All language subtitles for Teorema (198)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:15,080 --> 00:00:19,551 Your boss has given you this factory. What do you think? 3 00:00:19,880 --> 00:00:23,156 So he's the main character in this story? 4 00:00:23,320 --> 00:00:27,108 Hasn't this blocked all chance of a workers' revolution in the future? 5 00:00:27,400 --> 00:00:32,554 Is his act unique, or a general modern world tendency? 6 00:00:32,720 --> 00:00:34,631 A general tendency, I think 7 00:00:34,880 --> 00:00:38,998 Can such acts, as symbols of a new source of power... 8 00:00:39,160 --> 00:00:44,996 ...herald the transformation of all humanity into the bourgeoisie? 9 00:00:45,640 --> 00:00:49,872 The bourgeoisie will never turn all humanity into bourgeoisie 10 00:00:50,400 --> 00:00:53,153 So the not very original answer is: 11 00:00:53,320 --> 00:00:56,551 No matter what he does, even giving away a factory... 12 00:00:56,800 --> 00:00:59,314 ...a bourgeois is always wrong 13 00:00:59,480 --> 00:01:02,233 - Is that it? - I don't want to reply 14 00:01:02,480 --> 00:01:04,675 This bourgeoisie is making revolutionary changes... 15 00:01:04,960 --> 00:01:06,632 ...in our situation 16 00:01:06,800 --> 00:01:10,315 It's identifying all humanity with the bourgeois class 17 00:01:10,560 --> 00:01:13,074 It no longer faces a class struggle... 18 00:01:13,320 --> 00:01:16,551 ...using the army, the nation or the church 19 00:01:16,720 --> 00:01:19,473 Then it would fail; it would lose its natural allies 20 00:01:19,640 --> 00:01:23,952 You must answer the new questions raised by the bourgeoisie 21 00:01:25,080 --> 00:01:26,798 Of course 22 00:01:27,120 --> 00:01:28,792 What are the answers to these questions? 23 00:01:29,640 --> 00:01:31,995 What are the answers to these questions? 24 00:03:48,640 --> 00:03:52,633 God led the people about through the way of the wilderness 25 00:07:52,800 --> 00:07:54,552 ARRIVING TOMORROW 26 00:08:06,320 --> 00:08:08,151 Pietro, how about some music? 27 00:12:44,720 --> 00:12:48,793 Well, do you feel better? 28 00:12:50,000 --> 00:12:51,991 It was nothing 29 00:14:56,240 --> 00:14:58,993 Sorry. I'm afraid it's all rather makeshift 30 00:14:59,240 --> 00:15:00,992 It's fine 31 00:15:05,640 --> 00:15:07,631 It's been a real invasion 32 00:15:13,000 --> 00:15:15,798 I used to sleep in this room when I was little 33 00:22:33,800 --> 00:22:34,994 I'm here 34 00:22:59,000 --> 00:23:00,718 Sorry 35 00:24:42,800 --> 00:24:45,234 Your friends are calling you 36 00:24:52,480 --> 00:24:54,072 You're a serious player 37 00:25:09,480 --> 00:25:11,994 These are my friends 38 00:28:51,720 --> 00:28:53,392 What's the time? 39 00:28:54,000 --> 00:28:55,228 I don't know 40 00:28:55,560 --> 00:28:59,997 - What does it matter? - It's six o'clock 41 00:30:06,000 --> 00:30:08,992 It's about a sick man like me 42 00:30:13,000 --> 00:30:17,790 Even in this disagreeable situation Ivan Ilich found comfort 43 00:30:18,000 --> 00:30:23,233 Gerasim came to wash him, Gerasim was a clean, fresh peasant boy 44 00:32:35,000 --> 00:32:36,558 What are you reading? 