All language subtitles for Tactical.Guerilla.aka.Hell.River.1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,809 --> 00:00:04,642 (MultiCom jingle) 2 00:00:22,928 --> 00:00:25,678 (dramatic music) 3 00:00:33,142 --> 00:00:36,225 (speaking in German) 4 00:00:48,577 --> 00:00:52,410 (dramatic instrumental music) 5 00:02:32,832 --> 00:02:36,030 - [Loudspeaker] Attention, attention. 6 00:02:36,030 --> 00:02:40,030 Madame Kleitz, 157, Anna Kleitz, report on deck. 7 00:02:44,611 --> 00:02:46,028 Anna Kleitz, 157. 8 00:02:59,404 --> 00:03:01,347 - Bring her to my cabin. 9 00:03:01,347 --> 00:03:02,180 - Yes sir. 10 00:03:23,818 --> 00:03:25,318 - Oh my God, Kurt. 11 00:03:32,211 --> 00:03:33,577 - There isn't much time. 12 00:03:33,577 --> 00:03:34,910 - What can I do? 13 00:03:36,935 --> 00:03:40,446 - You can get off this damned boat before it's too late. 14 00:03:40,446 --> 00:03:44,203 Anna, please, I can't do anything about the others, 15 00:03:44,203 --> 00:03:45,786 but I can help you! 16 00:03:48,148 --> 00:03:50,731 Look, no German troops, nobody. 17 00:03:51,792 --> 00:03:54,024 I can put you in a dinghy. 18 00:03:54,024 --> 00:03:57,217 On that side of the river are Yugoslav peasants, 19 00:03:57,217 --> 00:04:00,189 a few kilometers away, on that side 20 00:04:00,189 --> 00:04:02,606 of the river you can be free. 21 00:04:05,693 --> 00:04:06,949 Or you'll be in one of our prize 22 00:04:06,949 --> 00:04:10,032 concentration camps by dawn tomorrow. 23 00:04:21,176 --> 00:04:23,673 You've got to think of yourself now. 24 00:04:23,673 --> 00:04:25,256 - Where would I go? 25 00:04:26,222 --> 00:04:27,884 I'm part of a family, Kurt, and I 26 00:04:27,884 --> 00:04:29,117 don't even know where they are. 27 00:04:29,117 --> 00:04:31,027 Where are they? 28 00:04:31,027 --> 00:04:32,378 We were shipped out of Vienna, 29 00:04:32,378 --> 00:04:35,318 all in different directions, like cattle. 30 00:04:35,318 --> 00:04:37,903 Maybe Mama and Papa are in this same camp. 31 00:04:37,903 --> 00:04:41,736 If they are, they need me, I have to find out! 32 00:04:44,634 --> 00:04:48,634 - Anna, listen to me, we grew up together, Anna! 33 00:04:52,251 --> 00:04:55,528 We've been much more than friends. 34 00:04:55,528 --> 00:04:58,695 Anna, please, if I can't help you now, 35 00:05:01,953 --> 00:05:04,729 then you're finished, along with the others. 36 00:05:04,729 --> 00:05:07,896 (guns firing rapidly) 37 00:05:12,313 --> 00:05:15,396 (boat siren wailing) 38 00:05:22,696 --> 00:05:25,863 (guns firing rapidly) 39 00:05:48,008 --> 00:05:50,341 (screaming) 40 00:05:58,440 --> 00:06:01,607 (guns firing rapidly) 41 00:06:07,078 --> 00:06:09,411 (screaming) 42 00:06:11,677 --> 00:06:14,844 (guns firing rapidly) 43 00:06:42,937 --> 00:06:45,687 (metal groaning) 44 00:06:56,554 --> 00:06:59,721 (guns firing rapidly) 45 00:07:06,465 --> 00:07:08,598 - [Braka] Marko, let's go! 46 00:07:08,598 --> 00:07:12,265 (guns firing in background) 47 00:07:26,203 --> 00:07:28,536 (screaming) 48 00:07:33,798 --> 00:07:36,048 (clanking) 49 00:07:43,137 --> 00:07:46,220 (slow, somber music) 50 00:07:49,440 --> 00:07:50,273 - Kurt! 51 00:07:51,269 --> 00:07:53,918 (guns firing) 52 00:07:53,918 --> 00:07:55,001 - Cease fire! 53 00:07:57,321 --> 00:07:59,154 Search below for guns! 54 00:08:01,988 --> 00:08:03,571 - Kurt, Kurt! Here! 55 00:08:04,858 --> 00:08:07,941 (slow, somber music) 56 00:08:28,480 --> 00:08:31,428 - God bless you, thank you! 57 00:08:31,428 --> 00:08:33,261 - You saved our lives! 58 00:08:38,016 --> 00:08:39,767 - There's no guns here, Braka, 59 00:08:39,767 --> 00:08:43,376 it's just a cattle boat full of hostages. 60 00:08:43,376 --> 00:08:46,104 - We'll take them to Romska, or leave them here. 61 00:08:46,104 --> 00:08:47,334 - We can't leave them here! 62 00:08:47,334 --> 00:08:48,251 - Let's go. 63 00:08:49,476 --> 00:08:52,389 Least we can get them something to eat in Romska. 64 00:08:52,389 --> 00:08:54,200 What if the Germans go through there? 65 00:08:54,200 --> 00:08:56,087 - We've already got the Germans on our ass! 66 00:08:56,087 --> 00:08:56,920 - Right. 67 00:09:01,055 --> 00:09:04,187 - There's nothing down there, no guns, 68 00:09:04,187 --> 00:09:06,025 no ammunition, nothing! 69 00:09:06,025 --> 00:09:08,362 - Alright, let's go. 70 00:09:08,362 --> 00:09:11,112 (dramatic music) 71 00:09:47,734 --> 00:09:49,667 - Hey lady, I want to talk to you! 72 00:09:49,667 --> 00:09:51,500 You in the brown coat! 73 00:09:58,148 --> 00:09:59,648 Wanna talk to you. 74 00:10:02,549 --> 00:10:03,878 - What do you want? 75 00:10:03,878 --> 00:10:04,855 - I want to know why you're trying 76 00:10:04,855 --> 00:10:07,188 to help that German captain. 77 00:10:08,136 --> 00:10:09,566 - I don't know what you're talking about. 78 00:10:09,566 --> 00:10:10,566 - I saw you! 79 00:10:11,837 --> 00:10:13,919 - What's the difference? 80 00:10:13,919 --> 00:10:15,650 - The difference is, around here we shoot people 81 00:10:15,650 --> 00:10:17,855 for trying to help German captains. 82 00:10:17,855 --> 00:10:20,271 - He's not German, he's Austrian. 83 00:10:20,271 --> 00:10:22,854 - It's the same uniform, honey. 84 00:10:24,285 --> 00:10:26,326 - We grew up together. 85 00:10:26,326 --> 00:10:28,466 - Oh, you must have been the greatest of friends. 86 00:10:28,466 --> 00:10:31,524 Where'd you think he was taking you to, the movies? 87 00:10:31,524 --> 00:10:33,390 - He was trying to save me. 88 00:10:33,390 --> 00:10:34,817 - Uh-huh, yeah. 89 00:10:34,817 --> 00:10:37,650 - Well, are you going to shoot me? 90 00:10:41,197 --> 00:10:44,692 - No, I'm not gonna even touch you. 91 00:10:44,692 --> 00:10:48,401 You can save it for your German buddies. 92 00:10:48,401 --> 00:10:52,234 (dramatic instrumental music) 93 00:11:10,159 --> 00:11:11,178 - Got enough food? 94 00:11:11,178 --> 00:11:12,157 - [Town Citizen] Sure, Commander. 95 00:11:12,157 --> 00:11:13,814 - Enough for all of us? 96 00:11:13,814 --> 00:11:15,539 - Well, it's only just simple peasant food, 97 00:11:15,539 --> 00:11:19,089 but it's better than a concentration camp. 98 00:11:19,089 --> 00:11:20,685 - That's for sure. 99 00:11:20,685 --> 00:11:22,092 - Where'd you pick 'em up? 100 00:11:22,092 --> 00:11:25,924 And what in God's name are you gonna do with 'em anyway? 101 00:11:25,924 --> 00:11:28,123 - We'll think of something, bed 'em down. 102 00:11:28,123 --> 00:11:29,848 See you tomorrow. 103 00:11:29,848 --> 00:11:32,598 (chain clanking) 104 00:11:36,344 --> 00:11:38,761 (calm music) 105 00:11:45,976 --> 00:11:48,143 - Well, a little Austrian. 106 00:11:49,350 --> 00:11:53,100 Not used to working with your hands, are you? 107 00:11:57,958 --> 00:11:59,840 - Never had to. 108 00:11:59,840 --> 00:12:01,173 Is that a crime? 109 00:12:04,244 --> 00:12:06,429 - You're doing alright, little Austrian. 110 00:12:06,429 --> 00:12:08,057 - I can manage. 111 00:12:08,057 --> 00:12:10,474 (calm music) 112 00:12:15,176 --> 00:12:17,343 - [Sele] Hey, big brother! 113 00:12:19,040 --> 00:12:21,533 - Now what are you doing up here, kid? 114 00:12:21,533 --> 00:12:23,685 I thought I told you, huh? 115 00:12:23,685 --> 00:12:25,679 - I won't stand guard all the time. 116 00:12:25,679 --> 00:12:27,262 I'm going with you. 117 00:12:28,143 --> 00:12:31,656 - What are you gonna do with that thing? 