Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,860 --> 00:00:13,695
Quiero ser tu amigo otra vez.
2
00:00:13,711 --> 00:00:16,051
¿Por qué, Shaun? ¿Qué pasó?
3
00:00:16,052 --> 00:00:18,219
La gente necesita amigos.
4
00:00:18,221 --> 00:00:20,621
Bueno...
5
00:00:20,623 --> 00:00:22,523
Sí, los necesitan.
6
00:00:22,525 --> 00:00:23,958
Pero dijiste
7
00:00:23,960 --> 00:00:26,753
que querías que dejara de
interferir, ¿recuerdas?
8
00:00:26,755 --> 00:00:28,963
Querías espacio.
9
00:00:28,965 --> 00:00:31,666
Querías cometer tus propios errores.
10
00:00:31,668 --> 00:00:35,803
Necesito un amigo más de
lo que necesito espacio.
11
00:00:38,814 --> 00:00:41,982
Fuiste un buen mentor y un buen amigo.
12
00:00:42,007 --> 00:00:44,608
Bueno, gracias, Shaun.
13
00:00:46,149 --> 00:00:48,683
No sabes lo mucho que significa para mí
14
00:00:48,685 --> 00:00:50,018
oírte decir eso.
15
00:00:50,020 --> 00:00:52,420
Pero creo que...
16
00:00:55,441 --> 00:00:58,659
...creo que necesitas un nuevo mentor.
17
00:01:01,164 --> 00:01:03,231
Me estoy muriendo.
18
00:01:07,270 --> 00:01:17,016
Sinc y traducido por -robtor-
www.addic7ed.com
19
00:01:17,279 --> 00:01:18,946
De 12 a 18 meses.
20
00:01:18,948 --> 00:01:22,450
Te agradecería que no se lo
dijeras a nadie, ¿de acuerdo?
21
00:01:22,452 --> 00:01:23,951
Lo haré en mi tiempo libre.
22
00:01:23,953 --> 00:01:26,601
De acuerdo.
¿Has tenido un examen completo?
23
00:01:26,603 --> 00:01:27,841
Sí, por supuesto.
24
00:01:27,843 --> 00:01:30,291
Podría ser un tumor secundario
25
00:01:30,293 --> 00:01:32,627
metástasis en tu cerebro
desde otro lugar.
26
00:01:32,629 --> 00:01:33,817
Es el único tumor encontrado.
27
00:01:33,819 --> 00:01:36,808
Puede ser un proceso
inflamatorio o infeccioso.
28
00:01:36,809 --> 00:01:38,375
Era un tumor, Shaun.
29
00:01:38,377 --> 00:01:40,177
Deberías buscar una segunda opinión.
30
00:01:40,179 --> 00:01:41,878
Shaun, he sido neurocirujano
durante 30 años.
31
00:01:41,880 --> 00:01:44,948
Creo que eso califica
como una segunda opinión.
32
00:01:44,950 --> 00:01:48,785
Deberías buscar una segunda opinión.
33
00:01:48,787 --> 00:01:50,020
Tienes que saber si...
34
00:01:50,022 --> 00:01:51,388
Está bien, está bien, está
bien, está bien, Shaun.
35
00:01:51,390 --> 00:01:52,889
Conseguiré una segunda opinión.
36
00:01:52,891 --> 00:01:54,024
¿De acuerdo?
37
00:01:54,026 --> 00:01:55,258
De acuerdo.
38
00:01:55,260 --> 00:01:57,796
¿Puedo ir a trabajar ahora?
39
00:02:01,400 --> 00:02:03,667
Bien, doctor, ¿cuál es su diagnóstico?
40
00:02:03,669 --> 00:02:04,835
Estoy borracho.
41
00:02:04,837 --> 00:02:07,304
Usted no. Otro doctor.
42
00:02:08,674 --> 00:02:11,007
Bueno, dado el
grado de rotación
43
00:02:11,009 --> 00:02:13,043
y el hecho de que la
ruptura es casi compuesta,
44
00:02:13,045 --> 00:02:14,845
Diría que estamos tratando
con un Bimalleolar
45
00:02:14,847 --> 00:02:16,079
o fractura Trimalleolar.
46
00:02:16,081 --> 00:02:18,081
Muy bien. ¿Qué más?
47
00:02:18,083 --> 00:02:20,050
Am...
48
00:02:21,252 --> 00:02:22,319
Color?
49
00:02:22,960 --> 00:02:24,654
El flujo sanguíneo está restringido.
50
00:02:24,656 --> 00:02:26,156
Su pie se está muriendo.
51
00:02:26,158 --> 00:02:28,325
- Oh, no.
- Mm.
52
00:02:28,327 --> 00:02:30,753
Voy a tener que reposicionarlo
ahora. Sujétale la pierna.
53
00:02:31,274 --> 00:02:33,027
- No.
- No, está bien.
54
00:02:33,068 --> 00:02:35,068
Sólo va a tomar un segundo.
Necesito que cuentes hasta tres.
55
00:02:35,100 --> 00:02:36,533
Uno...
56
00:02:36,535 --> 00:02:38,201
- Uno,
- dos...
57
00:02:38,203 --> 00:02:40,103
Aah!
58
00:02:43,008 --> 00:02:45,876
¿Va a estar bien la pierna de Caden?
59
00:02:45,878 --> 00:02:47,878
¿Cuánto tiempo ha estado así su pierna?
60
00:02:47,880 --> 00:02:49,546
Y cómo sucedió exactamente?
61
00:02:49,548 --> 00:02:51,982
Bueno, ha estado así
desde que lo encontré.
62
00:02:51,984 --> 00:02:54,384
Probablemente tropezó con
una acera o algo así.
63
00:02:54,386 --> 00:02:56,553
Porque ahí es donde estaba.
64
00:02:56,555 --> 00:02:58,555
¿Alguna razón por la que sintieras
la necesidad de decírmelo dos veces
65
00:02:58,557 --> 00:02:59,990
que lo encontraste así?
66
00:02:59,992 --> 00:03:02,916
Dra. Park, el chico va a ir a
cirugía. Tú vas a ir con él.
67
00:03:03,629 --> 00:03:05,548
No vayas a ninguna parte.
68
00:03:16,040 --> 00:03:18,341
¿No debería estar durmiendo para esto?
69
00:03:18,343 --> 00:03:21,511
Tu nivel de alcohol en la
sangre complica la anestesia.
70
00:03:21,513 --> 00:03:23,513
Y creemos que tienes una
conmoción cerebral,
71
00:03:23,515 --> 00:03:25,515
así que vamos a mantenerte receptivo.
72
00:03:25,517 --> 00:03:27,350
Te dimos un bloqueador nervioso regional,
73
00:03:27,352 --> 00:03:29,386
así que no deberías sentir nada.
74
00:03:31,689 --> 00:03:33,957
Huh. Genial.
75
00:03:33,959 --> 00:03:36,543
Dobla la placa ICP más de dos
grados en el extremo proximal.
76
00:03:36,545 --> 00:03:37,827
Pinzas de contornear.
77
00:03:44,403 --> 00:03:46,102
La tensión está cayendo, el
ritmo cardíaco está subiendo.
78
00:03:46,104 --> 00:03:48,805
Vamos a intubarlo. Líquidos intravenosos
y fenilefrina, de inmediato.
79
00:03:48,807 --> 00:03:51,708
Tenemos que abortar hasta que
sepamos qué más está pasando.
80
00:03:51,710 --> 00:03:53,977
Tomografía de cuerpo completo,
análisis de sangre y ecografía.
81
00:03:53,979 --> 00:03:56,479
Creo que Jared y yo podemos
encontrar una respuesta más rápido.
82
00:03:56,481 --> 00:03:57,781
Genial. Vayan.
83
00:05:01,645 --> 00:05:03,595
¿Se te ocurrió algo?
84
00:05:04,316 --> 00:05:06,415
Ni yo tampoco.
85
00:05:07,152 --> 00:05:10,820
Tenía un amigo, un
neurocirujano, en SF Muni.
86
00:05:10,822 --> 00:05:12,655
Ella miró los escáneres.
87
00:05:12,657 --> 00:05:15,658
Llegó al mismo diagnóstico, Shaun.
88
00:05:15,660 --> 00:05:18,328
Tengo un glioma inoperable.
89
00:05:18,330 --> 00:05:20,350
¿De acuerdo?
90
00:05:31,342 --> 00:05:33,543
Creo que deberías volver al trabajo, ¿sí?
91
00:05:38,050 --> 00:05:40,550
Tengo que ir a trabajar.
92
00:05:47,224 --> 00:05:48,491
Sea razonable.
93
00:05:48,493 --> 00:05:49,859
¿Disculpe?
94
00:05:49,861 --> 00:05:51,361
Sea razonable.
95
00:05:51,363 --> 00:05:52,862
No tengo ni idea de lo
que estás hablando.
96
00:05:52,864 --> 00:05:54,030
Oh, estará claro.
97
00:05:54,032 --> 00:05:55,532
¿Qué demonios le pasó a Caden?
