Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,809 --> 00:00:04,642
(MultiCom jingle)
2
00:00:22,928 --> 00:00:25,678
(dramatic music)
3
00:00:33,142 --> 00:00:36,225
(speaking in German)
4
00:00:48,577 --> 00:00:52,410
(dramatic instrumental music)
5
00:02:32,832 --> 00:02:36,030
- [Loudspeaker] Attention, attention.
6
00:02:36,030 --> 00:02:40,030
Madame Kleitz, 157, Anna
Kleitz, report on deck.
7
00:02:44,611 --> 00:02:46,028
Anna Kleitz, 157.
8
00:02:59,404 --> 00:03:01,347
- Bring her to my cabin.
9
00:03:01,347 --> 00:03:02,180
- Yes sir.
10
00:03:23,818 --> 00:03:25,318
- Oh my God, Kurt.
11
00:03:32,211 --> 00:03:33,577
- There isn't much time.
12
00:03:33,577 --> 00:03:34,910
- What can I do?
13
00:03:36,935 --> 00:03:40,446
- You can get off this damned
boat before it's too late.
14
00:03:40,446 --> 00:03:44,203
Anna, please, I can't do
anything about the others,
15
00:03:44,203 --> 00:03:45,786
but I can help you!
16
00:03:48,148 --> 00:03:50,731
Look, no German troops, nobody.
17
00:03:51,792 --> 00:03:54,024
I can put you in a dinghy.
18
00:03:54,024 --> 00:03:57,217
On that side of the river
are Yugoslav peasants,
19
00:03:57,217 --> 00:04:00,189
a few kilometers away, on that side
20
00:04:00,189 --> 00:04:02,606
of the river you can be free.
21
00:04:05,693 --> 00:04:06,949
Or you'll be in one of our prize
22
00:04:06,949 --> 00:04:10,032
concentration camps by dawn tomorrow.
23
00:04:21,176 --> 00:04:23,673
You've got to think of yourself now.
24
00:04:23,673 --> 00:04:25,256
- Where would I go?
25
00:04:26,222 --> 00:04:27,884
I'm part of a family, Kurt, and I
26
00:04:27,884 --> 00:04:29,117
don't even know where they are.
27
00:04:29,117 --> 00:04:31,027
Where are they?
28
00:04:31,027 --> 00:04:32,378
We were shipped out of Vienna,
29
00:04:32,378 --> 00:04:35,318
all in different directions, like cattle.
30
00:04:35,318 --> 00:04:37,903
Maybe Mama and Papa are in this same camp.
31
00:04:37,903 --> 00:04:41,736
If they are, they need
me, I have to find out!
32
00:04:44,634 --> 00:04:48,634
- Anna, listen to me, we
grew up together, Anna!
33
00:04:52,251 --> 00:04:55,528
We've been much more than friends.
34
00:04:55,528 --> 00:04:58,695
Anna, please, if I can't help you now,
35
00:05:01,953 --> 00:05:04,729
then you're finished,
along with the others.
36
00:05:04,729 --> 00:05:07,896
(guns firing rapidly)
37
00:05:12,313 --> 00:05:15,396
(boat siren wailing)
38
00:05:22,696 --> 00:05:25,863
(guns firing rapidly)
39
00:05:48,008 --> 00:05:50,341
(screaming)
40
00:05:58,440 --> 00:06:01,607
(guns firing rapidly)
41
00:06:07,078 --> 00:06:09,411
(screaming)
42
00:06:11,677 --> 00:06:14,844
(guns firing rapidly)
43
00:06:42,937 --> 00:06:45,687
(metal groaning)
44
00:06:56,554 --> 00:06:59,721
(guns firing rapidly)
45
00:07:06,465 --> 00:07:08,598
- [Braka] Marko, let's go!
46
00:07:08,598 --> 00:07:12,265
(guns firing in background)
47
00:07:26,203 --> 00:07:28,536
(screaming)
48
00:07:33,798 --> 00:07:36,048
(clanking)
49
00:07:43,137 --> 00:07:46,220
(slow, somber music)
50
00:07:49,440 --> 00:07:50,273
- Kurt!
51
00:07:51,269 --> 00:07:53,918
(guns firing)
52
00:07:53,918 --> 00:07:55,001
- Cease fire!
53
00:07:57,321 --> 00:07:59,154
Search below for guns!
54
00:08:01,988 --> 00:08:03,571
- Kurt, Kurt! Here!
55
00:08:04,858 --> 00:08:07,941
(slow, somber music)
56
00:08:28,480 --> 00:08:31,428
- God bless you, thank you!
57
00:08:31,428 --> 00:08:33,261
- You saved our lives!
58
00:08:38,016 --> 00:08:39,767
- There's no guns here, Braka,
59
00:08:39,767 --> 00:08:43,376
it's just a cattle boat full of hostages.
60
00:08:43,376 --> 00:08:46,104
- We'll take them to
Romska, or leave them here.
61
00:08:46,104 --> 00:08:47,334
- We can't leave them here!
62
00:08:47,334 --> 00:08:48,251
- Let's go.
63
00:08:49,476 --> 00:08:52,389
Least we can get them
something to eat in Romska.
64
00:08:52,389 --> 00:08:54,200
What if the Germans go through there?
65
00:08:54,200 --> 00:08:56,087
- We've already got
the Germans on our ass!
66
00:08:56,087 --> 00:08:56,920
- Right.
67
00:09:01,055 --> 00:09:04,187
- There's nothing down there, no guns,
68
00:09:04,187 --> 00:09:06,025
no ammunition, nothing!
69
00:09:06,025 --> 00:09:08,362
- Alright, let's go.
70
00:09:08,362 --> 00:09:11,112
(dramatic music)
71
00:09:47,734 --> 00:09:49,667
- Hey lady, I want to talk to you!
72
00:09:49,667 --> 00:09:51,500
You in the brown coat!
73
00:09:58,148 --> 00:09:59,648
Wanna talk to you.
74
00:10:02,549 --> 00:10:03,878
- What do you want?
75
00:10:03,878 --> 00:10:04,855
- I want to know why you're trying
76
00:10:04,855 --> 00:10:07,188
to help that German captain.
77
00:10:08,136 --> 00:10:09,566
- I don't know what you're talking about.
78
00:10:09,566 --> 00:10:10,566
- I saw you!
79
00:10:11,837 --> 00:10:13,919
- What's the difference?
80
00:10:13,919 --> 00:10:15,650
- The difference is,
around here we shoot people
81
00:10:15,650 --> 00:10:17,855
for trying to help German captains.
82
00:10:17,855 --> 00:10:20,271
- He's not German, he's Austrian.
83
00:10:20,271 --> 00:10:22,854
- It's the same uniform, honey.
84
00:10:24,285 --> 00:10:26,326
- We grew up together.
85
00:10:26,326 --> 00:10:28,466
- Oh, you must have been
the greatest of friends.
86
00:10:28,466 --> 00:10:31,524
Where'd you think he was
taking you to, the movies?
87
00:10:31,524 --> 00:10:33,390
- He was trying to save me.
88
00:10:33,390 --> 00:10:34,817
- Uh-huh, yeah.
89
00:10:34,817 --> 00:10:37,650
- Well, are you going to shoot me?
90
00:10:41,197 --> 00:10:44,692
- No, I'm not gonna even touch you.
91
00:10:44,692 --> 00:10:48,401
You can save it for your German buddies.
92
00:10:48,401 --> 00:10:52,234
(dramatic instrumental music)
93
00:11:10,159 --> 00:11:11,178
- Got enough food?
94
00:11:11,178 --> 00:11:12,157
- [Town Citizen] Sure, Commander.
95
00:11:12,157 --> 00:11:13,814
- Enough for all of us?
96
00:11:13,814 --> 00:11:15,539
- Well, it's only just
simple peasant food,
97
00:11:15,539 --> 00:11:19,089
but it's better than a concentration camp.
98
00:11:19,089 --> 00:11:20,685
- That's for sure.
99
00:11:20,685 --> 00:11:22,092
- Where'd you pick 'em up?
100
00:11:22,092 --> 00:11:25,924
And what in God's name are
you gonna do with 'em anyway?
101
00:11:25,924 --> 00:11:28,123
- We'll think of something, bed 'em down.
102
00:11:28,123 --> 00:11:29,848
See you tomorrow.
103
00:11:29,848 --> 00:11:32,598
(chain clanking)
104
00:11:36,344 --> 00:11:38,761
(calm music)
105
00:11:45,976 --> 00:11:48,143
- Well, a little Austrian.
106
00:11:49,350 --> 00:11:53,100
Not used to working with
your hands, are you?
107
00:11:57,958 --> 00:11:59,840
- Never had to.
108
00:11:59,840 --> 00:12:01,173
Is that a crime?
109
00:12:04,244 --> 00:12:06,429
- You're doing alright, little Austrian.
110
00:12:06,429 --> 00:12:08,057
- I can manage.
111
00:12:08,057 --> 00:12:10,474
(calm music)
112
00:12:15,176 --> 00:12:17,343
- [Sele] Hey, big brother!
113
00:12:19,040 --> 00:12:21,533
- Now what are you doing up here, kid?
114
00:12:21,533 --> 00:12:23,685
I thought I told you, huh?
115
00:12:23,685 --> 00:12:25,679
- I won't stand guard all the time.
