All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E07.180326.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,685 --> 00:00:14,685 [Evergreen / That Man Oh Soo] Subtitles by DramaFever 2 00:00:22,176 --> 00:00:24,112 [Episode 7] 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,222 So, do you want to go out with me? 4 00:00:40,616 --> 00:00:41,780 Huh? 5 00:00:41,780 --> 00:00:44,506 Go out with me. 6 00:00:47,754 --> 00:00:49,891 This isn't an impulsive question on my part. 7 00:00:49,891 --> 00:00:51,778 I don't want to lose you this time. 8 00:00:52,911 --> 00:00:53,911 Wait. 9 00:00:54,448 --> 00:00:55,721 Goodness! 10 00:00:55,721 --> 00:00:58,650 You... confessed to me and said that you liked me when you were young, too! 11 00:00:58,650 --> 00:01:00,620 Looks like you still weren't able to fix that bad habit of yours. 12 00:01:00,620 --> 00:01:01,918 First things first. 13 00:01:01,918 --> 00:01:05,430 It's too cold right now, so I need to go home and wash my face. 14 00:01:05,430 --> 00:01:06,787 You should go home, too. 15 00:01:06,787 --> 00:01:08,170 You know your way home, right? 16 00:01:08,170 --> 00:01:10,665 I'm... I'm going to go, okay? 17 00:01:12,311 --> 00:01:13,984 I'll call you! 18 00:01:13,984 --> 00:01:16,370 Don't you dare avoid me because you feel awkward, okay? 19 00:01:52,644 --> 00:01:54,693 These are so warm. 20 00:03:28,801 --> 00:03:32,312 This caller cannot be reached. Leave a message after the tone. 21 00:03:32,312 --> 00:03:33,623 [Min Ho] 22 00:03:40,237 --> 00:03:42,961 So, what are you going to do about Mr. 88? 23 00:03:42,961 --> 00:03:46,252 At this rate, you'll end up losing him! 24 00:03:46,252 --> 00:03:47,395 Right? 25 00:03:47,395 --> 00:03:49,324 It's surprising enough that you were his first love 26 00:03:49,324 --> 00:03:51,110 but he hasn't been able to forget about you in 16 years? 27 00:03:51,110 --> 00:03:53,215 That's definitely not normal! 28 00:03:53,215 --> 00:03:55,311 I told you, scoring an 88 29 00:03:55,311 --> 00:03:57,265 is a difficult feat for Asian guys! 30 00:03:57,265 --> 00:04:01,124 You'd better snatch him up while he's still out of his mind! 31 00:04:01,927 --> 00:04:02,982 What's gotten into you? 32 00:04:02,982 --> 00:04:04,160 Want to fight? 33 00:04:05,605 --> 00:04:06,699 All right, let's go! 34 00:04:08,912 --> 00:04:10,264 [Mom] 35 00:04:10,464 --> 00:04:12,290 - Yeah, Mom? - Yeah, hey. 36 00:04:12,290 --> 00:04:14,206 Min Ho isn't picking up my phone calls. 37 00:04:14,206 --> 00:04:15,353 Oh. 38 00:04:15,353 --> 00:04:18,978 I think Min Ho is busy since he's in charge of a huge project at work. 39 00:04:18,978 --> 00:04:20,427 Business trip overseas. 40 00:04:20,930 --> 00:04:23,754 Yeah, Mom. I think he went on a business trip overseas. 41 00:04:23,754 --> 00:04:25,927 Mom, it's time for me to work now. 42 00:04:25,927 --> 00:04:27,846 All right, I'll call you later, Mom! 43 00:04:27,846 --> 00:04:28,915 Okay. 44 00:04:28,915 --> 00:04:31,329 How long are you going to hide this fact from your mom? 45 00:04:31,329 --> 00:04:34,504 Just bring Mr. 88 over there, and tell her that he's your new boyfriend! 46 00:04:35,918 --> 00:04:38,307 Don't you dare say a word to Mom. 47 00:04:38,307 --> 00:04:40,552 - Senior! - Yeah? 48 00:04:40,552 --> 00:04:41,956 We just received a report of a B&E. 49 00:04:41,956 --> 00:04:43,255 Okay, let's go. 50 00:04:43,255 --> 00:04:45,528 Let's hurry up and go. 51 00:04:58,607 --> 00:05:00,066 [Ms. Seo Yoo Ri] 52 00:05:12,800 --> 00:05:14,454 Who are you? 53 00:05:15,197 --> 00:05:16,918 I've never seen you before. 54 00:05:16,918 --> 00:05:18,577 What brings you here? 55 00:05:19,113 --> 00:05:21,463 Oh, it's nothing. I was trying to find my friend's house. 56 00:05:21,463 --> 00:05:22,961 But I seem to be in the wrong place. 57 00:05:48,951 --> 00:05:50,362 Ma'am. 58 00:05:50,362 --> 00:05:52,276 Oh, you're the young man from the cafe! 59 00:05:52,276 --> 00:05:54,451 Do you know the man who just left? 60 00:05:54,451 --> 00:05:56,959 No, he said he was looking for his friend's house. 61 00:05:56,959 --> 00:05:58,940 - Which suite? - I don't know. 62 00:05:58,940 --> 00:06:00,369 Bye, now! 63 00:06:28,622 --> 00:06:29,846 Yes, hello? 64 00:06:29,846 --> 00:06:31,252 Is this Ms. Seo Yoo Ri? 65 00:06:31,252 --> 00:06:32,687 Yes, I'm Seo Yoo Ri. And you are? 66 00:06:32,687 --> 00:06:33,689 It's nothing. 67 00:06:33,689 --> 00:06:36,115 Hello? Hello? 68 00:06:37,050 --> 00:06:38,444 What was that? 69 00:06:39,334 --> 00:06:41,699 They asked me if I was Seo Yoo Ri, then hung up. 70 00:06:41,699 --> 00:06:43,937 What the... that makes me so uneasy. 71 00:06:44,819 --> 00:06:46,017 Let's go. 72 00:06:54,516 --> 00:06:56,437 I don't see anything that is particularly off. 73 00:06:56,437 --> 00:06:58,646 Did you search the storage room and the yard, too? 74 00:06:58,646 --> 00:06:59,966 Yeah. 75 00:06:59,966 --> 00:07:02,302 So, based on what you said, Shamaness 76 00:07:02,302 --> 00:07:05,459 you thought the spirit you invoked was here, but that's not who it was. 77 00:07:05,459 --> 00:07:07,312 So you reported this as a B&E. 78 00:07:07,312 --> 00:07:12,016 I was praying here when I felt something. 