All language subtitles for The Alienist - 01x10 - Castle in the Sky.SVA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:02,240 What happened to your arm, Doctor? 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,346 That is no concern of yours. 3 00:00:03,381 --> 00:00:04,814 Why can't you do what 4 00:00:04,849 --> 00:00:06,282 you yourself demand of others and be honest? 5 00:00:06,317 --> 00:00:08,217 Because you're a coward. 6 00:00:08,253 --> 00:00:10,486 ♪ 7 00:00:10,521 --> 00:00:12,855 MOORE: You weren't responsible for her death. 8 00:00:12,890 --> 00:00:15,091 Who, then, if not me? 9 00:00:15,126 --> 00:00:17,326 This wretched investigation is over. 10 00:00:17,362 --> 00:00:20,096 Dr. Kreizler's withdrawn because he's been hurt, 11 00:00:20,131 --> 00:00:21,564 but we have a duty to go on. 12 00:00:21,599 --> 00:00:24,003 But we don't have the knowledge or the know-how. 13 00:00:24,039 --> 00:00:26,160 We have a name. We have a suspect. 14 00:00:26,195 --> 00:00:27,871 All we have to do is find him. 15 00:00:27,906 --> 00:00:30,072 Still trying to be a detective, are you, Miss Howard? 16 00:00:30,108 --> 00:00:32,408 Get out of my way. [GASPS] 17 00:00:32,443 --> 00:00:34,210 The man that we're looking for, 18 00:00:34,245 --> 00:00:35,544 he might have a job that allows him to get close 19 00:00:35,580 --> 00:00:38,447 to you boys and win your trust. 20 00:00:38,483 --> 00:00:40,549 Tall fella. Facial tic. 21 00:00:40,585 --> 00:00:43,552 MAN: 3-story house, second floor. 22 00:00:43,588 --> 00:00:44,920 ♪ 23 00:00:44,956 --> 00:00:46,255 SARA: Today. 24 00:00:46,291 --> 00:00:48,257 - [SLICING SOUND] - [GASPING] 25 00:00:48,293 --> 00:00:50,526 We may be too late. 26 00:00:50,561 --> 00:00:51,727 [CLANK] 27 00:00:53,998 --> 00:00:59,235 [PHONOGRAPH STATIC CRACKLING] MAN: ♪ Là ci darem la mano ♪ 28 00:00:59,270 --> 00:01:04,273 ♪ Là mi dirai di si ♪ 29 00:01:04,309 --> 00:01:08,544 ♪ Vedi, non è lontano ♪ 30 00:01:08,579 --> 00:01:13,849 ♪ Partiam, ben mio, da qui ♪ 31 00:01:13,885 --> 00:01:18,087 WOMAN: ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 32 00:01:18,122 --> 00:01:23,259 ♪ Mi trema un poco il cor ♪ 33 00:01:23,294 --> 00:01:28,431 ♪ Felice, è ver, sarei ♪ 34 00:01:28,466 --> 00:01:33,369 ♪ Ma puo burlarmi ancor ♪ 35 00:01:33,404 --> 00:01:37,340 ♪ Ma puo burlarmi ancor ♪ 36 00:01:37,375 --> 00:01:43,045 MAN: ♪ Vieni, mio bel diletto! ♪ 37 00:01:43,081 --> 00:01:44,947 WOMAN: ♪ Mi fa pietà Masetto ♪ 38 00:01:44,982 --> 00:01:47,049 [FLASHBULB POPS] 39 00:01:47,085 --> 00:01:50,252 ♪ 40 00:01:50,288 --> 00:01:52,121 Excuse me. 41 00:01:52,156 --> 00:01:57,860 ["LÀ CI DAREM LA MANO" FROM "DON GIOVANNI" CONTINUES] 42 00:01:57,895 --> 00:02:00,563 [WATER SPLASHES] 43 00:02:00,598 --> 00:02:06,836 ♪ 44 00:02:06,871 --> 00:02:10,573 [WATER SPLASHES] 45 00:02:10,608 --> 00:02:13,976 ♪ 46 00:02:14,011 --> 00:02:15,711 MOORE: Joseph... 47 00:02:17,367 --> 00:02:19,648 Where is he? 48 00:02:19,684 --> 00:02:22,752 ♪ 49 00:02:22,787 --> 00:02:24,253 [FLASHBULB POPS] 50 00:02:24,288 --> 00:02:29,759 ♪ 51 00:02:29,794 --> 00:02:31,160 [FLASHBULB POPS] 52 00:02:31,195 --> 00:02:32,795 ♪ 53 00:02:32,830 --> 00:02:34,897 [FLASHBULB POPS] 54 00:02:34,932 --> 00:02:42,037 ♪ 55 00:02:42,073 --> 00:02:46,242 [BREATHING SHAKILY] 56 00:02:46,277 --> 00:02:49,011 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 57 00:02:52,155 --> 00:02:54,850 Has anyone seen the Commissioner? 58 00:03:00,758 --> 00:03:05,127 [INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE] 59 00:03:06,575 --> 00:03:07,910 Excuse me, Commissioner. 60 00:03:08,213 --> 00:03:10,909 You should know that the body of the boy found in the bathhouse 61 00:03:10,944 --> 00:03:12,868 is being transported to Bellevue. 62 00:03:15,494 --> 00:03:17,361 The mayor felt it would be better to have it there 63 00:03:17,397 --> 00:03:19,599 where it can be viewed in peace. 64 00:03:24,504 --> 00:03:27,532 He's also concerned that your presence may... 65 00:03:27,567 --> 00:03:30,107 inflame the situation. 66 00:03:31,333 --> 00:03:32,832 When I was out West, 67 00:03:32,868 --> 00:03:35,668 I dreamed of returning to New York one day... 68 00:03:35,704 --> 00:03:37,075 a hero... 69 00:03:38,740 --> 00:03:41,975 who rid the city of corruption, 70 00:03:42,010 --> 00:03:44,377 stopped murderers, 71 00:03:44,412 --> 00:03:47,146 not a bureaucrat shackled to a desk. 72 00:03:48,516 --> 00:03:50,850 The last thing an honest politician can expect 73 00:03:50,886 --> 00:03:52,257 is gratitude, 74 00:03:52,954 --> 00:03:54,593 if I may quote you. 75 00:03:57,054 --> 00:03:59,264 We know his name. 76 00:03:59,794 --> 00:04:02,059 We know where he lives. 77 00:04:03,365 --> 00:04:04,853 We're close, sir. 78 00:04:06,104 --> 00:04:08,568 Not close enough. 79 00:04:08,603 --> 00:04:09,836 MAN: Clear the way, please. 80 00:04:09,871 --> 00:04:14,107 - [SPEAKS INDISTINCTLY] - Move along there. 81 00:04:14,142 --> 00:04:18,311 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 82 00:04:18,346 --> 00:04:19,512 [HOOVES CLOPPING] 83 00:04:19,547 --> 00:04:22,085 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 84 00:04:22,120 --> 00:04:36,863 ♪ 85 00:04:36,898 --> 00:04:44,972 ♪ 86 00:04:45,007 --> 00:04:53,012 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 87 00:04:54,049 --> 00:04:56,549 [HOOVES CLOPPING] 88 00:04:56,584 --> 00:04:59,552 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 89 00:05:02,891 --> 00:05:04,123 [DOOR OPENS] 90 00:05:04,159 --> 00:05:05,825 [HOOVES CLOPPING] 91 00:05:05,860 --> 00:05:08,294 [DOOR CLOSES] 92 00:05:13,134 --> 00:05:15,134 Joseph is still missing. 93 00:05:17,138 --> 00:05:19,761 He was turned out on the streets because of me. 94 00:05:22,247 --> 00:05:23,647 I gave him money, 95 00:05:23,682 --> 00:05:25,782 but it never crossed my mind to take him in. 96 00:05:26,351 --> 00:05:28,051 You're not to blame, John. 97 00:05:28,087 --> 00:05:30,087 Of course I am. 98 00:05:31,890 --> 00:05:33,557 God put him in my way, 99 00:05:33,592 --> 00:05:35,726 and I failed him like everyone else. 100 00:05:35,761 --> 00:05:37,828 [INHALES DEEPLY] 101 00:05:37,863 --> 00:05:39,763 [EXHALES DEEPLY] 102 00:05:40,282 --> 00:05:42,365 You know, until yesterday, I... 103 00:05:42,909 --> 00:05:45,669 I felt sympathy for Beecham. 104 00:05:47,072 --> 00:05:49,875 I thought I finally understood him. 105 00:05:50,309 --> 00:05:52,169 We can't understand him, 106 00:05:52,644 --> 00:05:55,297 neither you nor I nor anyone. 