All language subtitles for The Big Bang Theory - 11x18 - The Gates Excitation.WEB-DL.DD5.1.H.264-YFN.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,731 --> 00:00:05,226 Ma perch� continuano a chiamare Batman con il batsegnale? 2 00:00:05,229 --> 00:00:07,242 Non sarebbe pi� semplice mandargli un SMS? 3 00:00:07,276 --> 00:00:09,590 Il Batsegnale non serve solo ad avvertire Batman, 4 00:00:09,595 --> 00:00:13,278 ma anche a incutere paura nei cuori dei suoi nemici e a fargli sapere che sta arrivando. 5 00:00:13,287 --> 00:00:14,938 Un po' come la bussata di Sheldon. 6 00:00:16,601 --> 00:00:18,976 Mi paragoni a Batman? Mi sta bene. 7 00:00:20,772 --> 00:00:24,271 Se non facciamo nulla, per quanto tempo parleranno di Batman, secondo voi? 8 00:00:24,342 --> 00:00:27,065 Beh, li conosco da undici anni, quindi... 9 00:00:27,115 --> 00:00:28,473 undici anni. 10 00:00:29,982 --> 00:00:34,654 Gli arriva comunque un SMS. Il batsegnale � collegato al telefono via Bluetooth. 11 00:00:34,662 --> 00:00:35,932 � scritto nei fumetti? 12 00:00:35,941 --> 00:00:37,349 No, � solo quello che penso. 13 00:00:39,095 --> 00:00:40,657 Va bene, pongo fine a tutto questo. 14 00:00:40,660 --> 00:00:43,072 Se sapevi come fare, perch� hai aspettato undici anni? 15 00:00:44,437 --> 00:00:45,995 Ehi, ragazzi, indovinate un po'. 16 00:00:46,069 --> 00:00:49,052 Oggi, al lavoro, ho scoperto che conoscer�... 17 00:00:49,076 --> 00:00:50,403 Bill Gates. 18 00:00:50,896 --> 00:00:53,423 Mi dispiace, Leonard, tu e Penny stavate bene insieme. 19 00:00:54,927 --> 00:00:56,572 Non lo lascer� per Bill Gates. 20 00:00:56,582 --> 00:00:59,313 Sicura? Scommetto che ha una connessione a Internet velocissima. 21 00:01:00,471 --> 00:01:01,678 Come mai? 22 00:01:01,680 --> 00:01:04,702 Beh, la sua fondazione vuole diventare socia di una casa farmaceutica 23 00:01:04,717 --> 00:01:08,268 per aiutarla a sviluppare vaccini accessibili e mi hanno chiesto di fargli da cicerone. 24 00:01:08,377 --> 00:01:09,941 � fantastico. Quando arriver�? 25 00:01:10,105 --> 00:01:12,085 Arriva domenica, e luned� mattina 26 00:01:12,094 --> 00:01:14,438 gli far� fare un giro dei laboratori e degli uffici. 27 00:01:15,902 --> 00:01:18,731 Arriva domenica, il primo aprile? 28 00:01:19,209 --> 00:01:20,652 Ci hai provato, Penny. 29 00:01:22,302 --> 00:01:24,771 - Ma di che parli? - Del pesce d'aprile. 30 00:01:24,884 --> 00:01:28,565 Questo � un altro dei classici scherzi che cerchi di farmi ogni anno. 31 00:01:28,619 --> 00:01:30,688 Non ho mai cercato di farti uno scherzo. 32 00:01:31,272 --> 00:01:34,793 Davvero? E l'anno scorso, quando mi hai mandato quell'email con la foto in allegato, 33 00:01:34,863 --> 00:01:36,673 ma non hai allegato nessuna foto? 34 00:01:37,859 --> 00:01:39,025 � stato un errore. 35 00:01:39,036 --> 00:01:40,950 Prendermi in giro? S�, � un errore. 36 00:01:41,951 --> 00:01:44,311 E, quest'anno, non ci cascher�. 37 00:01:44,325 --> 00:01:46,804 - Sheldon, ti giuro... - No, che stai facendo? 38 00:01:47,520 --> 00:01:49,766 Hai ragione. Non verr�. Pesce d'aprile! 