All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E09.180402.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,685 --> 00:00:14,685 [Evergreen / That Man Oh Soo] Subtitles by DramaFever 2 00:00:21,944 --> 00:00:24,510 [Episode 9] 3 00:00:36,612 --> 00:00:38,899 You probably didn't hear that her mother is sick, either. 4 00:00:38,899 --> 00:00:40,226 Her condition suddenly worsened 5 00:00:40,226 --> 00:00:42,226 so she was transferred to a big hospital in Seoul. 6 00:02:06,919 --> 00:02:08,463 Hello? 7 00:02:15,647 --> 00:02:18,338 I don't know if you called me because you have something to say... 8 00:02:18,338 --> 00:02:20,056 or if you called me by accident. 9 00:02:20,847 --> 00:02:22,420 But either way, let's talk later. 10 00:02:24,707 --> 00:02:27,930 I'm not in the right state of mind to talk to you right now. 11 00:02:35,491 --> 00:02:37,008 My mom... 12 00:02:37,609 --> 00:02:39,488 is really sick. 13 00:02:40,901 --> 00:02:42,912 If I lose my mom, too... 14 00:02:44,681 --> 00:02:47,163 I really won't be able to handle it. 15 00:02:48,893 --> 00:02:50,735 I can't even imagine... 16 00:02:51,216 --> 00:02:53,305 not having my mom around. 17 00:02:56,438 --> 00:02:58,300 What do I do? 18 00:03:02,212 --> 00:03:04,880 Oh, I'm so scared that I feel like I'm going to die. 19 00:03:11,295 --> 00:03:12,705 Ms. Seo Yoo Ri. 20 00:03:22,390 --> 00:03:23,974 Seo Yoo Ri. 21 00:03:59,983 --> 00:04:01,602 You're having a hard time, aren't you? 22 00:04:05,207 --> 00:04:06,808 Lean on me. 23 00:04:46,563 --> 00:04:48,121 I'm sorry... 24 00:04:49,577 --> 00:04:51,322 that I couldn't keep my promise. 25 00:05:48,370 --> 00:05:49,924 Have some tea. 26 00:05:50,955 --> 00:05:52,635 Thank you. 27 00:06:06,534 --> 00:06:08,320 When is she having her surgery? 28 00:06:09,530 --> 00:06:12,241 It's scheduled for early next week. 29 00:06:25,945 --> 00:06:28,832 Both of my parents passed away. 30 00:06:31,070 --> 00:06:33,070 Because I made a huge mistake. 31 00:06:33,791 --> 00:06:36,452 My father ended his own life... 32 00:06:37,068 --> 00:06:38,840 and a few years later... 33 00:06:40,566 --> 00:06:42,628 my mother passed away, too. 34 00:06:45,051 --> 00:06:47,582 I did that to my parents. 35 00:06:51,436 --> 00:06:53,022 I'm a sinner. 36 00:07:01,996 --> 00:07:05,453 You also must have had a very difficult time. 37 00:07:13,099 --> 00:07:14,412 There are... 38 00:07:14,412 --> 00:07:16,856 many other things that are happening in the world right now 39 00:07:16,856 --> 00:07:19,404 that you couldn't even imagine. 40 00:07:21,868 --> 00:07:24,159 Nothing is set in stone. 41 00:07:25,087 --> 00:07:27,426 The fact is, your mother... 42 00:07:27,426 --> 00:07:29,171 is by your side right now, Ms Seo Yoo Ri. 43 00:07:32,558 --> 00:07:34,436 Think only about that. 44 00:07:39,743 --> 00:07:41,688 Don't be like that. 45 00:07:45,108 --> 00:07:47,221 Smile when you want to smile... 46 00:07:47,734 --> 00:07:49,775 and get angry when you want to get angry... 47 00:07:50,650 --> 00:07:52,779 and live your life like other people do. 48 00:08:00,642 --> 00:08:02,455 I'll do that from now on. 49 00:08:23,102 --> 00:08:26,775 [Seoul Yeonhee Hospital] 50 00:08:26,775 --> 00:08:28,833 [Patient Kim Jung Seon] 51 00:08:30,784 --> 00:08:32,063 Mom. 52 00:08:32,063 --> 00:08:35,076 You really have to get it together when you're having your surgery, okay? 53 00:08:35,076 --> 00:08:37,841 Let's both be alive and well when we see each other again, okay? 54 00:08:37,841 --> 00:08:40,649 Geez, you... 55 00:08:40,649 --> 00:08:43,105 Don't be worried, Mom. 56 00:08:43,105 --> 00:08:45,406 Just imagine that you're taking a long nap. 57 00:08:45,406 --> 00:08:46,754 Okay? 58 00:08:47,222 --> 00:08:48,558 All right. 59 00:08:48,558 --> 00:08:50,582 I'm not worried. 60 00:08:50,582 --> 00:08:52,903 But I hope that the doctor does a good job. 61 00:08:54,946 --> 00:08:58,212 Yeah, smile just like that. Don't cry. 62 00:08:58,212 --> 00:08:59,507 Okay? 63 00:08:59,507 --> 00:09:01,476 - Yeah. - Okay, Mom. 64 00:09:02,569 --> 00:09:05,197 We'll escort you to the operating room now. 65 00:09:22,220 --> 00:09:24,066 [Patient Kim: Surgery in Progress] 66 00:09:30,882 --> 00:09:32,325 [Patient Kim: Surgery Complete] 67 00:09:44,797 --> 00:09:47,203 [Seoul Yeonhee Hospital] 68 00:09:57,550 --> 00:09:59,125 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 69 00:10:06,867 --> 00:10:07,904 Yes? 70 00:10:07,904 --> 00:10:09,538 The surgery went well! 71 00:10:09,538 --> 00:10:11,949 It went without a hitch, and it didn't spread anywhere else! 72 00:10:11,949 --> 00:10:13,135 Congratulations. 