79 00:07:12,016 --> 00:07:13,574 I felt that that spirit had come. 80 00:07:13,574 --> 00:07:14,750 The spirit you invoked? 81 00:07:14,750 --> 00:07:16,285 But then... 82 00:07:16,285 --> 00:07:20,307 the aura I felt was vulgar and indecent, so I knew that it was that of a human. 83 00:07:20,759 --> 00:07:23,348 Therefore, I left the room... 84 00:07:29,322 --> 00:07:32,093 I looked around, like this. 85 00:07:32,553 --> 00:07:35,192 And then, something popped out from there 86 00:07:35,192 --> 00:07:37,045 and ran out that way! 87 00:07:39,036 --> 00:07:40,786 Did you manage to get a look at their face? 88 00:07:40,786 --> 00:07:41,913 Did they... 89 00:07:42,999 --> 00:07:45,060 happen to look like this? 90 00:07:45,629 --> 00:07:47,642 [Wanted for sexual assault] 91 00:07:48,208 --> 00:07:51,411 My third eye is quite powerful 92 00:07:51,411 --> 00:07:53,920 but my vision is not that good. 93 00:07:55,076 --> 00:07:58,476 Then, did they smell distinctive? Or have a distinctive voice? 94 00:07:58,476 --> 00:07:59,646 Just a moment. 95 00:08:03,144 --> 00:08:06,338 I did hit him with these. 96 00:08:06,338 --> 00:08:08,639 Do you think you could lift his DNA from these? 97 00:08:08,639 --> 00:08:10,483 - Oh. - Just a moment. 98 00:08:10,483 --> 00:08:12,108 [Don't Pick Up] 99 00:08:13,529 --> 00:08:14,529 [Don't Pick Up] 100 00:08:16,288 --> 00:08:19,794 So, you came out of the room and you were looking around 101 00:08:19,794 --> 00:08:22,716 and you hit the person who came out of there, with these 102 00:08:22,716 --> 00:08:24,519 and he fled, right? 103 00:08:24,519 --> 00:08:25,842 That's not it. 104 00:08:34,988 --> 00:08:36,861 Like that. 105 00:08:36,861 --> 00:08:38,802 Yes, I understand. 106 00:08:40,176 --> 00:08:43,072 Um, we will take those. Yes. 107 00:08:43,072 --> 00:08:44,975 Please put them in here. 108 00:08:45,967 --> 00:08:50,110 If you remember his face or remember any special characteristics, give us a call. 109 00:08:50,655 --> 00:08:51,875 That I shall. 110 00:08:59,756 --> 00:09:02,394 She said the same thing two weeks ago, too. 111 00:09:02,394 --> 00:09:04,001 I told you it was her. 112 00:09:04,539 --> 00:09:05,916 Wasn't this the first time? 113 00:09:05,916 --> 00:09:07,211 Did she say she hit him with her knives back then, too? 114 00:09:07,211 --> 00:09:08,698 No. 115 00:09:10,729 --> 00:09:12,522 I'm getting a strange vibe from this case. 116 00:09:12,522 --> 00:09:15,278 The one who should be feeling vibes should be the virgin shamaness, not you. 117 00:09:15,278 --> 00:09:17,546 Speaking of which, when it comes to virgin shamanesses 118 00:09:17,546 --> 00:09:20,421 does that mean shamanesses are virgins, or that just she is a virgin? 119 00:09:20,421 --> 00:09:22,554 Ugh, don't be ridiculous 120 00:09:22,554 --> 00:09:24,700 and just focus on our cases when we're investigating. 121 00:09:24,700 --> 00:09:26,738 Don't you know how important the preliminary investigation is? 122 00:09:30,815 --> 00:09:33,803 Ugh, why the hell does he keep calling me? 123 00:09:33,803 --> 00:09:35,208 [Kim Jin Woo] 124 00:09:37,716 --> 00:09:40,317 Ugh, that sound is so annoying! 125 00:09:42,778 --> 00:09:44,381 Yeah, Jin Woo? 126 00:09:45,754 --> 00:09:47,131 Plans? 127 00:09:47,990 --> 00:09:49,567 Well, I don't have any, but... 128 00:09:50,301 --> 00:09:52,283 Um, okay. Got it. 129 00:09:52,283 --> 00:09:53,596 See you later. 130 00:09:55,682 --> 00:09:57,985 Geez, what do I say to him when I see him? 131 00:09:57,985 --> 00:10:00,611 I can't just try to skirt around the topic, either. 132 00:10:00,611 --> 00:10:02,471 Gosh, what do I do? 133 00:10:02,932 --> 00:10:05,693 Focus only on the case when we're investigating. 134 00:10:05,693 --> 00:10:07,809 Focus only on driving when you're driving. 135 00:10:07,809 --> 00:10:09,519 I am, all right? 136 00:10:23,980 --> 00:10:25,826 - Good night, Sir. - All right. 137 00:10:28,240 --> 00:10:29,721 What, you're leaving already? 138 00:10:29,721 --> 00:10:30,898 Yeah. 139 00:10:30,898 --> 00:10:33,066 Hey, let's talk for a bit. Yeah. 140 00:10:33,563 --> 00:10:35,839 Hey, just for a minute, okay? Get in here. 141 00:10:36,729 --> 00:10:37,764 Talk about what? 142 00:10:37,764 --> 00:10:39,549 Just take a seat! 143 00:10:40,018 --> 00:10:42,001 It's nothing, really. 144 00:10:42,001 --> 00:10:43,910 I just wanted to ask you about the proposal from Sunhwae Electrics. 145 00:10:43,910 --> 00:10:45,226 What are you going to do about it? 146 00:10:45,226 --> 00:10:46,299 I told you. 147 00:10:46,299 --> 00:10:48,158 I'm not interested in working with home appliances. 148 00:10:48,158 --> 00:10:49,423 I mean, just look at their washing machines. 149 00:10:49,423 --> 00:10:52,176 Using a voice recording or direct voice commands to operate machines 150 00:10:52,176 --> 00:10:53,631 is already dated technology. 151 00:10:53,631 --> 00:10:57,164 And above all else, I have no interest in them. 152 00:10:57,164 --> 00:10:59,351 I... I see. All right. 153 00:10:59,351 --> 00:11:01,581 - I'm going to go now. - Wait. 154 00:11:01,581 --> 00:11:02,806 Want a cup of coffee? 