Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,700 --> 00:01:04,737
THE CABINET OF DR. CALIGARI
2
00:01:04,938 --> 00:01:08,825
A film in six acts
3
00:01:09,026 --> 00:01:13,747
written by Carl Mayer
and Hans Janowitz.
4
00:01:21,372 --> 00:01:26,468
Directed by Robert Wiene.
5
00:01:26,711 --> 00:01:28,736
Art direction:
6
00:01:36,929 --> 00:01:40,064
Cast:
7
00:02:16,427 --> 00:02:22,733
Photographed by:
8
00:02:23,017 --> 00:02:26,361
THE CABINET OF DR. CALIGARI
9
00:02:26,604 --> 00:02:29,740
Act I.
10
00:02:41,410 --> 00:02:49,410
"There are spirits...
They are all around us...
11
00:02:50,002 --> 00:02:58,002
They have driven me from hearth
and home, from wife and child..."
12
00:03:39,719 --> 00:03:41,895
"That is my fiancee..."
13
00:03:58,237 --> 00:04:04,459
"What she and I have lived through
is stranger still than
14
00:04:04,660 --> 00:04:10,257
what you have lived through..."
15
00:04:12,002 --> 00:04:18,224
"I will tell you about it."
16
00:04:25,056 --> 00:04:32,947
"The little town where
I was born..."
17
00:04:51,688 --> 00:04:55,094
"A fair."
18
00:05:17,200 --> 00:05:20,703
"Him..."
19
00:05:54,879 --> 00:06:00,926
"Alan, my friend."
20
00:07:17,320 --> 00:07:23,075
SPECIAL EDITION
Fair in Holstenwall
21
00:07:23,276 --> 00:07:28,497
! For the first time!
Entertainments of every variety.
22
00:07:42,053 --> 00:07:48,934
"Come, Franzis,
let's go to the fair!"
23
00:08:21,492 --> 00:08:29,492
"Don't go inside... The town clerk
is in a vile temper today!"
24
00:08:44,574 --> 00:08:47,910
Dr. Caligari.
25
00:08:58,756 --> 00:09:00,782
"Wait!"
26
00:09:29,911 --> 00:09:31,381
"Wait!"
27
00:10:02,101 --> 00:10:10,101
"I wish to apply for a permit to
present my spectacle at the fair..."
28
00:10:20,286 --> 00:10:25,763
"What kind of spectacle?"
29
00:10:32,181 --> 00:10:35,659
"A somnambulist."
30
00:13:09,313 --> 00:13:15,802
"Step rrrrright up!
Presenting here for the first time.
31
00:13:16,003 --> 00:13:21,125
Cesare the somnambulist!"
32
00:13:29,551 --> 00:13:32,778
End of Act I.
33
00:13:33,563 --> 00:13:37,074
Act II.
34
00:13:37,517 --> 00:13:45,517
That night the first in a series
of mysterious crimes took place.
35
00:14:02,508 --> 00:14:10,508
"Murder!
The town clerk has been killed."
36
00:14:13,441 --> 00:14:21,441
"Stabbed in the side with
a strange pointed instrument."
37
00:15:25,833 --> 00:15:33,833
"Step rrrrright in!
Presenting here for the first time..."
38
00:15:34,678 --> 00:15:42,113
Cesare the somnambulist!
39
00:15:42,314 --> 00:15:49,453
The miraculous Cesare...
40
00:15:49,654 --> 00:15:55,918
twenty-three years old...
41
00:15:56,119 --> 00:16:04,119
he has slept for twenty-three years...
42
00:16:04,461 --> 00:16:12,461
Continuously... Day and night!
43
00:16:15,681 --> 00:16:23,681
Right before your eyes.
44
00:16:27,067 --> 00:16:35,067
Cesare will awaken from
his death-like trance.
45
00:16:38,167 --> 00:16:44,087
"Step right in!"
46
00:17:23,993 --> 00:17:26,912
THE CABINET OF DR. CALIGARI
47
00:18:44,507 --> 00:18:48,477
"Cesare... Can you hear me?"
48
00:18:48,678 --> 00:18:54,316
Cesare... I am calling you... I...
49
00:18:54,517 --> 00:19:01,657
Dr. Caligari... your master...
50
00:19:01,858 --> 00:19:09,858
"Awaken for a moment
from your dark night..."
51
00:20:45,795 --> 00:20:50,182
"Ladies and gentlemen!"
52
00:20:50,383 --> 00:20:58,383
Cesare the somnambulist will
answer all your questions...