73 00:10:14,209 --> 00:10:15,832 Are you outside? 74 00:10:15,832 --> 00:10:17,933 Or is it noisy on my end? 75 00:10:24,684 --> 00:10:26,677 Just a moment. Yeah? 76 00:10:26,677 --> 00:10:28,129 Take good care of your mom 77 00:10:28,129 --> 00:10:29,698 and call me if anything happens. 78 00:10:29,698 --> 00:10:32,044 Okay. Thanks for staying here with us so late. 79 00:10:49,760 --> 00:10:51,020 Hello? 80 00:10:51,563 --> 00:10:52,963 Hello? 81 00:10:53,986 --> 00:10:55,506 You'll catch a cold. 82 00:10:55,506 --> 00:10:57,103 Hurry and head home. 83 00:10:59,111 --> 00:11:00,263 All right. 84 00:11:09,572 --> 00:11:11,164 Excuse me! 85 00:11:13,547 --> 00:11:15,333 Excuse me! 86 00:11:48,646 --> 00:11:49,838 Huh? 87 00:11:50,329 --> 00:11:51,675 They're not here. 88 00:11:54,316 --> 00:11:55,845 Hey, you guys! 89 00:11:57,577 --> 00:11:58,999 Meow! 90 00:12:00,227 --> 00:12:01,501 Meow! 91 00:12:02,635 --> 00:12:04,163 Meow! 92 00:12:04,163 --> 00:12:05,164 Meow! 93 00:12:05,164 --> 00:12:06,222 Meow! 94 00:12:06,222 --> 00:12:08,097 Meow? Meow! 95 00:12:08,097 --> 00:12:09,818 Meow! 96 00:12:11,542 --> 00:12:14,105 [Seoul Yeonhee Hospital] 97 00:12:14,827 --> 00:12:16,102 Yes? 98 00:12:17,492 --> 00:12:19,066 I'm here, Mother! 99 00:12:19,066 --> 00:12:20,682 Oh, you're here! 100 00:12:24,063 --> 00:12:26,011 Ta-da! 101 00:12:26,011 --> 00:12:27,079 Oh, goodness! 102 00:12:27,079 --> 00:12:29,417 This is my gift to you. 103 00:12:29,417 --> 00:12:31,124 Wow, these are so pretty. 104 00:12:31,124 --> 00:12:32,270 And they smell so nice, too. 105 00:12:32,270 --> 00:12:33,465 They're pretty, right? 106 00:12:33,465 --> 00:12:34,597 Oh yeah. 107 00:12:36,870 --> 00:12:38,000 Mother. 108 00:12:38,000 --> 00:12:39,155 This is... 109 00:12:39,692 --> 00:12:40,966 a mystery novel. 110 00:12:40,966 --> 00:12:42,728 And it's really good. 111 00:12:42,728 --> 00:12:44,228 Thanks. 112 00:12:44,228 --> 00:12:47,463 Also, if you're not that into reading books... 113 00:12:47,463 --> 00:12:48,954 try doing this instead. 114 00:12:48,954 --> 00:12:50,961 And if you don't end up liking this, either... 115 00:12:50,961 --> 00:12:53,875 Here, I've brought all these. 116 00:12:55,683 --> 00:12:58,038 There was no need for you to bring so many things for me! 117 00:12:58,798 --> 00:12:59,860 Oh yeah. 118 00:13:00,693 --> 00:13:02,548 Keep this a secret from Yoo Ri, please. 119 00:13:02,548 --> 00:13:04,841 You have to do this quietly, when you're all by yourself. 120 00:13:04,841 --> 00:13:07,871 If she finds out I did this, she'll get mad, saying I wasted too much money 121 00:13:07,871 --> 00:13:10,448 and spam me with text messages and calls! 122 00:13:10,448 --> 00:13:12,163 It'll be crazy, seriously! 123 00:13:12,731 --> 00:13:14,673 You knew, and yet you bought so many things? 124 00:13:15,381 --> 00:13:16,706 Oh. 125 00:13:16,706 --> 00:13:18,784 What the... when did you get here? 126 00:13:19,901 --> 00:13:22,918 Hey, it's not like she's going to be hospitalized for a couple of months. 127 00:13:24,227 --> 00:13:25,356 Mother. 128 00:13:25,356 --> 00:13:28,798 Since Yoo Ri is here, shall we play a round of Go-Stop? 129 00:13:29,978 --> 00:13:32,016 That's the woman he's going to marry. 100 percent. 130 00:13:32,016 --> 00:13:34,531 He practically has hearts shooting out of his eyes! 131 00:13:35,789 --> 00:13:37,521 She looks so plain, though. 132 00:13:38,005 --> 00:13:40,212 Oh, she's so lucky. 133 00:13:40,212 --> 00:13:42,380 I thought that someone like a hospital director's son 134 00:13:42,380 --> 00:13:44,221 would have an arranged marriage, though. 135 00:13:44,221 --> 00:13:45,334 I guess not. 136 00:13:45,334 --> 00:13:47,509 What did you say Mr. Kim Jin Woo's job was, again? 137 00:13:47,509 --> 00:13:49,680 I think they said that he's a schoolteacher. 138 00:13:50,658 --> 00:13:52,148 A schoolteacher? 