118 00:12:31,656 --> 00:12:33,489 - I can fight with it. 119 00:12:34,814 --> 00:12:37,474 - That'll backfire and blow your head off! 120 00:12:37,474 --> 00:12:39,864 You're too sick, you can't come with us. 121 00:12:39,864 --> 00:12:41,197 - Marko, please. 122 00:12:42,330 --> 00:12:44,409 - Listen, you remember in school, 123 00:12:44,409 --> 00:12:45,760 we even threw you off the soccer team 124 00:12:45,760 --> 00:12:47,056 because of that cough of yours, 125 00:12:47,056 --> 00:12:48,782 now just do what I say! 126 00:12:48,782 --> 00:12:50,282 Stand guard, okay? 127 00:12:53,474 --> 00:12:56,724 - Marko, listen to me, I want to fight. 128 00:12:58,531 --> 00:13:03,238 I just got word, the Germans know you're a partisan leader. 129 00:13:03,238 --> 00:13:05,488 They'll come after me, too. 130 00:13:07,790 --> 00:13:10,290 - Okay, you're coming with us. 131 00:13:11,796 --> 00:13:14,796 - Marko, there's something else too. 132 00:13:17,295 --> 00:13:21,266 They took Mom and Dad at three this morning. 133 00:13:21,266 --> 00:13:24,349 (slow, somber music) 134 00:13:29,426 --> 00:13:30,259 - Come on. 135 00:13:34,383 --> 00:13:36,828 (knocking on door) 136 00:13:36,828 --> 00:13:39,328 (waltz music) 137 00:13:41,722 --> 00:13:43,162 - Yes, Captain? 138 00:13:43,162 --> 00:13:45,461 What can I do for you, sir? 139 00:13:45,461 --> 00:13:48,886 - Permission to see General Steiger. 140 00:13:48,886 --> 00:13:51,869 - It's Captain Kohler, he says it's important. 141 00:13:51,869 --> 00:13:53,635 - Send him in. 142 00:13:53,635 --> 00:13:55,052 - Excuse me, sir. 143 00:13:57,796 --> 00:13:58,629 - Yeah? 144 00:13:59,516 --> 00:14:02,016 Isn't it rather late, Captain? 145 00:14:03,697 --> 00:14:05,346 What is it, Kohler? 146 00:14:05,346 --> 00:14:08,478 - Sir, I want permission to join the Striker tank group. 147 00:14:08,478 --> 00:14:10,852 I understand it leaves tomorrow morning. 148 00:14:10,852 --> 00:14:14,603 I am very anxious to join that particular group, sir. 149 00:14:14,603 --> 00:14:15,962 - You? 150 00:14:15,962 --> 00:14:16,795 - Yes sir. 151 00:14:19,151 --> 00:14:21,921 I'm very sorry to bother you at this time of night, sir, 152 00:14:21,921 --> 00:14:24,004 but it's important to me. 153 00:14:25,597 --> 00:14:26,618 - Why? 154 00:14:26,618 --> 00:14:29,049 - General, I am perfectly aware of my failure, 155 00:14:29,049 --> 00:14:33,732 in the responsibility of the shipment of the refugees. 156 00:14:33,732 --> 00:14:37,335 I'd like to opportunity to rectify that situation. 157 00:14:37,335 --> 00:14:40,271 - Kohler, for God's sake, stand at ease. 158 00:14:40,271 --> 00:14:43,188 You look like the Brandenburg Gate. 159 00:14:46,551 --> 00:14:49,863 - These are your orders, Kohler. 160 00:14:49,863 --> 00:14:52,946 You are going to Polish supply depot. 161 00:14:54,059 --> 00:14:58,542 I hope you won't destroy the German garrison there. 162 00:14:58,542 --> 00:15:00,459 - I'm begging you, sir. 163 00:15:03,630 --> 00:15:04,797 - Is it that important? 164 00:15:04,797 --> 00:15:05,630 - Yes sir. 165 00:15:11,159 --> 00:15:13,024 - What class were you in, Kohler? 166 00:15:13,024 --> 00:15:14,659 - Year of '27, sir. 167 00:15:14,659 --> 00:15:15,492 - Ah yes. 168 00:15:18,511 --> 00:15:21,678 And you weren't exactly my best cadet. 169 00:15:23,084 --> 00:15:25,202 Perhaps because of your father, 170 00:15:25,202 --> 00:15:28,202 I have always been very fond of you. 171 00:15:31,433 --> 00:15:33,847 Well alright, if it means that much to you. 172 00:15:33,847 --> 00:15:38,014 Ah, let's see now, Colonel Henke is charge of that unit. 173 00:15:39,533 --> 00:15:41,586 No doubt he can use an aide. 174 00:15:41,586 --> 00:15:43,740 - Thank you, sir. 175 00:15:43,740 --> 00:15:47,573 - Kurt, I won't be able to help you next time. 176 00:15:49,653 --> 00:15:51,773 If it were left up to Berlin, you would 177 00:15:51,773 --> 00:15:54,773 have been sent to the Russian front. 178 00:15:56,317 --> 00:15:58,734 - I'm grateful for that, sir. 179 00:16:03,287 --> 00:16:05,787 - Kurt, there has been gossip. 180 00:16:10,248 --> 00:16:13,248 This girl, she is Jewish, isn't she? 181 00:16:16,679 --> 00:16:18,656 - I don't understand, General. 182 00:16:18,656 --> 00:16:20,573 - You are a fool, Kurt. 183 00:16:22,900 --> 00:16:25,067 I feel very sorry for you. 184 00:16:26,754 --> 00:16:29,504 By the way, Kurt, notwithstanding 185 00:16:30,526 --> 00:16:33,609 my military position in these matters 186 00:16:34,527 --> 00:16:35,360 - Sir? 187 00:16:38,261 --> 00:16:40,554 - Be very careful how you handle 188 00:16:40,554 --> 00:16:42,887 yourself with Colonel Henke. 189 00:16:43,998 --> 00:16:46,831 (engine rumbling) 190 00:16:50,344 --> 00:16:53,212 - Not a sign of these bastards. 191 00:16:53,212 --> 00:16:55,513 - Don't underestimate them, Schuyler, 192 00:16:55,513 --> 00:16:58,180 they can be very tough fighters. 193 00:16:59,933 --> 00:17:04,100 Tell me, Kohler, what do you think about the partisans? 194 00:17:05,909 --> 00:17:08,114 - They can be very difficult, sir. 195 00:17:08,114 --> 00:17:08,947 - Really? 196 00:17:14,126 --> 00:17:16,626 Ah, it's good to be out again. 197 00:17:19,758 --> 00:17:22,591 (rooster crowing) 198 00:17:24,149 --> 00:17:26,649 (dog barking) 199 00:17:28,317 --> 00:17:30,734 (cow mooing) 200 00:17:37,383 --> 00:17:39,181 - It's time, isn't it? 201 00:17:39,181 --> 00:17:41,764 What are we supposed to do now? 202 00:17:43,991 --> 00:17:47,566 - The Germans are coming through there, see? 203 00:17:47,566 --> 00:17:49,899 And you're going over there. 204 00:17:50,973 --> 00:17:53,414 - But you can't face those Germans, it's impossible! 205 00:17:53,414 --> 00:17:55,051 Everyone says it's impossible! 206 00:17:55,051 --> 00:17:56,368 - I don't care what everybody says, 207 00:17:56,368 --> 00:17:58,451 we're going to face them. 208 00:18:05,662 --> 00:18:08,323 Come on, you better get going now. 209 00:18:08,323 --> 00:18:09,695 - But where? 210 00:18:09,695 --> 00:18:12,028 - Anywhere, just stay alive. 211 00:18:13,243 --> 00:18:15,389 - There are times I don't seem to care anymore. 212 00:18:15,389 --> 00:18:16,527 - [Soldier] Let's move 'em out of here, 213 00:18:16,527 --> 00:18:19,777 the Germans will be right on top of us. 214 00:18:26,440 --> 00:18:29,674 (cart wheels creaking) 215 00:18:29,674 --> 00:18:31,674 - Hey, what's your name? 216 00:18:33,230 --> 00:18:34,063 - Anna! 217 00:18:39,507 --> 00:18:41,225 - Goodbye, Anna. 218 00:18:41,225 --> 00:18:42,058 - Goodbye! 219 00:18:50,668 --> 00:18:54,001 (tank engines rumbling) 220 00:19:18,267 --> 00:19:21,184 - Knock out the lead tank, alright? 221 00:19:23,032 --> 00:19:26,365 (tank engines rumbling) 222 00:19:47,437 --> 00:19:48,404 - Fire! 223 00:19:48,404 --> 00:19:50,902 (shell exploding) 224 00:19:50,902 --> 00:19:51,735 Yahoo! 