Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,780 --> 00:00:11,260
They must be there by now.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,800
- Yeah.
- Who?
3
00:00:17,500 --> 00:00:21,080
- Mother and Larry.
- Must be in...?
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,310
- England.
- Oh, yeah.
5
00:00:25,360 --> 00:00:28,120
We should probably look
at our instructions.
6
00:00:39,580 --> 00:00:41,920
- I don't think that
applies to us. - No. - No.
7
00:00:50,260 --> 00:00:54,840
Now, I'm the oldest and basically
a father already, so I'm in charge.
8
00:00:56,520 --> 00:00:59,230
I am in charge of you though
Gerry, as you're just a kid.
9
00:01:04,820 --> 00:01:06,500
Bring my hat, would you Roger?
10
00:01:24,000 --> 00:01:27,990
- Oh, God, that was a long trip.
- Mislaying the coffin didn't help.
11
00:01:28,040 --> 00:01:30,270
Yes, remind me not to die in Belgium.
12
00:01:30,320 --> 00:01:33,880
Dank and beige. Good old England.
13
00:01:35,160 --> 00:01:37,000
Dear Auntie. I do miss her.
14
00:01:39,800 --> 00:01:42,750
For me. From Durant. Who?
Friend of Henry Miller's.
15
00:01:42,800 --> 00:01:44,310
- He's a fan of my novel.
- Ah.
16
00:01:44,360 --> 00:01:46,710
Durant says I must stay
at his house in London.
17
00:01:46,760 --> 00:01:49,440
Do you mind me going? I'll
pop back for the funeral.
18
00:02:10,880 --> 00:02:12,680
Lawrence Durrell?
19
00:02:14,400 --> 00:02:15,390
NO!
20
00:02:15,440 --> 00:02:17,630
Ah!
21
00:02:19,960 --> 00:02:23,520
? But there's a limit nevertheless
22
00:02:27,560 --> 00:02:32,560
Larry, this is Jonquil,
Henry Miller, and Ruby.
23
00:02:34,280 --> 00:02:36,280
Don't be shy.
24
00:02:38,640 --> 00:02:41,990
? I can understand when you hold my hand
25
00:02:42,040 --> 00:02:44,550
? That it's love finding a way ?
26
00:02:44,600 --> 00:02:47,560
At last, people like me.
27
00:02:48,560 --> 00:02:50,760
? Pu-leeze Mr Hemingway ?
28
00:03:41,000 --> 00:03:44,640
Slightly vulgar, Auntie? Good for you.
29
00:03:45,920 --> 00:03:47,880
Louisa, dear.
30
00:03:48,560 --> 00:03:52,040
- A terribly sad time.
- Indeed.
31
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Good morning, Prue.
32
00:03:56,240 --> 00:03:58,280
Geoffrey.
33
00:04:00,440 --> 00:04:04,000
- Er, you know Basil? Yes.
- Aunty's cousin twice removed.
34
00:04:04,360 --> 00:04:07,590
- Removed once from Eton,
once from -- - Germany.
35
00:04:07,640 --> 00:04:11,560
Oh, mentioned it. Anyway,
I'll be doing the soliciting.
36
00:04:12,080 --> 00:04:13,880
Where there's a will, there's a wage!
37
00:04:16,240 --> 00:04:18,520
Look at us. Like a flock of crows.
38
00:04:19,000 --> 00:04:22,510
The collective noun is a
murder of crows, in fact.
39
00:04:22,560 --> 00:04:25,480
If only someone had murdered Auntie!
40
00:04:26,720 --> 00:04:31,030
I mean for the crows thing to work better.
41
00:04:31,080 --> 00:04:35,190
- Terribly sad time.
- Where's Lawrence?
42
00:04:35,240 --> 00:04:38,550
He'll be back for the funeral.
He had to whizz to London.
43
00:04:38,600 --> 00:04:40,630
Dreadful chap, London.
44
00:04:40,680 --> 00:04:42,510
It gives us the willies, doesn't it dear.
45
00:04:42,560 --> 00:04:44,590
We're very wedded to Lytchett Matravers.
46
00:04:44,640 --> 00:04:47,040
For all its... gremlins.
47
00:04:52,920 --> 00:04:53,630
Spiros!
48
00:04:53,680 --> 00:04:56,350
Miss Margo. How are the x-rays?
49
00:04:56,400 --> 00:05:00,510
- Have you grilled anyone yet by mistake?
- No, she's doing a fine job.
50
00:05:00,560 --> 00:05:02,630
I think he can dress himself, Margo.
51
00:05:02,680 --> 00:05:07,270
- Sorry. - Your mother asked me to watch
over you, after Leslie's (baby news).
52
00:05:07,320 --> 00:05:09,350
I'm more responsible than Les.
53
00:05:09,400 --> 00:05:12,680
She said no Zoltan until she returns.
54
00:05:13,080 --> 00:05:15,310
So you have not seen him, I hope.
55
00:05:15,360 --> 00:05:17,360
Of course I haven't.
56
00:05:23,280 --> 00:05:25,270
The house is buggered.
57
00:05:25,320 --> 00:05:27,310
Don't worry about that.
58
00:05:27,360 --> 00:05:29,440
And it's probably best to avoid that word.
59
00:05:30,320 --> 00:05:32,310
I clean the inside.
60
00:05:32,360 --> 00:05:36,550
No, no, no. I wouldn't
go in there if I were you.
61
00:05:36,600 --> 00:05:41,830
Just erm, just put your
feet up here, have some tea.
62
00:05:41,880 --> 00:05:44,880
- Where is the tea-pot?
- Oh, we used it for soup.
63
00:05:50,880 --> 00:05:53,230
What does, erm, symmoria mean?
64
00:05:53,280 --> 00:05:55,150
Bad people.
65
00:05:55,200 --> 00:06:00,760
Bad people from Athens steal... things.
66
00:06:02,560 --> 00:06:04,510
There's a gang on the loose in Corfu.
67
00:06:04,560 --> 00:06:06,790
They will kill us all.
68
00:06:06,840 --> 00:06:08,840
You're quite a pessimist, aren't you?
69
00:06:09,880 --> 00:06:12,760
Me too. That's why I have...
70
00:06:15,800 --> 00:06:16,840
Oh.
71
00:06:57,840 --> 00:07:00,040
- Morning, Henry.
- Hey, bud.
72
00:07:00,800 --> 00:07:02,750
Hey, bud.
73
00:07:02,800 --> 00:07:05,240
Ah. Love it.
74
00:07:08,280 --> 00:07:09,320
Ladies.