98
00:05:55,534 --> 00:05:57,200
Yo... no lo sé. Se
torció el tobillo. Yo...
99
00:05:57,202 --> 00:05:58,368
Me mentiste antes.
100
00:05:58,370 --> 00:06:00,036
Me estás mintiendo
ahora, cobarde mimado.
101
00:06:00,038 --> 00:06:02,372
Oye, oye. Sé razonable.
102
00:06:02,374 --> 00:06:04,071
Su amigo está herido.
103
00:06:04,073 --> 00:06:06,057
Está asustado, y tú lo estás alterando.
104
00:06:16,655 --> 00:06:19,022
Está enfadado, pero no se equivoca.
105
00:06:19,024 --> 00:06:22,325
Caden está en mal estado,
y no sabemos por qué.
106
00:06:22,327 --> 00:06:24,561
Necesitamos saber qué pasó.
107
00:06:26,330 --> 00:06:28,665
No, no, no... no te preocupes por él.
108
00:06:28,667 --> 00:06:30,166
Háblame.
109
00:06:30,168 --> 00:06:32,168
Dime la verdad.
110
00:06:32,170 --> 00:06:35,538
No te meterás en problemas.
Sólo... ayudarás a un amigo.
111
00:06:36,674 --> 00:06:38,508
De acuerdo.
112
00:06:39,090 --> 00:06:40,510
Estábamos haciendo una promesa.
113
00:06:40,512 --> 00:06:43,346
Y está... está esa cosa
de la rueda de la tortura
114
00:06:43,348 --> 00:06:45,148
que tienes que hacer para la iniciación.
115
00:06:45,150 --> 00:06:46,382
¿Tortura?
116
00:06:46,384 --> 00:06:48,351
Pero es más... es mayormente
una estupidez, amigo.
117
00:06:48,353 --> 00:06:50,854
Es, como, como, beber una
taza de aceite de oliva
118
00:06:50,856 --> 00:06:53,323
o comer una cucharada de canela.
119
00:06:53,325 --> 00:06:54,791
¿Y en qué aterrizó Caden?
120
00:06:54,793 --> 00:06:56,025
Lavandería.
121
00:06:56,027 --> 00:06:57,215
¿Tenía que lavar la ropa?
122
00:06:57,217 --> 00:07:01,798
No, tenía que comer esas
cosas de la lavandería,
123
00:07:01,800 --> 00:07:04,167
tantas como podía en 30 segundos.
124
00:07:04,169 --> 00:07:05,969
¿Detergente? ¿Comer detergente?
125
00:07:05,971 --> 00:07:07,770
¿Y cuánto tomó?
126
00:07:07,772 --> 00:07:10,540
No lo sé. Como seis,
tal vez siete, siete.
127
00:07:11,543 --> 00:07:12,950
Comió detergente.
128
00:07:12,952 --> 00:07:14,978
Podría haberle quemado
un agujero en el esófago
129
00:07:14,980 --> 00:07:17,113
o su estómago e intestinos.
130
00:07:22,157 --> 00:07:23,323
Atrapa esa hemorragia, por favor.
131
00:07:24,360 --> 00:07:26,137
Esperemos que no aumente.
132
00:07:27,363 --> 00:07:29,162
¿Qué? ¿No es un idiota?
133
00:07:29,164 --> 00:07:31,131
Tenemos intestinos sanos
unidos a intestinos sanos.
134
00:07:31,133 --> 00:07:32,799
Vamos a cerrarlo.
135
00:07:32,801 --> 00:07:34,167
¿Dr. Meléndez?
136
00:07:34,169 --> 00:07:36,002
El equipo de trauma pregunta por
ti en el quirófano número 2.
137
00:07:36,004 --> 00:07:37,637
Tenemos una toracotomía de emergencia.
138
00:07:37,639 --> 00:07:39,606
¿Quién puede darme los pasos
restantes para el cierre?
139
00:07:39,608 --> 00:07:41,975
Cortar las suturas de anclaje, despejar los
regazos y volver a colocar el intestino.
140
00:07:41,977 --> 00:07:43,810
Remover las pinzas del duodeno,
141
00:07:43,812 --> 00:07:45,345
manteniéndo despejada
la aorta subyacente,
142
00:07:45,347 --> 00:07:47,214
cerrar la fascia con un
monofilamento de O en bucle,
143
00:07:47,216 --> 00:07:49,577
cerrar la capa dérmica, luego
volver a aproximar la piel.
144
00:07:51,279 --> 00:07:54,654
Además, tienes que asegurarte
de que no hay omento atrapado
145
00:07:54,656 --> 00:07:56,390
en la línea de sutura fascial.
146
00:07:57,210 --> 00:07:58,658
Ciérrenlo.
147
00:07:59,129 --> 00:08:00,861
Murphy, tú mandas.
148
00:08:04,900 --> 00:08:06,303
Despejando vueltas.
149
00:08:08,704 --> 00:08:11,605
Mantendré el segmento
reparado en su lugar
150
00:08:11,607 --> 00:08:15,142
mientras tú te encargas
del intestino por mí.
151
00:08:20,549 --> 00:08:23,850
El intestino está limpio y
listo para ser reposicionado.
152
00:08:28,502 --> 00:08:30,502
¿Shaun?
153
00:08:31,193 --> 00:08:32,888
Shaun, ¿está todo bien?
154
00:08:34,347 --> 00:08:36,530
He perdido algo.
155
00:08:36,532 --> 00:08:37,664
¿En la cavidad?
156
00:08:37,666 --> 00:08:39,065
No.
157
00:08:39,067 --> 00:08:41,368
Pero sé dónde está ahora.
158
00:08:53,281 --> 00:08:54,981
Shaun.
159
00:08:54,983 --> 00:08:58,485
Dejé mi bisturí aquí antes.
160
00:08:58,487 --> 00:09:01,922
Debería conseguir Imagen
del tensor por difusión.
161
00:09:01,924 --> 00:09:03,757
A DTI?
162
00:09:03,759 --> 00:09:09,463
Las masas son difíciles de
diagnosticar con precisión.
163
00:09:12,600 --> 00:09:15,469
Deberías conseguir más imágenes.
164
00:09:17,165 --> 00:09:18,438
La gente comete errores.
165
00:09:18,440 --> 00:09:20,273
Eso no va a pasar, Shaun.
166
00:09:23,277 --> 00:09:25,840
Mi bisturí no está aquí.
167
00:09:36,641 --> 00:09:38,019
¿Qué pasó esta vez?
168
00:09:38,021 --> 00:09:39,259
Tiene una hemorragia en alguna parte.
169
00:09:39,261 --> 00:09:40,961
Quiero una cápsula
endoscópica para comprobar
170
00:09:40,963 --> 00:09:42,796
a lo largo de todo el intestino
para detectar hemorragias y fugas.
171
00:09:42,798 --> 00:09:44,130
Y denme una cogulación completa
172
00:09:44,132 --> 00:09:46,600
- y perfil metabólico.
- En ello.
173
00:09:54,308 --> 00:09:56,510
El Dr. Glassman se está muriendo.
174
00:09:56,512 --> 00:09:58,178
¿Qué?
175
00:09:59,814 --> 00:10:02,015
¿Qué quieres decir? Parecía estar bien.
176
00:10:02,017 --> 00:10:05,986
Dicen que tiene un glioma.
177
00:10:05,988 --> 00:10:08,154
Es un tumor cerebral.
178
00:10:08,156 --> 00:10:12,325
Y no se hará una tomografía para
confirmar el diagnóstico.
179
00:10:12,327 --> 00:10:13,760
¿Consiguió una segunda opinión?
180
00:10:13,762 --> 00:10:16,731
Lo ha hecho, pero ha
retrasado el diagnóstico o
181
00:10:16,756 --> 00:10:18,832
no lo ha hecho o lo ha
hecho incorrectamente.
182
00:10:18,834 --> 00:10:21,801
Tiene una tasa de
ocurrencia del 10% al 20%.
183
00:10:21,803 --> 00:10:23,603
Los médicos cometen errores.
184
00:10:23,605 --> 00:10:25,247
Shaun, no sé qué
quieres que haga.
185
00:10:25,272 --> 00:10:28,065
Quiero que te sientes.
186
00:10:29,612 --> 00:10:31,314
Eso es lo que la gente dice
187
00:10:31,316 --> 00:10:35,415
cuando quieren decirte
algo importante.
188
00:10:37,941 --> 00:10:39,534
La parte acerca de su muerte,
189
00:10:39,536 --> 00:10:41,288
¿esa no era la parte importante?
190
00:10:49,030 --> 00:10:51,231
No me escuchará.
191
00:10:51,233 --> 00:10:52,699
Es testarudo.
192
00:10:52,701 --> 00:10:54,200
- Si lo es.
- Testarudo.
193
00:10:54,202 --> 00:10:56,014
Él te escuchará.
194
00:10:57,056 --> 00:10:59,706
Vale, lo conoces desde hace más tiempo,
195
00:10:59,708 --> 00:11:02,642
eres su amiga, confía en ti.