139 00:13:54,372 --> 00:13:56,088 Oh my gosh! 140 00:13:57,917 --> 00:13:59,231 Big Sis! 141 00:14:00,053 --> 00:14:01,143 Oh... Teach. 142 00:14:01,143 --> 00:14:02,143 Hey. 143 00:14:03,163 --> 00:14:04,393 Hey there, Student Soo Jung. 144 00:14:04,393 --> 00:14:05,625 Don't be late. 145 00:14:05,625 --> 00:14:06,893 Don't be tardy. 146 00:14:06,893 --> 00:14:08,194 Yes, Teach. 147 00:14:08,194 --> 00:14:09,303 All right, then. 148 00:14:09,303 --> 00:14:11,475 I'll call you after work. I have to go. 149 00:14:11,475 --> 00:14:12,621 Bye. 150 00:14:14,927 --> 00:14:17,457 Wow, this is seriously unbelievable. 151 00:14:19,326 --> 00:14:20,693 Don't be surprised, okay? 152 00:14:20,693 --> 00:14:22,903 But, the thing is, Teach is... 153 00:14:27,010 --> 00:14:30,024 Do you like Cinderella or Wonder Woman better, Big Sis? 154 00:14:30,842 --> 00:14:32,405 Wonder Woman. 155 00:14:32,920 --> 00:14:34,130 Really? 156 00:14:34,130 --> 00:14:36,307 Oh man, then I guess I shouldn't tell you now. 157 00:14:36,307 --> 00:14:38,331 What's this about? 158 00:14:38,331 --> 00:14:40,265 I'll tell you later, Mom. 159 00:14:40,265 --> 00:14:42,011 Seo Yoo Ri says she prefers Wonder Woman. 160 00:14:42,011 --> 00:14:43,877 So I can't tell her yet. It's too soon. 161 00:14:43,877 --> 00:14:46,245 Just be patient, even if you're super curious! 162 00:15:05,281 --> 00:15:06,721 Sorry for being late. 163 00:15:06,721 --> 00:15:09,689 It's okay. I've organized all of the beverages and such. 164 00:15:09,689 --> 00:15:11,111 You're here, Joon Young? 165 00:15:11,111 --> 00:15:12,569 Hello! 166 00:15:13,105 --> 00:15:14,136 Oh yeah. 167 00:15:14,136 --> 00:15:16,535 The lady working at the snack shop won't be working today. 168 00:15:16,535 --> 00:15:17,781 Really? 169 00:15:18,866 --> 00:15:20,117 What do I do? 170 00:15:20,749 --> 00:15:23,145 The boss will probably come today too, right? 171 00:15:23,145 --> 00:15:26,715 Shall I take Joon Young and go outside for a bit, if he does come? 172 00:15:26,715 --> 00:15:28,558 Don't you have to go to cram school? 173 00:15:28,558 --> 00:15:31,189 I just got a call that classes are canceled. 174 00:16:02,673 --> 00:16:05,223 Stop looking for someone you're close to 175 00:16:05,223 --> 00:16:07,629 and just look for someone you can get close to. 176 00:16:15,327 --> 00:16:17,312 Did the boss put that there? 177 00:16:17,312 --> 00:16:18,371 Yes. 178 00:16:18,371 --> 00:16:21,361 He brought it here, saying he needs to make money for Soon Dol's food. 179 00:16:22,218 --> 00:16:23,810 He sure is peculiar. 180 00:16:24,284 --> 00:16:27,430 He's a total miser! It's not even a claw machine! 181 00:16:28,055 --> 00:16:30,025 I wonder where he even found something like this. 182 00:16:33,954 --> 00:16:37,170 Oh, we have to toss the goods that are past their expiration dates. 183 00:16:37,170 --> 00:16:38,694 Can you do that, please? 184 00:16:38,694 --> 00:16:40,722 Sure, all right. 185 00:16:54,532 --> 00:16:55,854 Excuse me. 186 00:16:58,393 --> 00:16:59,611 Have this. 187 00:17:00,736 --> 00:17:01,901 Pardon? 188 00:17:03,218 --> 00:17:04,826 You know Tree Cafe, right? 189 00:17:05,314 --> 00:17:07,646 We're experimenting with new beverages. 190 00:17:08,482 --> 00:17:09,986 Oh, I see. 191 00:17:45,233 --> 00:17:46,690 Ms. Hyun Joo! 192 00:17:51,611 --> 00:17:52,985 You're pretty! 193 00:18:12,146 --> 00:18:14,378 Were you successful in providing some courage? 194 00:18:15,083 --> 00:18:18,303 How much courage does someone need to confess their feelings? 195 00:18:18,303 --> 00:18:20,797 Well, that depends. 196 00:18:20,797 --> 00:18:22,633 For a kiss, definitely enough for the day of. 197 00:18:22,633 --> 00:18:24,761 If you want to sleep with them, enough to last an entire week. 198 00:18:24,761 --> 00:18:26,720 Anything more than that... 199 00:18:27,497 --> 00:18:29,884 Hey, that means that you two don't even share a bond. Forget about it. 200 00:18:29,884 --> 00:18:31,534 No, it's not like that... 201 00:18:32,564 --> 00:18:33,898 Forget it. 202 00:18:56,544 --> 00:18:57,947 Well... 203 00:18:57,947 --> 00:19:00,821 I'm in a good mood, so shall I spoil myself a bit? 204 00:19:06,975 --> 00:19:08,792 Ring of superpower! 205 00:19:08,792 --> 00:19:10,149 I choose you. 206 00:19:19,459 --> 00:19:21,546 Whoa! 207 00:19:27,921 --> 00:19:29,630 What are you doing? 