75
00:07:11,000 --> 00:07:18,000
"The hurly-burly of the chaise-longue, before
the deep, deep peace of the double-bed."
76
00:07:18,880 --> 00:07:22,550
- I'm quoting --
- We know who you're quoting, Larry mate.
77
00:07:22,600 --> 00:07:24,590
Thank God.
78
00:07:24,640 --> 00:07:27,520
I'm so used to explaining
quotations to my family.
79
00:07:28,800 --> 00:07:32,870
Can I say again how much I
adored Tropic Of Cancer.
80
00:07:32,920 --> 00:07:37,110
Lyrical. Dense. Filthy.
81
00:07:37,160 --> 00:07:41,200
Sure. What are you doing out in Corfu?
82
00:07:41,520 --> 00:07:44,510
Writing. Swimming.
83
00:07:44,560 --> 00:07:46,470
Being.
84
00:07:46,520 --> 00:07:51,160
- It's cheap and real.
- What is real?
85
00:07:54,600 --> 00:07:57,320
Corfu, it's a Greek...
86
00:07:59,200 --> 00:08:03,510
Oh, I see. Yes indeed, yeah, what is real?
87
00:08:03,560 --> 00:08:05,760
Only the body.
88
00:08:18,280 --> 00:08:20,800
- Margo, my love.
- Hello, Zoltan.
89
00:08:25,080 --> 00:08:28,910
If we see anyone I know, we'll have to
hide. Mother was very boring about it.
90
00:08:28,960 --> 00:08:32,870
Why must we hide? I am most desirable.
91
00:08:32,920 --> 00:08:35,520
Arrogance. You know the rules.
92
00:08:42,120 --> 00:08:45,160
I'll spend it on something
to make me look delicious.
93
00:08:57,760 --> 00:09:00,990
He was beating this poor donkey
like it was... like he hated it.
94
00:09:01,040 --> 00:09:03,190
I know. Man's cruelty is boundless.
95
00:09:03,240 --> 00:09:07,030
Why do they do it? I mean it happens
in Britain too but it's worse here.
96
00:09:07,080 --> 00:09:12,030
Donkeys are seen as insensate
machines in fur. Dogs not much better.
97
00:09:12,080 --> 00:09:14,070
The worst thing is, I didn't stop him.
98
00:09:14,120 --> 00:09:16,750
You were wise not to
try. He'd beat you too.
99
00:09:16,800 --> 00:09:19,000
Education is the answer.
100
00:09:19,340 --> 00:09:21,910
There -- "Donkeys: A Tribute".
101
00:09:21,960 --> 00:09:24,550
You really do have a book
about everything, don't you.
102
00:09:24,600 --> 00:09:26,510
How is it without your mother and Larry?
103
00:09:26,560 --> 00:09:29,710
- It's fair to say standards
of hygiene have dropped. - Oh.
104
00:09:29,760 --> 00:09:32,390
I don't want to go back to England, ever.
105
00:09:32,440 --> 00:09:34,710
Even with our poor record on donkeys?
106
00:09:34,760 --> 00:09:37,360
Maybe I can do something about that.
107
00:09:38,640 --> 00:09:41,190
Well, that was a very pleasant burial.
108
00:09:41,240 --> 00:09:43,280
- Mm.
- Very good turn-out.
109
00:09:45,080 --> 00:09:47,150
It makes you wonder, doesn't it?
110
00:09:47,200 --> 00:09:50,310
Death, infinity, the
nature of consciousness.
111
00:09:50,360 --> 00:09:53,590
But the rain held off,
that's the main thing.
112
00:09:53,640 --> 00:09:57,240
Ashes to ashes. Always
makes me think of cricket.
113
00:09:58,880 --> 00:10:00,150
Then there's dust to dust.
114
00:10:00,200 --> 00:10:04,200
You get some terribly
dry wickets Down Under.
115
00:10:12,040 --> 00:10:15,360
Hello? Bournemouth 351. Mrs Durrell.
116
00:10:15,640 --> 00:10:17,520
Ah, yes.
117
00:10:19,840 --> 00:10:21,030
Where were you?
118
00:10:21,080 --> 00:10:25,470
Sorry, they cancelled my train.
Cows on the line outside Waterloo.
119
00:10:25,520 --> 00:10:28,320
- It seems they wouldn't
be shooed away. - Twaddle.
120
00:10:28,800 --> 00:10:30,870
- Everyone else made it.
- Oh, good.
121
00:10:30,920 --> 00:10:33,120
I wouldn't have been
missed then. How are you?
122
00:10:33,480 --> 00:10:35,670
I'm sad about Auntie, and frankly...
123
00:10:37,320 --> 00:10:43,150
- You're having fun, aren't you?
- Of course not, I'm in deep mourning.
124
00:10:43,200 --> 00:10:45,150
Why's Henry naked?
125
00:10:45,200 --> 00:10:46,760
Oh, it's what he does.
126
00:10:47,000 --> 00:10:49,760
His view is, why aren't we all naked?
127
00:10:51,720 --> 00:10:54,870
- What was that noise?
- It doesn't really bear describing.
128
00:10:54,920 --> 00:10:59,640
We will resume this conversation,
when I'm not being watched.
129
00:11:03,360 --> 00:11:05,870
Lawrence missed his
train. He's very upset.
130
00:11:05,920 --> 00:11:08,480
- Oh!
- He must be.
131
00:11:09,080 --> 00:11:14,230
- Now, Geoffrey and I have a plan of
action for your stay. - Hold onto your hat!
132
00:11:14,280 --> 00:11:17,910
- Tomorrow, estate agent
then solicitor. - Yes.
133
00:11:17,960 --> 00:11:19,590
I'll be waiting with me box file!
134
00:11:19,640 --> 00:11:24,040
- And a walk to the splendid tea-rooms.
- Mine's a lardy cake!
135
00:11:25,040 --> 00:11:27,310
- Then on Thursday --
- No, I'm sorry.
136
00:11:27,360 --> 00:11:31,390
- I... I beg your pardon?
- I need to see Larry. In town.
137
00:11:31,440 --> 00:11:34,150
- London?
- Yes. I'll be staying there.
138
00:11:34,200 --> 00:11:36,800
You're going to stay in London?
139
00:11:38,040 --> 00:11:39,320
I mean, are you mad?
140
00:11:39,600 --> 00:11:42,080
No, I think it might be fun.
141
00:11:49,460 --> 00:11:53,820
Big day tomorrow, Sally,
try to look your best.
142
00:12:00,340 --> 00:12:03,370
Ah, you might be wondering what this is.
