All language subtitles for The Cabinet Of Dr Caligari 1920 480p Bluray x264 Aac-deff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,700 --> 00:01:04,737 THE CABINET OF DR. CALIGARI 2 00:01:04,938 --> 00:01:08,825 A film in six acts 3 00:01:09,026 --> 00:01:13,747 written by Carl Mayer and Hans Janowitz. 4 00:01:21,372 --> 00:01:26,468 Directed by Robert Wiene. 5 00:01:26,711 --> 00:01:28,736 Art direction: 6 00:01:36,929 --> 00:01:40,064 Cast: 7 00:02:16,427 --> 00:02:22,733 Photographed by: 8 00:02:23,017 --> 00:02:26,361 THE CABINET OF DR. CALIGARI 9 00:02:26,604 --> 00:02:29,740 Act I. 10 00:02:41,410 --> 00:02:49,410 "There are spirits... They are all around us... 11 00:02:50,002 --> 00:02:58,002 They have driven me from hearth and home, from wife and child..." 12 00:03:39,719 --> 00:03:41,895 "That is my fiancee..." 13 00:03:58,237 --> 00:04:04,459 "What she and I have lived through is stranger still than 14 00:04:04,660 --> 00:04:10,257 what you have lived through..." 15 00:04:12,002 --> 00:04:18,224 "I will tell you about it." 16 00:04:25,056 --> 00:04:32,947 "The little town where I was born..." 17 00:04:51,688 --> 00:04:55,094 "A fair." 18 00:05:17,200 --> 00:05:20,703 "Him..." 19 00:05:54,879 --> 00:06:00,926 "Alan, my friend." 20 00:07:17,320 --> 00:07:23,075 SPECIAL EDITION Fair in Holstenwall 21 00:07:23,276 --> 00:07:28,497 ! For the first time! Entertainments of every variety. 22 00:07:42,053 --> 00:07:48,934 "Come, Franzis, let's go to the fair!" 23 00:08:21,492 --> 00:08:29,492 "Don't go inside... The town clerk is in a vile temper today!" 24 00:08:44,574 --> 00:08:47,910 Dr. Caligari. 25 00:08:58,756 --> 00:09:00,782 "Wait!" 26 00:09:29,911 --> 00:09:31,381 "Wait!" 27 00:10:02,101 --> 00:10:10,101 "I wish to apply for a permit to present my spectacle at the fair..." 28 00:10:20,286 --> 00:10:25,763 "What kind of spectacle?" 29 00:10:32,181 --> 00:10:35,659 "A somnambulist." 30 00:13:09,313 --> 00:13:15,802 "Step rrrrright up! Presenting here for the first time. 31 00:13:16,003 --> 00:13:21,125 Cesare the somnambulist!" 32 00:13:29,551 --> 00:13:32,778 End of Act I. 33 00:13:33,563 --> 00:13:37,074 Act II. 34 00:13:37,517 --> 00:13:45,517 That night the first in a series of mysterious crimes took place. 35 00:14:02,508 --> 00:14:10,508 "Murder! The town clerk has been killed." 36 00:14:13,441 --> 00:14:21,441 "Stabbed in the side with a strange pointed instrument." 37 00:15:25,833 --> 00:15:33,833 "Step rrrrright in! Presenting here for the first time..." 38 00:15:34,678 --> 00:15:42,113 Cesare the somnambulist! 39 00:15:42,314 --> 00:15:49,453 The miraculous Cesare... 40 00:15:49,654 --> 00:15:55,918 twenty-three years old... 41 00:15:56,119 --> 00:16:04,119 he has slept for twenty-three years... 42 00:16:04,461 --> 00:16:12,461 Continuously... Day and night! 43 00:16:15,681 --> 00:16:23,681 Right before your eyes. 44 00:16:27,067 --> 00:16:35,067 Cesare will awaken from his death-like trance. 45 00:16:38,167 --> 00:16:44,087 "Step right in!" 46 00:17:23,993 --> 00:17:26,912 THE CABINET OF DR. CALIGARI 47 00:18:44,507 --> 00:18:48,477 "Cesare... Can you hear me?" 48 00:18:48,678 --> 00:18:54,316 Cesare... I am calling you... I... 49 00:18:54,517 --> 00:19:01,657 Dr. Caligari... your master... 50 00:19:01,858 --> 00:19:09,858 "Awaken for a moment from your dark night..." 51 00:20:45,795 --> 00:20:50,182 "Ladies and gentlemen!" 52 00:20:50,383 --> 00:20:58,383 Cesare the somnambulist will answer all your questions... 