155 00:11:02,806 --> 00:11:03,856 Why? 156 00:11:03,856 --> 00:11:05,552 Is someone coming? 157 00:11:06,115 --> 00:11:07,316 Well, Director Han! 158 00:11:07,316 --> 00:11:09,991 She told me she wanted to talk to you about the business trip. 159 00:11:12,440 --> 00:11:14,109 You like that woman, don't you? 160 00:11:14,109 --> 00:11:16,090 What kind of craziness is that? 161 00:11:16,090 --> 00:11:17,966 So why are you such a wuss when it comes to her? 162 00:11:17,966 --> 00:11:20,600 Hey, don't you know how important investors are? What if we had no money? 163 00:11:20,600 --> 00:11:22,936 We wouldn't be able to create new products, or anything! 164 00:11:22,936 --> 00:11:24,822 It's thanks to the money from people like her 165 00:11:24,822 --> 00:11:27,296 that our products can be the salt and light of the earth. 166 00:11:27,296 --> 00:11:29,062 We should be thankful. 167 00:11:29,062 --> 00:11:32,184 Of course, my liver and gall bladder have taken quite a toll, too. 168 00:11:33,346 --> 00:11:34,500 Hey, here she is. 169 00:11:34,500 --> 00:11:35,822 The person we should be thanking. 170 00:11:35,822 --> 00:11:37,013 Welcome. 171 00:11:37,013 --> 00:11:38,336 Please take a seat. 172 00:11:41,988 --> 00:11:43,904 Why aren't you going on the business trip? 173 00:11:43,904 --> 00:11:46,666 If you're trying to get a lot of money out of someone else's pocket 174 00:11:46,666 --> 00:11:49,494 you have to show them that you're worth that much money, Mr. Oh Soo. 175 00:11:50,803 --> 00:11:53,379 I'm sure that the project that we developed 176 00:11:53,379 --> 00:11:55,423 speaks more than enough about our worth. 177 00:11:56,014 --> 00:11:57,102 Furthermore 178 00:11:57,102 --> 00:11:59,988 I heard that we have many more investors than just you, Director Han. 179 00:12:03,857 --> 00:12:05,831 Do you think those people will cooperate with you 180 00:12:05,831 --> 00:12:07,167 if we withdraw our support? 181 00:12:07,167 --> 00:12:09,054 You'll soon find out if you keep watching. 182 00:12:09,975 --> 00:12:13,791 Shall we continue this conversation over dinner? 183 00:12:15,057 --> 00:12:16,433 Sure, if you want. 184 00:12:16,433 --> 00:12:18,453 - All right. - I have a prior engagement. 185 00:12:19,077 --> 00:12:20,934 Oh... Oh Soo! 186 00:12:20,934 --> 00:12:22,546 Hey, Oh Soo! 187 00:12:22,546 --> 00:12:24,186 Oh Soo! 188 00:12:46,602 --> 00:12:48,201 Ugh, what was that? 189 00:12:48,201 --> 00:12:49,650 Move over. 190 00:12:49,650 --> 00:12:51,852 Let Big Sis show you her skills, okay? 191 00:12:52,369 --> 00:12:53,562 Watch. 192 00:12:53,562 --> 00:12:55,711 Your gait is the most important thing. 193 00:12:55,711 --> 00:12:58,755 One, two, three, four! 194 00:12:59,052 --> 00:13:00,346 Oh! 195 00:13:01,495 --> 00:13:02,971 - Whoo! - Wow! 196 00:13:03,437 --> 00:13:05,346 Wow, you're so good! What was that? 197 00:13:05,846 --> 00:13:07,966 All right, next! 198 00:13:16,178 --> 00:13:17,395 And you even had my help, too! 199 00:13:17,395 --> 00:13:18,663 One centimeter! Ugh! 200 00:13:18,663 --> 00:13:20,453 - Ugh, what a shame! - Man. 201 00:13:20,453 --> 00:13:23,303 Wow, how did I not get that in? Wow. 202 00:13:23,303 --> 00:13:25,677 Hey, are you sure you're a Phys Ed teacher? 203 00:13:25,677 --> 00:13:26,967 Why are you so bad at this? 204 00:13:26,967 --> 00:13:29,206 I'm really good at all other sports 205 00:13:29,206 --> 00:13:32,105 but the only sport that I'm bad at is bowling. 206 00:13:32,105 --> 00:13:33,182 Ugh, seriously. 207 00:13:33,182 --> 00:13:35,380 So why did you want to come to a bowling alley, then? 208 00:13:35,380 --> 00:13:38,443 Why not? It's nice to get re-energized by smashing through those pins. 209 00:13:38,443 --> 00:13:40,174 Well, I did that, yeah. 210 00:13:40,174 --> 00:13:43,912 But you suck at bowling, so I feel like this might just make you more stressed. 211 00:13:43,912 --> 00:13:46,734 Wow, so you're going to tease me like this, huh? 212 00:13:46,734 --> 00:13:49,015 Hey, wait just one month, all right? 213 00:13:49,015 --> 00:13:51,578 I'm going to become an amazing bowler, you'll see! 214 00:13:51,578 --> 00:13:52,950 Ka-pow! 215 00:13:54,995 --> 00:13:56,174 Jin Woo. 216 00:13:58,807 --> 00:14:01,333 I was really happy today because of you 217 00:14:01,333 --> 00:14:03,158 so I'll give you a chance. 218 00:14:07,729 --> 00:14:09,418 You know, for me... 219 00:14:10,089 --> 00:14:12,650 Mom and Soo Jung come first. 220 00:14:13,110 --> 00:14:16,182 Rather than going on dates with a lover on my days off 221 00:14:16,182 --> 00:14:18,520 I have to go see Mom, with Soo Jung. 222 00:14:19,139 --> 00:14:21,567 Even if you get hospitalized because you're sick 223 00:14:21,567 --> 00:14:25,339 I have to remove the splinters in Mom's and Soo Jung's fingers first. 224 00:14:25,339 --> 00:14:28,600 And if you're dating me, you have to be prepared to handle all that. 225 00:14:31,303 --> 00:14:32,690 So... 226 00:14:33,126 --> 00:14:34,658 I'll give you a chance. 227 00:14:35,807 --> 00:14:38,115 A chance to ask yourself how you really feel about this. 228 00:14:45,298 --> 00:14:47,168 If that's the only issue... 