196
00:11:02,644 --> 00:11:04,477
Shaun, tampoco puedo
obligarlo a hacer nada.
197
00:11:04,479 --> 00:11:06,980
Usted... Usted es abogado.
198
00:11:06,982 --> 00:11:10,317
No soy hábil para mentir o manipular.
199
00:11:11,987 --> 00:11:14,032
¿Entonces qué quieres que haga?
200
00:11:15,657 --> 00:11:17,785
¿Quieres que lo manipule?
201
00:11:19,078 --> 00:11:20,994
¿Quieres que use nuestra relación
202
00:11:20,996 --> 00:11:25,165
y nuestra historia para
engañarlo a hacer esto?
203
00:11:27,169 --> 00:11:29,336
Sí, por favor.
204
00:11:35,344 --> 00:11:38,211
Sabía que no lo dejarías morir.
205
00:11:40,215 --> 00:11:43,783
Nuestro paciente tiene Coagulación
Intravascular Diseminada.
206
00:11:43,785 --> 00:11:45,719
¿Alguien puede decirme
por qué eso es muy malo?
207
00:11:45,721 --> 00:11:47,854
Se forman coágulos de sangre a
través de los vasos sanguíneos
208
00:11:47,856 --> 00:11:49,956
y agotan rápidamente los factores
de coagulación del cuerpo,
209
00:11:49,958 --> 00:11:51,558
causando así una hemorragia sistemática.
210
00:11:51,560 --> 00:11:53,026
También es un callejón sin salida.
211
00:11:53,028 --> 00:11:54,527
Si tratamos la coagulación,
212
00:11:54,529 --> 00:11:56,396
podría terminar con una
hemorragia terminal.
213
00:11:56,398 --> 00:11:58,632
Y si tratamos la hemorragia,
tendrá un coágulo terminal.
214
00:11:58,634 --> 00:11:59,699
Entonces, ¿cómo lo tratamos?
215
00:11:59,701 --> 00:12:01,267
Descubrimos la causa. Tratamos la causa.
216
00:12:01,269 --> 00:12:03,036
¿Más daño por el detergente?
217
00:12:03,038 --> 00:12:04,471
Los márgenes estaban claros. No es eso.
218
00:12:04,473 --> 00:12:06,239
Podría tener una lesión por
aplastamiento en el tobillo.
219
00:12:06,241 --> 00:12:08,847
O una infección bacteriana que
contrajo antes o durante la cirugía.
220
00:12:08,849 --> 00:12:10,710
Podría haber sido provocado
por el uso de drogas.
221
00:12:10,712 --> 00:12:12,215
O nosotros le hicimos esto.
222
00:12:14,926 --> 00:12:16,816
Y por "nosotros" me refiero a Shaun.
223
00:12:17,512 --> 00:12:19,953
Se distanció en el quirófano
cuando estaba cerrando,
224
00:12:19,955 --> 00:12:21,454
como lo es ahora.
225
00:12:21,456 --> 00:12:23,590
- Te escucho.
- Reconfortante.
226
00:12:23,592 --> 00:12:24,791
No estaba concentrado.
227
00:12:24,793 --> 00:12:26,292
Pudo haber cortado un vaso,
lo que podría haber causado...
228
00:12:26,294 --> 00:12:27,594
Vale, estamos hablando de Shaun.
229
00:12:27,596 --> 00:12:31,331
Si, el es callado, pero
estaba concentrado.
230
00:12:31,333 --> 00:12:32,499
Siempre está concentrado.
231
00:12:32,501 --> 00:12:33,833
Sus puntos parecen
232
00:12:33,835 --> 00:12:35,602
que salieran de una máquina de coser.
233
00:12:36,823 --> 00:12:38,338
Está bien. Las complicaciones ocurren.
234
00:12:38,340 --> 00:12:40,607
El chico estaba en muy mal
estado cuando lo atrapamos.
235
00:12:40,609 --> 00:12:43,610
El error del médico está muy abajo
en la lista de causas probables.
236
00:12:43,612 --> 00:12:45,111
Traumatismo por aplastamiento
al estar arriba.
237
00:12:45,113 --> 00:12:48,710
Comienza con plasma fresco
congelado y fluidos cristaloides.
238
00:12:55,257 --> 00:12:56,790
Si?
239
00:12:56,792 --> 00:12:58,692
¿Tienes un segundo?
240
00:12:58,694 --> 00:13:01,294
Bueno, esa es una pregunta abierta.
241
00:13:01,296 --> 00:13:03,596
¿Qué puedo hacer por ti?
242
00:13:03,598 --> 00:13:06,132
Tengo un paciente con DIC.
243
00:13:06,134 --> 00:13:08,835
Una de las posibles causas
es el error del cirujano.
244
00:13:08,837 --> 00:13:10,470
¿Tu paciente, tu error?
245
00:13:10,472 --> 00:13:12,138
De Shaun.
246
00:13:12,140 --> 00:13:15,475
Se distrajo durante la
cirugía, se distanció.
247
00:13:16,029 --> 00:13:17,477
No es propio de él.
248
00:13:17,479 --> 00:13:19,949
Un lugar donde nunca pierde
el ritmo es el quirófano.
249
00:13:21,284 --> 00:13:23,450
¿Está pasando algo
que yo deba saber?
250
00:13:27,081 --> 00:13:28,722
Tiene malas noticias.
251
00:13:28,724 --> 00:13:29,823
¿Sobre qué?
252
00:13:30,209 --> 00:13:32,459
Es un asunto personal.
253
00:13:32,461 --> 00:13:37,197
¿Shaun estaba distraído
por un asunto personal?
254
00:13:38,342 --> 00:13:39,866
¿Qué, ha vuelto Lea?
255
00:13:41,535 --> 00:13:43,403
¿Tiene un nuevo novio?
256
00:13:43,831 --> 00:13:45,564
¿Le cortaron el cable?
257
00:13:46,309 --> 00:13:48,708
Tengo un glioma inoperable.
258
00:13:50,188 --> 00:13:52,011
18 meses.
259
00:13:57,686 --> 00:13:59,819
Aaron, lo siento mucho.
260
00:14:00,698 --> 00:14:02,255
Yo, también.
261
00:14:03,759 --> 00:14:06,192
¿Hay algo que pueda hacer?
262
00:14:06,913 --> 00:14:08,661
Ojalá.
263
00:14:11,633 --> 00:14:13,105
Deberías habérmelo dicho.
264
00:14:16,271 --> 00:14:18,243
O al menos no deberías habérselo dicho.
265
00:14:35,190 --> 00:14:37,383
Sus factores de coagulación siguen bajos.
266
00:14:37,430 --> 00:14:38,462
Traumatismo por aplastamiento
no es el problema.
267
00:14:38,464 --> 00:14:40,029
Y su análisis toxicológico está limpio.
268
00:14:40,031 --> 00:14:42,312
- No son drogas, tampoco.
- No lo sabemos.
269
00:14:42,337 --> 00:14:43,803
Le han hecho tantas transfusiones,
270
00:14:43,805 --> 00:14:45,972
la sangre en sus venas no es la
misma sangre con la que vino.
271
00:14:45,974 --> 00:14:47,773
Las drogas podrían estar todavía
en sus órganos causando...
272
00:14:47,775 --> 00:14:48,975
Entiendo que no quieras pensar
273
00:14:48,977 --> 00:14:50,776
que esto podría ser causado por tu amigo,
pero tenemos que...
274
00:14:50,778 --> 00:14:52,845
El chico vino directamente
de una novatada de fraternidad, borracho.
275
00:14:52,847 --> 00:14:54,814
¿Cuáles son las probabilidades
de que no estuviera drogado?
276
00:14:54,816 --> 00:14:56,382
Deberíamos empezar con
midazolam intravenoso
277
00:14:56,384 --> 00:14:57,984
y bicarbonato de sodio
para contrarrestar...
278
00:14:57,986 --> 00:14:59,827
Ese es el tratamiento
para las anfetaminas.
279
00:14:59,829 --> 00:15:01,854
Si te equivocas, eso podría
causar una arritmia fatal.
280
00:15:01,856 --> 00:15:04,290
Averiguaré qué drogas toma.
281
00:15:08,824 --> 00:15:09,996
¿Vas a averiguarlo preguntando?
282
00:15:09,998 --> 00:15:11,497
Blake fue honesto conmigo antes.
283
00:15:11,499 --> 00:15:12,832
Es mucho más fácil ser honesto
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,300
cuando no estás confesando un crimen.
285
00:15:14,302 --> 00:15:16,202
No tenemos muchas
opciones en este asunto.
286
00:15:17,705 --> 00:15:19,839
Eso no es verdad.
287
00:15:22,155 --> 00:15:23,776
Gracias por hacer esto.
288
00:15:24,671 --> 00:15:25,984
Sí, no te preocupes.
289
00:15:27,273 --> 00:15:29,181
Noté que estaba cortado
cuando te vi por primera vez.
290
00:15:29,183 --> 00:15:31,217
Pensé que debería limpiarse.
