, Dadina, Giulio Moneta was my neighbour. 986 01:49:50,208 --> 01:49:55,792 One of the world's 10 most wanted men and I never noticed. 987 01:49:55,917 --> 01:49:58,792 You've changed, you're always thinking. 988 01:50:01,333 --> 01:50:03,708 Maybe I should do what Romano did. 989 01:50:04,625 --> 01:50:06,917 I'm not fit for this life or this city. 990 01:50:07,042 --> 01:50:11,708 Nobody's fit for shit, dammit. Take it from the queen of misfits. 991 01:50:13,083 --> 01:50:15,667 Everything around me is dying. 992 01:50:16,667 --> 01:50:19,917 People who are younger than me, things... 993 01:50:20,792 --> 01:50:22,042 All before my eyes and I... 994 01:50:22,167 --> 01:50:25,750 And you're suffering. And you don't understand. 995 01:50:33,792 --> 01:50:36,333 How's the soup, Little Jep? 996 01:50:39,000 --> 01:50:40,792 The soup's good. 997 01:50:43,083 --> 01:50:47,083 Why did you call me Little Jep? No one's called me that for centuries. 998 01:50:47,208 --> 01:50:49,583 Because a friend, every now and again, 999 01:50:49,750 --> 01:50:53,333 needs to make their friend feel like they did as a child. 1000 01:50:55,375 --> 01:50:58,000 How can I make you feel like a little girl? 1001 01:50:58,125 --> 01:51:01,083 You don't need to, I feel like a little girl every day! 1002 01:51:01,208 --> 01:51:04,917 I've seen the world from their viewpoint for 60 years. 1003 01:51:06,250 --> 01:51:08,500 You know Sister Maria, the missionary, 1004 01:51:09,167 --> 01:51:10,708 the one they call the Saint? 1005 01:51:10,833 --> 01:51:14,833 Yes, she's coming to Rome to receive some honour. 1006 01:51:14,958 --> 01:51:18,375 Exactly. In all her life, she's only given three interviews. 1007 01:51:18,500 --> 01:51:22,167 - Yours will be memorable. - Yeah sure, think of Giulio Moneta! 1008 01:51:22,292 --> 01:51:26,250 This is different. She studied in Italy 1009 01:51:26,375 --> 01:51:29,417 and speaks Italian. She read your book and loved it. 1010 01:51:30,042 --> 01:51:31,417 She wants to meet you 1011 01:51:31,542 --> 01:51:33,833 so I organized a dinner party at your house tomorrow. 1012 01:51:33,958 --> 01:51:37,583 - Did I do well? - You did very well. 1013 01:53:40,500 --> 01:53:44,333 Tomorrow I'll have the honour of dining with her. 1014 01:53:44,458 --> 01:53:47,000 - At the Holy Father's? - No. 1015 01:53:47,167 --> 01:53:48,750 No, at Jep Gambardella's. 1016 01:53:49,542 --> 01:53:55,542 You see, the Pope even invited the enclosed nuns. 1017 01:54:30,708 --> 01:54:33,333 Sisters, sisters, sisters! 1018 01:54:34,292 --> 01:54:36,208 Sisters, sisters... Yes, perfect! 1019 01:54:38,708 --> 01:54:41,125 Ah, the Red Cross nurses! Well-toned! 1020 01:54:41,292 --> 01:54:44,208 Okay, great... What handsome young men! 1021 01:54:44,750 --> 01:54:46,083 Great! 1022 01:54:46,667 --> 01:54:48,125 Let's go! 1023 01:54:51,958 --> 01:54:54,000 The Saint's assistant called me. 1024 01:54:54,125 --> 01:54:58,042 The Saint would like Count and Countess Odescalchi to come too, 1025 01:54:58,167 --> 01:55:00,333 as they treated her like a sister when she lived in Italy. 1026 01:55:00,458 --> 01:55:03,875 - Do you know them? - Of course, but they are not in Rome. 1027 01:55:04,000 --> 01:55:07,417 All the nobles are in London, at Philip's great-niece's wedding. 1028 01:55:07,542 --> 01:55:10,667 Let's call the Colonnas of Reggio. 