208 00:19:29,630 --> 00:19:30,733 Goodness, you surprised me. 209 00:19:31,367 --> 00:19:33,637 I spoiled myself a bit since I'm in a good mood. 210 00:19:34,754 --> 00:19:36,046 I see. 211 00:19:36,046 --> 00:19:37,521 Give it a shot. 212 00:19:38,006 --> 00:19:39,940 There's even a transforming robot in there! 213 00:19:39,940 --> 00:19:42,005 No thanks, I'm good. 214 00:19:42,505 --> 00:19:45,081 Oh, you're saying that you're too mature for this, right? 215 00:19:45,619 --> 00:19:48,312 More like, this kind of thing isn't exactly what I'm into. 216 00:19:48,312 --> 00:19:50,152 What are you into then? 217 00:19:56,057 --> 00:19:57,704 Wow! 218 00:19:59,688 --> 00:20:01,204 Whoa. 219 00:20:01,204 --> 00:20:03,617 Shouldn't you be a pro, with this level of skill? 220 00:20:03,617 --> 00:20:05,507 You seem to be better than some pros! 221 00:20:07,120 --> 00:20:08,614 Where did you learn how to do this? 222 00:20:11,403 --> 00:20:12,791 My father... 223 00:20:13,492 --> 00:20:15,526 liked baseball. 224 00:20:16,128 --> 00:20:17,446 Oh. 225 00:20:18,136 --> 00:20:21,364 I learned from him with my brother, when we were young. 226 00:20:26,957 --> 00:20:28,225 Do you want to give it a try? 227 00:20:28,775 --> 00:20:29,906 Yes! 228 00:20:32,201 --> 00:20:33,738 You're not going to teach me? 229 00:20:35,832 --> 00:20:38,121 I want to do it properly, too! 230 00:20:40,932 --> 00:20:42,596 Well... 231 00:20:45,548 --> 00:20:46,593 first... 232 00:20:47,537 --> 00:20:49,295 stand with your feet shoulder width apart. 233 00:20:50,650 --> 00:20:51,650 Like this. 234 00:20:52,422 --> 00:20:54,176 Focus all of your weight on your knees. 235 00:20:55,542 --> 00:20:56,673 And... 236 00:20:57,434 --> 00:20:58,653 look... 237 00:20:59,264 --> 00:21:00,358 toward the ball. 238 00:21:02,852 --> 00:21:04,159 All done? 239 00:21:04,159 --> 00:21:06,149 So, all I have to do now is hit it? 240 00:21:11,171 --> 00:21:12,675 What was that? 241 00:21:12,675 --> 00:21:13,803 A strike, what else? 242 00:21:13,803 --> 00:21:15,879 Why? I did everything you told me to! 243 00:21:15,879 --> 00:21:17,470 You need to perfect your timing. 244 00:21:17,470 --> 00:21:19,368 You do it for me! 245 00:21:20,445 --> 00:21:22,918 That's something that you have to do on your own, though. 246 00:21:23,428 --> 00:21:24,640 Come on! 247 00:21:24,640 --> 00:21:25,958 Now! 248 00:21:30,707 --> 00:21:33,285 Why are you looking at me? You have to look at the ball. 249 00:21:34,698 --> 00:21:36,536 I'll do it properly. 250 00:21:43,178 --> 00:21:45,887 Are you sure that this isn't because you're a bad teacher? 251 00:21:45,887 --> 00:21:47,872 You learned so well from your father! 252 00:21:47,872 --> 00:21:52,185 I want to hit it really hard, and send it flying way over there! 253 00:21:52,185 --> 00:21:53,821 Can't I do that? 254 00:21:53,821 --> 00:21:55,092 You want to do that? 255 00:21:55,092 --> 00:21:56,361 Yes! 256 00:22:15,248 --> 00:22:16,515 Here, relax your arms a bit. 257 00:22:17,648 --> 00:22:19,436 And look toward the ball. 258 00:22:25,528 --> 00:22:26,657 Wow. 259 00:22:26,657 --> 00:22:30,169 Wow... wow, that felt great. 260 00:22:33,317 --> 00:22:34,322 By the way... 261 00:22:34,842 --> 00:22:37,723 didn't you come to the hospital last night? 262 00:22:41,104 --> 00:22:42,518 I did. 263 00:22:42,518 --> 00:22:44,242 Right? You did, right? 264 00:22:47,185 --> 00:22:49,794 Why? Did someone you know get hurt? 265 00:22:51,042 --> 00:22:52,957 I came by because I was worried. 266 00:22:56,634 --> 00:22:59,021 Your mother had her surgery. 267 00:23:03,846 --> 00:23:05,169 Oh. 268 00:23:13,193 --> 00:23:18,193 [DramaFever Ver] OCN E09 That Man Oh Soo -♥ Ruo Xi ♥- 269 00:23:27,955 --> 00:23:30,292 Where's Mister Boss Dude going? 270 00:23:40,993 --> 00:23:42,124 You should head inside. 271 00:23:42,648 --> 00:23:43,670 All right. 272 00:23:43,670 --> 00:23:44,686 Goodbye. 273 00:23:57,640 --> 00:23:59,003 I totally caught you in the act! 274 00:23:59,582 --> 00:24:00,966 Geez. 275 00:24:03,380 --> 00:24:06,100 Oh my, lookee here. 276 00:24:06,100 --> 00:24:07,203 Goodness. 