143
00:12:03,420 --> 00:12:06,010
- MARGO! FAMILY CRISIS!
- What? Why?
144
00:12:06,060 --> 00:12:09,740
- Can't you see how this could go wrong?
- I am responsible for this family.
145
00:12:10,180 --> 00:12:11,970
I object to that face!
146
00:12:12,020 --> 00:12:14,730
A gang out there is threatening
our safety and valuables.
147
00:12:14,780 --> 00:12:17,650
- We don't have any valuables.
- Yeah, well they don't know that.
148
00:12:17,700 --> 00:12:21,810
They strike under cover of darkness, and
I'm gonna be able to shoot them from my bed.
149
00:12:21,860 --> 00:12:23,770
This is the worst idea you've ever had.
150
00:12:23,820 --> 00:12:25,730
What if you kill an innocent person?
151
00:12:25,780 --> 00:12:28,410
Oh, my God. You bloody vegetarians!
152
00:12:28,460 --> 00:12:31,410
These guns won't kill anyone, probably.
153
00:12:31,460 --> 00:12:33,980
Anyway, I'll put a
warning sign up outside.
154
00:12:37,460 --> 00:12:42,300
Yasos! Can I talk to you about
donkeys? Donkeys have feelings too.
155
00:12:45,860 --> 00:12:48,900
Boroume na milisoume yia ta gaithouria?
156
00:12:50,140 --> 00:12:54,280
~
157
00:12:57,340 --> 00:12:59,810
Yes, yes, all interesting points.
158
00:12:59,860 --> 00:13:05,090
Erm, my fellow campaigner Theo Stephanides will
join us when he can and translate. He's at work.
159
00:13:05,140 --> 00:13:06,930
You English are not the boss here.
160
00:13:06,980 --> 00:13:09,370
It doesn't matter where I'm from.
161
00:13:09,420 --> 00:13:11,980
And donkeys actually work better if you...
162
00:13:18,180 --> 00:13:20,060
How do you say "Danger Of Death"?
163
00:13:20,500 --> 00:13:26,300
- Kinthinos Thanatos.
- Kinthinos Thanatos. - There.
164
00:13:30,060 --> 00:13:33,610
I come as Mrs Durrells's policeman.
I take this very seriously.
165
00:13:33,660 --> 00:13:38,090
Thank you, Spiros, but erm,
not necessary. I'm in charge.
166
00:13:38,140 --> 00:13:40,730
No offence Leslie, but
you made Daphne pregnant.
167
00:13:40,780 --> 00:13:43,100
You're not in charge even of yourself.
168
00:13:44,420 --> 00:13:49,300
- Has Margo been seeing Zoltan? - No.
- Yes. I see them in the town kissing.
169
00:13:50,260 --> 00:13:53,730
Well, kissing... Kissing's nice.
170
00:13:53,780 --> 00:13:56,130
Kissing a Turk is not nice!
171
00:13:56,180 --> 00:14:00,050
- Just wait till she gets home!
- That could be several hours.
172
00:14:00,100 --> 00:14:03,900
I'll go and come back.
173
00:14:19,380 --> 00:14:23,580
Good afternoon. Is this where
Lawrence Durrell's staying?
174
00:14:24,300 --> 00:14:27,300
Laz, you didn't say
your mama was a goddess.
175
00:14:30,460 --> 00:14:33,770
Oh! I wouldn't go as far as goddess.
176
00:14:33,820 --> 00:14:35,450
Always go far. Don't be so British.
177
00:14:35,500 --> 00:14:39,060
- Sorry. - I think you'll
find I'm very British. - Ah.
178
00:14:40,860 --> 00:14:42,970
Oh, hello.
179
00:14:43,020 --> 00:14:46,850
I just wanted to track you down,
er, Laz, before I find a guesthouse.
180
00:14:46,900 --> 00:14:48,890
Oh no, no, no, you must stay here.
181
00:14:48,940 --> 00:14:51,580
As you can see, I er, I
keep a very open house.
182
00:14:52,820 --> 00:14:56,900
Well, we have just buried my
aunt, so it might cheer me up.
183
00:14:57,940 --> 00:14:59,940
I'd hate to tread on anyone's toes.
184
00:15:00,740 --> 00:15:04,220
No, no join us.
185
00:15:16,420 --> 00:15:17,580
~
186
00:15:19,700 --> 00:15:21,740
~
187
00:15:36,180 --> 00:15:38,050
I, I've promised to help with the baby.
188
00:15:38,100 --> 00:15:42,050
My friend Lugaretzia's knitting a romper
suit and I'm determined to make sure --
189
00:15:42,100 --> 00:15:44,050
No, it is your sign, outside.
190
00:15:44,100 --> 00:15:48,050
Oh. Yes, sorry leave it to you
professionals. I, I'll take it down.
191
00:15:48,100 --> 00:15:52,820
- No, it is a good sign.
- Thank you.
192
00:15:55,340 --> 00:15:57,610
I always say guns make
the world a safer place.
193
00:15:57,660 --> 00:15:59,450
You'd think it's obvious.
194
00:15:59,500 --> 00:16:02,020
People need to help us more. Like you.
195
00:16:05,660 --> 00:16:07,220
Show him your...
196
00:16:11,580 --> 00:16:13,620
I, I won't do the full display.
197
00:16:13,860 --> 00:16:15,930
- Do you have work?
- Er, no.
198
00:16:15,980 --> 00:16:19,770
We used to run a family
stall but, you know, cakes.
199
00:16:19,820 --> 00:16:21,540
You would like to be a policeman?
200
00:16:26,380 --> 00:16:28,660
I would love to be a policeman.
201
00:16:29,500 --> 00:16:32,610
Hm, so you just took
your family off to Corfu?
202
00:16:32,660 --> 00:16:36,170
Well, it was a particularly
overcast day in Bournemouth.
203
00:16:36,220 --> 00:16:38,620
You crazy bitch! God, you're brilliant.
204
00:16:40,860 --> 00:16:47,130
- So, what do you all do? - We're
a loose community of artists and
nomads. So, you'll fit right in.
205
00:16:47,180 --> 00:16:50,420
- I adore your necklace.
- Oh, this? Yes.
206
00:16:54,020 --> 00:16:58,220
I... I found it in a souk, in Arabia.
207
00:16:59,260 --> 00:17:01,740
Oh, do tell the story.
208
00:17:05,500 --> 00:17:09,100
I wanted it so much but had no money,
209
00:17:09,340 --> 00:17:12,330
so I... cut off my hair
210
00:17:12,380 --> 00:17:17,050
which I could sit on back then,
and often did, and sold it.