107 00:05:56,348 --> 00:05:58,592 Not even your friend Kreizler. 108 00:06:05,474 --> 00:06:08,391 When you said that you were in love with him, 109 00:06:08,427 --> 00:06:09,860 did you mean it? 110 00:06:09,895 --> 00:06:12,028 I imagine I was teasing you. 111 00:06:12,064 --> 00:06:14,397 ♪ 112 00:06:14,433 --> 00:06:16,860 I think I'm in love with you. 113 00:06:17,569 --> 00:06:19,069 There you go again, John Moore. 114 00:06:19,104 --> 00:06:22,839 I know it's embarrassing to speak of such things, 115 00:06:22,875 --> 00:06:24,975 that we should keep them to ourselves 116 00:06:25,010 --> 00:06:28,411 and abide by the codes that keep us civilized, 117 00:06:28,447 --> 00:06:31,148 but how can we be civilized 118 00:06:31,791 --> 00:06:35,045 when we've experienced something like this? 119 00:06:36,129 --> 00:06:39,356 Turn me down, by all means... 120 00:06:41,059 --> 00:06:44,661 ...but don't pretend I have no feelings for you. 121 00:06:44,696 --> 00:06:49,099 ♪ 122 00:06:49,134 --> 00:06:50,300 [KISSES] 123 00:06:50,335 --> 00:06:58,208 ♪ 124 00:06:58,243 --> 00:07:08,185 ♪ 125 00:07:08,220 --> 00:07:18,195 ♪ 126 00:07:18,230 --> 00:07:21,164 ♪ 127 00:07:23,535 --> 00:07:26,102 [DOOR CLOSES] 128 00:07:26,138 --> 00:07:28,672 Any news? 129 00:07:29,349 --> 00:07:32,342 John believes another boy may be missing. 130 00:07:35,397 --> 00:07:37,247 And what about Laszlo? 131 00:07:39,585 --> 00:07:42,719 [CHILDREN SHOUTING PLAYFULLY IN DISTANCE] 132 00:07:42,754 --> 00:07:44,287 KREIZLER: I've made my life's work 133 00:07:44,323 --> 00:07:47,123 the study of the human mind. [INHALES DEEPLY] 134 00:07:47,784 --> 00:07:50,460 And yet now, my own mind deceives me. 135 00:07:50,495 --> 00:07:54,898 [CLOCK TICKING] 136 00:07:55,500 --> 00:07:58,435 I have cause to hate God for what he did to her, and... 137 00:08:00,239 --> 00:08:03,633 Yet I find myself believing in him... 138 00:08:05,911 --> 00:08:08,578 ...humbled by his awful mystery. 139 00:08:08,614 --> 00:08:11,982 [TICKING CONTINUES] 140 00:08:15,053 --> 00:08:18,922 [INHALES DEEPLY, EXHALES SHARPLY] 141 00:08:22,110 --> 00:08:23,862 Forgive me. 142 00:08:25,964 --> 00:08:27,898 Forgive me, too, if I pried into matters 143 00:08:27,933 --> 00:08:30,033 that were not my concern. 144 00:08:31,737 --> 00:08:34,938 I only did it out of regard for you. 145 00:08:34,973 --> 00:08:38,208 [TICKING CONTINUES] 146 00:08:41,780 --> 00:08:43,980 [CHAIR CREAKING] 147 00:08:44,016 --> 00:08:47,918 [TICKING CONTINUES] 148 00:08:50,122 --> 00:08:51,888 [EXHALES SHARPLY] 149 00:08:56,311 --> 00:08:57,694 My father... 150 00:08:57,729 --> 00:09:02,432 ♪ 151 00:09:02,467 --> 00:09:04,834 My father had two sides... 152 00:09:04,870 --> 00:09:06,670 ♪ 153 00:09:06,705 --> 00:09:09,074 ...one loving and the other brutal, 154 00:09:09,975 --> 00:09:12,642 the two often coexisting. 155 00:09:13,370 --> 00:09:15,712 It was something as trivial as putting me to bed, 156 00:09:15,747 --> 00:09:17,314 I recall. 157 00:09:17,349 --> 00:09:19,215 ♪ 158 00:09:19,251 --> 00:09:23,386 A game of tug of war. We were laughing... 159 00:09:23,422 --> 00:09:25,455 ♪ 160 00:09:25,490 --> 00:09:26,690 [INHALES SHARPLY] 161 00:09:26,725 --> 00:09:29,559 ♪ 162 00:09:29,594 --> 00:09:32,162 [INHALES SHAKILY] 163 00:09:32,197 --> 00:09:33,863 I don't remember if he was drunk 164 00:09:33,899 --> 00:09:36,900 or if I said something that offended him. 165 00:09:37,477 --> 00:09:40,370 He must have pulled my arm behind my back. 166 00:09:40,405 --> 00:09:42,539 [SNIFFLES] 167 00:09:42,574 --> 00:09:46,009 [STIFLES SOB] 168 00:09:46,044 --> 00:09:49,312 [EXHALES SHARPLY] 169 00:09:49,348 --> 00:09:50,981 [VOICE BREAKING] In small children, 170 00:09:51,016 --> 00:09:53,410 fractures often affect... 171 00:09:54,386 --> 00:09:58,221 [INHALES SHARPLY, EXHALES DEEPLY] 172 00:09:58,256 --> 00:10:04,027 ♪ 173 00:10:04,062 --> 00:10:07,998 My father kept a great deal hidden from me... 174 00:10:08,033 --> 00:10:12,202 [BREATHES SHARPLY] 175 00:10:12,237 --> 00:10:15,105 ...which is why I'm overly inquisitive, I suppose. 176 00:10:15,140 --> 00:10:18,108 [BREATHING HEAVILY] 177 00:10:18,143 --> 00:10:22,779 As a child, I was unaware of my father's melancholia... 178 00:10:22,814 --> 00:10:26,182 ♪ 179 00:10:26,218 --> 00:10:29,185 But it became so overwhelming 180 00:10:29,221 --> 00:10:30,987 that he tried to take his own life. 181 00:10:31,023 --> 00:10:33,923 [INHALES DEEPLY] 182 00:10:33,959 --> 00:10:36,893 I was the one who found him. 183 00:10:36,928 --> 00:10:42,132 ♪ 184 00:10:42,167 --> 00:10:46,136 At the last moment, he'd lost his courage... 185 00:10:46,171 --> 00:10:48,938 and tried to pull the gun from his mouth. 186 00:10:48,974 --> 00:10:52,342 ♪ 187 00:10:52,377 --> 00:10:55,912 He was in terrible pain. [INHALES SHAKILY] 188 00:10:55,947 --> 00:10:58,715 [WHISPERS] Half his face... 189 00:10:58,750 --> 00:11:00,984 ♪ 190 00:11:01,019 --> 00:11:03,146 He took my hand, 191 00:11:04,322 --> 00:11:06,790 and we held the gun together... 192 00:11:06,825 --> 00:11:10,326 [CRIES SOFTLY] 193 00:11:10,362 --> 00:11:12,996 ♪ 194 00:11:13,031 --> 00:11:14,964 I'm sorry, Sara. 195 00:11:15,000 --> 00:11:17,901 ♪ 196 00:11:17,936 --> 00:11:19,913 I've learnt from you 197 00:11:21,640 --> 00:11:25,475 we can either let it haunt us for the rest of our lives... 198 00:11:25,510 --> 00:11:30,513 [EXHALES SHAKILY] or we can accept it... 199 00:11:30,549 --> 00:11:32,482 [VOICE BREAKS] and use the memory of our pain 200 00:11:32,517 --> 00:11:33,683 to help others. 201 00:11:33,718 --> 00:11:35,785 [INHALES DEEPLY] 202 00:11:35,821 --> 00:11:38,455 ♪ 203 00:11:38,490 --> 00:11:41,760 I'm not sure the choice is entirely in our hands. 204 00:11:43,447 --> 00:11:45,495 [WHISPERS] I disagree. 205 00:11:47,299 --> 00:11:49,899 If it weren't, we'd all be murderers. 206 00:11:49,935 --> 00:11:53,069 ♪ 207 00:11:53,105 --> 00:11:55,772 We were hoping you'd change your mind. 208 00:11:55,807 --> 00:12:01,177 ♪ 209 00:12:03,782 --> 00:12:05,949 [TICKING CONTINUES] 210 00:12:07,490 --> 00:12:10,224 CYRUS: Stevie, prepare the carriage for Dr. Kreizler. 211 00:12:10,259 --> 00:12:11,458 That won't be necessary. 212 00:12:11,494 --> 00:12:14,261 I've not asked to be taken anywhere. 213 00:12:14,296 --> 00:12:16,196 I meant no offense, sir. 214 00:12:16,232 --> 00:12:18,263 Nor I, Cyrus, 215 00:12:18,701 --> 00:12:20,667 but I intend to walk. 216 00:12:20,703 --> 00:12:23,837 [DOOR CREAKS] 217 00:12:23,873 --> 00:12:27,674 ♪ 218 00:12:27,710 --> 00:12:29,710 Where was the body? 219 00:12:29,745 --> 00:12:32,446 [WATER TRICKLING] 220 00:12:32,481 --> 00:12:35,113 This is not where he was killed. 