225 00:19:53,699 --> 00:19:56,199 (guns firing) 226 00:20:08,521 --> 00:20:09,438 - Get down! 227 00:20:22,588 --> 00:20:25,505 (shells exploding) 228 00:20:30,928 --> 00:20:33,551 (guns firing) 229 00:20:33,551 --> 00:20:35,988 (shells exploding) 230 00:20:35,988 --> 00:20:39,155 (yelling frantically) 231 00:20:41,859 --> 00:20:44,359 (guns firing) 232 00:21:17,848 --> 00:21:19,798 - You cover me, I'll take the tank! 233 00:21:19,798 --> 00:21:22,298 (guns firing) 234 00:21:38,418 --> 00:21:41,335 (shells exploding) 235 00:21:44,842 --> 00:21:45,675 - Get him! 236 00:21:46,961 --> 00:21:49,294 (screaming) 237 00:21:51,380 --> 00:21:53,880 (guns firing) 238 00:22:04,340 --> 00:22:07,423 - That's it, let's clear out of here! 239 00:22:15,891 --> 00:22:17,308 - These bastards! 240 00:22:18,192 --> 00:22:22,681 They know how to fight, and they know how to run. 241 00:22:22,681 --> 00:22:25,431 Well, we will catch up with them. 242 00:22:27,608 --> 00:22:31,265 What do you think of our performance, Kohler? 243 00:22:31,265 --> 00:22:34,131 - Oh very courageous, sir, a fine victory. 244 00:22:34,131 --> 00:22:37,160 - Oh, bullshit, we lost the battle. 245 00:22:37,160 --> 00:22:40,710 First, they surprised us, and then 246 00:22:40,710 --> 00:22:43,043 they disappeared like smoke. 247 00:22:44,012 --> 00:22:45,239 But they won't surprise us like 248 00:22:45,239 --> 00:22:47,822 that again, this I promise you. 249 00:22:53,159 --> 00:22:55,242 Show me your gun, Kohler. 250 00:23:05,972 --> 00:23:10,055 Well Kohler, I'm surprised, you actually used it. 251 00:23:16,755 --> 00:23:19,505 (dramatic music) 252 00:23:50,204 --> 00:23:51,416 - You okay, Sele? 253 00:23:51,416 --> 00:23:52,249 - Yes. 254 00:23:55,097 --> 00:23:57,430 - Hold your hands like that. 255 00:24:01,131 --> 00:24:02,401 - For me? - For you. 256 00:24:02,401 --> 00:24:04,135 - You deserve it, partisan! 257 00:24:04,135 --> 00:24:06,259 (laughing) 258 00:24:06,259 --> 00:24:08,552 Hey, wait a minute. 259 00:24:08,552 --> 00:24:12,052 Here you go, kid, got you another present. 260 00:24:13,775 --> 00:24:17,021 - [Sele] Hey you guys, meet your new radio operator. 261 00:24:17,021 --> 00:24:19,688 - [Solider] Hey, how about that! 262 00:24:22,185 --> 00:24:24,161 (cow mooing) 263 00:24:24,161 --> 00:24:27,411 (church bells ringing) 264 00:24:55,299 --> 00:24:59,450 - We found her in the woods, says she's hungry. 265 00:24:59,450 --> 00:25:01,511 - Why, what were you doing there? 266 00:25:01,511 --> 00:25:03,761 - Well, perhaps I can help. 267 00:25:05,104 --> 00:25:07,213 - How'd you find us? 268 00:25:07,213 --> 00:25:09,103 - I followed the guns. 269 00:25:09,103 --> 00:25:12,523 - Damn lucky the Germans didn't find you. 270 00:25:12,523 --> 00:25:13,932 - Then it's alright? 271 00:25:13,932 --> 00:25:15,000 - Well there aren't any buses running, 272 00:25:15,000 --> 00:25:17,765 so I guess it's gotta be alright. 273 00:25:17,765 --> 00:25:18,848 - Mila, Mila! 274 00:25:20,297 --> 00:25:22,547 - I'll be right back, okay? 275 00:25:24,623 --> 00:25:25,456 - Thank you. 276 00:25:25,456 --> 00:25:27,023 - Here, I think you're gonna need this. 277 00:25:27,023 --> 00:25:29,522 - Not exactly gonna be first class, you know. 278 00:25:29,522 --> 00:25:31,516 - Oh it hasn't been for some time. 279 00:25:31,516 --> 00:25:33,516 - She'll look after you. 280 00:25:34,383 --> 00:25:35,216 - Wait! 281 00:25:37,660 --> 00:25:40,269 I don't know your name. 282 00:25:40,269 --> 00:25:41,602 - Marko, see ya. 283 00:26:01,116 --> 00:26:03,199 - Find anything? - No sir. 284 00:26:12,569 --> 00:26:14,638 - Are you the mayor of this little paradise? 285 00:26:14,638 --> 00:26:15,471 - Yes sir. 286 00:26:18,039 --> 00:26:18,938 - Who are you? 287 00:26:18,938 --> 00:26:20,438 - I'm the teacher. 288 00:26:22,788 --> 00:26:24,343 - It seems you are missing some people. 289 00:26:24,343 --> 00:26:26,046 (woman translating) 290 00:26:26,046 --> 00:26:27,337 (man speaking foreign language) 291 00:26:27,337 --> 00:26:28,825 - Yes sir. 292 00:26:28,825 --> 00:26:31,076 - Well, and where are they? 293 00:26:31,076 --> 00:26:33,169 (woman translating) 294 00:26:33,169 --> 00:26:34,732 (man speaking foreign language) 295 00:26:34,732 --> 00:26:36,740 - They are gone, sir. 296 00:26:36,740 --> 00:26:38,456 - In the hills, I presume. 297 00:26:38,456 --> 00:26:40,390 (woman translating) 298 00:26:40,390 --> 00:26:41,358 (man speaking foreign language) 299 00:26:41,358 --> 00:26:42,403 - Yes sir. 300 00:26:42,403 --> 00:26:43,236 - Sir. 301 00:26:54,518 --> 00:26:56,396 - They were here, weren't they? 302 00:26:56,396 --> 00:26:57,481 (woman translating) 303 00:26:57,481 --> 00:26:58,718 (man speaking foreign language) 304 00:26:58,718 --> 00:27:00,012 - No. 305 00:27:00,012 --> 00:27:01,679 - Where did they go. 306 00:27:03,784 --> 00:27:04,617 Tell me! 307 00:27:08,785 --> 00:27:09,618 Please? 308 00:27:13,929 --> 00:27:17,404 - What seems to be the trouble, Captain? 309 00:27:17,404 --> 00:27:19,283 - Nothing important, sir, I was just 310 00:27:19,283 --> 00:27:21,690 - The partisans brought them in. 311 00:27:21,690 --> 00:27:23,107 - Brought who in? 312 00:27:25,722 --> 00:27:27,355 - The transport of Jews, sir, 313 00:27:27,355 --> 00:27:29,497 apparently they came through here. 314 00:27:29,497 --> 00:27:31,914 - And where are the Jews now? 315 00:27:33,114 --> 00:27:35,447 - They took that road there. 316 00:27:36,639 --> 00:27:38,648 - Well Captain, the stolen chickens 317 00:27:38,648 --> 00:27:41,565 of yours may not be lost after all. 318 00:27:43,330 --> 00:27:45,305 And for our charming lady, she was 319 00:27:45,305 --> 00:27:47,555 a big help to us. Hang her! 320 00:27:51,135 --> 00:27:54,218 (slow, somber music) 321 00:28:11,415 --> 00:28:14,082 (rifle cocking) 322 00:28:18,144 --> 00:28:20,227 - Please, may I sit down? 323 00:28:21,227 --> 00:28:24,358 - Suit yourself. Ain't exactly Viennese society. 324 00:28:24,358 --> 00:28:27,858 (slow instrumental music) 325 00:28:34,979 --> 00:28:38,146 - I don't fit in here very well, do I? 326 00:28:39,241 --> 00:28:41,658 - What are you talking about? 327 00:28:43,200 --> 00:28:46,367 - I'm a foreigner, you were born here. 328 00:28:48,390 --> 00:28:50,390 - Yeah, I was born here. 329 00:28:54,644 --> 00:28:57,144 Was gonna be married here too. 330 00:28:58,268 --> 00:29:00,185 - Oh, where is she now? 331 00:29:01,736 --> 00:29:02,789 - She's dead. 332 00:29:02,789 --> 00:29:06,289 (slow instrumental music) 333 00:29:12,943 --> 00:29:14,026 - I am sorry. 334 00:29:16,752 --> 00:29:17,585 - Are ya? 335 00:29:19,922 --> 00:29:22,922 Tell me about your German boyfriend. 336 00:29:24,190 --> 00:29:27,010 - He is not what you think he is. 337 00:29:27,010 --> 00:29:28,843 He is not one of them. 338 00:29:30,604 --> 00:29:33,104 They forced him into the army. 339 00:29:34,474 --> 00:29:37,978 - What'll they have to do to you people to make you wake up? 340 00:29:37,978 --> 00:29:41,443 - You think everyone is like you, don't you? 341 00:29:41,443 --> 00:29:43,193 - Just the survivors. 342 00:29:47,044 --> 00:29:48,377 - I'd better go. 343 00:29:49,531 --> 00:29:53,106 - Wait a minute, what's your hurry? 344 00:29:53,106 --> 00:29:56,072 I thought you looked kinda lonely. 345 00:29:56,072 --> 00:29:58,012 - Not that lonely. 346 00:29:58,012 --> 00:30:01,599 I am saving it for the Germans, remember? 347 00:30:01,599 --> 00:30:03,913 - I've lowered my standards. 