211
00:17:17,100 --> 00:17:19,100
And what were you doing in Arabia?
212
00:17:21,140 --> 00:17:23,320
Hm. What wasn't I doing?
213
00:17:38,540 --> 00:17:41,180
Oh, Spiros! Don't go in
the house. It's a mess.
214
00:17:45,020 --> 00:17:48,290
You are a Durrells, so I like you,
215
00:17:48,340 --> 00:17:55,130
but your Mother said do not meet your
boyfriend. And you did. So I am cross.
216
00:17:55,180 --> 00:17:57,130
Please don't be. Zoltan's sweet.
217
00:17:57,180 --> 00:17:58,900
Hooray, let's all get pregnant!
218
00:17:59,260 --> 00:18:03,930
You're only being all odd like this because
he's Turkish, and you're prejudiced.
219
00:18:03,980 --> 00:18:10,570
Yes, I am. The Greeks hate the
Turks, who hate us. We have a deal.
220
00:18:10,620 --> 00:18:13,420
- Why do you hate them?
- Because they're all...
221
00:18:15,620 --> 00:18:21,370
- That's not a proper argument.
- Well it's Christians versus
Muslims, of course. That's a tricky one.
222
00:18:21,420 --> 00:18:24,450
It's the same God.
223
00:18:24,500 --> 00:18:29,290
Years of occupation by the Ottomans.
Read about the siege of Nicomedia.
224
00:18:29,340 --> 00:18:32,900
- When did that happen?
- 1337.
225
00:18:36,820 --> 00:18:39,330
- OK, you can see Zoltan.
- Good, we're meeting for lunch --
226
00:18:39,380 --> 00:18:42,180
- But I will be there as chaperone.
- Spiros...
227
00:18:43,380 --> 00:18:46,720
I've got a job with the
Corfu police force.
228
00:18:52,060 --> 00:18:56,580
So, in a month or two, after my
training, I'll be able to arrest you.
229
00:19:02,340 --> 00:19:07,850
No, to be honest I don't
find shoes erotic.
230
00:19:07,900 --> 00:19:13,050
- Toes then? - No. Although I did use
to like sucking my children's toes.
231
00:19:13,100 --> 00:19:17,460
- Oh, tell me more things like that.
- Only when they were babies. I don't do it now.
232
00:19:20,660 --> 00:19:21,210
Please.
233
00:19:21,660 --> 00:19:24,450
- What is this drink?
- Mm. Absinthe.
234
00:19:24,500 --> 00:19:27,010
Ah, isn't that meant
to be utterly ruinous?
235
00:19:27,060 --> 00:19:29,140
Yes, it is.
236
00:19:29,580 --> 00:19:33,900
- Mother. Still up?
- Seemingly.
237
00:19:34,780 --> 00:19:36,700
- May I have a word?
- Yes.
238
00:19:41,140 --> 00:19:43,650
Be careful of Durant. He's
used to getting his own way.
239
00:19:43,700 --> 00:19:45,530
If only that were true of me.
240
00:19:45,580 --> 00:19:48,650
Hm, he's plying you with absinthe.
241
00:19:48,700 --> 00:19:51,900
I used to put away a lot
of gin. I know my limits.
242
00:19:54,020 --> 00:19:59,770
- Why's he wearing your necklace? - It's just
paste. We swapped. I'm wearing his socks.
243
00:19:59,820 --> 00:20:01,570
Oh, for God's sake.
244
00:20:01,620 --> 00:20:05,210
There's a difference between a
frisky Greek and a metropolitan roue.
245
00:20:05,260 --> 00:20:09,770
I'm enjoying his conversation.
It won't go any further than that.
246
00:20:09,820 --> 00:20:15,620
Our boat-train leaves in two days,
until then I want some lively company.
247
00:20:17,300 --> 00:20:19,980
Sorry, I was just being protective.
248
00:20:25,260 --> 00:20:29,180
Gosh, maybe I have had too much
to drink. I'm out of practice.
249
00:20:30,820 --> 00:20:32,940
- Come to my room.
- Why?
250
00:20:34,340 --> 00:20:37,010
God, no! What?
251
00:20:37,060 --> 00:20:40,130
- I thought you had something
interesting there to show me. - I do.
252
00:20:40,180 --> 00:20:43,930
No, no, I mean, like an
interesting wardrobe or something.
253
00:20:44,480 --> 00:20:46,810
- I do actually have an
interesting wardrobe. - Ah, yes.
254
00:20:46,860 --> 00:20:49,260
Well, I will think about coming to see it.
255
00:21:39,780 --> 00:21:42,020
~
256
00:21:45,900 --> 00:21:47,930
You're going to make a fine policeman.
257
00:21:47,980 --> 00:21:50,860
I'll need you to arrest
anyone who beats their donkey.
258
00:21:51,020 --> 00:21:54,740
Well, if it's the law, sonny,
then that's what I'll be doing.
259
00:22:02,500 --> 00:22:06,250
- Leaving darling?
- Yes. A guesthouse suits me better.
260
00:22:06,300 --> 00:22:11,130
You don't want to run
off. It's a free gaff.
261
00:22:11,180 --> 00:22:15,940
Leave that here and go and enjoy the city.
262
00:22:21,260 --> 00:22:22,820
Have a bleeding adventure.
263
00:22:26,420 --> 00:22:29,540
Pame pame paliogaithouri! Prohora prohora.
264
00:22:39,300 --> 00:22:41,540
Pame paliogaithouri!
265
00:22:42,780 --> 00:22:44,700
Pame, pame!
266
00:22:47,180 --> 00:22:48,940
Stop! ~
267
00:22:50,100 --> 00:22:51,100
~
268
00:22:51,940 --> 00:22:55,700
Look in his eyes -- he's
nearly dead! His leg hurts.
269
00:23:01,900 --> 00:23:04,900
~
270
00:23:29,180 --> 00:23:30,980
More essence.
271
00:23:38,660 --> 00:23:40,410
Anybody?
272
00:23:46,220 --> 00:23:50,220
- Mm? - May I speak
with Mrs Durrell please?
273
00:23:53,020 --> 00:23:57,050
She's currently indisposed.
May I relay a communique?
274
00:23:57,100 --> 00:23:59,170
Posh flunkey.
275
00:23:59,220 --> 00:24:05,940
Yes, a valuable has gone missing,
and we wonder if Mrs Durrell has it.
276
00:24:06,620 --> 00:24:09,700
- Why's she using that voice?
- It's her telephone voice.
277
00:24:10,540 --> 00:24:13,250
Mrs Durrell seems very law abiding.