229 00:14:47,677 --> 00:14:49,296 I'll give you a chance, too. 230 00:14:49,970 --> 00:14:52,621 A chance for you to date a guy who won't be immature 231 00:14:52,621 --> 00:14:54,698 and whine about not being first... 232 00:14:55,587 --> 00:14:59,673 but a guy who empathizes with you and can hold you tight. 233 00:15:01,328 --> 00:15:03,019 You have a guy like that... 234 00:15:03,690 --> 00:15:04,945 right in front of you. 235 00:15:14,270 --> 00:15:15,525 I'll take you home. 236 00:15:15,525 --> 00:15:17,673 Oh, there's no need when you live in the opposite direction. 237 00:15:17,673 --> 00:15:19,602 No. I'm going to do as I please. 238 00:15:19,602 --> 00:15:20,657 - Follow me. - Hey! 239 00:15:20,657 --> 00:15:22,118 Wait! 240 00:15:22,118 --> 00:15:23,510 [Mom] 241 00:15:24,128 --> 00:15:25,321 Hello? 242 00:15:25,321 --> 00:15:26,418 Mom! 243 00:15:26,418 --> 00:15:29,445 Your mother has fainted. 244 00:15:29,445 --> 00:15:31,921 What? My mom did what? 245 00:15:32,405 --> 00:15:33,883 Is my mom okay? 246 00:15:34,499 --> 00:15:37,763 Yes, I'll come right now! 247 00:15:37,763 --> 00:15:39,022 Mom... 248 00:15:39,567 --> 00:15:41,676 please take good care of my mom. 249 00:15:42,110 --> 00:15:43,447 Yes. 250 00:15:45,370 --> 00:15:46,558 What happened to your mother? 251 00:15:47,053 --> 00:15:49,986 She fainted. What do I do? 252 00:16:12,730 --> 00:16:14,604 Oh! Taxi! 253 00:16:19,100 --> 00:16:20,812 Get back on the sidewalk. It's dangerous. 254 00:16:20,812 --> 00:16:22,043 I'll do this. 255 00:16:30,638 --> 00:16:32,466 I think it'll be faster for me to get my car. 256 00:16:32,466 --> 00:16:34,022 Can you do that? 257 00:16:34,022 --> 00:16:37,197 If you can flag down a cab before I get back, take that instead. 258 00:16:37,197 --> 00:16:38,294 Okay. 259 00:16:38,933 --> 00:16:40,451 Your mother will be okay. 260 00:16:40,451 --> 00:16:41,585 Don't worry. 261 00:16:42,583 --> 00:16:43,793 Thanks. 262 00:16:43,793 --> 00:16:44,932 I'll be back. 263 00:16:59,296 --> 00:17:00,538 Get in my car for now. 264 00:17:02,201 --> 00:17:03,776 I said, get in! 265 00:17:04,759 --> 00:17:07,344 You can just drop me off at the nearest bus terminal. 266 00:17:40,861 --> 00:17:42,708 - It's here. - All right. 267 00:17:48,746 --> 00:17:50,751 Thank you for the ride. 268 00:18:13,287 --> 00:18:14,388 Mom. 269 00:18:14,388 --> 00:18:16,240 You're here, ma'am? 270 00:18:17,115 --> 00:18:19,009 Is my mom okay? 271 00:18:19,009 --> 00:18:21,263 We medicated her through a tube. 272 00:18:21,263 --> 00:18:23,182 Her constitution is really weak, so... 273 00:18:24,868 --> 00:18:26,773 Did she go somewhere? 274 00:18:26,773 --> 00:18:29,451 She didn't mention anything about that when I called her this morning. 275 00:18:29,451 --> 00:18:34,012 Nurse Yang told me that she went out to meet her son-in-law. 276 00:18:44,510 --> 00:18:46,019 Mom. 277 00:19:25,205 --> 00:19:26,953 You're still here? 278 00:19:27,568 --> 00:19:29,827 Is your mother all right? 279 00:19:30,561 --> 00:19:32,942 I think that her condition has stabilized. 280 00:19:33,604 --> 00:19:35,041 That's a relief. 281 00:19:45,696 --> 00:19:47,915 And are you... all right? 282 00:19:47,915 --> 00:19:49,234 Of course. 283 00:19:49,234 --> 00:19:51,762 I have to protect my mom, so of course I'm okay. 284 00:19:52,285 --> 00:19:56,196 Oh, I'll repay you in any way I can when we get back to Seoul. 285 00:19:56,946 --> 00:19:58,185 There's no need. 286 00:19:58,185 --> 00:20:00,262 And to that, my answer is also, "There's no need." 287 00:20:03,563 --> 00:20:04,603 Oh yeah. 288 00:20:05,155 --> 00:20:06,682 I'm going to buy Mom some porridge. 289 00:20:06,682 --> 00:20:08,256 She likes pine nut porridge. 290 00:20:08,875 --> 00:20:11,171 Goodbye, then. 291 00:21:25,948 --> 00:21:28,577 [Delicious Porridge] 292 00:21:50,629 --> 00:21:52,200 [Love Porridge] 293 00:21:56,182 --> 00:21:57,330 Darn, the porridge. 294 00:22:04,009 --> 00:22:05,883 This isn't the porridge store. 295 00:22:11,865 --> 00:22:14,403 The porridge store in this neighborhood is closed. 296 00:22:16,005 --> 00:22:17,679 I did manage to find one, but... 297 00:22:19,943 --> 00:22:21,896 I don't know if their porridge is any good. 298 00:22:27,044 --> 00:22:29,441 It's cold. Why don't you come and defrost a bit? 299 00:22:46,465 --> 00:22:51,465 [DramaFever Ver] OCN E07 That Man Oh Soo -♥ Ruo Xi ♥- 300 00:23:09,996 --> 00:23:11,587 Why did... 301 00:23:12,853 --> 00:23:16,510 your mother pass out all of the sudden? 302 00:23:21,415 --> 00:23:23,084 It's my fault... 303 00:23:24,148 --> 00:23:26,408 that she passed out today... 304 00:23:27,192 --> 00:23:29,221 and that she became sick in the first place. 305 00:23:29,221 --> 00:23:30,478 All of it. 306 00:23:45,734 --> 00:23:48,509 My father was a police officer, too. 307 00:23:49,447 --> 00:23:51,743 That day was my birthday, but... 308 00:23:52,582 --> 00:23:56,531 he promised me that he'd cut my cake with me, then said he couldn't come. 309 00:23:58,256 --> 00:24:00,140 I told him that if I were to be reincarnated... 310 00:24:01,266 --> 00:24:05,039 I definitely wouldn't be born as his daughter again. 