221 00:12:36,531 --> 00:12:39,286 Not here. 222 00:12:39,321 --> 00:12:42,556 [SHOWER RUNNING] 223 00:12:59,304 --> 00:13:01,180 Describe the wounds. 224 00:13:01,977 --> 00:13:03,844 [INHALES DEEPLY] 225 00:13:03,879 --> 00:13:06,013 Here. 226 00:13:06,769 --> 00:13:08,215 Here. 227 00:13:08,250 --> 00:13:10,984 A large cut? Gaping? 228 00:13:11,020 --> 00:13:12,186 Yes, sir. 229 00:13:12,221 --> 00:13:13,787 And the eyes? 230 00:13:13,823 --> 00:13:16,056 Were the eyes missing? 231 00:13:16,092 --> 00:13:19,259 No, sir. They was there. 232 00:13:19,295 --> 00:13:21,762 Pale from being in the water, but they was there... 233 00:13:22,452 --> 00:13:24,398 - [HIGH-PITCHED RINGING] - ...staring up at me, they was. 234 00:13:24,433 --> 00:13:26,934 I'll never forget it. 235 00:13:26,969 --> 00:13:28,135 [RINGING CONTINUES] 236 00:13:28,170 --> 00:13:31,839 ♪ 237 00:13:31,874 --> 00:13:35,275 - [SLICING SOUNDS] - [GASPING] 238 00:13:35,311 --> 00:13:39,279 [PANTING] 239 00:13:39,315 --> 00:13:46,153 ♪ 240 00:13:46,188 --> 00:13:49,857 [FAINT CRYING] 241 00:13:49,892 --> 00:13:51,792 ♪ 242 00:13:51,827 --> 00:13:53,861 [DOOR CREAKS] 243 00:13:53,896 --> 00:14:03,137 ♪ 244 00:14:03,172 --> 00:14:05,873 [SMACKS LIPS] 245 00:14:05,908 --> 00:14:15,883 ♪ 246 00:14:15,918 --> 00:14:23,390 ♪ 247 00:14:23,425 --> 00:14:26,326 [INDISTINCT CONVERSATIONS, ROOSTER CROWS] 248 00:14:26,362 --> 00:14:29,329 [CHICKENS CLUCKING] 249 00:14:29,365 --> 00:14:39,339 ♪ 250 00:14:39,375 --> 00:14:41,406 Dr. Kreizler. 251 00:14:42,144 --> 00:14:43,810 Detective Sergeant. 252 00:14:43,846 --> 00:14:51,084 ♪ 253 00:14:51,120 --> 00:14:54,254 Dr. Kreizler. Good to see you, sir. 254 00:14:54,290 --> 00:15:03,197 ♪ 255 00:15:03,232 --> 00:15:07,000 ♪ 256 00:15:07,036 --> 00:15:11,071 [BOY CRYING] 257 00:15:11,106 --> 00:15:14,074 ♪ 258 00:15:14,109 --> 00:15:16,843 [METAL CLINKING] 259 00:15:16,879 --> 00:15:20,247 Much of the organic evidence was taken away for analysis. 260 00:15:20,282 --> 00:15:22,549 ♪ 261 00:15:22,585 --> 00:15:29,256 [BOY WHIMPERING AND CRYING] 262 00:15:29,291 --> 00:15:36,029 ♪ 263 00:15:36,065 --> 00:15:40,267 A chart of the city's sewage and water system. 264 00:15:40,302 --> 00:15:44,004 Beecham probably stole it from the Public Records Office. 265 00:15:44,039 --> 00:15:45,806 Mm-hmm. 266 00:15:48,014 --> 00:15:50,577 We suspect Beecham knows we're watching the rooftops, 267 00:15:50,613 --> 00:15:52,946 so he's using the sewers to get around. 268 00:15:52,982 --> 00:15:57,884 ♪ 269 00:15:57,920 --> 00:15:59,653 What is it? 270 00:16:01,690 --> 00:16:02,923 Water. 271 00:16:02,958 --> 00:16:05,206 LUCIUS: Yes, sir. We considered that since 272 00:16:05,241 --> 00:16:08,428 the Feast of John the Baptist is only 10 days away. 273 00:16:09,932 --> 00:16:12,299 You don't believe there is a connection? 274 00:16:12,334 --> 00:16:14,045 LUCIUS: Not to the previous murders. 275 00:16:14,080 --> 00:16:17,771 ♪ 276 00:16:17,806 --> 00:16:20,474 Do you think it has a different purpose? 277 00:16:20,509 --> 00:16:22,209 No, I believe you're right. 278 00:16:22,244 --> 00:16:23,877 [CLATTER] 279 00:16:23,912 --> 00:16:28,015 ♪ 280 00:16:28,050 --> 00:16:29,316 [CLATTER] 281 00:16:29,351 --> 00:16:38,225 ♪ 282 00:16:38,260 --> 00:16:40,160 May I have a moment alone? 283 00:16:40,195 --> 00:16:49,336 ♪ 284 00:16:49,371 --> 00:16:55,075 ♪ 285 00:16:55,110 --> 00:17:00,314 ♪ 286 00:17:00,349 --> 00:17:03,483 MARCUS: A chart of the city's sewage and water system. 287 00:17:03,519 --> 00:17:05,285 LUCIUS: ...the Feast of John the Baptist 288 00:17:05,321 --> 00:17:07,120 is only 10 days away. 289 00:17:07,156 --> 00:17:09,222 [LAUGHTER] 290 00:17:09,258 --> 00:17:11,024 KREIZLER: Water. 291 00:17:11,060 --> 00:17:17,864 [VOICES OVERLAPPING INDISTINCTLY] 292 00:17:17,900 --> 00:17:20,901 [LAUGHTER] 293 00:17:20,936 --> 00:17:26,373 [VOICES OVERLAPPING AND ECHOING] 294 00:17:26,408 --> 00:17:29,076 SARA: ...intimate nature of so many other aspects. 295 00:17:29,111 --> 00:17:39,419 [VOICES CONTINUE OVERLAPPING AND ECHOING] 296 00:17:39,455 --> 00:17:40,887 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 297 00:17:40,923 --> 00:17:42,255 [LAUGHTER] 298 00:17:42,291 --> 00:17:46,927 [VOICES CONTINUE OVERLAPPING AND ECHOING] 299 00:17:46,962 --> 00:17:50,397 [BOY CRYING] 300 00:17:50,432 --> 00:17:54,201 ♪ 301 00:17:54,236 --> 00:17:58,939 [WHIMPERING] 302 00:17:58,974 --> 00:18:02,476 ♪ 303 00:18:02,511 --> 00:18:05,946 [CONTINUES WHIMPERING] 304 00:18:05,981 --> 00:18:09,696 ♪ 305 00:18:09,732 --> 00:18:12,358 [DOOR CREAKS OPEN] 306 00:18:12,393 --> 00:18:13,811 [DOOR CLOSES] 307 00:18:13,846 --> 00:18:17,524 [CONTINUES WHIMPERING] 308 00:18:17,559 --> 00:18:22,496 [CAT MEOWING IN DISTANCE] 309 00:18:22,531 --> 00:18:26,266 - [WHIMPERING] - [MEOWING CONTINUES] 310 00:18:26,301 --> 00:18:34,941 ♪ 311 00:18:34,977 --> 00:18:36,343 [CAT MEOWS] 312 00:18:36,378 --> 00:18:40,213 ♪ 313 00:18:40,249 --> 00:18:41,515 [CAT SCREECHES] 314 00:18:42,284 --> 00:18:44,584 [SPLAT] 315 00:18:45,470 --> 00:18:47,163 [INSECTS BUZZING] 316 00:18:47,198 --> 00:18:48,514 Each of the murders were committed 317 00:18:48,550 --> 00:18:51,607 within sight of a body of water, like a river or a public bath. 318 00:18:51,610 --> 00:18:53,959 At first, I assumed this map of the water system 319 00:18:53,984 --> 00:18:56,490 had something to do with him using the sewers to move around, 320 00:18:56,515 --> 00:18:59,054 but now I'm not so sure. 321 00:18:59,538 --> 00:19:01,104 "I baptize you with water, 322 00:19:01,139 --> 00:19:03,740 but someone is coming soon who is greater than I am." 323 00:19:03,775 --> 00:19:06,076 Luke 3:16. 324 00:19:06,111 --> 00:19:07,444 John the Baptist. 325 00:19:07,479 --> 00:19:09,145 What of him? 326 00:19:09,181 --> 00:19:12,115 I believe it's why he took the name John, replacing George, 327 00:19:12,150 --> 00:19:14,918 but keeping the name of the man who assaulted him. 328 00:19:14,953 --> 00:19:16,052 Beecham. 329 00:19:16,088 --> 00:19:18,121 We know heights are important to him. 330 00:19:18,156 --> 00:19:20,290 The mountains are where he found modest relief. 331 00:19:20,325 --> 00:19:22,158 But I'm beginning to think that water, 332 00:19:22,194 --> 00:19:25,195 in the form of purification, plays an equally important role 333 00:19:25,230 --> 00:19:27,730 in his morbid... 