278
00:24:13,300 --> 00:24:15,820
Though they're often the worst.
279
00:24:17,020 --> 00:24:20,500
I'm sorry that she's... gawn.
280
00:24:21,980 --> 00:24:26,860
Will she be... gawn... for lawng?
281
00:24:30,340 --> 00:24:32,380
I'm not really sure. Cheerio.
282
00:24:34,220 --> 00:24:35,940
Oh!
283
00:24:41,620 --> 00:24:44,930
You have a beautiful face,
even when you are eating fish.
284
00:24:44,980 --> 00:24:49,820
- No, no, no you can't talk like this.
- What? - Nothing about love, or bodies.
285
00:24:51,500 --> 00:24:56,050
- This stifado is not good.
- Nothing rude about Greek things.
286
00:24:56,100 --> 00:25:01,010
Look, Zoltan runs a business here, he
pays tax here, you should be grateful.
287
00:25:01,060 --> 00:25:04,210
- I don't pay tax here --
- You see!
288
00:25:04,260 --> 00:25:07,860
Nor do you! And you stole hummus from us!
289
00:25:11,460 --> 00:25:13,450
I'm just doing what your mother asked.
290
00:25:13,500 --> 00:25:16,290
Why do you care so much about Mrs Durrell?
291
00:25:16,340 --> 00:25:20,130
Some people deserve to
be cared for. Some do not.
292
00:25:20,180 --> 00:25:21,970
Too much bad feeling.
293
00:25:22,020 --> 00:25:25,010
I'm going back to work.
294
00:25:25,060 --> 00:25:27,620
Zoltan, I'll see you
after my mother returns.
295
00:25:31,820 --> 00:25:33,940
Hey don't leave me alone with him!
296
00:25:45,100 --> 00:25:48,930
- Have you been avoiding me?
- No, I've been enjoying London.
297
00:25:48,980 --> 00:25:52,250
- Apart from the traffic.
- It's like Piccadilly Circus out there!
298
00:25:52,300 --> 00:25:55,900
- Which is funny because --
- It is Piccadilly Circus out there.
299
00:25:59,540 --> 00:26:05,130
I am flattered by your attention, and grateful
for the bed, but I should probably leave.
300
00:26:05,180 --> 00:26:09,380
No. Don't. I will behave.
301
00:26:21,260 --> 00:26:23,890
Hello. Um, I've brought a patient.
302
00:26:23,940 --> 00:26:26,410
Well, bring him in then.
Oh, hang on, it's not an...
303
00:26:26,460 --> 00:26:28,330
.. animal, is it?
304
00:26:28,380 --> 00:26:34,010
- Of course it is. - I rescued
him. I think his leg may be broken.
305
00:26:34,060 --> 00:26:38,780
- If it is, you know he'll have
to be put down, don't you? - Yes.
306
00:26:39,540 --> 00:26:41,900
Very well, let's have a look.
307
00:26:52,180 --> 00:26:53,820
Lawrence.
308
00:26:55,660 --> 00:26:57,100
Hello.
309
00:26:58,820 --> 00:27:00,570
What brings Dorset up to London?
310
00:27:00,620 --> 00:27:05,970
- We couldn't get much sense out of the butler
I spoke to. - Ah. Yes, he has just been sacked.
311
00:27:06,020 --> 00:27:09,290
And we need to speak to your mother
urgently. Is she staying here?
312
00:27:09,340 --> 00:27:11,620
Erm, yes.
313
00:27:12,260 --> 00:27:14,490
Is that a...?
314
00:27:14,540 --> 00:27:18,180
Oh, goodness it is, how racy.
315
00:27:19,420 --> 00:27:22,180
Mother! Worlds colliding!
316
00:27:29,620 --> 00:27:32,850
- Durant, my mother's relatives.
- Doesn't that make us your relatives?
317
00:27:32,900 --> 00:27:37,250
- Welcome. Drinks?
- Thank you, but we'll just be in and out.
318
00:27:37,300 --> 00:27:39,300
We're not huge people people.
319
00:27:39,860 --> 00:27:42,250
But you look rather good value.
320
00:27:42,300 --> 00:27:47,010
- I don't think we've ever been called
good value before, have we dear? - No.
321
00:27:47,060 --> 00:27:49,930
Oh, goodness. Well, hello all.
322
00:27:49,980 --> 00:27:52,010
Louisa will be glad for
the reinforcements.
323
00:27:52,060 --> 00:27:53,810
We alarm her here with our rakish ways.
324
00:27:53,860 --> 00:27:55,450
Oh, hardly.
325
00:27:59,140 --> 00:28:00,300
Up yours.
326
00:28:01,660 --> 00:28:03,780
Up yours.
327
00:28:07,700 --> 00:28:10,570
So, Cousin Prue, why are you here?
328
00:28:10,620 --> 00:28:12,930
One of Auntie's necklaces is missing.
329
00:28:12,980 --> 00:28:15,610
We have no choice but to suspect you.
330
00:28:15,660 --> 00:28:21,010
Well, yes I borrowed it. But it's just
glass. I didn't touch the real ones.
331
00:28:21,060 --> 00:28:23,050
It is real. And extremely valuable.
332
00:28:23,100 --> 00:28:26,700
- Those huge gemstones are real?
- Where is the necklace?
333
00:28:27,820 --> 00:28:30,260
It's in my bedroom. I'll fetch it.
334
00:28:31,420 --> 00:28:37,300
Excellent. Well I'm off. If I'm quick
I might catch the Royal Tournament.
335
00:28:44,540 --> 00:28:46,500
Yes?
336
00:28:46,660 --> 00:28:49,890
Ah-ha! My animal magnetism worked.
337
00:28:49,940 --> 00:28:53,290
Erm, no. I've come to
look for my necklace.
338
00:28:53,340 --> 00:28:56,770
When you say necklace I think
you mean sensual enlightenment.
339
00:28:56,820 --> 00:28:58,500
Well, no. If I mean that I'll say it.
340
00:29:00,140 --> 00:29:02,530
- You had it last night.
- Why so anxious?
341
00:29:02,580 --> 00:29:07,650
- Oh well, it's very valuable.
- Yes I know, it cost you your hair.
342
00:29:07,700 --> 00:29:09,850
Hair that you could sit on.
343
00:29:09,900 --> 00:29:13,330
Well no. I made that up, you idiot.
344
00:29:13,380 --> 00:29:16,610
- Hm.
- Gosh, where is it?
345
00:29:16,660 --> 00:29:21,060
I don't know. I left it lying around. Somebody
else must have picked it up. Why don't you...