39 00:01:50,562 --> 00:01:53,226 Sai come si dice, se mi inganni "N" volte, 40 00:01:53,236 --> 00:01:55,461 dove "N" � pari alle volte in cui mi hai ingannato, 41 00:01:55,468 --> 00:01:56,568 vergognati. 42 00:01:56,676 --> 00:01:59,956 Se mi inganni "N" volte pi� una, mi vergogno io. 43 00:02:02,039 --> 00:02:06,068 The Big Bang Theory 11x18 The Gates Excitation 44 00:02:09,428 --> 00:02:13,599 Traduzione: Meryjo, pegasusgio, Freyda 45 00:02:15,193 --> 00:02:18,200 Resync: Kal-Earth2 Revisione: Saropula 46 00:02:20,494 --> 00:02:24,611 www.subsfactory.it 47 00:02:27,358 --> 00:02:31,383 E cos� passerai la giornata con Bill Gates. Sono un po' geloso. 48 00:02:31,384 --> 00:02:33,899 Beh, io sono un po' nervosa. Se faccio un buon lavoro, 49 00:02:33,906 --> 00:02:36,880 spero mi prenderanno in considerazione per un posto da PR. 50 00:02:36,919 --> 00:02:39,581 Beh, se sei nervosa, io so molte cose su di lui. 51 00:02:39,599 --> 00:02:41,356 Posso parlartene o... 52 00:02:41,487 --> 00:02:43,232 magari venire con te, come vuoi. 53 00:02:44,300 --> 00:02:45,740 Credo che ce la far�. 54 00:02:45,813 --> 00:02:47,758 Beh, ma tanto per dire, cosa farai 55 00:02:47,765 --> 00:02:51,416 se parler� di linguaggi di programmazione ad alto livello per microcomputer? 56 00:02:51,429 --> 00:02:54,655 Cosa sono i linguaggi di programmazione ad alto livello per microcomputer? 57 00:02:54,661 --> 00:02:58,493 Un modo per programmare i computer usando parole e comandi, invece del codice binario. 58 00:02:59,218 --> 00:03:01,312 Molto interessante. Dimmi di pi�. 59 00:03:01,630 --> 00:03:03,343 - Beh... - Ecco, far� cos�. 60 00:03:06,201 --> 00:03:08,099 - Non me l'aspettavo. - S�, beh... 61 00:03:09,015 --> 00:03:10,277 � sempre cos�. 62 00:03:10,652 --> 00:03:13,550 Beh, � solo che � uno dei miei idoli 63 00:03:13,569 --> 00:03:15,700 e mi piacerebbe passare del tempo con lui. 64 00:03:15,717 --> 00:03:18,777 So che vorresti incontrarlo, ma non pu� diventare un salotto, okay? 65 00:03:18,785 --> 00:03:21,219 Si tratta del mio lavoro. Deve andare tutto per il meglio. 66 00:03:21,571 --> 00:03:23,712 Ho capito, ho capito. Hai ragione. 67 00:03:24,470 --> 00:03:26,331 E poi l'ho gi� incontrato una volta. 68 00:03:26,340 --> 00:03:28,560 � venuto a Princeton, ci sono andato con mia madre. 69 00:03:28,785 --> 00:03:31,278 - Davvero? � stato carino? - Carinissimo. 70 00:03:31,289 --> 00:03:34,200 Mi sono un po' emozionato e ho iniziato a piangere... 71 00:03:35,245 --> 00:03:37,037 Non si � preso gioco di me n� niente. 72 00:03:37,861 --> 00:03:39,378 Beh, ma eri un bambino. 73 00:03:49,182 --> 00:03:51,849 Ciao, tesorini, vi voglio bene. 74 00:03:51,855 --> 00:03:54,230 Anche noi ti vogliamo bene, mammina. 75 00:03:55,374 --> 00:03:56,725 S�, non farlo pi�. 76 00:03:57,025 --> 00:03:58,125 Bernadette? 77 00:04:00,111 --> 00:04:01,918 Ciao. Dove andate? 78 00:04:02,054 --> 00:04:03,437 El parque. 79 00:04:03,507 --> 00:04:04,683 "El parque"? 80 00:04:05,064 --> 00:04:07,974 Sto imparando lo spagnolo per poter parlare con le altre tate. 81 00:04:09,422 --> 00:04:10,816 E come sta andando? 82 00:04:10,886 --> 00:04:11,886 Bueno. 83 00:04:13,115 --> 00:04:14,215 Bene? 84 00:04:18,023 --> 00:04:19,136 No bueno. 