311 00:24:06,709 --> 00:24:09,224 It's not like my birthday was even that important. 312 00:24:10,324 --> 00:24:13,235 I don't know why I acted like that on that day, of all days. 313 00:24:15,704 --> 00:24:17,205 Please give me one of these. 314 00:24:22,298 --> 00:24:23,418 Damn it! 315 00:24:24,932 --> 00:24:26,533 Hey! You! 316 00:24:38,674 --> 00:24:40,398 Why, you little... 317 00:24:40,398 --> 00:24:42,373 - Hey, hey... - Let go! 318 00:24:43,505 --> 00:24:45,255 - Hey... - Who the hell are you? 319 00:25:01,110 --> 00:25:02,726 - Mister! - Damn it! 320 00:25:02,726 --> 00:25:03,890 Run! 321 00:25:17,586 --> 00:25:20,618 If my dad had been at the precinct that day... 322 00:25:21,469 --> 00:25:24,131 if he hadn't walked past that street... 323 00:25:25,880 --> 00:25:27,688 he'd be right here with me now... 324 00:25:29,158 --> 00:25:32,077 and Mom, and Soo Jung. 325 00:25:33,669 --> 00:25:35,923 Do you know 326 00:25:35,923 --> 00:25:38,301 what my dad's last words were? 327 00:25:42,161 --> 00:25:44,245 "Nobody was hurt." 328 00:25:46,761 --> 00:25:50,186 Even though he ended up that way because of those men... 329 00:25:50,809 --> 00:25:53,165 Even though the person my dad rescued 330 00:25:53,165 --> 00:25:55,076 got scared and ran away. 331 00:25:55,567 --> 00:25:57,801 Why was he even worried about him? 332 00:26:13,713 --> 00:26:15,895 I shouldn't have brought this up. 333 00:26:17,049 --> 00:26:19,000 I'm going back to my mom. 334 00:26:20,789 --> 00:26:21,984 I... 335 00:26:23,119 --> 00:26:25,169 finally kind of understand... 336 00:26:27,466 --> 00:26:28,952 why you... 337 00:26:30,208 --> 00:26:32,038 are so empathic toward people... 338 00:26:32,486 --> 00:26:33,776 and stray cats... 339 00:26:34,279 --> 00:26:36,984 and even a potted plant that was knocked over on the street. 340 00:26:42,993 --> 00:26:45,728 You were living your life by protecting your father's last wishes. 341 00:26:46,472 --> 00:26:48,850 And the fact that you became a cop is related to that, too. 342 00:26:52,432 --> 00:26:53,998 If it were me... 343 00:26:54,658 --> 00:26:56,078 I would feel guilty... 344 00:26:58,036 --> 00:26:59,338 and be full of resentment... 345 00:27:01,510 --> 00:27:03,280 as I lived my life. 346 00:27:07,355 --> 00:27:09,396 You really are amazing, Ms. Yoo Ri. 347 00:27:16,282 --> 00:27:18,943 I've never told anyone this before... 348 00:27:20,733 --> 00:27:23,178 so why did I tell you, I wonder? 349 00:27:23,178 --> 00:27:25,144 I was in the middle of regretting it. 350 00:27:27,699 --> 00:27:29,353 But, thank you. 351 00:27:32,786 --> 00:27:33,896 You made me feel... 352 00:27:34,382 --> 00:27:35,647 much better. 353 00:28:21,483 --> 00:28:23,561 Oh, how precious. 354 00:28:24,058 --> 00:28:25,320 Granny! 355 00:28:25,320 --> 00:28:26,849 Come and eat. 356 00:28:39,423 --> 00:28:41,303 Who is he? 357 00:28:43,370 --> 00:28:44,830 Excuse me. 358 00:28:51,434 --> 00:28:53,826 Why are you sleeping here? It's cold out here. 359 00:28:53,826 --> 00:28:54,886 Oh. 360 00:28:55,833 --> 00:28:58,065 Are you feeling better? 361 00:28:59,478 --> 00:29:00,928 Who are you? 362 00:29:01,550 --> 00:29:04,448 Well... I... 363 00:29:04,448 --> 00:29:08,452 I'm Ms. Seo Yoo Ri's friend... well, not friend, exactly. 364 00:29:10,730 --> 00:29:12,628 I'm just someone who lives in her neighborhood. 365 00:29:13,405 --> 00:29:14,576 Hello. 366 00:29:14,576 --> 00:29:15,907 Oh, yes. 367 00:29:20,346 --> 00:29:22,362 I'll get you some more water. 368 00:29:35,273 --> 00:29:36,553 Thank you. 369 00:29:44,137 --> 00:29:46,086 Evil bastard. 370 00:29:51,594 --> 00:29:53,259 Yoo Ri. 371 00:29:53,259 --> 00:29:55,687 Yoo Ri. Yoo Ri! 372 00:29:57,307 --> 00:29:58,571 - Yoo Ri! - Yeah? 373 00:29:58,571 --> 00:29:59,689 Huh? Yeah. 374 00:29:59,689 --> 00:30:00,955 Mom! Mom! 375 00:30:00,955 --> 00:30:02,514 Are you okay? Huh? 376 00:30:02,514 --> 00:30:04,598 So, why did you go to meet with that bastard? 377 00:30:04,598 --> 00:30:06,384 I was going to tell you about it this week! 378 00:30:06,384 --> 00:30:07,990 You should have told me sooner! 379 00:30:08,697 --> 00:30:11,535 Because of you, I went all the way to Seoul 380 00:30:11,535 --> 00:30:14,015 and inhaled a bunch of polluted air! 381 00:30:14,015 --> 00:30:16,707 You were in the wrong, so why are you getting mad? 382 00:30:16,707 --> 00:30:18,850 I got myself a new boyfriend who's much more handsome 383 00:30:18,850 --> 00:30:21,725 and has a much better personality, and is much more skilled than he is! 384 00:30:21,725 --> 00:30:23,880 So don't you worry about me, Mom, all right? 385 00:30:37,559 --> 00:30:39,262 So you had a fateful encounter... 386 00:30:39,744 --> 00:30:42,127 in your neighborhood, I see. 387 00:30:45,284 --> 00:30:46,455 Um... 388 00:30:46,895 --> 00:30:48,760 what's that on your cheek? 389 00:30:51,629 --> 00:30:53,118 This, this. 390 00:30:54,273 --> 00:30:55,580 What do you mean? 391 00:31:00,003 --> 00:31:03,272 I think that the granny played a prank on you. 392 00:31:03,272 --> 00:31:05,523 She does this to all of the attractive people she sees. 393 00:31:05,523 --> 00:31:09,157 When I first came here, she drew on my face so many times! 