334 00:19:27,766 --> 00:19:29,265 His morbid what? 335 00:19:29,777 --> 00:19:31,701 Ritual. 336 00:19:32,154 --> 00:19:33,803 It's only a theory, 337 00:19:33,839 --> 00:19:35,705 but I believe Beecham used this map 338 00:19:35,740 --> 00:19:38,452 to select the location for his next murder. 339 00:19:39,044 --> 00:19:42,078 The Feast of John the Baptist, it's six days from now. 340 00:19:42,540 --> 00:19:45,515 We don't have much time. We need your help. 341 00:19:45,918 --> 00:19:47,698 Where to begin? 342 00:19:47,734 --> 00:19:49,205 High Bridge Tower. 343 00:19:49,241 --> 00:19:50,687 It's the highest point in the city. 344 00:19:50,722 --> 00:19:52,589 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 345 00:19:52,624 --> 00:19:55,024 [WHISTLE BLOWING] 346 00:19:55,060 --> 00:19:57,794 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 347 00:19:57,829 --> 00:19:59,996 How much are they? 348 00:20:00,031 --> 00:20:03,266 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 349 00:20:06,671 --> 00:20:09,400 Good morning, Marcus. 350 00:20:11,476 --> 00:20:15,211 [HOOVES CLOPPING] 351 00:20:15,247 --> 00:20:16,446 Esther. 352 00:20:16,481 --> 00:20:18,314 May I speak with you? 353 00:20:18,350 --> 00:20:19,649 I'm afraid my brother and I are in a hurry... 354 00:20:19,684 --> 00:20:21,484 I can wait. 355 00:20:21,520 --> 00:20:25,388 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 356 00:20:25,423 --> 00:20:27,223 I didn't sleep with you 357 00:20:27,259 --> 00:20:30,560 to try and trick you or force you to look after my child. 358 00:20:30,595 --> 00:20:32,962 You know, I can earn my own living. 359 00:20:32,998 --> 00:20:36,699 But what I don't want is to be alone for the rest of my life 360 00:20:36,735 --> 00:20:39,068 because a man I was foolish enough to marry 361 00:20:39,104 --> 00:20:42,539 was too cowardly to face up to his duties. 362 00:20:42,574 --> 00:20:46,376 I'm sorry for what happened to you, Esther, truly. 363 00:20:46,854 --> 00:20:50,180 But I'm not ready to take care of you or your child. 364 00:20:50,900 --> 00:20:53,983 I ain't askin' for your charity. 365 00:20:55,654 --> 00:20:58,154 I'm only asking that you not cross the street 366 00:20:58,190 --> 00:21:00,826 every time you see me. 367 00:21:07,065 --> 00:21:17,040 ♪ 368 00:21:17,075 --> 00:21:24,714 ♪ 369 00:21:24,749 --> 00:21:26,049 KREIZLER: ...the murders are in service 370 00:21:26,084 --> 00:21:29,719 to some kind of psychological gratification. 371 00:21:29,754 --> 00:21:31,921 [CUPS CLATTERING] 372 00:21:31,957 --> 00:21:34,402 MRS. MOORE: There you are, John. 373 00:21:34,793 --> 00:21:37,460 Laszlo was just explaining the difference 374 00:21:37,495 --> 00:21:41,881 between a common murderer and a multi-murderer. 375 00:21:41,916 --> 00:21:44,245 Laszlo now, is it? 376 00:21:44,803 --> 00:21:46,102 Please tell me you haven't come here 377 00:21:46,137 --> 00:21:47,637 just to frighten my grandmother. 378 00:21:47,672 --> 00:21:50,707 [SCOFFS] I'm not the least bit frightened by these... 379 00:21:50,742 --> 00:21:52,308 psychopaths. 380 00:21:54,112 --> 00:21:56,713 Actually, John, I've come here to invite you to the opera. 381 00:21:56,748 --> 00:21:58,014 The opera? 382 00:21:58,049 --> 00:22:01,751 Yes. the 24th. It's "Don Giovanni." 383 00:22:02,954 --> 00:22:05,255 You are aware of the importance of that day? 384 00:22:05,290 --> 00:22:08,424 It's the Feast of John the Baptist. 385 00:22:08,460 --> 00:22:10,460 Once a Catholic... 386 00:22:12,931 --> 00:22:14,831 I'm afraid I have a prior engagement 387 00:22:14,866 --> 00:22:17,100 with Miss Howard and Commissioner Roosevelt. 388 00:22:17,135 --> 00:22:19,335 It'll keep me occupied most of the evening. 389 00:22:19,947 --> 00:22:22,939 Perhaps you'd care to join us? 390 00:22:23,367 --> 00:22:25,244 Perhaps after the opera. 391 00:22:26,278 --> 00:22:29,078 May I suggest we skip the opera? 392 00:22:29,114 --> 00:22:31,514 Unfortunately, that won't be possible. 393 00:22:31,549 --> 00:22:32,882 Our presence is required 394 00:22:32,917 --> 00:22:35,652 as a necessary prelude to later events. 395 00:22:35,687 --> 00:22:37,320 How so? 396 00:22:37,355 --> 00:22:39,922 ♪ 397 00:22:39,958 --> 00:22:44,193 Certain "followers of my work" will expect us there. 398 00:22:44,229 --> 00:22:48,798 [CROW CAWING IN DISTANCE] 399 00:22:48,833 --> 00:22:51,701 WOMAN: Lovely day, isn't it? 400 00:22:51,736 --> 00:22:58,007 ♪ 401 00:22:58,043 --> 00:23:00,529 Shall we say half-past 7 then? 402 00:23:01,513 --> 00:23:04,981 [CRYING] 403 00:23:05,016 --> 00:23:07,450 [SNIFFLES, CRYING] 404 00:23:07,485 --> 00:23:09,619 [GASPS] 405 00:23:09,654 --> 00:23:11,487 ♪ 406 00:23:11,523 --> 00:23:17,327 [CRYING] 407 00:23:17,362 --> 00:23:22,131 ♪ 408 00:23:22,167 --> 00:23:27,403 [BREATHING SHAKILY] 409 00:23:27,439 --> 00:23:30,106 [WHISPERS] Oh... 410 00:23:30,141 --> 00:23:34,444 You're dirtier than a savage. 411 00:23:34,479 --> 00:23:37,647 She only loved me when she bathed me. 412 00:23:37,682 --> 00:23:39,816 She washed me. 413 00:23:39,851 --> 00:23:41,684 [VOICE ECHOING] You deserve it. 414 00:23:41,720 --> 00:23:43,119 So pretty. 415 00:23:43,154 --> 00:23:46,122 Look at the little bird in its nest. 416 00:23:46,157 --> 00:23:47,824 - So pretty, I'm gonna snip it off. - [WHIMPERING] 417 00:23:47,859 --> 00:23:50,626 [VOICE ECHOING] 418 00:23:50,662 --> 00:23:52,995 - You deserve it. - [GASPS] 419 00:23:53,031 --> 00:23:56,432 I love you so much. 420 00:23:56,468 --> 00:24:07,076 ♪ 421 00:24:07,112 --> 00:24:11,814 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 422 00:24:11,850 --> 00:24:13,683 [KNOCK ON DOOR] 423 00:24:13,718 --> 00:24:20,022 ♪ 424 00:24:20,058 --> 00:24:22,725 I wanted to apologize. 425 00:24:22,761 --> 00:24:25,661 I'm sorry if I was discourteous. 426 00:24:25,697 --> 00:24:27,530 Thank you. 427 00:24:27,565 --> 00:24:34,670 ♪ 428 00:24:34,706 --> 00:24:36,539 Okay. 429 00:24:36,574 --> 00:24:42,812 ♪ 430 00:24:42,847 --> 00:24:44,947 [SPEAKS INDISTINCTLY] 431 00:24:44,983 --> 00:24:48,151 ♪ 432 00:24:48,186 --> 00:24:51,921 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 433 00:24:51,956 --> 00:24:53,489 [WOMAN SINGING ARIA FROM "DON GIOVANNI"] 434 00:24:53,525 --> 00:24:56,959 [SINGING IN ITALIAN] 435 00:24:56,995 --> 00:25:07,403 ♪ 436 00:25:07,439 --> 00:25:11,474 [LAUGHTER, INDISTINCT CONVERSATIONS] 437 00:25:11,509 --> 00:25:13,871 John Schuyler Moore! 438 00:25:14,479 --> 00:25:16,446 Jack Astor. 