85 00:04:24,555 --> 00:04:26,496 - Grazie per essere passata. - Figurati. 86 00:04:26,559 --> 00:04:29,544 Posso offrirti qualcosa? Un succo di frutta? Nane? 87 00:04:30,182 --> 00:04:31,472 Nane? 88 00:04:31,562 --> 00:04:33,169 Scusa. Modalit� mamma. 89 00:04:33,176 --> 00:04:35,518 Credo di aver dimenticato come si parla con gli adulti. 90 00:04:35,572 --> 00:04:37,613 Volevo dire "banane". 91 00:04:39,084 --> 00:04:41,053 - Grazie, sono a posto cos�. - Okay. 92 00:04:41,554 --> 00:04:43,246 Allora, cosa guardiamo? 93 00:04:43,384 --> 00:04:45,538 "Bob aggiustatutto". Ti spiego. 94 00:04:45,588 --> 00:04:46,874 Lui � Bob. 95 00:04:48,094 --> 00:04:49,239 E aggiusta tutto. 96 00:04:50,866 --> 00:04:52,530 Non � un programma per bambini? 97 00:04:53,099 --> 00:04:55,371 � quello che si guarda in questa casa. 98 00:04:55,794 --> 00:04:58,758 "Bob aggiustatutto" "Il treno dei dinosauri" e "Peppa Pig"... 99 00:04:58,864 --> 00:05:00,905 che � divertente, ma anche educativo. 100 00:05:03,762 --> 00:05:06,061 Vuoi fare una pausa e andare a mangiare qualcosa? 101 00:05:06,102 --> 00:05:07,202 Certo. 102 00:05:10,310 --> 00:05:12,458 Perch� ho la sensazione che non stiamo andando? 103 00:05:12,757 --> 00:05:15,322 Aspetta, voglio solo vedere se Bob riesce ad aggiustarlo. 104 00:05:17,166 --> 00:05:18,811 Certo che s�! 105 00:05:23,878 --> 00:05:24,878 Ehi. 106 00:05:24,881 --> 00:05:27,881 Ti ho piegato il bucato. Non c'� di che. 107 00:05:28,852 --> 00:05:30,052 Non � il mio bucato. 108 00:05:34,390 --> 00:05:36,419 Stai dicendo che queste non sono tue? 109 00:05:40,993 --> 00:05:41,993 No. 110 00:05:48,635 --> 00:05:51,493 Quindi sto toccando le mutande di un'estranea? 111 00:05:51,936 --> 00:05:52,936 S�. 112 00:06:01,758 --> 00:06:03,917 E divent� il giorno peggiore della mia vita. 113 00:06:05,983 --> 00:06:08,366 Ehi, perch� sei cos� strano? 114 00:06:09,132 --> 00:06:13,283 Ho pensato che forse dicevi la verit� su Bill Gates 115 00:06:13,308 --> 00:06:15,799 e non faceva solo parte di un elaborato scherzo. 116 00:06:15,873 --> 00:06:18,000 E poi dove sarebbe lo scherzo? 117 00:06:18,016 --> 00:06:21,544 Mi presento per conoscere Bill Gates malgrado le tue "obiezioni", 118 00:06:21,559 --> 00:06:22,865 ma non trovo Bill Gates. 119 00:06:22,893 --> 00:06:25,787 Magari � solo uno di quei sosia che si chiamano alle feste. 120 00:06:26,225 --> 00:06:28,807 E poi quando mostrerei a tutti il palloncino a forma di animale 121 00:06:28,877 --> 00:06:31,360 che mi ha fatto "Bill Gates", passerei per scemo. 122 00:06:33,126 --> 00:06:36,184 Hai per caso ingerito il detersivo per il bucato? 123 00:06:37,543 --> 00:06:40,937 Ho bisogno che tu mi dica la verit�. Mi fa andare fuori di testa. 124 00:06:40,938 --> 00:06:42,901 Sheldon, verr� davvero. 125 00:06:42,902 --> 00:06:44,206 - Sicura? - S�. 126 00:06:44,207 --> 00:06:45,728 - Confermi? - S�. 127 00:06:47,407 --> 00:06:49,589 E adesso non so pi� a cosa credere! 128 00:06:52,408 --> 00:06:55,860 Grazie per avermi fatto cambiare aria. Mi stava andando il cervello in pappa. 129 00:06:55,861 --> 00:06:57,102 Felice di aiutarti. 