1029 01:55:10,792 --> 01:55:12,667 The nobles for hire? They're dead. 1030 01:55:13,583 --> 01:55:15,375 Nonsense, they're immortal. 1031 01:55:15,500 --> 01:55:19,167 The Saint won't even notice, 70 years have gone by! 1032 01:55:19,917 --> 01:55:22,083 This piece of furniture looks great... 1033 01:55:22,250 --> 01:55:27,042 - Who would've thought! -It looks great, like a new bathroom! 1034 01:55:31,667 --> 01:55:33,833 Count Colonna speaking. 1035 01:55:34,458 --> 01:55:36,875 Yes, we are available. 1036 01:55:37,917 --> 01:55:39,542 For tonight. 1037 01:55:39,750 --> 01:55:43,417 Our rate is 250 euros per person for the evening. 1038 01:55:44,167 --> 01:55:47,417 Plus the cost of the car hire. 1039 01:55:48,542 --> 01:55:53,167 This would be somewhat humiliating for us... 1040 01:55:53,917 --> 01:55:58,458 We are willing to be hired as the Colonnas of Reggio. 1041 01:55:59,208 --> 01:56:03,458 But as for pretending to be the Odescalchis... 1042 01:56:03,833 --> 01:56:05,083 I don't know... 1043 01:56:06,417 --> 01:56:09,208 We were at war for two centuries. 1044 01:56:10,000 --> 01:56:11,875 I feel it's immoral. 1045 01:56:12,333 --> 01:56:16,708 Cut at least twelve pieces of rabbit! 1046 01:56:17,083 --> 01:56:20,667 Set aside the kidneys, liver, head“. 1047 01:56:20,875 --> 01:56:22,833 Gently brown. 1048 01:56:23,708 --> 01:56:26,417 Don't forget thyme, laurel leaves, rosemary... 1049 01:56:26,542 --> 01:56:30,917 Then red wine, Ligurian olives... pine nuts. 1050 01:56:31,833 --> 01:56:34,917 And after an hour, you have Ligurian-style rabbit! 1051 01:56:35,625 --> 01:56:38,042 Sister Maria, what convent are you staying at? 1052 01:56:38,167 --> 01:56:42,125 Actually, we're at the Hassler Hotel at the Spanish Steps. 1053 01:56:43,125 --> 01:56:45,833 To be honest, Sister Maria finds it uncomfortable. 1054 01:56:45,958 --> 01:56:48,542 Never heard the Hassler described as uncomfortable! 1055 01:56:49,167 --> 01:56:50,667 It's very comfortable 1056 01:56:50,792 --> 01:56:54,083 but Sister Maria isn't used to sleeping in a bed. 1057 01:56:54,667 --> 01:56:57,917 She sleeps on the floor, in a cardboard bed. 1058 01:56:58,042 --> 01:57:00,125 Do you have any visits planned? 1059 01:57:00,250 --> 01:57:02,167 Sister Maria will climb 1060 01:57:02,292 --> 01:57:04,542 St John's Basilica's Scala Sancta on her knees. 1061 01:57:04,833 --> 01:57:07,458 - Have you? - I'd have liked to, but... 1062 01:57:07,583 --> 01:57:10,542 I have a bad knee... 1063 01:57:10,667 --> 01:57:13,250 Orthopedic problems are unimportant, 1064 01:57:13,458 --> 01:57:18,250 compared to the partial indulgence granted by the Scala Sancta. 1065 01:57:18,375 --> 01:57:23,083 That's true! Another specialty of mine is lamb with... 1066 01:57:23,208 --> 01:57:26,292 Does Sister Maria still help the sick? 1067 01:57:26,583 --> 01:57:29,667 22 hours a day, every day. 1068 01:57:29,833 --> 01:57:33,333 She washes them, feeds them... You ought to see her. 1069 01:57:33,500 --> 01:57:36,083 Despite her age, she doesn't walk, she runs. 1070 01:57:36,208 --> 01:57:42,458 Now she's tired, but that's because she's not with her patients. 1071 01:57:42,625 --> 01:57:44,208 How old is she? 1072 01:57:44,333 --> 01:57:46,333 She'll be 104 in October. 1073 01:57:46,500 --> 01:57:48,750 - That's impressive. - I thought she was older! 1074 01:57:48,917 --> 01:57:53,875 Longevity too, like all things, is not accidental. 