45 00:32:37,000 --> 00:32:39,230 His life was his and his alone 46 00:32:39,480 --> 00:32:44,315 It would take longer to duplicate his goodness than to create a star 47 00:32:45,120 --> 00:32:48,635 The godhead which had come without my hoping for it... 48 00:32:48,800 --> 00:32:51,712 ... has not returned, and will never return again 49 00:35:57,800 --> 00:36:02,555 I like speeding. Now I'll show you what the car can do 50 00:36:02,720 --> 00:36:05,632 I believe you, but I'm not young any more 51 00:36:21,240 --> 00:36:23,117 You're not Gerasim... 52 00:36:23,400 --> 00:36:25,868 ...it's difficult to face you 53 00:36:29,160 --> 00:36:33,551 There are two reasons I must talk to you 54 00:36:33,880 --> 00:36:38,396 Firstly, there's my moral sense 55 00:36:39,560 --> 00:36:44,236 Then there's a sort of confusion within me... 56 00:36:45,800 --> 00:36:51,079 ...which maybe I can only clarify by talking about it 57 00:38:53,800 --> 00:38:58,157 You have seduced me, Lord, and I have let myself be seduced 58 00:38:58,640 --> 00:39:02,076 You have violated me and you have prevailed 59 00:39:03,240 --> 00:39:08,553 I have become an object of daily derision, everyone mocks me 60 00:39:10,480 --> 00:39:14,996 For I heard the defaming of many, terror on every side 61 00:39:15,400 --> 00:39:18,392 "Denounce him, and we will denounce him" 62 00:39:19,800 --> 00:39:22,997 All my friends awaited my downfall, saying: 63 00:39:23,560 --> 00:39:26,791 "Perhaps he will let himself be seduced... 64 00:39:27,000 --> 00:39:29,958 "...and we shall take our revenge on him" 65 00:39:59,360 --> 00:40:02,750 What did you say? So you do talk! 66 00:40:38,000 --> 00:40:41,151 I must go. Tomorrow 67 00:40:49,800 --> 00:40:51,791 I don't know myself any more 68 00:40:52,080 --> 00:40:55,789 Because what made me the same as others has been destroyed 69 00:40:56,000 --> 00:41:00,630 I was like all the others, maybe with many faults 70 00:41:00,800 --> 00:41:05,476 You've made me different by taking me from the natural order of things 71 00:41:05,640 --> 00:41:09,315 While you were near, I didn't realize it 72 00:41:09,720 --> 00:41:12,712 Now I understand, you're leaving... 73 00:41:12,880 --> 00:41:17,158 ...and knowing I'm losing you makes me aware of my difference 74 00:41:17,800 --> 00:41:20,394 What will become of me from now on? 75 00:41:20,560 --> 00:41:25,236 The future will be like living with someone nothing to do with myself 76 00:41:25,640 --> 00:41:30,395 Maybe I must probe the depths of this difference you have revealed... 77 00:41:30,560 --> 00:41:34,155 ...which is the innermost anguish of my being 78 00:41:34,320 --> 00:41:40,714 But whether I desire it or not, won't this set me against everyone? 79 00:41:45,000 --> 00:41:48,151 I realize now that I've never had... 80 00:41:48,800 --> 00:41:52,395 ...any real interest in anything 81 00:41:54,320 --> 00:41:57,312 I don't mean some special interest 82 00:41:57,560 --> 00:42:01,553 Not even ordinary interests, like my husband's in his work... 83 00:42:01,720 --> 00:42:05,633 ...or my son's in his studies, or Odetta's domestic cult 84 00:42:07,480 --> 00:42:09,471 I had no interests 85 00:42:10,280 --> 00:42:14,398 I don't know how I could lead such an empty life, but I did... 86 00:42:14,960 --> 00:42:21,229 If there was anything... some instinctive love of life... 87 00:42:21,480 --> 00:42:26,156 ...it dried up like a garden where nobody goes 88 00:42:27,560 --> 00:42:32,634 That emptiness was filled with false, mean values... 89 00:42:32,880 --> 00:42:36,555 ...with a hideous load of false ideas 90 00:42:38,640 --> 00:42:44,158 Now I realize it, you've filled my life with a total interest 91 00:42:45,800 --> 00:42:50,715 So, in parting, you're not destroying anything I had before... 