291
00:15:33,249 --> 00:15:34,966
¿Está bien si te saco un poco de sangre?
292
00:15:34,991 --> 00:15:36,149
Sólo quiero asegurarme de que
293
00:15:36,151 --> 00:15:37,643
no tienes toxinas ni infecciones.
294
00:15:37,645 --> 00:15:38,921
Claro.
295
00:15:41,429 --> 00:15:47,033
La enfermera dijo que
Caden tiene CID.
296
00:15:47,737 --> 00:15:49,237
¿Sabes lo que es eso?
297
00:15:49,239 --> 00:15:50,405
Mnh-mnh.
298
00:15:50,407 --> 00:15:52,274
Bueno, en resumen, su
cuerpo está coagulando
299
00:15:52,276 --> 00:15:53,809
y hemorragia al mismo tiempo.
300
00:15:53,811 --> 00:15:55,610
Si no podemos averiguar
qué lo está causando,
301
00:15:55,612 --> 00:15:57,023
el morirá.
302
00:16:02,278 --> 00:16:04,405
Sostén esto ahí por mí.
303
00:16:05,389 --> 00:16:06,824
Listo.
304
00:16:09,243 --> 00:16:11,059
Blake, amigo, estás en algo.
305
00:16:11,061 --> 00:16:12,427
Tus pupilas están dilatadas,
306
00:16:12,429 --> 00:16:14,296
y estás sudando en una
habitación de 68 grados.
307
00:16:14,298 --> 00:16:16,064
Ahora, puedo entregar esto a la policía
308
00:16:16,066 --> 00:16:18,733
o puedes decir la verdad sobre
lo que está haciendo Caden.
309
00:16:20,892 --> 00:16:22,070
Molly.
310
00:16:24,975 --> 00:16:27,409
Te habría dicho la verdad
si me lo hubieras pedido.
311
00:16:29,343 --> 00:16:30,912
Lo siento mucho.
312
00:16:32,415 --> 00:16:34,416
¿Tienes tiempo para hablar?
313
00:16:36,854 --> 00:16:38,086
Shaun te lo dijo.
314
00:16:38,088 --> 00:16:39,621
Lo hizo. Sí.
315
00:16:39,623 --> 00:16:41,670
Ojalá lo hubiera escuchado de ti.
316
00:16:41,672 --> 00:16:43,525
Si, lo siento.
317
00:16:43,527 --> 00:16:45,360
- Somos amigos.
- Lo entiendo.
318
00:16:45,362 --> 00:16:47,429
- Quiero estar ahí para ti.
- ¿Qué, estás enfadada conmigo?
319
00:16:47,431 --> 00:16:49,097
Sí.
320
00:16:49,099 --> 00:16:51,199
Se supone que debo estar ahí para ti.
321
00:16:51,201 --> 00:16:53,368
¿Hacer qué? ¿Hacer qué exactamente?
¿Cogerme de la mano?
322
00:16:53,370 --> 00:16:54,870
Sí, si eso es lo que se necesita.
323
00:16:54,872 --> 00:16:57,239
Bueno, lo que necesito es que
me dejen en paz, ¿de acuerdo?
324
00:16:57,241 --> 00:16:58,440
Bueno, se lo dijiste a Shaun,
325
00:16:58,442 --> 00:17:00,709
así que esa fue una estrategia brillante.
326
00:17:00,711 --> 00:17:02,077
Vale, vale, lo entiendo.
327
00:17:02,079 --> 00:17:04,212
Estúpido, estúpido, estúpido,
estúpido, ¿de acuerdo?
328
00:17:04,214 --> 00:17:06,381
A veces, cuando a la gente se
le dice que se está muriendo,
329
00:17:06,383 --> 00:17:07,549
¡hacen cosas estúpidas!
330
00:17:07,551 --> 00:17:10,385
¡A veces la gente a su alrededor
hace cosas estúpidas!
331
00:17:10,387 --> 00:17:12,053
Shaun te dijo que vinieras aquí
332
00:17:12,055 --> 00:17:15,857
para tratar de convencerme de
conseguir más imágenes, ¡¿verdad?!
333
00:17:16,893 --> 00:17:18,604
Aaron, no puedes dejar de luchar.
334
00:17:21,530 --> 00:17:26,234
- Maddie no hubiera querido que pararas.
- No, no, no, no, no te atrevas.
335
00:17:26,612 --> 00:17:28,336
No te atrevas.
336
00:17:31,117 --> 00:17:33,742
¿Qué vas a decir, eh?
337
00:17:33,744 --> 00:17:35,977
¿Que Maddie era una luchadora?
338
00:17:37,206 --> 00:17:38,413
¿Eh?
339
00:17:38,415 --> 00:17:40,001
¿Que nunca se rindió?
340
00:17:48,257 --> 00:17:49,501
Lo siento mucho.
341
00:17:53,497 --> 00:17:55,164
Gracias.
342
00:17:58,702 --> 00:18:01,569
Y tú deberías hacerte el DTI.
343
00:18:03,573 --> 00:18:05,573
No para ti.
344
00:18:05,575 --> 00:18:09,377
Has aceptado tu diagnóstico.
345
00:18:09,864 --> 00:18:11,446
Shaun no lo ha hecho.
346
00:18:14,451 --> 00:18:17,085
Necesita hacerlo.
347
00:18:21,625 --> 00:18:22,924
Hola, Neil.
348
00:18:22,926 --> 00:18:25,560
Escuché que hubo una complicación
en uno de sus casos.
349
00:18:25,562 --> 00:18:26,895
¿Caden Hauley?
350
00:18:26,897 --> 00:18:28,730
¿Escuchaste o has estado monitoreando
351
00:18:28,732 --> 00:18:30,065
todos los casos de Murphy?
352
00:18:30,067 --> 00:18:32,067
Monitoreo todos los casos
de mi departamento.
353
00:18:32,069 --> 00:18:33,735
18 años con CID.
354
00:18:33,737 --> 00:18:35,236
¿Alguna idea de qué lo provocó?
355
00:18:35,238 --> 00:18:36,932
Las complicaciones ocurren.
356
00:18:37,407 --> 00:18:40,275
El chico estaba en muy mal
estado cuando llegó a nosotros.
357
00:18:40,277 --> 00:18:43,511
También me pregunto por qué
estuvo en dos cirugías a la vez.
358
00:18:43,513 --> 00:18:45,847
¿Dejaste tres nuevos desatendidos?
359
00:18:47,383 --> 00:18:49,217
Sabes que hacemos esto todo el tiempo.
360
00:18:49,219 --> 00:18:51,619
No podríamos funcionar
eficientemente si no lo hiciéramos.
361
00:18:53,422 --> 00:18:56,291
Espero que Caden salga adelante.
362
00:19:02,832 --> 00:19:06,001
Conseguiste una cita muy rápido.
363
00:19:06,003 --> 00:19:09,048
Tengo conexiones, Shaun.
364
00:19:09,539 --> 00:19:13,041
¿Por qué escuchaste a
Jessica pero no a mí?
365
00:19:13,594 --> 00:19:15,377
Bueno, Jessica también
es muy inteligente.
366
00:19:15,379 --> 00:19:18,146
Sí, ¿pero qué te dijo?
367
00:19:18,935 --> 00:19:20,548
No creo que sea un buen momento.
368
00:19:20,550 --> 00:19:22,417
¿Cuándo es un buen momento?
369
00:19:23,719 --> 00:19:25,754
Tengo mucho que aprender de ti,
370
00:19:25,756 --> 00:19:28,456
y si te estás muriendo, menos
de dos años para aprender.
371
00:19:31,862 --> 00:19:33,895
Siento haberte hecho esperar.
372
00:19:33,897 --> 00:19:36,831
Había algunas sorpresas en tus imágenes.
373
00:19:36,833 --> 00:19:39,401
El diagnóstico anterior era incorrecto.
374
00:19:39,403 --> 00:19:41,903
Tiene un glioblastoma multiforme
375
00:19:41,905 --> 00:19:44,072
localizado en su pons.
376
00:19:44,074 --> 00:19:46,408
Estoy seguro de que no
necesito decirte esto,
377
00:19:46,410 --> 00:19:50,172
pero es la forma más
agresiva de cáncer cerebral.
378
00:19:50,747 --> 00:19:56,584
Calculamos tres, tal vez cuatro meses.
379
00:19:56,586 --> 00:20:00,088
Puedo hacer que mi asistente
se ponga en contacto contigo
380
00:20:00,090 --> 00:20:03,425
para referirte a un terapeuta
cuando estés listo.
381
00:20:11,115 --> 00:20:12,482
Todavía tiene la presión arterial
baja y la sangre delgada,
382
00:20:12,484 --> 00:20:15,551
lo que significa que el tratamiento
para el MDMA no funcionó.
383
00:20:15,589 --> 00:20:17,022
¿Así que la Molly no era el problema?
384
00:20:17,024 --> 00:20:19,325
Ciertamente no le ayudó,
pero ahora creemos que...