348 00:30:03,913 --> 00:30:04,913 - I haven't. 349 00:30:06,079 --> 00:30:09,579 (slow instrumental music) 350 00:30:17,367 --> 00:30:19,555 (dog barking) 351 00:30:19,555 --> 00:30:22,521 (chicken clucking) 352 00:30:22,521 --> 00:30:25,021 (dog barking) 353 00:30:53,324 --> 00:30:56,074 (dramatic music) 354 00:31:07,609 --> 00:31:10,276 (tank rumbling) 355 00:31:32,113 --> 00:31:34,819 - I should think you'd be pleased, Kohler. 356 00:31:34,819 --> 00:31:36,689 - Why naturally, I'm delighted, sir. 357 00:31:36,689 --> 00:31:40,269 But why bother with them, what about the partisans? 358 00:31:40,269 --> 00:31:43,019 (dramatic music) 359 00:31:47,927 --> 00:31:51,260 - Anna Kleitz, Anna Kleitz, Anna Kleitz? 360 00:31:57,107 --> 00:32:00,154 - Well, let them run for the moment. 361 00:32:00,154 --> 00:32:02,740 I got a signal from Sabac, the town commander 362 00:32:02,740 --> 00:32:05,681 is expecting some trouble there. 363 00:32:05,681 --> 00:32:09,848 You can drop off your little Jews at the same time. 364 00:32:10,942 --> 00:32:11,775 - Yes sir. 365 00:32:19,272 --> 00:32:21,939 (tank rumbling) 366 00:32:54,880 --> 00:32:56,108 - It seems to me you have counted 367 00:32:56,108 --> 00:32:58,196 them a dozen times, Kohler. 368 00:32:58,196 --> 00:32:59,367 - I don't think Berlin will mind 369 00:32:59,367 --> 00:33:01,145 if a few of them are missing, Captain. 370 00:33:01,145 --> 00:33:02,478 - I suppose not. 371 00:33:03,773 --> 00:33:05,606 - Let's wait out here. 372 00:33:19,393 --> 00:33:21,476 - Hey Braka, it's Chicha. 373 00:33:22,570 --> 00:33:23,903 - Right on time. 374 00:33:31,058 --> 00:33:34,225 (waterwheel creaking) 375 00:33:35,621 --> 00:33:37,333 Well Chicha, let's hope headquarters 376 00:33:37,333 --> 00:33:39,322 has something good this time. 377 00:33:39,322 --> 00:33:40,780 - [Braka] Let's hear it. 378 00:33:40,780 --> 00:33:44,697 - [Chicha] It's good, and you're gonna like it. 379 00:33:48,622 --> 00:33:51,455 Well, here it is, it's a big plan. 380 00:33:52,544 --> 00:33:55,300 It works in four stages. 381 00:33:55,300 --> 00:33:58,897 All units have to be prepared for an attack at daybreak. 382 00:33:58,897 --> 00:34:02,732 The main problem is, they laid down a minefield. 383 00:34:02,732 --> 00:34:03,787 - I wonder what's happening, they're 384 00:34:03,787 --> 00:34:05,887 sure taking their time, aren't they? 385 00:34:05,887 --> 00:34:06,804 - Sure are. 386 00:34:07,916 --> 00:34:09,872 - Well maybe we'll attack Berlin. 387 00:34:09,872 --> 00:34:11,606 - Oh listen to our hero! 388 00:34:11,606 --> 00:34:16,289 - Listen, we'll march in, and I'll personally capture it. 389 00:34:16,289 --> 00:34:19,289 - And then we'll make you a General. 390 00:34:20,537 --> 00:34:22,904 - You two will come from the East and the North, 391 00:34:22,904 --> 00:34:25,452 and I'll cover you with the field gun. 392 00:34:25,452 --> 00:34:29,405 Apart from the mines, there are two other problems, 393 00:34:29,405 --> 00:34:32,893 a bunker and a machine gun tower. 394 00:34:32,893 --> 00:34:35,476 After that, it's only infantry. 395 00:34:38,774 --> 00:34:40,191 - No, won't work. 396 00:34:41,738 --> 00:34:43,274 - What kind of crap is that? 397 00:34:43,274 --> 00:34:46,546 - Listen, it's not crap, we just don't have the muscle. 398 00:34:46,546 --> 00:34:49,945 It's gonna be tough enough for us down here in Zorkum, 399 00:34:49,945 --> 00:34:52,333 you won't have a chance, they'll cut you to pieces. 400 00:34:52,333 --> 00:34:54,830 - We'll have to hold until you break through. 401 00:34:54,830 --> 00:34:56,930 - What if we can't break through? 402 00:34:56,930 --> 00:34:58,086 Three quarters of the partisan army 403 00:34:58,086 --> 00:35:01,906 in this sector's gonna be destroyed. 404 00:35:01,906 --> 00:35:03,645 - We need a victory. 405 00:35:03,645 --> 00:35:05,500 - Look, we can still have a victory. 406 00:35:05,500 --> 00:35:08,964 It's the same plan, but you let 'em push you back. 407 00:35:08,964 --> 00:35:10,564 And Braka and I attack the warehouse, 408 00:35:10,564 --> 00:35:13,154 pick up the equipment, and take off. 409 00:35:13,154 --> 00:35:14,446 It's as simple as that. 410 00:35:14,446 --> 00:35:16,637 - Oh that's just fine, and let the Germans 411 00:35:16,637 --> 00:35:18,720 stay in control of Sabac? 412 00:35:19,726 --> 00:35:21,682 - Look, we join forces again in three weeks 413 00:35:21,682 --> 00:35:25,719 with the equipment, and attack Krupanj. 414 00:35:25,719 --> 00:35:29,167 - What's Krupanj? This is victory. 415 00:35:29,167 --> 00:35:32,218 - You gotta win the goddamn thing first! 416 00:35:32,218 --> 00:35:35,968 - We need a victory, we've got to take Sabac. 417 00:35:39,476 --> 00:35:41,559 - Okay, have it your way. 418 00:35:48,142 --> 00:35:49,993 - [Solider] Hey Marko, how's it go? 419 00:35:49,993 --> 00:35:51,493 - Yeah, it's okay. 420 00:35:52,677 --> 00:35:56,427 (pensive instrumental music) 421 00:36:26,130 --> 00:36:27,963 - Is the meeting over? 422 00:36:30,654 --> 00:36:32,821 - Yeah, it's over alright. 423 00:36:34,406 --> 00:36:35,924 - Well, what are we going to do? 424 00:36:35,924 --> 00:36:37,841 - What do you mean, we? 425 00:36:39,223 --> 00:36:42,629 - You said I could stay with you. 426 00:36:42,629 --> 00:36:43,462 - Uh-huh. 427 00:36:50,793 --> 00:36:53,774 - They've finished cooking breakfast. 428 00:36:53,774 --> 00:36:55,274 - Okay, so go eat! 429 00:37:00,535 --> 00:37:02,535 - I'm not hungry anyway. 430 00:37:07,756 --> 00:37:10,839 I heard them talking, the whole camp. 431 00:37:14,170 --> 00:37:16,587 You're planning a big attack. 432 00:37:18,737 --> 00:37:20,820 - Yeah, it's big alright. 433 00:37:26,655 --> 00:37:30,738 (suspenseful instrumental music) 434 00:38:05,633 --> 00:38:06,716 - Gimme that. 435 00:38:08,022 --> 00:38:09,698 You're not going with us. 436 00:38:09,698 --> 00:38:11,736 - You don't have to worry about me. 437 00:38:11,736 --> 00:38:12,901 - Nothing for you to do down there, 438 00:38:12,901 --> 00:38:14,984 you're not going with us. 439 00:38:22,717 --> 00:38:24,800 - Please, I want to help. 440 00:38:26,779 --> 00:38:28,377 - What exactly are you gonna do down there? 441 00:38:28,377 --> 00:38:29,695 Flirt with 'em? 442 00:38:29,695 --> 00:38:31,792 - I just want to help, I'm frightened 443 00:38:31,792 --> 00:38:34,042 for all of your down there. 444 00:38:37,300 --> 00:38:41,467 - You heard what I said, just wait here where it's safe. 445 00:38:46,070 --> 00:38:47,457 Listen, about the other day, when I said 446 00:38:47,457 --> 00:38:49,090 save yourself for the Germans. 447 00:38:49,090 --> 00:38:51,923 I didn't mean it, I'm sorry, okay? 448 00:38:53,075 --> 00:38:55,075 Hey, you wait here, huh? 449 00:39:00,480 --> 00:39:03,144 - Let's move this cannon, lift! 450 00:39:03,144 --> 00:39:07,227 (suspenseful instrumental music) 451 00:39:22,565 --> 00:39:23,732 - We're ready. 452 00:39:26,291 --> 00:39:29,175 They got one hell of a surprise coming down there. 453 00:39:29,175 --> 00:39:30,697 - Uh-huh. 454 00:39:30,697 --> 00:39:32,197 - Do you think so? 455 00:39:33,343 --> 00:39:37,176 Maybe you don't understand, Sabac Is a symbol. 456 00:39:38,401 --> 00:39:42,151 - I understand, Braka, I was born down there. 