130 00:06:57,707 --> 00:06:59,877 Ti ho fatto vedere il video con i bimbi seduti? 131 00:06:59,878 --> 00:07:03,030 S�, me l'hai mandato alle tre di mattina. 132 00:07:03,971 --> 00:07:06,362 Credevo che qualcuno fosse finito in prigione. O morto. 133 00:07:07,978 --> 00:07:09,003 Scusami. 134 00:07:09,016 --> 00:07:12,777 Figurati. Almeno ho avuto qualcosa da guardare mentre mi riaddormentavo. 135 00:07:14,636 --> 00:07:18,248 Non voglio essere una di quelle mamme che parlano sempre dei loro figli. 136 00:07:18,333 --> 00:07:20,653 Okay. Beh, io sto leggendo un libro davvero bello. 137 00:07:20,654 --> 00:07:24,707 Parla della storia mai rivelata delle artiste donne nel Rinascimento. 138 00:07:24,708 --> 00:07:26,509 Anche io sto leggendo un libro. 139 00:07:26,510 --> 00:07:29,055 � lungo tre pagine e galleggia. 140 00:07:31,241 --> 00:07:33,750 Va bene, possiamo parlare di qualcos'altro. 141 00:07:33,825 --> 00:07:38,029 Quando lo schiacci, suona. Dovresti vedere come ride Michael. Ti mostro il video. 142 00:07:39,686 --> 00:07:41,445 O forse non possiamo. 143 00:07:46,058 --> 00:07:49,254 Perch� hai scelto come nome "John Williams"? 144 00:07:50,005 --> 00:07:52,420 Perch� ve le suono di continuo. 145 00:07:55,272 --> 00:07:57,926 Ehi, faccio un salto in ufficio. 146 00:07:57,927 --> 00:07:59,414 - Di domenica? - S�. 147 00:07:59,415 --> 00:08:01,655 Voglio accertarmi di essere pronta per domani. 148 00:08:01,935 --> 00:08:05,127 Credi che Bill Gates potrebbe autografarmi qualcosa? 149 00:08:05,128 --> 00:08:06,725 S�, pu� darsi. Tipo? 150 00:08:06,787 --> 00:08:08,966 Un braccio, il petto... Quello che vuole. 151 00:08:10,266 --> 00:08:12,520 Quello che vuole sar� chiamare la polizia. 152 00:08:14,287 --> 00:08:15,427 Penny... 153 00:08:15,672 --> 00:08:18,775 sai quando ti ho fatto conoscere le barrette di cioccolato da 100 calorie 154 00:08:18,776 --> 00:08:21,758 e hai detto di dovermi un favore enorme? 155 00:08:21,871 --> 00:08:25,565 Gente, io vorrei farvelo conoscere, ma � davvero pieno di impegni. 156 00:08:25,566 --> 00:08:29,331 Cio�, guarda. Guarda il programma. Ci incontreremo all'hotel domattina presto, 157 00:08:29,332 --> 00:08:31,335 e poi saremo in giro per tutto il giorno. 158 00:08:31,336 --> 00:08:34,099 Hai ragione. Ragazzi, � il suo lavoro. Dobbiamo rispettarlo. 159 00:08:34,100 --> 00:08:35,239 Grazie, tesoro. 160 00:08:35,484 --> 00:08:37,488 - Sono fiero di te. - Ti amo. 161 00:08:41,113 --> 00:08:43,649 Ho appena visto l'hotel dove alloggia. 162 00:08:44,555 --> 00:08:45,929 E che stiamo aspettando? 163 00:08:45,930 --> 00:08:48,856 Che Penny scenda le scale, entri in macchina e si allontani. 164 00:08:49,780 --> 00:08:50,990 Giusto. Hai ragione. 165 00:08:56,432 --> 00:08:58,703 - Dici che pu� bastare? - S�, � svelta. Andiamo! 166 00:09:06,066 --> 00:09:08,615 Cosa faresti se avessi un miliardo di dollari? 167 00:09:09,072 --> 00:09:12,693 Le stesse cose di Bill Gates. Cercare di rendere il mondo un posto migliore. 168 00:09:12,694 --> 00:09:15,203 Ma lo farei indossando una tuta da Iron Man. 169 00:09:16,346 --> 00:09:18,735 Non sapevo le facessero anche in taglia "nove anni". 