394 00:31:09,157 --> 00:31:11,772 But she never drew on either of my daughters' faces. 395 00:31:11,772 --> 00:31:13,683 Hey, your daughter is here right now, okay? 396 00:31:14,278 --> 00:31:17,149 Doesn't your wrist hurt, Ma'am? 397 00:31:17,149 --> 00:31:19,041 I noticed before when you were drinking water. 398 00:31:19,041 --> 00:31:20,299 It looks like you sprained it. 399 00:31:20,299 --> 00:31:21,949 What? Where! Let me see! 400 00:31:21,949 --> 00:31:23,029 Does it hurt? Huh? 401 00:31:23,029 --> 00:31:24,253 Does it hurt when I rotate it, like this? 402 00:31:24,253 --> 00:31:26,938 Well, of course it hurts, when you're rotating it this hard! 403 00:31:26,938 --> 00:31:29,509 You could have injured it when you passed out 404 00:31:29,509 --> 00:31:30,850 so you should get an x-ray. 405 00:31:30,850 --> 00:31:33,235 It'll be worse if you wait and it turns out to be serious. 406 00:31:33,235 --> 00:31:35,320 Yeah, Mom. Let's get you an x-ray. 407 00:31:35,320 --> 00:31:37,533 This person isn't a doctor, but he's a professional. 408 00:31:37,533 --> 00:31:39,459 He even treated my ankle. 409 00:31:39,459 --> 00:31:41,123 - Well, that was... - Let's go right now. 410 00:31:41,123 --> 00:31:42,330 - Okay? - Sure, sure. 411 00:31:42,330 --> 00:31:43,632 We'll be back, then. 412 00:31:44,740 --> 00:31:47,101 Goodness, why did you have to go and get hurt? 413 00:31:58,357 --> 00:32:00,090 Oh Soo. 414 00:32:00,090 --> 00:32:01,439 My friend's mother is sick 415 00:32:01,439 --> 00:32:03,157 so I came to the hospital with my friend. 416 00:32:03,157 --> 00:32:04,558 So? 417 00:32:04,558 --> 00:32:07,837 Grandpa... isn't picking up. 418 00:32:07,837 --> 00:32:09,214 Can you tell him something for me? 419 00:32:09,214 --> 00:32:11,332 You're with a woman right now, right? 420 00:32:11,332 --> 00:32:14,102 What... what do you mean, a woman? 421 00:32:14,102 --> 00:32:16,769 Goodness gracious! 422 00:32:16,769 --> 00:32:17,903 Ugh. 423 00:32:17,903 --> 00:32:19,757 Well... 424 00:32:19,757 --> 00:32:22,000 what I'm trying to say is... 425 00:32:22,467 --> 00:32:25,860 it seems like you're lying. 426 00:32:25,860 --> 00:32:26,992 All right? 427 00:32:26,992 --> 00:32:28,142 Hey. 428 00:32:28,142 --> 00:32:30,771 First, you don't have any friends. 429 00:32:30,771 --> 00:32:32,272 Right? And second. 430 00:32:32,272 --> 00:32:34,120 Okay, let's say that you have a friend. 431 00:32:34,120 --> 00:32:37,171 But, what? You're with your friend because their mother is sick? 432 00:32:37,171 --> 00:32:38,269 You? 433 00:32:38,269 --> 00:32:41,051 Since when were you the type of person who'd do something like that? 434 00:32:41,051 --> 00:32:43,324 At any rate, I'll tell Grandpa 435 00:32:43,324 --> 00:32:46,790 that Oh Soo spent the night with a woman for the first time in his life. 436 00:32:46,790 --> 00:32:48,606 - Nyah, Nyah, Nyah! - Hey! Hey! Hey! 437 00:32:48,606 --> 00:32:49,657 Ga Nah! 438 00:32:51,773 --> 00:32:53,042 Ga Nah! 439 00:33:15,309 --> 00:33:17,078 [Idiot.] 440 00:33:22,283 --> 00:33:23,392 Yeah, what? 441 00:33:23,392 --> 00:33:25,092 Where are you? You should be here by now! 442 00:33:25,801 --> 00:33:27,427 What? Where? 443 00:33:27,427 --> 00:33:29,694 You said you'd help me! Hurry over here! 444 00:33:29,694 --> 00:33:30,782 Hey! 445 00:33:34,367 --> 00:33:37,096 Ugh, these idiots! 446 00:33:37,705 --> 00:33:39,028 Hey, come on, Ga Nah! 447 00:33:39,028 --> 00:33:40,709 So, what do I need to do, exactly? 448 00:33:40,709 --> 00:33:43,188 So, when I get Cherry to stop being mad at me 449 00:33:43,188 --> 00:33:46,760 you can say a couple things about me to make me look good! 450 00:33:46,760 --> 00:33:49,696 I can't. I can't lie. When I lie, it's super obvious. 451 00:33:49,696 --> 00:33:50,844 What did you say, damn it? 452 00:33:51,420 --> 00:33:53,217 So, how do you seduce all those women, then? 453 00:33:53,217 --> 00:33:54,397 Just the truth, 100 percent. 454 00:33:54,397 --> 00:33:55,589 100 percent truth, eh? 455 00:33:55,589 --> 00:33:57,192 - Yeah. - Show me your poker face! 456 00:33:57,725 --> 00:33:59,576 Oh, good job! You're really great at acting. 457 00:33:59,576 --> 00:34:01,449 Just do it like that! Just a second. 458 00:34:01,449 --> 00:34:02,627 Hey, Ga Nah. 459 00:34:02,627 --> 00:34:04,418 - What? - Just look! 460 00:34:04,418 --> 00:34:05,743 What do you want... 461 00:34:06,906 --> 00:34:08,714 - Shut it, bastard! - What is this? 462 00:34:08,714 --> 00:34:11,089 Hey, they're sick! Be quiet! 463 00:34:11,089 --> 00:34:12,114 What is this? 464 00:34:12,114 --> 00:34:14,319 Help me out! 465 00:34:14,319 --> 00:34:15,630 Ugh! 466 00:34:16,918 --> 00:34:18,172 Cherry. 467 00:34:18,172 --> 00:34:21,839 My little Book Yi is acting a bit strange. 468 00:34:21,839 --> 00:34:24,123 He usually doesn't move this fast. 469 00:34:24,123 --> 00:34:26,464 But he's been moving too quickly for the past few days. 470 00:34:26,960 --> 00:34:28,846 What is the matter with him? 471 00:34:29,500 --> 00:34:31,576 He looks completely fine, though. 