1075 01:57:54,042 --> 01:57:56,667 About Sister Maria's interview with Jep... 1076 01:57:56,792 --> 01:58:01,958 Her interview? There must be a mix-up... 1077 01:58:02,083 --> 01:58:05,000 Sister Maria hasn't given any interviews since 1971, 1078 01:58:05,125 --> 01:58:07,875 after the reason for her mission in Chad, 1079 01:58:08,000 --> 01:58:10,750 was misunderstood by some. 1080 01:58:11,250 --> 01:58:14,375 Of course, but considering her admiration for Jep's work... 1081 01:58:14,542 --> 01:58:16,917 You told me she enjoyed "The Human Apparatus". 1082 01:58:17,083 --> 01:58:20,333 She found it beautiful and fierce. 1083 01:58:20,458 --> 01:58:22,458 Like the world of men. 1084 01:58:22,583 --> 01:58:25,292 Great! There would be no risk of any misunderstanding, 1085 01:58:25,458 --> 01:58:27,375 Sister Maria can review the text... 1086 01:58:27,583 --> 01:58:30,708 - No, I'm sorry. - Don't insist. 1087 01:58:30,875 --> 01:58:34,292 I don't wish to raise any false hopes, 1088 01:58:34,417 --> 01:58:38,000 there's absolutely no question of any interview. 1089 01:58:38,125 --> 01:58:41,083 Sorry, but why do you always answer? 1090 01:58:41,208 --> 01:58:43,333 Why not let Sister Maria talk? 1091 01:59:02,542 --> 01:59:04,958 Madam... 1092 01:59:07,750 --> 01:59:11,917 I took a vow of poverty. 1093 01:59:13,750 --> 01:59:18,250 And you can't talk about poverty... 1094 01:59:19,958 --> 01:59:21,708 you have to live it. 1095 01:59:33,042 --> 01:59:37,042 Such true and real words! Powerful words! 1096 01:59:41,167 --> 01:59:43,250 Do you need anything, madam? 1097 01:59:43,917 --> 01:59:46,292 - She needs the bathroom. - It's on the left. 1098 01:59:46,458 --> 01:59:49,250 The change of diet isn't good for her. 1099 01:59:49,375 --> 01:59:55,833 Sister Maria, in Mali, only eats 40 grams of plant roots a day. 1100 01:59:56,125 --> 01:59:59,542 Me too sometimes, in the evening, as a light meal, 1101 01:59:59,667 --> 02:00:03,250 I have some splendid roots with lemon. 1102 02:00:03,375 --> 02:00:06,625 You clean the roots by scraping them with a knife 1103 02:00:06,833 --> 02:00:10,292 and you cut them into small chunks“. 1104 02:00:10,500 --> 02:00:13,833 Cardinal, remember when we met at that wedding? 1105 02:00:14,042 --> 02:00:15,792 You were there too... 1106 02:00:17,333 --> 02:00:22,583 I felt the need to ask you about matters close to my heart. 1107 02:00:22,833 --> 02:00:25,417 Matters regarding faith... 1108 02:00:25,750 --> 02:00:29,583 regarding the strength of spirituality... 1109 02:00:29,917 --> 02:00:32,000 But then you got distracted. 1110 02:00:32,167 --> 02:00:33,625 You can ask me now. 1111 02:00:35,583 --> 02:00:39,292 - No, I don't see the point. - Why? 1112 02:00:39,417 --> 02:00:45,250 I'd be very disappointed to discover that you have no answers. 1113 02:00:45,750 --> 02:00:48,458 I'm only saying it's a possibility... 1114 02:00:48,583 --> 02:00:50,542 I think that... 1115 02:00:56,958 --> 02:00:58,125 Never mind... 1116 02:01:03,625 --> 02:01:05,333 I apologize for earlier. 1117 02:01:05,542 --> 02:01:09,208 There is one question I really want to ask you. 1118 02:01:10,333 --> 02:01:13,000 Are the rumors about you true? 1119 02:01:14,083 --> 02:01:16,042 That you were a truly great... 1120 02:01:18,167 --> 02:01:19,917 exorcist? 1121 02:01:48,917 --> 02:01:50,833 Sister Maria... 1122 02:01:51,375 --> 02:01:52,917 Sister Maria! 1123 02:01:54,958 --> 02:01:56,583 - Sister Maria! - Saint... 