170 00:09:20,521 --> 00:09:23,427 Non � per niente una buona idea. Credo che dovremmo andarcene. 171 00:09:23,428 --> 00:09:25,911 - Che dici? - Non lo so, mi sento in colpa. 172 00:09:25,912 --> 00:09:28,684 Lo sto facendo di nascosto, senza avvisare Penny. 173 00:09:28,685 --> 00:09:32,266 Non facciamo niente di male. Ci stiamo rilassando nella hall di un hotel. 174 00:09:32,267 --> 00:09:36,980 Lo fanno tante persone. Uomini d'affari, prostitute di alto bordo... 175 00:09:40,812 --> 00:09:42,560 Sarebbe un bel gioco... 176 00:09:42,561 --> 00:09:44,512 affari o malaffare? 177 00:09:45,923 --> 00:09:48,028 No. E' una cosa sbagliata, andiamo via. 178 00:09:48,737 --> 00:09:50,540 Ragazzi, ragazzi, � lui. 179 00:09:50,541 --> 00:09:54,291 - State calmi. - Oddio! Oddio! Oddio! Oddio! 180 00:09:55,280 --> 00:09:58,830 - Pi� calmi. - Oddio, oddio, oddio, oddio. 181 00:10:00,791 --> 00:10:04,585 Signor Gates, dottor Leonard Hofstadter. In passato ci siamo gi� incontrati. 182 00:10:04,586 --> 00:10:06,296 Mi scusi, ma non ricordo. 183 00:10:06,586 --> 00:10:10,206 Lei � stato molto gentile, e per me � stato un momento speciale 184 00:10:10,207 --> 00:10:12,760 perch� ha avuto una grande influenza sulla mia vita. 185 00:10:12,761 --> 00:10:16,464 Fin da quando ero un bambino, l'ho sempre ammirato come se fosse un eroe. 186 00:10:16,534 --> 00:10:18,358 Ah, adesso ricordo. 187 00:10:20,275 --> 00:10:21,983 Vuole un fazzoletto? 188 00:10:22,355 --> 00:10:23,760 Che ne dice di un abbraccio? 189 00:10:23,761 --> 00:10:25,694 Meglio un fazzoletto. 190 00:10:28,472 --> 00:10:31,364 Scusa se ho parlato sempre e solo dei miei figli. 191 00:10:31,682 --> 00:10:32,977 Non preoccuparti. 192 00:10:32,978 --> 00:10:36,350 A parte aver tagliato la carne al posto mio, � stata una cena piacevole. 193 00:10:37,294 --> 00:10:38,331 Cavolo. 194 00:10:38,835 --> 00:10:40,131 Ma che mi prende? 195 00:10:40,132 --> 00:10:43,405 Sono un'istruita, intelligente e stimata... 196 00:10:43,672 --> 00:10:44,895 Donna? 197 00:10:45,435 --> 00:10:46,980 Ci sarei arrivata. 198 00:10:47,875 --> 00:10:50,132 Non essere cos� dura con te stessa. 199 00:10:50,133 --> 00:10:54,376 La gravidanza e il parto causano cambiamenti alla struttura del cervello. 200 00:10:54,377 --> 00:10:57,112 A me piaceva com'era strutturato prima. 201 00:10:57,624 --> 00:11:00,213 E non parlo solo del cervello. 202 00:11:00,851 --> 00:11:03,350 Beh, ma sono cambiamenti positivi. 203 00:11:03,351 --> 00:11:07,045 Alcuni studi sui topi dimostrano che le neo-mamme avvertono prima i pericoli, 204 00:11:07,046 --> 00:11:10,613 migliorano nel multitasking e sono pi� efficaci nella ricerca del cibo. 205 00:11:11,233 --> 00:11:14,000 In effetti ho messo in borsa un paio di costolette d'agnello. 206 00:11:16,325 --> 00:11:17,991 Ecco cos'era quell'odore. 207 00:11:19,706 --> 00:11:23,620 Ma anche se il tuo cervello � cambiato, sotto molti aspetti � in meglio. 208 00:11:23,910 --> 00:11:25,023 Ma ti ho annoiata? 209 00:11:25,024 --> 00:11:26,443 Certo che no. 210 00:11:26,444 --> 00:11:27,587 Stai mentendo. 211 00:11:27,997 --> 00:11:32,749 E lo capisci perch� il tuo cervello recepisce meglio degli altri i segnali non verbali. 