53
00:21:03,354 --> 00:21:11,354
Cesare know every secret...
54
00:21:12,071 --> 00:21:20,071
Cesare knows the past
and sees the future...
55
00:21:21,789 --> 00:21:26,053
Judge for yourselves.
56
00:21:26,254 --> 00:21:29,806
Don't hold back...
57
00:21:30,007 --> 00:21:33,968
"Ask away!"
58
00:22:01,838 --> 00:22:08,085
"How long will I live?"
59
00:22:20,507 --> 00:22:22,950
"Till the break of dawn."
60
00:23:14,177 --> 00:23:18,714
MURDER in Holstenwall
1000 Marks Reward.
61
00:24:40,847 --> 00:24:44,433
The way home.
62
00:25:02,727 --> 00:25:09,266
"Alan, we both love her."
63
00:25:19,761 --> 00:25:24,565
"We'll leave the choice up to her..."
64
00:25:24,766 --> 00:25:29,778
But whomever she chooses,
65
00:25:29,979 --> 00:25:34,324
"we shall remain friends."
66
00:25:48,222 --> 00:25:51,659
Night.
67
00:26:22,999 --> 00:26:26,510
End of Act II.
68
00:26:27,587 --> 00:26:30,264
Act III.
69
00:27:00,904 --> 00:27:04,623
"Mr. Franzis, Mr. Franzis...
70
00:27:04,824 --> 00:27:09,670
Mr. Alan is dead... murdered!"
71
00:28:24,070 --> 00:28:31,702
"The somnambulist's prophecy...?!"
72
00:29:27,508 --> 00:29:35,508
"I won't rest until I get to
the bottom of these dreadful deeds."
73
00:32:46,599 --> 00:32:54,599
"I will obtain police authorization
to examine the somnambulist."
74
00:33:45,583 --> 00:33:48,052
"Murderer! Help! Murderer!"
75
00:37:16,477 --> 00:37:20,331
"Wake him up."
76
00:37:38,249 --> 00:37:41,218
EXTRA EDITION
77
00:37:41,419 --> 00:37:46,223
Holstenwall mystery solved!
78
00:37:46,424 --> 00:37:53,005
Two-time murderer caught
in third attempt!
79
00:38:27,090 --> 00:38:29,350
End of Act III.
80
00:38:29,934 --> 00:38:33,137
Act IV.
81
00:38:33,980 --> 00:38:41,980
Worried because her father
has been away so long...
82
00:39:26,774 --> 00:39:32,663
"I had nothing to do with
the two murders...
83
00:39:32,864 --> 00:39:36,859
so help me God..."
84
00:39:45,668 --> 00:39:53,668
"The old woman... It's true...
I tried to kill her..."
85
00:39:54,594 --> 00:40:02,594
by stabbing her in the side
with a similar knife...
86
00:40:03,978 --> 00:40:11,978
"to throw suspicion
on the mysterious murderer."
87
00:41:23,308 --> 00:41:31,308
"Is my father... Dr. Olsen here?"
88
00:43:15,753 --> 00:43:21,767
After the funeral.
89
00:43:44,198 --> 00:43:47,702
Night.
90
00:49:47,804 --> 00:49:49,571
"Cesare...!"
91
00:50:05,747 --> 00:50:09,842
"It couldn't have been Cesare..."
92
00:50:10,043 --> 00:50:15,848
He was asleep at the time...
93
00:50:16,049 --> 00:50:21,804
"I've watched him for hours..."
94
00:50:46,746 --> 00:50:49,673
End of Act IV.
95
00:50:50,458 --> 00:50:53,394
Act V.
96
00:51:30,682 --> 00:51:36,228
"Is the prisoner secure in his cell?"
97
00:51:49,017 --> 00:51:53,153
"I must see him!"
98
00:54:39,020 --> 00:54:43,032
INSANE ASYLUM
99
00:55:13,813 --> 00:55:18,826
"Do you have a patient
by the name of Caligari?"
100
00:55:51,551 --> 00:55:56,951
"The director returned earlier today...
101
00:55:57,152 --> 00:56:01,652
Perhaps you should speak
to him personally..."
102
00:57:09,003 --> 00:57:16,152
"He... himself...
and none other... is Caligari..."
103
00:57:32,502 --> 00:57:40,502
While the director, now placed under
observation, is sleeping in his villa...
104
00:57:53,390 --> 00:57:55,399
"He's asleep."