116
00:12:25,679 --> 00:12:27,262
I'm going with you.
117
00:12:28,143 --> 00:12:31,656
- What are you gonna do with that thing?
118
00:12:31,656 --> 00:12:33,489
- I can fight with it.
119
00:12:34,814 --> 00:12:37,474
- That'll backfire and blow your head off!
120
00:12:37,474 --> 00:12:39,864
You're too sick, you can't come with us.
121
00:12:39,864 --> 00:12:41,197
- Marko, please.
122
00:12:42,330 --> 00:12:44,409
- Listen, you remember in school,
123
00:12:44,409 --> 00:12:45,760
we even threw you off the soccer team
124
00:12:45,760 --> 00:12:47,056
because of that cough of yours,
125
00:12:47,056 --> 00:12:48,782
now just do what I say!
126
00:12:48,782 --> 00:12:50,282
Stand guard, okay?
127
00:12:53,474 --> 00:12:56,724
- Marko, listen to me, I want to fight.
128
00:12:58,531 --> 00:13:03,238
I just got word, the Germans
know you're a partisan leader.
129
00:13:03,238 --> 00:13:05,488
They'll come after me, too.
130
00:13:07,790 --> 00:13:10,290
- Okay, you're coming with us.
131
00:13:11,796 --> 00:13:14,796
- Marko, there's something else too.
132
00:13:17,295 --> 00:13:21,266
They took Mom and Dad
at three this morning.
133
00:13:21,266 --> 00:13:24,349
(slow, somber music)
134
00:13:29,426 --> 00:13:30,259
- Come on.
135
00:13:34,383 --> 00:13:36,828
(knocking on door)
136
00:13:36,828 --> 00:13:39,328
(waltz music)
137
00:13:41,722 --> 00:13:43,162
- Yes, Captain?
138
00:13:43,162 --> 00:13:45,461
What can I do for you, sir?
139
00:13:45,461 --> 00:13:48,886
- Permission to see General Steiger.
140
00:13:48,886 --> 00:13:51,869
- It's Captain Kohler,
he says it's important.
141
00:13:51,869 --> 00:13:53,635
- Send him in.
142
00:13:53,635 --> 00:13:55,052
- Excuse me, sir.
143
00:13:57,796 --> 00:13:58,629
- Yeah?
144
00:13:59,516 --> 00:14:02,016
Isn't it rather late, Captain?
145
00:14:03,697 --> 00:14:05,346
What is it, Kohler?
146
00:14:05,346 --> 00:14:08,478
- Sir, I want permission to
join the Striker tank group.
147
00:14:08,478 --> 00:14:10,852
I understand it leaves tomorrow morning.
148
00:14:10,852 --> 00:14:14,603
I am very anxious to join
that particular group, sir.
149
00:14:14,603 --> 00:14:15,962
- You?
150
00:14:15,962 --> 00:14:16,795
- Yes sir.
151
00:14:19,151 --> 00:14:21,921
I'm very sorry to bother you
at this time of night, sir,
152
00:14:21,921 --> 00:14:24,004
but it's important to me.
153
00:14:25,597 --> 00:14:26,618
- Why?
154
00:14:26,618 --> 00:14:29,049
- General, I am perfectly
aware of my failure,
155
00:14:29,049 --> 00:14:33,732
in the responsibility of the
shipment of the refugees.
156
00:14:33,732 --> 00:14:37,335
I'd like to opportunity
to rectify that situation.
157
00:14:37,335 --> 00:14:40,271
- Kohler, for God's sake, stand at ease.
158
00:14:40,271 --> 00:14:43,188
You look like the Brandenburg Gate.
159
00:14:46,551 --> 00:14:49,863
- These are your orders, Kohler.
160
00:14:49,863 --> 00:14:52,946
You are going to Polish supply depot.
161
00:14:54,059 --> 00:14:58,542
I hope you won't destroy
the German garrison there.
162
00:14:58,542 --> 00:15:00,459
- I'm begging you, sir.
163
00:15:03,630 --> 00:15:04,797
- Is it that important?
164
00:15:04,797 --> 00:15:05,630
- Yes sir.
165
00:15:11,159 --> 00:15:13,024
- What class were you in, Kohler?
166
00:15:13,024 --> 00:15:14,659
- Year of '27, sir.
167
00:15:14,659 --> 00:15:15,492
- Ah yes.
168
00:15:18,511 --> 00:15:21,678
And you weren't exactly my best cadet.
169
00:15:23,084 --> 00:15:25,202
Perhaps because of your father,
170
00:15:25,202 --> 00:15:28,202
I have always been very fond of you.
171
00:15:31,433 --> 00:15:33,847
Well alright, if it
means that much to you.
172
00:15:33,847 --> 00:15:38,014
Ah, let's see now, Colonel
Henke is charge of that unit.
173
00:15:39,533 --> 00:15:41,586
No doubt he can use an aide.
174
00:15:41,586 --> 00:15:43,740
- Thank you, sir.
175
00:15:43,740 --> 00:15:47,573
- Kurt, I won't be able
to help you next time.
176
00:15:49,653 --> 00:15:51,773
If it were left up to Berlin, you would
177
00:15:51,773 --> 00:15:54,773
have been sent to the Russian front.
178
00:15:56,317 --> 00:15:58,734
- I'm grateful for that, sir.
179
00:16:03,287 --> 00:16:05,787
- Kurt, there has been gossip.
180
00:16:10,248 --> 00:16:13,248
This girl, she is Jewish, isn't she?
181
00:16:16,679 --> 00:16:18,656
- I don't understand, General.
182
00:16:18,656 --> 00:16:20,573
- You are a fool, Kurt.
183
00:16:22,900 --> 00:16:25,067
I feel very sorry for you.
184
00:16:26,754 --> 00:16:29,504
By the way, Kurt, notwithstanding
185
00:16:30,526 --> 00:16:33,609
my military position in these matters
186
00:16:34,527 --> 00:16:35,360
- Sir?
187
00:16:38,261 --> 00:16:40,554
- Be very careful how you handle
188
00:16:40,554 --> 00:16:42,887
yourself with Colonel Henke.
189
00:16:43,998 --> 00:16:46,831
(engine rumbling)
190
00:16:50,344 --> 00:16:53,212
- Not a sign of these bastards.
191
00:16:53,212 --> 00:16:55,513
- Don't underestimate them, Schuyler,
192
00:16:55,513 --> 00:16:58,180
they can be very tough fighters.
193
00:16:59,933 --> 00:17:04,100
Tell me, Kohler, what do you
think about the partisans?
194
00:17:05,909 --> 00:17:08,114
- They can be very difficult, sir.
195
00:17:08,114 --> 00:17:08,947
- Really?
196
00:17:14,126 --> 00:17:16,626
Ah, it's good to be out again.
197
00:17:19,758 --> 00:17:22,591
(rooster crowing)
198
00:17:24,149 --> 00:17:26,649
(dog barking)
199
00:17:28,317 --> 00:17:30,734
(cow mooing)
200
00:17:37,383 --> 00:17:39,181
- It's time, isn't it?
201
00:17:39,181 --> 00:17:41,764
What are we supposed to do now?
202
00:17:43,991 --> 00:17:47,566
- The Germans are coming
through there, see?
203
00:17:47,566 --> 00:17:49,899
And you're going over there.
204
00:17:50,973 --> 00:17:53,414
- But you can't face those
Germans, it's impossible!
205
00:17:53,414 --> 00:17:55,051
Everyone says it's impossible!
206
00:17:55,051 --> 00:17:56,368
- I don't care what everybody says,
207
00:17:56,368 --> 00:17:58,451
we're going to face them.
208
00:18:05,662 --> 00:18:08,323
Come on, you better get going now.
209
00:18:08,323 --> 00:18:09,695
- But where?
210
00:18:09,695 --> 00:18:12,028
- Anywhere, just stay alive.
211
00:18:13,243 --> 00:18:15,389
- There are times I don't
seem to care anymore.
212
00:18:15,389 --> 00:18:16,527
- [Soldier] Let's move 'em out of here,
213
00:18:16,527 --> 00:18:19,777
the Germans will be right on top of us.
214
00:18:26,440 --> 00:18:29,674
(cart wheels creaking)
215
00:18:29,674 --> 00:18:31,674
- Hey, what's your name?
216
00:18:33,230 --> 00:18:34,063
- Anna!
217
00:18:39,507 --> 00:18:41,225
- Goodbye, Anna.
218
00:18:41,225 --> 00:18:42,058
- Goodbye!
219
00:18:50,668 --> 00:18:54,001
(tank engines rumbling)
220
00:19:18,267 --> 00:19:21,184
- Knock out the lead tank, alright?
221
00:19:23,032 --> 00:19:26,365
(tank engines rumbling)
222
00:19:47,437 --> 00:19:48,404
- Fire!
223
00:19:48,404 --> 00:19:50,902
(shell exploding)
224
00:19:50,902 --> 00:19:51,735
Yahoo!
225
00:19:53,699 --> 00:19:56,199
(guns firing)
226
00:20:08,521 --> 00:20:09,438
- Get down!
227
00:20:22,588 --> 00:20:25,505
(shells exploding)
228
00:20:30,928 --> 00:20:33,551
(guns firing)
229
00:20:33,551 --> 00:20:35,988
(shells exploding)
230
00:20:35,988 --> 00:20:39,155
(yelling frantically)
231
00:20:41,859 --> 00:20:44,359
(guns firing)
232
00:21:17,848 --> 00:21:19,798
- You cover me, I'll take the tank!