277 00:24:07,203 --> 00:24:09,254 So your hands are still intact, I see. 278 00:24:12,191 --> 00:24:15,143 What's the use in having hands if you can't even grab hers? 279 00:24:15,143 --> 00:24:16,158 It's not like that. 280 00:24:16,158 --> 00:24:17,697 "It's not like that." Bleh. 281 00:24:17,697 --> 00:24:21,585 Hey, if God gave you hands, you should learn how to use them! 282 00:24:21,585 --> 00:24:24,341 Do I really need to teach you such basic things? 283 00:24:27,207 --> 00:24:28,899 He totally likes her. 284 00:24:35,050 --> 00:24:38,069 Ugh, that mortal enemy of mine. 285 00:24:38,069 --> 00:24:41,216 She really gave it her all to make a mess, to give me a hard time. 286 00:24:41,824 --> 00:24:43,103 Goodness. 287 00:24:43,103 --> 00:24:44,582 Fine! 288 00:24:44,582 --> 00:24:47,785 Wow, looks like she even ate some damned chicken, too. 289 00:24:57,658 --> 00:24:58,703 Was that right? 290 00:25:00,508 --> 00:25:02,166 Thanks, Oh Soo. 291 00:25:03,166 --> 00:25:05,851 When I saw you smiling and walking with that woman... 292 00:25:06,905 --> 00:25:09,974 this spot, right here, got all nice and warm. 293 00:25:11,028 --> 00:25:12,726 You have to become happy, Brother. 294 00:25:13,301 --> 00:25:15,698 You have every right to be. 295 00:25:17,845 --> 00:25:18,949 Big Bro. 296 00:25:21,050 --> 00:25:22,438 Give me your hand. 297 00:25:27,133 --> 00:25:29,896 You'll feel more confident if you keep this on you. 298 00:25:33,096 --> 00:25:36,445 Something with a lot of heat, flexibility, and softness, too. 299 00:25:36,445 --> 00:25:38,554 The greatest work of 2018! 300 00:25:42,999 --> 00:25:46,486 Hey, come on, just watch it! It'll be really educational for you! 301 00:25:46,486 --> 00:25:47,909 Get that out of my face! 302 00:25:54,410 --> 00:25:56,802 Give me another one of the coffees that you gave me before. 303 00:25:56,802 --> 00:25:58,191 To go. 304 00:25:59,133 --> 00:26:00,223 Sure. 305 00:26:47,051 --> 00:26:48,417 Here you go. 306 00:26:50,494 --> 00:26:52,307 Mister! 307 00:26:54,440 --> 00:26:56,439 - You're here, Joon Young! - Yes. 308 00:26:58,252 --> 00:26:59,937 One more, please! 309 00:27:00,889 --> 00:27:02,432 Here, you can have this. 310 00:27:02,432 --> 00:27:03,769 Thanks. 311 00:27:10,150 --> 00:27:11,150 What do I do? 312 00:27:15,408 --> 00:27:17,725 I feel so bad for my kid. 313 00:27:20,178 --> 00:27:23,064 Sorry for showing this part of myself to you. 314 00:27:25,142 --> 00:27:27,400 I'm quitting my part-time job at the convenience store. 315 00:27:28,803 --> 00:27:30,317 I got a full-time job. 316 00:27:30,810 --> 00:27:32,919 Oh... really? 317 00:27:33,840 --> 00:27:35,503 That's great. 318 00:27:36,199 --> 00:27:38,373 I guess I won't be seeing you around anymore, though. 319 00:27:38,373 --> 00:27:39,687 Um... 320 00:27:40,402 --> 00:27:42,126 I... I like you... 321 00:27:42,126 --> 00:27:43,537 Ms. Hyun Joo. 322 00:27:51,557 --> 00:27:54,546 Date a woman who would suit you better. 323 00:27:55,101 --> 00:27:58,157 I'm sure you'll find someone in no time, at your new workplace. 324 00:28:30,652 --> 00:28:33,016 Are you free on Sunday? 325 00:28:33,883 --> 00:28:34,906 Huh? 326 00:28:34,906 --> 00:28:37,757 Give me a call if you like jumping on trampolines! 327 00:28:37,757 --> 00:28:38,908 Joon Young! 328 00:28:40,290 --> 00:28:42,459 You know my mom's number, right? 329 00:28:43,364 --> 00:28:45,084 Of course! 330 00:28:45,617 --> 00:28:46,823 I'll be waiting! 331 00:28:46,823 --> 00:28:48,530 Let's go now, Mom. 332 00:28:48,530 --> 00:28:49,851 Okay. 333 00:30:02,560 --> 00:30:03,996 Ms. Seo Yoo Ri? 334 00:30:05,098 --> 00:30:06,153 That's you, right? 335 00:30:06,740 --> 00:30:07,776 Yes. 336 00:30:08,743 --> 00:30:09,868 Who are you? 337 00:30:20,570 --> 00:30:21,700 I'm... 338 00:30:21,700 --> 00:30:23,269 Who the hell are you? 339 00:30:28,457 --> 00:30:30,115 I said, who are you? 340 00:30:32,073 --> 00:30:33,170 It's nothing. 341 00:30:35,429 --> 00:30:36,790 Why are you hanging around here? 342 00:30:37,296 --> 00:30:38,321 By the way... 343 00:30:38,873 --> 00:30:40,758 how did you know my name? 344 00:31:11,042 --> 00:31:12,168 Are you okay? 345 00:31:12,744 --> 00:31:13,863 Yes. 346 00:31:15,713 --> 00:31:18,694 Maybe he was the person who prank called me not too long ago. 347 00:31:19,892 --> 00:31:21,492 He even knows your number? 