53 00:21:03,354 --> 00:21:11,354 Cesare know every secret... 54 00:21:12,071 --> 00:21:20,071 Cesare knows the past and sees the future... 55 00:21:21,789 --> 00:21:26,053 Judge for yourselves. 56 00:21:26,254 --> 00:21:29,806 Don't hold back... 57 00:21:30,007 --> 00:21:33,968 "Ask away!" 58 00:22:01,838 --> 00:22:08,085 "How long will I live?" 59 00:22:20,507 --> 00:22:22,950 "Till the break of dawn." 60 00:23:14,177 --> 00:23:18,714 MURDER in Holstenwall 1000 Marks Reward. 61 00:24:40,847 --> 00:24:44,433 The way home. 62 00:25:02,727 --> 00:25:09,266 "Alan, we both love her." 63 00:25:19,761 --> 00:25:24,565 "We'll leave the choice up to her..." 64 00:25:24,766 --> 00:25:29,778 But whomever she chooses, 65 00:25:29,979 --> 00:25:34,324 "we shall remain friends." 66 00:25:48,222 --> 00:25:51,659 Night. 67 00:26:22,999 --> 00:26:26,510 End of Act II. 68 00:26:27,587 --> 00:26:30,264 Act III. 69 00:27:00,904 --> 00:27:04,623 "Mr. Franzis, Mr. Franzis... 70 00:27:04,824 --> 00:27:09,670 Mr. Alan is dead... murdered!" 71 00:28:24,070 --> 00:28:31,702 "The somnambulist's prophecy...?!" 72 00:29:27,508 --> 00:29:35,508 "I won't rest until I get to the bottom of these dreadful deeds." 73 00:32:46,599 --> 00:32:54,599 "I will obtain police authorization to examine the somnambulist." 74 00:33:45,583 --> 00:33:48,052 "Murderer! Help! Murderer!" 75 00:37:16,477 --> 00:37:20,331 "Wake him up." 76 00:37:38,249 --> 00:37:41,218 EXTRA EDITION 77 00:37:41,419 --> 00:37:46,223 Holstenwall mystery solved! 78 00:37:46,424 --> 00:37:53,005 Two-time murderer caught in third attempt! 79 00:38:27,090 --> 00:38:29,350 End of Act III. 80 00:38:29,934 --> 00:38:33,137 Act IV. 81 00:38:33,980 --> 00:38:41,980 Worried because her father has been away so long... 82 00:39:26,774 --> 00:39:32,663 "I had nothing to do with the two murders... 83 00:39:32,864 --> 00:39:36,859 so help me God..." 84 00:39:45,668 --> 00:39:53,668 "The old woman... It's true... I tried to kill her..." 85 00:39:54,594 --> 00:40:02,594 by stabbing her in the side with a similar knife... 86 00:40:03,978 --> 00:40:11,978 "to throw suspicion on the mysterious murderer." 87 00:41:23,308 --> 00:41:31,308 "Is my father... Dr. Olsen here?" 88 00:43:15,753 --> 00:43:21,767 After the funeral. 89 00:43:44,198 --> 00:43:47,702 Night. 90 00:49:47,804 --> 00:49:49,571 "Cesare...!" 91 00:50:05,747 --> 00:50:09,842 "It couldn't have been Cesare..." 92 00:50:10,043 --> 00:50:15,848 He was asleep at the time... 93 00:50:16,049 --> 00:50:21,804 "I've watched him for hours..." 94 00:50:46,746 --> 00:50:49,673 End of Act IV. 95 00:50:50,458 --> 00:50:53,394 Act V. 96 00:51:30,682 --> 00:51:36,228 "Is the prisoner secure in his cell?" 97 00:51:49,017 --> 00:51:53,153 "I must see him!" 98 00:54:39,020 --> 00:54:43,032 INSANE ASYLUM 99 00:55:13,813 --> 00:55:18,826 "Do you have a patient by the name of Caligari?" 100 00:55:51,551 --> 00:55:56,951 "The director returned earlier today... 101 00:55:57,152 --> 00:56:01,652 Perhaps you should speak to him personally..." 102 00:57:09,003 --> 00:57:16,152 "He... himself... and none other... is Caligari..." 103 00:57:32,502 --> 00:57:40,502 While the director, now placed under observation, is sleeping in his villa... 104 00:57:53,390 --> 00:57:55,399 "He's asleep." 105 00:58:40,228 --> 00:58:42,211 SOMNAMBULISM 106 00:58:42,312 --> 00:58:45,249 A Collection from Uppsala University. 107 00:58:45,350 --> 00:58:47,450 Published in 1726. 