457 00:40:45,913 --> 00:40:48,163 Blow the bunker, go around! 458 00:40:54,217 --> 00:40:55,467 Anna, get down! 459 00:41:00,073 --> 00:41:03,573 What's the matter with you, get behind me! 460 00:41:07,872 --> 00:41:08,750 Fire! 461 00:41:08,750 --> 00:41:11,250 (guns firing) 462 00:41:40,179 --> 00:41:43,334 (exploding) 463 00:41:43,334 --> 00:41:44,828 - Come on, get the logs! 464 00:41:44,828 --> 00:41:48,515 Blow the mines, blow the barbed wire, move it! 465 00:41:48,515 --> 00:41:51,015 (guns firing) 466 00:42:12,046 --> 00:42:14,879 (mines exploding) 467 00:42:22,361 --> 00:42:23,801 - What are you waiting for, blow it! 468 00:42:23,801 --> 00:42:26,134 (exploding) 469 00:42:29,747 --> 00:42:32,247 (guns firing) 470 00:43:12,601 --> 00:43:15,268 (steam hissing) 471 00:43:23,793 --> 00:43:26,770 - What's going on? There's nobody here. 472 00:43:26,770 --> 00:43:28,099 - [Soldier] Where the hell are they? 473 00:43:28,099 --> 00:43:30,849 - [Marko] Alright, let's move in. 474 00:43:34,565 --> 00:43:37,514 (sirens blaring and shouting) 475 00:43:37,514 --> 00:43:40,264 (tanks rumbling) 476 00:43:52,065 --> 00:43:53,982 - Oh shit, it's a trap! 477 00:43:58,370 --> 00:44:00,870 (guns firing) 478 00:44:58,494 --> 00:45:00,827 (screaming) 479 00:45:05,667 --> 00:45:08,417 (tanks rumbling) 480 00:45:29,606 --> 00:45:32,106 (guns firing) 481 00:46:03,655 --> 00:46:04,572 - Let's go! 482 00:46:06,459 --> 00:46:08,959 (guns firing) 483 00:46:12,546 --> 00:46:15,463 (shells exploding) 484 00:46:18,944 --> 00:46:20,527 - What about Marko? 485 00:46:23,151 --> 00:46:25,283 What happened to Marko? 486 00:46:25,283 --> 00:46:27,950 - Must've been cut off, come on! 487 00:46:46,070 --> 00:46:49,153 (slow, somber music) 488 00:47:27,267 --> 00:47:30,250 (dog whining) 489 00:47:30,250 --> 00:47:33,333 (slow, somber music) 490 00:47:45,865 --> 00:47:49,039 (distant guns firing) 491 00:47:49,039 --> 00:47:52,122 (slow, somber music) 492 00:49:27,610 --> 00:49:31,193 (distant shells exploding) 493 00:49:38,397 --> 00:49:42,064 (record playing soft music) 494 00:50:18,170 --> 00:50:20,920 (dramatic music) 495 00:50:26,339 --> 00:50:28,229 - Come on, move move! 496 00:50:28,229 --> 00:50:30,979 (dramatic music) 497 00:50:47,973 --> 00:50:51,806 - [Loudspeaker] Attention all citizens between 498 00:50:55,139 --> 00:50:59,306 10 and 65 years of age must be in the streets in 15 minutes. 499 00:51:02,618 --> 00:51:06,285 All citizens between 10 and 65 years of age. 500 00:51:19,280 --> 00:51:22,697 Attention all citizens between 10 and 65, 501 00:51:25,407 --> 00:51:26,990 out of your houses! 502 00:51:27,900 --> 00:51:31,483 Anybody disobeying this order will be shot! 503 00:51:39,670 --> 00:51:40,670 - Hey Marko. 504 00:51:43,245 --> 00:51:46,124 - Take my coat, they know you. 505 00:51:46,124 --> 00:51:49,379 Your picture's been in the paper. 506 00:51:49,379 --> 00:51:53,546 (march music playing over loudspeaker) 507 00:52:19,381 --> 00:52:22,631 (screaming and crying) 508 00:52:40,232 --> 00:52:42,732 (guns firing) 509 00:52:55,197 --> 00:52:57,864 (man screaming) 510 00:53:07,290 --> 00:53:09,873 (somber music) 511 00:53:41,645 --> 00:53:43,312 - Marko, he made it! 512 00:53:52,238 --> 00:53:53,071 - Marko! 513 00:53:56,207 --> 00:53:58,540 I told you he'd get through! 514 00:54:14,129 --> 00:54:16,379 (cheering) 515 00:54:25,783 --> 00:54:27,533 - I never ran so far! 516 00:54:48,877 --> 00:54:51,127 - Anna, she's alright, see? 517 00:55:08,647 --> 00:55:09,480 - Hi. 518 00:55:09,480 --> 00:55:12,230 (dramatic music) 519 00:55:19,345 --> 00:55:23,661 You know I kept thinking of you all the time I was running. 520 00:55:23,661 --> 00:55:27,501 At the Zorka factory, following us like a little puppy dog. 521 00:55:27,501 --> 00:55:30,364 I just keep saying stay back, go down! 522 00:55:30,364 --> 00:55:31,697 You keep coming. 523 00:56:03,473 --> 00:56:07,640 - [Anna] If it could only be like this all the time. 524 00:56:08,810 --> 00:56:11,106 - It's gonna be, love. 525 00:56:11,106 --> 00:56:14,467 This thing can't go on forever. 526 00:56:14,467 --> 00:56:17,436 Let's face it, Hitler's gonna run out of Germans sooner 527 00:56:17,436 --> 00:56:20,186 or later, or out of Nazis anyway. 528 00:56:21,207 --> 00:56:24,851 Hey, can you just imagine Belgrade like 529 00:56:24,851 --> 00:56:28,092 it used to be before the war? 530 00:56:28,092 --> 00:56:30,972 Not a German uniform in sight. 531 00:56:30,972 --> 00:56:33,405 Hey, Braka comes from Belgrade. 532 00:56:33,405 --> 00:56:34,973 Tell you what, we'll have dinner with him. 533 00:56:34,973 --> 00:56:36,935 Maybe we'll get him to laugh for a change. 534 00:56:36,935 --> 00:56:39,033 (Anna laughing) 535 00:56:39,033 --> 00:56:41,179 - You don't like him him very much, do you? 536 00:56:41,179 --> 00:56:44,346 - Like him? I love the son of a bitch, 537 00:56:46,539 --> 00:56:49,122 but I'll never let him know it. 538 00:56:52,225 --> 00:56:55,773 He wasn't always like this, Anna. 539 00:56:55,773 --> 00:56:58,462 Something burned out inside of him 540 00:56:58,462 --> 00:57:00,712 when the Germans took over. 541 00:57:01,605 --> 00:57:04,971 Let's face it, where the hell would we be without him? 542 00:57:04,971 --> 00:57:08,054 He's kind of a symbol of our country. 543 00:57:09,447 --> 00:57:13,051 He's why, like I said, Germany's gonna run out of Germans, 544 00:57:13,051 --> 00:57:15,801 or run out of Yugoslavia, anyway. 545 00:57:23,612 --> 00:57:26,561 Couldn't believe it when I saw those tanks. 546 00:57:26,561 --> 00:57:30,728 Jesus, they kept coming and coming, that was some trap. 547 00:57:31,884 --> 00:57:34,217 - Alright, it was a mistake. 548 00:57:41,487 --> 00:57:42,870 What do we do now? 549 00:57:42,870 --> 00:57:44,070 - Well if you're thinking of another attack, 550 00:57:44,070 --> 00:57:45,819 it's out of the question, we're short of everything, 551 00:57:45,819 --> 00:57:48,587 supplies, ammunition, everything. 552 00:57:48,587 --> 00:57:52,320 - I know, but the Germans won't stop now. 553 00:57:52,320 --> 00:57:54,393 - We could move up to Mount Seer, 554 00:57:54,393 --> 00:57:56,612 hit 'em a couple of times, let 'em know we're around, 555 00:57:56,612 --> 00:57:58,681 and move further up in the mountains for the winter. 556 00:57:58,681 --> 00:58:00,014 What do you say? 557 00:58:01,596 --> 00:58:03,715 - I say we shouldn't retreat, 558 00:58:03,715 --> 00:58:06,548 and leave all this to the Germans. 559 00:58:12,867 --> 00:58:13,931 - Marko? 560 00:58:13,931 --> 00:58:14,848 - Hey Sele. 561 00:58:17,789 --> 00:58:21,456 - The Germans in Sabac want us to surrender. 562 00:58:35,978 --> 00:58:38,311 - They want us to surrender? 563 00:58:40,157 --> 00:58:42,488 Or they'll kill all the hostages, right? 564 00:58:42,488 --> 00:58:44,405 That settles it, Braka. 565 00:58:47,437 --> 00:58:51,187 We've got no choice, we're attacking Krupanj. 566 00:59:03,717 --> 00:59:06,134 - We'll attack 'em on the left, 567 00:59:06,134 --> 00:59:08,725 but what's all this about taking prisoners? 568 00:59:08,725 --> 00:59:11,089 - [Marko] I tell you, we need prisoners, Braka. 