348 00:31:24,402 --> 00:31:26,745 I'll send you the taxi's license plate. Look into it. 349 00:31:27,228 --> 00:31:28,322 All right. 350 00:31:28,322 --> 00:31:29,498 By the way... 351 00:31:30,194 --> 00:31:31,277 where are you going? 352 00:31:32,598 --> 00:31:34,210 Oh, to go see my mom. 353 00:31:34,686 --> 00:31:36,108 Come with me. I'll give you a ride. 354 00:31:36,108 --> 00:31:38,868 It's okay. The bus will take me straight there. 355 00:31:38,868 --> 00:31:40,628 Stop worrying other people! 356 00:31:40,628 --> 00:31:42,050 Just do as I say! 357 00:31:56,290 --> 00:31:58,082 Don't worry about it too much. 358 00:31:58,082 --> 00:32:00,499 There are CCTV cameras near our building, and on the street. 359 00:32:00,499 --> 00:32:02,159 I'm sure I'll be able to catch him soon. 360 00:32:05,595 --> 00:32:07,644 I'm a cop! 361 00:32:08,659 --> 00:32:10,033 Oh yeah. 362 00:32:10,033 --> 00:32:11,737 How did you know to come over? 363 00:32:14,846 --> 00:32:16,406 If you see that man again... 364 00:32:16,916 --> 00:32:18,854 don't try to handle him alone, call me. 365 00:32:21,315 --> 00:32:22,573 Got it? 366 00:33:27,490 --> 00:33:29,173 What took you so long? 367 00:33:29,173 --> 00:33:30,336 Why, you! 368 00:33:31,275 --> 00:33:32,821 Did Jin Woo come by? 369 00:33:32,821 --> 00:33:33,935 Yeah. 370 00:33:33,935 --> 00:33:35,789 He already left, Wonder Woman. 371 00:33:35,789 --> 00:33:37,708 Yeah, keep testing my temper like that. 372 00:33:37,708 --> 00:33:40,175 I came after I cleaned up your mess, you punk. 373 00:33:40,718 --> 00:33:43,185 Why did you clean it up? I'm just going to make a mess again. 374 00:33:44,131 --> 00:33:46,383 Whatever. Anyway, text Teach. 375 00:33:46,383 --> 00:33:48,811 He was waiting for you for a really long time. 376 00:34:22,329 --> 00:34:26,313 [A stranger with a peculiar aura came to the village.] 377 00:34:26,313 --> 00:34:30,347 [Three people died within the four days that he stayed in the village.] 378 00:34:54,786 --> 00:34:57,168 She's been praying for a very long time. 379 00:34:57,168 --> 00:34:59,061 Can you say something to your mother for us? 380 00:35:04,063 --> 00:35:05,438 This is what that man looked like. 381 00:35:08,585 --> 00:35:11,273 Wow, you did a great job drawing it! 382 00:35:11,273 --> 00:35:14,003 My daughter attends an art school. 383 00:35:14,528 --> 00:35:15,882 Oh. 384 00:35:15,882 --> 00:35:17,143 No wonder. 385 00:35:17,655 --> 00:35:19,072 But still, what a relief. 386 00:35:19,072 --> 00:35:22,559 Something terrible almost happened, but the shamaness saved you. 387 00:35:22,559 --> 00:35:24,949 He had a very vulgar aura. 388 00:35:25,576 --> 00:35:27,262 Now, another woman... 389 00:35:27,759 --> 00:35:29,744 will get hurt in my Bo Yeon's stead. 390 00:35:31,586 --> 00:35:32,659 Um... 391 00:35:33,175 --> 00:35:36,969 can you tell us exactly how far you chased him? 392 00:35:41,545 --> 00:35:45,443 This is where we currently are, Shamaness. 393 00:35:51,451 --> 00:35:53,440 I have a terrible sense of direction 394 00:35:53,440 --> 00:35:55,451 and my vision isn't all that great, either. 395 00:35:55,451 --> 00:35:56,554 Oh. 396 00:36:00,353 --> 00:36:01,532 The north. 397 00:36:01,532 --> 00:36:03,076 The north! 398 00:36:03,701 --> 00:36:05,074 That's where that bastard is. 399 00:36:05,074 --> 00:36:06,954 I'm sure of that! 400 00:36:09,945 --> 00:36:11,286 What are you doing? 401 00:36:11,286 --> 00:36:12,596 Which way is north? 402 00:36:12,596 --> 00:36:13,898 Is it that way? 403 00:36:13,898 --> 00:36:15,164 Excuse me. 404 00:36:15,902 --> 00:36:18,092 There's something that I didn't tell you. 405 00:36:18,838 --> 00:36:21,623 He told me not to say anything, but 406 00:36:21,623 --> 00:36:23,315 before my mom got there 407 00:36:23,315 --> 00:36:25,961 another man rescued me. 408 00:36:26,512 --> 00:36:28,592 Really? Who was he? 409 00:36:28,592 --> 00:36:31,822 I've definitely seen him before, but I don't know where. 410 00:36:32,284 --> 00:36:34,903 Could you draw that person's face for us, too? 411 00:36:34,903 --> 00:36:37,626 I think we'll be able to get more information about the culprit. 412 00:36:38,458 --> 00:36:40,204 I think I can. 413 00:36:40,204 --> 00:36:42,213 Ah, I see. Thank you. 414 00:36:43,081 --> 00:36:45,686 Here you are. You can reach us here. 415 00:36:46,934 --> 00:36:48,061 All right. 