212 00:11:33,924 --> 00:11:35,940 Ora mi vuoi solo compiacere. 213 00:11:36,171 --> 00:11:37,997 Vedi? Due su due. 214 00:11:43,998 --> 00:11:46,046 Lascia aperto, lascia aperto! 215 00:11:52,084 --> 00:11:53,320 Ciao, Leonard. 216 00:11:54,225 --> 00:11:56,298 Non mi hai sentito urlare "Lascia aperto"? 217 00:11:56,299 --> 00:11:58,453 S�. Ma lo sai come si dice, 218 00:11:58,454 --> 00:12:00,738 "Lascia aperto e il furto sar� certo". 219 00:12:02,571 --> 00:12:04,034 Non l'ha mai detto nessuno. 220 00:12:04,558 --> 00:12:07,510 Beh, avrebbero dovuto. � la pura verit�, per giunta in rima. 221 00:12:09,602 --> 00:12:11,083 Dove sei stato? 222 00:12:11,084 --> 00:12:13,807 A dire il vero, sono stato da Bill Gates. 223 00:12:14,712 --> 00:12:18,131 Capisco. Siete tutti d'accordo. Bravi. 224 00:12:19,289 --> 00:12:21,201 Non � un pesce d'aprile, Sheldon. 225 00:12:21,236 --> 00:12:23,476 Sono andato nel suo hotel e l'ho incontrato davvero. 226 00:12:23,546 --> 00:12:25,421 Certo, certo. Okay, quindi... 227 00:12:25,422 --> 00:12:29,614 "Bill Gates" era "nell'hotel" dove sei "andato". 228 00:12:30,883 --> 00:12:32,853 Perch� "andato" � tra virgolette? 229 00:12:33,813 --> 00:12:38,732 Va bene. Allora, "Bill Gates" era "nell'hotel" dove sei andato. 230 00:12:41,701 --> 00:12:43,049 Quello sei tu con Bill Gates. 231 00:12:43,119 --> 00:12:44,245 Esatto. 232 00:12:45,414 --> 00:12:46,826 - Stavi piangendo? - No. 233 00:12:49,806 --> 00:12:53,008 Quindi non era uno scherzo, avrei potuto incontrarlo davvero? 234 00:12:53,009 --> 00:12:56,228 - Beh, probabilmente � ancora l�. - In che hotel? 235 00:12:56,229 --> 00:12:59,034 Al La Quinta Inn di Thousand Oaks, col nome Hernandez. 236 00:12:59,035 --> 00:13:01,492 Grazie! Grazie davvero! 237 00:13:03,645 --> 00:13:04,793 Pesce d'aprile. 238 00:13:09,933 --> 00:13:11,562 - Ciao. - Ciao, dove sei stato? 239 00:13:11,563 --> 00:13:13,361 In giro con i ragazzi. 240 00:13:13,362 --> 00:13:14,637 Ce l'hanno ancora con me? 241 00:13:14,638 --> 00:13:17,696 S� ma poi io ho detto: "Ehi". E loro: "Cosa?". 242 00:13:17,697 --> 00:13:20,448 E io: "Dai". E loro: "Va bene". 243 00:13:22,943 --> 00:13:25,592 - Sei un bravo marito. - Beh, non sta a me dirlo... 244 00:13:25,593 --> 00:13:27,581 ma se lo dici tu, devi aver ragione. 245 00:13:28,472 --> 00:13:31,711 A quanto pare, domani sera ci sar� un piccolo ricevimento per il signor Gates. 246 00:13:31,712 --> 00:13:34,208 Ho chiesto se potevo portarti e hanno detto di s�. 247 00:13:37,883 --> 00:13:38,883 Cosa? 248 00:13:40,654 --> 00:13:42,512 S�, potrai incontrare Bill Gates di nuovo. 249 00:13:43,409 --> 00:13:44,983 Aspetta, in che senso "di nuovo"? 250 00:13:45,246 --> 00:13:47,179 Perch� l'hai gi� incontrato con tua madre. 251 00:13:47,347 --> 00:13:48,347 Giusto. 252 00:13:49,641 --> 00:13:51,228 E poi di nuovo, domani. 253 00:13:51,229 --> 00:13:53,774 Per un totale di due, solo due volte. 254 00:13:54,487 --> 00:13:56,746 Gi�. Chiss� se si ricorda ti te. 255 00:13:57,405 --> 00:13:58,968 Gi�, mi chiedo la stessa cosa. 256 00:14:01,630 --> 00:14:03,262 Il sole sta perdendo circa... 