439 00:25:16,481 --> 00:25:18,648 Rather underdressed, aren't you? 440 00:25:18,683 --> 00:25:21,350 - [OPERA CONTINUES IN DISTANCE] - Has it started? 441 00:25:21,386 --> 00:25:24,487 Oh, nobody bothers with Act One. The fun only begins 442 00:25:24,522 --> 00:25:26,781 when Don Giovanni seduces the ladies... 443 00:25:26,816 --> 00:25:30,359 something with which you're quite familiar. 444 00:25:30,395 --> 00:25:33,229 If you're referring to Julia Pratt, 445 00:25:33,264 --> 00:25:35,264 I believe you're more familiar than I. 446 00:25:35,300 --> 00:25:38,534 Come on now, old man. Let's have a drink. 447 00:25:38,570 --> 00:25:42,472 ♪ 448 00:25:42,507 --> 00:25:46,309 If I still drank, old man, 449 00:25:46,344 --> 00:25:48,978 I would prefer to drink alone rather than with you. 450 00:25:49,013 --> 00:25:51,681 [SCOFFS] 451 00:25:51,716 --> 00:25:57,453 [CONTINUES SINGING IN ITALIAN] 452 00:25:57,489 --> 00:26:07,363 ♪ 453 00:26:07,398 --> 00:26:10,500 [MAN SINGING IN ITALIAN] 454 00:26:10,535 --> 00:26:14,203 ♪ 455 00:26:14,239 --> 00:26:18,307 [WOMAN SINGING IN ITALIAN] 456 00:26:18,343 --> 00:26:21,511 ♪ 457 00:26:21,546 --> 00:26:24,514 MOORE: I remain baffled as to why I'm attending the opera 458 00:26:24,549 --> 00:26:26,816 on a night as important as this. 459 00:26:26,851 --> 00:26:28,584 Where are the others? 460 00:26:28,620 --> 00:26:31,287 Roosevelt's watching Brooklyn Bridge, 461 00:26:31,322 --> 00:26:33,523 and Sara and the Isaacsons are expecting us 462 00:26:33,558 --> 00:26:34,924 at High Bridge Tower. 463 00:26:34,959 --> 00:26:37,593 It's best we leave now. 464 00:26:37,629 --> 00:26:39,929 ♪ 465 00:26:39,964 --> 00:26:42,832 Laszlo, we've got to go. 466 00:26:42,867 --> 00:26:44,200 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 467 00:26:44,235 --> 00:26:45,535 Come on! Hyah! 468 00:26:45,570 --> 00:26:48,037 [INDISTINCT SHOUTING CONTINUES] 469 00:26:48,072 --> 00:26:50,540 SARA: Detective Sergeants. 470 00:26:50,575 --> 00:26:52,575 [HORSE WHINNIES] 471 00:26:52,610 --> 00:26:55,511 [HOOVES CLOPPING] 472 00:26:55,547 --> 00:26:59,815 ♪ 473 00:26:59,851 --> 00:27:01,150 Whoa, boy, easy, easy. 474 00:27:01,185 --> 00:27:03,553 - MAN: Oh! Whoa now! - MAN #2: Whoa now! Whoa! 475 00:27:03,588 --> 00:27:09,592 ♪ 476 00:27:09,627 --> 00:27:12,562 They're all out there tonight. 477 00:27:12,597 --> 00:27:15,731 The guardians of the social order. 478 00:27:15,767 --> 00:27:17,453 Box 16. 479 00:27:18,202 --> 00:27:22,238 [OPERA CONTINUING FAINTLY] 480 00:27:22,273 --> 00:27:23,639 You meant it when you said 481 00:27:23,675 --> 00:27:25,741 certain "followers of your work." 482 00:27:25,777 --> 00:27:27,076 ♪ 483 00:27:27,111 --> 00:27:28,878 Byrnes. 484 00:27:28,913 --> 00:27:33,549 ♪ 485 00:27:33,585 --> 00:27:35,851 [TICKING] 486 00:27:35,887 --> 00:27:38,354 ♪ 487 00:27:38,389 --> 00:27:40,356 LUCIUS: What did Mr. Moore tell you exactly? 488 00:27:40,391 --> 00:27:41,958 [WHISPERING] That he and Dr. Kreizler would join us 489 00:27:41,993 --> 00:27:43,893 just as soon as they could. 490 00:27:43,928 --> 00:27:46,816 ♪ 491 00:27:46,851 --> 00:27:50,766 [PLAYING "IN QUALI ECCESSI... MI TRADI QUELL'ALMA INGRATA"] 492 00:27:50,802 --> 00:27:52,735 There's still time. 493 00:27:52,770 --> 00:27:59,108 [SINGING IN ITALIAN] 494 00:27:59,143 --> 00:28:02,727 ♪ 495 00:28:02,762 --> 00:28:05,715 He's not taken his eyes off us. 496 00:28:05,750 --> 00:28:08,150 ♪ 497 00:28:08,186 --> 00:28:12,121 [CONTINUES SINGING IN ITALIAN] 498 00:28:12,156 --> 00:28:22,131 ♪ 499 00:28:22,166 --> 00:28:28,004 ♪ 500 00:28:28,039 --> 00:28:29,705 [WATER TRICKLING] 501 00:28:29,741 --> 00:28:34,443 [PLAYING "DON GIOVANNI! A CENAR TECO M'INVITASTI"] 502 00:28:34,479 --> 00:28:39,148 ♪ Don Giovanni! ♪ 503 00:28:39,183 --> 00:28:45,388 - ♪ A cenar teco ♪ - [WHIMPERING] 504 00:28:45,423 --> 00:28:51,301 - ♪ M'invitasti... ♪ - [WHIMPERING] 505 00:28:51,336 --> 00:28:54,096 Would you kindly see if there's anyone in the corridor? 506 00:28:54,132 --> 00:28:59,735 ♪ 507 00:28:59,771 --> 00:29:03,973 [SINGING IN ITALIAN] 508 00:29:04,008 --> 00:29:09,812 ♪ 509 00:29:09,847 --> 00:29:11,047 ♪ 510 00:29:11,082 --> 00:29:13,849 - There's no one. - Excellent. 511 00:29:13,885 --> 00:29:16,419 ♪ 512 00:29:16,454 --> 00:29:19,588 [DON GIOVANNI CONTINUES SINGING] 513 00:29:19,624 --> 00:29:23,392 ♪ 514 00:29:23,428 --> 00:29:25,528 [BREATHES SHARPLY] 515 00:29:25,563 --> 00:29:28,164 [SINGING IN ITALIAN CONTINUES] 516 00:29:28,199 --> 00:29:36,172 ♪ 517 00:29:36,207 --> 00:29:40,943 ♪ 518 00:29:40,978 --> 00:29:44,313 - [EXPLOSION] - [SCREAMS] 519 00:29:44,348 --> 00:29:47,550 [LOWERED VOICE] Now, John. Let's go. 520 00:29:47,585 --> 00:29:49,885 [EXPLOSIONS CONTINUE] 521 00:29:49,921 --> 00:29:54,290 ♪ 522 00:29:54,325 --> 00:30:03,032 ♪ 523 00:30:03,067 --> 00:30:07,803 ♪ 524 00:30:09,140 --> 00:30:10,639 [HORSE WHINNIES] 525 00:30:11,752 --> 00:30:14,153 ♪ 526 00:30:14,188 --> 00:30:22,327 ♪ 527 00:30:22,363 --> 00:30:27,253 ♪ 528 00:30:27,278 --> 00:30:30,312 SARA: When Dr. Kreizler visited Beecham's rooms, 529 00:30:30,348 --> 00:30:31,747 what did you discuss? 530 00:30:31,782 --> 00:30:35,284 I told him about the eyes, 531 00:30:35,319 --> 00:30:36,852 the heart in the box. 532 00:30:36,888 --> 00:30:39,089 Was there anything else he seemed interested in? 533 00:30:39,125 --> 00:30:41,156 - MAN: Hyah! - [RATTLING] 534 00:30:41,192 --> 00:30:44,560 This isn't the right way to the High Bridge Tower. 535 00:30:44,595 --> 00:30:46,996 We're not going to High Bridge. 536 00:30:47,031 --> 00:30:49,598 The map of the city water system. 537 00:30:49,634 --> 00:30:51,534 Do you have the map with you? 538 00:30:51,569 --> 00:30:53,969 Sara and the Isaacsons are waiting for us there. 539 00:30:54,005 --> 00:30:56,872 Half the city's police force is staking out the place. 540 00:30:56,908 --> 00:30:58,107 Then they shall be disappointed. 541 00:30:58,142 --> 00:30:59,860 What the hell are you talking about? 542 00:30:59,895 --> 00:31:02,135 He didn't take the eyes this time. 543 00:31:02,518 --> 00:31:05,224 Conscious or not, his focus was on something else. 544 00:31:05,224 --> 00:31:08,392 He's changing. The ritual is changing. 545 00:31:08,427 --> 00:31:14,298 ♪ 546 00:31:14,333 --> 00:31:16,200 KREIZLER: Think, John. 547 00:31:16,235 --> 00:31:18,068 What did you find in his rooms? 548 00:31:18,104 --> 00:31:19,269 A map? 549 00:31:19,305 --> 00:31:20,904 The map on its own tells us nothing. 550 00:31:20,940 --> 00:31:22,506 The box with the child's heart. 