416 00:36:48,592 --> 00:36:51,001 - Thank you. - Yes, thank you. 417 00:36:52,704 --> 00:36:54,597 Did you look into the taxi? 418 00:37:06,422 --> 00:37:08,849 What kind of hairstyle does Mr. Oh Soo like? 419 00:37:10,367 --> 00:37:12,836 Don't be offended when I say this, but... 420 00:37:21,724 --> 00:37:26,112 Right now, not even a single part of you is having any impact on Oh Soo. 421 00:37:26,112 --> 00:37:28,302 So, why not take a much more aggressive approach? 422 00:37:29,289 --> 00:37:30,791 What about the female monk aesthetic? 423 00:37:30,791 --> 00:37:32,780 I think that'll definitely have an impact on him. 424 00:37:34,592 --> 00:37:35,708 No thanks. 425 00:37:35,708 --> 00:37:38,474 Just tell me what kind of hairstyle Mr. Oh Soo likes. 426 00:37:45,108 --> 00:37:46,766 Yes, goodbye. 427 00:37:50,157 --> 00:37:51,494 A bun. 428 00:37:52,760 --> 00:37:55,498 Please style my hair into an elegant bun. 429 00:37:55,498 --> 00:37:57,139 - Right away. - A bun? 430 00:37:57,139 --> 00:37:58,307 A bun? 431 00:38:06,536 --> 00:38:08,672 Hey, did you do what I told you to do, Officer Shin? 432 00:38:09,297 --> 00:38:11,155 Oh, I completely forgot. 433 00:38:11,155 --> 00:38:12,371 Sheesh. 434 00:38:14,338 --> 00:38:15,693 Over there. 435 00:38:20,356 --> 00:38:22,659 Um, what brings you here? 436 00:38:26,393 --> 00:38:27,585 Um... 437 00:38:29,606 --> 00:38:32,302 my name is Kim Sung Tae. 438 00:38:35,161 --> 00:38:36,822 10 years ago... 439 00:38:37,376 --> 00:38:39,596 your father, Officer Seo... 440 00:38:40,583 --> 00:38:41,985 saved me. 441 00:38:49,960 --> 00:38:52,512 You show up after all these years, and want me to forgive you? 442 00:38:52,512 --> 00:38:54,760 My dad died trying to save you! 443 00:38:55,818 --> 00:38:58,331 If you'd taken my dad to the hospital instead of running away 444 00:38:58,331 --> 00:38:59,543 he would've survived! 445 00:38:59,543 --> 00:39:01,110 You killed him. 446 00:39:01,110 --> 00:39:02,454 You did it! 447 00:39:03,563 --> 00:39:05,318 I was so scared! 448 00:39:06,923 --> 00:39:08,318 They threatened me... 449 00:39:09,315 --> 00:39:11,842 They said they'd really mess me up if I reported the incident. 450 00:39:12,559 --> 00:39:14,657 Please forgive me. 451 00:39:14,657 --> 00:39:16,657 Don't even dream of it. 452 00:39:16,657 --> 00:39:18,186 I'll never forgive you. 453 00:39:20,443 --> 00:39:21,842 Here. 454 00:39:25,880 --> 00:39:29,215 On that day, your father... 455 00:39:29,215 --> 00:39:30,646 dropped this. 456 00:39:37,208 --> 00:39:39,539 I am truly sorry... 457 00:39:40,344 --> 00:39:42,487 that I couldn't return this to you sooner. 458 00:40:07,992 --> 00:40:09,981 This is so like Dad. 459 00:40:12,396 --> 00:40:14,509 I'm disappointed in you, Dad. 460 00:40:15,041 --> 00:40:19,681 I definitely remember telling you that I wanted an MP3 player back then. 461 00:40:28,309 --> 00:40:30,108 What is this? 462 00:40:30,753 --> 00:40:32,965 I'm not in kindergarten. 463 00:40:38,684 --> 00:40:39,898 But still... 464 00:40:41,164 --> 00:40:43,677 since you gave this to me, Dad... 465 00:40:43,677 --> 00:40:45,146 I'll try it on, at the very least. 466 00:41:00,659 --> 00:41:01,965 Thanks. 467 00:41:05,525 --> 00:41:07,402 Thanks, Dad. 468 00:41:14,697 --> 00:41:17,083 [Seoul Yeonhee Hospital] 469 00:41:18,365 --> 00:41:20,789 Um... Mom. 470 00:41:21,344 --> 00:41:22,599 Yeah? 471 00:41:24,059 --> 00:41:25,440 Never mind. 472 00:41:27,346 --> 00:41:29,324 Are you two in cahoots with each other? 473 00:41:29,324 --> 00:41:31,489 Soo Jung was being like that all morning, too. 474 00:41:32,393 --> 00:41:33,900 Later. 475 00:41:33,900 --> 00:41:37,210 I'll tell you later, when your body has recovered. 476 00:41:37,983 --> 00:41:40,019 Did something bad happen? 477 00:41:40,556 --> 00:41:42,021 No. 478 00:41:44,295 --> 00:41:47,168 Well... you should be going home now. 479 00:41:47,168 --> 00:41:49,996 Yeah. I should head home. 480 00:42:02,652 --> 00:42:03,713 Yoo Ri! 481 00:42:04,456 --> 00:42:06,213 Hey, Jin Woo. 482 00:42:06,213 --> 00:42:08,253 Why didn't you return my calls or texts? 483 00:42:08,804 --> 00:42:09,987 Sorry. 