1124 02:01:56,708 --> 02:01:58,625 - Have you seen her? - No, she's not there. 1125 02:02:01,083 --> 02:02:02,875 - Sister Maria! - Saint... 1126 02:02:03,000 --> 02:02:04,292 Sister Maria! 1127 02:02:04,417 --> 02:02:05,500 Saint! 1128 02:02:05,625 --> 02:02:08,417 She's called Sister Maria. 1129 02:02:08,542 --> 02:02:10,250 Sister Maria... 1130 02:02:10,375 --> 02:02:13,292 Where has that bitch got to? 1131 02:02:38,333 --> 02:02:40,250 Sister Maria! 1132 02:02:43,167 --> 02:02:45,208 Sister Maria! 1133 02:02:47,750 --> 02:02:49,167 My goodness! 1134 02:02:50,583 --> 02:02:52,417 My goodness! 1135 02:03:24,750 --> 02:03:27,708 Come, Elisabetta, let's go to bed. 1136 02:03:27,875 --> 02:03:30,875 You go ahead, I'm going upstairs for a moment. 1137 02:03:32,167 --> 02:03:34,333 Don't be late. 1138 02:04:48,875 --> 02:04:51,792 In this room, in 1930, 1139 02:04:51,917 --> 02:04:55,458 Princess Antonietta gave birth to her only daughter, 1140 02:04:55,583 --> 02:04:57,875 Elisabetta Colonna of Reggio. 1141 02:04:58,250 --> 02:05:01,417 The princess died after giving birth. 1142 02:05:01,542 --> 02:05:04,542 Young Elisabetta, in these opulent rooms, 1143 02:05:04,667 --> 02:05:07,542 had a happy and carefree childhood. 1144 02:05:07,667 --> 02:05:12,583 But shortly after, the financial hardship endured by Prince Erminio, 1145 02:05:13,208 --> 02:05:16,083 forced him to sell the property. 1146 02:05:53,000 --> 02:05:55,125 They're migrating west... 1147 02:05:55,292 --> 02:05:59,375 but now they are resting. 1148 02:06:13,208 --> 02:06:14,917 Did you know 1149 02:06:15,875 --> 02:06:20,333 that I know the Christian names... 1150 02:06:20,958 --> 02:06:25,083 of all of these birds? 1151 02:06:32,792 --> 02:06:33,958 Why... 1152 02:06:35,792 --> 02:06:39,375 did you never write another book? 1153 02:06:45,792 --> 02:06:47,625 I was looking for the great beauty, 1154 02:06:49,792 --> 02:06:51,500 but... 1155 02:06:54,750 --> 02:06:56,000 I didn't find it. 1156 02:06:57,917 --> 02:06:59,708 Do you know... 1157 02:07:00,542 --> 02:07:02,125 Why... 1158 02:07:02,833 --> 02:07:05,875 I only eat roots? 1159 02:07:11,417 --> 02:07:13,083 No, why? 1160 02:07:20,292 --> 02:07:24,875 Because roots are important. 1161 02:10:00,250 --> 02:10:04,167 Now there's something I want to show you. 1162 02:11:05,458 --> 02:11:09,083 This is how it always ends. With death. 1163 02:11:10,333 --> 02:11:13,708 But first there was life. 1164 02:11:14,208 --> 02:11:18,250 Hidden beneath the blah, blah, blah. 1165 02:11:20,708 --> 02:11:25,667 It is all settled beneath the chitter chatter and the noise. 1166 02:11:26,500 --> 02:11:30,000 Silence and sentiment. 1167 02:11:30,500 --> 02:11:33,625 Emotion and fear. 1168 02:11:34,875 --> 02:11:40,417 The haggard, inconstant flashes of beauty. 1169 02:11:41,167 --> 02:11:46,458 And then the wretched squalor and miserable humanity. 1170 02:11:47,625 --> 02:11:52,208 All buried under the cover of the embarrassment of being in the world. 1171 02:11:57,625 --> 02:12:01,292 Beyond there is what lies beyond. 1172 02:12:02,333 --> 02:12:05,875 I don't deal with what lies beyond. 1173 02:12:07,000 --> 02:12:12,000 Therefore... let this novel begin. 1174 02:12:12,875 --> 02:12:16,875 After all... it's just a trick. 1175 02:12:17,875 --> 02:12:21,708 Yes, it's just a trick. 90378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.