257 00:14:03,263 --> 00:14:06,847 sei per dieci alla dodicesima grammi al secondo, 258 00:14:06,848 --> 00:14:09,423 perci� ogni anno perde circa... 259 00:14:09,424 --> 00:14:11,989 il dieci alla meno tredici percento della sua massa. 260 00:14:12,187 --> 00:14:13,842 Ma non vi preoccupate, 261 00:14:13,843 --> 00:14:17,645 ci vorranno ancora milioni di anni prima di morire tutti congelati. 262 00:14:22,484 --> 00:14:24,304 Sogni d'oro. 263 00:14:27,164 --> 00:14:30,785 Uao, quel libriccino aveva un finale piuttosto tetro. 264 00:14:31,891 --> 00:14:34,578 Amy mi ha detto che il cervello delle neomamme � avvantaggiato 265 00:14:34,579 --> 00:14:36,343 nell'acquisizione di nuove informazioni. 266 00:14:36,344 --> 00:14:39,669 E io lo sto sprecando per inventare canzoni sui ditini dei bambini. 267 00:14:40,818 --> 00:14:43,382 In realt�, l'abbiamo inventata insieme, "Mignolino, mignolino". 268 00:14:45,234 --> 00:14:47,823 L'evoluzione mi ha dato questo cervello per i miei figli. 269 00:14:47,824 --> 00:14:51,095 Ma potrei sfruttarlo per imparare un sacco di altre cose. 270 00:14:51,096 --> 00:14:52,248 � fantastico. 271 00:14:52,682 --> 00:14:55,148 Gi�. C'era un problema e l'ho risolto. 272 00:14:55,334 --> 00:14:58,055 Come Bob l'aggiustatutto in quella gabbia di giraffe. 273 00:14:59,143 --> 00:15:02,017 Spoiler! Non l'avevo ancora vista! 274 00:15:05,940 --> 00:15:08,814 Bello. Quindi incontrerai di nuovo Bill Gates. 275 00:15:09,152 --> 00:15:11,064 Non � bello, sono nei casini. 276 00:15:12,330 --> 00:15:13,671 � bello per noi. 277 00:15:15,597 --> 00:15:17,636 Forse non si ricorder� di te. 278 00:15:17,637 --> 00:15:19,505 Ho smoccolato sulla sua cravatta. 279 00:15:20,692 --> 00:15:22,799 � vero, e un sacco. 280 00:15:24,641 --> 00:15:25,859 Ciao, Leonard. 281 00:15:26,448 --> 00:15:28,072 Sapevo che ti avrei trovato qui. 282 00:15:28,677 --> 00:15:29,810 Vile traditore. 283 00:15:31,483 --> 00:15:32,641 Che succede? 284 00:15:32,642 --> 00:15:35,323 Mi ha mandato fino a Thousand Oaks per incontrare Bill Gates, 285 00:15:35,324 --> 00:15:37,296 quando sapeva benissimo che non era l�. 286 00:15:37,297 --> 00:15:40,362 - Cosa? Leonard, � terribile! - Gi�, perch� l'hai fatto? 287 00:15:40,363 --> 00:15:43,334 Sai benissimo che sta al Double Tree di Long Beach. 288 00:15:47,163 --> 00:15:48,546 Aspetta. 289 00:15:48,834 --> 00:15:50,730 Come faccio a sapere se � vero? 290 00:15:51,499 --> 00:15:52,883 Probabilmente no. 291 00:15:53,918 --> 00:15:55,125 Ma se lo fosse? 292 00:15:57,307 --> 00:15:59,255 Pensate di essere furbi. 293 00:16:00,919 --> 00:16:03,687 Pensate che ci cascher� di nuovo, vero? 294 00:16:05,330 --> 00:16:06,518 Beh, non succeder�. 295 00:16:07,660 --> 00:16:09,292 - Dove vai? - Zitto. 296 00:16:14,532 --> 00:16:16,801 Sicuro di non poter venire? 297 00:16:16,802 --> 00:16:19,378 Vorrei, ma sto troppo male. 298 00:16:21,222 --> 00:16:23,030 Volevi tanto incontrarlo... 299 00:16:23,031 --> 00:16:25,892 Gi�, volevo far finta di star bene per venire, 300 00:16:25,893 --> 00:16:28,476 ma non voglio far ammalare anche lui. 301 00:16:29,592 --> 00:16:32,797 S�, infatti sembri proprio pallido e sudaticcio. 