233
00:21:19,798 --> 00:21:22,298
(guns firing)
234
00:21:38,418 --> 00:21:41,335
(shells exploding)
235
00:21:44,842 --> 00:21:45,675
- Get him!
236
00:21:46,961 --> 00:21:49,294
(screaming)
237
00:21:51,380 --> 00:21:53,880
(guns firing)
238
00:22:04,340 --> 00:22:07,423
- That's it, let's clear out of here!
239
00:22:15,891 --> 00:22:17,308
- These bastards!
240
00:22:18,192 --> 00:22:22,681
They know how to fight,
and they know how to run.
241
00:22:22,681 --> 00:22:25,431
Well, we will catch up with them.
242
00:22:27,608 --> 00:22:31,265
What do you think of
our performance, Kohler?
243
00:22:31,265 --> 00:22:34,131
- Oh very courageous, sir, a fine victory.
244
00:22:34,131 --> 00:22:37,160
- Oh, bullshit, we lost the battle.
245
00:22:37,160 --> 00:22:40,710
First, they surprised us, and then
246
00:22:40,710 --> 00:22:43,043
they disappeared like smoke.
247
00:22:44,012 --> 00:22:45,239
But they won't surprise us like
248
00:22:45,239 --> 00:22:47,822
that again, this I promise you.
249
00:22:53,159 --> 00:22:55,242
Show me your gun, Kohler.
250
00:23:05,972 --> 00:23:10,055
Well Kohler, I'm surprised,
you actually used it.
251
00:23:16,755 --> 00:23:19,505
(dramatic music)
252
00:23:50,204 --> 00:23:51,416
- You okay, Sele?
253
00:23:51,416 --> 00:23:52,249
- Yes.
254
00:23:55,097 --> 00:23:57,430
- Hold your hands like that.
255
00:24:01,131 --> 00:24:02,401
- For me?
- For you.
256
00:24:02,401 --> 00:24:04,135
- You deserve it, partisan!
257
00:24:04,135 --> 00:24:06,259
(laughing)
258
00:24:06,259 --> 00:24:08,552
Hey, wait a minute.
259
00:24:08,552 --> 00:24:12,052
Here you go, kid, got you another present.
260
00:24:13,775 --> 00:24:17,021
- [Sele] Hey you guys, meet
your new radio operator.
261
00:24:17,021 --> 00:24:19,688
- [Solider] Hey, how about that!
262
00:24:22,185 --> 00:24:24,161
(cow mooing)
263
00:24:24,161 --> 00:24:27,411
(church bells ringing)
264
00:24:55,299 --> 00:24:59,450
- We found her in the
woods, says she's hungry.
265
00:24:59,450 --> 00:25:01,511
- Why, what were you doing there?
266
00:25:01,511 --> 00:25:03,761
- Well, perhaps I can help.
267
00:25:05,104 --> 00:25:07,213
- How'd you find us?
268
00:25:07,213 --> 00:25:09,103
- I followed the guns.
269
00:25:09,103 --> 00:25:12,523
- Damn lucky the Germans didn't find you.
270
00:25:12,523 --> 00:25:13,932
- Then it's alright?
271
00:25:13,932 --> 00:25:15,000
- Well there aren't any buses running,
272
00:25:15,000 --> 00:25:17,765
so I guess it's gotta be alright.
273
00:25:17,765 --> 00:25:18,848
- Mila, Mila!
274
00:25:20,297 --> 00:25:22,547
- I'll be right back, okay?
275
00:25:24,623 --> 00:25:25,456
- Thank you.
276
00:25:25,456 --> 00:25:27,023
- Here, I think you're gonna need this.
277
00:25:27,023 --> 00:25:29,522
- Not exactly gonna be
first class, you know.
278
00:25:29,522 --> 00:25:31,516
- Oh it hasn't been for some time.
279
00:25:31,516 --> 00:25:33,516
- She'll look after you.
280
00:25:34,383 --> 00:25:35,216
- Wait!
281
00:25:37,660 --> 00:25:40,269
I don't know your name.
282
00:25:40,269 --> 00:25:41,602
- Marko, see ya.
283
00:26:01,116 --> 00:26:03,199
- Find anything?
- No sir.
284
00:26:12,569 --> 00:26:14,638
- Are you the mayor of
this little paradise?
285
00:26:14,638 --> 00:26:15,471
- Yes sir.
286
00:26:18,039 --> 00:26:18,938
- Who are you?
287
00:26:18,938 --> 00:26:20,438
- I'm the teacher.
288
00:26:22,788 --> 00:26:24,343
- It seems you are missing some people.
289
00:26:24,343 --> 00:26:26,046
(woman translating)
290
00:26:26,046 --> 00:26:27,337
(man speaking foreign language)
291
00:26:27,337 --> 00:26:28,825
- Yes sir.
292
00:26:28,825 --> 00:26:31,076
- Well, and where are they?
293
00:26:31,076 --> 00:26:33,169
(woman translating)
294
00:26:33,169 --> 00:26:34,732
(man speaking foreign language)
295
00:26:34,732 --> 00:26:36,740
- They are gone, sir.
296
00:26:36,740 --> 00:26:38,456
- In the hills, I presume.
297
00:26:38,456 --> 00:26:40,390
(woman translating)
298
00:26:40,390 --> 00:26:41,358
(man speaking foreign language)
299
00:26:41,358 --> 00:26:42,403
- Yes sir.
300
00:26:42,403 --> 00:26:43,236
- Sir.
301
00:26:54,518 --> 00:26:56,396
- They were here, weren't they?
302
00:26:56,396 --> 00:26:57,481
(woman translating)
303
00:26:57,481 --> 00:26:58,718
(man speaking foreign language)
304
00:26:58,718 --> 00:27:00,012
- No.
305
00:27:00,012 --> 00:27:01,679
- Where did they go.
306
00:27:03,784 --> 00:27:04,617
Tell me!
307
00:27:08,785 --> 00:27:09,618
Please?
308
00:27:13,929 --> 00:27:17,404
- What seems to be the trouble, Captain?
309
00:27:17,404 --> 00:27:19,283
- Nothing important, sir, I was just
310
00:27:19,283 --> 00:27:21,690
- The partisans brought them in.
311
00:27:21,690 --> 00:27:23,107
- Brought who in?
312
00:27:25,722 --> 00:27:27,355
- The transport of Jews, sir,
313
00:27:27,355 --> 00:27:29,497
apparently they came through here.
314
00:27:29,497 --> 00:27:31,914
- And where are the Jews now?
315
00:27:33,114 --> 00:27:35,447
- They took that road there.
316
00:27:36,639 --> 00:27:38,648
- Well Captain, the stolen chickens
317
00:27:38,648 --> 00:27:41,565
of yours may not be lost after all.
318
00:27:43,330 --> 00:27:45,305
And for our charming lady, she was
319
00:27:45,305 --> 00:27:47,555
a big help to us. Hang her!
320
00:27:51,135 --> 00:27:54,218
(slow, somber music)
321
00:28:11,415 --> 00:28:14,082
(rifle cocking)
322
00:28:18,144 --> 00:28:20,227
- Please, may I sit down?
323
00:28:21,227 --> 00:28:24,358
- Suit yourself. Ain't
exactly Viennese society.
324
00:28:24,358 --> 00:28:27,858
(slow instrumental music)
325
00:28:34,979 --> 00:28:38,146
- I don't fit in here very well, do I?
326
00:28:39,241 --> 00:28:41,658
- What are you talking about?
327
00:28:43,200 --> 00:28:46,367
- I'm a foreigner, you were born here.
328
00:28:48,390 --> 00:28:50,390
- Yeah, I was born here.
329
00:28:54,644 --> 00:28:57,144
Was gonna be married here too.
330
00:28:58,268 --> 00:29:00,185
- Oh, where is she now?
331
00:29:01,736 --> 00:29:02,789
- She's dead.
332
00:29:02,789 --> 00:29:06,289
(slow instrumental music)
333
00:29:12,943 --> 00:29:14,026
- I am sorry.
334
00:29:16,752 --> 00:29:17,585
- Are ya?
335
00:29:19,922 --> 00:29:22,922
Tell me about your German boyfriend.
336
00:29:24,190 --> 00:29:27,010
- He is not what you think he is.
337
00:29:27,010 --> 00:29:28,843
He is not one of them.
338
00:29:30,604 --> 00:29:33,104
They forced him into the army.
339
00:29:34,474 --> 00:29:37,978
- What'll they have to do to
you people to make you wake up?
340
00:29:37,978 --> 00:29:41,443
- You think everyone
is like you, don't you?
341
00:29:41,443 --> 00:29:43,193
- Just the survivors.
342
00:29:47,044 --> 00:29:48,377
- I'd better go.
343
00:29:49,531 --> 00:29:53,106
- Wait a minute, what's your hurry?
344
00:29:53,106 --> 00:29:56,072
I thought you looked kinda lonely.
345
00:29:56,072 --> 00:29:58,012
- Not that lonely.
346
00:29:58,012 --> 00:30:01,599
I am saving it for the Germans, remember?