472 00:34:33,527 --> 00:34:36,491 And this is my Go Soon. 473 00:34:36,491 --> 00:34:38,496 Do fish get thirsty, too? 474 00:34:38,496 --> 00:34:41,011 This is a family of chicks that I call "Byung Doon," and... 475 00:34:42,567 --> 00:34:43,917 He has a totally hot bod. 476 00:34:47,112 --> 00:34:49,840 Goodbye, Mr. Guardian. 477 00:34:52,234 --> 00:34:54,346 I told you that I'm bad at lying! 478 00:34:55,964 --> 00:34:57,701 Get all of these out of here. 479 00:34:58,567 --> 00:35:01,292 It's quite cold, so please put this on. 480 00:35:01,292 --> 00:35:03,268 - I knitted it myself. - Oh! 481 00:35:03,268 --> 00:35:05,330 No, it's all right. 482 00:35:05,330 --> 00:35:07,580 If it's truly "all right," then you should put it on. 483 00:35:20,657 --> 00:35:22,333 Oh, also... 484 00:35:24,534 --> 00:35:26,313 Here are some coasters. 485 00:35:47,976 --> 00:35:50,368 Did you get there okay? How's your mother doing? 486 00:35:50,368 --> 00:35:53,150 Call me when you charge your phone. I'm worried about you. 487 00:35:53,150 --> 00:35:54,623 [Kim Jin Woo] 488 00:35:56,496 --> 00:35:57,755 Hey, Jin Woo. 489 00:35:57,755 --> 00:35:59,273 I couldn't reach you. 490 00:35:59,273 --> 00:36:00,911 Sorry. You were worried, right? 491 00:36:00,911 --> 00:36:02,661 Of course I was worried. 492 00:36:02,661 --> 00:36:05,346 Oh yeah, how's your mom? Is she all right? 493 00:36:05,346 --> 00:36:07,618 I think my mom is better now. 494 00:36:08,065 --> 00:36:09,701 I'm on my way back to Seoul now. 495 00:36:09,701 --> 00:36:12,540 I'll send a cab over to you. Take a cab back. 496 00:36:12,540 --> 00:36:14,764 No, you don't need to do that! 497 00:36:14,764 --> 00:36:17,648 I'm... on the bus. Yeah, I'm taking the bus back. 498 00:36:17,648 --> 00:36:19,301 I can't... even get off now. 499 00:36:19,987 --> 00:36:22,667 I'll call you again when I'm in Seoul. 500 00:36:22,667 --> 00:36:23,942 Okay. 501 00:36:25,953 --> 00:36:30,255 Well, he said that he'd send me a cab, so before I knew it, I... 502 00:36:32,114 --> 00:36:33,889 You're not... insulted, are you? 503 00:36:34,931 --> 00:36:37,009 If it's more comfortable for you to take a cab back 504 00:36:37,009 --> 00:36:38,746 I'll drop you off somewhere in the middle. 505 00:36:39,697 --> 00:36:41,797 So you are insulted. 506 00:36:50,063 --> 00:36:51,732 Hey, Soo Jung. Come here. 507 00:36:51,732 --> 00:36:53,110 Take a seat. 508 00:36:57,143 --> 00:36:59,150 I just received word that your mother is okay 509 00:36:59,150 --> 00:37:00,252 so don't cry. 510 00:37:00,252 --> 00:37:01,830 I know that, too. 511 00:37:01,830 --> 00:37:03,839 I spoke to Mom on the phone. 512 00:37:07,069 --> 00:37:08,913 You must have been quite scared, huh? 513 00:37:08,913 --> 00:37:10,049 Damn it! 514 00:37:10,049 --> 00:37:12,822 Why did Big Sis have to date such a bastard? 515 00:37:13,661 --> 00:37:15,022 I'm going to get revenge. 516 00:37:15,022 --> 00:37:18,987 I'll pay him back 100, no, 1,000 times for making my mom sick! 517 00:37:19,850 --> 00:37:21,540 You'll only wear yourself out. Don't cry. 518 00:37:21,540 --> 00:37:22,656 Yes, Mr. Kim. 519 00:37:25,965 --> 00:37:29,793 My big sis still hasn't gotten her act together, and she got another boyfriend! 520 00:37:29,793 --> 00:37:32,509 He even went with her yesterday to the facility, and slept over. 521 00:37:32,509 --> 00:37:34,623 Big Sis is the problem, here. 522 00:37:36,596 --> 00:37:38,141 Who? 523 00:37:39,185 --> 00:37:42,321 Based on what I heard, it was exactly who I thought it was. 524 00:37:42,321 --> 00:37:43,750 He works part time at a cafe. 525 00:37:43,750 --> 00:37:46,415 I knew it from the moment that he back-hugged her in that alley. 526 00:37:46,415 --> 00:37:48,402 He even came to pick her up from the ER, too. 527 00:37:57,821 --> 00:38:00,234 She was originally knitting that for me. 528 00:38:00,234 --> 00:38:02,433 Why are you being like this? She gave it to me! 529 00:38:03,476 --> 00:38:06,190 What, can't you even take a joke? 530 00:38:06,998 --> 00:38:09,375 Didn't you see? 531 00:38:09,375 --> 00:38:10,665 She put it on me. 532 00:38:12,085 --> 00:38:14,708 It suits you quite nicely. 533 00:38:30,743 --> 00:38:34,217 My big sis still hasn't gotten her act together, and she got another boyfriend! 534 00:38:34,217 --> 00:38:36,784 He even went with her yesterday to the facility, and slept over. 535 00:38:48,268 --> 00:38:49,859 Are you going straight to work? 536 00:38:49,859 --> 00:38:52,250 No, I have some business to take care of. 537 00:38:52,799 --> 00:38:53,917 Want me to wait for you? 538 00:38:55,072 --> 00:38:57,842 You're being so nice to me because my mom is sick. 539 00:38:57,842 --> 00:38:59,237 You should go. 540 00:39:16,625 --> 00:39:17,692 Here. 541 00:39:17,692 --> 00:39:19,027 This is my mom's medical chart. 542 00:39:19,027 --> 00:39:20,609 Give it to the chief for me. 543 00:39:22,889 --> 00:39:26,917 The boss just said that he'll take responsibility and transfer you. 544 00:39:26,917 --> 00:39:28,926 I think he knows someone there. 545 00:39:28,926 --> 00:39:30,165 I see. 546 00:39:32,940 --> 00:39:34,163 Senior! 