385
00:20:19,327 --> 00:20:21,860
Nuestra mejor suposición es que Caden
tiene una infección bacteriana.
386
00:20:23,531 --> 00:20:25,698
Gracias.
387
00:20:28,668 --> 00:20:30,502
DIC?
388
00:20:30,504 --> 00:20:32,604
¿Qué pasó allí?
389
00:20:32,606 --> 00:20:34,506
Aún no estamos seguros.
390
00:20:34,508 --> 00:20:36,642
Estaba muy enfermo cuando llegó.
391
00:20:36,644 --> 00:20:39,178
Supongo que a veces las
complicaciones ocurren.
392
00:20:39,180 --> 00:20:40,512
Interesante elección de palabras.
393
00:20:40,514 --> 00:20:43,282
E inquietantemente similar a lo
que me dijo el Dr. Meléndez.
394
00:20:43,284 --> 00:20:45,684
Sí, lo dijo durante un diferencial.
395
00:20:45,686 --> 00:20:47,519
Supongo que la frase se me quedó pegada.
396
00:20:47,521 --> 00:20:49,621
No es propio de Meléndez
ser tan laissez-faire.
397
00:20:49,623 --> 00:20:51,857
Normalmente le gusta saber
exactamente por qué pasan las cosas.
398
00:20:51,859 --> 00:20:53,759
Uno de los rasgos que admiro de él.
399
00:20:53,761 --> 00:20:55,861
Sí, bueno, estamos
tratando de averiguarlo.
400
00:20:55,863 --> 00:20:58,030
Pero hasta ahora, los
cultivos son negativos.
401
00:20:58,032 --> 00:20:59,732
El cierre de Shaun fue de manual.
402
00:20:59,734 --> 00:21:01,867
El uso de drogas no
parece ser un problema.
403
00:21:02,936 --> 00:21:05,471
No me di cuenta de que
Murphy hizo el cierre.
404
00:21:05,473 --> 00:21:06,974
Bien por él.
405
00:21:27,827 --> 00:21:29,962
Oh, Dios mío.
406
00:21:29,964 --> 00:21:31,163
Shaun.
407
00:21:31,165 --> 00:21:34,500
Sí, sí, hay muchas
explicaciones diferentes.
408
00:21:34,502 --> 00:21:37,836
Me pediste que pidiera una segunda
opinión. Busqué la segunda opinión
409
00:21:37,838 --> 00:21:40,506
Me pediste que consiguiera más
imágenes. Tengo más imágenes.
410
00:21:40,508 --> 00:21:42,007
Shaun, tienes que aceptar...
411
00:21:42,009 --> 00:21:43,675
No, no acepto.
412
00:21:43,677 --> 00:21:45,878
No acepto. Tenía razón.
413
00:21:45,880 --> 00:21:47,946
No, no tenías razón. Me
estoy muriendo, Shaun.
414
00:21:47,948 --> 00:21:50,115
- Dije que los doctores cometen errores...
- Sí, cometieron un error.
415
00:21:50,117 --> 00:21:52,518
- Tengo menos tiempo del que pensábamos!
- ...y cometieron un error.
416
00:21:52,520 --> 00:21:54,019
Shaun tenía razón. Shaun tenía razón.
417
00:21:54,021 --> 00:21:55,854
Las imágenes no son fiables.
418
00:21:55,856 --> 00:21:57,689
La imagen que me pediste que consiguiera.
419
00:21:57,691 --> 00:22:00,459
Las imágenes están sujetas
a interpretación.
420
00:22:01,562 --> 00:22:04,129
Sí, los estudios han demostrado
que los expertos confían
421
00:22:04,131 --> 00:22:06,965
sobre... sobre... sobre
medidas subjetivas
422
00:22:06,967 --> 00:22:09,001
basado en la experiencia
más que en el objeto...
423
00:22:09,003 --> 00:22:10,068
No más.
424
00:22:10,070 --> 00:22:11,437
Más que objetivo... No más, no.
425
00:22:11,439 --> 00:22:12,704
No. No, no. No
más. No más.
426
00:22:12,706 --> 00:22:15,007
- No más.
- Muchas teorías consistentes con...
427
00:22:15,009 --> 00:22:16,775
No puedes hacer una
biopsia para confirmar
428
00:22:16,777 --> 00:22:18,477
porque muchos tumores se parecen.
429
00:22:18,479 --> 00:22:20,012
Algunos son tratables.
430
00:22:20,014 --> 00:22:22,300
- Algunos son curables.
- Basta, ¿quieres?
431
00:22:22,302 --> 00:22:23,949
Algunos son curables. Son curables.
432
00:22:23,951 --> 00:22:26,652
Para, por favor, ¿quieres? ¡Para,
para, para, para de hablar!
433
00:22:26,654 --> 00:22:28,153
- Detente!
- Ok.
434
00:22:28,155 --> 00:22:29,790
¡Alto!
435
00:22:33,168 --> 00:22:35,727
No te estoy lastimando.
436
00:22:35,729 --> 00:22:38,030
Oh, Dios mío, para.
437
00:22:38,032 --> 00:22:39,498
Te estoy ayudando.
438
00:22:39,500 --> 00:22:42,000
No, no lo estás haciendo.
No estás ayudando.
439
00:22:42,002 --> 00:22:44,336
No necesito teorías.
440
00:22:44,847 --> 00:22:46,672
No necesito pizarras blancas.
441
00:22:46,674 --> 00:22:48,225
¡No necesito médicos!
442
00:22:48,684 --> 00:22:51,510
¡No quiero pensar en el tumor!
443
00:22:51,512 --> 00:22:53,679
¡No quiero pensar en morir!
444
00:22:53,681 --> 00:22:55,180
¿Sabes lo que quiero?
445
00:22:55,182 --> 00:22:57,449
Sabes lo que realmente quiero?
Quiero... Quiero... Quiero...
446
00:22:57,451 --> 00:22:59,117
Quiero dar un largo paseo.
447
00:22:59,119 --> 00:23:00,786
Quiero... quiero comer panqueques.
448
00:23:00,788 --> 00:23:02,554
Quiero ver fútbol.
449
00:23:02,556 --> 00:23:04,857
- No es temporada de fútbol.
- Dios mío.
450
00:23:04,859 --> 00:23:07,202
Sé que no es temporada de fútbol.
451
00:23:09,877 --> 00:23:12,677
¿Quieres decir que quieres divertirte?
452
00:23:17,304 --> 00:23:19,304
Sí.
453
00:23:19,306 --> 00:23:21,473
Quiero divertirme.
454
00:23:24,478 --> 00:23:27,412
Así que puedes seguir luchando.
455
00:23:27,414 --> 00:23:29,183
Sigue luchando si quieres.
456
00:23:30,451 --> 00:23:33,652
Es inútil y estúpido.
457
00:23:36,657 --> 00:23:38,409
O puedes venir conmigo.
458
00:24:03,516 --> 00:24:05,117
¿Cuánto tiempo ha estado hipóxico?
459
00:24:05,119 --> 00:24:06,618
Apareció de repente hace cinco minutos.
460
00:24:06,620 --> 00:24:09,288
Está a 100% de oxigeno y sus numeros
no mejoran.
461
00:24:09,290 --> 00:24:10,789
Está ventilando bien.
462
00:24:11,308 --> 00:24:13,292
Debe haber trombosado
su arteria pulmonar.
463
00:24:13,294 --> 00:24:15,594
Necesitamos disolver este coágulo
antes de que su corazón se detenga.
464
00:24:15,596 --> 00:24:17,129
- Jared, prepárate para el acceso yugular.
- En éllo.
465
00:24:17,131 --> 00:24:18,697
50 miligramos de infusión de T.P.A.
ahora.
466
00:24:18,699 --> 00:24:21,099
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
467
00:24:24,471 --> 00:24:26,638
¿Esto es divertido?
468
00:24:29,143 --> 00:24:32,477
El sábado después de San Valentín,
469
00:24:32,479 --> 00:24:34,313
su día favorito del año,
470
00:24:34,315 --> 00:24:35,847
incluso más que su cumpleaños.
471
00:24:35,849 --> 00:24:40,185
La Cámara de Comercio
decoraría este lugar
472
00:24:40,187 --> 00:24:43,322
y ponía una comida de
mierda en el buffet,
473
00:24:43,324 --> 00:24:47,326
contrataría a un DJ, y
me pondría un esmoquin,
474
00:24:47,328 --> 00:24:50,662
y ella se ponía un vestido
amarillo de Belle,
475
00:24:50,664 --> 00:24:52,140
y ella...
476
00:24:52,967 --> 00:24:56,501
me pegaba mi pajarita,
477
00:24:56,503 --> 00:25:00,772
y le pondría un pequeño
ramillete amarillo.
478
00:25:00,774 --> 00:25:05,944
Y veníamos y comíamos
y... y bailábamos.
479
00:25:09,283 --> 00:25:12,117
♪ Cada vez que veo tu cara sonriente ♪
480
00:25:12,119 --> 00:25:14,219
♪ Tengo que sonreír
481
00:25:14,221 --> 00:25:16,955
♪ Porque te quiero
482
00:25:16,957 --> 00:25:18,790
♪ Sí, lo hago
483
00:25:18,792 --> 00:25:20,325
Te quiero, cariño.