347
00:30:01,599 --> 00:30:03,913
- I've lowered my standards.
348
00:30:03,913 --> 00:30:04,913
- I haven't.
349
00:30:06,079 --> 00:30:09,579
(slow instrumental music)
350
00:30:17,367 --> 00:30:19,555
(dog barking)
351
00:30:19,555 --> 00:30:22,521
(chicken clucking)
352
00:30:22,521 --> 00:30:25,021
(dog barking)
353
00:30:53,324 --> 00:30:56,074
(dramatic music)
354
00:31:07,609 --> 00:31:10,276
(tank rumbling)
355
00:31:32,113 --> 00:31:34,819
- I should think you'd be pleased, Kohler.
356
00:31:34,819 --> 00:31:36,689
- Why naturally, I'm delighted, sir.
357
00:31:36,689 --> 00:31:40,269
But why bother with them,
what about the partisans?
358
00:31:40,269 --> 00:31:43,019
(dramatic music)
359
00:31:47,927 --> 00:31:51,260
- Anna Kleitz, Anna Kleitz, Anna Kleitz?
360
00:31:57,107 --> 00:32:00,154
- Well, let them run for the moment.
361
00:32:00,154 --> 00:32:02,740
I got a signal from
Sabac, the town commander
362
00:32:02,740 --> 00:32:05,681
is expecting some trouble there.
363
00:32:05,681 --> 00:32:09,848
You can drop off your little
Jews at the same time.
364
00:32:10,942 --> 00:32:11,775
- Yes sir.
365
00:32:19,272 --> 00:32:21,939
(tank rumbling)
366
00:32:54,880 --> 00:32:56,108
- It seems to me you have counted
367
00:32:56,108 --> 00:32:58,196
them a dozen times, Kohler.
368
00:32:58,196 --> 00:32:59,367
- I don't think Berlin will mind
369
00:32:59,367 --> 00:33:01,145
if a few of them are missing, Captain.
370
00:33:01,145 --> 00:33:02,478
- I suppose not.
371
00:33:03,773 --> 00:33:05,606
- Let's wait out here.
372
00:33:19,393 --> 00:33:21,476
- Hey Braka, it's Chicha.
373
00:33:22,570 --> 00:33:23,903
- Right on time.
374
00:33:31,058 --> 00:33:34,225
(waterwheel creaking)
375
00:33:35,621 --> 00:33:37,333
Well Chicha, let's hope headquarters
376
00:33:37,333 --> 00:33:39,322
has something good this time.
377
00:33:39,322 --> 00:33:40,780
- [Braka] Let's hear it.
378
00:33:40,780 --> 00:33:44,697
- [Chicha] It's good,
and you're gonna like it.
379
00:33:48,622 --> 00:33:51,455
Well, here it is, it's a big plan.
380
00:33:52,544 --> 00:33:55,300
It works in four stages.
381
00:33:55,300 --> 00:33:58,897
All units have to be prepared
for an attack at daybreak.
382
00:33:58,897 --> 00:34:02,732
The main problem is, they
laid down a minefield.
383
00:34:02,732 --> 00:34:03,787
- I wonder what's happening, they're
384
00:34:03,787 --> 00:34:05,887
sure taking their time, aren't they?
385
00:34:05,887 --> 00:34:06,804
- Sure are.
386
00:34:07,916 --> 00:34:09,872
- Well maybe we'll attack Berlin.
387
00:34:09,872 --> 00:34:11,606
- Oh listen to our hero!
388
00:34:11,606 --> 00:34:16,289
- Listen, we'll march in, and
I'll personally capture it.
389
00:34:16,289 --> 00:34:19,289
- And then we'll make you a General.
390
00:34:20,537 --> 00:34:22,904
- You two will come from
the East and the North,
391
00:34:22,904 --> 00:34:25,452
and I'll cover you with the field gun.
392
00:34:25,452 --> 00:34:29,405
Apart from the mines, there
are two other problems,
393
00:34:29,405 --> 00:34:32,893
a bunker and a machine gun tower.
394
00:34:32,893 --> 00:34:35,476
After that, it's only infantry.
395
00:34:38,774 --> 00:34:40,191
- No, won't work.
396
00:34:41,738 --> 00:34:43,274
- What kind of crap is that?
397
00:34:43,274 --> 00:34:46,546
- Listen, it's not crap, we
just don't have the muscle.
398
00:34:46,546 --> 00:34:49,945
It's gonna be tough enough
for us down here in Zorkum,
399
00:34:49,945 --> 00:34:52,333
you won't have a chance,
they'll cut you to pieces.
400
00:34:52,333 --> 00:34:54,830
- We'll have to hold
until you break through.
401
00:34:54,830 --> 00:34:56,930
- What if we can't break through?
402
00:34:56,930 --> 00:34:58,086
Three quarters of the partisan army
403
00:34:58,086 --> 00:35:01,906
in this sector's gonna be destroyed.
404
00:35:01,906 --> 00:35:03,645
- We need a victory.
405
00:35:03,645 --> 00:35:05,500
- Look, we can still have a victory.
406
00:35:05,500 --> 00:35:08,964
It's the same plan, but
you let 'em push you back.
407
00:35:08,964 --> 00:35:10,564
And Braka and I attack the warehouse,
408
00:35:10,564 --> 00:35:13,154
pick up the equipment, and take off.
409
00:35:13,154 --> 00:35:14,446
It's as simple as that.
410
00:35:14,446 --> 00:35:16,637
- Oh that's just fine, and let the Germans
411
00:35:16,637 --> 00:35:18,720
stay in control of Sabac?
412
00:35:19,726 --> 00:35:21,682
- Look, we join forces
again in three weeks
413
00:35:21,682 --> 00:35:25,719
with the equipment, and attack Krupanj.
414
00:35:25,719 --> 00:35:29,167
- What's Krupanj? This is victory.
415
00:35:29,167 --> 00:35:32,218
- You gotta win the goddamn thing first!
416
00:35:32,218 --> 00:35:35,968
- We need a victory,
we've got to take Sabac.
417
00:35:39,476 --> 00:35:41,559
- Okay, have it your way.
418
00:35:48,142 --> 00:35:49,993
- [Solider] Hey Marko, how's it go?
419
00:35:49,993 --> 00:35:51,493
- Yeah, it's okay.
420
00:35:52,677 --> 00:35:56,427
(pensive instrumental music)
421
00:36:26,130 --> 00:36:27,963
- Is the meeting over?
422
00:36:30,654 --> 00:36:32,821
- Yeah, it's over alright.
423
00:36:34,406 --> 00:36:35,924
- Well, what are we going to do?
424
00:36:35,924 --> 00:36:37,841
- What do you mean, we?
425
00:36:39,223 --> 00:36:42,629
- You said I could stay with you.
426
00:36:42,629 --> 00:36:43,462
- Uh-huh.
427
00:36:50,793 --> 00:36:53,774
- They've finished cooking breakfast.
428
00:36:53,774 --> 00:36:55,274
- Okay, so go eat!
429
00:37:00,535 --> 00:37:02,535
- I'm not hungry anyway.
430
00:37:07,756 --> 00:37:10,839
I heard them talking, the whole camp.
431
00:37:14,170 --> 00:37:16,587
You're planning a big attack.
432
00:37:18,737 --> 00:37:20,820
- Yeah, it's big alright.
433
00:37:26,655 --> 00:37:30,738
(suspenseful instrumental music)
434
00:38:05,633 --> 00:38:06,716
- Gimme that.
435
00:38:08,022 --> 00:38:09,698
You're not going with us.
436
00:38:09,698 --> 00:38:11,736
- You don't have to worry about me.
437
00:38:11,736 --> 00:38:12,901
- Nothing for you to do down there,
438
00:38:12,901 --> 00:38:14,984
you're not going with us.
439
00:38:22,717 --> 00:38:24,800
- Please, I want to help.
440
00:38:26,779 --> 00:38:28,377
- What exactly are you
gonna do down there?
441
00:38:28,377 --> 00:38:29,695
Flirt with 'em?
442
00:38:29,695 --> 00:38:31,792
- I just want to help, I'm frightened
443
00:38:31,792 --> 00:38:34,042
for all of your down there.
444
00:38:37,300 --> 00:38:41,467
- You heard what I said, just
wait here where it's safe.
445
00:38:46,070 --> 00:38:47,457
Listen, about the other day, when I said
446
00:38:47,457 --> 00:38:49,090
save yourself for the Germans.
447
00:38:49,090 --> 00:38:51,923
I didn't mean it, I'm sorry, okay?
448
00:38:53,075 --> 00:38:55,075
Hey, you wait here, huh?
449
00:39:00,480 --> 00:39:03,144
- Let's move this cannon, lift!
450
00:39:03,144 --> 00:39:07,227
(suspenseful instrumental music)
451
00:39:22,565 --> 00:39:23,732
- We're ready.
452
00:39:26,291 --> 00:39:29,175
They got one hell of a
surprise coming down there.
453
00:39:29,175 --> 00:39:30,697
- Uh-huh.
454
00:39:30,697 --> 00:39:32,197
- Do you think so?
455
00:39:33,343 --> 00:39:37,176
Maybe you don't understand,
Sabac Is a symbol.
456
00:39:38,401 --> 00:39:42,151
- I understand, Braka,
I was born down there.
457
00:40:45,913 --> 00:40:48,163
Blow the bunker, go around!