569 00:59:11,089 --> 00:59:12,256 I got an idea. 570 00:59:14,022 --> 00:59:17,605 - [Braka] I hope it's a good one, let's go. 571 00:59:18,638 --> 00:59:20,061 They'll be having breakfast, 572 00:59:20,061 --> 00:59:22,728 they'll never know what hit 'em. 573 00:59:30,188 --> 00:59:31,021 Move out! 574 00:59:44,016 --> 00:59:46,849 (rooster crowing) 575 01:00:27,605 --> 01:00:30,128 (shushing) 576 01:00:30,128 --> 01:00:32,795 (music playing) 577 01:01:27,788 --> 01:01:29,981 (grenade exploding) 578 01:01:29,981 --> 01:01:32,481 (guns firing) 579 01:01:49,315 --> 01:01:50,732 - [Soldier] Fire! 580 01:02:03,320 --> 01:02:06,153 (record skipping) 581 01:02:11,174 --> 01:02:13,924 (jubilant music) 582 01:02:54,767 --> 01:02:58,767 (telegram clacking and beeping) 583 01:02:59,817 --> 01:03:02,534 - It's a question of figures. 584 01:03:02,534 --> 01:03:05,788 5,000 Serbs, Jews, and gypsies 585 01:03:05,788 --> 01:03:08,288 against 200 good German lives. 586 01:03:10,080 --> 01:03:12,012 The spelling is not very good, 587 01:03:12,012 --> 01:03:14,831 but the message is quite clear. 588 01:03:14,831 --> 01:03:18,414 If we make the exchange, what have we lost? 589 01:03:19,920 --> 01:03:23,802 - German prestige, control of this area 590 01:03:23,802 --> 01:03:26,586 to a pack of illiterate wild animals! 591 01:03:26,586 --> 01:03:28,449 I tell you this, if you don't shoot 1,000 592 01:03:28,449 --> 01:03:31,058 of them this afternoon, the partisans 593 01:03:31,058 --> 01:03:33,475 will come around soon enough! 594 01:03:35,140 --> 01:03:38,376 - In any case, it's up to Berlin. 595 01:03:38,376 --> 01:03:40,370 - If I don't hear from Berlin until 596 01:03:40,370 --> 01:03:43,120 tomorrow night, I intend to move! 597 01:03:55,396 --> 01:03:57,646 (coughing) 598 01:03:58,492 --> 01:04:01,575 (slow, somber music) 599 01:05:37,751 --> 01:05:41,918 - 12 hours to go, I think they've written them off. 600 01:05:44,050 --> 01:05:46,550 200 soldiers, and that's that. 601 01:05:48,506 --> 01:05:51,756 - I'm afraid you're right, that's that. 602 01:06:02,774 --> 01:06:04,575 - I must speak to you. 603 01:06:04,575 --> 01:06:05,778 - Alright. 604 01:06:05,778 --> 01:06:08,354 - I know why we're here, everybody knows. 605 01:06:08,354 --> 01:06:09,444 - So? 606 01:06:09,444 --> 01:06:12,190 - One of the prisoners could help, I'm sure of it. 607 01:06:12,190 --> 01:06:14,151 - [Braka] What are you talking about? 608 01:06:14,151 --> 01:06:18,526 - One of their officers, a captain, I knew him in Vienna. 609 01:06:18,526 --> 01:06:21,376 He could talk to German headquarters in Sabac, 610 01:06:21,376 --> 01:06:23,717 convince them to make the exchange. 611 01:06:23,717 --> 01:06:25,213 - Why would he do this for you? 612 01:06:25,213 --> 01:06:28,398 - Because he's not Nazi, because I know the way he thinks. 613 01:06:28,398 --> 01:06:31,731 He can help us save the people in Sabac. 614 01:06:32,987 --> 01:06:35,674 - You sure you're not just trying to save his life again? 615 01:06:35,674 --> 01:06:38,189 - No, it's the lives in 5,000 people 616 01:06:38,189 --> 01:06:40,876 in Sabac I'm thinking about! 617 01:06:40,876 --> 01:06:41,709 Marko! 618 01:06:43,482 --> 01:06:44,315 Please. 619 01:06:47,015 --> 01:06:51,182 - You're the politician, I'll leave it in your hands. 620 01:06:53,589 --> 01:06:56,897 - You mean he'd do all that just for you. 621 01:06:56,897 --> 01:06:58,314 - No, not for me. 622 01:06:59,275 --> 01:07:03,442 Marko please, forget the past, I know he'll do it. 623 01:07:09,149 --> 01:07:10,649 - I don't like it. 624 01:07:13,541 --> 01:07:16,152 The Germans'll think we're getting desperate. 625 01:07:16,152 --> 01:07:20,222 - Maybe not, it depends how it's presented to them. 626 01:07:20,222 --> 01:07:22,889 - Alright, let's go talk to him. 627 01:07:24,467 --> 01:07:26,634 - Not me, you talk to him. 628 01:07:28,334 --> 01:07:29,251 - Let's go. 629 01:07:38,001 --> 01:07:41,584 What are your feelings about this, Captain? 630 01:07:42,618 --> 01:07:44,320 - If you're asking whether I care 631 01:07:44,320 --> 01:07:47,320 about human lives, I care very much. 632 01:07:49,434 --> 01:07:52,351 Henke is a hard man, but I can try. 633 01:07:55,689 --> 01:07:57,272 - We've got to try! 634 01:07:58,542 --> 01:07:59,375 - Alright. 635 01:08:01,891 --> 01:08:06,058 - Braka, could I speak to him for a moment, please? 636 01:08:23,304 --> 01:08:27,531 - Well I see you've become quite the little partisan, Anna. 637 01:08:27,531 --> 01:08:29,281 - Kurt sit, sit down. 638 01:08:39,274 --> 01:08:42,107 I never thought I'd see you again. 639 01:08:44,586 --> 01:08:45,836 - How touching. 640 01:08:53,593 --> 01:08:57,760 Tell me, the one they call Marko, do you love him? 641 01:09:07,279 --> 01:09:08,112 - Yes. 642 01:09:13,832 --> 01:09:15,406 - I understand. 643 01:09:15,406 --> 01:09:17,000 - Do you? 644 01:09:17,000 --> 01:09:17,833 - Yes. 645 01:09:29,356 --> 01:09:32,106 (dramatic music) 646 01:09:36,037 --> 01:09:36,906 - Morning, Henke. 647 01:09:36,906 --> 01:09:38,462 - Morning. 648 01:09:38,462 --> 01:09:41,463 - Have you heard about these miserable partisan bastards? 649 01:09:41,463 --> 01:09:44,042 - Yes, Captain Kohler's on his way in. 650 01:09:44,042 --> 01:09:46,792 (dramatic music) 651 01:10:02,194 --> 01:10:04,619 - When did it happen? 652 01:10:04,619 --> 01:10:07,532 - This morning, sir, just before dawn. 653 01:10:07,532 --> 01:10:10,532 - Hmmm, shoot them down like cattle. 654 01:10:14,938 --> 01:10:16,160 - They will kill 10 of our men 655 01:10:16,160 --> 01:10:18,827 every hour until we make a deal. 656 01:10:21,489 --> 01:10:24,577 - What do you suggest, Kohler? 657 01:10:24,577 --> 01:10:28,708 - I want to go back, with more tanks this time. 658 01:10:28,708 --> 01:10:33,333 - This I promise you too, Schuyler get them ready. 659 01:10:33,333 --> 01:10:35,783 I want to be on the road by morning. 660 01:10:35,783 --> 01:10:39,950 Hoffman, the execution order goes into effect immediately. 661 01:10:40,898 --> 01:10:43,398 I assume provincial authority. 662 01:10:44,919 --> 01:10:46,419 - [Soldier] Ready, 663 01:10:49,111 --> 01:10:49,944 load, 664 01:10:52,127 --> 01:10:53,289 aim 665 01:10:53,289 --> 01:10:56,207 - [Woman] My baby, my baby! 666 01:10:56,207 --> 01:10:57,439 - [Soldier] Fire! 667 01:10:57,439 --> 01:11:01,106 (screaming and guns firing) 668 01:11:07,226 --> 01:11:10,559 (plane engines droning) 669 01:11:40,274 --> 01:11:41,370 - Go on, get out there! 670 01:11:41,370 --> 01:11:43,370 Get on your knees, move! 671 01:11:44,930 --> 01:11:48,039 (shells exploding) 672 01:11:48,039 --> 01:11:49,159 - Wait a minute, hold it! 673 01:11:49,159 --> 01:11:51,033 What the hell do you think you're doing? 674 01:11:51,033 --> 01:11:51,866 - They're not getting away with it. 675 01:11:51,866 --> 01:11:52,699 - Wait a minute, we can use them, 676 01:11:52,699 --> 01:11:53,736 they can help us escape? 677 01:11:53,736 --> 01:11:54,569 - How? 678 01:11:54,569 --> 01:11:55,736 - They're attacking from the air, 679 01:11:55,736 --> 01:11:56,927 they'll never know the difference. 