108 00:58:49,629 --> 00:58:52,598 "His specialty." 109 00:59:12,385 --> 00:59:15,521 The Cabinet of Dr. Caligari. 110 00:59:15,722 --> 00:59:21,026 In the year of 1703, a mystic by the name of Caligari 111 00:59:21,227 --> 00:59:26,073 toured the fairs of numerous villages in northern Italy, 112 00:59:26,274 --> 00:59:32,037 accompanied by a somnambulist named Cesare... 113 00:59:37,702 --> 00:59:44,592 For month he sowed panic amongst village folks through a series 114 00:59:44,793 --> 00:59:52,308 of foul murders committed under almost identical circumstances. 115 01:00:11,778 --> 01:00:17,583 He had entirely subjugated to his mill a somnambulist named Cesare, 116 01:00:17,784 --> 01:00:23,589 whom he did compel to carry out his nefarious schemes. 117 01:00:23,790 --> 01:00:31,790 A puppet, the exact likeness of Cesare, and which took his place in a cabinet, 118 01:00:34,796 --> 01:00:42,796 allowed him to divert any suspicion that might fall on the somnambulist. 119 01:00:49,838 --> 01:00:52,161 My Diary 120 01:00:59,242 --> 01:01:00,751 12 March. 121 01:01:00,952 --> 01:01:03,254 Finally... finally! 122 01:01:03,455 --> 01:01:10,678 A somnambulist has been brought to the asylum for admission... 123 01:02:55,191 --> 01:02:56,867 Afternoon. 124 01:02:57,068 --> 01:03:03,958 My desire... I shall be able to satisfy my life's unwavering wish! 125 01:03:04,159 --> 01:03:10,881 Now I shall unravel the psychiatric secrets of this Caligari! 126 01:03:11,082 --> 01:03:17,221 Now I shall discover if it is true that a somnambulist can be compelled 127 01:03:17,422 --> 01:03:23,727 to perform acts that in a waking state he would never commit 128 01:03:23,928 --> 01:03:27,148 and would be repugnant to him. 129 01:03:27,349 --> 01:03:35,349 Whether it is true that a sleepwalker can be led to commit... even murder! 130 01:03:51,289 --> 01:03:53,549 An obsession. 131 01:04:23,771 --> 01:04:30,587 "I must know everything... I must penetrate his secrets... 132 01:04:30,788 --> 01:04:35,308 I must become Caligari!" 133 01:05:00,004 --> 01:05:05,488 You must become Caligari. 134 01:05:45,962 --> 01:05:49,123 End of Act V. 135 01:05:49,908 --> 01:05:53,169 Act VI. 136 01:06:35,386 --> 01:06:42,368 "We found the sleepwalker out in the fields..." 137 01:08:01,489 --> 01:08:05,885 "Mr. Director... Unmask yourself... 138 01:08:06,086 --> 01:08:09,346 You are Dr. Caligari!" 139 01:10:54,662 --> 01:11:02,662 "... and from that day on, the madman never again left his cell." 140 01:12:23,093 --> 01:12:26,270 "Look! There's Cesare... 141 01:12:26,471 --> 01:12:34,236 Never allow him to tell your fortune ...or you're dead..." 142 01:13:09,014 --> 01:13:13,317 "Jane, I love you... 143 01:13:13,518 --> 01:13:18,948 won't you be my wife at last?" 144 01:13:27,741 --> 01:13:35,741 "We queens are not free to answer the call of our heart..." 145 01:14:16,030 --> 01:14:22,503 "You all think that I'm insane! It isn't true... 146 01:14:22,704 --> 01:14:27,458 It's the director who's insane!!" 147 01:14:32,555 --> 01:14:36,025 "He is Caligari... Caligari... Caligari!" 148 01:15:46,463 --> 01:15:48,681 "At last I understand his delusion." 149 01:15:48,882 --> 01:15:51,642 He thinks I am that mystic Caligari! 150 01:15:51,843 --> 01:15:54,770 "Now I know exactly how to cure him..." 151 01:16:08,793 --> 01:16:11,787 END 152 01:16:16,111 --> 01:16:21,111 153 01:16:21,379 --> 01:16:25,952 11158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.