458
00:40:54,217 --> 00:40:55,467
Anna, get down!
459
00:41:00,073 --> 00:41:03,573
What's the matter with you, get behind me!
460
00:41:07,872 --> 00:41:08,750
Fire!
461
00:41:08,750 --> 00:41:11,250
(guns firing)
462
00:41:40,179 --> 00:41:43,334
(exploding)
463
00:41:43,334 --> 00:41:44,828
- Come on, get the logs!
464
00:41:44,828 --> 00:41:48,515
Blow the mines, blow the
barbed wire, move it!
465
00:41:48,515 --> 00:41:51,015
(guns firing)
466
00:42:12,046 --> 00:42:14,879
(mines exploding)
467
00:42:22,361 --> 00:42:23,801
- What are you waiting for, blow it!
468
00:42:23,801 --> 00:42:26,134
(exploding)
469
00:42:29,747 --> 00:42:32,247
(guns firing)
470
00:43:12,601 --> 00:43:15,268
(steam hissing)
471
00:43:23,793 --> 00:43:26,770
- What's going on? There's nobody here.
472
00:43:26,770 --> 00:43:28,099
- [Soldier] Where the hell are they?
473
00:43:28,099 --> 00:43:30,849
- [Marko] Alright, let's move in.
474
00:43:34,565 --> 00:43:37,514
(sirens blaring and shouting)
475
00:43:37,514 --> 00:43:40,264
(tanks rumbling)
476
00:43:52,065 --> 00:43:53,982
- Oh shit, it's a trap!
477
00:43:58,370 --> 00:44:00,870
(guns firing)
478
00:44:58,494 --> 00:45:00,827
(screaming)
479
00:45:05,667 --> 00:45:08,417
(tanks rumbling)
480
00:45:29,606 --> 00:45:32,106
(guns firing)
481
00:46:03,655 --> 00:46:04,572
- Let's go!
482
00:46:06,459 --> 00:46:08,959
(guns firing)
483
00:46:12,546 --> 00:46:15,463
(shells exploding)
484
00:46:18,944 --> 00:46:20,527
- What about Marko?
485
00:46:23,151 --> 00:46:25,283
What happened to Marko?
486
00:46:25,283 --> 00:46:27,950
- Must've been cut off, come on!
487
00:46:46,070 --> 00:46:49,153
(slow, somber music)
488
00:47:27,267 --> 00:47:30,250
(dog whining)
489
00:47:30,250 --> 00:47:33,333
(slow, somber music)
490
00:47:45,865 --> 00:47:49,039
(distant guns firing)
491
00:47:49,039 --> 00:47:52,122
(slow, somber music)
492
00:49:27,610 --> 00:49:31,193
(distant shells exploding)
493
00:49:38,397 --> 00:49:42,064
(record playing soft music)
494
00:50:18,170 --> 00:50:20,920
(dramatic music)
495
00:50:26,339 --> 00:50:28,229
- Come on, move move!
496
00:50:28,229 --> 00:50:30,979
(dramatic music)
497
00:50:47,973 --> 00:50:51,806
- [Loudspeaker] Attention
all citizens between
498
00:50:55,139 --> 00:50:59,306
10 and 65 years of age must be
in the streets in 15 minutes.
499
00:51:02,618 --> 00:51:06,285
All citizens between
10 and 65 years of age.
500
00:51:19,280 --> 00:51:22,697
Attention all citizens between 10 and 65,
501
00:51:25,407 --> 00:51:26,990
out of your houses!
502
00:51:27,900 --> 00:51:31,483
Anybody disobeying this
order will be shot!
503
00:51:39,670 --> 00:51:40,670
- Hey Marko.
504
00:51:43,245 --> 00:51:46,124
- Take my coat, they know you.
505
00:51:46,124 --> 00:51:49,379
Your picture's been in the paper.
506
00:51:49,379 --> 00:51:53,546
(march music playing over loudspeaker)
507
00:52:19,381 --> 00:52:22,631
(screaming and crying)
508
00:52:40,232 --> 00:52:42,732
(guns firing)
509
00:52:55,197 --> 00:52:57,864
(man screaming)
510
00:53:07,290 --> 00:53:09,873
(somber music)
511
00:53:41,645 --> 00:53:43,312
- Marko, he made it!
512
00:53:52,238 --> 00:53:53,071
- Marko!
513
00:53:56,207 --> 00:53:58,540
I told you he'd get through!
514
00:54:14,129 --> 00:54:16,379
(cheering)
515
00:54:25,783 --> 00:54:27,533
- I never ran so far!
516
00:54:48,877 --> 00:54:51,127
- Anna, she's alright, see?
517
00:55:08,647 --> 00:55:09,480
- Hi.
518
00:55:09,480 --> 00:55:12,230
(dramatic music)
519
00:55:19,345 --> 00:55:23,661
You know I kept thinking of
you all the time I was running.
520
00:55:23,661 --> 00:55:27,501
At the Zorka factory, following
us like a little puppy dog.
521
00:55:27,501 --> 00:55:30,364
I just keep saying stay back, go down!
522
00:55:30,364 --> 00:55:31,697
You keep coming.
523
00:56:03,473 --> 00:56:07,640
- [Anna] If it could only
be like this all the time.
524
00:56:08,810 --> 00:56:11,106
- It's gonna be, love.
525
00:56:11,106 --> 00:56:14,467
This thing can't go on forever.
526
00:56:14,467 --> 00:56:17,436
Let's face it, Hitler's gonna
run out of Germans sooner
527
00:56:17,436 --> 00:56:20,186
or later, or out of Nazis anyway.
528
00:56:21,207 --> 00:56:24,851
Hey, can you just imagine Belgrade like
529
00:56:24,851 --> 00:56:28,092
it used to be before the war?
530
00:56:28,092 --> 00:56:30,972
Not a German uniform in sight.
531
00:56:30,972 --> 00:56:33,405
Hey, Braka comes from Belgrade.
532
00:56:33,405 --> 00:56:34,973
Tell you what, we'll have dinner with him.
533
00:56:34,973 --> 00:56:36,935
Maybe we'll get him to laugh for a change.
534
00:56:36,935 --> 00:56:39,033
(Anna laughing)
535
00:56:39,033 --> 00:56:41,179
- You don't like him
him very much, do you?
536
00:56:41,179 --> 00:56:44,346
- Like him? I love the son of a bitch,
537
00:56:46,539 --> 00:56:49,122
but I'll never let him know it.
538
00:56:52,225 --> 00:56:55,773
He wasn't always like this, Anna.
539
00:56:55,773 --> 00:56:58,462
Something burned out inside of him
540
00:56:58,462 --> 00:57:00,712
when the Germans took over.
541
00:57:01,605 --> 00:57:04,971
Let's face it, where the
hell would we be without him?
542
00:57:04,971 --> 00:57:08,054
He's kind of a symbol of our country.
543
00:57:09,447 --> 00:57:13,051
He's why, like I said, Germany's
gonna run out of Germans,
544
00:57:13,051 --> 00:57:15,801
or run out of Yugoslavia, anyway.
545
00:57:23,612 --> 00:57:26,561
Couldn't believe it
when I saw those tanks.
546
00:57:26,561 --> 00:57:30,728
Jesus, they kept coming and
coming, that was some trap.
547
00:57:31,884 --> 00:57:34,217
- Alright, it was a mistake.
548
00:57:41,487 --> 00:57:42,870
What do we do now?
549
00:57:42,870 --> 00:57:44,070
- Well if you're thinking
of another attack,
550
00:57:44,070 --> 00:57:45,819
it's out of the question,
we're short of everything,
551
00:57:45,819 --> 00:57:48,587
supplies, ammunition, everything.
552
00:57:48,587 --> 00:57:52,320
- I know, but the Germans won't stop now.
553
00:57:52,320 --> 00:57:54,393
- We could move up to Mount Seer,
554
00:57:54,393 --> 00:57:56,612
hit 'em a couple of times,
let 'em know we're around,
555
00:57:56,612 --> 00:57:58,681
and move further up in the
mountains for the winter.
556
00:57:58,681 --> 00:58:00,014
What do you say?
557
00:58:01,596 --> 00:58:03,715
- I say we shouldn't retreat,
558
00:58:03,715 --> 00:58:06,548
and leave all this to the Germans.
559
00:58:12,867 --> 00:58:13,931
- Marko?
560
00:58:13,931 --> 00:58:14,848
- Hey Sele.
561
00:58:17,789 --> 00:58:21,456
- The Germans in Sabac
want us to surrender.
562
00:58:35,978 --> 00:58:38,311
- They want us to surrender?
563
00:58:40,157 --> 00:58:42,488
Or they'll kill all the hostages, right?
564
00:58:42,488 --> 00:58:44,405
That settles it, Braka.
565
00:58:47,437 --> 00:58:51,187
We've got no choice,
we're attacking Krupanj.
566
00:59:03,717 --> 00:59:06,134
- We'll attack 'em on the left,
567
00:59:06,134 --> 00:59:08,725
but what's all this
about taking prisoners?
568
00:59:08,725 --> 00:59:11,089
- [Marko] I tell you, we
need prisoners, Braka.
569
00:59:11,089 --> 00:59:12,256
I got an idea.
570
00:59:14,022 --> 00:59:17,605
- [Braka] I hope it's
a good one, let's go.