346
00:29:21,140 --> 00:29:21,700
Get off!
347
00:29:26,780 --> 00:29:31,450
- And what do you do, Jonquil? - Writer,
darling. - Oh. - Ah, like Lawrence.
348
00:29:31,500 --> 00:29:33,500
- Yes.
- But hopefully better.
349
00:29:34,940 --> 00:29:38,620
And you're an artist, Ruby. Why is that?
350
00:29:39,060 --> 00:29:41,060
Art IS.
351
00:29:43,260 --> 00:29:45,260
Art is...?
352
00:29:48,300 --> 00:29:50,090
Nice?
353
00:29:50,140 --> 00:29:53,860
- A picture just needs to be
pretty, doesn't it? - Extraordinary.
354
00:29:55,860 --> 00:30:01,690
I'm going mad. I forgot, I took the
necklace to the bank for safe-keeping.
355
00:30:01,740 --> 00:30:03,740
I'll get it back in the morning.
356
00:30:05,420 --> 00:30:08,810
Meanwhile, you must be getting that
last train back to Ploddy-shire.
357
00:30:08,860 --> 00:30:11,530
Yes, well we'll come back in the morning.
358
00:30:11,580 --> 00:30:12,850
No, stay here overnight.
359
00:30:12,900 --> 00:30:15,690
Erm, no, no, we don't
have our night garments.
360
00:30:15,740 --> 00:30:18,090
I'll lend you something. Hm?
361
00:30:18,140 --> 00:30:22,380
Well, it would save another
train fare. Do sit down.
362
00:30:51,940 --> 00:30:55,890
- What have you done?! - Saved the day.
Stay in your room until I give the all-clear.
363
00:30:55,940 --> 00:30:57,300
Leslie!
364
00:31:07,540 --> 00:31:08,940
Stop!
365
00:31:17,340 --> 00:31:18,650
Oh, my God.
366
00:31:19,300 --> 00:31:20,660
Sorry.
367
00:31:26,660 --> 00:31:28,810
YOU SHOT ME!
368
00:31:28,860 --> 00:31:31,650
Oh, my God! I'm so sorry.
369
00:31:31,700 --> 00:31:34,130
Well, you shouldn't be
seeing Margo, should you.
370
00:31:34,180 --> 00:31:37,250
- You've been a bit naughty.
- NO, YOU ARE THE NAUGHTY ONE!
371
00:31:37,300 --> 00:31:39,980
I'm used to the Greeks
hating me, but now you too?!
372
00:31:41,180 --> 00:31:44,130
I'm going to the police to
report you for attempted murder!
373
00:31:44,180 --> 00:31:46,180
- No.
- No, no, no!
374
00:31:52,300 --> 00:31:55,930
Congratulations, you've gunned down
poor Zoltan and made him hate me.
375
00:31:55,980 --> 00:31:59,100
You shouldn't be seeing him
and I only winged him. Ugh!
376
00:31:59,700 --> 00:32:03,570
I've spent weeks ironing out the worst
of his defects and you destroy it all.
377
00:32:03,620 --> 00:32:06,250
Oh, so you've had a tiff.
This is my whole existence!
378
00:32:06,300 --> 00:32:07,850
What are you going on about?
379
00:32:07,900 --> 00:32:12,610
The police won't take me now I
look reckless, perhaps, slightly.
380
00:32:12,660 --> 00:32:14,890
Especially as I've had
run-ins with the law.
381
00:32:14,940 --> 00:32:16,420
We told you it was a dumb idea.
382
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
I want Mother back.
383
00:32:41,820 --> 00:32:45,050
What would the Parish Council
say if they could see you now?
384
00:32:45,100 --> 00:32:47,890
Yes, he's obviously not
one for a sensible pyjama.
385
00:32:47,940 --> 00:32:50,570
We're all having our minds stretched here.
386
00:32:50,620 --> 00:32:53,700
I don't know whether to
walk towards it or run away.
387
00:32:54,420 --> 00:32:56,370
I feel like one of the wise men.
388
00:32:56,420 --> 00:33:01,210
I don't understand why you left the necklace
with the bank if you thought it wasn't valuable.
389
00:33:01,260 --> 00:33:05,490
Well it, it was included
with my own valuables.
390
00:33:05,540 --> 00:33:09,450
It's worth more than the rest
of Auntie's estate put together.
391
00:33:09,500 --> 00:33:13,020
If it's not returned, none
of us will inherit anything.
392
00:33:14,940 --> 00:33:18,540
- Yes, well, we'll er just erm...
- Yes. Cocoa. - Cocoa. - Yeah.
393
00:33:20,460 --> 00:33:24,060
Lovely to see a retired English
insurance broker in a kaftan.
394
00:33:26,740 --> 00:33:28,850
That necklace I borrowed from my aunt.
395
00:33:28,900 --> 00:33:32,330
It's really valuable and I've
lost it here in the house.
396
00:33:32,380 --> 00:33:35,890
- Ah. - I'm sorry, but I can only think
one of your new arty friends has taken it.
397
00:33:35,940 --> 00:33:38,050
Why would you say that?
398
00:33:38,100 --> 00:33:40,690
Well, because they're,
well, they're amoral.
399
00:33:40,740 --> 00:33:44,050
- And I'm sure they would say so themselves.
- These are my friends.
400
00:33:44,100 --> 00:33:47,850
No matter how much absinthe you put
away, or unsuitable flirting you do,
401
00:33:47,900 --> 00:33:50,290
you're still really
provincial, aren't you?
402
00:33:50,340 --> 00:33:54,820
You can be louche and Bohemian but I
can't, is that what you're saying?
403
00:33:56,540 --> 00:34:01,490
Well, where do you think your cherished
liberal outlook comes from? From me.
404
00:34:01,540 --> 00:34:03,540
You made Leslie too.
405
00:34:03,980 --> 00:34:06,450
If we're the same, why do
I embrace the creativity
406
00:34:06,500 --> 00:34:09,740
and differentness of these people
and you accuse them of theft?
407
00:34:10,080 --> 00:34:15,450
So, I should scuttle back to the provinces to be
with my kind, with the Prues and the Geoffreys?
408
00:34:15,500 --> 00:34:17,650
While you make whoopee with your mute.
409
00:34:18,700 --> 00:34:21,540
I've found my world. It's thrilling.
410
00:34:23,400 --> 00:34:24,900
I want to stay here in England.
411
00:35:05,420 --> 00:35:07,410
You know what I need? Air.
412
00:35:08,460 --> 00:35:11,180
I haven't been out of
the house for 48 hours.