551 00:31:22,541 --> 00:31:23,707 Not a child's heart. 552 00:31:23,742 --> 00:31:26,827 Someone older, someone close to him. 553 00:31:27,513 --> 00:31:28,884 His mother. 554 00:31:28,909 --> 00:31:31,548 It's not only love that resides in the heart, John. 555 00:31:31,584 --> 00:31:32,749 It's pain. 556 00:31:32,785 --> 00:31:35,619 ♪ 557 00:31:35,654 --> 00:31:39,056 I'm going to see if I can find out what's happened to them. 558 00:31:43,295 --> 00:31:45,829 - You made me lie to them. - I had no choice. 559 00:31:45,865 --> 00:31:47,698 If the police were to get their hands on Beecham... 560 00:31:47,733 --> 00:31:50,367 But Roosevelt trusted you. We all trusted you. 561 00:31:50,402 --> 00:31:52,569 [HOOVES CLOPPING] 562 00:31:52,605 --> 00:32:01,411 ♪ 563 00:32:01,447 --> 00:32:10,721 ♪ 564 00:32:10,756 --> 00:32:14,958 ♪ 565 00:32:14,994 --> 00:32:16,827 [METAL CLINKS] 566 00:32:16,862 --> 00:32:21,899 ♪ 567 00:32:21,934 --> 00:32:24,868 [BREATHING HEAVILY] 568 00:32:24,904 --> 00:32:31,909 ♪ 569 00:32:31,944 --> 00:32:37,014 ♪ 570 00:32:37,049 --> 00:32:39,416 ♪ 571 00:32:39,451 --> 00:32:43,053 [BREATHING HEAVILY] 572 00:32:43,088 --> 00:32:46,690 ♪ 573 00:32:46,725 --> 00:32:48,692 - [DOOR CLANKS] - [MOORE GRUNTS] 574 00:32:48,727 --> 00:32:52,229 [CREAKING] 575 00:32:54,166 --> 00:32:56,200 Help! Help me! 576 00:32:56,235 --> 00:32:57,501 [JOSEPH YELLING INDISTINCTLY] 577 00:32:57,536 --> 00:32:59,870 Joseph! Joseph! [VOICE ECHOES] 578 00:32:59,905 --> 00:33:01,238 Help! 579 00:33:01,273 --> 00:33:02,639 [MUFFLED SHOUTS] 580 00:33:02,675 --> 00:33:04,274 [PANTING] 581 00:33:04,310 --> 00:33:07,477 [MUFFLED SHOUTS] 582 00:33:07,513 --> 00:33:16,653 ♪ 583 00:33:16,689 --> 00:33:19,656 MOORE: Joseph! 584 00:33:19,692 --> 00:33:24,728 ♪ 585 00:33:24,763 --> 00:33:26,730 ♪ 586 00:33:26,765 --> 00:33:29,766 [GRUNTS, GROANS] 587 00:33:29,802 --> 00:33:32,903 ♪ 588 00:33:32,938 --> 00:33:34,905 Joseph! [VOICE ECHOES] 589 00:33:34,940 --> 00:33:38,942 ♪ 590 00:33:38,978 --> 00:33:40,944 [LIGHTBULB SHATTERS] 591 00:33:40,980 --> 00:33:43,580 [SHARDS CLINK IN DISTANCE] 592 00:33:43,616 --> 00:33:44,681 [PANTING] 593 00:33:44,717 --> 00:33:47,718 [LIGHTBULB SHATTERING IN DISTANCE] 594 00:33:47,753 --> 00:33:50,387 [SHATTERING CONTINUES] 595 00:33:52,291 --> 00:33:54,291 [MOORE PANTING] 596 00:33:54,326 --> 00:33:56,760 Joseph. 597 00:33:58,864 --> 00:34:02,132 [INHALES SHARPLY] 598 00:34:02,167 --> 00:34:04,001 [PANTING] 599 00:34:04,036 --> 00:34:07,237 [EXHALES SHARPLY] 600 00:34:07,273 --> 00:34:09,106 Is he all right? 601 00:34:09,141 --> 00:34:10,374 Yes. 602 00:34:10,409 --> 00:34:12,576 Thank God. 603 00:34:13,178 --> 00:34:14,711 Joseph. 604 00:34:14,747 --> 00:34:17,914 - [RUNNING FOOTSTEPS ABOVE] - Joseph. It's me, John Moore. 605 00:34:17,950 --> 00:34:19,182 - [CREAKING] - Listen to me. 606 00:34:19,218 --> 00:34:21,251 You're safe now. 607 00:34:21,287 --> 00:34:23,053 You're safe. 608 00:34:23,088 --> 00:34:31,428 ♪ 609 00:34:31,463 --> 00:34:35,065 [FOOTSTEPS CONTINUE ABOVE] 610 00:34:35,100 --> 00:34:38,101 [BREATHING HEAVILY] 611 00:34:38,137 --> 00:34:42,072 ♪ 612 00:34:42,107 --> 00:34:43,640 ♪ 613 00:34:43,676 --> 00:34:46,910 [CREAKING] 614 00:34:46,945 --> 00:34:53,146 ♪ 615 00:34:53,171 --> 00:34:54,971 [THUD] 616 00:35:00,626 --> 00:35:02,759 [CLANK IN DISTANCE] 617 00:35:02,795 --> 00:35:04,561 ♪ 618 00:35:04,596 --> 00:35:07,431 [LOWERED VOICE] Hey, Laszlo? 619 00:35:07,466 --> 00:35:10,634 [BREATHING HEAVILY] 620 00:35:10,669 --> 00:35:20,077 ♪ 621 00:35:20,112 --> 00:35:25,816 ♪ 622 00:35:25,851 --> 00:35:27,317 Laszlo? 623 00:35:27,353 --> 00:35:33,090 ♪ 624 00:35:33,125 --> 00:35:35,792 - [THUDDING] - [MOORE GRUNTS] 625 00:35:35,828 --> 00:35:38,095 ♪ 626 00:35:38,130 --> 00:35:42,966 [GASPING] 627 00:35:47,072 --> 00:35:48,505 Aah! 628 00:35:48,530 --> 00:35:58,348 ♪ 629 00:35:58,384 --> 00:36:00,917 [WATER TRICKLING IN DISTANCE] 630 00:36:00,953 --> 00:36:04,388 - [HOOVES CLOPPING] - MAN: Hyah! 631 00:36:07,059 --> 00:36:11,027 [BREATHING HEAVILY] 632 00:36:11,063 --> 00:36:12,863 [WHISPERS] Japheth. 633 00:36:12,898 --> 00:36:15,399 [INHALES DEEPLY] 634 00:36:15,434 --> 00:36:18,301 [BREATHING HEAVILY] 635 00:36:18,337 --> 00:36:24,608 ♪ 636 00:36:24,643 --> 00:36:26,410 - [GRUNTS] - [GASPS] 637 00:36:26,445 --> 00:36:28,145 [BREATHING SHAKILY] 638 00:36:28,180 --> 00:36:30,680 [BREATHING HEAVILY] 639 00:36:30,716 --> 00:36:36,086 ♪ 640 00:36:36,121 --> 00:36:38,889 I could take your eyes... 641 00:36:38,924 --> 00:36:42,392 ♪ 642 00:36:42,428 --> 00:36:45,562 ...but I want you to see. 643 00:36:45,597 --> 00:36:48,131 [GRUNTS] [SHOUTS] 644 00:36:48,167 --> 00:36:49,332 [BREATHING HEAVILY] 645 00:36:49,368 --> 00:36:52,102 [GROANS] Aah! 646 00:36:52,137 --> 00:36:54,438 Stay there. 647 00:36:54,473 --> 00:36:56,840 ♪ 648 00:36:56,875 --> 00:37:02,512 ♪ 649 00:37:02,548 --> 00:37:05,315 [BREATHING HEAVILY] 650 00:37:05,350 --> 00:37:07,684 I know who you are. 651 00:37:09,955 --> 00:37:12,322 I know what's been done to you. 652 00:37:12,357 --> 00:37:14,658 You don't know anything. 653 00:37:14,693 --> 00:37:16,726 Nor does the child. 654 00:37:16,762 --> 00:37:19,830 He had nothing to do with what your mother did to you! 655 00:37:19,865 --> 00:37:21,298 [GASPS] 656 00:37:21,333 --> 00:37:24,734 He's as innocent as you once were. 657 00:37:24,770 --> 00:37:27,037 Killing him won't rid you of her. 658 00:37:27,072 --> 00:37:30,407 ♪ 659 00:37:30,442 --> 00:37:32,342 You think that's why? 660 00:37:32,377 --> 00:37:36,713 Japheth. Japheth... 661 00:37:36,748 --> 00:37:38,215 - [COCKS GUN] - Where do you think you're going? 662 00:37:38,250 --> 00:37:39,416 - No! - [GUNSHOT] 663 00:37:39,451 --> 00:37:41,151 [GROANS] 664 00:37:41,186 --> 00:37:44,087 - [THUD] - [GASPS] 665 00:37:44,122 --> 00:37:46,089 ♪ 666 00:37:46,124 --> 00:37:47,591 Well... 667 00:37:47,626 --> 00:37:50,961 looks like I walked in on a bloodbath... 668 00:37:50,996 --> 00:37:52,362 [CHUCKLES] 669 00:37:52,397 --> 00:37:55,131 ...and covered myself in glory. 670 00:37:55,167 --> 00:37:57,934 [BREATHING HEAVILY] 671 00:37:57,970 --> 00:38:00,604 A terrible bloodbath it is, too. 672 00:38:00,639 --> 00:38:02,706 [BREATHING HEAVILY] 673 00:38:02,741 --> 00:38:04,541 All these poor people dead. 674 00:38:04,576 --> 00:38:05,742 [COCKS GUN] 675 00:38:05,777 --> 00:38:08,311 [BREATHING HEAVILY] 676 00:38:08,347 --> 00:38:09,979 And me... 677 00:38:10,682 --> 00:38:14,451 just too late to save 'em from a madman. 