571
00:59:18,638 --> 00:59:20,061
They'll be having breakfast,
572
00:59:20,061 --> 00:59:22,728
they'll never know what hit 'em.
573
00:59:30,188 --> 00:59:31,021
Move out!
574
00:59:44,016 --> 00:59:46,849
(rooster crowing)
575
01:00:27,605 --> 01:00:30,128
(shushing)
576
01:00:30,128 --> 01:00:32,795
(music playing)
577
01:01:27,788 --> 01:01:29,981
(grenade exploding)
578
01:01:29,981 --> 01:01:32,481
(guns firing)
579
01:01:49,315 --> 01:01:50,732
- [Soldier] Fire!
580
01:02:03,320 --> 01:02:06,153
(record skipping)
581
01:02:11,174 --> 01:02:13,924
(jubilant music)
582
01:02:54,767 --> 01:02:58,767
(telegram clacking and beeping)
583
01:02:59,817 --> 01:03:02,534
- It's a question of figures.
584
01:03:02,534 --> 01:03:05,788
5,000 Serbs, Jews, and gypsies
585
01:03:05,788 --> 01:03:08,288
against 200 good German lives.
586
01:03:10,080 --> 01:03:12,012
The spelling is not very good,
587
01:03:12,012 --> 01:03:14,831
but the message is quite clear.
588
01:03:14,831 --> 01:03:18,414
If we make the exchange,
what have we lost?
589
01:03:19,920 --> 01:03:23,802
- German prestige, control of this area
590
01:03:23,802 --> 01:03:26,586
to a pack of illiterate wild animals!
591
01:03:26,586 --> 01:03:28,449
I tell you this, if you don't shoot 1,000
592
01:03:28,449 --> 01:03:31,058
of them this afternoon, the partisans
593
01:03:31,058 --> 01:03:33,475
will come around soon enough!
594
01:03:35,140 --> 01:03:38,376
- In any case, it's up to Berlin.
595
01:03:38,376 --> 01:03:40,370
- If I don't hear from Berlin until
596
01:03:40,370 --> 01:03:43,120
tomorrow night, I intend to move!
597
01:03:55,396 --> 01:03:57,646
(coughing)
598
01:03:58,492 --> 01:04:01,575
(slow, somber music)
599
01:05:37,751 --> 01:05:41,918
- 12 hours to go, I think
they've written them off.
600
01:05:44,050 --> 01:05:46,550
200 soldiers, and that's that.
601
01:05:48,506 --> 01:05:51,756
- I'm afraid you're right, that's that.
602
01:06:02,774 --> 01:06:04,575
- I must speak to you.
603
01:06:04,575 --> 01:06:05,778
- Alright.
604
01:06:05,778 --> 01:06:08,354
- I know why we're here, everybody knows.
605
01:06:08,354 --> 01:06:09,444
- So?
606
01:06:09,444 --> 01:06:12,190
- One of the prisoners
could help, I'm sure of it.
607
01:06:12,190 --> 01:06:14,151
- [Braka] What are you talking about?
608
01:06:14,151 --> 01:06:18,526
- One of their officers, a
captain, I knew him in Vienna.
609
01:06:18,526 --> 01:06:21,376
He could talk to German
headquarters in Sabac,
610
01:06:21,376 --> 01:06:23,717
convince them to make the exchange.
611
01:06:23,717 --> 01:06:25,213
- Why would he do this for you?
612
01:06:25,213 --> 01:06:28,398
- Because he's not Nazi, because
I know the way he thinks.
613
01:06:28,398 --> 01:06:31,731
He can help us save the people in Sabac.
614
01:06:32,987 --> 01:06:35,674
- You sure you're not just
trying to save his life again?
615
01:06:35,674 --> 01:06:38,189
- No, it's the lives in 5,000 people
616
01:06:38,189 --> 01:06:40,876
in Sabac I'm thinking about!
617
01:06:40,876 --> 01:06:41,709
Marko!
618
01:06:43,482 --> 01:06:44,315
Please.
619
01:06:47,015 --> 01:06:51,182
- You're the politician,
I'll leave it in your hands.
620
01:06:53,589 --> 01:06:56,897
- You mean he'd do all that just for you.
621
01:06:56,897 --> 01:06:58,314
- No, not for me.
622
01:06:59,275 --> 01:07:03,442
Marko please, forget the
past, I know he'll do it.
623
01:07:09,149 --> 01:07:10,649
- I don't like it.
624
01:07:13,541 --> 01:07:16,152
The Germans'll think
we're getting desperate.
625
01:07:16,152 --> 01:07:20,222
- Maybe not, it depends
how it's presented to them.
626
01:07:20,222 --> 01:07:22,889
- Alright, let's go talk to him.
627
01:07:24,467 --> 01:07:26,634
- Not me, you talk to him.
628
01:07:28,334 --> 01:07:29,251
- Let's go.
629
01:07:38,001 --> 01:07:41,584
What are your feelings
about this, Captain?
630
01:07:42,618 --> 01:07:44,320
- If you're asking whether I care
631
01:07:44,320 --> 01:07:47,320
about human lives, I care very much.
632
01:07:49,434 --> 01:07:52,351
Henke is a hard man, but I can try.
633
01:07:55,689 --> 01:07:57,272
- We've got to try!
634
01:07:58,542 --> 01:07:59,375
- Alright.
635
01:08:01,891 --> 01:08:06,058
- Braka, could I speak to
him for a moment, please?
636
01:08:23,304 --> 01:08:27,531
- Well I see you've become
quite the little partisan, Anna.
637
01:08:27,531 --> 01:08:29,281
- Kurt sit, sit down.
638
01:08:39,274 --> 01:08:42,107
I never thought I'd see you again.
639
01:08:44,586 --> 01:08:45,836
- How touching.
640
01:08:53,593 --> 01:08:57,760
Tell me, the one they call
Marko, do you love him?
641
01:09:07,279 --> 01:09:08,112
- Yes.
642
01:09:13,832 --> 01:09:15,406
- I understand.
643
01:09:15,406 --> 01:09:17,000
- Do you?
644
01:09:17,000 --> 01:09:17,833
- Yes.
645
01:09:29,356 --> 01:09:32,106
(dramatic music)
646
01:09:36,037 --> 01:09:36,906
- Morning, Henke.
647
01:09:36,906 --> 01:09:38,462
- Morning.
648
01:09:38,462 --> 01:09:41,463
- Have you heard about these
miserable partisan bastards?
649
01:09:41,463 --> 01:09:44,042
- Yes, Captain Kohler's on his way in.
650
01:09:44,042 --> 01:09:46,792
(dramatic music)
651
01:10:02,194 --> 01:10:04,619
- When did it happen?
652
01:10:04,619 --> 01:10:07,532
- This morning, sir, just before dawn.
653
01:10:07,532 --> 01:10:10,532
- Hmmm, shoot them down like cattle.
654
01:10:14,938 --> 01:10:16,160
- They will kill 10 of our men
655
01:10:16,160 --> 01:10:18,827
every hour until we make a deal.
656
01:10:21,489 --> 01:10:24,577
- What do you suggest, Kohler?
657
01:10:24,577 --> 01:10:28,708
- I want to go back, with
more tanks this time.
658
01:10:28,708 --> 01:10:33,333
- This I promise you too,
Schuyler get them ready.
659
01:10:33,333 --> 01:10:35,783
I want to be on the road by morning.
660
01:10:35,783 --> 01:10:39,950
Hoffman, the execution order
goes into effect immediately.
661
01:10:40,898 --> 01:10:43,398
I assume provincial authority.
662
01:10:44,919 --> 01:10:46,419
- [Soldier] Ready,
663
01:10:49,111 --> 01:10:49,944
load,
664
01:10:52,127 --> 01:10:53,289
aim
665
01:10:53,289 --> 01:10:56,207
- [Woman] My baby, my baby!
666
01:10:56,207 --> 01:10:57,439
- [Soldier] Fire!
667
01:10:57,439 --> 01:11:01,106
(screaming and guns firing)
668
01:11:07,226 --> 01:11:10,559
(plane engines droning)
669
01:11:40,274 --> 01:11:41,370
- Go on, get out there!
670
01:11:41,370 --> 01:11:43,370
Get on your knees, move!
671
01:11:44,930 --> 01:11:48,039
(shells exploding)
672
01:11:48,039 --> 01:11:49,159
- Wait a minute, hold it!
673
01:11:49,159 --> 01:11:51,033
What the hell do you think you're doing?
674
01:11:51,033 --> 01:11:51,866
- They're not getting away with it.
675
01:11:51,866 --> 01:11:52,699
- Wait a minute, we can use them,
676
01:11:52,699 --> 01:11:53,736
they can help us escape?
677
01:11:53,736 --> 01:11:54,569
- How?
678
01:11:54,569 --> 01:11:55,736
- They're attacking from the air,
679
01:11:55,736 --> 01:11:56,927
they'll never know the difference.
680
01:11:56,927 --> 01:11:58,837
Go on, you're free, run!
681
01:11:58,837 --> 01:12:01,337
(guns firing)
682
01:12:18,732 --> 01:12:20,753
- They are starting to come out.
683
01:12:20,753 --> 01:12:24,403
Well Kohler, we are
going to have some fun.
684
01:12:24,403 --> 01:12:26,212
Alright, open fire!