484 00:42:10,639 --> 00:42:12,777 I left my bag. 485 00:42:15,228 --> 00:42:16,568 Let's go. 486 00:42:31,706 --> 00:42:34,605 Did you... leave your bag at home? 487 00:42:36,086 --> 00:42:37,278 No, at the precinct. 488 00:42:38,047 --> 00:42:41,934 Well, then let's eat first, then go and get it. 489 00:42:42,717 --> 00:42:45,172 No, it's fine. I'm working tomorrow, anyway. 490 00:42:45,172 --> 00:42:46,355 Oh. 491 00:42:46,887 --> 00:42:50,137 It's frustrating to not be able to reach you. 492 00:42:52,090 --> 00:42:53,507 Ugh, I'm feeling lazy. 493 00:42:54,195 --> 00:42:56,074 I'll just get it tomorrow. 494 00:43:01,050 --> 00:43:02,141 I'll... 495 00:43:02,880 --> 00:43:05,096 just take care of getting home by myself today. 496 00:43:07,260 --> 00:43:08,423 All right. 497 00:43:08,918 --> 00:43:09,994 You do that. 498 00:43:18,663 --> 00:43:21,131 [Calling: Seo Yoo Ri] 499 00:43:21,431 --> 00:43:24,449 Geez, that klutz! 500 00:43:30,925 --> 00:43:33,258 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 501 00:43:35,139 --> 00:43:36,224 Hello? 502 00:43:37,726 --> 00:43:39,146 Who is this? 503 00:43:39,146 --> 00:43:40,621 I'm Yoo Ri's co-worker. 504 00:43:41,563 --> 00:43:42,824 Where is Ms. Seo Yoo Ri? 505 00:43:42,824 --> 00:43:44,284 I don't know, either. 506 00:43:44,284 --> 00:43:47,911 She was so distracted that she left her bag at the precinct. 507 00:43:50,184 --> 00:43:52,630 Did something bad happen to Ms. Seo Yoo Ri? 508 00:43:53,313 --> 00:43:54,862 I think so. 509 00:43:55,512 --> 00:43:56,605 But, who are you? 510 00:43:57,119 --> 00:43:59,980 Where are you right now? I'll come to you. 511 00:43:59,980 --> 00:44:01,447 Um, sure. 512 00:44:01,447 --> 00:44:03,295 I'm in front of Ms. Yoo Ri's building. 513 00:44:03,295 --> 00:44:04,775 All right. 514 00:44:14,608 --> 00:44:17,005 Geez, he should have called sooner. 515 00:46:05,568 --> 00:46:06,846 Come inside. 516 00:46:12,001 --> 00:46:14,190 Where did you go? You left your bag behind. 517 00:46:18,516 --> 00:46:20,458 About the man from yesterday... 518 00:46:23,119 --> 00:46:25,548 He was the man my dad had saved. 519 00:46:25,548 --> 00:46:28,530 We couldn't find him, no matter how hard we looked. 520 00:46:29,047 --> 00:46:30,715 But now, 10 years later... 521 00:46:31,331 --> 00:46:32,871 he came to beg for forgiveness. 522 00:46:34,302 --> 00:46:36,360 He said that he didn't want to be a shameful father 523 00:46:36,360 --> 00:46:38,298 to his daughter, who will be born soon. 524 00:46:38,925 --> 00:46:40,822 And so, he wanted me to forgive him. 525 00:46:41,768 --> 00:46:44,173 How could someone be that audacious? 526 00:46:46,056 --> 00:46:47,873 And so... 527 00:46:48,739 --> 00:46:51,472 I told him that I'd forgive him if he died right before my eyes. 528 00:46:53,103 --> 00:46:54,929 I'm a really bad person, aren't I? 529 00:46:57,708 --> 00:46:58,929 No. 530 00:47:01,085 --> 00:47:02,541 Good job. 531 00:47:03,201 --> 00:47:04,934 If I were you, Ms. Seo Yoo Ri 532 00:47:04,934 --> 00:47:07,085 I definitely wouldn't have been able to forgive him. 533 00:47:08,215 --> 00:47:10,021 He only cares about getting rid of his guilt. 534 00:47:10,860 --> 00:47:12,181 How selfish. 535 00:47:14,532 --> 00:47:16,416 But I'm selfish, too. 536 00:47:17,471 --> 00:47:19,141 I'm sorry. 537 00:47:19,621 --> 00:47:21,806 I'm always being such a downer. 538 00:47:22,494 --> 00:47:24,710 And I only ever come looking for you when I need you. 539 00:47:26,342 --> 00:47:29,074 I'm always here to listen, whether it's depressing or not. 540 00:47:31,460 --> 00:47:34,240 And it's okay if you only come looking for me when you need me. 541 00:47:37,532 --> 00:47:40,036 It's okay for you to do all of that, Ms. Seo Yoo Ri. 542 00:47:48,775 --> 00:47:50,090 And, in exchange... 543 00:47:51,527 --> 00:47:52,547 I... 544 00:47:53,429 --> 00:47:54,846 will like you... 545 00:47:55,905 --> 00:47:57,416 Ms. Seo Yoo Ri. 546 00:48:02,784 --> 00:48:07,784 Subtitles by DramaFever 547 00:48:19,456 --> 00:48:21,498 [Evergreen / That Man Oh Soo] 548 00:48:43,277 --> 00:48:44,838 Damn it! 549 00:48:44,838 --> 00:48:47,349 Why are the two of them together? 550 00:48:47,349 --> 00:48:48,923 Ugh. 551 00:48:48,923 --> 00:48:51,094 This makes me feel like I'm cheating on someone. 37206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.