678 00:38:14,486 --> 00:38:16,920 [RUNNING FOOTSTEPS APPROACHING] 679 00:38:17,956 --> 00:38:20,490 [PANTING] 680 00:38:20,526 --> 00:38:22,692 Well, if it isn't Miss Howard. 681 00:38:22,728 --> 00:38:27,364 [BREATHING HEAVILY] 682 00:38:27,399 --> 00:38:33,103 The first woman to work for the New York Police Department. 683 00:38:33,138 --> 00:38:35,705 [BREATHING SHAKILY] 684 00:38:39,111 --> 00:38:41,545 'Tis no business for a lady, 685 00:38:41,580 --> 00:38:46,416 especially one as delicate and lovely as yourself. 686 00:38:46,451 --> 00:38:48,585 [GASPS] 687 00:38:48,620 --> 00:38:50,587 [INHALES SHARPLY] 688 00:38:50,622 --> 00:38:52,455 [GRUNTS] 689 00:38:52,491 --> 00:38:54,324 [GASPING] 690 00:38:54,359 --> 00:38:55,592 [GUNSHOT] 691 00:38:55,627 --> 00:38:58,395 [INHALES SHAKILY] 692 00:38:58,430 --> 00:39:00,630 [GAGS] 693 00:39:00,666 --> 00:39:02,499 [GRUNTS] 694 00:39:02,534 --> 00:39:04,267 [BODY THUDS] 695 00:39:04,303 --> 00:39:07,537 [BREATHING HEAVILY] 696 00:39:13,178 --> 00:39:14,477 [GRUNTS] 697 00:39:14,513 --> 00:39:17,614 [GAGS] 698 00:39:20,218 --> 00:39:22,252 [EXHALES] 699 00:39:22,287 --> 00:39:24,154 Japheth. 700 00:39:24,189 --> 00:39:26,590 John. John! 701 00:39:26,625 --> 00:39:29,025 [GROANS] 702 00:39:29,061 --> 00:39:30,527 ♪ 703 00:39:30,562 --> 00:39:32,062 Damn it. 704 00:39:32,097 --> 00:39:34,230 ♪ 705 00:39:34,266 --> 00:39:35,865 [WHISPERING] Joseph. 706 00:39:35,901 --> 00:39:38,001 Joseph. 707 00:39:39,171 --> 00:39:40,337 It's okay. 708 00:39:40,372 --> 00:39:41,738 ♪ 709 00:39:41,773 --> 00:39:47,210 [BREATHING HEAVILY] 710 00:39:47,245 --> 00:39:49,379 [KREIZLER GROANS] 711 00:39:49,414 --> 00:39:52,616 [WATER STREAMING LOUDLY] 712 00:39:52,651 --> 00:39:55,552 ♪ 713 00:39:55,587 --> 00:40:04,894 ♪ 714 00:40:04,930 --> 00:40:11,167 ♪ 715 00:40:11,203 --> 00:40:13,937 [BEECHAM GRUNTING] 716 00:40:13,972 --> 00:40:16,640 ♪ 717 00:40:16,675 --> 00:40:18,675 [BREATHING HEAVILY] 718 00:40:18,710 --> 00:40:21,745 [GASPING] 719 00:40:21,780 --> 00:40:24,347 Can you hear me, Japheth? 720 00:40:24,383 --> 00:40:28,918 [BREATHING SHALLOWLY] 721 00:40:28,954 --> 00:40:31,855 ♪ 722 00:40:31,890 --> 00:40:33,657 What made you kill them? 723 00:40:33,692 --> 00:40:36,292 ♪ 724 00:40:36,328 --> 00:40:38,544 Tell me why, Japheth. 725 00:40:39,865 --> 00:40:41,631 Why? 726 00:40:41,667 --> 00:40:45,268 [WHEEZES] 727 00:40:45,303 --> 00:40:47,470 Why? 728 00:40:47,506 --> 00:40:49,139 ♪ 729 00:40:49,174 --> 00:40:51,041 Japheth. 730 00:40:51,076 --> 00:40:55,178 ♪ 731 00:40:55,213 --> 00:40:56,813 Japheth. 732 00:40:56,848 --> 00:40:59,716 Japheth. Japheth. 733 00:40:59,751 --> 00:41:02,318 ♪ 734 00:41:02,354 --> 00:41:04,487 Japheth! 735 00:41:04,523 --> 00:41:13,563 ♪ 736 00:41:13,598 --> 00:41:17,834 ♪ 737 00:41:29,313 --> 00:41:31,678 Tell me what happened with Captain Connor. 738 00:41:31,679 --> 00:41:33,279 [DOOR OPENS AND CLOSES] 739 00:41:33,314 --> 00:41:34,947 He left me no choice. 740 00:41:36,517 --> 00:41:39,218 He would have killed us all. 741 00:41:39,254 --> 00:41:41,554 ♪ 742 00:41:41,589 --> 00:41:43,522 I shot Captain Connor, sir. 743 00:41:43,558 --> 00:41:51,364 ♪ 744 00:41:51,399 --> 00:41:55,395 ♪ 745 00:41:55,431 --> 00:41:58,571 You've always had the courage to do what's needed to be done. 746 00:41:58,606 --> 00:42:01,374 ♪ 747 00:42:01,409 --> 00:42:04,043 Your father would be proud of you. 748 00:42:04,078 --> 00:42:11,384 ♪ 749 00:42:11,419 --> 00:42:16,656 ♪ 750 00:42:16,691 --> 00:42:21,294 [KNIFE BLADE CLACKING] 751 00:42:21,329 --> 00:42:23,562 [CLACKS] 752 00:42:23,598 --> 00:42:25,264 [CLATTERS] 753 00:42:25,300 --> 00:42:35,274 ♪ 754 00:42:35,310 --> 00:42:40,246 [DOOR CREAKS] 755 00:42:40,281 --> 00:42:45,151 ♪ 756 00:42:45,186 --> 00:42:49,956 ♪ 757 00:42:51,926 --> 00:42:56,462 In every way, a perfectly normal and healthy brain. 758 00:42:57,517 --> 00:43:01,901 MOORE: What does that prove? That he wasn't insane? 759 00:43:01,936 --> 00:43:04,774 It proves we don't know anything. 760 00:43:05,640 --> 00:43:08,474 God works between the lines. 761 00:43:08,509 --> 00:43:10,076 [SIGHS] 762 00:43:10,111 --> 00:43:12,244 ROOSEVELT: Just think what you achieved, 763 00:43:12,280 --> 00:43:15,715 finding a killer with no connection to his victims. 764 00:43:17,620 --> 00:43:20,252 I wonder how long he would have stayed hidden. 765 00:43:22,457 --> 00:43:25,458 Somewhere inside, I believe he wanted society to know 766 00:43:25,493 --> 00:43:28,089 he's its tormented offspring, 767 00:43:29,048 --> 00:43:31,297 a living reminder of all the crimes we commit 768 00:43:31,332 --> 00:43:32,965 behind closed doors. 769 00:43:33,001 --> 00:43:35,835 What matters is you stopped a monster. 770 00:43:36,904 --> 00:43:39,972 We set out to find a monster, 771 00:43:40,008 --> 00:43:43,342 but all we found was a wounded child. 772 00:43:43,378 --> 00:43:47,513 ♪ 773 00:43:47,548 --> 00:43:50,278 Forgive me, but... [SIGHS] 774 00:43:51,519 --> 00:43:53,452 I'm exhausted. 775 00:43:53,488 --> 00:43:55,621 ♪ 776 00:43:55,656 --> 00:43:58,870 I know how badly you wanted him alive. 777 00:43:59,912 --> 00:44:03,662 The Jesse Pomeroys and Japheth Durys of this world 778 00:44:03,698 --> 00:44:06,294 will take their secrets to the grave. 779 00:44:07,628 --> 00:44:10,089 But there will be others, I have no doubt. 780 00:44:10,638 --> 00:44:12,605 And from them, we might one day learn 781 00:44:12,640 --> 00:44:14,940 what compels a man to do evil. 782 00:44:16,544 --> 00:44:18,264 And to do good. 783 00:44:19,714 --> 00:44:21,414 And to do good. 784 00:44:21,449 --> 00:44:31,290 ♪ 785 00:44:31,325 --> 00:44:34,860 [HOOVES CLOPPING] 786 00:44:37,365 --> 00:44:38,531 [HORSE BLUSTERS] 787 00:44:38,566 --> 00:44:43,536 [CHURCH BELL TOLLING] 788 00:44:43,571 --> 00:44:46,705 [BELL CONTINUES TOLLING] 789 00:44:53,840 --> 00:44:58,173 _ 790 00:44:58,519 --> 00:44:59,885 [FLASHBULB POPS] 791 00:44:59,921 --> 00:45:01,687 ...and although Captain Connor was no longer 792 00:45:01,722 --> 00:45:04,018 serving with the Police Department, 793 00:45:04,525 --> 00:45:09,695 his adherence to the moral code he once devoted his life to 794 00:45:09,730 --> 00:45:12,865 saw him act in a most brave and... 795 00:45:13,868 --> 00:45:15,901 honorable manner. 796 00:45:16,572 --> 00:45:18,337 We can credit good police work 797 00:45:18,372 --> 00:45:20,253 to putting an end to the horror that has 798 00:45:20,288 --> 00:45:22,775 plagued our city these past four months. 