92 00:42:50,880 --> 00:42:55,237 ...except perhaps my chaste bourgeois reputation. What do I care? 93 00:42:56,720 --> 00:42:59,917 But what you yourself gave me... 94 00:43:00,160 --> 00:43:04,153 ...love in my empty life... 95 00:43:04,800 --> 00:43:08,156 ...by leaving me you're destroying it completely 96 00:43:09,720 --> 00:43:12,359 By knowing me, you've made me a normal girl 97 00:43:13,000 --> 00:43:16,151 You've made me find the right solution for my life 98 00:43:16,320 --> 00:43:20,791 Before, I didn't know men, but I was afraid of them 99 00:43:21,000 --> 00:43:23,639 I loved only my father 100 00:43:24,640 --> 00:43:28,838 But now, in leaving me, you're making me worse than before 101 00:43:30,320 --> 00:43:33,551 Did you want that? Now the pain of losing you... 102 00:43:34,000 --> 00:43:39,552 ...will cause a relapse more dangerous than the sickness I had... 103 00:43:39,720 --> 00:43:43,395 ...before this brief cure your presence brought 104 00:43:43,640 --> 00:43:47,076 Before, I didn't understand this illness, but now I do 105 00:43:47,800 --> 00:43:51,873 Through the love you gave me I've become aware of my illness 106 00:43:53,040 --> 00:43:57,158 Now how can I replace you? Is there anyone who can? 107 00:43:57,320 --> 00:44:02,155 I don't think I can go on living 108 00:44:38,000 --> 00:44:41,151 You must have come here to destroy 109 00:44:42,480 --> 00:44:47,156 The destruction you've caused in me couldn't be more complete 110 00:44:48,800 --> 00:44:52,918 You've simply destroyed the image I always had of myself 111 00:44:53,400 --> 00:44:56,392 Now I can't see anything at all... 112 00:44:57,160 --> 00:45:00,232 ...that can rebuild my identity 113 00:45:01,080 --> 00:45:03,071 What do you suggest? 114 00:45:04,320 --> 00:45:07,995 A scandal like death in the eyes of society... 115 00:45:08,160 --> 00:45:10,913 ...a complete loss of myself 116 00:45:11,720 --> 00:45:15,554 How can this be for a man used to the idea of order... 117 00:45:15,720 --> 00:45:19,793 ...of the future and, above all, of ownership? 118 00:45:34,640 --> 00:45:37,791 - I'll carry it - No, I'll carry it 119 00:45:38,160 --> 00:45:40,151 Then let's carry it together 120 00:52:58,080 --> 00:53:01,789 - Have you a tape measure? - At once, miss 121 00:56:34,240 --> 00:56:36,629 Time to eat, miss 122 00:57:33,640 --> 00:57:35,790 I can't help it. It's beyond my expertise. Sorry 123 00:58:37,240 --> 00:58:39,231 Open your fist, miss, please 124 01:02:38,000 --> 01:02:41,629 How pathetic! I'm a real shit! 125 01:03:04,240 --> 01:03:06,151 I'm not eating 126 01:03:08,240 --> 01:03:11,073 You must eat. It's good 127 01:03:12,080 --> 01:03:14,310 I don't want to 128 01:03:15,760 --> 01:03:17,955 Why don't you want to eat? It's good 129 01:03:21,200 --> 01:03:23,668 At least tell us what you want to eat 130 01:05:00,000 --> 01:05:04,152 We must try to invent new techniques, unrecognizable... 131 01:05:06,160 --> 01:05:09,630 ...which are unlike any previous method... 132 01:05:10,480 --> 01:05:13,631 ...to avoid childishness, ridicule... 133 01:05:15,240 --> 01:05:20,633 ...make our world unlike any other... 134 01:05:23,160 --> 01:05:26,630 ...where previous standards don't apply... 