680 01:11:56,927 --> 01:11:58,837 Go on, you're free, run! 681 01:11:58,837 --> 01:12:01,337 (guns firing) 682 01:12:18,732 --> 01:12:20,753 - They are starting to come out. 683 01:12:20,753 --> 01:12:24,403 Well Kohler, we are going to have some fun. 684 01:12:24,403 --> 01:12:26,212 Alright, open fire! 685 01:12:26,212 --> 01:12:27,120 - [Soldier] Open fire! 686 01:12:27,120 --> 01:12:30,037 (shells exploding) 687 01:13:00,372 --> 01:13:04,379 - Good, they are pulling out of the north. 688 01:13:04,379 --> 01:13:05,879 Let's finish them! 689 01:13:10,716 --> 01:13:14,049 (tank engines rumbling) 690 01:14:08,527 --> 01:14:12,194 Good God, good God Almighty, they fooled us! 691 01:14:23,913 --> 01:14:26,163 (chanting) 692 01:14:45,750 --> 01:14:46,917 - Search them! 693 01:14:48,904 --> 01:14:51,205 Where are you going? 694 01:14:51,205 --> 01:14:52,408 - To the cemetery, sir. 695 01:14:52,408 --> 01:14:53,613 - Gatherings within the city are 696 01:14:53,613 --> 01:14:56,990 strictly forbidden, you know that. 697 01:14:56,990 --> 01:15:00,573 - Sir, you will bury your dead in our land, 698 01:15:01,422 --> 01:15:06,094 we are not allowed to bury our dead in our land. 699 01:15:06,094 --> 01:15:09,453 Therefore, we ask your permission, 700 01:15:09,453 --> 01:15:13,620 to bury their belongings, that is the custom here. 701 01:15:32,167 --> 01:15:33,834 - Alright, go ahead. 702 01:15:49,913 --> 01:15:50,830 - Okay kid? 703 01:15:52,294 --> 01:15:53,127 Anna? 704 01:16:09,070 --> 01:16:11,989 Looks like it's been snowing. 705 01:16:11,989 --> 01:16:13,443 - Where will we go? 706 01:16:13,443 --> 01:16:16,067 - Back up in the mountains. 707 01:16:16,067 --> 01:16:17,900 - Will they follow us? 708 01:16:18,756 --> 01:16:20,313 - After we tricked them into killing their own men 709 01:16:20,313 --> 01:16:23,813 at Krupanj, you can bet they'll follow us. 710 01:16:26,971 --> 01:16:30,638 (radio playing waltz music) 711 01:16:31,696 --> 01:16:36,546 - Last night I had a dream, I dreamed we ran away together. 712 01:16:36,546 --> 01:16:38,889 There was a little house, and I was cooking. 713 01:16:38,889 --> 01:16:39,810 - Cooking! 714 01:16:39,810 --> 01:16:42,181 (laughing) 715 01:16:42,181 --> 01:16:44,048 You know it's funny, I had a dream too. 716 01:16:44,048 --> 01:16:47,235 We were in Belgrade, the Germans were gone, 717 01:16:47,235 --> 01:16:49,995 and we were at the Hotel Majestic. 718 01:16:49,995 --> 01:16:51,721 White tablecloths, real silverware, 719 01:16:51,721 --> 01:16:55,399 caviar, duck a l'orange, bottle of champagne about that big. 720 01:16:55,399 --> 01:16:57,649 Gimme a glass, okay cheers! 721 01:17:02,419 --> 01:17:04,752 (chuckling) 722 01:17:07,731 --> 01:17:09,231 Dreams are dreams. 723 01:17:14,523 --> 01:17:15,523 - Hey Marko! 724 01:17:21,483 --> 01:17:24,233 (dramatic music) 725 01:17:49,431 --> 01:17:52,541 - Hey Braka, we can't push 'em much further, 726 01:17:52,541 --> 01:17:54,274 where do you think we're going? 727 01:17:54,274 --> 01:17:56,104 - We'll stay up in the village. 728 01:17:56,104 --> 01:17:57,288 We can hold there. 729 01:17:57,288 --> 01:17:58,371 - Until when? 730 01:17:59,283 --> 01:18:02,032 - Until we can pick up some more men. 731 01:18:02,032 --> 01:18:05,745 By spring, we'll go on the attack again. 732 01:18:05,745 --> 01:18:06,841 - Look around you, Braka, where the hell 733 01:18:06,841 --> 01:18:09,904 are we gonna find more men, huh? 734 01:18:09,904 --> 01:18:11,571 - We're not gonna leave Serbia. 735 01:18:11,571 --> 01:18:12,658 - We can't survive here. 736 01:18:12,658 --> 01:18:17,077 Listen, what say we try and cross the river into Bosnia? 737 01:18:17,077 --> 01:18:19,427 - We're not gonna leave Serbia. 738 01:18:19,427 --> 01:18:21,594 Somebody has to stay here. 739 01:18:22,944 --> 01:18:24,611 - Hope you're right. 740 01:18:26,348 --> 01:18:29,515 (march music playing) 741 01:18:39,707 --> 01:18:42,523 - The General is still in the communications room. 742 01:18:42,523 --> 01:18:44,256 He'll be with you in a minute. 743 01:18:44,256 --> 01:18:46,347 And welcome back, sir. 744 01:18:46,347 --> 01:18:47,347 - Thank you. 745 01:19:03,919 --> 01:19:08,086 - Well Colonel, we brought all of Europe to its knees. 746 01:19:11,288 --> 01:19:15,121 But here, because of a few Yugoslav partisans, 747 01:19:15,969 --> 01:19:20,136 our supply lines in the Balkans are in constant danger. 748 01:19:21,089 --> 01:19:24,845 Our troops is Czechoslovakia, Romania, Bulgaria 749 01:19:24,845 --> 01:19:28,012 are cut off from our forces in Greece. 750 01:19:29,601 --> 01:19:31,588 In Africa, Field Marshal Rommel 751 01:19:31,588 --> 01:19:33,594 is desperate for gasoline, and we can't 752 01:19:33,594 --> 01:19:36,511 get it through to him from Romania! 753 01:19:37,897 --> 01:19:40,961 Churchill and Montgomery are laughing at us! 754 01:19:40,961 --> 01:19:43,068 - Just give us more time, sir. 755 01:19:43,068 --> 01:19:46,985 - That ambush at Takaresh, 217 dead at Podanya. 756 01:19:51,769 --> 01:19:52,803 - General, sir. 757 01:19:52,803 --> 01:19:55,053 - Don't you General sir me! 758 01:19:56,737 --> 01:20:00,448 The partisans are holding down a dozen German divisions. 759 01:20:00,448 --> 01:20:02,148 The attack on the Zorka factory, 760 01:20:02,148 --> 01:20:04,398 the town of Sabac, Krupanj. 761 01:20:05,497 --> 01:20:09,247 Brilliant Colonel, only 200 Germans captured. 762 01:20:11,328 --> 01:20:13,973 - General, we completely demolished them in Sabac. 763 01:20:13,973 --> 01:20:16,556 - Sabac, who cares about Sabac? 764 01:20:18,456 --> 01:20:21,691 We sent you the Air Force to help you at Krupanj, 765 01:20:21,691 --> 01:20:25,858 and all we succeeded in doing was to kill our own infantry. 766 01:20:26,992 --> 01:20:30,280 And don't worry about hanging woman mayors, 767 01:20:30,280 --> 01:20:33,569 concentrate on the partisan men, 768 01:20:33,569 --> 01:20:36,483 or they'll be walking through our bedrooms! 769 01:20:36,483 --> 01:20:37,316 Dismissed. 770 01:20:45,391 --> 01:20:49,224 - Marko, dammit, you're holding up the column! 771 01:20:53,299 --> 01:20:55,282 What the hell are you doing here? 772 01:20:55,282 --> 01:20:57,782 - What do you think I'm doing? 773 01:20:59,680 --> 01:21:01,847 Looking after the wounded. 774 01:21:03,073 --> 01:21:06,740 - Carrying the wounded will mean the end of all of us. 775 01:21:06,740 --> 01:21:08,767 - What do you mean by that? 776 01:21:08,767 --> 01:21:11,273 - You want to sacrifice the whole unit 777 01:21:11,273 --> 01:21:15,231 for the wounded who might never be found by the Germans? 778 01:21:15,231 --> 01:21:16,762 We're wasting time. 779 01:21:16,762 --> 01:21:17,773 - You know goddamn well the Germans 780 01:21:17,773 --> 01:21:20,317 are coming right through here! 781 01:21:20,317 --> 01:21:24,484 - Alright, you're second in command, you decide what to do! 782 01:21:31,120 --> 01:21:31,953 - Braka! 783 01:21:36,525 --> 01:21:40,442 Come back here a minute, let's talk about this. 784 01:21:41,680 --> 01:21:42,827 I'll tell them anyone can walk 785 01:21:42,827 --> 01:21:45,677 and follow us, that's all. 786 01:21:45,677 --> 01:21:49,420 - Marko, you know damn well not even half of 'em can walk. 787 01:21:49,420 --> 01:21:52,503 - I'm not leaving 'em to the Germans. 