799 00:45:22,810 --> 00:45:24,643 [BABY FUSSING] 800 00:45:24,679 --> 00:45:29,482 It is my pleasure to present this Medal of Commendation 801 00:45:30,461 --> 00:45:34,420 to the family Captain Connor left behind. 802 00:45:34,455 --> 00:45:37,099 ♪ 803 00:45:37,134 --> 00:45:43,062 [APPLAUSE] 804 00:45:43,097 --> 00:45:45,164 Ten hut! 805 00:45:45,199 --> 00:45:47,466 ♪ 806 00:45:47,502 --> 00:45:48,734 [FLASHBULB POPS] 807 00:45:48,769 --> 00:45:58,377 ♪ 808 00:45:58,412 --> 00:46:06,385 ♪ 809 00:46:06,420 --> 00:46:08,287 [HOOVES CLOPPING] 810 00:46:08,322 --> 00:46:11,290 [STRINGS PLAYING] 811 00:46:11,325 --> 00:46:12,925 ♪ 812 00:46:12,960 --> 00:46:18,230 Regardless of the difficulties and personal misfortunes, 813 00:46:18,266 --> 00:46:19,899 the past four months have proved to be 814 00:46:19,934 --> 00:46:22,334 more than a fruitful partnership. 815 00:46:22,370 --> 00:46:28,507 I daresay what we now share is... friendship. 816 00:46:28,543 --> 00:46:31,844 Then a toast to friendship. 817 00:46:32,732 --> 00:46:35,915 - Friendship. - ALL: Friendship. 818 00:46:36,652 --> 00:46:39,451 [CHAIR SCRAPES FLOOR] 819 00:46:39,487 --> 00:46:42,321 Here's to you, here's to me. 820 00:46:42,356 --> 00:46:44,456 May we never disagree. 821 00:46:44,492 --> 00:46:47,660 But if we do, hell with you. 822 00:46:47,695 --> 00:46:48,928 Here's to me. 823 00:46:48,963 --> 00:46:51,297 - [LAUGHTER] - [GLASSES CLINK] 824 00:46:51,332 --> 00:46:54,934 - Cheers. - Cheers. 825 00:46:56,088 --> 00:46:58,070 [CHAIR SCRAPES FLOOR] 826 00:46:58,105 --> 00:46:59,605 [INDISTINCT CONVERSATIONS, SILVERWARE CLINKS] 827 00:46:59,640 --> 00:47:02,408 [LOWERED VOICE] John. 828 00:47:02,443 --> 00:47:03,776 This was for Mary. 829 00:47:03,811 --> 00:47:07,846 ♪ 830 00:47:07,882 --> 00:47:11,150 I'll hope you'll find someone you can give it to. 831 00:47:11,185 --> 00:47:16,922 ♪ 832 00:47:16,958 --> 00:47:18,891 Thank you, Laszlo. 833 00:47:18,926 --> 00:47:27,299 ♪ 834 00:47:27,335 --> 00:47:36,709 ♪ 835 00:47:36,744 --> 00:47:38,477 ♪ 836 00:47:38,512 --> 00:47:40,879 [CLOCHES CLANK] 837 00:47:41,842 --> 00:47:43,983 It's really over now, isn't it? 838 00:47:45,137 --> 00:47:47,186 You sound disappointed. 839 00:47:47,221 --> 00:47:49,872 I've never had an experience like this, 840 00:47:49,907 --> 00:47:53,125 and I wonder how many more I'll be allowed. 841 00:47:53,160 --> 00:47:55,194 Somehow, I get the feeling 842 00:47:55,229 --> 00:47:59,098 you're done with people allowing you to do things. 843 00:48:00,301 --> 00:48:02,029 [KISSES] 844 00:48:02,637 --> 00:48:05,304 I meant what I said before. 845 00:48:05,339 --> 00:48:06,951 No, you didn't. 846 00:48:07,842 --> 00:48:10,209 You're in love with what you don't have. 847 00:48:11,779 --> 00:48:13,979 You're in love with your dreams. 848 00:48:14,015 --> 00:48:15,709 Aren't you? 849 00:48:16,617 --> 00:48:19,985 Yes. I suppose I am. 850 00:48:20,423 --> 00:48:22,688 Very well, then. 851 00:48:22,723 --> 00:48:24,823 I shall wait very patiently 852 00:48:24,859 --> 00:48:27,226 until you become Chief of Detectives. 853 00:48:27,763 --> 00:48:30,296 In the meantime, let me accompany you to a carriage. 854 00:48:30,331 --> 00:48:32,898 I'm perfectly safe, thank you. 855 00:48:32,933 --> 00:48:34,867 Cab! 856 00:48:34,902 --> 00:48:36,802 [WHISTLES LOUDLY] 857 00:48:36,837 --> 00:48:38,758 - MAN: Come on now. - [HORSE WHINNIES] 858 00:48:38,794 --> 00:48:40,739 [CARRIAGE WHEELS RATTLING] 859 00:48:40,775 --> 00:48:42,041 MAN: Whoa. 860 00:48:42,076 --> 00:48:43,442 [CARRIAGE STOPS] 861 00:48:43,477 --> 00:48:45,411 ♪ 862 00:48:45,446 --> 00:48:47,579 He won't wait all night. 863 00:48:48,816 --> 00:48:51,483 The 20th century is almost upon us, 864 00:48:51,519 --> 00:48:55,321 and with it, a bright new future with bright new ideas. 865 00:48:55,356 --> 00:48:58,857 Why, women might even get the right to vote. 866 00:48:58,893 --> 00:49:01,160 Washington Square, please. 867 00:49:01,195 --> 00:49:04,063 [HOOVES CLOPPING] 868 00:49:04,098 --> 00:49:07,299 John Moore, you just took my cab! 869 00:49:07,335 --> 00:49:16,508 ♪ 870 00:49:16,544 --> 00:49:19,231 [WHISTLES LOUDLY] 871 00:49:20,581 --> 00:49:23,615 [WIND WHISTLING] 872 00:49:26,620 --> 00:49:30,055 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 873 00:49:34,528 --> 00:49:37,629 [HOOVES CLOPPING] 874 00:49:39,300 --> 00:49:49,241 ♪ 875 00:49:49,276 --> 00:49:54,613 [HOOVES CLOPPING] 876 00:49:54,648 --> 00:49:55,748 [CLOPPING STOPS] 877 00:49:55,783 --> 00:49:59,518 ♪ 878 00:49:59,553 --> 00:50:00,919 [HORSE BLUSTERS] 879 00:50:00,955 --> 00:50:04,022 ♪ 880 00:50:04,058 --> 00:50:06,291 - He's there. - Thank you. 881 00:50:11,265 --> 00:50:15,033 [INSECT BUZZING] 882 00:50:21,909 --> 00:50:23,542 [HORSE BLUSTERS] 883 00:50:25,646 --> 00:50:28,514 [EXHALES SHARPLY] 884 00:50:33,354 --> 00:50:36,255 [IN GERMAN] I don't really know why I came. 885 00:50:37,491 --> 00:50:42,094 [IN GERMAN] Maybe because now I'm free to speak my mind. 886 00:50:48,612 --> 00:50:50,235 I've always blamed my failings as an adult 887 00:50:50,271 --> 00:50:54,076 and what you did to me as a child. 888 00:50:55,910 --> 00:50:59,748 Those failings... were my own. 889 00:51:01,315 --> 00:51:03,549 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN DISTANCE] 890 00:51:03,584 --> 00:51:06,485 I remember something you once said to me. 891 00:51:06,520 --> 00:51:10,823 "Nature never allows a man to be more than he is. Only less." 892 00:51:10,858 --> 00:51:12,691 ♪ 893 00:51:12,726 --> 00:51:15,093 For years, I believed those words reflected 894 00:51:15,129 --> 00:51:18,497 your own bitterness and failure. 895 00:51:19,310 --> 00:51:22,634 But now I understand there were for my benefit. 896 00:51:24,815 --> 00:51:27,740 You were simply preparing me for what you knew would be 897 00:51:27,776 --> 00:51:30,946 a life of disappointment and pain. 898 00:51:35,659 --> 00:51:37,950 But you were wrong. 899 00:51:37,985 --> 00:51:40,018 ♪ 900 00:51:40,054 --> 00:51:42,721 I know that now. 901 00:51:42,756 --> 00:51:44,389 ♪ 902 00:51:44,425 --> 00:51:48,794 I still believe we can be better than nature intended, 903 00:51:48,829 --> 00:51:50,726 even if you can't. 904 00:51:50,761 --> 00:51:58,975 ♪ 905 00:51:59,011 --> 00:52:00,968 You did the best you could. 906 00:52:01,004 --> 00:52:12,951 ♪ 907 00:52:12,987 --> 00:52:15,954 Goodbye, Papi. 908 00:52:15,990 --> 00:52:25,964 ♪ 909 00:52:26,000 --> 00:52:32,137 ♪ 56801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.