105
00:58:40,228 --> 00:58:42,211
SOMNAMBULISM
106
00:58:42,312 --> 00:58:45,249
A Collection from Uppsala University.
107
00:58:45,350 --> 00:58:47,450
Published in 1726.
108
00:58:49,629 --> 00:58:52,598
"His specialty."
109
00:59:12,385 --> 00:59:15,521
The Cabinet of Dr. Caligari.
110
00:59:15,722 --> 00:59:21,026
In the year of 1703, a mystic
by the name of Caligari
111
00:59:21,227 --> 00:59:26,073
toured the fairs of numerous villages
in northern Italy,
112
00:59:26,274 --> 00:59:32,037
accompanied by a somnambulist
named Cesare...
113
00:59:37,702 --> 00:59:44,592
For month he sowed panic amongst
village folks through a series
114
00:59:44,793 --> 00:59:52,308
of foul murders committed under
almost identical circumstances.
115
01:00:11,778 --> 01:00:17,583
He had entirely subjugated to his mill
a somnambulist named Cesare,
116
01:00:17,784 --> 01:00:23,589
whom he did compel to carry out
his nefarious schemes.
117
01:00:23,790 --> 01:00:31,790
A puppet, the exact likeness of Cesare,
and which took his place in a cabinet,
118
01:00:34,796 --> 01:00:42,796
allowed him to divert any suspicion
that might fall on the somnambulist.
119
01:00:49,838 --> 01:00:52,161
My Diary
120
01:00:59,242 --> 01:01:00,751
12 March.
121
01:01:00,952 --> 01:01:03,254
Finally... finally!
122
01:01:03,455 --> 01:01:10,678
A somnambulist has been brought
to the asylum for admission...
123
01:02:55,191 --> 01:02:56,867
Afternoon.
124
01:02:57,068 --> 01:03:03,958
My desire... I shall be able
to satisfy my life's unwavering wish!
125
01:03:04,159 --> 01:03:10,881
Now I shall unravel the psychiatric
secrets of this Caligari!
126
01:03:11,082 --> 01:03:17,221
Now I shall discover if it is true
that a somnambulist can be compelled
127
01:03:17,422 --> 01:03:23,727
to perform acts that in a waking state
he would never commit
128
01:03:23,928 --> 01:03:27,148
and would be repugnant to him.
129
01:03:27,349 --> 01:03:35,349
Whether it is true that a sleepwalker
can be led to commit... even murder!
130
01:03:51,289 --> 01:03:53,549
An obsession.
131
01:04:23,771 --> 01:04:30,587
"I must know everything...
I must penetrate his secrets...
132
01:04:30,788 --> 01:04:35,308
I must become Caligari!"
133
01:05:00,004 --> 01:05:05,488
You must become Caligari.
134
01:05:45,962 --> 01:05:49,123
End of Act V.
135
01:05:49,908 --> 01:05:53,169
Act VI.
136
01:06:35,386 --> 01:06:42,368
"We found the sleepwalker
out in the fields..."
137
01:08:01,489 --> 01:08:05,885
"Mr. Director... Unmask yourself...
138
01:08:06,086 --> 01:08:09,346
You are Dr. Caligari!"
139
01:10:54,662 --> 01:11:02,662
"... and from that day on,
the madman never again left his cell."
140
01:12:23,093 --> 01:12:26,270
"Look! There's Cesare...
141
01:12:26,471 --> 01:12:34,236
Never allow him to tell your fortune
...or you're dead..."
142
01:13:09,014 --> 01:13:13,317
"Jane, I love you...
143
01:13:13,518 --> 01:13:18,948
won't you be my wife at last?"
144
01:13:27,741 --> 01:13:35,741
"We queens are not free to
answer the call of our heart..."
145
01:14:16,030 --> 01:14:22,503
"You all think that I'm insane!
It isn't true...
146
01:14:22,704 --> 01:14:27,458
It's the director who's insane!!"
147
01:14:32,555 --> 01:14:36,025
"He is Caligari...
Caligari... Caligari!"
148
01:15:46,463 --> 01:15:48,681
"At last I understand his delusion."
149
01:15:48,882 --> 01:15:51,642
He thinks I am that mystic Caligari!
150
01:15:51,843 --> 01:15:54,770
"Now I know exactly how
to cure him..."
151
01:16:08,793 --> 01:16:11,787
END
152
01:16:16,111 --> 01:16:21,111
153
01:16:21,379 --> 01:16:25,952
11158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.