685
01:12:26,212 --> 01:12:27,120
- [Soldier] Open fire!
686
01:12:27,120 --> 01:12:30,037
(shells exploding)
687
01:13:00,372 --> 01:13:04,379
- Good, they are pulling out of the north.
688
01:13:04,379 --> 01:13:05,879
Let's finish them!
689
01:13:10,716 --> 01:13:14,049
(tank engines rumbling)
690
01:14:08,527 --> 01:14:12,194
Good God, good God
Almighty, they fooled us!
691
01:14:23,913 --> 01:14:26,163
(chanting)
692
01:14:45,750 --> 01:14:46,917
- Search them!
693
01:14:48,904 --> 01:14:51,205
Where are you going?
694
01:14:51,205 --> 01:14:52,408
- To the cemetery, sir.
695
01:14:52,408 --> 01:14:53,613
- Gatherings within the city are
696
01:14:53,613 --> 01:14:56,990
strictly forbidden, you know that.
697
01:14:56,990 --> 01:15:00,573
- Sir, you will bury
your dead in our land,
698
01:15:01,422 --> 01:15:06,094
we are not allowed to
bury our dead in our land.
699
01:15:06,094 --> 01:15:09,453
Therefore, we ask your permission,
700
01:15:09,453 --> 01:15:13,620
to bury their belongings,
that is the custom here.
701
01:15:32,167 --> 01:15:33,834
- Alright, go ahead.
702
01:15:49,913 --> 01:15:50,830
- Okay kid?
703
01:15:52,294 --> 01:15:53,127
Anna?
704
01:16:09,070 --> 01:16:11,989
Looks like it's been snowing.
705
01:16:11,989 --> 01:16:13,443
- Where will we go?
706
01:16:13,443 --> 01:16:16,067
- Back up in the mountains.
707
01:16:16,067 --> 01:16:17,900
- Will they follow us?
708
01:16:18,756 --> 01:16:20,313
- After we tricked them
into killing their own men
709
01:16:20,313 --> 01:16:23,813
at Krupanj, you can bet they'll follow us.
710
01:16:26,971 --> 01:16:30,638
(radio playing waltz music)
711
01:16:31,696 --> 01:16:36,546
- Last night I had a dream, I
dreamed we ran away together.
712
01:16:36,546 --> 01:16:38,889
There was a little
house, and I was cooking.
713
01:16:38,889 --> 01:16:39,810
- Cooking!
714
01:16:39,810 --> 01:16:42,181
(laughing)
715
01:16:42,181 --> 01:16:44,048
You know it's funny, I had a dream too.
716
01:16:44,048 --> 01:16:47,235
We were in Belgrade,
the Germans were gone,
717
01:16:47,235 --> 01:16:49,995
and we were at the Hotel Majestic.
718
01:16:49,995 --> 01:16:51,721
White tablecloths, real silverware,
719
01:16:51,721 --> 01:16:55,399
caviar, duck a l'orange, bottle
of champagne about that big.
720
01:16:55,399 --> 01:16:57,649
Gimme a glass, okay cheers!
721
01:17:02,419 --> 01:17:04,752
(chuckling)
722
01:17:07,731 --> 01:17:09,231
Dreams are dreams.
723
01:17:14,523 --> 01:17:15,523
- Hey Marko!
724
01:17:21,483 --> 01:17:24,233
(dramatic music)
725
01:17:49,431 --> 01:17:52,541
- Hey Braka, we can't
push 'em much further,
726
01:17:52,541 --> 01:17:54,274
where do you think we're going?
727
01:17:54,274 --> 01:17:56,104
- We'll stay up in the village.
728
01:17:56,104 --> 01:17:57,288
We can hold there.
729
01:17:57,288 --> 01:17:58,371
- Until when?
730
01:17:59,283 --> 01:18:02,032
- Until we can pick up some more men.
731
01:18:02,032 --> 01:18:05,745
By spring, we'll go on the attack again.
732
01:18:05,745 --> 01:18:06,841
- Look around you, Braka, where the hell
733
01:18:06,841 --> 01:18:09,904
are we gonna find more men, huh?
734
01:18:09,904 --> 01:18:11,571
- We're not gonna leave Serbia.
735
01:18:11,571 --> 01:18:12,658
- We can't survive here.
736
01:18:12,658 --> 01:18:17,077
Listen, what say we try and
cross the river into Bosnia?
737
01:18:17,077 --> 01:18:19,427
- We're not gonna leave Serbia.
738
01:18:19,427 --> 01:18:21,594
Somebody has to stay here.
739
01:18:22,944 --> 01:18:24,611
- Hope you're right.
740
01:18:26,348 --> 01:18:29,515
(march music playing)
741
01:18:39,707 --> 01:18:42,523
- The General is still in
the communications room.
742
01:18:42,523 --> 01:18:44,256
He'll be with you in a minute.
743
01:18:44,256 --> 01:18:46,347
And welcome back, sir.
744
01:18:46,347 --> 01:18:47,347
- Thank you.
745
01:19:03,919 --> 01:19:08,086
- Well Colonel, we brought
all of Europe to its knees.
746
01:19:11,288 --> 01:19:15,121
But here, because of a
few Yugoslav partisans,
747
01:19:15,969 --> 01:19:20,136
our supply lines in the
Balkans are in constant danger.
748
01:19:21,089 --> 01:19:24,845
Our troops is Czechoslovakia,
Romania, Bulgaria
749
01:19:24,845 --> 01:19:28,012
are cut off from our forces in Greece.
750
01:19:29,601 --> 01:19:31,588
In Africa, Field Marshal Rommel
751
01:19:31,588 --> 01:19:33,594
is desperate for gasoline, and we can't
752
01:19:33,594 --> 01:19:36,511
get it through to him from Romania!
753
01:19:37,897 --> 01:19:40,961
Churchill and Montgomery
are laughing at us!
754
01:19:40,961 --> 01:19:43,068
- Just give us more time, sir.
755
01:19:43,068 --> 01:19:46,985
- That ambush at Takaresh,
217 dead at Podanya.
756
01:19:51,769 --> 01:19:52,803
- General, sir.
757
01:19:52,803 --> 01:19:55,053
- Don't you General sir me!
758
01:19:56,737 --> 01:20:00,448
The partisans are holding
down a dozen German divisions.
759
01:20:00,448 --> 01:20:02,148
The attack on the Zorka factory,
760
01:20:02,148 --> 01:20:04,398
the town of Sabac, Krupanj.
761
01:20:05,497 --> 01:20:09,247
Brilliant Colonel, only
200 Germans captured.
762
01:20:11,328 --> 01:20:13,973
- General, we completely
demolished them in Sabac.
763
01:20:13,973 --> 01:20:16,556
- Sabac, who cares about Sabac?
764
01:20:18,456 --> 01:20:21,691
We sent you the Air Force
to help you at Krupanj,
765
01:20:21,691 --> 01:20:25,858
and all we succeeded in doing
was to kill our own infantry.
766
01:20:26,992 --> 01:20:30,280
And don't worry about
hanging woman mayors,
767
01:20:30,280 --> 01:20:33,569
concentrate on the partisan men,
768
01:20:33,569 --> 01:20:36,483
or they'll be walking
through our bedrooms!
769
01:20:36,483 --> 01:20:37,316
Dismissed.
770
01:20:45,391 --> 01:20:49,224
- Marko, dammit, you're
holding up the column!
771
01:20:53,299 --> 01:20:55,282
What the hell are you doing here?
772
01:20:55,282 --> 01:20:57,782
- What do you think I'm doing?
773
01:20:59,680 --> 01:21:01,847
Looking after the wounded.
774
01:21:03,073 --> 01:21:06,740
- Carrying the wounded will
mean the end of all of us.
775
01:21:06,740 --> 01:21:08,767
- What do you mean by that?
776
01:21:08,767 --> 01:21:11,273
- You want to sacrifice the whole unit
777
01:21:11,273 --> 01:21:15,231
for the wounded who might
never be found by the Germans?
778
01:21:15,231 --> 01:21:16,762
We're wasting time.
779
01:21:16,762 --> 01:21:17,773
- You know goddamn well the Germans
780
01:21:17,773 --> 01:21:20,317
are coming right through here!
781
01:21:20,317 --> 01:21:24,484
- Alright, you're second in
command, you decide what to do!
782
01:21:31,120 --> 01:21:31,953
- Braka!
783
01:21:36,525 --> 01:21:40,442
Come back here a minute,
let's talk about this.
784
01:21:41,680 --> 01:21:42,827
I'll tell them anyone can walk
785
01:21:42,827 --> 01:21:45,677
and follow us, that's all.
786
01:21:45,677 --> 01:21:49,420
- Marko, you know damn well
not even half of 'em can walk.
787
01:21:49,420 --> 01:21:52,503
- I'm not leaving 'em to the Germans.
788
01:21:57,944 --> 01:22:01,111
- What are you going to do, shoot 'em?
789
01:22:02,352 --> 01:22:03,935
We can't carry 'em.
790
01:22:07,481 --> 01:22:09,778
- Alright, I'll leave them some
791
01:22:09,778 --> 01:22:13,101
hand grenades, they can
make up their own minds.
792
01:22:13,101 --> 01:22:15,018
- See you in the hills.
793
01:22:19,051 --> 01:22:20,968
- See you in the hills.