788 01:21:57,944 --> 01:22:01,111 - What are you going to do, shoot 'em? 789 01:22:02,352 --> 01:22:03,935 We can't carry 'em. 790 01:22:07,481 --> 01:22:09,778 - Alright, I'll leave them some 791 01:22:09,778 --> 01:22:13,101 hand grenades, they can make up their own minds. 792 01:22:13,101 --> 01:22:15,018 - See you in the hills. 793 01:22:19,051 --> 01:22:20,968 - See you in the hills. 794 01:22:32,830 --> 01:22:35,792 - Our reconnaissance has had some contact with them, sir. 795 01:22:35,792 --> 01:22:39,246 They're pulling back, through the pass. 796 01:22:39,246 --> 01:22:40,933 - To hell with them, we'll wait until 797 01:22:40,933 --> 01:22:44,390 they come down, to cross the river. 798 01:22:44,390 --> 01:22:46,938 - But that could be months, sir. 799 01:22:46,938 --> 01:22:48,572 - [Soldier] The ski patrol is ready, sir. 800 01:22:48,572 --> 01:22:49,572 - Thank you. 801 01:22:55,504 --> 01:22:59,083 A word of advice, Kohler, harass but don't attack. 802 01:22:59,083 --> 01:23:00,720 Don't make it a personal vendetta. 803 01:23:00,720 --> 01:23:02,137 - Yes sir. - Good. 804 01:23:09,015 --> 01:23:10,932 - Colonel Hoffman, sir. 805 01:23:12,149 --> 01:23:12,982 - Yeah? 806 01:23:15,944 --> 01:23:16,861 Yeah, okay. 807 01:23:20,333 --> 01:23:22,423 Well for myself, I hate the cold. 808 01:23:22,423 --> 01:23:25,673 I prefer a hot supper, and a nice fire. 809 01:23:26,654 --> 01:23:28,869 Alright, I think you can handle it. 810 01:23:28,869 --> 01:23:32,595 I assure you, my Panzers will be waiting for you. 811 01:23:32,595 --> 01:23:35,610 We will take no prisoners, not one partisan 812 01:23:35,610 --> 01:23:39,360 will cross that river into the Bosnia forest. 813 01:23:43,909 --> 01:23:46,909 (suspenseful music) 814 01:24:28,627 --> 01:24:31,294 - These peasants, God damn them. 815 01:24:37,262 --> 01:24:40,595 Who is teaching these peasants to fight? 816 01:24:47,277 --> 01:24:48,110 Let's go. 817 01:24:48,110 --> 01:24:50,527 (gun firing) 818 01:24:58,251 --> 01:25:01,334 (soldiers whistling) 819 01:25:17,888 --> 01:25:20,555 (pensive music) 820 01:26:13,657 --> 01:26:16,548 (suspenseful music) 821 01:26:16,548 --> 01:26:19,048 (guns firing) 822 01:26:20,026 --> 01:26:23,109 (slow, somber music) 823 01:26:58,435 --> 01:27:01,185 - Alright, Marko. Let's get them! 824 01:27:03,904 --> 01:27:05,987 - Ski troops, down, down! 825 01:27:16,359 --> 01:27:18,859 (guns firing) 826 01:28:11,161 --> 01:28:14,244 (somber organ music) 827 01:29:25,433 --> 01:29:26,683 - Cover him up. 828 01:29:28,103 --> 01:29:31,186 (slow, somber music) 829 01:29:55,170 --> 01:29:56,920 Alright, move it out. 830 01:30:45,033 --> 01:30:47,533 I just found Braka, he's dead. 831 01:31:03,680 --> 01:31:06,597 Listen, we're moving out, let's go. 832 01:31:07,974 --> 01:31:11,057 (slow, somber music) 833 01:31:30,624 --> 01:31:32,957 - [Anna] Marko, wait for me! 834 01:31:36,230 --> 01:31:37,063 - Anna. 835 01:31:43,208 --> 01:31:44,440 I've been fighting with myself whether 836 01:31:44,440 --> 01:31:47,773 to tell you or not, but I know I should. 837 01:31:48,709 --> 01:31:51,209 The German, Kohler, he's dead. 838 01:31:52,442 --> 01:31:53,771 - You? 839 01:31:53,771 --> 01:31:54,604 - Yup. 840 01:31:56,646 --> 01:31:57,479 - I see. 841 01:31:58,313 --> 01:32:01,792 - Unbelievable, they've been following us for six weeks. 842 01:32:01,792 --> 01:32:04,143 They're up there somewhere, I know it. 843 01:32:04,143 --> 01:32:04,976 Come on. 844 01:32:23,018 --> 01:32:26,101 Well, there it is, thank god. Bosnia. 845 01:32:29,088 --> 01:32:32,255 All we've gotta do is cross the river. 846 01:32:33,853 --> 01:32:35,020 Hey you there! 847 01:32:36,294 --> 01:32:39,412 Anybody on that side of the river? 848 01:32:39,412 --> 01:32:40,579 Any partisans? 849 01:32:42,419 --> 01:32:45,870 - [Man] In the forest, a whole bunch of them! 850 01:32:45,870 --> 01:32:47,120 - There? - Yeah! 851 01:32:48,124 --> 01:32:49,207 - Okay, okay! 852 01:32:50,739 --> 01:32:52,239 - [Man] Good luck! 853 01:33:02,287 --> 01:33:03,120 - Planes! 854 01:33:04,481 --> 01:33:07,814 (plane engines droning) 855 01:33:08,897 --> 01:33:11,992 Aircraft, hit the dirt! Take cover! 856 01:33:11,992 --> 01:33:15,325 (plane engines droning) 857 01:33:23,038 --> 01:33:25,538 (guns firing) 858 01:33:27,456 --> 01:33:30,373 (shells exploding) 859 01:33:36,401 --> 01:33:38,901 (guns firing) 860 01:33:45,079 --> 01:33:47,996 (shells exploding) 861 01:33:55,315 --> 01:33:57,815 (guns firing) 862 01:34:22,386 --> 01:34:26,303 (soldiers groaning and crying) 863 01:34:41,514 --> 01:34:44,681 - [Soldier] My leg, my leg, oh my leg. 864 01:34:52,170 --> 01:34:54,920 (dramatic music) 865 01:34:58,000 --> 01:34:59,951 - You gotta hand it to these Nazis, they keep on coming. 866 01:34:59,951 --> 01:35:01,561 You okay, Sele? 867 01:35:01,561 --> 01:35:03,701 - [Sele] Don't worry about me, Marko. 868 01:35:03,701 --> 01:35:07,451 - Hey, partisans! Start carrying the wounded! 869 01:35:09,919 --> 01:35:10,752 Jesus. 870 01:35:22,195 --> 01:35:25,227 (hammering) 871 01:35:25,227 --> 01:35:28,227 (suspenseful music) 872 01:35:50,062 --> 01:35:52,562 (guns firing) 873 01:36:35,562 --> 01:36:37,383 Help with the wounded, we're moving out. 874 01:36:37,383 --> 01:36:39,045 - But how, we're surrounded! 875 01:36:39,045 --> 01:36:40,810 - We are surrounded, we gotta cross the goddamn river! 876 01:36:40,810 --> 01:36:41,735 - But how? 877 01:36:41,735 --> 01:36:45,600 - The peasants built a raft! You heard me, get moving! 878 01:36:45,600 --> 01:36:47,427 - I'm staying with you! 879 01:36:47,427 --> 01:36:51,594 - [Marko] No, get outta here! Go on, go with Sele, get out! 880 01:36:53,132 --> 01:36:54,100 I won't tell you again, head for 881 01:36:54,100 --> 01:36:57,584 the raft and take Anna with you! 882 01:36:57,584 --> 01:36:58,628 - Anna, come on. 883 01:36:58,628 --> 01:37:00,211 - [Anna] No, Marko! 884 01:37:02,037 --> 01:37:04,537 (guns firing) 885 01:37:07,263 --> 01:37:09,096 Oh my God, Sele! Sele! 886 01:37:09,968 --> 01:37:11,051 Marko, Marko! 887 01:37:14,559 --> 01:37:15,392 - No! 888 01:37:19,701 --> 01:37:21,275 Bring a stretcher! 889 01:37:21,275 --> 01:37:23,224 - You can't fight them anymore! 890 01:37:23,224 --> 01:37:24,600 Marko, you've got to come with us! 891 01:37:24,600 --> 01:37:27,017 For God's sake, please Marko! 892 01:37:32,986 --> 01:37:35,319 - [Marko] It's alright, kid. 893 01:37:36,513 --> 01:37:37,346 Okay. 894 01:37:55,557 --> 01:37:58,307 (tanks rumbling) 895 01:38:04,190 --> 01:38:05,273 Jesus Christ! 896 01:38:12,978 --> 01:38:15,478 (guns firing) 897 01:38:59,459 --> 01:39:02,376 (shells exploding) 898 01:39:11,254 --> 01:39:13,754 (guns firing) 899 01:39:15,622 --> 01:39:18,705 (grenades exploding) 900 01:39:29,278 --> 01:39:31,778 (guns firing) 901 01:40:11,114 --> 01:40:14,031 (shells exploding) 902 01:40:30,338 --> 01:40:32,838 (guns firing) 903 01:40:45,403 --> 01:40:48,477 - [Anna] Last night, I had a dream. 904 01:40:48,477 --> 01:40:50,472 I dreamed we ran away together. 905 01:40:50,472 --> 01:40:54,139 There was a little house, and I was cooking. 906 01:40:57,368 --> 01:40:59,868 (guns firing) 907 01:41:01,765 --> 01:41:05,598 (dramatic instrumental music) 908 01:42:19,362 --> 01:42:22,195 (MultiCom jingle) 58786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.