302 00:16:37,523 --> 00:16:38,523 S�. 303 00:16:40,532 --> 00:16:42,984 - Divertiti. - Rimettiti, okay? 304 00:16:50,352 --> 00:16:52,959 No, � il mio "pallido e sudaticcio" di sempre. 305 00:16:55,806 --> 00:16:58,880 Cio�, il pericolo principale non � la perdita di massa, 306 00:16:58,881 --> 00:17:01,770 ma che esaurir� l'idrogeno per alimentare le reazioni nucleari, 307 00:17:01,771 --> 00:17:04,302 si espander� in una gigante rossa e frigger� la Terra. 308 00:17:06,682 --> 00:17:08,348 Quindi non ci dividiamo un'insalata? 309 00:17:08,947 --> 00:17:11,358 No, grazie. A proposito di dividere, 310 00:17:11,359 --> 00:17:13,575 hai letto di quel telo trasparente che divide la luce 311 00:17:13,576 --> 00:17:15,883 e che migliorerebbe la fotosintesi nelle serre? 312 00:17:16,214 --> 00:17:17,439 No. 313 00:17:18,819 --> 00:17:22,332 � qualcosa che ho letto mentre allattavo un essere umano che ho creato io stessa. 314 00:17:24,600 --> 00:17:26,436 Mi sa che prender� il pollo. 315 00:17:26,437 --> 00:17:28,835 O-L-L-O-P. Pollo al contrario. 316 00:17:28,836 --> 00:17:30,520 Boom, cervello da neomamma. 317 00:17:33,357 --> 00:17:35,238 E una bottiglia intera di vino. 318 00:17:39,272 --> 00:17:40,535 Prendi questo! 319 00:17:48,011 --> 00:17:49,011 Pronto? 320 00:17:51,078 --> 00:17:53,305 Ehi, tesoro, come ti senti? 321 00:17:53,306 --> 00:17:55,196 Meglio, mi sto riposando. 322 00:17:55,197 --> 00:17:58,039 Beh, ho una sorpresa che potrebbe farti sentire meglio. 323 00:17:58,040 --> 00:18:00,524 - Davvero? - Gi�, guarda chi c'�. 324 00:18:05,265 --> 00:18:06,987 Aspetta, ti conosco. 325 00:18:07,975 --> 00:18:09,020 Non � vero. 326 00:18:10,949 --> 00:18:14,885 S�, invece. Mi stavi aspettando in hotel. 327 00:18:15,076 --> 00:18:16,862 Mi hai rovinato la cravatta. 328 00:18:18,054 --> 00:18:19,874 Aspetta, di cosa parla? 329 00:18:20,900 --> 00:18:24,031 Sta scherzando, ovviamente. 330 00:18:24,032 --> 00:18:26,434 Bella questa, Bill. Devo andare. 331 00:18:30,099 --> 00:18:31,615 Stupido Leonard... 332 00:18:32,424 --> 00:18:34,628 che ha incontrato quello stupido Bill Gates... 333 00:18:35,879 --> 00:18:37,733 senza lo stupido che sono io. 334 00:18:48,681 --> 00:18:50,845 Mi dispiace tantissimo. Sheldon? 335 00:18:51,948 --> 00:18:55,453 Oh, Leonard, non posso restare arrabbiato con te. Vieni qui. 336 00:18:56,931 --> 00:18:58,566 Scuse accettate. 337 00:18:59,424 --> 00:19:01,422 Che c'� per cena? Sto morendo di fame. 338 00:19:08,941 --> 00:19:10,327 Hola. 339 00:19:12,730 --> 00:19:14,876 � di nuovo quel tipo. 340 00:19:16,760 --> 00:19:18,459 Ma che problemi ha? 341 00:19:20,501 --> 00:19:23,573 Come va, signore? Su le mani se state "bueno". 342 00:19:28,289 --> 00:19:31,040 Chi gli lascerebbe mai i suoi figli? 343 00:19:33,227 --> 00:19:34,899 Forse li ha rapiti. 344 00:19:36,417 --> 00:19:38,701 Me llamo Stuard Bloom. 345 00:19:40,527 --> 00:19:41,956 Segnatelo, 346 00:19:42,026 --> 00:19:44,596 potremmo doverlo dare alla polizia. 347 00:19:46,702 --> 00:19:49,038 www.subsfactory.it 27242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.