484
00:25:20,327 --> 00:25:22,861
Yo te quiero más.
485
00:25:22,863 --> 00:25:24,496
Oh, eso crees, ¿eh?
486
00:25:24,498 --> 00:25:26,231
Bueno, te diré una cosa.
487
00:25:26,233 --> 00:25:28,634
Puedes soportar lo mucho que me amas,
488
00:25:28,636 --> 00:25:30,702
lo que sé que es bastante,
489
00:25:30,704 --> 00:25:34,139
y luego puedes doblarlo,
y luego puedes sumar 10,
490
00:25:34,141 --> 00:25:36,174
y eso es lo mucho que te quiero.
491
00:25:36,176 --> 00:25:39,478
♪ Dime cuánto tiempo más, si
se hace más fuerte cada día ♪
492
00:25:39,480 --> 00:25:42,948
Yo te quiero más.
493
00:25:42,950 --> 00:25:45,984
♪ Oh, ¿cuánto tiempo más?
494
00:25:45,986 --> 00:25:49,154
♪ Pensé que estaba enamorado
un par de veces antes de ♪
495
00:25:49,156 --> 00:25:51,156
♪ Con la chica de al lado
496
00:25:51,575 --> 00:25:57,329
Y recuerdo que pensé:
"Este es el momento...".
497
00:25:58,373 --> 00:26:00,599
Que sé que estará en mi mente
498
00:26:00,601 --> 00:26:05,470
cuando yo... cuando yo...
cuando cierre los ojos para morir."
499
00:26:09,776 --> 00:26:11,943
Sólo que pensé que
estaría sentada allí,
500
00:26:11,945 --> 00:26:13,597
justo a mi lado,
501
00:26:15,282 --> 00:26:18,018
y la oiría decirlo una vez más.
502
00:26:24,090 --> 00:26:26,992
Perdí mi bisturí de juguete.
503
00:26:29,462 --> 00:26:31,830
El que me dio Steve.
504
00:26:34,634 --> 00:26:36,635
Sí, me imaginé que era ése.
505
00:26:36,637 --> 00:26:39,581
He estado buscando todo el día.
506
00:26:40,140 --> 00:26:43,008
Creo que se habrá perdido para siempre.
507
00:26:48,981 --> 00:26:51,850
Tal vez venga aquí cuando estés muerto.
508
00:26:53,319 --> 00:26:55,097
De acuerdo.
509
00:26:59,092 --> 00:27:02,260
¿Son tus recuerdos de tu
hija suficientes para ti?
510
00:27:04,764 --> 00:27:06,817
Ni por asomo.
511
00:27:15,374 --> 00:27:17,275
¿Necesitas que te escuche más?
512
00:27:17,277 --> 00:27:18,610
No, Shaun, deberías irte.
513
00:27:18,612 --> 00:27:19,811
De acuerdo.
514
00:27:29,155 --> 00:27:30,719
No todos los cultivos han vuelto.
515
00:27:30,721 --> 00:27:32,751
Pero como no responde
a ningún antibiótico,
516
00:27:32,776 --> 00:27:34,109
podemos descartar lo bacteriano.
517
00:27:34,111 --> 00:27:35,143
Nunca fue un gran ajuste.
518
00:27:35,145 --> 00:27:36,876
Encaja mejor que un error quirúrgico.
519
00:27:36,878 --> 00:27:39,363
¿Y si es bacteriano pero
resistente a todos...
520
00:27:39,397 --> 00:27:40,417
Entonces está muerto.
521
00:27:40,419 --> 00:27:42,939
¿Qué hay de la hemoglobinuria
paroxística nocturna?
522
00:27:42,941 --> 00:27:44,006
PNH?
523
00:27:44,008 --> 00:27:45,708
La incidencia es literalmente
de una en un millón.
524
00:27:45,710 --> 00:27:47,777
¿Que si las probabilidades
de Murphy la cagan?
525
00:27:47,779 --> 00:27:50,168
- Yo los pondría sobre eso.
- No, no es PNH.
526
00:27:50,170 --> 00:27:51,741
Caden tenía citometría de flujo normal.
527
00:27:51,743 --> 00:27:55,251
El veneno de serpiente exótica puede
desencadenar coagulopatías consuntivas.
528
00:27:55,253 --> 00:27:56,586
También la pre-eclampsia,
529
00:27:56,588 --> 00:27:58,688
pero no está embarazado y no
era un encantador de serpiente.
530
00:28:01,462 --> 00:28:04,527
Murphy, ¿alguna idea?
531
00:28:05,041 --> 00:28:07,029
Es tu trasero el que está en juego.
532
00:28:26,644 --> 00:28:29,746
Sé por qué Caden tiene CID.
533
00:28:31,622 --> 00:28:35,558
Apreté la arteria entre dos pinzas.
534
00:28:35,560 --> 00:28:38,052
Debo haber roto la pared aórtica,
535
00:28:38,054 --> 00:28:40,107
causando un pseudo-aneurisma.
536
00:28:40,109 --> 00:28:42,131
Fue un error mío.
537
00:28:43,367 --> 00:28:45,332
Y también...
538
00:28:47,417 --> 00:28:50,773
Tengo que hacer una
evacuación intestinal.
539
00:28:57,191 --> 00:28:58,487
Está mintiendo.
540
00:28:59,315 --> 00:29:00,569
Va a vomitar.
541
00:29:01,845 --> 00:29:04,379
Va a Glassman.
542
00:29:06,703 --> 00:29:11,002
Le dije al Dr. Meléndez que tenía que
hacer una evacuación intestinal.
543
00:29:11,029 --> 00:29:13,362
Creo que me creyó.
544
00:29:13,364 --> 00:29:14,557
Me enorgullese.
545
00:29:14,559 --> 00:29:17,200
Tengo la respuesta.
546
00:29:17,202 --> 00:29:19,535
Shaun, espero que te
refieras a tu paciente,
547
00:29:19,537 --> 00:29:21,037
pero debido al hecho de que estás aquí,
548
00:29:21,039 --> 00:29:22,705
fingiendo estar en el baño,
549
00:29:22,707 --> 00:29:24,874
- Lo dudo mucho.
- Sí, es tu respuesta.
550
00:29:24,876 --> 00:29:26,375
Nosotros ya...
551
00:29:26,377 --> 00:29:29,245
Ya tenemos mi respuesta, Shaun.
552
00:29:29,247 --> 00:29:31,714
No podemos hacerte una biopsia
553
00:29:31,716 --> 00:29:33,649
por las arterias en el camino,
554
00:29:33,651 --> 00:29:36,219
como las arterias del abdomen de Caden,
555
00:29:36,221 --> 00:29:38,372
pero no podemos mover las
arterias de tu cerebro porque...
556
00:29:38,374 --> 00:29:41,390
¿Por qué fuimos al carrusel?
557
00:29:41,392 --> 00:29:43,459
Porque estabas triste.
558
00:29:43,461 --> 00:29:45,494
¿Qué es lo que no quería hacer?
559
00:29:46,563 --> 00:29:49,065
¿No saber las respuestas
a estas preguntas?
560
00:29:49,067 --> 00:29:50,574
Conozco las respuestas, Shaun.
561
00:29:50,576 --> 00:29:52,579
No creo que sepas las
respuestas a estas preguntas.
562
00:29:52,581 --> 00:29:55,037
No me estás escuchando.
Me estoy muriendo.
563
00:29:55,039 --> 00:29:56,319
Todavía hay esperanza.
564
00:29:57,445 --> 00:29:59,531
Shaun, mírame.
565
00:30:00,448 --> 00:30:02,178
Mírame, por favor.
566
00:30:05,034 --> 00:30:07,903
No hay esperanza para mí.
567
00:30:08,832 --> 00:30:09,919
Quiero decir, ¿esperanza?
568
00:30:09,921 --> 00:30:11,782
¿Qué... qué... qué...
qué es la esperanza?
569
00:30:11,784 --> 00:30:14,257
Esperas que los 49ers
encuentren una defensa.
570
00:30:14,259 --> 00:30:16,926
Espera que el autobús
número 4 llegue a tiempo.
571
00:30:16,928 --> 00:30:19,095
No significa que aprendan
mágicamente a hacer el bloquéo.
572
00:30:19,097 --> 00:30:22,220
No significa que el conductor
de repente conduzca más rápido.
573
00:30:23,434 --> 00:30:27,103
La esperanza es irrelevante para mí.
574
00:30:27,105 --> 00:30:30,273
La esperanza es dolorosa.
575
00:30:30,812 --> 00:30:34,277
No quiero pasar lo
que queda de mi vida
576
00:30:34,279 --> 00:30:37,152
persiguiendo mi cola en círculo.
577
00:30:38,877 --> 00:30:40,777
¿Entiendes?
578
00:30:46,624 --> 00:30:48,204
De acuerdo.