413
00:35:12,620 --> 00:35:15,790
I'm sorry. I know the necklace is a worry,
414
00:35:16,340 --> 00:35:18,810
but these friends aren't
the stealing kind.
415
00:35:18,860 --> 00:35:21,900
- They don't believe in ownership.
- Well, that's just daft.
416
00:35:23,420 --> 00:35:26,940
There, proof that I'm not
the radical spirit you are.
417
00:35:29,460 --> 00:35:33,020
- It's time I went home.
- And Corfu is now home?
418
00:35:33,340 --> 00:35:35,410
Yes, it is.
419
00:35:35,460 --> 00:35:37,210
I'm missing the children.
420
00:35:37,260 --> 00:35:40,650
And at this rate I'll be arrested
for theft and never get back there.
421
00:35:40,700 --> 00:35:42,700
I don't think it will come to that.
422
00:35:44,460 --> 00:35:47,730
You don't really want to
stay do you? For how long?
423
00:35:47,780 --> 00:35:50,730
I don't know. I've fallen for Ruby.
424
00:35:50,780 --> 00:35:53,980
I'll stay here as long as she wants me.
425
00:36:01,900 --> 00:36:04,540
- Kalimera, Superintendent.
- Kalimera, Leslie.
426
00:36:05,860 --> 00:36:08,500
I'm afraid I must resign, already.
427
00:36:09,140 --> 00:36:13,490
I slightly shot an innocent man with
my crime-prevention system. Zoltan.
428
00:36:13,540 --> 00:36:15,970
That's the person, not
the name of the system.
429
00:36:16,020 --> 00:36:19,450
And I should've said, I've been arrested
twice. Once for drunken brawling.
430
00:36:19,500 --> 00:36:23,690
And once for shooting turkeys belonging to a
man that we named Crippenopoulos, because of --
431
00:36:23,740 --> 00:36:25,610
Nobody made a complaint against you.
432
00:36:25,660 --> 00:36:27,980
And we all shoot people
by mistake sometimes.
433
00:36:29,700 --> 00:36:31,730
- I know.
- Don't stray again.
434
00:36:31,780 --> 00:36:35,180
But who better to fight crime
than someone who has done some?
435
00:36:36,180 --> 00:36:38,380
Thank you.
436
00:36:39,980 --> 00:36:43,060
- Don't cry, that's unprofessional.
- Oh, yeah, so... Sorry.
437
00:36:43,860 --> 00:36:45,860
I'll see you in a week.
438
00:36:53,180 --> 00:36:54,260
Oh!
439
00:36:57,260 --> 00:37:02,410
So, that is the donkey's metacarpal.
440
00:37:02,460 --> 00:37:04,130
Can you see?
441
00:37:04,180 --> 00:37:07,260
And it's not broken.
442
00:37:08,220 --> 00:37:11,450
It's probably arthritis or
bruising from repeated beatings.
443
00:37:11,500 --> 00:37:13,490
- So, it will heal?
- Yes.
444
00:37:13,540 --> 00:37:19,490
But, Durrells, that's three times you've
had healthy limbs in to be x-rayed.
445
00:37:19,540 --> 00:37:21,500
- Sorry.
- Sorry.
446
00:37:23,100 --> 00:37:27,580
Margo, perhaps you should take the
day off and repair your broken heart.
447
00:37:34,060 --> 00:37:36,130
Ah. Morning, Louisa.
448
00:37:36,180 --> 00:37:39,660
You haven't lived until you've
slept in a mbubb like this.
449
00:37:39,940 --> 00:37:43,530
So, we'll erm, accompany you to the
bank to retrieve Auntie's necklace.
450
00:37:43,580 --> 00:37:46,260
Prue, Geoffrey, avert your eyes. Just...
451
00:37:48,620 --> 00:37:50,730
(That's actually mine.)
452
00:37:50,780 --> 00:37:53,060
(Perhaps you'd do the honours?)
453
00:37:57,300 --> 00:38:00,220
I'll go to the bank on
my own. See you shortly.
454
00:38:02,740 --> 00:38:05,260
- Is it safe to look?
- Yeah.
455
00:38:16,700 --> 00:38:19,050
Miss Margo. Still friends, I hope?
456
00:38:19,100 --> 00:38:21,210
Yes. But will you please
help me to find Zoltan?
457
00:38:21,260 --> 00:38:24,890
- Oh, your mother said --
- I know, but it isn't about me this time.
458
00:38:24,940 --> 00:38:30,020
I'm clearly doomed to be single.
Who is it about? You and Zoltan.
459
00:38:36,060 --> 00:38:37,500
Your portrait is finished.
460
00:38:41,780 --> 00:38:44,900
That is you.
461
00:38:46,860 --> 00:38:48,700
That is...
462
00:38:50,260 --> 00:38:51,850
So...
463
00:38:51,900 --> 00:38:53,140
Good!
464
00:38:55,460 --> 00:38:56,620
I'm like a glass of...
465
00:38:59,540 --> 00:39:03,450
I'd just better go say
goodbye to my mother.
466
00:39:03,500 --> 00:39:05,010
Your mother is pretty.
467
00:39:05,060 --> 00:39:07,330
Yes. She is.
468
00:39:07,380 --> 00:39:08,980
Is she...
469
00:39:09,860 --> 00:39:11,660
Available?
470
00:39:14,740 --> 00:39:16,100
No.
471
00:39:18,260 --> 00:39:21,180
You don't think that'd be... odd?
472
00:39:21,940 --> 00:39:23,140
Hm.
473
00:39:45,900 --> 00:39:48,970
Zoltan, we're so sorry
about what happened.
474
00:39:49,020 --> 00:39:53,380
Leslie's gone a bit mad
since he got Daphne pregnant.
475
00:39:54,060 --> 00:39:56,970
Please still talk to me.
476
00:39:57,020 --> 00:39:59,010
Of course.
477
00:39:59,060 --> 00:40:01,850
You make the stars come out at night.
478
00:40:01,900 --> 00:40:04,730
- What does that mean?
- It's called poetry, Greek peasant.
479
00:40:04,780 --> 00:40:08,090
It's called bullshit, Turkish cretin.
480
00:40:08,140 --> 00:40:11,970
Now, exactly, this is why you two
need to settle your differences.
481
00:40:12,020 --> 00:40:15,290
Let's agree that Greeks and Turks
have hated each other for far too long.
482
00:40:15,340 --> 00:40:17,290
We are not going to end it today.
483
00:40:17,340 --> 00:40:20,010
But this could be the
beginning of the end.