794
01:22:32,830 --> 01:22:35,792
- Our reconnaissance has had
some contact with them, sir.
795
01:22:35,792 --> 01:22:39,246
They're pulling back, through the pass.
796
01:22:39,246 --> 01:22:40,933
- To hell with them, we'll wait until
797
01:22:40,933 --> 01:22:44,390
they come down, to cross the river.
798
01:22:44,390 --> 01:22:46,938
- But that could be months, sir.
799
01:22:46,938 --> 01:22:48,572
- [Soldier] The ski patrol is ready, sir.
800
01:22:48,572 --> 01:22:49,572
- Thank you.
801
01:22:55,504 --> 01:22:59,083
A word of advice, Kohler,
harass but don't attack.
802
01:22:59,083 --> 01:23:00,720
Don't make it a personal vendetta.
803
01:23:00,720 --> 01:23:02,137
- Yes sir.
- Good.
804
01:23:09,015 --> 01:23:10,932
- Colonel Hoffman, sir.
805
01:23:12,149 --> 01:23:12,982
- Yeah?
806
01:23:15,944 --> 01:23:16,861
Yeah, okay.
807
01:23:20,333 --> 01:23:22,423
Well for myself, I hate the cold.
808
01:23:22,423 --> 01:23:25,673
I prefer a hot supper, and a nice fire.
809
01:23:26,654 --> 01:23:28,869
Alright, I think you can handle it.
810
01:23:28,869 --> 01:23:32,595
I assure you, my Panzers
will be waiting for you.
811
01:23:32,595 --> 01:23:35,610
We will take no prisoners,
not one partisan
812
01:23:35,610 --> 01:23:39,360
will cross that river
into the Bosnia forest.
813
01:23:43,909 --> 01:23:46,909
(suspenseful music)
814
01:24:28,627 --> 01:24:31,294
- These peasants, God damn them.
815
01:24:37,262 --> 01:24:40,595
Who is teaching these peasants to fight?
816
01:24:47,277 --> 01:24:48,110
Let's go.
817
01:24:48,110 --> 01:24:50,527
(gun firing)
818
01:24:58,251 --> 01:25:01,334
(soldiers whistling)
819
01:25:17,888 --> 01:25:20,555
(pensive music)
820
01:26:13,657 --> 01:26:16,548
(suspenseful music)
821
01:26:16,548 --> 01:26:19,048
(guns firing)
822
01:26:20,026 --> 01:26:23,109
(slow, somber music)
823
01:26:58,435 --> 01:27:01,185
- Alright, Marko. Let's get them!
824
01:27:03,904 --> 01:27:05,987
- Ski troops, down, down!
825
01:27:16,359 --> 01:27:18,859
(guns firing)
826
01:28:11,161 --> 01:28:14,244
(somber organ music)
827
01:29:25,433 --> 01:29:26,683
- Cover him up.
828
01:29:28,103 --> 01:29:31,186
(slow, somber music)
829
01:29:55,170 --> 01:29:56,920
Alright, move it out.
830
01:30:45,033 --> 01:30:47,533
I just found Braka, he's dead.
831
01:31:03,680 --> 01:31:06,597
Listen, we're moving out, let's go.
832
01:31:07,974 --> 01:31:11,057
(slow, somber music)
833
01:31:30,624 --> 01:31:32,957
- [Anna] Marko, wait for me!
834
01:31:36,230 --> 01:31:37,063
- Anna.
835
01:31:43,208 --> 01:31:44,440
I've been fighting with myself whether
836
01:31:44,440 --> 01:31:47,773
to tell you or not, but I know I should.
837
01:31:48,709 --> 01:31:51,209
The German, Kohler, he's dead.
838
01:31:52,442 --> 01:31:53,771
- You?
839
01:31:53,771 --> 01:31:54,604
- Yup.
840
01:31:56,646 --> 01:31:57,479
- I see.
841
01:31:58,313 --> 01:32:01,792
- Unbelievable, they've been
following us for six weeks.
842
01:32:01,792 --> 01:32:04,143
They're up there somewhere, I know it.
843
01:32:04,143 --> 01:32:04,976
Come on.
844
01:32:23,018 --> 01:32:26,101
Well, there it is, thank god. Bosnia.
845
01:32:29,088 --> 01:32:32,255
All we've gotta do is cross the river.
846
01:32:33,853 --> 01:32:35,020
Hey you there!
847
01:32:36,294 --> 01:32:39,412
Anybody on that side of the river?
848
01:32:39,412 --> 01:32:40,579
Any partisans?
849
01:32:42,419 --> 01:32:45,870
- [Man] In the forest,
a whole bunch of them!
850
01:32:45,870 --> 01:32:47,120
- There?
- Yeah!
851
01:32:48,124 --> 01:32:49,207
- Okay, okay!
852
01:32:50,739 --> 01:32:52,239
- [Man] Good luck!
853
01:33:02,287 --> 01:33:03,120
- Planes!
854
01:33:04,481 --> 01:33:07,814
(plane engines droning)
855
01:33:08,897 --> 01:33:11,992
Aircraft, hit the dirt! Take cover!
856
01:33:11,992 --> 01:33:15,325
(plane engines droning)
857
01:33:23,038 --> 01:33:25,538
(guns firing)
858
01:33:27,456 --> 01:33:30,373
(shells exploding)
859
01:33:36,401 --> 01:33:38,901
(guns firing)
860
01:33:45,079 --> 01:33:47,996
(shells exploding)
861
01:33:55,315 --> 01:33:57,815
(guns firing)
862
01:34:22,386 --> 01:34:26,303
(soldiers groaning and crying)
863
01:34:41,514 --> 01:34:44,681
- [Soldier] My leg, my leg, oh my leg.
864
01:34:52,170 --> 01:34:54,920
(dramatic music)
865
01:34:58,000 --> 01:34:59,951
- You gotta hand it to these
Nazis, they keep on coming.
866
01:34:59,951 --> 01:35:01,561
You okay, Sele?
867
01:35:01,561 --> 01:35:03,701
- [Sele] Don't worry about me, Marko.
868
01:35:03,701 --> 01:35:07,451
- Hey, partisans! Start
carrying the wounded!
869
01:35:09,919 --> 01:35:10,752
Jesus.
870
01:35:22,195 --> 01:35:25,227
(hammering)
871
01:35:25,227 --> 01:35:28,227
(suspenseful music)
872
01:35:50,062 --> 01:35:52,562
(guns firing)
873
01:36:35,562 --> 01:36:37,383
Help with the wounded, we're moving out.
874
01:36:37,383 --> 01:36:39,045
- But how, we're surrounded!
875
01:36:39,045 --> 01:36:40,810
- We are surrounded, we gotta
cross the goddamn river!
876
01:36:40,810 --> 01:36:41,735
- But how?
877
01:36:41,735 --> 01:36:45,600
- The peasants built a raft!
You heard me, get moving!
878
01:36:45,600 --> 01:36:47,427
- I'm staying with you!
879
01:36:47,427 --> 01:36:51,594
- [Marko] No, get outta here!
Go on, go with Sele, get out!
880
01:36:53,132 --> 01:36:54,100
I won't tell you again, head for
881
01:36:54,100 --> 01:36:57,584
the raft and take Anna with you!
882
01:36:57,584 --> 01:36:58,628
- Anna, come on.
883
01:36:58,628 --> 01:37:00,211
- [Anna] No, Marko!
884
01:37:02,037 --> 01:37:04,537
(guns firing)
885
01:37:07,263 --> 01:37:09,096
Oh my God, Sele! Sele!
886
01:37:09,968 --> 01:37:11,051
Marko, Marko!
887
01:37:14,559 --> 01:37:15,392
- No!
888
01:37:19,701 --> 01:37:21,275
Bring a stretcher!
889
01:37:21,275 --> 01:37:23,224
- You can't fight them anymore!
890
01:37:23,224 --> 01:37:24,600
Marko, you've got to come with us!
891
01:37:24,600 --> 01:37:27,017
For God's sake, please Marko!
892
01:37:32,986 --> 01:37:35,319
- [Marko] It's alright, kid.
893
01:37:36,513 --> 01:37:37,346
Okay.
894
01:37:55,557 --> 01:37:58,307
(tanks rumbling)
895
01:38:04,190 --> 01:38:05,273
Jesus Christ!
896
01:38:12,978 --> 01:38:15,478
(guns firing)
897
01:38:59,459 --> 01:39:02,376
(shells exploding)
898
01:39:11,254 --> 01:39:13,754
(guns firing)
899
01:39:15,622 --> 01:39:18,705
(grenades exploding)
900
01:39:29,278 --> 01:39:31,778
(guns firing)
901
01:40:11,114 --> 01:40:14,031
(shells exploding)
902
01:40:30,338 --> 01:40:32,838
(guns firing)
903
01:40:45,403 --> 01:40:48,477
- [Anna] Last night, I had a dream.
904
01:40:48,477 --> 01:40:50,472
I dreamed we ran away together.
905
01:40:50,472 --> 01:40:54,139
There was a little
house, and I was cooking.
906
01:40:57,368 --> 01:40:59,868
(guns firing)
907
01:41:01,765 --> 01:41:05,598
(dramatic instrumental music)
908
01:42:19,362 --> 01:42:22,195
(MultiCom jingle)
58786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.