579
00:30:50,749 --> 00:30:52,495
De acuerdo.
580
00:31:06,243 --> 00:31:10,226
Su tumor está localizado
en la base de su cráneo.
581
00:31:10,982 --> 00:31:15,918
Una biopsia craneal abierta
nos diría lo que está mal.
582
00:31:15,920 --> 00:31:18,421
Pero hay vasos sanguíneos en el camino.
583
00:31:18,423 --> 00:31:22,072
La biopsia causaría un
aneurisma o una hemorragia.
584
00:31:22,593 --> 00:31:26,429
Pero si revisamos tu
placa cribiforme nasal,
585
00:31:26,431 --> 00:31:30,099
podemos cruzar el tentorio
por el lado contralateral
586
00:31:30,101 --> 00:31:32,499
y evitar todos esos vasos sanguíneos.
587
00:31:34,605 --> 00:31:38,569
Podemos hacer una biopsia
a través de tu nariz.
588
00:31:46,383 --> 00:31:48,791
Tú no puedes morir también.
589
00:31:56,127 --> 00:31:57,646
Tengo que vomitar.
590
00:32:04,902 --> 00:32:06,869
¿Cómo lo hacemos?
¿Hacemos un informe?
591
00:32:06,871 --> 00:32:08,165
Hablamos con Andrews personalmente?
592
00:32:08,167 --> 00:32:09,634
Quieres reportar a Shaun?
593
00:32:09,636 --> 00:32:12,441
No quiero. Creo que debemos.
594
00:32:12,443 --> 00:32:13,776
No, tu quieres.
595
00:32:13,778 --> 00:32:15,978
Y ciertamente tendríamos que
hacerlo si nuestra única agenda
596
00:32:15,980 --> 00:32:17,413
sería derribar a Shaun
597
00:32:17,415 --> 00:32:19,197
y darte una persona menos
contra la que competir.
598
00:32:19,199 --> 00:32:21,212
Y ciertamente, tendríamos que hacerlo.
599
00:32:21,214 --> 00:32:24,420
Encubrir y enterrar un
posible error médico fatal
600
00:32:24,422 --> 00:32:26,622
si nuestro único objetivo
era proteger a un amigo?
601
00:32:26,624 --> 00:32:29,725
El protocolo parece favorecer
a la perra más que a la amiga.
602
00:32:29,727 --> 00:32:30,793
¿Gracias?
603
00:32:32,697 --> 00:32:34,764
Vomité.
604
00:32:37,067 --> 00:32:38,934
Tenemos el deber de
informar de los errores
605
00:32:38,936 --> 00:32:40,442
para que no vuelvan a ocurrir.
606
00:32:40,838 --> 00:32:42,571
El proceso salva vidas.
607
00:32:42,573 --> 00:32:45,040
¿Y exactamente de qué errores estamos
tratando de evitar que se repitan?
608
00:32:45,042 --> 00:32:47,510
¿Te preocupa que la próxima vez
que un cirujano autista opere
609
00:32:47,512 --> 00:32:48,811
en un chico de fraternidad drogado
610
00:32:48,813 --> 00:32:50,880
después de descubrir que su mentor
está muriendo de cáncer cerebral?
611
00:32:53,817 --> 00:32:55,951
El Dr. Meléndez nos lo dijo, Shaun.
612
00:32:55,953 --> 00:32:57,486
Lo sentimos mucho.
613
00:32:57,959 --> 00:32:59,755
No hay problema.
614
00:33:00,336 --> 00:33:02,057
No hay problema.
615
00:33:02,059 --> 00:33:04,727
Creo que va a estar bien.
616
00:33:04,729 --> 00:33:06,562
El protocolo existe
617
00:33:06,564 --> 00:33:08,230
para que no hagamos preguntas como esa.
618
00:33:08,232 --> 00:33:09,999
Eso parece una mala idea.
619
00:33:10,001 --> 00:33:11,434
Tu confías en tu juicio .
620
00:33:11,436 --> 00:33:13,135
¿Confías en el juicio de Morgan?
621
00:33:13,137 --> 00:33:15,185
¿Confía en el juicio de todos
los médicos de este edificio?
622
00:33:15,187 --> 00:33:17,464
Si puedes tomar decisiones,
ellos también pueden.
623
00:33:17,466 --> 00:33:19,018
Por eso necesitamos estas reglas.
624
00:33:19,020 --> 00:33:22,178
No, el protocolo está bien
para todos en este edificio,
625
00:33:22,180 --> 00:33:23,446
excepto Shaun.
626
00:33:23,448 --> 00:33:26,315
Nos regañarían a cualquiera de
nosotros, pero a el lo despedirán.
627
00:33:26,738 --> 00:33:28,150
De acuerdo.
628
00:33:29,431 --> 00:33:30,920
Lo reportamos.
629
00:33:30,922 --> 00:33:32,089
Conseguimos la investigación,
nos aseguramos
630
00:33:32,114 --> 00:33:33,894
de que nada de esto vuelva a pasar.
631
00:33:35,079 --> 00:33:36,592
Pero les decimos que yo lo hice.
632
00:33:37,668 --> 00:33:40,281
Te despedirían a ti también.
633
00:33:40,932 --> 00:33:43,165
No es una idea terrible.
634
00:33:43,167 --> 00:33:44,417
Jared está fuera de la
puerta de cualquier manera.
635
00:33:44,419 --> 00:33:46,329
¿Podemos volver a la medicina?
636
00:33:46,331 --> 00:33:47,770
Caden aún está vivo.
637
00:33:47,772 --> 00:33:49,171
Si podemos mantenerlo así,
638
00:33:49,173 --> 00:33:50,673
no habrá una revisión de M&M.
639
00:33:50,675 --> 00:33:52,288
Lo que significa que
nadie hará preguntas,
640
00:33:52,290 --> 00:33:53,685
y nadie tendrá que dar respuestas.
641
00:33:53,687 --> 00:33:54,944
Todo desaparece.
642
00:33:54,946 --> 00:33:57,446
Si Caden muere, decimos la verdad.
643
00:33:57,448 --> 00:33:59,729
Y enfrentaremos las consecuencias juntos.
644
00:34:00,404 --> 00:34:01,970
No.
645
00:34:02,607 --> 00:34:04,317
No.
646
00:34:05,056 --> 00:34:09,658
Pensé que había encontrado
mi bisturí de juguete.
647
00:34:11,699 --> 00:34:14,029
Necesitamos que vuelvas
al grupo, Murphy.
648
00:34:17,259 --> 00:34:19,627
Consígueme imágenes de
ese pseudo-aneurisma.
649
00:34:31,949 --> 00:34:33,148
Hola. ¿Qué pasa?
650
00:34:33,150 --> 00:34:35,150
¿Sigues sintiendo lo
mismo por el Dr. Murphy
651
00:34:35,152 --> 00:34:36,185
como cuando llegó aquí?
652
00:34:37,855 --> 00:34:43,392
El Dr. Glassman nos dio
ciertas... garantías.
653
00:34:45,396 --> 00:34:47,563
"Si Shaun demuestra algo
menos que excelente,
654
00:34:47,565 --> 00:34:49,798
si Shaun no cumple con todo
lo que sé que puede hacer,
655
00:34:49,800 --> 00:34:51,233
será liberado inmediatamente,
656
00:34:51,235 --> 00:34:53,002
y renunciaré a mi puesto
657
00:34:53,004 --> 00:34:54,803
como presidente del hospital...
658
00:34:54,805 --> 00:34:56,739
Y tú lo escribiste.
659
00:34:56,741 --> 00:34:58,574
Me aseguré de que
estuviera en las minutas.
660
00:34:58,576 --> 00:35:01,076
Shaun ha superado mis expectativas.
661
00:35:01,078 --> 00:35:03,245
La mía también, ¿y?
662
00:35:03,835 --> 00:35:07,383
Y mis sentimientos hacia el
Dr. Glassman no han cambiado.
663
00:35:08,256 --> 00:35:10,052
Gracias.
664
00:35:15,092 --> 00:35:17,026
Tenemos que abrirlo.
665
00:35:17,028 --> 00:35:18,994
Lo abrimos y muere.
666
00:35:18,996 --> 00:35:22,031
Se desangrará antes de que
podamos exponer la arteria.
667
00:35:22,033 --> 00:35:24,533
Si no lo abrimos, el morirá.
668
00:35:26,537 --> 00:35:28,370
No lo abras.
669
00:35:28,372 --> 00:35:29,883
Murphy, si no...
670
00:35:29,885 --> 00:35:33,542
Deberíamos insertar un
injerto endovascular
671
00:35:33,544 --> 00:35:35,578
a través de su pierna.
672
00:35:35,580 --> 00:35:37,780
Arréglalo de adentro hacia afuera.
673
00:35:37,782 --> 00:35:40,049
Lo he hecho para dilataciones
grandes de la aorta abdominal,
674
00:35:40,051 --> 00:35:42,751
pero este es un largo
pseudo-aneurisma disecante.
675
00:35:42,753 --> 00:35:43,886
Es más seguro.