484
00:40:20,060 --> 00:40:23,300
Spiros, tell me one thing you
like about Turkish people.
485
00:40:26,900 --> 00:40:28,130
Zoltan?
486
00:40:28,180 --> 00:40:30,580
I like Greek...
487
00:40:32,300 --> 00:40:34,260
No, nothing.
488
00:40:40,300 --> 00:40:43,820
- Your Acropolis is good.
- Hooray, we're off!
489
00:40:44,580 --> 00:40:46,580
I like your belly dancing.
490
00:40:57,220 --> 00:40:59,300
Thank you.
491
00:41:01,100 --> 00:41:02,580
Sorry I was rude.
492
00:41:02,780 --> 00:41:04,970
Aunty's death has hit us rather hard.
493
00:41:05,020 --> 00:41:07,820
She's left a big hole in East Dorset.
494
00:41:09,540 --> 00:41:13,940
Well, you know where we are if you ever want to
kick off your shoes and swim in the Ionian Sea.
495
00:41:23,860 --> 00:41:25,370
I think I will go home with you.
496
00:41:25,420 --> 00:41:28,780
- Maybe I'm less of a radical
than I thought. - What happened?
497
00:41:30,780 --> 00:41:33,700
In our family I'm used to
playing the free-thinker.
498
00:41:34,140 --> 00:41:36,040
Out in the real world it's a bit harder.
499
00:41:37,380 --> 00:41:39,380
How long have we got?
500
00:41:40,500 --> 00:41:43,220
Couple of hours. God. Shopping!
501
00:41:43,860 --> 00:41:45,660
EVERYONE! WE'RE OFF!
502
00:41:48,660 --> 00:41:51,450
Oh, Durant. It's been an education.
503
00:41:51,500 --> 00:41:55,090
- Is that good?
- Yes, yes I, I think it is.
504
00:41:55,140 --> 00:41:58,210
- We all want to feel loved.
- My bed is still warm.
505
00:41:58,260 --> 00:42:00,300
Yes, that's quite enough of that.
506
00:42:02,740 --> 00:42:06,090
- You must all come join us in Corfu.
- Oh, they won't want to do that.
507
00:42:06,140 --> 00:42:08,540
- Sure.
- We may never leave.
508
00:42:10,180 --> 00:42:13,130
You see this donkey, Tony, was
dead on his feet a few days ago.
509
00:42:13,180 --> 00:42:15,570
But now he could plough
a field before breakfast.
510
00:42:15,620 --> 00:42:20,420
- I give you 30 drachma for Tony.
- I'd better not.
511
00:42:21,620 --> 00:42:23,650
Be kind to donkeys!
512
00:42:23,700 --> 00:42:28,730
~
513
00:42:28,780 --> 00:42:31,090
Love your ass!
514
00:42:31,140 --> 00:42:34,370
Oh, I saw the ferry about to dock. I
think your mother and Larry are on it.
515
00:42:34,420 --> 00:42:39,340
Could you... Sorry. Thanks, Theo!
516
00:42:39,980 --> 00:42:42,850
Lugaretzia hasn't been here for days.
517
00:42:42,900 --> 00:42:44,980
It must be her bad back.
518
00:42:50,380 --> 00:42:52,060
Breakfast!
519
00:42:53,540 --> 00:42:55,490
Mummy and Larry. On their way here.
520
00:43:06,860 --> 00:43:09,930
- So, how have the children been, Spiros?
- They were perfect.
521
00:43:09,980 --> 00:43:15,170
- Really? - Yes, I kept Margo apart
from Zoltan. But you were a bit harsh.
522
00:43:15,220 --> 00:43:19,850
- He's a good boy.
- Hah, Spiros. Our new liberal!
523
00:43:19,900 --> 00:43:22,380
- For a Turk.
- That's more like it.
524
00:43:55,940 --> 00:43:57,820
I've missed you so much.
525
00:43:58,980 --> 00:44:02,730
- Mummy. - I've missed you
too. - I've missed you.
526
00:44:02,780 --> 00:44:04,450
I've even missed the animals.
527
00:44:04,500 --> 00:44:06,570
- All right?
- Yep.
528
00:44:06,620 --> 00:44:09,530
- So, how did it go?
- We fell among artists. It was wonderful.
529
00:44:09,580 --> 00:44:11,930
Oh mother, I've got a proper job!
530
00:44:11,980 --> 00:44:15,140
- No! Doing what?
- With the Corfu police force!
531
00:44:16,700 --> 00:44:18,890
- Gifts from the homeland.
- Yeah!
532
00:44:18,940 --> 00:44:22,780
One family, entirely different people.
533
00:44:25,100 --> 00:44:27,100
Let's go in.
534
00:44:39,020 --> 00:44:43,100
- You didn't think we'd leave a mess, did you?
- Not for a minute, darling.
535
00:44:45,140 --> 00:44:50,580
So, we buried Aunt Hermione,
had an adventure or two.
536
00:44:51,540 --> 00:44:55,460
And we realised more than
ever that we love it here.
537
00:44:56,420 --> 00:44:58,220
WHAT THE HELL IS THIS?
538
00:45:12,940 --> 00:45:14,890
That's how you left it.
539
00:45:14,940 --> 00:45:17,210
- It's just slovenly.
- This isn't a doss-house.
540
00:45:17,260 --> 00:45:20,490
Yes, tidy your room please, Larry.
541
00:45:20,540 --> 00:45:22,460
You're not with your arty friends now.
542
00:45:24,340 --> 00:45:26,040
How could people live that way?
543
00:45:33,620 --> 00:45:37,620
- We have a prince coming to stay?! - I hope
his immigration papers are in order. - Hello.
544
00:45:38,500 --> 00:45:39,970
Has anyone seen Larry?
545
00:45:40,020 --> 00:45:42,530
He was on his boat, which he can't sail.
546
00:45:42,580 --> 00:45:43,850
Hello, Albanians.
547
00:45:43,900 --> 00:45:46,210
- Have you mislaid a baby?
- Thank you.
548
00:45:46,260 --> 00:45:48,330
I won't charge you with neglect this time.
549
00:45:48,380 --> 00:45:50,850
I am not going to a horrible
English boarding school.
550
00:45:50,900 --> 00:45:53,850
Now, finish that and move on to this.
551
00:45:53,900 --> 00:45:55,370
It's all Greek to me.
552
00:45:56,920 --> 00:45:57,670
Ooh.
553
00:45:58,420 --> 00:46:01,620
- It's like Mother's good angel and her
bad angel. - Yonder, way up yonder.
44540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.