135 01:05:27,400 --> 01:05:30,153 ...which must be new, like the technique 136 01:05:32,240 --> 01:05:35,232 Nobody must realize that the artist is worthless... 137 01:05:35,400 --> 01:05:38,710 ...that he's an abnormal, inferior being... 138 01:05:38,880 --> 01:05:42,793 ...who squirms and twists like a worm to survive 139 01:05:45,720 --> 01:05:48,996 Nobody must ever catch him out as naive 140 01:05:51,160 --> 01:05:53,879 Everything must be presented as perfect... 141 01:05:55,880 --> 01:06:01,637 ...based on unknown, unquestionable rules... 142 01:06:01,880 --> 01:06:04,394 ...like an madman, that's it 143 01:06:05,320 --> 01:06:09,632 Pane after pane, because I can't correct anything... 144 01:06:10,640 --> 01:06:12,995 ...and nobody must notice 145 01:06:14,480 --> 01:06:17,313 A sign painted on a pane... 146 01:06:18,000 --> 01:06:20,992 ...corrects, without soiling it... 147 01:06:21,640 --> 01:06:24,871 ...a sign painted earlier on another pane 148 01:06:26,880 --> 01:06:30,236 But everyone must believe... 149 01:06:30,400 --> 01:06:35,474 ...that it isn't the trick of an untalented artist, impotent artist 150 01:06:36,880 --> 01:06:40,998 Not at all. It must look like a sure decision... 151 01:06:41,160 --> 01:06:44,994 ...fearless, lofty and almost arrogant 152 01:06:48,240 --> 01:06:53,872 Nobody must know that a sign succeeds by chance... is fragile 153 01:06:56,800 --> 01:07:01,078 That as soon as a sign appears well made, by a miracle... 154 01:07:03,000 --> 01:07:07,994 ...it must be protected, looked after, as in a shrine 155 01:07:09,800 --> 01:07:12,792 But nobody must realize... 156 01:07:14,080 --> 01:07:17,993 ...that the artist is a poor, trembling idiot, second-rate... 157 01:07:18,400 --> 01:07:24,316 ...living by chance and risk, in disgrace like a child... 158 01:07:24,800 --> 01:07:28,315 ...his life reduced to absurd melancholy... 159 01:07:28,480 --> 01:07:34,794 ...degraded by the feeling of something lost for ever 160 01:08:27,160 --> 01:08:29,799 DOWN WITH ALL STATES 161 01:08:30,080 --> 01:08:33,072 DOWN WITH ALL CHURCHES 162 01:08:33,320 --> 01:08:35,914 UP WITH PAINTERS OF... 163 01:08:49,480 --> 01:08:51,789 Blue reminds me of him 164 01:08:51,960 --> 01:08:56,272 But obviously blue isn't enough, it's only a part 165 01:08:56,560 --> 01:09:01,714 Who can permit me such mutilation, what ideology can justify it? 166 01:09:02,000 --> 01:09:05,356 Weren't my first miserable attempts at portraits better? 167 01:09:32,000 --> 01:09:37,632 Look at the state she's in, eating nettles 168 01:09:37,800 --> 01:09:40,155 Lord, what a scandal 169 01:13:58,400 --> 01:13:59,833 I don't smoke 170 01:21:04,320 --> 01:21:06,390 Which is the road back to Milan? 171 01:21:08,720 --> 01:21:11,314 Turn left, then straight on 172 01:24:24,480 --> 01:24:26,630 What would happen to me if... 173 01:24:28,400 --> 01:24:32,313 ...I stripped myself of everything, gave my factory to the workers? 174 01:29:20,800 --> 01:29:22,392 Let's go 175 01:31:25,600 --> 01:31:29,479 Don't be afraid, I didn't come to die, but to weep 176 01:31:30,160 --> 01:31:31,912 Not tears of sorrow 177 01:31:32,160 --> 01:31:36,870 No, they will be a source... but not a source of suffering 178 01:31:42,080 --> 01:31:44,799 Go away now 179 01:31:45,305 --> 01:31:51,233 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 14747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.