676
00:35:43,888 --> 00:35:45,387
La pared aórtica ya está comprometida.
677
00:35:45,389 --> 00:35:46,689
Podría romperse completamente.
678
00:35:46,691 --> 00:35:48,775
Caden podría morir tan pronto
como desinfle el globo
679
00:35:48,777 --> 00:35:51,293
Pero no hacer
nada lo matará.
680
00:35:51,295 --> 00:35:52,494
Definitivamente no.
681
00:35:52,496 --> 00:35:55,064
Todavía hay una posibilidad de que
Caden simplemente salga de esto
682
00:35:55,066 --> 00:35:56,449
sin ninguna intervención quirúrgica.
683
00:35:56,451 --> 00:35:57,886
5%, 10% tal vez.
684
00:35:57,888 --> 00:35:59,368
Nada no.
685
00:35:59,370 --> 00:36:00,703
Y estamos doblando a Shaun
686
00:36:00,705 --> 00:36:02,167
después de saber que él
causó este problema.
687
00:36:02,169 --> 00:36:03,895
¿Cómo se verá eso en un M&M?
688
00:36:05,076 --> 00:36:07,009
Confío en la idea de Shaun.
689
00:36:07,523 --> 00:36:10,012
Comete errores que nadie más cometería,
690
00:36:10,014 --> 00:36:13,449
pero también hace salvamentos que
ninguno de nosotros hubiera imaginado.
691
00:36:13,451 --> 00:36:15,373
Gracias.
692
00:36:15,374 --> 00:36:16,640
No hay de qué.
693
00:36:16,642 --> 00:36:18,341
Sigo pensando que no deberías
estar trabajando aquí.
694
00:36:18,343 --> 00:36:19,976
No creo que el intercambio valga la pena.
695
00:36:21,829 --> 00:36:23,647
Bueno, preparémoslo para la cirugía.
696
00:36:27,847 --> 00:36:29,947
Tira del cable guía, Reznick.
697
00:36:34,681 --> 00:36:36,220
Estoy pasando el injerto.
698
00:36:39,091 --> 00:36:41,625
Estás justo sobre la
pseudoaneurisma ahora.
699
00:36:53,672 --> 00:36:56,507
Inflando el globo para
desplegar el injerto.
700
00:37:05,283 --> 00:37:06,650
Desinflando.
701
00:37:06,652 --> 00:37:08,018
¿Puedo hacerlo?
702
00:37:09,794 --> 00:37:11,121
Es delicado.
703
00:37:11,123 --> 00:37:12,890
No, no lo es.
704
00:37:14,659 --> 00:37:18,386
Y funcionará o no funcionará.
705
00:37:19,554 --> 00:37:21,499
Si mi idea es equivocada,
706
00:37:21,501 --> 00:37:25,135
morirá tan pronto como
completemos el siguiente paso.
707
00:37:26,806 --> 00:37:30,007
No deberías tener que vivir con eso.
708
00:37:34,514 --> 00:37:37,715
Todo lo que pasa en esta
habitación es mi responsabilidad.
709
00:37:41,256 --> 00:37:43,320
Lo haremos juntos.
710
00:37:54,172 --> 00:37:55,533
Desinflando.
711
00:38:22,761 --> 00:38:24,228
Nadie se va a casa.
712
00:38:25,997 --> 00:38:30,291
Estoy orgulloso de este equipo
y de lo que hemos logrado hoy.
713
00:38:31,167 --> 00:38:33,203
Yo invito los tragos en Harry Hopes.
714
00:38:33,878 --> 00:38:35,673
¿Estamos celebrando?
715
00:38:35,675 --> 00:38:38,709
Hoy fue un desastre, y tuvimos suerte.
716
00:38:39,467 --> 00:38:41,178
Tienes toda la razón.
717
00:38:41,180 --> 00:38:44,515
Pero cuando tienes suerte, lo celebras.
718
00:38:44,517 --> 00:38:45,783
Vamonos.
719
00:39:00,404 --> 00:39:02,700
En algún momento de tu carrera,
720
00:39:02,702 --> 00:39:04,268
vas a matar a alguien.
721
00:39:05,471 --> 00:39:08,072
Y espero por tu bien que
haya un médico ahí fuera
722
00:39:08,074 --> 00:39:10,107
que todavía crea en ti cuando lo hagas.
723
00:39:25,012 --> 00:39:27,725
Estuvo ahí todo el tiempo.
724
00:39:27,727 --> 00:39:31,161
Tengo que ir a beber, pero
quería que supieras...
725
00:39:31,163 --> 00:39:32,596
Uh...
726
00:39:33,832 --> 00:39:35,499
¿Eso es de una intravenosa?
727
00:39:38,023 --> 00:39:39,656
Hiciste la biopsia.
728
00:39:40,486 --> 00:39:42,239
Lo hice.
729
00:39:43,609 --> 00:39:46,076
Tengo un glioma de bajo grado.
730
00:39:46,078 --> 00:39:47,778
¿No es una GBM?
731
00:39:47,780 --> 00:39:49,847
Te lo dije...
732
00:39:49,849 --> 00:39:51,582
Cáncer, Shaun. Sigue siendo cáncer.
733
00:39:52,248 --> 00:39:54,018
Tengo que hacerme una cirugía cerebral,
734
00:39:54,020 --> 00:39:55,352
lo que es realmente aterrador
735
00:39:55,354 --> 00:39:57,021
porque yo no soy el que lo está haciendo.
736
00:39:57,023 --> 00:40:00,024
Cinco días a la semana por
seis semanas de radiación,
737
00:40:00,026 --> 00:40:02,760
10 semanas más de quimioterapia.
738
00:40:02,762 --> 00:40:04,628
¿Y luego?
739
00:40:07,600 --> 00:40:09,700
Y luego...
740
00:40:09,702 --> 00:40:11,702
con un poco de suerte...
741
00:40:11,704 --> 00:40:15,272
tú y yo podemos ir al Super
Bowl la próxima temporada.
742
00:40:27,742 --> 00:40:29,687
Vas a vivir.
743
00:40:31,454 --> 00:40:33,123
Hay esperanza.
744
00:40:36,128 --> 00:40:37,394
Ahora vete.
745
00:40:37,396 --> 00:40:39,129
Ve a divertirte con tus amigos.
746
00:40:39,131 --> 00:40:43,300
Sí. Primero tengo que contarle al Dr.
Andrews sobre el error que cometí.
747
00:40:43,302 --> 00:40:44,835
Shaun, no puedes.
748
00:40:45,259 --> 00:40:49,506
El protocolo es claro, y
los informes salvan vidas.
749
00:40:49,508 --> 00:40:52,076
Y he oído que Caden está en
camino a la recuperación,
750
00:40:52,078 --> 00:40:54,178
así que tu error no pudo
haber sido tan malo.
751
00:40:54,180 --> 00:40:55,713
No, cometí un error.
752
00:40:55,715 --> 00:40:57,214
Shaun, lo entiendo.
753
00:40:57,216 --> 00:40:59,216
Pero el Dr. Andrews usará esto.
754
00:40:59,218 --> 00:41:00,851
¿Y recuerdas el compromiso
755
00:41:00,853 --> 00:41:02,986
que el Dr. Glassman hizo
cuando te contrató?
756
00:41:02,988 --> 00:41:05,489
Prometí que serías
excelente, ¿verdad, Shaun?
757
00:41:05,491 --> 00:41:07,328
Y has sido excelente.
758
00:41:08,115 --> 00:41:12,696
No puedes darle al Dr. Andrews esta excusa.
759
00:41:12,698 --> 00:41:15,365
Yo no fui excelente.
760
00:41:15,367 --> 00:41:17,568
Esta vez, lo hice mal.
761
00:41:19,425 --> 00:41:23,207
Y los cirujanos tienen que
ser excelentes siempre.
762
00:41:23,209 --> 00:41:24,775
¿Verdad, Shaun?
763
00:41:25,424 --> 00:41:26,877
¿Estás de acuerdo con él?
764
00:41:26,879 --> 00:41:30,262
No voy a pedirle que mienta
para salvar mi trabajo.
765
00:41:31,964 --> 00:41:33,507
No hagas esto.
766
00:41:36,096 --> 00:41:37,507
Depende de Shaun.
767
00:41:37,972 --> 00:41:39,917
Confío en tu juicio.
768
00:41:45,820 --> 00:41:48,265
No estoy haciendo esto para lastimarte.
769
00:41:48,267 --> 00:41:50,067
Lo sé.
770
00:41:50,069 --> 00:41:52,402
Somos amigos.
771
00:41:52,404 --> 00:41:54,120
Sí, lo somos.
772
00:41:54,774 --> 00:41:56,122
Yo te quiero.
773
00:41:57,009 --> 00:41:58,675
Lo sé. Yo también te quiero.
774
00:42:01,347 --> 00:42:02,978
Yo te quiero más.
775
00:42:20,480 --> 00:42:23,534
Sinc y traducido por -robtor-
www.addic7ed.com
57393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.