547 00:39:34,163 --> 00:39:35,181 Yeah? 548 00:39:35,750 --> 00:39:38,706 What am I going to do? Officer Seo is being transferred! 549 00:39:38,706 --> 00:39:41,234 Who am I supposed to make fun of now? 550 00:39:41,234 --> 00:39:42,987 You're being transferred, Senior? 551 00:39:43,576 --> 00:39:44,862 What about me, then? 552 00:39:44,862 --> 00:39:46,596 You're my mentor, Senior! 553 00:39:46,596 --> 00:39:48,525 What's with you two? 554 00:39:48,525 --> 00:39:51,196 I had to get my mom's medical chart because they wouldn't transfer me. 555 00:39:51,196 --> 00:39:53,857 Oh, come on, Officer Seo! 556 00:39:53,857 --> 00:39:55,654 Senior! 557 00:39:55,654 --> 00:39:57,552 Oh, you guys overreact so much. 558 00:39:57,552 --> 00:39:59,764 I'm going now. Hurry up and get back to work! 559 00:40:01,119 --> 00:40:02,618 Get back to work, man. 560 00:40:04,116 --> 00:40:05,489 Call me! 561 00:40:27,232 --> 00:40:29,119 Is this not enough money? 562 00:40:31,150 --> 00:40:32,527 Well, whatever. 563 00:40:32,527 --> 00:40:35,496 I said a lot of weird things to him, and he still acted like my boyfriend. 564 00:40:45,614 --> 00:40:47,087 Are they closed? 565 00:40:51,915 --> 00:40:53,139 Huh? 566 00:41:07,389 --> 00:41:08,775 Were you sleeping? 567 00:41:09,257 --> 00:41:12,076 I saw the sign outside, but the gate was open, so... 568 00:41:12,679 --> 00:41:14,511 I'll be leaving soon. 569 00:41:15,253 --> 00:41:16,884 I just wanted to give you this. 570 00:41:17,554 --> 00:41:20,214 It's to help pay for the gas and stuff. 571 00:41:20,214 --> 00:41:21,735 It's not much. 572 00:41:30,346 --> 00:41:32,958 If it makes you feel better to give me this, then I'll accept it. 573 00:41:33,781 --> 00:41:35,281 Get some rest. 574 00:41:36,531 --> 00:41:37,864 Wait. 575 00:41:41,572 --> 00:41:43,342 If something like that happens again 576 00:41:43,342 --> 00:41:44,793 come to me. 577 00:41:46,255 --> 00:41:48,368 Don't just drag your feet on the street. 578 00:41:48,368 --> 00:41:50,355 I'll give you a ride, so come to me. 579 00:41:51,683 --> 00:41:53,527 No. 580 00:41:53,527 --> 00:41:54,837 I'm not going to do that. 581 00:41:55,650 --> 00:41:58,277 If I keep relying on people... 582 00:41:58,920 --> 00:42:00,043 then, later... 583 00:42:01,306 --> 00:42:04,074 it becomes much more difficult when nobody is there. 584 00:42:05,103 --> 00:42:07,953 "Go forth alone, like a rhino's horn." 585 00:42:09,210 --> 00:42:10,226 Oh yeah. 586 00:42:10,226 --> 00:42:13,509 I'm going to be transferred to where Mom is soon. 587 00:42:13,509 --> 00:42:15,569 Hopefully, nothing happens until then. 588 00:42:16,076 --> 00:42:17,351 Transferred? 589 00:42:17,915 --> 00:42:18,989 Yes. 590 00:42:38,878 --> 00:42:40,168 What are you doing? 591 00:42:44,848 --> 00:42:46,395 It wasn't me. 592 00:42:47,915 --> 00:42:49,397 Did you do this? 593 00:42:50,567 --> 00:42:52,420 It wasn't me. 594 00:42:54,032 --> 00:42:55,393 He did it. 595 00:42:57,482 --> 00:42:59,304 Are you a child? Huh? 596 00:42:59,304 --> 00:43:01,072 Why are you playing with things like that? 597 00:43:01,072 --> 00:43:03,610 Why are you yelling at me? You're not Grandpa! 598 00:43:05,484 --> 00:43:07,476 What's with that tacky getup? 599 00:43:10,288 --> 00:43:12,156 Ugh. 600 00:43:13,335 --> 00:43:14,748 Be careful. 601 00:43:15,904 --> 00:43:17,029 Oh my! 602 00:43:19,364 --> 00:43:21,121 Ugh. 603 00:43:57,871 --> 00:44:00,085 You can't freeze to death, okay? 604 00:44:00,085 --> 00:44:01,685 You can do it, right? 605 00:44:08,225 --> 00:44:09,942 Thank you. 606 00:44:11,119 --> 00:44:12,703 You made me feel... 607 00:44:12,703 --> 00:44:14,509 much better. 608 00:45:12,027 --> 00:45:14,170 No! 609 00:47:14,654 --> 00:47:15,848 [Mom] 610 00:47:17,183 --> 00:47:19,895 This phone has been turned off. 611 00:47:24,134 --> 00:47:25,447 Hello? 612 00:47:25,978 --> 00:47:27,244 How's my mom? 613 00:47:27,244 --> 00:47:29,284 Your mother passed out again. 614 00:47:44,393 --> 00:47:46,116 If something like that happens again 615 00:47:46,116 --> 00:47:47,761 come to me. 616 00:47:47,761 --> 00:47:50,009 Don't just drag your feet on the street. 617 00:47:50,009 --> 00:47:52,293 I'll give you a ride, so come to me. 618 00:48:00,444 --> 00:48:03,353 Excuse me! Excuse me! 619 00:48:03,353 --> 00:48:05,219 Excuse me, are you there? 620 00:48:06,902 --> 00:48:10,002 Excuse me! Excuse me! Please help me! 621 00:48:10,002 --> 00:48:13,078 Please, please help me! 622 00:48:13,078 --> 00:48:14,759 Excuse me! 623 00:48:38,915 --> 00:48:43,915 Subtitles by DramaFever 624 00:48:55,516 --> 00:48:57,540 [Evergreen] 625 00:49:00,933 --> 00:49:03,302 What did the doctor say? 626 00:49:04,009 --> 00:49:05,333 Do I... 627 00:49:05,333 --> 00:49:07,746 have a really serious illness? 628 00:49:09,877 --> 00:49:12,661 So, my mom can live as long as she has that surgery? 629 00:49:14,342 --> 00:49:15,857 Doctor. 630 00:49:15,857 --> 00:49:18,199 Please, save my mom no matter what. 631 00:49:18,199 --> 00:49:19,505 No matter what. 632 00:49:21,074 --> 00:49:23,139 If I lose my mom, too... 633 00:49:24,400 --> 00:49:26,822 I really won't be able to bear it. 44901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.